All language subtitles for Tourner.pour.vivre.2022.DOC.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,640 ... 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,560 Musique mystérieuse 3 00:00:21,760 --> 00:00:27,400 ... 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,040 - Claude Lelouch est au panthéon du cinéma français, 5 00:00:30,240 --> 00:00:33,120 mais il suscite des réactions controversées. 6 00:00:33,320 --> 00:00:35,160 Il fait tourner les plus grands comédiens, 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,200 a un style inimitable et une capacité 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,840 d'émerveillement inépuisable. 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,720 Pourtant, il est parfois bien vu de le détester, 10 00:00:41,920 --> 00:00:44,000 de dire qu'il est mégalo, naïf, 11 00:00:44,200 --> 00:00:45,240 voire mièvre. 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,240 Mais à l'heure du cynisme à tout crin, 13 00:00:47,440 --> 00:00:50,080 quoi de plus rafraîchissant que la candeur ? 14 00:00:52,440 --> 00:00:55,680 Parfois, le ciel donne à nos vies un tour inattendu. 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,640 En 2012, je croise Claude, après longtemps sans nous voir. 16 00:00:59,840 --> 00:01:03,360 A 75 ans, il entame une course contre la montre. 17 00:01:03,560 --> 00:01:05,600 Il se met au défi de faire trois films 18 00:01:05,800 --> 00:01:06,680 en trois ans. 19 00:01:06,880 --> 00:01:09,480 "Attention, ce seront les meilleurs", me dit-il. 20 00:01:09,680 --> 00:01:13,120 Une sorte de mise au propre de ses "brouillons antérieurs". 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,040 Ce type est un doux dingue. 22 00:01:15,240 --> 00:01:18,320 Mais son énergie, sa passion sont contagieuses. 23 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 Je lui propose de faire un documentaire sur lui, 24 00:01:21,240 --> 00:01:23,680 un film sur les processus de création. 25 00:01:23,880 --> 00:01:26,480 Je veux percer le mystère, entrer dans sa tête, 26 00:01:26,680 --> 00:01:27,960 si j'ai carte blanche. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,720 Caméra au poing, j'avais prévu de le suivre trois ans, 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,520 1 095 jours. 29 00:01:33,720 --> 00:01:35,240 Trois ans qui en deviendront sept, 30 00:01:35,440 --> 00:01:38,320 où seront grandes ouvertes les portes de son atelier. 31 00:01:38,520 --> 00:01:41,440 Me voilà porté par une force mystérieuse. 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,520 Claude est une lune dont la face cachée 33 00:01:43,720 --> 00:01:46,080 est aussi riche que celle des salles obscures. 34 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 C'est cette face que j'explore, 35 00:01:48,360 --> 00:01:51,080 avec ses contradictions, ses lacs d'intranquillité 36 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 et son énergie en fusion. 37 00:01:52,480 --> 00:01:54,960 Ce film est une incursion dans un autre espace-temps. 38 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 Un voyage existentiel 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,560 dont on ne revient pas indemne. 40 00:01:58,760 --> 00:02:00,800 Mais je vous laisse le constater. 41 00:02:01,000 --> 00:02:06,160 ... 42 00:02:06,360 --> 00:02:09,040 - J'ai trompé plein de choses. Des femmes. 43 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 Mes enfants. 44 00:02:13,160 --> 00:02:16,280 Mais le cinéma, j'essaie de lui être fidèle, 45 00:02:16,480 --> 00:02:19,880 parce que... c'est la chose qui m'épate le plus. 46 00:02:20,080 --> 00:02:23,280 ... 47 00:02:23,480 --> 00:02:26,280 Thème de "Un homme et une femme" 48 00:02:26,480 --> 00:02:28,760 Tu vois, ce temps gris ? J'adore. 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,160 Je vois que le temps est bouché, donc... 50 00:02:32,360 --> 00:02:35,200 Toute la mise en scène va jouer sur ce temps... 51 00:02:36,040 --> 00:02:37,160 gris. 52 00:02:38,640 --> 00:02:42,320 ... 53 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 On me dit : "Il pleut, 54 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 "dans 'Un homme et une femme'." 55 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 C'est qu'il pleuvait pendant le tournage. 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Avec du soleil... - Ca ne serait pas mélancolique. 57 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 - Le film n'était pas le même. 58 00:02:54,680 --> 00:02:56,920 Comme j'ai décidé de tourner 59 00:02:57,120 --> 00:02:59,040 quelle que soit la météo, 60 00:02:59,240 --> 00:03:01,440 je modifiais l'humeur de mes personnages 61 00:03:01,640 --> 00:03:05,600 en fonction de cette météo, qui déteint sur nous tous. 62 00:03:05,800 --> 00:03:09,640 Je peux pas lutter contre le grand metteur en scène. 63 00:03:13,720 --> 00:03:16,200 C'est peut-être, de tous mes films, 64 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 celui où je fais le plus peur 65 00:03:18,960 --> 00:03:20,800 à tout le monde. Johnny Hallyday 66 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 a fait peur à tous. Mes derniers films 67 00:03:23,200 --> 00:03:25,280 n'ayant pas bien marché, je fais peur 68 00:03:25,480 --> 00:03:26,600 à tout le monde. 69 00:03:26,800 --> 00:03:29,400 La prise de risque a été peut-être plus forte 70 00:03:29,600 --> 00:03:32,320 sur ce film que sur tous mes autres films. 71 00:03:32,520 --> 00:03:37,160 Musique dramatique 72 00:03:37,360 --> 00:03:39,200 - A l'hiver 2013, près de Megève, 73 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 Claude réunit une équipe, chez lui, 74 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 sur un plateau à ciel ouvert. 75 00:03:43,240 --> 00:03:44,600 Les séquences d'hiver 76 00:03:44,800 --> 00:03:46,520 du 1er des 3 films, "Salaud, on t'aime", 77 00:03:46,720 --> 00:03:47,960 qu'il autofinance 78 00:03:48,160 --> 00:03:49,920 intégralement. L'histoire ? 79 00:03:50,120 --> 00:03:52,000 Un aventurier a profité de la vie 80 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 et arrive à l'heure du bilan. 81 00:03:53,920 --> 00:03:56,200 La joie règne sur le plateau. Il transmet 82 00:03:56,400 --> 00:03:57,880 son bonheur de tourner. 83 00:03:58,080 --> 00:03:59,440 - Je vous ai compris ! 84 00:03:59,640 --> 00:04:01,800 - Il crée une atmosphère chaleureuse 85 00:04:02,000 --> 00:04:03,320 et joliment désordonnée. 86 00:04:03,520 --> 00:04:06,000 - Gentil, méchant. Beau, laid. Non. 87 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Un aigle américain. 88 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 - Oh yeah ! - Il doit parler anglais, sûrement. 89 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 Sandrine Bonnaire rit. 90 00:04:13,040 --> 00:04:15,760 Il faut que tu sois un aigle. Tu vois les yeux ? 91 00:04:15,960 --> 00:04:17,760 C'est ça qui me plaît. 92 00:04:17,960 --> 00:04:20,120 Tu regardes un peu comme lui. 93 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 - Là, il s'est envolé. 94 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 Il est parti. - Ah merde ! 95 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 - Il est parti ! 96 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 - On va essayer... - L'aigle est parti. 97 00:04:31,760 --> 00:04:34,040 - Chronique d'une catastrophe annoncée, 98 00:04:34,240 --> 00:04:35,880 Georges, l'aigle, s'est fait la malle. 99 00:04:36,080 --> 00:04:37,400 Il n'a pas de doublure 100 00:04:37,600 --> 00:04:39,240 et c'est un personnage principal. 101 00:04:42,960 --> 00:04:45,240 Claude garde le cap, poursuit le tournage, 102 00:04:45,440 --> 00:04:47,360 et, fidèle à lui-même, s'en remet 103 00:04:47,560 --> 00:04:48,640 aux dieux du destin. 104 00:04:48,840 --> 00:04:49,520 - Surtout, 105 00:04:49,720 --> 00:04:52,720 il faut qu'on retrouve l'aigle. C'est un gros coup dur. 106 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 La contrainte 107 00:04:54,280 --> 00:04:56,520 sollicitant l'imagination, 108 00:04:56,720 --> 00:04:59,040 je m'adapte, en tant que metteur en scène. 109 00:04:59,240 --> 00:05:02,120 Le seul truc auquel je m'adapterai pas, c'est la mort. 110 00:05:02,320 --> 00:05:04,440 Mais le reste, je dois pouvoir y arriver. 111 00:05:04,640 --> 00:05:05,320 On y va ! 112 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 - VIVE LA FRANCE ! 113 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 - Il s'adapte tellement qu'il ne s'arrête jamais. 114 00:05:16,080 --> 00:05:18,360 Lors des "Misérables", l'incendie prévu 115 00:05:18,560 --> 00:05:22,120 se propage accidentellement et menace d'anéantir le décor 116 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 qui vaut des millions. 117 00:05:24,880 --> 00:05:27,240 Claude lance les militaires figurants 118 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 à l'assaut de la bâtisse en feu, 119 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 utilisant l'incendie comme une péripétie du film. 120 00:05:32,080 --> 00:05:34,040 Musique dramatique 121 00:05:34,240 --> 00:05:37,320 - T'es obligé de concevoir l'irrationnel, dans le cinéma. 122 00:05:37,680 --> 00:05:39,160 Je pense, hein. 123 00:05:39,360 --> 00:05:41,440 "Tout ça pour ça", c'était à la Bourboule. 124 00:05:41,640 --> 00:05:44,400 On voit le maire, le président de région. 125 00:05:44,600 --> 00:05:47,040 Tous les décors, il s'enthousiasme : 126 00:05:47,240 --> 00:05:49,680 "Génial ! On va tout faire ici. J'ai grandi là. 127 00:05:49,880 --> 00:05:52,720 "Ma grand-mère... Ma mère m'amenait. J'étais venu..." 128 00:05:52,920 --> 00:05:55,760 Tout l'univers de Thonon-les-Bains, c'était La Bourboule. 129 00:05:55,960 --> 00:05:58,440 Il vend la Bourboule à tout le monde ! 130 00:05:58,640 --> 00:06:02,480 Le président de région, etc. "C'est la Bourboule." 131 00:06:02,680 --> 00:06:05,640 Puis t'arrives à Thonon-les-Bains : "C'est Thonon !" 132 00:06:05,840 --> 00:06:07,640 "Mais on était à La Bourboule ! 133 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 "On a tout bétonné à La Bourboule." "Oui, mais non. 134 00:06:10,800 --> 00:06:12,040 "C'est ici." 135 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 - Te voilà ! - Il doit avoir faim. 136 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 - Ah, mon petit Georges ! 137 00:06:19,120 --> 00:06:20,400 - Il est revenu ? 138 00:06:21,800 --> 00:06:24,840 Comment il a fait ? - Il traînait là. 139 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 - Bravo ! 140 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 Je suis content. - Moi aussi. 141 00:06:28,400 --> 00:06:30,840 - Il arrive pile pour tourner. - Je viens de sortir. 142 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 - Tu le crois pas ! 143 00:06:32,800 --> 00:06:34,360 - Tu m'as fait une honte ! 144 00:06:34,560 --> 00:06:36,160 - Ca, c'est bien. 145 00:06:36,360 --> 00:06:37,880 Il est tout le temps 146 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 sous une bonne étoile. 147 00:06:39,400 --> 00:06:42,600 Il dit : "Quand je veux obtenir une chose, je l'ai, 148 00:06:42,800 --> 00:06:45,120 "car j'y crois. Je pense que ça va arriver." 149 00:06:45,320 --> 00:06:47,720 Il met toutes les bonnes énergies 150 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 dans ce qu'il veut obtenir. 151 00:06:50,360 --> 00:06:52,320 Et il réussit à les avoir. 152 00:06:52,520 --> 00:06:55,560 Tu as une chance, toi ! Mais c'est hallucinant ! 153 00:06:55,760 --> 00:06:57,960 - 8 chances sur 10, pour la montgolfière. 154 00:06:58,160 --> 00:07:01,600 - Quoi ? - 8 chances sur 10 qu'on puisse. 155 00:07:01,800 --> 00:07:02,880 Musique mystérieuse 156 00:07:03,080 --> 00:07:11,080 ... 157 00:07:11,880 --> 00:07:13,080 - Tu te rends compte ? 158 00:07:13,280 --> 00:07:16,000 Le plan qu'on a fait avec la vache qui vêle... 159 00:07:16,200 --> 00:07:18,560 Ca fait deux ans qu'il prépare son film. 160 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 C'est synchro ! 161 00:07:20,000 --> 00:07:23,600 La vache vêle pile au moment où il fait la prise. 162 00:07:27,040 --> 00:07:29,600 - On est dans une autre dimension. - Ah oui ! 163 00:07:29,800 --> 00:07:31,160 - Une autre dimension. 164 00:07:31,360 --> 00:07:32,280 - Il est balèze. 165 00:07:32,480 --> 00:07:33,680 Je dis "monsieur". 166 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 - A chaque film, c'est pareil ? 167 00:07:36,720 --> 00:07:39,560 - A chaque fois, une vache vêle dans la neige. 168 00:07:39,760 --> 00:07:44,320 Musique mystérieuse 169 00:07:44,520 --> 00:07:46,320 - A un moment, on fait les 1res fois 170 00:07:46,520 --> 00:07:49,320 et à un moment, on fait les dernières fois. 171 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 A mon âge, je finis 172 00:07:51,080 --> 00:07:52,480 les dernières fois. 173 00:07:52,680 --> 00:07:54,440 Un jour, Brel est venu me voir. 174 00:07:55,840 --> 00:07:56,800 Il était malade. 175 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 Moi : "Tu veux boire quoi ?" Lui : "Une bière." 176 00:07:59,800 --> 00:08:01,680 Je l'ai vu boire sa bière. 177 00:08:01,880 --> 00:08:05,680 Je l'ai vu déguster cette bière comme si c'était du whisky 178 00:08:05,880 --> 00:08:06,840 ou un grand cru. 179 00:08:07,040 --> 00:08:11,040 Je lui ai dit : "Elle a quoi ?" "C'est peut-être ma dernière. 180 00:08:11,720 --> 00:08:14,800 "Depuis que je fais les choses pour la dernière fois, 181 00:08:15,560 --> 00:08:18,840 "j'ai jamais été aussi heureux et autant apprécié la vie. 182 00:08:19,040 --> 00:08:20,440 "Je sais ce que c'est." 183 00:08:20,640 --> 00:08:23,360 T'as peur, tu vois ? Tu t'es approché. 184 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 Tu t'es rapproché du mort, tu vois ? 185 00:08:26,320 --> 00:08:28,560 A mon âge, je ne me contente pas de vivre, 186 00:08:28,760 --> 00:08:30,280 je déguste les choses, 187 00:08:30,480 --> 00:08:32,640 et c'est peut-être mon dernier film. 188 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 C'est vachement beau. 189 00:08:34,520 --> 00:08:36,240 Ouais ! J'ai trouvé, hein. 190 00:08:37,160 --> 00:08:39,320 Il doit venir mourir là, Johnny. 191 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 Moi, je suis là pour vous mettre à l'aise. 192 00:08:42,480 --> 00:08:45,440 L'essentiel, c'est ton sourire et sa gueule. 193 00:08:45,640 --> 00:08:49,600 Avec cette gueule et ce sourire, je raconterai une belle histoire. 194 00:08:50,160 --> 00:08:52,920 On va aller les filmer. On sait pas. 195 00:08:53,120 --> 00:08:54,400 On est dans la sécurité. 196 00:08:54,600 --> 00:08:56,440 (- On sait pas ce qu'on va dire.) 197 00:08:57,360 --> 00:08:58,640 - Soyez le plus possible 198 00:08:58,840 --> 00:09:01,800 un homme et une femme. Oubliez ce que vous avez appris. 199 00:09:03,440 --> 00:09:05,320 Musique grave 200 00:09:06,000 --> 00:09:07,360 Quand on est spontané, 201 00:09:07,560 --> 00:09:10,240 on fait cadeau de ce que l'on est aux autres. 202 00:09:10,440 --> 00:09:13,040 C'est pour ça que j'ai essayé, toute ma vie, 203 00:09:13,240 --> 00:09:15,640 de filmer des hommes et des femmes 204 00:09:15,840 --> 00:09:17,960 qui étaient le plus spontanés possible. 205 00:09:18,160 --> 00:09:20,560 C'est à chaque fois qu'ils ont été spontanés 206 00:09:20,760 --> 00:09:23,600 que j'ai été fier de certaines séquences. 207 00:09:23,800 --> 00:09:27,680 Ces vérités qui n'ont pas de prix dans un monde de tricheurs. 208 00:09:27,880 --> 00:09:30,720 Musique grave 209 00:09:30,920 --> 00:09:35,600 ... 210 00:09:35,800 --> 00:09:37,560 - Nous voilà de retour à Paris. 211 00:09:37,760 --> 00:09:40,040 Tournage interrompu : le film couvre plusieurs saisons 212 00:09:40,240 --> 00:09:41,200 et Johnny 213 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 est en tournée. 214 00:09:42,720 --> 00:09:45,480 Pour notre impatient, le mot "pause" est indécent. 215 00:09:45,680 --> 00:09:47,160 Il enregistre la musique 216 00:09:47,360 --> 00:09:50,000 avec Francis Lai, son alter ego musical. 217 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 Il peaufine ses projets 218 00:09:51,680 --> 00:09:52,640 et ne peut 219 00:09:52,840 --> 00:09:54,800 s'empêcher de réécrire son script, 220 00:09:55,000 --> 00:09:55,920 encore et encore. 221 00:09:56,120 --> 00:09:56,840 - Les idées 222 00:09:57,040 --> 00:09:58,480 viennent au fur et à mesure. 223 00:09:58,680 --> 00:10:02,040 - Tu dis aux comédiens ce que tu ajoutes ou tu vas les surprendre ? 224 00:10:02,240 --> 00:10:04,960 - Je vais les surprendre. Je leur dirai 225 00:10:05,160 --> 00:10:06,440 au tout dernier moment. 226 00:10:06,640 --> 00:10:07,880 Dès qu'un texte 227 00:10:08,080 --> 00:10:09,760 est trop bien dit, je supporte plus. 228 00:10:09,960 --> 00:10:12,200 Il y a des heures de travail. 229 00:10:12,400 --> 00:10:16,120 Dans la vie, quand on parle, tout est dans l'improvisation. 230 00:10:16,320 --> 00:10:19,160 Sonnerie La preuve, c'était pas prévu, ça. 231 00:10:21,720 --> 00:10:22,880 - Six mois ont passé. 232 00:10:23,080 --> 00:10:25,200 Je suis parti tourner en Inde. 233 00:10:25,400 --> 00:10:27,640 Je m'étais engagé auparavant. 234 00:10:27,840 --> 00:10:29,680 Je retrouve Claude sur le montage 235 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 de "Salaud, on t'aime" aux Films 13. 236 00:10:34,520 --> 00:10:37,040 Dialogue inaudible 237 00:10:37,240 --> 00:10:40,040 ... 238 00:10:43,920 --> 00:10:45,280 - Les Films 13. 239 00:10:45,480 --> 00:10:46,920 C'est son bureau, son antre, 240 00:10:47,120 --> 00:10:49,880 sa société de production, son musée personnel, 241 00:10:50,080 --> 00:10:51,600 le gage de son indépendance, 242 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 de sa liberté, celle acquise 243 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 grâce au succès d'"Un homme et une femme". 244 00:10:56,240 --> 00:10:58,680 Claude est propriétaire de toute son oeuvre, 245 00:10:58,880 --> 00:11:01,680 50 films, et il gère ses envies comme il l'entend, 246 00:11:01,880 --> 00:11:03,440 sans frein, sans contrainte. 247 00:11:08,160 --> 00:11:11,120 *- L'Oscar du meilleur film étranger, avec Patricia Neal. 248 00:11:11,320 --> 00:11:13,400 - Thank you. Thank you very much. 249 00:11:13,600 --> 00:11:15,720 Sorry, I don't speak English. 250 00:11:16,720 --> 00:11:19,120 *- Et celui du meilleur scénario original, 251 00:11:19,320 --> 00:11:22,960 remis par Fred Astaire et Ginger Rogers. 252 00:11:24,760 --> 00:11:27,360 - Thank you very much. Rire du public 253 00:11:29,080 --> 00:11:32,120 J'ai reçu un coup de téléphone d'Elsa Zylberstein, 254 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 qui a rencontré Dujardin dans un avion 255 00:11:34,640 --> 00:11:36,400 qui allait à Los Angeles. 256 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Et... 257 00:11:39,480 --> 00:11:42,560 Ils ont dit : "On pourrait faire un film ensemble." 258 00:11:42,760 --> 00:11:45,320 Ils se sont mis d'accord sur un metteur en scène : 259 00:11:45,520 --> 00:11:46,960 Claude Lelouch. 260 00:11:47,160 --> 00:11:48,920 Ils m'ont appelé tous les deux : 261 00:11:49,120 --> 00:11:52,280 "On veut une histoire d'amour. Tu as carte blanche." 262 00:11:52,480 --> 00:11:54,680 J'ai trouvé l'idée formidable, intéressante. 263 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 En plus, en ce moment, j'ai un sujet 264 00:11:57,200 --> 00:11:59,320 sur lequel j'écris. Je leur ai raconté. 265 00:11:59,520 --> 00:12:01,520 On s'est vus. On a dîné ensemble. 266 00:12:01,720 --> 00:12:03,440 On s'est pas quittés de la nuit. 267 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 A la fin de la nuit, on s'est tapé dans la main : 268 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 "Allons-y." Voilà. 269 00:12:07,960 --> 00:12:11,320 - Il rêve d'une belle histoire. J'ai le décor idéal : l'Inde. 270 00:12:11,520 --> 00:12:12,720 Ce pays est fait pour lui. 271 00:12:12,920 --> 00:12:16,120 La spiritualité des Indiens résonne avec sa mystique. 272 00:12:16,320 --> 00:12:18,680 Aventure, folie, croyances, chaos, 273 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 choc visuel, tumulte émotionnel. 274 00:12:20,880 --> 00:12:24,160 Je lui raconte les bidonvilles et la folle Kumbha Mela. 275 00:12:24,360 --> 00:12:26,040 Sans en avoir conscience, 276 00:12:26,240 --> 00:12:28,600 j'ai apporté ma pierre à l'édifice. 277 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 Musique électronique 278 00:12:31,840 --> 00:13:06,720 ... 279 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Et voilà. 280 00:13:08,320 --> 00:13:10,920 Piqué au vif par cette nouvelle inconnue, 281 00:13:11,120 --> 00:13:13,280 Claude se met en tête de réécrire l'équation. 282 00:13:13,480 --> 00:13:14,760 La machine à idées est en route, 283 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 fruit du hasard et des coïncidences. 284 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Ou pas. 285 00:13:19,440 --> 00:13:23,240 - C'est souvent arrivé que je travaille sur un film 4 ans, 286 00:13:23,440 --> 00:13:25,480 et d'un coup, un film arrive, hop ! 287 00:13:25,680 --> 00:13:27,360 Il y a urgence à le faire, 288 00:13:27,560 --> 00:13:31,080 peut-être. C'est des ricochets... inattendus. 289 00:13:31,280 --> 00:13:33,760 - Bon. Appelons l'Inde. - Appelons l'Inde. 290 00:13:34,480 --> 00:13:35,640 - Allô ? 291 00:13:35,840 --> 00:13:37,920 *- Salut ! Le retour s'est bien passé ? 292 00:13:38,120 --> 00:13:39,760 - Oui, merci. 293 00:13:39,960 --> 00:13:41,560 Je t'appelle pour autre chose. 294 00:13:41,760 --> 00:13:43,800 Je suis avec mon ami Claude Lelouch. 295 00:13:44,000 --> 00:13:46,160 On voudrait te parler de quelque chose. 296 00:13:46,800 --> 00:13:48,480 *- Enchanté. Honoré. - Stop ! 297 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 Revenons un peu en arrière. 298 00:13:51,640 --> 00:13:55,120 Autre coïncidence, parmi les nombreux gens croisés en Inde, 299 00:13:55,320 --> 00:13:58,400 j'ai rencontré celui qu'il nous faut : Rahul Vohra. 300 00:13:58,600 --> 00:13:59,960 Un génie protéiforme : 301 00:14:00,160 --> 00:14:02,600 acteur, metteur en scène, danseur, chorégraphe, 302 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 cuisinier à ses heures. Il a un atout majeur : 303 00:14:05,480 --> 00:14:07,840 il parle couramment français. 304 00:14:08,040 --> 00:14:10,800 *- Bonjour, Claude. - Il a dû vous expliquer : 305 00:14:11,000 --> 00:14:13,040 j'ai besoin de faire un voyage 306 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 entre Bombay et... 307 00:14:15,720 --> 00:14:19,640 une ville où les gens vivent encore comme au Moyen Age. 308 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 Vous voyez ? *- Oui. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,320 - C'est un road movie. 310 00:14:22,520 --> 00:14:24,680 L'idée est de partir de Bombay et... 311 00:14:24,880 --> 00:14:28,880 - Et d'arriver à ce village, après avoir pris le train, 312 00:14:29,080 --> 00:14:31,640 voyagé une journée ou deux à cheval, 313 00:14:31,840 --> 00:14:34,240 ou sur des éléphants. - Ou en voiture. 314 00:14:34,440 --> 00:14:37,360 - Il faut un endroit où on a tous envie d'aller 315 00:14:37,560 --> 00:14:39,280 et où on dit : "Je reste là." 316 00:14:39,480 --> 00:14:41,960 *- J'ai une idée où trouver ça. - Il y a aussi, 317 00:14:42,160 --> 00:14:44,400 dans ses besoins, vrai ou pas vrai, 318 00:14:44,600 --> 00:14:47,320 la rencontre avec un chaman, un guérisseur. 319 00:14:47,520 --> 00:14:48,880 *- Un gourou ou un chaman ? 320 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 - Il a posé les questions 321 00:14:52,760 --> 00:14:53,720 à Jacques. 322 00:14:53,920 --> 00:14:55,800 Je prépare tout ça. - OK. 323 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 On a bien avancé, là. 324 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 Je suis content. 325 00:15:00,440 --> 00:15:03,680 On est en continuité. Ca, ça n'a pas de prix. 326 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Ce qu'on fait demain 327 00:15:06,240 --> 00:15:08,360 dépend de ce qu'on a fait hier. 328 00:15:08,560 --> 00:15:10,120 - Le rêve, pour un metteur en scène. 329 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 - Surtout pour les acteurs. 330 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 J'aurai pas besoin de leur expliquer des trucs. 331 00:15:14,880 --> 00:15:16,840 Ils vont continuer à vivre leur vie. 332 00:15:17,040 --> 00:15:21,720 Le présent sera... la continuité d'hier. 333 00:15:21,920 --> 00:15:24,120 Là, je peux prendre des risques énormes. 334 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Peut-être que je vais changer la fin du film. 335 00:15:27,160 --> 00:15:29,880 - Encore une histoire qui se termine sur un quai. 336 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 - Qui vous dit qu'elle est terminée ? 337 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 - Oh... David Lean. 338 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 Minnelli. Chaplin. 339 00:15:37,800 --> 00:15:39,360 - J'irai au cinéma, promis. 340 00:15:39,560 --> 00:15:41,800 - Les fins sont singulières, dans ton cinéma. 341 00:15:42,000 --> 00:15:45,440 Comme si tu ne voulais pas finir ou que la fin était... 342 00:15:45,640 --> 00:15:49,880 - La fin n'existe pas. Il n'y a pas d'histoire avec une fin. 343 00:15:50,080 --> 00:15:51,040 La vie n'a pas 344 00:15:51,240 --> 00:15:53,720 un début et une fin. On rentre dans une histoire 345 00:15:53,920 --> 00:15:57,560 qui a commencé depuis des millénaires, et on devra partir, 346 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 alors qu'il y a encore des millénaires après. 347 00:16:00,560 --> 00:16:03,360 Avant, il y avait des films avec le mot "fin". 348 00:16:03,560 --> 00:16:05,360 On ne met plus le mot "fin". 349 00:16:05,560 --> 00:16:07,720 L'histoire, elle continue. 350 00:16:07,920 --> 00:16:10,080 Quand Anouk Aimée retrouve Trintignant 351 00:16:10,280 --> 00:16:12,080 sur le quai de la gare, 352 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 le film ne fait que commencer. 353 00:16:14,960 --> 00:16:18,000 Chaque histoire est le film-annonce de la prochaine. 354 00:16:27,120 --> 00:16:28,960 On filme des grains de sable. 355 00:16:29,160 --> 00:16:30,880 On filme des soupirs de vies. 356 00:16:31,880 --> 00:16:35,880 Je dis toujours : "On filme des parfums de vérité." 357 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 - On se rencontre au bon moment. 358 00:16:40,120 --> 00:16:43,400 Je parlais, l'autre jour, de ça avec Patrick Grandperret, 359 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 que j'aime beaucoup. 360 00:16:45,280 --> 00:16:47,920 Il me dit : "Comment se passe le film de Lelouch ?" 361 00:16:48,120 --> 00:16:51,200 Je lui dis : "Je suis contente, parce que je m'amuse." 362 00:16:51,400 --> 00:16:53,600 Ca fait longtemps que je m'amuse plus. 363 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 "Lelouch a une sacrée liberté et c'est ce qui me plaît chez lui. 364 00:16:58,000 --> 00:17:00,240 "Sa manière de travailler. Et tu sais quoi ? 365 00:17:00,440 --> 00:17:03,720 "Curieusement, il me fait penser à Pialat." 366 00:17:04,560 --> 00:17:07,480 C'est vraiment le cas, dans cette liberté, 367 00:17:07,680 --> 00:17:11,280 dans le fait d'observer des choses, et clac, de les attraper. 368 00:17:11,480 --> 00:17:12,320 - Son cinéma 369 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 cherche la vérité. 370 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 - Voilà. - On fait le même boulot. 371 00:17:17,440 --> 00:17:18,760 - "Je te tuerai !" 372 00:17:18,960 --> 00:17:20,840 Je le crie, ou... - Tu le cries. 373 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 "Un jour, je te tuerai !" 374 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 Il faudra la préparer secrètement. Au moment 375 00:17:25,640 --> 00:17:27,800 où elle arrive, pendant le tournage, 376 00:17:28,000 --> 00:17:31,040 on doit se dire : "Elle fout le bordel sur le tournage." 377 00:17:31,520 --> 00:17:32,800 Je crois à l'incroyable 378 00:17:33,000 --> 00:17:36,040 fertilité du chaos, dans tous les domaines. 379 00:17:36,920 --> 00:17:38,960 C'est ça, le sujet du film. 380 00:17:39,160 --> 00:17:43,840 C'est montrer à quel point le chaos invente tout. 381 00:17:44,040 --> 00:17:46,560 L'inventeur de la vie, c'est le chaos. 382 00:17:46,760 --> 00:17:48,640 Musique entraînante 383 00:17:48,840 --> 00:17:56,560 ... 384 00:17:58,240 --> 00:17:59,560 Je veux faire l'autopsie 385 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 d'un drame et on va trouver quelque chose 386 00:18:02,880 --> 00:18:04,840 auquel je n'aurais jamais pensé. 387 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 C'est ce que j'ai utilisé 388 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 dans "Un homme et une femme" : 389 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 "Un homme et une femme" 390 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 est né dans la naïveté, dans l'innocence. 391 00:18:15,280 --> 00:18:16,440 Tout le drame est là. 392 00:18:16,800 --> 00:18:17,960 Clac, clac, clac. 393 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 On a souvent dit que j'étais un cinéaste naïf, 394 00:18:23,200 --> 00:18:25,480 que j'étais tout, sauf un scénariste. 395 00:18:26,360 --> 00:18:30,000 Et finalement, je crois que je suis surtout un scénariste. 396 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 - Faut s'y remettre. 397 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 Entre-temps, j'ai fait d'autres choses. 398 00:18:36,000 --> 00:18:38,440 Il faut que je me reconcentre un peu. 399 00:18:38,640 --> 00:18:40,960 Il faut que je redevienne... 400 00:18:41,160 --> 00:18:42,400 Kaminsky. 401 00:18:42,600 --> 00:18:46,600 - Il faut rattraper le temps perdu. On voudrait tous... 402 00:18:46,800 --> 00:18:48,280 partir au paradis propres. 403 00:18:48,480 --> 00:18:50,400 C'est valable pour tous les personnages. 404 00:18:50,600 --> 00:18:52,400 Je viens de les charger. 405 00:18:52,600 --> 00:18:54,440 On tourne dans deux heures. 406 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 Et là, ils vont penser qu'à ça. 407 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Ils s'y préparent. 408 00:18:58,720 --> 00:19:02,120 - Ils macèrent dans leur jus. 409 00:19:02,320 --> 00:19:04,800 Normalement, tout à l'heure, ils seront mûrs. 410 00:19:05,000 --> 00:19:06,880 - Metteur en scène, c'est jardinier, 411 00:19:07,080 --> 00:19:08,760 synchronisateur, plein de métiers. 412 00:19:08,960 --> 00:19:10,520 - Oui. C'est... 413 00:19:10,720 --> 00:19:12,120 C'est jardinier. 414 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Musique mystérieuse 415 00:19:14,680 --> 00:19:17,800 ... 416 00:19:18,000 --> 00:19:19,480 L'horreur est photogénique. 417 00:19:19,680 --> 00:19:21,320 J'adore, quand je respecte pas 418 00:19:21,520 --> 00:19:22,560 mon scénario. 419 00:19:22,760 --> 00:19:25,040 J'adore, quand je me trahis moi-même, 420 00:19:25,240 --> 00:19:28,120 que le tournage est plus fort que le scénario. 421 00:19:28,320 --> 00:19:30,080 C'est ma grande satisfaction. 422 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 - "Finie, la guerre ! Maintenant, on rentre." 423 00:19:33,280 --> 00:19:35,120 - "Tu sais que tu chantes faux ?" - "Oui. 424 00:19:35,320 --> 00:19:37,040 "C'est pour ça que je suis photographe." 425 00:19:37,240 --> 00:19:39,800 Rires 426 00:19:40,480 --> 00:19:42,120 - "Pourquoi photographe de guerre ?" 427 00:19:42,320 --> 00:19:45,240 - "Avec la mort aux trousses, on apprécie mieux les choses. 428 00:19:45,440 --> 00:19:48,360 "Et l'horreur est plus photogénique que le bonheur." 429 00:19:49,560 --> 00:19:50,640 Et tac ! 430 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 Il a tout changé. Les dialogues n'existent plus. 431 00:19:55,800 --> 00:19:57,920 - Pour Valérie Perrin, sa coscénariste, 432 00:19:58,120 --> 00:19:59,720 chaque jour est une leçon d'humilité. 433 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 - Tu reconnais pas un mot ? - Non. Tout est changé. 434 00:20:02,440 --> 00:20:05,320 - Tu fais des plans, tu sais même pas 435 00:20:05,520 --> 00:20:08,800 que tu tournais ça. T'es dans un brouillard total. 436 00:20:09,000 --> 00:20:11,920 - Joli plan de toi où tu es tout seul et tu dis : 437 00:20:12,120 --> 00:20:14,680 "Putain, ça y est. J'ai réussi ma vie. 438 00:20:14,880 --> 00:20:17,120 "J'ai réussi ma vie." Une seconde. 439 00:20:17,320 --> 00:20:19,480 - Ca venait après. - Je préfère avant. 440 00:20:19,680 --> 00:20:20,880 Après, tu pourras pas. 441 00:20:21,080 --> 00:20:22,320 J'en donne un... 442 00:20:22,520 --> 00:20:25,920 Tous mes acteurs ont été déroutés, sur les tournages. 443 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 "Où il va ?" Des fois, je ne sais pas. 444 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 Mais j'y vais quand même. 445 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 J'y vais, car je sais que c'est en y allant que je vais trouver. 446 00:20:34,920 --> 00:20:36,000 - C'est... 447 00:20:37,840 --> 00:20:39,480 C'est flippant, je trouve. 448 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 - Oui. On marche sur des oeufs et c'est... 449 00:20:44,200 --> 00:20:46,960 En même temps, je crois que ça crée des... 450 00:20:47,160 --> 00:20:50,960 Un peu comme dans la vie, quand on n'est pas sûrs de nous. 451 00:20:53,600 --> 00:20:55,280 - Demain, on s'était dit hier 452 00:20:55,480 --> 00:20:58,920 qu'on faisait Nathalie qui photographie Jacques endormi. 453 00:21:00,200 --> 00:21:01,360 - Faisons-le ce soir. 454 00:21:03,720 --> 00:21:05,240 L'arrivée subjective... 455 00:21:05,440 --> 00:21:09,000 On n'a pas fait le mont Blanc. Il était pas beau, ce soir ? 456 00:21:10,880 --> 00:21:12,000 - Tu fais un truc, 457 00:21:12,600 --> 00:21:15,400 mais ça tient pas deux jours. C'est dommage ! 458 00:21:15,600 --> 00:21:17,680 - Comment vous savez ce qu'on fait demain ? 459 00:21:17,880 --> 00:21:19,160 - Une boule de cristal. 460 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 - Claude, lui, il le sait pas. 461 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 - Moi, je le sais. - D'accord. Bravo. 462 00:21:24,840 --> 00:21:28,400 - Je sais pas vraiment ce qu'on fait, mais enfin bon... 463 00:21:28,600 --> 00:21:29,920 Je suis un peu paumé, là. 464 00:21:33,520 --> 00:21:35,880 - Un tournage, c'est les vacances. 465 00:21:36,080 --> 00:21:39,000 J'ai fait 45 films, je suis allé 45 fois 466 00:21:39,200 --> 00:21:40,440 en vacances. 467 00:21:40,640 --> 00:21:42,800 C'est le meilleur moment de ma vie. 468 00:21:43,000 --> 00:21:45,880 Le moment où je suis le plus heureux, et en même temps... 469 00:21:46,880 --> 00:21:47,960 le plus angoissé, 470 00:21:48,160 --> 00:21:50,360 le plus... Je suis à 3 000 à l'heure. 471 00:21:50,560 --> 00:21:52,440 C'est la course. Je suis un homme d'action. 472 00:21:52,640 --> 00:21:54,200 C'est quand il y a le plus d'action 473 00:21:54,400 --> 00:21:56,080 que je suis en vacances. 474 00:21:56,280 --> 00:21:57,040 C'est la vie. 475 00:21:57,240 --> 00:22:00,280 Rien n'est en place. Allez ! On y va ! En place ! 476 00:22:00,480 --> 00:22:02,880 Musique mystérieuse 477 00:22:03,080 --> 00:22:13,240 ... 478 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 - Je devais avoir 20 ans. 479 00:22:14,880 --> 00:22:16,720 - Tu rigoles ? T'as 18 ans. 480 00:22:16,920 --> 00:22:18,720 - Oh ! Non ! 481 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 T'es un bébé, là. 482 00:22:20,280 --> 00:22:22,960 - Regarde Louis ! Il est beau. - Oui. 483 00:22:23,160 --> 00:22:25,320 - A côté de lui, tu peux pas emballer. 484 00:22:25,520 --> 00:22:28,320 - C'est James Dean. - Le salaud ! 485 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 - Magnifique. 486 00:22:29,840 --> 00:22:36,080 ... 487 00:22:36,280 --> 00:22:37,880 - C'est le personnage. - Oui. 488 00:22:39,200 --> 00:22:40,720 - Moi, je ne mets pas de croix. 489 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 Ma maman, oui. Moi, non. 490 00:22:42,440 --> 00:22:43,600 - T'es athée ? 491 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 - Je vais pas à l'église. 492 00:22:45,120 --> 00:22:46,040 Ca, non. 493 00:22:46,240 --> 00:22:48,720 Toi, oui ? - Je crois en quelque chose. 494 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 Je crois en Dieu, mais pas à l'Eglise. 495 00:22:51,160 --> 00:22:52,560 Quand j'étais petit, 496 00:22:52,760 --> 00:22:54,800 j'allais au catéchisme. 497 00:22:55,000 --> 00:22:59,240 Dans les fonds de l'église, au sous-sol, 498 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 le curé m'a mis la main au cul. 499 00:23:01,640 --> 00:23:02,480 - Non ! 500 00:23:02,680 --> 00:23:05,400 - Il a essayé d'abuser de moi. Ca m'a effrayé. 501 00:23:05,600 --> 00:23:08,320 Ca m'a dégoûté, et j'ai pas fait mon catéchisme. 502 00:23:08,520 --> 00:23:11,480 - Un curé a voulu abuser de toi ? - Oui. Un curé. 503 00:23:11,680 --> 00:23:14,160 - T'étais tout jeune. - Je devais avoir 12 ans. 504 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 - 12 ans. - Oui. 505 00:23:15,800 --> 00:23:19,080 Ca m'a... Ca m'a bloqué, après. 506 00:23:20,480 --> 00:23:22,560 - T'en as parlé à tes parents ? 507 00:23:22,760 --> 00:23:24,120 - Quoi ? - Tu l'as dit ? 508 00:23:24,320 --> 00:23:26,160 - Oui. Je l'ai dit à mes parents. 509 00:23:26,360 --> 00:23:29,680 Mes parents adoptifs. Je n'avais pas de parents. 510 00:23:30,960 --> 00:23:32,640 Tu manges encore, toi ? 511 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 - Coco ! Je vois papa et Rebecca ! 512 00:23:36,000 --> 00:23:38,320 - Là, il y a un truc, quand même, 513 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 qui est entre le "Je raconte une histoire" 514 00:23:41,960 --> 00:23:43,840 et "Je raconte ma vie". 515 00:23:44,040 --> 00:23:45,520 - C'est un scénario grinçant. 516 00:23:45,720 --> 00:23:47,160 C'est un film clé, pour lui. 517 00:23:47,360 --> 00:23:50,680 - C'est un film qui parle de choses qu'on connaît bien. 518 00:23:50,880 --> 00:23:54,080 - C'est l'histoire d'un homme qui s'est peu occupé de ses enfants 519 00:23:54,280 --> 00:23:56,840 et qui fait un mea-culpa. C'est le sujet ? 520 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Moi, j'ai pas lu le scénario. 521 00:23:59,040 --> 00:24:00,440 - Pas un mea-culpa. 522 00:24:00,640 --> 00:24:04,080 Le hasard a toujours du talent et le hasard a fait que... 523 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 Il a pris les décisions que j'ai pas su prendre. 524 00:24:08,600 --> 00:24:09,440 - En gros plan. 525 00:24:09,640 --> 00:24:11,640 Musique mystérieuse 526 00:24:11,840 --> 00:24:16,560 ... 527 00:24:16,760 --> 00:24:18,120 - T'as vu la clairière ? 528 00:24:18,320 --> 00:24:19,760 C'est celle de Blanche Neige. 529 00:24:19,960 --> 00:24:23,360 Les cerfs sont là. Les petits lapins, les oiseaux. 530 00:24:23,560 --> 00:24:25,880 Il a fallu que je fasse sept enfants, 531 00:24:26,080 --> 00:24:29,360 que je me marie cinq fois, pour avoir l'idée de ce film. 532 00:24:29,560 --> 00:24:30,720 - Où est la maison ? 533 00:24:30,920 --> 00:24:33,960 - Sarah, c'est la numéro 2. - C'est Grincheux. 534 00:24:34,160 --> 00:24:35,880 - Grincheux ? - C'est Grincheux. 535 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 - T'es la grincheuse ? - Il paraît. 536 00:24:38,040 --> 00:24:39,760 - C'est étrange, le lieu 537 00:24:39,960 --> 00:24:43,600 du tournage, c'est chez lui. Il y a ses petits-enfants, 538 00:24:43,800 --> 00:24:45,880 ses filles et tout ça. 539 00:24:46,080 --> 00:24:49,240 T'as un truc qui te prend, qui te donne un peu le vertige. 540 00:24:50,360 --> 00:24:53,960 Et en fait, tu parles deux minutes avec Rebecca... 541 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Elle sait même plus 542 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 si elle joue, si elle vit. 543 00:24:57,240 --> 00:24:59,840 - C'est bizarre, comme c'est ma maison... 544 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 de voir la maison en action. 545 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 - Tout se mélange. - Oui. 546 00:25:05,480 --> 00:25:06,440 C'est ça. 547 00:25:06,640 --> 00:25:08,880 - Quand on filme, c'est mon metteur en scène. 548 00:25:09,080 --> 00:25:11,600 Ce serait bizarre de le voir comme mon père. 549 00:25:11,800 --> 00:25:14,320 J'ai envie d'être comme tous les acteurs. 550 00:25:14,520 --> 00:25:16,480 - Plusieurs fois ! Rires 551 00:25:16,680 --> 00:25:18,720 J'ai un peu le trac. - T'as le trac ? 552 00:25:18,920 --> 00:25:19,960 - Oui. 553 00:25:20,160 --> 00:25:22,000 - C'est ma nièce. - Ah oui ? 554 00:25:22,200 --> 00:25:24,440 - La toute petite nièce ? Oui. 555 00:25:24,640 --> 00:25:26,120 - C'est ma soeur. - Oui. 556 00:25:26,320 --> 00:25:29,040 - Je m'y retrouve plus. - "Quels sont les miens ?" 557 00:25:29,240 --> 00:25:33,240 - "Quels sont les miens ? Les petits, les grands, je sais plus." 558 00:25:33,440 --> 00:25:34,320 - C'est un peu 559 00:25:34,520 --> 00:25:35,920 à la Lelouch. Tu vois ? 560 00:25:39,200 --> 00:25:41,400 - Faites-lui la gueule. Vous êtes anéanties. 561 00:25:41,600 --> 00:25:44,600 "Comment peut-on avoir un père aussi inconscient ?" 562 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 Il faut jouer comme ça. 563 00:25:46,600 --> 00:25:50,760 Vous lui faites la gueule. Pour une fois, vous êtes d'accord. 564 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Monsieur Hallyday ! - Alors... 565 00:25:53,760 --> 00:25:55,400 - Tu vas pas parler à tes filles. 566 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 - Il peut être détestable, 567 00:25:57,800 --> 00:25:58,960 aussi. 568 00:25:59,160 --> 00:26:01,040 C'est beau, de montrer ça de soi. 569 00:26:02,240 --> 00:26:05,320 C'est pas évident. Faut la force, le courage. 570 00:26:06,920 --> 00:26:08,600 Je te pardonne tout ! 571 00:26:09,480 --> 00:26:10,960 Mais ça ! 572 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 Ca, putain ! 573 00:26:13,400 --> 00:26:14,800 Mais tu me dégoûtes ! 574 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 Tu me dégoûtes ! 575 00:26:16,600 --> 00:26:18,840 Je te regarde, et je veux te buter ! 576 00:26:19,040 --> 00:26:21,560 J'ai envie de te buter ! Tu m'entends, là ? 577 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 T'es un enfoiré, papa ! Voilà ce que t'es ! Un enfoiré ! 578 00:26:26,760 --> 00:26:27,920 - Oh ! 579 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 - Hiver ! 580 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 T'as été formidable. 581 00:26:36,280 --> 00:26:38,160 J'y ai cru ! Rire 582 00:26:38,360 --> 00:26:40,280 Quel sale caractère ! 583 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 T'étais formidable. 584 00:26:43,040 --> 00:26:45,640 - T'es montée là ! - Tu m'as donné envie de pleurer. 585 00:26:45,840 --> 00:26:47,400 - Ah oui ? - C'est vrai. 586 00:26:48,040 --> 00:26:50,560 Du coup, j'ai chialé un peu. Rire 587 00:26:50,760 --> 00:26:52,200 C'était prévu avec Claude ? - Oui. 588 00:26:52,400 --> 00:26:55,920 - Ah bon. C'est bien, de pas le dire, ça... 589 00:27:07,960 --> 00:27:09,360 - Ca va s'arranger. 590 00:27:13,720 --> 00:27:15,880 - J'ai tout raté, dans ma putain de vie. 591 00:27:16,080 --> 00:27:17,760 - C'est pas vrai. Dis pas ça. 592 00:27:19,840 --> 00:27:21,440 Elles encaissent, c'est tout. 593 00:27:25,120 --> 00:27:26,600 C'est pas vrai. Dis pas ça. 594 00:27:28,320 --> 00:27:30,320 Eddy Mitchell chante. 595 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 ... 596 00:27:32,800 --> 00:27:33,640 - C'est bien ! 597 00:27:33,840 --> 00:27:35,560 Continue ! - A toi ! A toi ! 598 00:27:35,760 --> 00:27:37,600 - Je peux pas faire Eddy. - Merde ! 599 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 Johnny Hallyday va chanter sa chanson préférée ! 600 00:27:40,960 --> 00:27:43,880 Purple... Allez, allez ! 601 00:27:44,080 --> 00:27:44,840 - Je la connais pas. 602 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 - Purple light, purple light 603 00:27:47,280 --> 00:27:48,920 - Purple light, purple light 604 00:27:49,120 --> 00:27:51,600 - In the canyons - In the canyons 605 00:27:51,800 --> 00:27:53,560 - That's where I... - That's where I... 606 00:27:53,760 --> 00:27:55,560 - Long to be - Long to be 607 00:27:55,760 --> 00:27:57,320 - With my three... - With my three... 608 00:27:57,520 --> 00:27:59,160 - Good companions - Good companions 609 00:27:59,360 --> 00:28:01,560 - Just my rifle, pony... 610 00:28:02,960 --> 00:28:04,520 Faudrait faire comme ça. 611 00:28:04,720 --> 00:28:07,200 - On peut facilement éclairer comme ça. 612 00:28:07,400 --> 00:28:09,600 - Tu parles de l'église ? - Oui. 613 00:28:09,800 --> 00:28:12,320 - Faut que ce soit beau, au prix que ça me coûte. 614 00:28:12,520 --> 00:28:17,320 Il faut pas partir sur un film américain : j'ai pas les moyens. 615 00:28:17,520 --> 00:28:18,880 L'avance que je prends, 616 00:28:19,080 --> 00:28:21,520 c'est pour sécuriser Johnny. - Oui. 617 00:28:21,720 --> 00:28:23,280 - On sait pas. - C'est clair. 618 00:28:23,960 --> 00:28:27,640 - C'est pour sécuriser le film. Pour sécuriser le budget. 619 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 Et je me fais un cadeau de deux jours de tournage. 620 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 Je fais ce que je veux. 621 00:28:32,440 --> 00:28:33,480 - Je gratte, Claude. 622 00:28:33,680 --> 00:28:34,600 - Oui, je sais. 623 00:28:34,800 --> 00:28:36,760 - Je surveille. - Il faut. 624 00:28:36,960 --> 00:28:39,160 C'est mes sous. Tu comprends ? 625 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Coupez ! 626 00:28:41,200 --> 00:28:43,880 C'était le dernier plan du film ! 627 00:28:44,080 --> 00:28:45,920 Merci, Sandrine Bonnaire ! 628 00:28:46,920 --> 00:28:48,840 Merci à tous, les gars. 629 00:28:49,040 --> 00:28:50,160 Je me suis régalé ! 630 00:28:52,680 --> 00:28:55,200 Quelqu'un sifflote. 631 00:28:55,400 --> 00:28:56,560 ... 632 00:28:56,760 --> 00:28:58,160 Il y a le film... 633 00:28:59,040 --> 00:29:01,120 qu'on rêve, qu'on écrit, qu'on tourne. 634 00:29:01,320 --> 00:29:03,760 Et celui qu'on monte. Le montage explique ce qu'est 635 00:29:03,960 --> 00:29:05,040 le cinéma. 636 00:29:05,240 --> 00:29:07,120 C'est au montage. 637 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Parce que... on ne peut plus tricher. 638 00:29:09,600 --> 00:29:12,040 - Les sorties musicales... - C'est bon, là. 639 00:29:12,240 --> 00:29:13,800 Pas de bruit ! Rien ! 640 00:29:14,000 --> 00:29:16,080 Même pas... C'est muet. L'enterrement. 641 00:29:16,280 --> 00:29:18,360 C'est là que j'ai le plus le trac. 642 00:29:18,560 --> 00:29:20,680 Je l'ai plus au montage qu'au tournage 643 00:29:20,880 --> 00:29:22,320 ou qu'à l'écriture. 644 00:29:22,520 --> 00:29:24,120 Il y a plus de marche arrière. 645 00:29:24,320 --> 00:29:26,640 - Là, qu'est-ce qui te saute aux yeux ? 646 00:29:26,840 --> 00:29:28,640 - C'est que Johnny Hallyday 647 00:29:28,840 --> 00:29:33,200 va être la révélation du film. 648 00:29:35,480 --> 00:29:37,560 - Lelouch finalise la postproduction, 649 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 fait la connaissance de Rahul Vohra, 650 00:29:39,800 --> 00:29:40,640 poursuit 651 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 ses autres projets et, évidemment, 652 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 sort une nouvelle idée de son chapeau. 653 00:29:46,520 --> 00:29:48,080 - J'ai lu que Clint Eastwood 654 00:29:48,280 --> 00:29:52,520 a reçu, un matin, chez lui, une femme, 655 00:29:52,720 --> 00:29:55,160 qui lui a annoncé qu'il était cocu. 656 00:29:56,200 --> 00:29:59,400 Et le soir, ils étaient ensemble. 657 00:29:59,600 --> 00:30:00,680 - Oh ! - Ouais ! 658 00:30:00,880 --> 00:30:02,240 Les deux couples mangent 659 00:30:02,440 --> 00:30:05,760 et regardent une émission de télé où on annonce 660 00:30:05,960 --> 00:30:09,560 une journée catastrophique, qui est le symbole de notre époque. 661 00:30:09,760 --> 00:30:11,400 Je vais en faire un film. 662 00:30:11,600 --> 00:30:13,760 - Avec Clint Eastwood ? 663 00:30:13,960 --> 00:30:15,840 - On annonce la fin du monde. 664 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Ca va être la fin du monde pour le couple. 665 00:30:18,560 --> 00:30:21,440 Un tout petit, petit, petit film. On va écrire 666 00:30:21,640 --> 00:30:22,960 au jour le jour. 667 00:30:23,160 --> 00:30:24,440 - Sans scénario ? - Oui. 668 00:30:24,640 --> 00:30:27,840 Je veux partir sans... J'ai plein d'idées dans la tête. 669 00:30:28,040 --> 00:30:30,640 Le plus beau scénario que j'ai jamais eu. 670 00:30:30,840 --> 00:30:32,640 - Un nouveau ? - Oui. Il est arrivé 671 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 dans ma tête. Douze personnages. 672 00:30:35,360 --> 00:30:37,160 Les douze signes du zodiaque. 673 00:30:37,360 --> 00:30:38,920 Percussions 674 00:30:39,120 --> 00:30:47,040 ... 675 00:30:47,880 --> 00:30:49,240 "La Très Intime Conviction." 676 00:30:49,440 --> 00:30:51,240 C'est la décision que tu prends avec toi. 677 00:30:51,440 --> 00:30:53,160 Ca sera le vrai sujet du film. 678 00:30:53,360 --> 00:30:55,600 - Mon intime conviction : coupable à 100 %. 679 00:30:55,800 --> 00:30:57,280 Et encore, je me retiens. 680 00:30:59,880 --> 00:31:01,520 - Je vais déposer ça. 681 00:31:01,720 --> 00:31:04,480 - Sur le CNC, il est enregistré. Il y a un contrat. 682 00:31:05,240 --> 00:31:06,880 - "Moi et les autres" existe ? 683 00:31:07,080 --> 00:31:09,120 - Oui. - Tu déposes que ça. 684 00:31:09,880 --> 00:31:11,280 - Combien d'histoires 685 00:31:11,480 --> 00:31:13,320 tu as déposées ? De sujets ? 686 00:31:13,520 --> 00:31:15,360 - Une centaine. - Une centaine ? 687 00:31:15,560 --> 00:31:17,240 - Plus, oui. Oui. 688 00:31:17,920 --> 00:31:19,400 Depuis 50 ans... 689 00:31:19,600 --> 00:31:23,280 J'en dépose au moins 3 ou 4 par an. Plus que ça, même. 690 00:31:23,480 --> 00:31:25,280 - Où en est ton projet de film 691 00:31:25,480 --> 00:31:28,000 à Deauville, entre les deux couples ? 692 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 - Je fais... - Inspiré... 693 00:31:29,840 --> 00:31:32,920 - Je garde ça pour la sortie d'"Un homme et une femme". 694 00:31:33,120 --> 00:31:37,120 On le sortira en même temps que "Deux hommes et deux femmes". 695 00:31:37,320 --> 00:31:41,520 J'ai envie de faire joujou. 696 00:31:41,720 --> 00:31:45,520 - J'ai une question personnelle. Quand vas-tu devenir adulte ? 697 00:31:46,680 --> 00:31:49,280 - Le jour de... 698 00:31:52,000 --> 00:31:54,680 Les auteurs qui ne savent pas quoi raconter, 699 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 je ne comprends pas. Si on est curieux, 700 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 on n'est pas à sec. Je suis malheureux. 701 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Je vais mourir sans avoir fait tous mes films. 702 00:32:02,040 --> 00:32:03,560 Même pas le 10e. 703 00:32:03,760 --> 00:32:05,240 - JOYEUX 704 00:32:05,440 --> 00:32:07,080 ANNIVERSAIRE ! 705 00:32:09,600 --> 00:32:11,520 - Un grand merci. Ca me touche. 706 00:32:11,720 --> 00:32:13,640 Vous pouvez pas savoir à quel point. 707 00:32:13,840 --> 00:32:16,800 Ca va me permettre d'écrire encore dans la lumière. 708 00:32:17,640 --> 00:32:19,600 Mon premier 1er assistant. 709 00:32:20,600 --> 00:32:22,800 On a été l'assistant de Roberto Rossellini. 710 00:32:23,000 --> 00:32:24,040 - C'est vrai. 711 00:32:24,240 --> 00:32:26,720 - J'étais cameraman de Rossellini, un soir. 712 00:32:27,560 --> 00:32:29,600 Oui ! C'est pas rien, les enfants. 713 00:32:29,800 --> 00:32:31,720 On est les anciens combattants. 714 00:32:31,920 --> 00:32:34,360 Musique électronique 715 00:32:34,560 --> 00:32:46,120 ... 716 00:32:46,320 --> 00:32:47,920 - Il est bien, Johnny. - Oui. 717 00:32:48,120 --> 00:32:50,920 - Il est jamais comme ça. - On était transportés. 718 00:32:54,160 --> 00:32:55,840 - T'es surprise ? 719 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 - C'est trop dur, là. 720 00:32:57,560 --> 00:33:01,520 Je te jure, c'est... C'est perturbant, pour nous. 721 00:33:01,720 --> 00:33:03,800 Pour moi et mes frères et soeurs. 722 00:33:04,000 --> 00:33:05,840 - Il a jamais été là à Noël. 723 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 - Il a jamais été là tout court. 724 00:33:08,240 --> 00:33:10,600 - Ca fait longtemps que j'ai pas vu un film de mon père 725 00:33:10,800 --> 00:33:12,000 aussi personnel, 726 00:33:12,200 --> 00:33:15,520 où il se met autant en péril, où il s'offre autant que ça. 727 00:33:15,720 --> 00:33:17,800 Il tire le personnage vers le haut. 728 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 La vie est plus complexe que ça. 729 00:33:20,960 --> 00:33:22,880 Mais celui-là est très joli. 730 00:33:23,520 --> 00:33:26,880 - Je sais que si demain matin, on me demandait 731 00:33:27,080 --> 00:33:29,720 d'adapter au cinéma un scénario écrit par un autre, 732 00:33:29,920 --> 00:33:32,120 je vais être le plus malheureux du monde. 733 00:33:32,760 --> 00:33:34,600 Je vais pas pouvoir... 734 00:33:34,800 --> 00:33:37,640 J'ai renoncé, à chaque fois, à adapter 735 00:33:37,840 --> 00:33:41,400 les projets qu'on m'a proposés. J'ai dit non. 736 00:33:41,600 --> 00:33:45,240 Moi, je ne suis pas un metteur en scène esclave. 737 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 J'ai brisé mes chaînes 738 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 avec "Un homme et une femme". 739 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 Le cinéma était en esclavage. 740 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Je les ai brisées : "Il faut libérer 741 00:33:57,200 --> 00:34:00,720 "le scénario, l'acteur, la caméra, tout le monde." 742 00:34:01,560 --> 00:34:02,400 J'ai bouffé 743 00:34:02,600 --> 00:34:04,240 avec Dujardin 744 00:34:04,440 --> 00:34:07,040 et j'aurais aimé avoir une caméra. 745 00:34:07,240 --> 00:34:11,040 Voilà, c'est ça. C'est ça. Je deviens fou. 746 00:34:11,240 --> 00:34:15,920 Je suis un grand malade. Je suis intoxiqué à mort. 747 00:34:16,120 --> 00:34:17,240 On a pris la décision, 748 00:34:17,440 --> 00:34:18,960 aujourd'hui, de tourner 749 00:34:19,160 --> 00:34:22,320 un film de fou, de cinglé, de malade. 750 00:34:22,520 --> 00:34:25,480 C'est l'histoire d'un homme qui aime les femmes 751 00:34:25,680 --> 00:34:27,000 et qui veut n'en aimer qu'une. 752 00:34:27,200 --> 00:34:29,880 Mais son problème est qu'il les aime toutes. 753 00:34:30,080 --> 00:34:32,400 - Je prends des projets qui me font peur. 754 00:34:32,600 --> 00:34:34,840 Je prends un film muet quand on me dit 755 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 de pas faire un film muet. 756 00:34:37,040 --> 00:34:40,120 "Un film à sketches, ça marche pas." Pourquoi ? 757 00:34:40,320 --> 00:34:41,800 "Tu vas faire quoi, en Inde ?" 758 00:34:42,000 --> 00:34:44,240 "Je vais vivre un truc formidable." 759 00:34:44,440 --> 00:34:47,400 Cette carrière, c'est : "Faut pas ! Faut pas !" 760 00:34:47,600 --> 00:34:48,680 Si, il faut. 761 00:34:48,880 --> 00:34:52,120 Je crois que c'est un truc d'instinct qu'il faut garder. 762 00:34:52,320 --> 00:34:54,360 Musique électronique 763 00:34:54,560 --> 00:35:04,120 ... 764 00:35:06,280 --> 00:35:10,280 - Nous voilà partis pour une virée de 3 semaines. 25 000 kilomètres 765 00:35:10,480 --> 00:35:13,600 parcourus en avion, en train, en voiture ou en bateau. 766 00:35:13,800 --> 00:35:15,080 Claude abrège souvent 767 00:35:15,280 --> 00:35:17,320 ses repérages. Des plans B et C 768 00:35:17,520 --> 00:35:19,240 ont donc été prévus. 769 00:35:19,440 --> 00:35:20,360 Pour parcourir 770 00:35:20,560 --> 00:35:22,160 ce pays-continent, 771 00:35:22,360 --> 00:35:24,480 pour leur montrer la diversité des décors 772 00:35:24,680 --> 00:35:25,920 et nourrir leur scénario, 773 00:35:26,120 --> 00:35:29,040 avec Rahul, on a préparé un voyage en partant des mégalopoles 774 00:35:29,240 --> 00:35:31,120 pour aller vers des lieux spirituels. 775 00:35:31,320 --> 00:35:35,280 ... 776 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Pour voler des instants de vérité, Lelouch sème le chaos 777 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 et la confusion dans la tête de ses comédiens, 778 00:35:41,640 --> 00:35:43,120 comme dans "Salaud, on t'aime". 779 00:35:43,320 --> 00:35:44,880 - Vous risquez rien. 780 00:35:45,080 --> 00:35:46,400 - En Inde, c'est évident, 781 00:35:46,600 --> 00:35:47,880 le chaos est partout, 782 00:35:48,080 --> 00:35:48,880 à l'état brut. 783 00:35:49,080 --> 00:35:52,240 Un labo grandeur nature où Claude plongera ses acteurs. 784 00:35:52,440 --> 00:35:54,040 C'est l'enjeu de ce voyage. 785 00:35:56,960 --> 00:35:58,680 - C'est insensé. 786 00:35:58,880 --> 00:36:00,440 Insensé ! Je suis 787 00:36:00,640 --> 00:36:02,320 un amoureux du bordel. 788 00:36:02,520 --> 00:36:07,520 Il n'y a rien de plus photogénique que le bordel, et là, 789 00:36:07,720 --> 00:36:10,000 ça va tout à fait dans mon sens. 790 00:36:10,200 --> 00:36:11,000 Ca me travaille. 791 00:36:12,680 --> 00:36:14,040 Ca, ça me plaît. 792 00:36:14,240 --> 00:36:15,160 Regarde ! 793 00:36:15,360 --> 00:36:16,720 C'est incroyable. 794 00:36:16,920 --> 00:36:18,400 Là, je deviens fou. 795 00:36:18,600 --> 00:36:19,960 Là ! Regarde ! Regarde ! 796 00:36:20,160 --> 00:36:21,760 C'est du chef-d'oeuvre. 797 00:36:22,720 --> 00:36:23,840 - Ils ont le satellite. 798 00:36:24,040 --> 00:36:26,760 - Il y a pas l'eau courante, rien. C'est n'impo... 799 00:36:27,600 --> 00:36:30,160 Si on vient ici, c'est pour filmer ça. 800 00:36:30,360 --> 00:36:32,320 Regarde ! Regarde ! Regarde ! 801 00:36:32,520 --> 00:36:35,320 - C'est marqué en hindi et en anglais. 802 00:36:35,520 --> 00:36:39,560 Ce sont deux langues soi-disant officielles de l'Inde. OK ? 803 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Là, c'est marqué en 17 langues. 804 00:36:42,320 --> 00:36:44,440 Des langues. Pas des dialectes. 805 00:36:44,640 --> 00:36:46,200 Il y a 1 500 dialectes. 806 00:36:46,400 --> 00:36:47,920 - Les films sont en quelle langue ? 807 00:36:48,120 --> 00:36:51,080 - A chaque Etat sa langue. - Chaque Etat a ses films. 808 00:36:53,200 --> 00:36:54,040 - On repart 809 00:36:54,240 --> 00:36:55,640 pour rejoindre le Rajasthan. 810 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Sur les routes, mourir 811 00:36:57,520 --> 00:36:59,200 de peur ou dormir, il faut choisir. 812 00:36:59,400 --> 00:37:01,520 - Des chiens, des vaches. Regarde ça ! 813 00:37:01,720 --> 00:37:03,960 C'est des buffles. - Buffles. Oui. 814 00:37:04,160 --> 00:37:05,600 - C'est extraordinaire. 815 00:37:05,800 --> 00:37:08,280 Ils ne bougent pas d'un centimètre. 816 00:37:09,160 --> 00:37:10,560 Klaxons 817 00:37:10,760 --> 00:37:13,120 Ici, t'es obligé de croire en Dieu. 818 00:37:13,320 --> 00:37:14,080 ... 819 00:37:14,280 --> 00:37:16,520 Si tu fais 500 km sur une autoroute, 820 00:37:17,840 --> 00:37:21,120 si t'es pas mort au bout, c'est que Dieu existe. 821 00:37:21,800 --> 00:37:26,280 Avec ce que j'ai vu aujourd'hui, on aurait dû mourir 63 fois. 822 00:37:26,480 --> 00:37:28,560 J'ai perdu 60 points à mon permis. 823 00:37:29,760 --> 00:37:32,000 Rien qu'en regardant, pas en conduisant. 824 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 - Namaste. Welcome to Rajasthan. 825 00:37:39,120 --> 00:37:42,280 Et on touche la terre. Voilà, ici. 826 00:37:42,480 --> 00:37:44,200 C'est le pays du sacrifice. 827 00:37:44,400 --> 00:37:47,760 C'est le pays de la royauté. C'est le pays de l'héroïsme. 828 00:37:47,960 --> 00:37:51,080 Ce pays nous a donné le safran sur le drapeau indien. 829 00:37:52,600 --> 00:37:54,880 - En Inde, le temps se mesure à l'échelle 830 00:37:55,080 --> 00:37:56,880 de l'éternité. Un concept ardu 831 00:37:57,080 --> 00:37:58,480 pour tout Occidental. 832 00:37:58,680 --> 00:38:00,840 Un comble, pour celui qui ne s'arrête jamais. 833 00:38:02,000 --> 00:38:04,080 - Il y a une acceptation des choses. 834 00:38:04,280 --> 00:38:06,880 Chez nous, il y a une révolte permanente. 835 00:38:08,640 --> 00:38:11,720 Une critique, une contestation. Ils acceptent. 836 00:38:11,920 --> 00:38:13,600 Le train est en retard, 837 00:38:13,800 --> 00:38:14,600 c'est rien. 838 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 Passage en anglais 839 00:38:38,920 --> 00:38:40,040 - Amigo ! 840 00:38:40,240 --> 00:38:42,360 Viens ! Viens ! Monte ! Monte ! 841 00:38:44,160 --> 00:38:46,640 - Partez pas sans moi ! - Viens ! Viens ! 842 00:38:46,840 --> 00:38:48,320 Viens ! Allez, monte ! 843 00:38:54,040 --> 00:38:55,480 Si on voulait créer ça, 844 00:38:55,680 --> 00:38:57,560 ça serait tellement artificiel ! 845 00:38:58,040 --> 00:38:59,360 Là, c'est... 846 00:38:59,720 --> 00:39:02,240 Il y a des parfums... Tout ce que j'aime ! 847 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Ce qui m'intéresse 848 00:39:06,360 --> 00:39:07,840 dans ce film, c'est que... 849 00:39:08,040 --> 00:39:10,600 le personnage de Dujardin ne croit en rien. 850 00:39:10,800 --> 00:39:13,240 Il croit en lui. Dieu existe. 851 00:39:13,440 --> 00:39:14,640 Oui, c'est toi. 852 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Ca m'amuse, d'avoir 853 00:39:16,680 --> 00:39:18,320 un personnage qui croit surtout 854 00:39:18,520 --> 00:39:19,840 en lui, 855 00:39:20,040 --> 00:39:22,760 dans un pays où on croit... - En quelqu'un d'autre. 856 00:39:22,960 --> 00:39:24,240 - Oui. C'est intéressant. 857 00:39:24,440 --> 00:39:25,600 Et j'aime bien 858 00:39:25,800 --> 00:39:27,040 un personnage... 859 00:39:27,240 --> 00:39:29,520 un peu vantard, un peu... 860 00:39:29,720 --> 00:39:31,760 Ici, la modestie est forte. 861 00:39:31,960 --> 00:39:35,000 Klaxon du train 862 00:39:36,520 --> 00:39:38,280 - A l'hôtel, je retrouve Claude, 863 00:39:38,480 --> 00:39:41,760 qui se livre à une de ses occupations favorites : 864 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 gamberger. 865 00:39:43,160 --> 00:39:46,480 Changer ses projets, redistribuer les cartes. 866 00:39:46,680 --> 00:39:49,440 Et ce matin, procéder à un choix cornélien. 867 00:39:49,640 --> 00:39:51,840 - J'ai cinq films dans la tête. 868 00:39:52,040 --> 00:39:55,520 Je vais faire un regroupement de "L'Intime conviction" 869 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 avec "Un plus une". 870 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 Ce sont des écrits voisins. - Tu m'as dit : 871 00:39:59,360 --> 00:40:00,440 "Je veux faire 3 films." 872 00:40:00,640 --> 00:40:04,400 C'était "Salaud, on t'aime", "Les Bandits manchots"... 873 00:40:04,600 --> 00:40:07,760 - Ne me demande pas d'expliquer ce que j'ai pas compris. 874 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 - Si tu veux sortir le prochain, 875 00:40:09,760 --> 00:40:12,960 tu ne vas pas tourner un gros truc cet été ! 876 00:40:13,800 --> 00:40:15,160 - C'est mal parti. 877 00:40:15,360 --> 00:40:16,360 Rire 878 00:40:16,560 --> 00:40:20,080 - "C'est mal parti !" Donc... - J'adore. C'est génial. 879 00:40:20,280 --> 00:40:20,920 J'en profite 880 00:40:21,120 --> 00:40:22,600 pour dire à mon amoureux 881 00:40:22,800 --> 00:40:24,600 que cet été, je pars en vacances. 882 00:40:24,800 --> 00:40:28,320 Je ne suis pas disponible du 15 juillet à fin août. 883 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 - Un mois et demi ? - Il comprend pas. 884 00:40:31,600 --> 00:40:34,400 - Ca fait deux ans que je bosse 24/24. 885 00:40:34,600 --> 00:40:36,240 J'en peux plus. Je me barre. 886 00:40:36,440 --> 00:40:40,600 - Tu peux pas tourner un gros film entre les deux, le monter. 887 00:40:40,800 --> 00:40:43,640 T'as des dates bloquées. - Rien n'est bloqué, avec lui. 888 00:40:43,840 --> 00:40:45,960 Sachez ça : rien n'est bloqué, avec lui. 889 00:40:47,360 --> 00:40:50,200 Rien. OK ? Rien. Ca n'existe pas. 890 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 - Elle me connaît. 891 00:40:53,320 --> 00:40:57,200 - Mettez 4 personnes dans une voiture, ajoutez de l'aventure, 892 00:40:57,400 --> 00:40:58,920 des kilomètres, du mystère, 893 00:40:59,120 --> 00:41:01,240 de la bonne humeur et l'esprit d'équipe : 894 00:41:01,440 --> 00:41:02,560 c'est l'alchimie. 895 00:41:02,760 --> 00:41:04,000 - Regarde l'éléphant ! 896 00:41:08,040 --> 00:41:09,320 - Le rythme est intense. 897 00:41:09,520 --> 00:41:11,360 La fatigue rend hilare ou agacé. 898 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 - Il est 6 h du matin 899 00:41:14,120 --> 00:41:15,240 et on ne dort plus. 900 00:41:17,160 --> 00:41:18,080 - Une pause chaï, 901 00:41:18,280 --> 00:41:19,480 et ça repart ! 902 00:41:20,000 --> 00:41:20,880 Accent alsacien 903 00:41:21,080 --> 00:41:23,000 - J'ai vécu à Strasbourg un an. 904 00:41:23,200 --> 00:41:25,440 Si ! - L'accent alsacien. 905 00:41:25,640 --> 00:41:27,760 - C'est pas l'accent alsacien. 906 00:41:27,960 --> 00:41:30,440 C'est vous qui parlez avec l'accent français. 907 00:41:31,520 --> 00:41:32,320 - Il arrive 908 00:41:32,520 --> 00:41:34,280 à faire l'accent alsacien ! 909 00:41:34,480 --> 00:41:35,960 - Une nouvelle intimité 910 00:41:36,160 --> 00:41:38,640 se dessine. L'imaginaire de Claude est stimulé. 911 00:41:38,840 --> 00:41:39,920 Il voit en Rahul 912 00:41:40,120 --> 00:41:41,920 un personnage de son film. 913 00:41:44,240 --> 00:41:46,640 - Depuis 3 jours, je crois à tout ce que tu dis. 914 00:41:46,840 --> 00:41:49,400 - Jusqu'à présent, tout ce que j'ai dit est vrai. 915 00:41:49,600 --> 00:41:51,800 Maintenant, je vais inventer un peu. 916 00:41:52,000 --> 00:41:53,360 - On va créer ton personnage 917 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 autour de ça. 918 00:41:55,240 --> 00:41:58,680 C'est drôle. Tu vois ? C'est un personnage formidable. 919 00:41:58,880 --> 00:42:01,760 Le mec a réussi à trouver que tout est parti d'Inde. 920 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 - Il faudrait mélanger 921 00:42:03,360 --> 00:42:05,360 la vérité avec un peu de légende. 922 00:42:05,560 --> 00:42:07,960 - On va prendre l'histoire du mec de Limoges. 923 00:42:08,160 --> 00:42:11,160 Rahul, c'est ça. C'est pas Limoges, c'est l'Inde. 924 00:42:11,360 --> 00:42:13,400 Quand j'étais à l'armée, 925 00:42:13,600 --> 00:42:16,240 j'étais avec un garçon qui était de Limoges. 926 00:42:16,440 --> 00:42:18,440 Il y avait vécu toute sa vie. 927 00:42:19,200 --> 00:42:22,720 Dans notre chambrée, on avait déjà fait pas mal de choses. 928 00:42:22,920 --> 00:42:24,600 J'avais fait le tour du monde. 929 00:42:25,200 --> 00:42:26,440 Le soir, on racontait 930 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 nos aventures. 931 00:42:28,240 --> 00:42:29,840 Et moi, je racontais 932 00:42:30,040 --> 00:42:32,240 mes aventures aux Etats-Unis, 933 00:42:32,440 --> 00:42:35,160 à Moscou, le Rideau de Fer, etc. 934 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 Quand je parlais 935 00:42:36,560 --> 00:42:37,880 d'événements ou de décors 936 00:42:38,080 --> 00:42:40,760 que j'avais eu la chance de voir à 20 ans, 937 00:42:40,960 --> 00:42:43,640 ce garçon adorable disait : 938 00:42:43,840 --> 00:42:45,760 "A Limoges, il y a la même chose." 939 00:42:45,960 --> 00:42:47,000 C'était l'alchimiste. 940 00:42:47,200 --> 00:42:48,280 On avait voyagé, 941 00:42:48,480 --> 00:42:50,920 et lui, il avait tout en bas de chez lui. 942 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Ca s'appelle la mauvaise fois, à un moment. 943 00:42:53,840 --> 00:42:54,760 Rires 944 00:42:54,960 --> 00:42:56,040 Ton personnage 945 00:42:56,240 --> 00:42:59,120 doit être comme ça, mais qu'on y croie vachement. 946 00:42:59,320 --> 00:43:01,560 Tout est parti d'ici. Le Big Bang est parti 947 00:43:01,760 --> 00:43:02,800 de l'Inde. 948 00:43:03,000 --> 00:43:05,480 - Pour faire l'Univers. Tu vois les champs de moutarde ? 949 00:43:05,680 --> 00:43:08,680 Les Dijonnais sont venus ici il y a longtemps. 950 00:43:08,880 --> 00:43:10,280 - Et ils ont fait la moutarde. 951 00:43:10,480 --> 00:43:12,080 - Oui. C'est bien. J'adore. 952 00:43:12,280 --> 00:43:14,280 - Les Indiens ont inventé la Nouvelle Vague. 953 00:43:14,480 --> 00:43:17,200 Ils faisaient 1 000 films par an. Quand Godard... 954 00:43:17,400 --> 00:43:19,600 "A bout de souffle" est parti d'ici. 955 00:43:19,800 --> 00:43:23,880 Si on arrive à faire ça, les enfants, ça va être à pleurer ! 956 00:43:24,080 --> 00:43:26,120 Et avec Dujardin, alors là... 957 00:43:26,320 --> 00:43:27,720 on va exploser la marmite. 958 00:43:27,920 --> 00:43:29,240 Dujardin, 959 00:43:29,440 --> 00:43:31,760 sur ça, je vais le faire partir. 960 00:43:31,960 --> 00:43:34,520 Brouhaha 961 00:43:34,720 --> 00:43:39,000 ... 962 00:43:40,960 --> 00:43:43,600 Tant qu'on n'a pas été dans une gare indienne, 963 00:43:44,360 --> 00:43:45,600 on connaît pas l'Inde. 964 00:43:46,960 --> 00:43:49,480 C'est très, très impressionnant. 965 00:43:49,680 --> 00:43:51,840 Je disais à Valérie : 966 00:43:52,040 --> 00:43:53,880 "C'est notre premier gros choc." 967 00:43:54,080 --> 00:43:55,320 Là, c'est violent. 968 00:43:57,080 --> 00:43:59,120 - Les rats passent là. - Regarde les rats ! 969 00:43:59,320 --> 00:44:00,520 T'as vu les rats ? 970 00:44:00,720 --> 00:44:04,480 - Les rats sont de bon augure : ce sont des montures de Ganesh, 971 00:44:04,680 --> 00:44:06,960 et tout le monde adore Ganesh. 972 00:44:07,160 --> 00:44:09,400 Mais putain, personne ne me croit ! 973 00:44:09,600 --> 00:44:12,200 Même quand je dis la vérité. C'est vrai ! 974 00:44:15,000 --> 00:44:16,520 - Tu filmes, là ? - Oui. 975 00:44:17,640 --> 00:44:19,360 - C'est beau, ce que tu filmes. 976 00:44:19,560 --> 00:44:23,360 Avec la buée. Là, c'est la fin du monde. 977 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 C'est le Dr Jivago. 978 00:44:27,400 --> 00:44:29,840 C'est le travelling de rêve, que tu fais. 979 00:44:30,040 --> 00:44:31,720 C'est un générique de film. 980 00:44:34,000 --> 00:44:36,520 Moi, je dors mieux assis. - Non ! 981 00:44:36,720 --> 00:44:39,240 - Je connais bien Lelouch. C'est un ami. 982 00:44:39,440 --> 00:44:41,640 Je le connais depuis 76 ans. 983 00:44:41,840 --> 00:44:45,080 Il dort mieux assis que debout. - Non ! C'est pas vrai. 984 00:44:46,160 --> 00:44:49,360 Moi, je le connais depuis 7 ans. - Ah ! 985 00:44:50,640 --> 00:44:53,240 - You can not imagine what happened. 986 00:45:00,200 --> 00:45:02,200 Musique mystérieuse 987 00:45:02,400 --> 00:45:05,560 ... 988 00:45:06,560 --> 00:45:08,880 Il y a une ambiance de fou. Il faut filmer, 989 00:45:09,080 --> 00:45:10,680 avec ce brouillard. 990 00:45:10,880 --> 00:45:12,640 C'est d'une beauté insensée. 991 00:45:12,840 --> 00:45:14,680 - Tu l'auras. - L'an prochain ? 992 00:45:14,880 --> 00:45:17,280 - Je le commande tout de suite. - Parfait. 993 00:45:18,120 --> 00:45:21,600 ... 994 00:45:21,800 --> 00:45:24,400 - Varanasi ou Bénarès est la seule ville en Inde 995 00:45:24,600 --> 00:45:27,200 où le dieu Shiva est considéré comme étant 996 00:45:27,400 --> 00:45:30,880 le roi : il est le roi de la ville, pas seulement le dieu. 997 00:45:31,600 --> 00:45:33,120 C'est son royaume. 998 00:45:33,320 --> 00:45:45,040 ... 999 00:45:46,320 --> 00:45:47,120 - Le Gange. 1000 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Un fleuve sacré et pollué. 1001 00:45:49,160 --> 00:45:51,600 On y jette des corps et des déchets toxiques, 1002 00:45:51,800 --> 00:45:54,000 mais on s'y lave et on s'y purifie. 1003 00:45:54,200 --> 00:46:00,760 ... 1004 00:46:01,280 --> 00:46:02,880 Nous allons vers les bûchers, 1005 00:46:03,080 --> 00:46:06,840 allumés à la flamme du feu sacré qui brûlerait depuis 3 500 ans. 1006 00:46:11,400 --> 00:46:12,360 - C'est un pays 1007 00:46:12,560 --> 00:46:15,000 de contrastes : le Moyen Age et l'an 2000 1008 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 se côtoient comme nulle part ailleurs. 1009 00:46:20,560 --> 00:46:21,880 Si on arrive, 1010 00:46:22,080 --> 00:46:25,120 simplement, de nos pays, en regardant ça, 1011 00:46:25,320 --> 00:46:27,760 on ne peut que s'insurger devant cette misère. 1012 00:46:27,960 --> 00:46:30,440 Un homme crie. 1013 00:46:30,640 --> 00:46:33,560 - Pour la première fois, l'Inde s'insinue en Claude. 1014 00:46:33,760 --> 00:46:37,120 Comment ignorer ce mélange de poésie et de pourriture ? 1015 00:46:38,480 --> 00:46:43,280 ... 1016 00:46:44,840 --> 00:46:47,680 La Kumbha Mela m'avait convaincu d'emmener Claude. 1017 00:46:47,880 --> 00:46:50,040 Le plus grand pèlerinage de la planète. 1018 00:46:50,240 --> 00:46:51,320 Campement éphémère, 1019 00:46:51,520 --> 00:46:53,840 une figuration de 100 millions de pèlerins : 1020 00:46:54,040 --> 00:46:56,040 un rêve pour tout cinéaste. 1021 00:46:57,080 --> 00:46:59,680 La Mela, "foire", en hindi, est moins importante, 1022 00:46:59,880 --> 00:47:03,080 mais a une force rare. Plus qu'une communion spirituelle, 1023 00:47:03,280 --> 00:47:06,520 c'est le salon du chaos à échelle inhumaine. 1024 00:47:07,880 --> 00:47:10,320 - Ho ! Ho ! Ho ! 1025 00:47:10,520 --> 00:47:11,720 Ho ! 1026 00:47:14,800 --> 00:47:16,600 - L'eau est sacrée, pour les hindous. 1027 00:47:16,800 --> 00:47:19,680 Les bains sont les points forts de la réunion. 1028 00:47:19,880 --> 00:47:21,880 Appel au haut-parleur 1029 00:47:22,080 --> 00:47:25,560 ... 1030 00:47:26,960 --> 00:47:28,840 - C'est une des plus belles choses 1031 00:47:29,040 --> 00:47:30,600 que j'ai vues de ma vie ! 1032 00:47:31,440 --> 00:47:35,480 - Que toutes les confluences de ta vie te mènent au mieux. 1033 00:47:35,680 --> 00:47:39,920 - Ce point rouge sur le front, c'est le tilak, 1034 00:47:40,120 --> 00:47:41,840 qui symbolise le troisième oeil. 1035 00:47:42,040 --> 00:47:45,840 N'étudions pas les chakras, mais Descartes, le philosophe, 1036 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 considérait ce lieu comme le siège de l'âme. 1037 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Un truc de dingue ! 1038 00:47:51,000 --> 00:47:52,640 Appel au haut-parleur 1039 00:47:52,840 --> 00:47:55,760 ... 1040 00:47:55,960 --> 00:47:57,720 - J'en ai marre, des films raisonnables. 1041 00:47:58,560 --> 00:48:01,000 - Il faut bouger les gens, aujourd'hui. 1042 00:48:01,200 --> 00:48:04,400 - Quand tu vois ça, tu te dis : "C'est infilmable. 1043 00:48:04,600 --> 00:48:07,880 "C'est infilmable, parce qu'il y a trop d'acteurs." 1044 00:48:08,080 --> 00:48:10,160 C'est une provocation, pour moi. 1045 00:48:10,360 --> 00:48:11,560 Ca passe ou ça casse. 1046 00:48:11,760 --> 00:48:13,640 Mais si on arrive à... 1047 00:48:14,680 --> 00:48:16,720 D'abord, à divertir les gens, 1048 00:48:16,920 --> 00:48:19,120 pour ensuite, les amener... 1049 00:48:19,320 --> 00:48:21,880 dans une réflexion vachement optimiste, 1050 00:48:22,080 --> 00:48:23,720 vachement optimiste... 1051 00:48:24,560 --> 00:48:26,760 Chant traditionnel 1052 00:48:26,960 --> 00:48:30,640 ... 1053 00:48:32,120 --> 00:48:34,720 Etre amoureux de deux personnes, c'est terrible. 1054 00:48:34,920 --> 00:48:36,840 Dujardin, c'est un gourmand. 1055 00:48:37,040 --> 00:48:39,200 Il veut toutes les femmes. Il veut tout. 1056 00:48:39,400 --> 00:48:40,600 Il veut tout, tout. 1057 00:48:40,800 --> 00:48:42,240 C'est le vrai dragueur. 1058 00:48:42,440 --> 00:48:46,320 Tomber amoureux quand on ne l'est plus, ça ne m'intéresse pas. 1059 00:48:46,520 --> 00:48:48,760 - Après 5 ans, on peut plus être amoureux ? 1060 00:48:48,960 --> 00:48:51,160 - Si ! - Pas de la même manière ? 1061 00:48:51,360 --> 00:48:54,960 - Là, je veux que ce soit récent. Deux ans, c'est déjà énorme. 1062 00:48:55,160 --> 00:48:58,240 Il rêve d'un enfant. - Je pensais que c'était plus. 1063 00:48:58,440 --> 00:49:00,680 - Deux ans. - Deux ans, c'est chaud. 1064 00:49:00,880 --> 00:49:04,200 Tu fais pas ça au bout de deux ans. Il en faut au moins sept. 1065 00:49:04,400 --> 00:49:08,080 - Elsa est amoureuse de son mari. Lui, de sa pianiste. 1066 00:49:08,280 --> 00:49:11,680 - On peut être très amoureux au bout de 7 ans, encore plus. 1067 00:49:11,880 --> 00:49:13,400 - C'est pas pareil. - Si ! 1068 00:49:13,600 --> 00:49:16,240 - Là, c'est deux couples récents. 1069 00:49:16,440 --> 00:49:17,680 - J'ai compris. 1070 00:49:17,880 --> 00:49:19,040 Pourquoi ? 1071 00:49:19,240 --> 00:49:22,520 - Je dis rien du tout. Vous m'emmerdez. J'arrête. 1072 00:49:22,720 --> 00:49:26,320 Musique mystérieuse 1073 00:49:26,520 --> 00:49:30,600 ... 1074 00:49:31,160 --> 00:49:32,320 - Good morning. 1075 00:49:32,520 --> 00:49:34,200 - How are you ? - Hello. 1076 00:49:34,400 --> 00:49:37,240 - Nous arrivons à Amritapuri, à l'ashram d'Amma. 1077 00:49:37,440 --> 00:49:38,400 Créé en 1981, 1078 00:49:38,600 --> 00:49:40,520 il abrite aujourd'hui son ONG 1079 00:49:40,720 --> 00:49:43,280 et 3 000 chercheurs spirituels du monde entier. 1080 00:49:44,120 --> 00:49:46,440 S'il y a des imposteurs chez les gourous, 1081 00:49:46,640 --> 00:49:49,440 Amma, elle, est une grande âme. Dès ses 9 ans, 1082 00:49:49,640 --> 00:49:53,200 elle pratique la méditation et réconforte les souffrants. 1083 00:49:53,400 --> 00:49:56,040 Elle ne parle pas de religion, mais de "voie de l'amour". 1084 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 Une voie qui passe 1085 00:49:57,640 --> 00:50:00,600 par le respect de l'écosystème, la conscience de ses actes 1086 00:50:00,800 --> 00:50:01,880 et la consolation. 1087 00:50:02,680 --> 00:50:03,840 Chants 1088 00:50:04,040 --> 00:50:07,560 Elle parle dans sa langue. 1089 00:50:13,560 --> 00:50:15,920 Le public crie. 1090 00:50:16,120 --> 00:50:17,880 ... 1091 00:50:19,200 --> 00:50:21,400 - Si j'ai tenu à présenter Amma à Claude, 1092 00:50:21,600 --> 00:50:23,720 c'est qu'elle va répondre à ses attentes. 1093 00:50:23,920 --> 00:50:26,040 C'est un concentré d'humanité 1094 00:50:26,240 --> 00:50:28,920 qui donne le darshan, étreinte chaleureuse et maternelle. 1095 00:50:29,880 --> 00:50:32,400 D'ailleurs, "Amma" signifie "mère", en hindi. 1096 00:50:32,600 --> 00:50:33,560 Amma transgresse 1097 00:50:33,760 --> 00:50:36,560 les lois de pureté en étreignant indifféremment 1098 00:50:36,760 --> 00:50:38,560 hommes et femmes, riches et pauvres, 1099 00:50:38,760 --> 00:50:40,280 croyants et profanes. 1100 00:50:40,480 --> 00:50:43,000 Son action et son aura sont mondialement connues. 1101 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Pour ses fidèles, 1102 00:50:44,600 --> 00:50:48,400 l'enjeu est de toucher du doigt le sacré, être consolés, protégés. 1103 00:50:48,600 --> 00:50:52,720 C'est le sens même du darshan : la bénédiction grâce à une vision. 1104 00:50:53,920 --> 00:50:55,360 - C'est bouleversant. 1105 00:50:56,000 --> 00:50:59,840 J'ai très envie d'amener les personnages du film ici, 1106 00:51:00,040 --> 00:51:04,160 pour qu'ils comprennent ce qu'on ne peut pas expliquer. 1107 00:51:04,360 --> 00:51:06,200 Il faut expliquer l'inexplicable. 1108 00:51:06,400 --> 00:51:09,040 Amma lui parle. 1109 00:51:09,240 --> 00:51:11,760 J'étais plus ému quand elle m'a étreint 1110 00:51:11,960 --> 00:51:14,040 que pour la Palme d'or ou les Oscars. 1111 00:51:14,240 --> 00:51:15,360 - Non ! - Je te jure. 1112 00:51:16,840 --> 00:51:19,040 Quand tu as un Oscar et une Palme d'or, 1113 00:51:19,240 --> 00:51:21,040 ça donne pas un sens à la vie. 1114 00:51:21,240 --> 00:51:23,720 Ca donne un sens à ton ego. 1115 00:51:23,920 --> 00:51:26,800 Avec ça, tu vas rassurer les imbéciles. 1116 00:51:28,640 --> 00:51:30,640 Musique mystérieuse 1117 00:51:30,840 --> 00:51:43,920 ... 1118 00:51:44,120 --> 00:51:46,320 - J'ai l'impression de vivre au ralenti. 1119 00:51:46,520 --> 00:51:48,640 - Je te vois avancer d'un pas lent. 1120 00:51:48,840 --> 00:51:53,160 - Oui. On est à 4 200 et quelques mètres, déjà. 1121 00:51:53,760 --> 00:51:56,560 Et il faut partir doucement, doucement. 1122 00:51:57,920 --> 00:51:58,960 Il ne faut pas 1123 00:51:59,400 --> 00:52:00,560 se speeder. 1124 00:52:01,800 --> 00:52:03,480 Je t'assure. Ca m'est arrivé. 1125 00:52:03,680 --> 00:52:06,080 Tu hallucines, la nuit, si tu as le "sickness". 1126 00:52:06,280 --> 00:52:07,000 - Ca va, là. 1127 00:52:09,680 --> 00:52:12,400 - Nous sommes arrivés au Cachemire, au nord, 1128 00:52:12,600 --> 00:52:15,680 entre Tibet, Chine et Pakistan. Un axe militaire stratégique, 1129 00:52:15,880 --> 00:52:19,480 une région à majorité bouddhiste et de culture tibétaine. 1130 00:52:19,680 --> 00:52:23,360 Nous emmenons Claude dans les Himalayas, car tout commence ici. 1131 00:52:25,640 --> 00:52:27,960 Cris de joie 1132 00:52:28,160 --> 00:52:32,320 ... 1133 00:52:32,520 --> 00:52:33,720 - Le Las Vegas local. 1134 00:52:33,920 --> 00:52:37,600 - C'est leur seule attraction. - Mais ils se marrent vachement. 1135 00:52:37,800 --> 00:52:39,800 Cloches 1136 00:52:40,000 --> 00:52:44,320 ... 1137 00:52:44,520 --> 00:52:45,480 - No ! No ! 1138 00:52:45,680 --> 00:52:47,680 ... 1139 00:52:47,880 --> 00:52:50,840 - Ce pays croit en l'éternité, donc j'y crois. 1140 00:52:51,040 --> 00:52:53,200 Donc je crois pas à la mort. 1141 00:52:53,800 --> 00:52:55,360 Je crois pas en Dieu. 1142 00:52:55,560 --> 00:52:57,240 Je crois en l'éternité. 1143 00:52:57,880 --> 00:52:59,240 Donc je crois en l'éternel. 1144 00:53:02,440 --> 00:53:04,040 - Le grand fleuve de l'Indus, 1145 00:53:04,240 --> 00:53:06,040 la civilisation de l'Indus, 1146 00:53:06,240 --> 00:53:09,040 c'est ça : le début de tout. - C'est très beau. 1147 00:53:09,240 --> 00:53:11,520 - Ca t'inspire ? - Oui. Si la vie 1148 00:53:11,720 --> 00:53:13,840 est un long fleuve tranquille, il part d'ici. 1149 00:53:14,040 --> 00:53:16,440 - C'est pas du tout dans le film. 1150 00:53:16,640 --> 00:53:18,440 - Ca peut y aller. 1151 00:53:18,640 --> 00:53:20,560 - Les personnages chercheraient quoi ? 1152 00:53:21,320 --> 00:53:22,120 - Je sais pas. 1153 00:53:22,320 --> 00:53:24,640 Tu vois ? Je sais pas ce que je cherche, 1154 00:53:24,840 --> 00:53:27,840 depuis ma naissance. Parfois, je trouve des trucs. 1155 00:53:28,040 --> 00:53:31,280 - T'es ici pour un repérage. - Oui. Mes héros 1156 00:53:31,480 --> 00:53:33,880 cherchent quoi ? L'essentiel. 1157 00:53:36,120 --> 00:53:38,840 Dujardin est la colonne vertébrale du film. 1158 00:53:39,040 --> 00:53:40,640 C'est un bloc d'humour. 1159 00:53:40,840 --> 00:53:42,720 C'est un mec qui... C'est... 1160 00:53:42,920 --> 00:53:44,120 C'est Woody Allen. 1161 00:53:44,320 --> 00:53:46,840 Et elle, c'est Haneke. Voilà. 1162 00:53:47,040 --> 00:53:49,640 Rires - Et c'est Claude Lelouch 1163 00:53:49,840 --> 00:53:50,800 qui filme ! 1164 00:53:51,000 --> 00:53:52,440 - C'est exactement ça. 1165 00:53:52,640 --> 00:53:53,800 ... 1166 00:53:54,000 --> 00:53:57,200 On va partir du cinéma, qui est un truc artificiel, 1167 00:53:57,400 --> 00:53:59,400 pour essayer d'arriver à l'essentiel. 1168 00:54:00,160 --> 00:54:03,440 En rigolant et dans une comédie. Il faut une comédie. 1169 00:54:04,040 --> 00:54:06,120 Il faut une comédie. C'est essentiel. 1170 00:54:07,560 --> 00:54:10,080 - Une dernière surprise attend le cinéaste : 1171 00:54:10,280 --> 00:54:11,800 les moulins à prières. 1172 00:54:12,000 --> 00:54:13,600 Et si, à l'origine du monde, 1173 00:54:13,800 --> 00:54:15,920 il y avait la roue de l'éternité ? 1174 00:54:16,680 --> 00:54:18,440 L'idée du mouvement perpétuel ? 1175 00:54:18,640 --> 00:54:20,280 Musique mystérieuse 1176 00:54:20,480 --> 00:54:30,040 ... 1177 00:54:30,240 --> 00:54:33,120 - Avec toi, avec toi, avec toi 1178 00:54:33,320 --> 00:54:44,960 ... 1179 00:54:46,280 --> 00:54:48,520 - Tu fais du cinéma, car ça tourne. 1180 00:54:48,720 --> 00:54:51,320 Rires 1181 00:54:51,520 --> 00:54:52,240 - Va savoir ! 1182 00:54:53,320 --> 00:54:55,280 - A 705 jours de la ligne d'arrivée, 1183 00:54:55,480 --> 00:54:59,160 Claude rentre exténué, mais riche de toutes ces images indiennes. 1184 00:55:03,800 --> 00:55:05,600 - On est arrivés devant cette femme 1185 00:55:05,800 --> 00:55:06,960 qui embrasse les gens, 1186 00:55:07,160 --> 00:55:09,400 et c'est un truc de fou. 1187 00:55:09,600 --> 00:55:12,560 Ca va au-delà des croyances, des conneries. 1188 00:55:12,760 --> 00:55:14,960 Tu te dis : "Il y a un truc de divin." 1189 00:55:15,160 --> 00:55:16,800 Pour revenir sur Terre, 1190 00:55:17,000 --> 00:55:18,880 parlons de "Salaud, on t'aime". 1191 00:55:19,080 --> 00:55:21,120 - Ca, c'est le cromalin de l'affiche. 1192 00:55:21,320 --> 00:55:22,480 Il faut la lancer vite. 1193 00:55:22,680 --> 00:55:23,880 - Oui, ça serait bien. 1194 00:55:24,080 --> 00:55:25,040 - On a joué 1195 00:55:25,240 --> 00:55:28,440 le côté "grande exploitation", comme Pathé, 1196 00:55:28,640 --> 00:55:29,600 UGC, 1197 00:55:29,800 --> 00:55:31,680 et le côté "salles indépendantes". 1198 00:55:31,880 --> 00:55:32,640 - Du sur-mesure. 1199 00:55:32,840 --> 00:55:35,440 Tu vois ? On n'est pas dans une grosse machine. 1200 00:55:35,640 --> 00:55:37,960 - On commence par le marketing : 1201 00:55:38,160 --> 00:55:39,440 affichage et presse. 1202 00:55:39,640 --> 00:55:42,440 - Ca devrait se voir. - Ah oui ! 1203 00:55:42,640 --> 00:55:44,440 Le samedi, normalement, 1204 00:55:44,640 --> 00:55:45,480 le JT de Chazal 1205 00:55:45,680 --> 00:55:48,720 avec Johnny et Eddy, à confirmer. 1206 00:55:48,920 --> 00:55:50,000 - C'est confirmé, 1207 00:55:50,200 --> 00:55:52,040 la projection... - Oui. 1208 00:55:52,240 --> 00:55:53,600 - France Culture. 1209 00:55:53,800 --> 00:55:54,880 - J'ai une demande... 1210 00:55:55,080 --> 00:55:55,960 - Une masterclass 1211 00:55:56,160 --> 00:55:56,920 au Studio 28. 1212 00:55:57,120 --> 00:55:57,760 - C'est confirmé. 1213 00:55:57,960 --> 00:55:58,680 - "Les Inrocks". 1214 00:55:58,880 --> 00:55:59,640 - Vendredi 14. 1215 00:55:59,840 --> 00:56:00,560 - "Grazia". 1216 00:56:00,760 --> 00:56:01,560 - "Version Femina". 1217 00:56:01,760 --> 00:56:02,560 - France Inter. 1218 00:56:02,760 --> 00:56:03,440 - Eddy dit : 1219 00:56:03,640 --> 00:56:05,200 "Le JT, je veux le dimanche." 1220 00:56:05,400 --> 00:56:06,760 - Ils ne peuvent pas. 1221 00:56:06,960 --> 00:56:09,040 Ils sont sur scène. Ca ne simplifie pas. 1222 00:56:09,240 --> 00:56:10,480 - Deux dimanches 1223 00:56:10,680 --> 00:56:12,640 avant la sortie, c'est les municipales. 1224 00:56:12,840 --> 00:56:17,120 Il n'y aura pas de journal télévisé avec rubrique cinéma. 1225 00:56:17,320 --> 00:56:20,320 - Je vais voir s'ils n'accepteraient pas, le samedi, 1226 00:56:20,520 --> 00:56:22,800 de faire un journal avec toi 1227 00:56:23,000 --> 00:56:25,040 exceptionnellement, puisque le samedi, 1228 00:56:25,240 --> 00:56:26,640 ils ne parlent pas politique. 1229 00:56:26,840 --> 00:56:28,560 - Les télés, c'est devenu horrible. 1230 00:56:28,760 --> 00:56:30,200 Pour l'instant, 1231 00:56:30,400 --> 00:56:31,840 je suis que dans les prime time. 1232 00:56:32,040 --> 00:56:33,880 Je parle pas des access prime time. 1233 00:56:34,080 --> 00:56:35,600 C'est la guerre. 1234 00:56:35,800 --> 00:56:38,000 Ils ont des mitraillettes. "Tu vas chez qui ?" 1235 00:56:38,200 --> 00:56:39,640 Johnny Hallyday chante. 1236 00:56:39,840 --> 00:56:40,640 - Pom pom ! 1237 00:56:40,840 --> 00:56:41,480 - Le hasard 1238 00:56:41,680 --> 00:56:42,960 a toujours du talent. 1239 00:56:43,160 --> 00:56:44,560 Les gens du hasard savent 1240 00:56:44,760 --> 00:56:45,760 que je suis un client. 1241 00:56:45,960 --> 00:56:49,040 Vous allez voir : on va avoir des hasards, 1242 00:56:49,240 --> 00:56:52,000 et c'est là-dessus qu'il faut qu'on attaque. 1243 00:56:52,200 --> 00:56:53,160 - M. Lelouch ! 1244 00:56:53,360 --> 00:56:54,360 - A gauche ! 1245 00:56:54,560 --> 00:56:56,440 Applaudissements et cris 1246 00:56:56,640 --> 00:56:58,600 ... 1247 00:56:58,800 --> 00:57:00,560 - Le plus dur, c'est après-demain. 1248 00:57:00,760 --> 00:57:03,240 Tout va se jouer sur un coup. C'est excitant. 1249 00:57:03,440 --> 00:57:04,920 C'est comme à la roulette. 1250 00:57:05,120 --> 00:57:07,640 La bille est en train de tourner. 1251 00:57:07,840 --> 00:57:09,280 Va-t-elle bien tomber ? 1252 00:57:09,480 --> 00:57:11,360 - Ce côté défi doit te plaire. 1253 00:57:11,560 --> 00:57:13,800 "Je l'ai fait seul contre tous." - Oui. 1254 00:57:14,000 --> 00:57:18,800 Et puis ça fait quand même 50 ans que je joue à ce jeu, 1255 00:57:19,000 --> 00:57:20,800 à cette roulette russe. 1256 00:57:21,000 --> 00:57:23,640 - Face, c'est moi qui te bute. 1257 00:57:23,840 --> 00:57:24,920 Pile, c'est lui. 1258 00:57:25,120 --> 00:57:26,600 La tranche, t'es gracié. 1259 00:57:26,800 --> 00:57:27,800 - Et pourquoi ? 1260 00:57:28,000 --> 00:57:30,200 - On t'a dit : un jeu bête et méchant. 1261 00:57:33,520 --> 00:57:34,640 - On s'est pris 1262 00:57:34,840 --> 00:57:35,880 une grosse claque. 1263 00:57:36,080 --> 00:57:39,400 - Surtout avec les chiffres de lundi. On pouvait penser... 1264 00:57:41,800 --> 00:57:43,720 - Les jeunes, on les a pas. Du tout. 1265 00:57:44,560 --> 00:57:46,600 - Ils voulaient pas voir Johnny au cinéma. 1266 00:57:47,920 --> 00:57:50,880 Mais la chute, aujourd'hui, est colossale. 1267 00:57:51,080 --> 00:57:53,120 C'est comme un tribunal. 1268 00:57:53,320 --> 00:57:54,840 Le verdict est terrible. 1269 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 Musique grave 1270 00:57:57,240 --> 00:58:00,440 ... 1271 00:58:00,640 --> 00:58:02,200 - Tu as eu de grands succès. 1272 00:58:02,400 --> 00:58:05,760 Tu as aussi connu des échecs. C'est pas le premier. 1273 00:58:05,960 --> 00:58:08,280 - C'est pas un échec, celui-là. 1274 00:58:09,160 --> 00:58:11,200 Celui-là, c'est pas un échec. 1275 00:58:11,400 --> 00:58:13,040 C'est pas ça, un échec. 1276 00:58:13,240 --> 00:58:14,760 Moins il marche... 1277 00:58:16,160 --> 00:58:17,520 moins il a de succès, 1278 00:58:18,440 --> 00:58:20,440 et plus je... 1279 00:58:21,560 --> 00:58:22,880 j'aime ce film. 1280 00:58:24,240 --> 00:58:26,480 Alors c'est peut-être... 1281 00:58:26,680 --> 00:58:29,280 ma mauvaise foi qui est plus forte que le reste. 1282 00:58:31,200 --> 00:58:32,880 Mais... euh... 1283 00:58:33,960 --> 00:58:37,240 j'aurais aimé assister au succès de ce film de mon vivant. 1284 00:58:37,440 --> 00:58:39,720 Voilà. C'est ça qui me rend triste. 1285 00:58:46,600 --> 00:58:48,680 Vrombissement de moteur 1286 00:58:48,880 --> 00:58:52,280 Musique entraînante 1287 00:58:52,480 --> 00:59:02,680 ... ... 1288 00:59:02,880 --> 00:59:04,520 ... 1289 00:59:04,720 --> 00:59:07,720 ... ... 1290 00:59:09,080 --> 00:59:10,480 - Quand il broie du noir, 1291 00:59:10,680 --> 00:59:13,320 Claude prend la route à vive allure. Il y a 50 ans, 1292 00:59:13,520 --> 00:59:15,600 après un échec, il s'est mis à rouler 1293 00:59:15,800 --> 00:59:17,600 à tombeau ouvert, appelant la mort, 1294 00:59:17,800 --> 00:59:20,120 juste avant que le hasard n'envoie un signe. 1295 00:59:20,320 --> 00:59:22,320 Musique dramatique 1296 00:59:22,520 --> 00:59:26,880 ... 1297 00:59:27,800 --> 00:59:31,600 - La fameuse nuit où je me suis arrêté, c'était là, à peu près. 1298 00:59:32,640 --> 00:59:35,320 Je me suis endormi là. Le matin, je suis allé 1299 00:59:35,520 --> 00:59:36,520 sur la plage. 1300 00:59:39,960 --> 00:59:43,480 J'ai vu cette femme et cet enfant marchant avec deux chiens. 1301 00:59:43,680 --> 00:59:46,720 On peut dire que tout a commencé là, quand même. 1302 00:59:47,480 --> 00:59:49,960 Quand je suis arrivé là, dans ma voiture, 1303 00:59:50,160 --> 00:59:52,040 j'aurais jamais pu imaginer 1304 00:59:52,240 --> 00:59:55,480 que c'était le générique d'un beau film, 1305 00:59:55,680 --> 00:59:56,880 que c'était... 1306 00:59:57,080 --> 01:00:00,840 Que ça allait changer mon destin. Cette nuit-là, je pensais... 1307 01:00:01,040 --> 01:00:02,560 qu'il fallait changer de métier, 1308 01:00:02,760 --> 01:00:06,040 parce que "Les Grands Moments" avait été un échec, et... 1309 01:00:07,280 --> 01:00:09,400 C'est au moment où j'ai dit : 1310 01:00:09,600 --> 01:00:12,280 "Peut-être qu'il faut que je fasse autre chose." 1311 01:00:12,480 --> 01:00:14,400 On m'a rattrapé 1312 01:00:14,600 --> 01:00:16,240 et on m'a dit : "Non, non. 1313 01:00:16,440 --> 01:00:18,920 "Viens. Tu vas voir, on va faire un beau film". 1314 01:00:19,920 --> 01:00:22,240 Voilà, donc encore une fois, 1315 01:00:24,040 --> 01:00:25,760 on n'est pas assez savants 1316 01:00:25,960 --> 01:00:30,000 pour connaître le grand projet de l'univers. 1317 01:00:30,200 --> 01:00:33,440 On est en train d'expérimenter l'amour, les maladies, 1318 01:00:33,640 --> 01:00:36,400 l'adultère, le mensonge. 1319 01:00:36,600 --> 01:00:41,160 Je pense que je suis un reporter de la vie et que mes films, 1320 01:00:41,360 --> 01:00:43,360 ça me permet de partager ma curiosité 1321 01:00:43,560 --> 01:00:47,800 avec le plus grand nombre. Et puis, je veux plus me poser de questions. 1322 01:00:48,000 --> 01:00:50,360 J'accepte les choses telles qu'elles sont, 1323 01:00:50,560 --> 01:00:53,400 avec leurs qualités, leurs défauts. 1324 01:00:53,600 --> 01:00:57,120 J'ai plus envie du tout de... C'est trop compliqué. 1325 01:00:57,320 --> 01:00:59,320 Je trouve trop compliqué le... 1326 01:00:59,520 --> 01:01:03,400 Le présent a toutes les vertus, toutes les vertus. 1327 01:01:03,600 --> 01:01:07,320 Et j'ai envie de le déguster. Voilà, je déguste le présent. 1328 01:01:08,160 --> 01:01:10,280 Le passé... c'est le passé. Soupir 1329 01:01:10,480 --> 01:01:15,320 Et le futur, c'est trop compliqué, trop cher, c'est... non. 1330 01:01:15,520 --> 01:01:17,200 Musique rock rythmée 1331 01:01:17,400 --> 01:01:46,560 ... 1332 01:01:46,760 --> 01:01:50,680 J'avais spéculé sur un succès moyen 1333 01:01:50,880 --> 01:01:52,800 pour pouvoir continuer l'aventure. 1334 01:01:53,000 --> 01:01:55,840 Et là, comme le film fait vraiment le SMIC, 1335 01:01:57,480 --> 01:02:02,120 ça modifie un tout petit peu la suite du feuilleton. 1336 01:02:02,320 --> 01:02:04,360 Musique d'intrigue 1337 01:02:04,560 --> 01:02:06,160 ... 1338 01:02:06,360 --> 01:02:08,640 J'attends un message du hasard. 1339 01:02:09,080 --> 01:02:11,480 - Mais tu sais que tu vas le chercher aussi. 1340 01:02:11,680 --> 01:02:14,760 - J'attends qu'il vienne. Je lui fais un peu la gueule. 1341 01:02:14,960 --> 01:02:16,600 - Attendez, attendez. 1342 01:02:16,800 --> 01:02:19,960 Désolé pour l'intrusion, mais là, il faut une explication. 1343 01:02:20,160 --> 01:02:22,440 Si on parle pas Lelouch en seconde langue, 1344 01:02:22,640 --> 01:02:24,080 on ne peut pas comprendre. 1345 01:02:24,280 --> 01:02:27,640 Et pourtant, Lelouch, il le met dans ses films, tout ça. 1346 01:02:27,840 --> 01:02:30,720 - Pile, vous prenez le métro, 1347 01:02:31,120 --> 01:02:34,800 face, on essaye de se rencontrer, quoi. D'accord ? 1348 01:02:35,000 --> 01:02:36,840 - Je lui laisse 13 secondes. 1349 01:02:37,040 --> 01:02:42,560 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, 1350 01:02:42,760 --> 01:02:46,480 10, 11, 12, 13 ! Génial. 1351 01:02:46,680 --> 01:02:49,600 - Vous êtes Lion ? - Non, non, non, je suis Scorpion. 1352 01:02:49,800 --> 01:02:51,840 - Alors, vous devriez pas être bloqué. 1353 01:02:52,040 --> 01:02:55,520 - Ca fait 20 minutes que je le suis. - Mais vous êtes Scorpion. 1354 01:02:55,720 --> 01:02:57,440 - Puisque t'es joueur... 1355 01:03:00,120 --> 01:03:02,200 le caillou gardera Salomée. 1356 01:03:02,400 --> 01:03:06,040 - Si je peux faire le tour en 20 secondes, alors c'est pas grave. 1357 01:03:07,000 --> 01:03:11,080 - Moi quand je sais pas, je me donne une deuxième chance 1358 01:03:11,280 --> 01:03:12,640 avec les superstitions. 1359 01:03:12,840 --> 01:03:16,280 A ce moment-là, je pose des questions à celui qui sait. 1360 01:03:16,480 --> 01:03:18,680 C'est-à-dire à ce grand metteur en scène 1361 01:03:18,880 --> 01:03:21,000 qui a fait de moi son assistant. 1362 01:03:22,200 --> 01:03:25,720 Et ce grand metteur en scène, il me parle avec des signes. 1363 01:03:26,880 --> 01:03:28,880 Donc je suis attentif aux signes. 1364 01:03:29,080 --> 01:03:30,360 Et il m'est arrivé 1365 01:03:30,560 --> 01:03:33,920 de faire des films à pile ou face. 1366 01:03:34,120 --> 01:03:37,040 - Beaucoup sont superstitieux, y compris les sportifs. 1367 01:03:37,240 --> 01:03:39,840 - Chacun de nous a le droit d'avoir un langage, 1368 01:03:40,040 --> 01:03:42,600 poser des questions irrationnelles, 1369 01:03:42,800 --> 01:03:44,720 mais tu peux le faire physiquement. 1370 01:03:44,920 --> 01:03:47,800 Le tir à l'arc, c'est un truc très important. 1371 01:03:48,000 --> 01:03:50,160 - Tu fais du tir à l'arc pour décider ? 1372 01:03:50,360 --> 01:03:52,600 - Dans le tir à l'arc, il y a ta volonté, 1373 01:03:52,800 --> 01:03:54,960 ta détermination est importante 1374 01:03:55,160 --> 01:03:58,760 et puis la flèche, elle traverse l'air, 1375 01:03:58,960 --> 01:04:04,880 traverse ceux qui savent, traverse l'invisible 1376 01:04:05,080 --> 01:04:07,320 et peut te donner des renseignements. 1377 01:04:07,520 --> 01:04:10,720 Je veux dire qu'il y a un langage 1378 01:04:10,920 --> 01:04:12,200 avec notre inconscient 1379 01:04:12,400 --> 01:04:17,760 qui est possible et avec celui qui est censé 1380 01:04:18,360 --> 01:04:19,840 savoir presque tout, voilà. 1381 01:04:20,040 --> 01:04:21,280 Donc, je crois à ça. 1382 01:04:21,480 --> 01:04:24,560 - La mort, c'est intéressant. La mort à côté de l'amour. 1383 01:04:24,760 --> 01:04:26,360 - Tu vas voir des voyantes ? 1384 01:04:26,560 --> 01:04:28,880 - Non, pas du tout. - T'es pas là-dedans ? 1385 01:04:29,080 --> 01:04:32,400 - Non, parce qu'ils ne parlent pas le même langage que moi. 1386 01:04:32,600 --> 01:04:34,440 Mon inconscient est traversé 1387 01:04:34,640 --> 01:04:38,320 par des ondes, les astres que donnent les informations. 1388 01:04:38,520 --> 01:04:40,040 Parce que ces informations 1389 01:04:40,240 --> 01:04:42,920 sont échangées, donc elles passent à travers toi. 1390 01:04:43,120 --> 01:04:45,520 Et donc, tu peux essayer de les choper. 1391 01:04:46,520 --> 01:04:48,720 C'est un peu de l'espionnage que je fais. 1392 01:04:48,920 --> 01:04:52,240 Musique étrange 1393 01:04:52,440 --> 01:04:55,800 - Pourvu que vous compreniez rien. - C'est l'inverse, non ? 1394 01:04:56,000 --> 01:04:59,240 - Parfait ! Il a rien compris. Mais c'est parce que vous, 1395 01:04:59,440 --> 01:05:02,120 vous avez compris que vous n'avez rien compris, 1396 01:05:02,320 --> 01:05:06,560 que vous serez au-dessus de cette confusion et gagnerez plein de fric. 1397 01:05:06,760 --> 01:05:10,160 - Il faut rattraper le retard et après, reprendre de l'avance. 1398 01:05:10,360 --> 01:05:13,120 Et pour l'instant, on a pris un peu de retard 1399 01:05:13,320 --> 01:05:16,360 sur le planning que je m'étais fixé. 1400 01:05:20,400 --> 01:05:23,160 Coupez ! Merde, j'ai dit que je voulais pas de ça ! 1401 01:05:23,360 --> 01:05:25,200 Propos inintelligibles 1402 01:05:25,400 --> 01:05:28,120 Il y avait le chien qui attendait, c'était super ! 1403 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 Musique rythmée 1404 01:05:30,480 --> 01:05:37,400 ... 1405 01:05:37,600 --> 01:05:41,800 Faire un film, c'est une course, comme une compétition sportive, 1406 01:05:42,000 --> 01:05:43,840 c'est pareil. Un match à gagner. 1407 01:05:44,040 --> 01:05:47,240 Ca, c'est formidable ! Là, j'arrive sur le curé. 1408 01:05:47,440 --> 01:05:48,040 Attention ! 1409 01:05:48,240 --> 01:05:50,520 Quand les gens vont voir un de mes films, 1410 01:05:50,720 --> 01:05:53,440 s'ils disent "pas mal", ils iront pas le voir, 1411 01:05:53,640 --> 01:05:56,080 parce qu'ils en ont vu 44, déjà. 1412 01:05:56,280 --> 01:05:59,280 Ils n'iront voir mon prochain film que s'ils disent : 1413 01:05:59,480 --> 01:06:02,360 "Ah ! C'est son meilleur". Je regarde un Woody Allen 1414 01:06:02,560 --> 01:06:05,120 que si on dit : "C'est un grand Woody Allen". 1415 01:06:05,320 --> 01:06:09,120 On est condamné à faire le meilleur film, sinon ils viennent pas. 1416 01:06:09,320 --> 01:06:11,200 Ils se diront : "Je l'ai déjà vu". 1417 01:06:13,280 --> 01:06:15,280 - Comme s'il manquait de projets, 1418 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 il ressort un vieux rêve qu'il va réaliser 1419 01:06:17,960 --> 01:06:20,520 à Beaune en Bourgogne : les Ateliers du Cinéma. 1420 01:06:20,720 --> 01:06:24,840 Le genre d'école qu'il aurait adoré, pour ceux qui ont pas fait d'études 1421 01:06:25,040 --> 01:06:26,680 ou qui ont pas l'argent pour. 1422 01:06:29,760 --> 01:06:31,200 - C'est ce qui m'a décidé. 1423 01:06:31,400 --> 01:06:34,240 En le voyant le 13, j'ai dit : "Je peux pas dire non." 1424 01:06:34,440 --> 01:06:37,560 - C'est pas toi qui l'as rajouté ? - Mais... hé ! Bon. 1425 01:06:37,920 --> 01:06:40,880 Mais comment leur expliquer que si moi, je le mets, 1426 01:06:41,080 --> 01:06:42,960 ça va me porter la scoumoune. 1427 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 Tout ça est cassé. 1428 01:06:45,240 --> 01:06:47,000 Là, il y aura le grand studio 1429 01:06:47,200 --> 01:06:50,320 de 1 000 mètres carrés. Le grand auditorium va être là. 1430 01:06:50,520 --> 01:06:52,680 Les salles de montage, là, et les profs. 1431 01:06:53,520 --> 01:06:55,600 Mais c'est pour faire des films. 1432 01:06:55,800 --> 01:06:57,960 - On les fait ensemble. - On les fait. 1433 01:06:58,600 --> 01:07:01,920 Musique électronique 1434 01:07:02,120 --> 01:07:10,840 ... 1435 01:07:11,040 --> 01:07:12,480 Comme on fera ça... 1436 01:07:14,280 --> 01:07:16,160 - Là, c'est carrément... 1437 01:07:16,360 --> 01:07:17,560 Là, c'est dur. 1438 01:07:17,760 --> 01:07:21,280 Moi, je suis émerveillé, parce que je peux plus. 1439 01:07:21,480 --> 01:07:24,600 Moi, je monte un étage... - Et tu es mort. 1440 01:07:24,920 --> 01:07:27,120 - Et on me ramasse à la pelle. 1441 01:07:27,320 --> 01:07:31,360 - Je vais attaquer le 45e. On en a fait combien ensemble ? 1442 01:07:31,560 --> 01:07:32,840 - On en a fait pas mal. 1443 01:07:33,040 --> 01:07:35,040 - Tu as lu le scénario ? - Ouais. 1444 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 - Il faut pas que ça fasse indien. Non, oublions ça, 1445 01:07:38,320 --> 01:07:40,840 parce que sinon, on va être ridicules. 1446 01:07:41,040 --> 01:07:41,840 - Oui. 1447 01:07:42,040 --> 01:07:44,760 - Non, non. Lui, c'est un grand compositeur. 1448 01:07:44,960 --> 01:07:48,080 Imagine, je ne sais pas, Francis Lai, Michel Legrand. 1449 01:07:48,280 --> 01:07:51,600 Jarre, tu vois ? Et on le fait venir pour faire sa musique. 1450 01:07:51,800 --> 01:07:52,520 - Bien sûr. 1451 01:07:52,720 --> 01:07:54,520 Il joue du piano. 1452 01:07:54,720 --> 01:08:00,200 - Voilà, il faut trouver un truc qui, pendant trois minutes, 1453 01:08:00,400 --> 01:08:05,640 soutienne le rythme infernal. Et par-dessus, 1454 01:08:05,840 --> 01:08:07,960 un thème rapide et accablant. 1455 01:08:08,160 --> 01:08:11,000 Un thème rapide et accablant, par-dessus. 1456 01:08:11,200 --> 01:08:14,360 ... 1457 01:08:14,560 --> 01:08:16,560 Avec toujours la rythmique derrière. 1458 01:08:16,760 --> 01:08:19,040 Alors, en symphonique ? - Carrément. 1459 01:08:19,240 --> 01:08:20,800 - Avec des... - Tout, tout. 1460 01:08:21,000 --> 01:08:21,640 - Ah, ouais. 1461 01:08:21,840 --> 01:08:24,840 Musique sombre au violon. 1462 01:08:25,040 --> 01:08:33,120 ... 1463 01:08:33,320 --> 01:08:35,400 - Oui, c'est ça le thème du film. 1464 01:08:35,600 --> 01:08:46,560 ... 1465 01:08:46,760 --> 01:08:47,880 Ouais, on l'a. 1466 01:08:48,080 --> 01:08:50,800 - Sur les scènes que t'as cachées, t'as rien dit ? 1467 01:08:51,000 --> 01:08:51,880 - Non. 1468 01:08:52,080 --> 01:08:53,160 Jean Dujardin rit. 1469 01:08:53,840 --> 01:08:56,360 - Ce qu'il sait pas, c'est que moi non plus. 1470 01:08:58,320 --> 01:09:00,960 - Plus on va se faire de surprises tous les deux, 1471 01:09:01,840 --> 01:09:03,720 et plus on sera à la fête. 1472 01:09:06,080 --> 01:09:08,720 - La fête, c'est aussi d'avoir senti des projets, 1473 01:09:08,920 --> 01:09:11,920 de multiplier les casquettes : scénariste, réalisateur, 1474 01:09:12,120 --> 01:09:14,480 producteur, distributeur, directeur d'école 1475 01:09:14,680 --> 01:09:17,200 et membre de multiples institutions du cinéma. 1476 01:09:17,400 --> 01:09:19,960 Il s'emballe comme un enfant, déborde d'énergie 1477 01:09:20,160 --> 01:09:23,000 et dans ces instants libres, il restaure ses films. 1478 01:09:23,200 --> 01:09:25,200 Musique électronique 1479 01:09:25,400 --> 01:09:27,760 ... 1480 01:09:27,960 --> 01:09:31,000 Rires 1481 01:09:31,200 --> 01:09:39,400 ... 1482 01:09:39,600 --> 01:09:53,880 ... 1483 01:09:54,080 --> 01:09:56,000 Musique intrigante 1484 01:09:56,200 --> 01:10:25,720 ... 1485 01:10:25,920 --> 01:10:29,360 - Ceux qui viennent sur ce film, comme on va dans une aventure, 1486 01:10:29,560 --> 01:10:32,840 tu vois, un jour, tu viendras voir le film avec moi 1487 01:10:33,040 --> 01:10:34,320 et tu diras : "Putain ! 1488 01:10:34,520 --> 01:10:38,600 "Voilà l'histoire que j'ai tournée". Joue ce jeu une fois dans ta vie, 1489 01:10:38,800 --> 01:10:40,840 tu vois ? J'ai envie 1490 01:10:41,040 --> 01:10:44,160 qu'on soit tout le temps sur un film, 1491 01:10:45,480 --> 01:10:47,360 tu vois, mais qu'on y croie. 1492 01:10:48,120 --> 01:10:50,440 Mais pour l'avoir, il faut qu'on y croie. 1493 01:10:50,640 --> 01:10:53,760 Moi, j'adore les pièces de boulevard auxquelles on croit. 1494 01:10:53,960 --> 01:10:55,880 Sacha Guitry, c'est une merveille. 1495 01:10:56,080 --> 01:10:58,640 - Fabuleux. - C'est terrible, mais on y croit. 1496 01:10:58,840 --> 01:11:02,240 On y croit, tu vois ? Alors que Feydeau, on n'y croit pas. 1497 01:11:02,440 --> 01:11:04,800 Et je t'en dis pas plus pour la suite. 1498 01:11:05,000 --> 01:11:06,720 - J'adore ! J'adore. 1499 01:11:06,920 --> 01:11:08,320 - Voilà, mon chéri. 1500 01:11:08,520 --> 01:11:09,760 - J'adore. 1501 01:11:09,960 --> 01:11:13,480 - Et tout le reste du film, la fin, comment ça va se terminer... 1502 01:11:13,680 --> 01:11:15,520 - Non, je veux pas savoir. - Rien. 1503 01:11:18,440 --> 01:11:19,600 Ouais, c'est pas mal. 1504 01:11:19,800 --> 01:11:23,640 - Parfois, les metteurs en scène peuvent rentrer dans tes chaussures. 1505 01:11:23,840 --> 01:11:26,160 C'est normal, puisqu'ils ont conçu le film, 1506 01:11:26,360 --> 01:11:27,480 ils l'ont écrit... 1507 01:11:27,680 --> 01:11:30,640 Mais il faut qu'ils en fassent aussi un peu le deuil. 1508 01:11:30,840 --> 01:11:34,360 Pas à 100%, mais à 50%. Qu'ils nous laissent rentrer chez eux, 1509 01:11:34,560 --> 01:11:37,960 et entrer dans nos chaussures, puisqu'on habite le personnage. 1510 01:11:38,160 --> 01:11:39,280 Il prend un T-shirt. 1511 01:11:39,480 --> 01:11:41,760 C'est un assemblage, c'est un échange. 1512 01:11:41,960 --> 01:11:44,360 Ca se vérifie dans les premières semaines 1513 01:11:44,560 --> 01:11:48,240 où le metteur en scène veut se voir dans un personnage, 1514 01:11:48,440 --> 01:11:50,600 et tu t'installes, tu l'as pas encore. 1515 01:11:50,800 --> 01:11:53,360 Et une fois qu'on se trouve, après, ça déroule. 1516 01:11:53,560 --> 01:11:57,480 J'ai vu ça parfois, pas toujours. Des fois, ça se passe très mal, 1517 01:11:57,680 --> 01:11:59,920 ou alors, ça se passe tout de suite bien, 1518 01:12:00,120 --> 01:12:01,960 mais il y a un temps d'adaptation 1519 01:12:02,160 --> 01:12:04,160 entre le metteur en scène et l'acteur 1520 01:12:04,360 --> 01:12:07,080 en se disant, confirme-moi que t'es mon personnage 1521 01:12:07,280 --> 01:12:09,920 et confirme-moi que tu me laisses entrer dedans. 1522 01:12:10,120 --> 01:12:12,800 - Quand la confiance est là, c'est sans limite. 1523 01:12:13,000 --> 01:12:16,160 Je veux dire que quand on aime, on ne compte pas. 1524 01:12:16,360 --> 01:12:19,720 A chaque fois qu'un comédien a eu confiance 1525 01:12:19,920 --> 01:12:22,120 et que j'ai eu confiance en lui, 1526 01:12:23,800 --> 01:12:26,360 on a eu des nuits d'amour exceptionnelles. 1527 01:12:26,560 --> 01:12:28,600 Musique entraînante 1528 01:12:28,800 --> 01:12:31,760 ... 1529 01:12:31,960 --> 01:12:34,320 Après le succès de "Un homme et une femme", 1530 01:12:34,520 --> 01:12:36,320 on avait gagné pas mal d'argent 1531 01:12:36,520 --> 01:12:40,240 et j'ai été approché par des voyous 1532 01:12:40,680 --> 01:12:42,520 qui ont essayé de m'arnaquer. 1533 01:12:42,720 --> 01:12:44,520 - Vous êtes bien au 100 45 85 ? 1534 01:12:44,720 --> 01:12:45,520 - Oui. 1535 01:12:45,720 --> 01:12:48,320 - Ne quittez pas, il y a une surprise pour vous. 1536 01:12:48,520 --> 01:12:50,840 - Et puis, j'ai sympathisé avec l'un d'eux. 1537 01:12:51,040 --> 01:12:54,000 J'ai dit : "Si vous avez envie d'escroquer quelqu'un, 1538 01:12:54,200 --> 01:12:57,080 "allez voir ailleurs". Il me dit : "J'ai un joli coup 1539 01:12:57,280 --> 01:12:59,280 "qu'on va bientôt faire". 1540 01:12:59,480 --> 01:13:00,840 Et il me raconte l'histoire. 1541 01:13:01,040 --> 01:13:03,800 - Ce sont des pros qui ont fait une mise en scène. 1542 01:13:04,000 --> 01:13:06,920 Ils vous ont téléphoné et vous ont emmené à l'Olympia. 1543 01:13:07,120 --> 01:13:09,520 - Pour quoi faire ? - Pour avoir une rançon. 1544 01:13:09,720 --> 01:13:11,400 - Mais si on peut pas payer ? 1545 01:13:11,600 --> 01:13:13,240 - Mais vous avez des biens ? 1546 01:13:13,440 --> 01:13:16,320 - On n'a pas de biens. Juste... je travaille. 1547 01:13:16,520 --> 01:13:18,760 - Vous travaillez où ? - Dans une banque. 1548 01:13:18,960 --> 01:13:21,640 - Si la banque refuse de payer la rançon, 1549 01:13:21,840 --> 01:13:25,320 vous ne reverrez jamais votre petit Daniel. 1550 01:13:25,520 --> 01:13:29,240 - Je dis : "Si vous faites ça, vous allez sûrement aller en prison. 1551 01:13:29,440 --> 01:13:30,680 "Faites-en un film". 1552 01:13:32,640 --> 01:13:34,760 Et je lui ai acheté les droits. 1553 01:13:34,960 --> 01:13:38,160 Et dans le jeu des hasards et des coïncidences, 1554 01:13:38,960 --> 01:13:40,400 donc, il y a six mois, 1555 01:13:40,600 --> 01:13:43,080 j'ai reçu un coup de téléphone de Tarantino. 1556 01:13:43,280 --> 01:13:45,120 (En anglais) 1557 01:14:09,560 --> 01:14:12,640 - Et je fais de mon mieux pour suivre cette tradition. 1558 01:14:12,840 --> 01:14:14,320 Applaudissements 1559 01:14:14,520 --> 01:14:20,280 ... 1560 01:14:20,480 --> 01:14:22,920 - Quand je regarde un de mes films, 1561 01:14:23,120 --> 01:14:25,640 j'ai le sentiment de voir le film d'un autre. 1562 01:14:26,040 --> 01:14:29,600 C'est drôle, c'est cruel le cinéma des fois. 1563 01:14:30,200 --> 01:14:32,400 Pour les amis, les gens qui sont plus là, 1564 01:14:33,240 --> 01:14:37,760 le chef opérateur qui est mort, tel acteur qui n'est plus là... 1565 01:14:37,960 --> 01:14:42,120 Non, c'est souvent comme aller au cimetière. 1566 01:14:42,560 --> 01:14:45,240 - Et bizarrement, le cinéma, c'est l'immortalité. 1567 01:14:45,440 --> 01:14:48,880 - Oui, mais pour les autres, pas pour ceux qui l'ont fait. 1568 01:14:49,080 --> 01:14:51,680 - Pouvez-vous crier fort : "Merci, Simca". 1569 01:14:51,880 --> 01:14:55,280 - Merci, Simca ! 1570 01:14:58,960 --> 01:15:00,720 - On fait une surprise à Francis. 1571 01:15:01,080 --> 01:15:03,040 C'est nos 50 ans de vie commune. 1572 01:15:03,760 --> 01:15:06,360 - Faut que je lui dise que j'écoute ses musiques 1573 01:15:06,560 --> 01:15:08,760 avant d'entrer en scène. Elle fredonne. 1574 01:15:12,160 --> 01:15:14,280 Et on a écouté la musique dans l'avion, 1575 01:15:14,480 --> 01:15:17,440 de l'homme qui me plaît. Ainsi une boucle se bouclait. 1576 01:15:17,640 --> 01:15:21,080 Comme si le destin et les anges étaient avec nous. Vous voyez ? 1577 01:15:23,040 --> 01:15:24,360 Ca, c'était très... 1578 01:15:25,880 --> 01:15:27,720 Musique calme 1579 01:15:27,920 --> 01:15:29,920 ... 1580 01:15:30,120 --> 01:15:31,360 - Bonjour, 1581 01:15:31,560 --> 01:15:35,080 cet avion est aujourd'hui un studio bien particulier. Suis-moi. 1582 01:15:35,280 --> 01:15:41,040 ... 1583 01:15:41,800 --> 01:15:46,560 Tu vois, il y a Jean, qui est en train d'étudier ses scénarios. 1584 01:15:46,760 --> 01:15:56,200 ... 1585 01:15:56,400 --> 01:15:58,240 - Il est fou ! Il est fou ! 1586 01:16:00,440 --> 01:16:01,200 (En anglais) 1587 01:16:14,360 --> 01:16:16,920 - Là, si tu veux savoir c'est que c'est le pays 1588 01:16:17,120 --> 01:16:20,520 aux questions sans réponse, ou plutôt le pays 1589 01:16:20,720 --> 01:16:23,200 des questions aux questions sans réponse. 1590 01:16:23,400 --> 01:16:27,280 - Je suis... Je pense que je suis raccord avec le personnage, là. 1591 01:16:28,240 --> 01:16:30,280 Je suis hagard. 1592 01:16:30,480 --> 01:16:34,200 ... 1593 01:16:34,400 --> 01:16:36,320 - Je suis Charlie. 1594 01:16:38,320 --> 01:16:40,800 - On est à l'ambassade de France à New Delhi. 1595 01:16:41,000 --> 01:16:43,920 Ils ont relevé leur niveau d'alerte à l'ambassade. 1596 01:16:44,120 --> 01:16:47,000 - C'est dur de faire rentrer les gens, le matériel. 1597 01:16:47,200 --> 01:16:48,480 Pas de talkie-walkie, 1598 01:16:48,680 --> 01:16:51,040 donc on court partout, mais on y arrivera. 1599 01:16:51,240 --> 01:16:53,080 - Le mec de Montrouge est de mèche 1600 01:16:53,280 --> 01:16:54,160 avec les frères. 1601 01:16:56,640 --> 01:16:58,680 - La vie s'invente au fur et à mesure. 1602 01:16:58,880 --> 01:17:01,120 Donc je suis plutôt un metteur en vie. 1603 01:17:02,720 --> 01:17:05,440 Je suis un chasseur d'émotions et mon fusil à moi, 1604 01:17:05,640 --> 01:17:07,480 il donne la vie, au lieu de tuer. 1605 01:17:09,120 --> 01:17:11,080 Ma vie, c'est d'aller de film en film. 1606 01:17:11,280 --> 01:17:15,040 Il y a des films d'humeur sur le regard que je porte aux gens. 1607 01:17:15,240 --> 01:17:17,480 Je fais un film sur le temps qui passe, 1608 01:17:17,680 --> 01:17:21,440 et le temps qui passe, transforme les gens, les modifie. 1609 01:17:22,520 --> 01:17:25,040 Mon instinct est comme ça, et donc j'ai besoin 1610 01:17:25,240 --> 01:17:28,400 chaque fois de tomber amoureux d'un acteur, d'une actrice, 1611 01:17:28,600 --> 01:17:32,400 d'un décor, d'une musique, d'une photo. 1612 01:17:32,600 --> 01:17:35,080 Ma vie est une succession d'histoires d'amour. 1613 01:17:35,280 --> 01:17:37,960 Si je tombe pas amoureux, il y a un problème. 1614 01:17:38,160 --> 01:17:40,320 - Ouais ! Ne me provoque pas. 1615 01:17:40,520 --> 01:17:41,760 - Attends, je monte. 1616 01:17:41,960 --> 01:17:44,400 - Ca, on en a rêvé. - "Peur sur la ville". 1617 01:17:44,600 --> 01:17:46,360 - C'est Butch Cassidy ! 1618 01:17:47,120 --> 01:17:48,400 - Stop ! Bam ! Stop ! 1619 01:17:49,720 --> 01:17:50,680 Vachement bien ! 1620 01:17:52,160 --> 01:17:53,800 - Il a eu un Golden ? 1621 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 - D'honneur, ouais. - Il est classe. 1622 01:17:56,200 --> 01:17:59,360 Il est 6h du matin et nous allons arrêter à Mumbai 1623 01:17:59,560 --> 01:18:01,240 dans 1h et demie, voire 2h. 1624 01:18:01,440 --> 01:18:05,280 Il n'est pas impossible que Claude prenne la caméra. 1625 01:18:05,480 --> 01:18:08,400 Qu'est-ce que je fais ? Je prends mon blouson de jeu 1626 01:18:09,040 --> 01:18:10,040 Attends. 1627 01:18:10,240 --> 01:18:11,760 - Tu entres dans les WC, 1628 01:18:11,960 --> 01:18:14,320 je te fais ressortir, et elle, elle arrive. 1629 01:18:14,520 --> 01:18:16,600 - Faut toujours être prêt avec Claude. 1630 01:18:16,800 --> 01:18:19,920 - Toujours. On arrive, faut tourner, j'y crois même pas. 1631 01:18:20,120 --> 01:18:21,520 On nous a maquillés. 1632 01:18:21,720 --> 01:18:23,760 C'est comme ça que j'aime le cinéma. 1633 01:18:24,640 --> 01:18:28,960 - Avec le scénario, j'avais 90 pages, donc 1h30, 1634 01:18:29,160 --> 01:18:32,880 et j'en suis à 130 pages. Je suis à 2h30. 1635 01:18:33,080 --> 01:18:35,840 - On dit rien aux producteurs. - Faut pas le dire. 1636 01:18:36,040 --> 01:18:39,240 ... 1637 01:18:39,440 --> 01:18:43,480 - Tu organises quelque chose avec deux ou trois personnes. 1638 01:18:43,680 --> 01:18:46,080 Tu pars deux secondes, ils s'en vont, 1639 01:18:46,280 --> 01:18:47,520 quelqu'un les remplace. 1640 01:18:48,120 --> 01:18:50,400 J'avais dit à un mec : "Je reviens." 1641 01:18:52,160 --> 01:18:53,480 - Tu dois faire à leur façon, 1642 01:18:53,680 --> 01:18:56,760 car ils le feront pas à la tienne. T'es chez eux et... 1643 01:18:56,960 --> 01:19:00,640 c'est des habitudes de travail qui sont comme ça. 1644 01:19:01,520 --> 01:19:03,600 - Est-ce qu'on refait une répétition ? 1645 01:19:04,160 --> 01:19:05,320 Quickly, please. 1646 01:19:05,520 --> 01:19:07,000 Standing by, please. 1647 01:19:11,600 --> 01:19:14,080 - Chacun cherche ce qu'il a à faire. 1648 01:19:14,280 --> 01:19:17,800 Il y a des choses qui viennent de toute l'Inde. C'est le bordel. 1649 01:19:18,000 --> 01:19:20,640 C'est ici que j'ai ressenti le plus le bordel. 1650 01:19:20,840 --> 01:19:23,240 Musique calme et rythmée 1651 01:19:23,440 --> 01:19:25,160 ... 1652 01:19:25,960 --> 01:19:26,760 (En anglais) 1653 01:19:39,440 --> 01:19:42,440 Propos en langue étrangère 1654 01:19:43,960 --> 01:19:45,880 - Il se barre. Il imite une voiture. 1655 01:19:46,080 --> 01:19:47,320 Et là, tu repars. 1656 01:19:47,520 --> 01:19:48,680 Une autre voiture... 1657 01:19:48,880 --> 01:19:50,760 Tu pars comme ça, 1658 01:19:52,000 --> 01:19:53,880 et là, hop, après, tu pars ici. 1659 01:19:54,080 --> 01:19:56,600 - C'est dur physiquement, c'est un challenge. 1660 01:19:56,800 --> 01:19:59,160 Beaucoup diraient : "Je reste à la maison, 1661 01:19:59,360 --> 01:20:02,240 où "on filme en studio". Comment tu gères ? 1662 01:20:02,440 --> 01:20:04,880 - Tant que le physique tiendra... 1663 01:20:05,080 --> 01:20:08,160 Et à 77 ans, l'énergie est là. 1664 01:20:08,360 --> 01:20:11,080 Et c'est vrai que des fois, le corps me dit 1665 01:20:11,280 --> 01:20:16,120 "Attention, stop". Il y a des phénomènes de rouille, à 77 ans, 1666 01:20:16,320 --> 01:20:18,320 que j'avais pas quand j'avais 25 ans. 1667 01:20:18,520 --> 01:20:21,520 Mais le cerveau, par contre, marche mieux qu'avant. 1668 01:20:21,720 --> 01:20:26,160 La tête, le cerveau est plus efficace qu'à 25 ans. 1669 01:20:27,400 --> 01:20:29,160 - Pour permettre aux personnages 1670 01:20:29,360 --> 01:20:31,400 de s'intégrer à la réalité de la Mela, 1671 01:20:31,600 --> 01:20:33,120 je prépare le terrain. 1672 01:20:33,320 --> 01:20:35,360 Musique indienne 1673 01:20:35,560 --> 01:20:41,840 ... 1674 01:20:42,440 --> 01:20:45,320 - Durant quatre jours, avec un prêtre et traducteur, 1675 01:20:45,520 --> 01:20:49,080 nous rencontrons des Sâdhus, dont la sagesse et la bonne parole 1676 01:20:49,280 --> 01:20:51,400 correspondent à la quête de "Un + une". 1677 01:20:51,600 --> 01:20:55,640 Epouser toutes les traditions, se plier aux règles et aux codes, 1678 01:20:55,840 --> 01:20:58,800 c'est la clé pour que la confiance s'installe. 1679 01:20:59,360 --> 01:21:03,240 En zigzaguant entre les imposteurs, on trouve des gens bienveillants. 1680 01:21:06,360 --> 01:21:10,080 Chant de rituel 1681 01:21:10,280 --> 01:21:14,120 ... 1682 01:21:14,320 --> 01:21:16,320 Les Sâdhus sont les rois de la fête. 1683 01:21:16,520 --> 01:21:18,640 Ces ascètes choisissent la pénitence, 1684 01:21:18,840 --> 01:21:22,560 recherchent l'éveil spirituel pour fusionner avec le divin. 1685 01:21:22,760 --> 01:21:25,440 Ils sont à des lieues du cinéma ou de l'argent, 1686 01:21:25,640 --> 01:21:29,040 mais il faut les convaincre de participer au film de Claude. 1687 01:21:29,240 --> 01:21:31,240 Ils parlent en hindi. 1688 01:21:31,440 --> 01:21:34,360 ... 1689 01:21:34,560 --> 01:21:35,760 (En anglais) 1690 01:21:58,200 --> 01:21:59,560 - Si je vous ai choisis, 1691 01:21:59,760 --> 01:22:02,600 c'est parce que je vous connais et que je sais 1692 01:22:02,800 --> 01:22:07,200 que vous êtes idéals pour ces trois jours de tournage. 1693 01:22:07,680 --> 01:22:11,160 Tout ce qu'on a fait jusqu'à maintenant, c'est du cinéma 1694 01:22:11,360 --> 01:22:13,560 presque traditionnel. 1695 01:22:13,760 --> 01:22:17,200 Il est important, à un moment donné que Jean 1696 01:22:17,400 --> 01:22:20,720 observe tout ça et pour lui, ça va être un choc. 1697 01:22:20,920 --> 01:22:25,000 Ca sera fort, si j'ai eu le sentiment d'avoir volé 1698 01:22:25,200 --> 01:22:26,160 leur regard. 1699 01:22:26,360 --> 01:22:30,160 C'est mes acteurs. Je les dirige, je leur fais faire ce que je veux. 1700 01:22:30,360 --> 01:22:33,320 Mais il faut que la caméra demain soit une caméra 1701 01:22:33,520 --> 01:22:35,080 comme on filme les animaux : 1702 01:22:35,280 --> 01:22:39,640 de loin. Il faut pas recommencer parce qu'on a raté le point. 1703 01:22:39,840 --> 01:22:42,320 On s'en fout. Pour cette scène, tout est bon. 1704 01:22:42,520 --> 01:22:45,040 Il faut qu'on ait le sentiment que c'est vrai. 1705 01:22:45,240 --> 01:22:48,840 Dès demain, on fonce, on verra. 1706 01:22:49,040 --> 01:22:50,560 Mais on peut pas rater ça. 1707 01:22:51,080 --> 01:22:53,600 - Après 16 jours en Inde, l'équipe est crevée. 1708 01:22:53,800 --> 01:22:56,280 Tout le monde est tombé malade à tour de rôle. 1709 01:22:56,480 --> 01:22:59,480 La Mela impose un défi technique, une épreuve physique. 1710 01:22:59,680 --> 01:23:01,640 Claude peine, mais ne lâche pas. 1711 01:23:07,360 --> 01:23:09,880 - C'est pas dur de jouer dans ce bordel ? 1712 01:23:10,360 --> 01:23:12,000 - En même temps, c'est moteur. 1713 01:23:12,200 --> 01:23:15,120 Tu évites sûrement de trop te poser des questions 1714 01:23:15,320 --> 01:23:17,640 et de trop caler les choses. Et finalement, 1715 01:23:18,880 --> 01:23:22,720 c'est là où on se rattrape avec le cinéma de Claude après l'accident. 1716 01:23:22,920 --> 01:23:26,760 Ecoutez, dans certains endroits, l'eau du Gange n'a plus d'oxygène, 1717 01:23:26,960 --> 01:23:30,920 rendant la vie impossible. Un tiers des égouts se déversant dedans, 1718 01:23:31,120 --> 01:23:34,720 le taux de bactéries polyformes y est de 5 millions par cm d'eau. 1719 01:23:34,920 --> 01:23:38,760 - Stop ! Je sais, j'ai lu tout ça. - En revanche, on peut la boire. 1720 01:23:38,960 --> 01:23:40,600 - Ah bon ? - Elle est potable. 1721 01:23:40,800 --> 01:23:41,760 - Non ? - Bah non. 1722 01:23:41,960 --> 01:23:45,600 - Mais je sais pas, je vous écoute. Je vous crois, je suis idiote. 1723 01:23:45,800 --> 01:23:48,680 Les gens viennent pas se laver, mais se purifier. 1724 01:23:48,880 --> 01:23:51,880 Il y a pas 15 millions d'Indiens qui tombent malades. 1725 01:23:52,080 --> 01:23:54,760 Vous dites des bêtises ! - Qu'est-ce qu'il fait ? 1726 01:23:54,960 --> 01:23:57,000 Attends, attends ! Stop, stop, oh ! 1727 01:23:57,200 --> 01:23:59,320 Tu fais quoi, là ? - Je filme. 1728 01:23:59,520 --> 01:24:01,120 - Tu filmes quoi ? - Les gens. 1729 01:24:01,320 --> 01:24:03,600 Pourquoi Jean ne veut pas que je tourne ? 1730 01:24:03,800 --> 01:24:06,800 Parce que ce n'est plus mon film, mais celui de Claude. 1731 01:24:07,000 --> 01:24:09,720 Il s'adresse en fait, au personnage que je joue. 1732 01:24:09,920 --> 01:24:10,920 - Je bosse là. 1733 01:24:11,120 --> 01:24:13,280 - C'est l'histoire de l'arroseur arrosé. 1734 01:24:13,480 --> 01:24:15,680 Si vous passez trop de temps avec Claude, 1735 01:24:15,880 --> 01:24:17,760 il vous aspirera tel un trou noir. 1736 01:24:17,960 --> 01:24:21,640 Une mise en abyme vertigineuse, mais j'en connaissais les risques. 1737 01:24:21,840 --> 01:24:25,120 Lelouch s'inspire toujours de la vie pour nourrir ses films. 1738 01:24:25,320 --> 01:24:26,880 - Ouais. - Ca marche bien. 1739 01:24:27,080 --> 01:24:29,520 La rencontre est belle. On y va. - On y va. 1740 01:24:29,720 --> 01:24:31,040 - On va chez les Sâdhus. 1741 01:24:31,240 --> 01:24:34,880 Chants de rituel 1742 01:24:35,080 --> 01:24:38,120 - On touche à la limite de son cinéma vérité 1743 01:24:38,320 --> 01:24:41,880 et l'humour de Jean se heurte à l'incompréhension des Sâdhus. 1744 01:24:42,080 --> 01:24:44,400 - C'est le grand chef ? - Oui. 1745 01:24:44,600 --> 01:24:45,720 (en anglais) 1746 01:24:45,920 --> 01:24:47,120 - C'est Michel Sâdhu. 1747 01:24:49,640 --> 01:24:53,040 Terre brûlée au vent 1748 01:24:53,240 --> 01:24:55,240 Ils parlent hindi. 1749 01:24:55,440 --> 01:25:00,760 ... 1750 01:25:01,720 --> 01:25:05,520 - Ah. Ne ris pas trop, parce qu'ils pensent que tu te moques d'eux. 1751 01:25:05,720 --> 01:25:06,880 - Non, c'est... 1752 01:25:07,080 --> 01:25:09,080 Bribes de conversations 1753 01:25:09,280 --> 01:25:11,080 ... 1754 01:25:11,280 --> 01:25:14,360 - Oui, Raoul. Mais pas ce soir, je suis fatigué. 1755 01:25:15,560 --> 01:25:16,480 Oui ? 1756 01:25:17,560 --> 01:25:20,000 - Je peux entrer ? - Qu'est-ce qui se passe ? 1757 01:25:20,920 --> 01:25:23,160 - J'ai la chance d'être avec des acteurs 1758 01:25:23,360 --> 01:25:26,640 comme Jean et Elsa qui sont dans leur personnage. 1759 01:25:26,840 --> 01:25:29,240 Ils tournent pas, ils vivent une histoire. 1760 01:25:29,440 --> 01:25:30,080 - Non. 1761 01:25:30,280 --> 01:25:33,120 - Vous savez, il y a ce qu'on dit et ce qu'on pense. 1762 01:25:33,320 --> 01:25:36,720 - Non. Il y a ce qu'on dit et ce qu'on a le courage de dire. 1763 01:25:36,920 --> 01:25:38,880 - Faudrait que ça soit plus vivant. 1764 01:25:39,080 --> 01:25:41,680 Il prend toutes les propositions, techniques 1765 01:25:41,880 --> 01:25:44,160 ou artistiques, il les prend. C'est super. 1766 01:25:44,360 --> 01:25:46,120 C'est simple. Des fois, même, 1767 01:25:46,320 --> 01:25:49,880 c'est trop simple. Ne pas se laisser embarquer trop dans l'impro, 1768 01:25:50,080 --> 01:25:54,720 mais rester toujours dans l'enjeu, dans le personnage et l'histoire. 1769 01:25:55,320 --> 01:25:58,560 - Ah ! Mais c'est mes notes ! - Mais t'as bossé beaucoup ! 1770 01:25:58,760 --> 01:26:01,040 - Laisse-moi tranquille avec mes notes. 1771 01:26:01,240 --> 01:26:04,240 - Là, maintenant, faut que tu sois costaud, balèze. 1772 01:26:04,440 --> 01:26:06,920 - T'es pris comme dans une machine infernale. 1773 01:26:07,120 --> 01:26:08,800 - La vraie direction d'acteur, 1774 01:26:09,000 --> 01:26:12,680 c'est la relation de confiance entre metteur en scène et acteurs. 1775 01:26:12,880 --> 01:26:15,560 Quand on fait le même film, c'est génial. 1776 01:26:15,760 --> 01:26:16,960 Ce qui est terrible, 1777 01:26:17,160 --> 01:26:19,200 c'est quand ils font pas le même film. 1778 01:26:19,400 --> 01:26:21,400 - Ca arrive, parfois. - Oui, souvent. 1779 01:26:21,600 --> 01:26:24,560 Ca arrive pas qu'un peu. Neuf fois sur 10, ça arrive. 1780 01:26:24,760 --> 01:26:26,680 - Rien ! Juste le sable. 1781 01:26:26,880 --> 01:26:31,000 - Je retrouve avec Jean et Elsa ce que j'avais avec Jean-Louis 1782 01:26:31,200 --> 01:26:33,120 et Anouk Aimée. C'est très bien ! 1783 01:26:33,320 --> 01:26:34,960 C'est formidable. Encore ! 1784 01:26:35,160 --> 01:26:37,400 - On se croirait dans un film d'Antonini. 1785 01:26:37,600 --> 01:26:38,680 C'est pas chiant. 1786 01:26:38,880 --> 01:26:41,560 Vous avez été des personnages du film de Lelouch, 1787 01:26:41,760 --> 01:26:46,560 et là, vous êtes entrés dans la lucidité, mais aussi qui fait mal. 1788 01:26:48,880 --> 01:26:50,600 - Jean, on ne le joue pas, là. 1789 01:26:51,280 --> 01:26:53,760 - Non, je veux dire que c'est toujours pareil. 1790 01:26:53,960 --> 01:26:56,760 Je ne suis pas là pour boxer, pour dire des trucs. 1791 01:26:56,960 --> 01:26:59,280 Et que tu remettes un coup. C'est pas ça. 1792 01:26:59,480 --> 01:27:01,800 Il y a du danger contrôlé, comment dire... 1793 01:27:02,000 --> 01:27:06,000 Il enlève toute pression, donc on est détendu et on est très créatifs. 1794 01:27:06,200 --> 01:27:07,720 Des fois, on dit le texte. 1795 01:27:07,920 --> 01:27:10,280 - Oui, les mots pèsent trois tonnes. 1796 01:27:10,480 --> 01:27:11,840 - Là, on... 1797 01:27:15,200 --> 01:27:18,760 - On est surpris l'un l'autre, par les phrases des partenaires. 1798 01:27:19,320 --> 01:27:22,320 - Certains jours, on a envie de garder notre pudeur. 1799 01:27:22,520 --> 01:27:24,760 On n'a pas forcément envie de se montrer. 1800 01:27:24,960 --> 01:27:28,480 Ce métier peut rendre timide, surtout que je le suis à la base. 1801 01:27:28,680 --> 01:27:31,960 Beaucoup d'acteurs sont timides, c'est pour ça qu'ils font ça 1802 01:27:32,160 --> 01:27:33,200 et ça peut revenir. 1803 01:27:33,400 --> 01:27:37,200 - Sauf qu'avec sa méthode, on va au fond de soi, sortir des trucs. 1804 01:27:37,400 --> 01:27:39,760 - Oui, oui, oui. - C'est là où c'est malin. 1805 01:27:39,960 --> 01:27:43,080 - Oui, il te vole des choses et t'as envie de lui donner. 1806 01:27:43,280 --> 01:27:45,400 C'est votre faute. Vous me faites rire. 1807 01:27:45,600 --> 01:27:48,480 Forcément, ça me séduit. Il faut être plus simple. 1808 01:27:48,680 --> 01:27:50,920 - Je l'enlève. - On ping-pong ensemble. 1809 01:27:51,120 --> 01:27:51,760 - Bien sûr. 1810 01:27:51,960 --> 01:27:54,240 - Si je te fais rire pour casser la glace, 1811 01:27:54,440 --> 01:27:56,440 parce que j'ai dit des choses dures, 1812 01:27:56,640 --> 01:27:59,800 derrière, il faut des moments de vie et pas des phrases... 1813 01:28:00,000 --> 01:28:00,920 - T'inquiète pas, 1814 01:28:01,120 --> 01:28:04,080 laisse-moi la liberté... - Si on me dit : tu vas là, 1815 01:28:04,280 --> 01:28:07,200 t'es dans la lumière et dans le cadre. Voilà. 1816 01:28:07,400 --> 01:28:10,760 Maintenant, lâche prise. Ben non, là, tu m'aides pas. 1817 01:28:10,960 --> 01:28:13,840 - Ouais, ouais. - Si tu me dis pas où est la caméra, 1818 01:28:14,040 --> 01:28:16,560 si tu me dis : "Vas-y, tourne. Fais ta vie". 1819 01:28:16,760 --> 01:28:18,440 Il peut se passer des choses. 1820 01:28:18,640 --> 01:28:21,640 Musique calme 1821 01:28:21,840 --> 01:28:30,760 ... 1822 01:28:30,960 --> 01:28:34,440 - Ils ont pas un truc de "je connais la vérité", 1823 01:28:34,640 --> 01:28:36,720 "je vais t'expliquer". Tu sens pas ça. 1824 01:28:36,920 --> 01:28:39,680 T'as juste l'impression de quelqu'un qui t'apaise. 1825 01:28:39,880 --> 01:28:42,760 Et d'un coup, c'est vrai que quelque chose lâche, 1826 01:28:42,960 --> 01:28:46,120 c'est une hyperacuité. Je pense que l'hyper bienveillance, 1827 01:28:46,320 --> 01:28:49,400 quand c'est à ce stade. La foi, comme ça, en l'humain, 1828 01:28:49,600 --> 01:28:51,280 ça a des pouvoirs magiques. 1829 01:28:51,480 --> 01:28:54,480 Chants rituels 1830 01:28:54,680 --> 01:29:10,000 ... 1831 01:29:10,200 --> 01:29:13,720 - Ca fait juste du bien. C'est tout ce qui compte. 1832 01:29:13,920 --> 01:29:19,200 Arrêter de ressasser, avancer, rester au présent. 1833 01:29:19,840 --> 01:29:22,120 Comme si elle faisait un rappel du bonheur 1834 01:29:22,320 --> 01:29:24,880 en disant : "Voilà, il est là, saisis-le". 1835 01:29:25,080 --> 01:29:28,760 Même si c'est très compliqué, même si tout est très compliqué... 1836 01:29:28,960 --> 01:29:31,400 C'est un rappel pour le bonheur. 1837 01:29:32,200 --> 01:29:33,240 Je me rappelle 1838 01:29:33,440 --> 01:29:36,960 que je suis mieux heureux, dans le bonheur, quand j'en donne. 1839 01:29:37,680 --> 01:29:40,200 Mais il y en a qui n'ont pas ma chance 1840 01:29:40,400 --> 01:29:43,120 d'avoir eu, à la limite, cette route-là. 1841 01:29:43,320 --> 01:29:45,480 On leur a pas forcément donné ça. 1842 01:29:45,680 --> 01:29:48,360 Qu'ils viennent le chercher ici la première fois. 1843 01:29:49,160 --> 01:29:51,160 C'est super beau, c'est très beau. 1844 01:29:53,440 --> 01:29:54,880 *- Il est 11h, mardi matin, 1845 01:29:55,080 --> 01:29:59,000 quand un homme se présente devant cette bijouterie de la Croisette. 1846 01:29:59,200 --> 01:30:02,720 L'homme est déguisé en vieillard, son arme dissimulée. 1847 01:30:02,920 --> 01:30:05,560 Un scénario qui en rappelle un autre, 1848 01:30:05,760 --> 01:30:07,880 de cinéma, cette fois. 1849 01:30:08,280 --> 01:30:12,560 Dans le film "La Bonne Année" de Claude Lelouch, sorti en 1973, 1850 01:30:13,360 --> 01:30:16,200 Lino Ventura incarne un braqueur grimé en vieillard. 1851 01:30:16,400 --> 01:30:19,120 - Ca t'a amusé de savoir qu'ils se sont inspirés ? 1852 01:30:19,320 --> 01:30:20,480 - C'est formidable. 1853 01:30:20,680 --> 01:30:23,440 Comme quoi le cinéma peut servir à quelque chose. 1854 01:30:24,640 --> 01:30:28,760 A l'époque, pour faire le repérage, il fallait une bijouterie, 1855 01:30:28,960 --> 01:30:32,520 et donc je parle avec le gérant de chez Arpels à Cannes, 1856 01:30:32,720 --> 01:30:36,480 et je lui dis : "Comment ça marche, les alarmes, le truc"... 1857 01:30:36,680 --> 01:30:40,240 Et il m'explique tout ! Et je l'ai mis dans le film. 1858 01:30:43,320 --> 01:30:45,280 *- Stop numéro deux, tout va bien. 1859 01:30:46,760 --> 01:30:48,880 Stop numéro six, tout va bien. 1860 01:30:49,600 --> 01:30:51,160 - C'est un truc que t'aimes. 1861 01:30:51,360 --> 01:30:53,640 T'aimes les mecs qui montent des combines. 1862 01:30:53,840 --> 01:30:55,120 - J'aime l'imagination. 1863 01:30:55,320 --> 01:30:58,200 On trouve le courage et l'imagination chez des gens 1864 01:30:58,400 --> 01:31:01,920 qui sont un peu handicapés de l'honnêteté. 1865 01:31:02,120 --> 01:31:04,440 Les handicapés de l'honnêteté. 1866 01:31:04,640 --> 01:31:08,720 - Quand on a dîné, vous avez demandé si je savais ce qu'était une femme. 1867 01:31:10,640 --> 01:31:13,000 Et vous, vous savez ce qu'est un homme ? 1868 01:31:15,000 --> 01:31:17,120 C'est quelqu'un qui va jusqu'au bout. 1869 01:31:19,440 --> 01:31:23,200 - Et le meilleur moyen de faire croire que tu connais tout, 1870 01:31:23,400 --> 01:31:26,200 c'est de jamais avoir l'air étonné. 1871 01:31:27,920 --> 01:31:29,240 T'as compris ? 1872 01:31:30,000 --> 01:31:31,760 Toi, tu as souvent l'air étonné. 1873 01:31:31,960 --> 01:31:34,920 - Je suis un amateur dans le cinéma, c'est pas grave. 1874 01:31:35,120 --> 01:31:36,160 Ils sont trop cons. 1875 01:31:36,360 --> 01:31:39,280 Tu dis Lelouch, ses derniers films n'ont pas marché. 1876 01:31:39,480 --> 01:31:41,760 Voilà le raisonnement. Derrière un succès, 1877 01:31:41,960 --> 01:31:44,200 je peux rendre une merde, ils suivront. 1878 01:31:44,400 --> 01:31:47,280 - Derrière un échec, t'as pas confiance. Je sais. 1879 01:31:47,760 --> 01:31:49,040 - Je me suis fait chier 1880 01:31:49,240 --> 01:31:51,680 toute ma vie justement pour lutter contre ça. 1881 01:31:51,880 --> 01:31:55,600 Tu crois que ça m'amuse de faire la production et la distribution ? 1882 01:31:55,800 --> 01:31:58,840 Tu crois ? J'aimerais n'être que metteur en scène. 1883 01:31:59,040 --> 01:32:01,760 Tout ce qui m'intéresse, c'est de faire des films. 1884 01:32:01,960 --> 01:32:04,960 C'est la mise en scène. Si je fais de la distribution, 1885 01:32:05,160 --> 01:32:07,040 c'est que j'ai trouvé que des cons 1886 01:32:07,240 --> 01:32:09,360 qui achètent des produits qui marchent. 1887 01:32:09,560 --> 01:32:13,280 Ils achètent des savonnettes, ils achètent une marque. 1888 01:32:13,480 --> 01:32:15,040 Mais moi, je fais des films. 1889 01:32:15,240 --> 01:32:19,000 Je fais des films, des films avec des risques. Un coup ça marche, 1890 01:32:19,200 --> 01:32:20,200 un coup, non. - OK. 1891 01:32:20,400 --> 01:32:23,120 - Je prends des risques. Je peux pas le contrôler. 1892 01:32:23,320 --> 01:32:24,360 - Nous, on pense... 1893 01:32:24,560 --> 01:32:27,520 - Je suis content, mais essayez d'aller dans mon sens. 1894 01:32:27,720 --> 01:32:30,160 - Mais on va dans ton sens ! Ce qu'on veut... 1895 01:32:30,360 --> 01:32:32,800 Ce qu'on veut... - T'as regardé l'écran ? 1896 01:32:33,000 --> 01:32:35,160 - Oui. - Qui fait un film à ce prix-là ? 1897 01:32:35,360 --> 01:32:36,360 - Personne. - Qui ? 1898 01:32:36,560 --> 01:32:38,800 - J'ai pas dit le contraire. - T'as vu. 1899 01:32:39,000 --> 01:32:40,560 - J'ai senti un étonnement. 1900 01:32:41,120 --> 01:32:45,080 - Oh, là, ça m'étonnerait. J'ai fait comme on avait dit. 1901 01:32:46,600 --> 01:32:48,120 - Tu sais que tu me plais ? 1902 01:32:50,320 --> 01:32:52,480 Voilà. - Oui, mais je sais pas si... 1903 01:32:52,680 --> 01:32:53,920 - C'est ça. 1904 01:32:54,120 --> 01:32:56,760 - Oui, mais je sais pas si c'est dans le test. 1905 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 - C'est le test. 1906 01:32:58,240 --> 01:33:00,960 - Mais vous me dites... - Ca doit pas t'étonner. 1907 01:33:01,160 --> 01:33:03,160 Musique d'intrigue 1908 01:33:03,360 --> 01:33:05,840 ... 1909 01:33:07,920 --> 01:33:09,640 - Le défilé du 14 juillet. 1910 01:33:09,840 --> 01:33:13,400 Quand j'étais petit, mon père m'emmenait régulièrement le voir 1911 01:33:13,600 --> 01:33:15,680 et je crois que mon premier défilé 1912 01:33:15,880 --> 01:33:18,400 remonte en 45 après la guerre. 1913 01:33:18,600 --> 01:33:20,040 - Regardez, les rafales. 1914 01:33:22,400 --> 01:33:23,640 Sur les Champs-Elysées, 1915 01:33:23,840 --> 01:33:26,800 il y a 20 000 personnes et 10 000 qui filment. Regarde. 1916 01:33:27,000 --> 01:33:28,560 Regarde, si c'est beau ! 1917 01:33:30,240 --> 01:33:31,360 Tout le monde filme. 1918 01:33:31,560 --> 01:33:33,320 Ils regardent plus, ils filment. 1919 01:33:33,520 --> 01:33:36,320 C'est impressionnant, regarde. Tout le monde filme. 1920 01:33:36,520 --> 01:33:39,640 - Certains voient le défilé, lui voit des petits Lelouch, 1921 01:33:39,840 --> 01:33:42,040 une génération de réalisateurs en herbe 1922 01:33:42,240 --> 01:33:45,160 comme celui qu'il était lui-même 60 ans auparavant. 1923 01:33:45,360 --> 01:33:49,000 En 1945, il a sept ans et ses parents fêtent la liberté retrouvée. 1924 01:33:49,800 --> 01:33:52,720 Comme dans un de ses films, ses parents se rencontrent 1925 01:33:52,920 --> 01:33:55,080 dans un cinéma, devant le film "Top Hat" 1926 01:33:55,280 --> 01:33:57,520 avec Ginger Rogers et Fred Astaire. 1927 01:33:57,720 --> 01:33:59,720 Il chante "Cheek to cheek". 1928 01:33:59,920 --> 01:34:03,000 ... 1929 01:34:03,200 --> 01:34:05,640 Les mêmes qui remettront son Oscar à Claude. 1930 01:34:05,840 --> 01:34:07,400 Si ce n'est pas un signe. 1931 01:34:10,080 --> 01:34:13,080 Lelouch, né avec la caméra de son père braquée sur lui. 1932 01:34:13,280 --> 01:34:15,320 Simon Lelouch est un cinéaste amateur. 1933 01:34:15,520 --> 01:34:17,360 Il sait que le futur sera images. 1934 01:34:17,560 --> 01:34:21,560 Il transmet cela à son fils et croit en lui de façon inconditionnelle, 1935 01:34:21,760 --> 01:34:23,960 certain qu'un grand avenir attend Claude. 1936 01:34:24,160 --> 01:34:26,640 Il fait tout pour l'aider à réaliser ce rêve. 1937 01:34:29,960 --> 01:34:31,960 A sept ans, Claude est un enfant juif 1938 01:34:32,160 --> 01:34:35,360 que sa mère planque dans les salles, à l'abri des rafles. 1939 01:34:35,560 --> 01:34:38,600 Sa fascination pour le cinéma grandit. 1940 01:34:38,800 --> 01:34:40,560 - Je suis un enfant du cinéma. 1941 01:34:40,760 --> 01:34:44,400 Le cinéma m'a donné envie de lire, d'écouter de la musique, 1942 01:34:44,600 --> 01:34:49,240 de m'intéresser à la peinture. Le cinéma m'a éveillé au monde. 1943 01:34:49,760 --> 01:34:51,200 Dans les salles de cinéma, 1944 01:34:51,400 --> 01:34:54,600 j'ai vu que les gens étaient plus beaux, plus intelligents, 1945 01:34:54,800 --> 01:34:59,760 plus sexy, mais que c'était les mêmes 1946 01:34:59,960 --> 01:35:02,160 que ceux de la rue, mais en réussis. 1947 01:35:03,440 --> 01:35:06,360 - Plus tard, son père lui offre sa première caméra. 1948 01:35:06,960 --> 01:35:08,800 (En italien) 1949 01:35:09,000 --> 01:35:10,760 - Lelouch, une première. 1950 01:35:11,880 --> 01:35:14,920 - Quand Claude connaît la gloire, son père n'est plus là 1951 01:35:15,120 --> 01:35:17,640 pour partager sa joie. Il a légué à son fils, 1952 01:35:17,840 --> 01:35:20,800 sa passion du cinéma, sa confiance absolue en lui, 1953 01:35:21,000 --> 01:35:23,240 et l'idée que tout peut s'arrêter demain. 1954 01:35:23,440 --> 01:35:25,400 - Formidable, mon fils formidable. 1955 01:35:25,600 --> 01:35:27,440 - J'ai le sentiment que la course 1956 01:35:27,640 --> 01:35:29,880 qu'il s'impose vient de cette épreuve. 1957 01:35:30,080 --> 01:35:32,200 Une forme de culpabilité de la croyance 1958 01:35:32,400 --> 01:35:34,880 que le temps lui est compté, comme à son père. 1959 01:35:35,080 --> 01:35:38,280 Il s'engage donc dans le cinéma avec un appétit insatiable, 1960 01:35:38,480 --> 01:35:41,920 une frénésie intarissable et une confiance en lui inaltérable. 1961 01:35:42,120 --> 01:35:43,000 Grésillement 1962 01:35:43,200 --> 01:35:44,560 - Quel beau bruit ! 1963 01:35:44,760 --> 01:35:46,800 C'est la caméra de papa, ça. 1964 01:35:47,640 --> 01:35:50,440 - Toujours en course, il multiplie les projets, 1965 01:35:50,640 --> 01:35:54,080 finalise son film, fait sa promo, développe d'autres chantiers, 1966 01:35:54,280 --> 01:35:56,360 d'autres passions, d'autres curiosités. 1967 01:35:57,840 --> 01:36:00,640 S'il n'a pas pu tourner trois films en trois ans, 1968 01:36:00,840 --> 01:36:03,720 il en a réalisé deux qui ont convaincu la critique, 1969 01:36:03,920 --> 01:36:06,640 trouvé le public, flirté avec le million d'entrées 1970 01:36:06,840 --> 01:36:09,960 et lancé un millier d'autres projets. Chapeau l'artiste ! 1971 01:36:12,000 --> 01:36:15,280 Même si la folie et les turbulences de l'époque s'en mêlent, 1972 01:36:15,480 --> 01:36:17,280 sa course donne des bonheurs. 1973 01:36:18,120 --> 01:36:19,880 - Je retiens de ces trois années 1974 01:36:20,080 --> 01:36:22,280 qu'elles ont été trop courtes. 1975 01:36:24,600 --> 01:36:28,360 J'aurais aimé en avoir une ou deux de plus à ma disposition. 1976 01:36:29,320 --> 01:36:32,920 Voilà, j'ai pas pu satisfaire toutes mes observations 1977 01:36:33,120 --> 01:36:36,680 et toutes ces idées qui ont traversé mon cerveau. 1978 01:36:37,200 --> 01:36:39,400 J'aurais aimé avoir un peu plus de temps. 1979 01:36:39,600 --> 01:36:41,880 - "Blue Jasmine" était le 47e. - Putain ! 1980 01:36:42,080 --> 01:36:43,920 Woody Allen a fait plus de films. 1981 01:36:44,120 --> 01:36:45,960 Ca m'énerve, il faut l'arrêter. 1982 01:36:46,160 --> 01:36:48,040 Woody Allen, il m'énerve. 1983 01:36:49,880 --> 01:36:53,760 Mais il a raison, il a jamais été aussi créatif. 1984 01:36:53,960 --> 01:36:55,240 C'est impressionnant. 1985 01:36:58,040 --> 01:37:01,440 Espérance de vie : je suis entre 78 et 79. 1986 01:37:01,640 --> 01:37:03,440 Alors, voilà. 1987 01:37:04,240 --> 01:37:05,120 C'est terrible ! 1988 01:37:05,320 --> 01:37:09,920 En ouvrant le journal, j'apprends la date de ma mort aujourd'hui. 1989 01:37:10,120 --> 01:37:11,480 C'est un cauchemar. 1990 01:37:15,960 --> 01:37:18,520 - T'arrives à penser à avoir un dernier film ? 1991 01:37:18,720 --> 01:37:21,560 - Oui, parce que la fin, je la vois de plus en plus. 1992 01:37:23,360 --> 01:37:25,280 J'ai envié à un moment donné... 1993 01:37:31,120 --> 01:37:32,480 un homme libre. 1994 01:37:34,200 --> 01:37:37,240 Un homme qui décide même de la date de sa mort. 1995 01:37:37,960 --> 01:37:40,800 - On en parlait avant, mais là, tu vas un peu loin. 1996 01:37:41,000 --> 01:37:42,360 - Je vais aller au bout. 1997 01:37:42,560 --> 01:37:45,960 Un homme libre doit pouvoir dire à un moment donné : 1998 01:37:46,160 --> 01:37:48,240 "Bon, ça y est, j'y suis. Allons-y." 1999 01:37:48,440 --> 01:37:50,840 - Là, tu me parles du cinéma ou de la mort ? 2000 01:37:51,040 --> 01:37:51,960 - De la mort. 2001 01:37:55,200 --> 01:37:57,720 Tout le mal qu'on se donne, c'est pour mourir. 2002 01:37:58,400 --> 01:38:01,880 Tout. Nos emmerdes, nos machins... 2003 01:38:02,360 --> 01:38:05,920 On va tous au même endroit. On a rendez-vous au même endroit. 2004 01:38:06,640 --> 01:38:09,320 Toute ma vie, j'ai fait ce que je voulais faire. 2005 01:38:10,240 --> 01:38:12,360 Ce serait super qu'au moment de partir, 2006 01:38:12,560 --> 01:38:13,920 je continue à faire ça. 2007 01:38:14,120 --> 01:38:17,920 Je pense qu'à un moment donné, j'aurais envie de partir. 2008 01:38:19,000 --> 01:38:21,560 Je veux pouvoir m'offrir ce luxe suprême. 2009 01:38:24,480 --> 01:38:27,600 Ca sera pas un suicide de désespoir, 2010 01:38:30,120 --> 01:38:33,400 ça sera à un moment donné, une lassitude. 2011 01:38:35,400 --> 01:38:38,240 Si un jour je ressens ça, je vais être mauvais. 2012 01:38:40,880 --> 01:38:42,040 Il bafouille. 2013 01:38:42,640 --> 01:38:44,640 C'est pas impossible que je... 2014 01:38:44,840 --> 01:38:48,120 Que je décide de l'heure à laquelle je veux partir. 2015 01:38:49,280 --> 01:38:50,640 C'est pas impossible. 2016 01:38:50,840 --> 01:38:54,280 (- La vie, faut la vivre ! Faut pas la mourir.) 2017 01:38:54,480 --> 01:38:57,600 - C'est un grand plaisir, un honneur de vous saluer. 2018 01:38:57,800 --> 01:39:00,800 Moi qui vais au ciné depuis tout gamin, c'est... 2019 01:39:01,000 --> 01:39:02,920 C'est un grand plaisir en tout cas. 2020 01:39:03,120 --> 01:39:05,160 Merci et continuez à nous faire rêver. 2021 01:39:08,160 --> 01:39:11,040 - Et voilà ! C'est pour ça que je fais des films. 2022 01:39:11,240 --> 01:39:12,880 C'est pour ces gens-là. 2023 01:39:13,080 --> 01:39:15,720 Musique joyeuse 2024 01:39:15,920 --> 01:39:19,080 - Comme vous l'avez compris, si le hasard a du talent, 2025 01:39:19,280 --> 01:39:21,400 Lelouch, lui, a toujours des projets. 2026 01:39:21,600 --> 01:39:23,200 Avec ses Ateliers de Beaune, 2027 01:39:23,400 --> 01:39:26,400 il permet à 13 apprentis de concrétiser leur rêve 2028 01:39:26,600 --> 01:39:27,840 en apprenant avec lui. 2029 01:39:28,040 --> 01:39:30,240 - Dans ce métier, il n'y a pas de limite. 2030 01:39:30,440 --> 01:39:33,560 Moi, j'ai envie de privilégier le cinéma d'auteur. 2031 01:39:33,760 --> 01:39:36,200 Le cinéma sans intermédiaire et sans règle. 2032 01:39:36,400 --> 01:39:38,520 Il n'y a pas de règlement ici. 2033 01:39:38,720 --> 01:39:40,680 S'il y en avait un, ce serait foutu, 2034 01:39:40,880 --> 01:39:42,320 parce que ça nous empêche 2035 01:39:42,520 --> 01:39:46,200 d'aller là où personne ne pourrait aller. 2036 01:39:46,400 --> 01:39:47,560 - C'est un peu fou. 2037 01:39:47,760 --> 01:39:50,600 Quand tu dis à tes parents que c'est Claude Lelouch, 2038 01:39:50,800 --> 01:39:51,920 "Lelouch, Lelouch ?" 2039 01:39:52,120 --> 01:39:54,720 Je fais oui, je crois que c'est cette personne. 2040 01:39:55,640 --> 01:39:58,240 C'est tout le cinéma, là-dedans. 2041 01:39:58,440 --> 01:40:01,040 Je me suis revu quand j'avais 17-18 ans. 2042 01:40:01,240 --> 01:40:03,120 J'ai vu dans leurs yeux 2043 01:40:03,320 --> 01:40:06,120 cette brillance qu'il devait y avoir dans mes yeux, 2044 01:40:06,320 --> 01:40:08,720 quand on me montrait une caméra. 2045 01:40:08,920 --> 01:40:13,080 Alors, peut-être que ce que je fais est d'une utopie totale. 2046 01:40:14,240 --> 01:40:16,960 Mais les 45 films que j'ai faits sont des utopies, 2047 01:40:17,160 --> 01:40:18,240 devenues des films. 2048 01:40:18,440 --> 01:40:20,760 Ca, ça va changer l'histoire du cinéma. 2049 01:40:21,640 --> 01:40:23,440 En tous les cas, de mon cinéma. 2050 01:40:23,640 --> 01:40:27,640 - Ouvert aux nouveaux outils, il retrouve sa liberté de cadrer. 2051 01:40:27,840 --> 01:40:30,920 L'histoire d'un cinéaste qui saute d'un film à l'autre 2052 01:40:31,120 --> 01:40:33,080 comme si vieillir était très facile. 2053 01:40:33,280 --> 01:40:34,680 - Et coupez ! - Génial. 2054 01:40:34,880 --> 01:40:38,000 - Alors, comme si toutes les planètes étaient alignées, 2055 01:40:38,200 --> 01:40:40,120 comme si les forces convergeaient, 2056 01:40:40,320 --> 01:40:43,840 le destin vient sonner à sa porte et nous offre une surprise 2057 01:40:44,040 --> 01:40:47,960 pour conclure une histoire d'amour commencée un demi-siècle plus tôt. 2058 01:40:48,160 --> 01:40:50,360 Premières notes de "Un homme et une femme" 2059 01:40:50,560 --> 01:40:52,480 Musique joyeuse 2060 01:40:52,680 --> 01:40:54,680 ... 2061 01:40:54,880 --> 01:40:58,120 Un couple mythique. Des retrouvailles à ne pas manquer. 2062 01:40:58,320 --> 01:41:00,600 L'occasion d'un voyage à travers le temps, 2063 01:41:00,800 --> 01:41:04,280 comme si c'était demain et que rien n'avait changé. Ou presque. 2064 01:41:04,480 --> 01:41:05,400 - Je m'en fous ! 2065 01:41:05,600 --> 01:41:08,800 Putain, merde ! Faites pas chier avec la technique ! 2066 01:41:09,000 --> 01:41:10,600 C'était magnifique. 2067 01:41:11,800 --> 01:41:16,400 - Mais il a toujours cette pêche, cette énergie. 2068 01:41:17,000 --> 01:41:19,400 Et il a changé, il est devenu plus sensible. 2069 01:41:20,640 --> 01:41:23,040 - Le grand patron, c'est le temps qui passe. 2070 01:41:23,520 --> 01:41:26,920 Si on résiste au temps, c'est très bon signe. 2071 01:41:27,120 --> 01:41:30,800 Tu savais pas que ce serait un classique en le tournant ? 2072 01:41:31,600 --> 01:41:33,920 - J'ai jamais rien su de ce que je faisais. 2073 01:41:35,280 --> 01:41:37,520 J'ai 18 ans dans la tête, 2074 01:41:38,280 --> 01:41:41,640 j'ai cette naïveté qui ne m'a jamais quittée 2075 01:41:41,840 --> 01:41:45,240 et j'ai 80 ans sur les épaules, voilà. 2076 01:41:45,440 --> 01:41:47,440 Remix de "Un homme et une femme" 2077 01:41:47,640 --> 01:41:49,360 ... 2078 01:41:49,560 --> 01:41:51,400 - Il est bizarre. 2079 01:41:52,200 --> 01:41:53,680 Ca me fait très bizarre. 2080 01:41:53,880 --> 01:41:56,920 ... 2081 01:41:57,120 --> 01:41:59,240 Je ne sais pas encore si j'ai compris. 2082 01:41:59,440 --> 01:42:01,480 ... 2083 01:42:01,680 --> 01:42:03,160 - Quelle histoire. 2084 01:42:03,360 --> 01:42:06,760 Merci infiniment. Merci, merci, merci, merci. 2085 01:42:07,200 --> 01:42:10,880 Voilà. Vous avez été formidables et moi aussi. 2086 01:42:11,080 --> 01:42:13,120 - Et toi aussi. - Et moi aussi. 2087 01:42:13,320 --> 01:42:15,920 Applaudissements 2088 01:42:17,840 --> 01:42:20,840 Ils chantent l'air de "Un homme et une femme". 2089 01:42:21,040 --> 01:42:30,400 ... 2090 01:42:30,600 --> 01:42:33,200 - Vous avez deux petits enculés qui se marient. 2091 01:42:34,240 --> 01:42:35,680 Et ça change le visage. 2092 01:42:35,880 --> 01:42:38,800 L'autre qui se marre et toi, tu le prends au sérieux. 2093 01:42:39,000 --> 01:42:42,080 Vous pouvez déstabiliser les acteurs en permanence. 2094 01:42:42,280 --> 01:42:44,400 Il faut tout le temps les déstabiliser. 2095 01:42:44,600 --> 01:42:47,080 Il faut qu'ils arrêtent de jouer la comédie. 2096 01:42:47,280 --> 01:42:49,560 Jouer la comédie, c'est bien au théâtre, 2097 01:42:49,760 --> 01:42:52,440 mais pas au cinéma. Au cinéma, c'est one shot. 2098 01:42:52,640 --> 01:42:54,200 On peut faire ce qu'on veut, 2099 01:42:54,400 --> 01:42:56,960 on peut aller chercher l'émotion à tout moment. 2100 01:42:57,160 --> 01:42:59,560 Déstabiliser constamment les comédiens. 2101 01:42:59,760 --> 01:43:02,440 Il faut leur enlever le confort du savoir-faire, 2102 01:43:02,640 --> 01:43:06,800 et c'est à ce moment-là, c'est là que le spectateur aura le sentiment 2103 01:43:07,000 --> 01:43:08,880 d'être ailleurs qu'au cinéma. 2104 01:43:09,600 --> 01:43:11,920 Générique 2105 01:43:12,120 --> 01:43:24,200 ... 2106 01:43:24,400 --> 01:43:27,880 Je sais pas quoi te dire après un film pareil, parce que... 2107 01:43:28,840 --> 01:43:31,200 il faut être fou pour faire ce métier. 2108 01:43:32,640 --> 01:43:36,600 Et la seule certitude à laquelle je suis arrivé 2109 01:43:36,800 --> 01:43:39,760 après 60 ans de cinéma, 2110 01:43:39,960 --> 01:43:42,280 c'est que les choses se passent jamais 2111 01:43:42,480 --> 01:43:44,880 comme on les avait imaginées. Jamais. 2112 01:43:45,360 --> 01:43:47,320 C'est ça que j'essaye de filmer. 2113 01:43:48,200 --> 01:43:52,560 La vie a plus d'imagination que moi. 2114 01:43:53,160 --> 01:43:55,920 Le plus grand scénariste du monde, c'est la vie. 2115 01:43:56,120 --> 01:44:00,200 Et c'est à ce scénariste que je voudrais rendre hommage. 2116 01:44:01,600 --> 01:44:05,480 C'est grâce à ce scénariste que j'ai pu faire toutes ces folies. 2117 01:44:05,680 --> 01:44:10,280 Voilà, et finalement, j'ai fait qu'un seul film. 2118 01:44:11,080 --> 01:44:16,920 J'ai essayé de montrer que la vie était une course d'emmerdements 2119 01:44:17,120 --> 01:44:19,920 au pays des merveilles. Et c'est vrai. 2120 01:44:20,440 --> 01:44:23,560 Je n'arrête pas de m'émerveiller de ce monde et... 2121 01:44:24,240 --> 01:44:27,920 j'espère qu'à travers ces images, 2122 01:44:28,120 --> 01:44:31,000 vous aimerez la vie encore plus qu'avant. Voilà. 2123 01:44:31,200 --> 01:44:33,520 Et que vous allez profiter du présent, 2124 01:44:33,720 --> 01:44:36,520 car c'est la seule chose qui nous appartienne 2125 01:44:36,720 --> 01:44:40,280 et qui n'a pas le temps de vieillir. Je vous embrasse très fort. 2126 01:44:40,480 --> 01:44:43,280 Sous-titrage TITRAFILM 215280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.