Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,667 --> 00:00:32,667
TORMENT
4
00:01:51,834 --> 00:01:56,084
GRAMMAR SCHOOL
5
00:03:06,542 --> 00:03:08,334
You there!
6
00:03:08,459 --> 00:03:10,251
Stop, boy! Stop!
7
00:03:59,251 --> 00:04:04,751
What offence has this miserable
young man committed?
8
00:04:04,876 --> 00:04:06,417
He neglected his prayers.
9
00:04:06,542 --> 00:04:08,542
He was late for morning prayers.
10
00:04:08,667 --> 00:04:11,001
So was I.
11
00:04:16,126 --> 00:04:17,959
Amen.
12
00:04:45,209 --> 00:04:48,459
I don't know my Latin.
Bet I get caught.
13
00:04:48,584 --> 00:04:51,084
I had misgivings earlier.
14
00:04:51,209 --> 00:04:53,251
- Where were they?
- In my stomach.
15
00:04:53,376 --> 00:04:55,959
I had a dose of the runs!
16
00:05:02,001 --> 00:05:04,667
Isn't my soprano voice pretty?
17
00:05:04,792 --> 00:05:07,042
Shut up, I'm revising!
18
00:05:07,167 --> 00:05:08,542
Stop bothering me!
19
00:05:08,667 --> 00:05:11,459
Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
20
00:05:18,834 --> 00:05:22,001
Look at Caligula,
our favourite tormentor,
21
00:05:22,709 --> 00:05:25,001
standing there
planning his next torture.
22
00:05:25,126 --> 00:05:27,792
- That'll be fun.
- Fun? Sublime, I'd say.
23
00:05:34,917 --> 00:05:39,959
I felt really down when my bird told me
she had a bun in the oven.
24
00:05:41,042 --> 00:05:46,084
- Bugger me!
- I wasn't planning to be a family man.
25
00:05:46,209 --> 00:05:48,334
- Not yet.
- Obviously.
26
00:06:18,209 --> 00:06:20,084
- No hymn book?
- It was stolen.
27
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
Don't lie. Go to the side.
28
00:06:23,501 --> 00:06:26,209
- Black mark?
- Trust me to get caught.
29
00:06:56,167 --> 00:06:57,834
I'll show no mercy.
30
00:06:58,751 --> 00:07:02,126
If you don't pay attention,
I won't either.
31
00:07:06,626 --> 00:07:09,167
If you want to make it unpleasant,
32
00:07:09,292 --> 00:07:11,167
that's fine by me.
33
00:07:13,709 --> 00:07:16,209
Please continue, Mr Petterson.
34
00:07:16,334 --> 00:07:20,584
"After Fabius Maximus
had thus decamped,
35
00:07:20,709 --> 00:07:23,126
"the army marched on for ten days,
36
00:07:23,251 --> 00:07:26,376
"whereupon it pitched a camp
by the Igas River.
37
00:07:26,501 --> 00:07:30,334
"The seconds-in-command
were called to the consul's tent
38
00:07:30,459 --> 00:07:33,084
"where he told them...
39
00:07:33,209 --> 00:07:37,501
"where he told them that...
40
00:07:38,917 --> 00:07:42,584
"that, whereas it would not
be impossible,
41
00:07:42,709 --> 00:07:46,251
"the strategy would...
42
00:07:47,376 --> 00:07:51,001
"that they, however..."
43
00:07:54,584 --> 00:07:56,917
I couldn't make
this sentence out, sir.
44
00:07:57,042 --> 00:07:58,542
Oh, really?
45
00:08:00,209 --> 00:08:03,542
Then may I trouble you
for the next one?
46
00:08:07,542 --> 00:08:10,501
"To the legates, this seemed...
47
00:08:11,459 --> 00:08:16,126
"And later, privately,
amongst themselves...
48
00:08:17,126 --> 00:08:19,501
"But this... despite..."
49
00:08:19,626 --> 00:08:22,834
You haven't had time
to open your books, Mr Petterson.
50
00:08:23,834 --> 00:08:26,251
At least not where
you were supposed to.
51
00:08:31,959 --> 00:08:33,834
But I'll be lenient
52
00:08:33,959 --> 00:08:36,751
and give you a chance to reflect.
53
00:08:36,876 --> 00:08:38,876
Please continue, Mr Widgren.
54
00:08:43,751 --> 00:08:49,584
"To the legates,
this seemed a good statement."
55
00:08:49,709 --> 00:08:51,751
Is this what it says? Karling!
56
00:08:51,876 --> 00:08:54,167
- "Proposal."
- Continue!
57
00:08:55,709 --> 00:08:58,626
"A good proposal.
58
00:09:00,709 --> 00:09:03,584
"Whereupon they agreed
59
00:09:03,709 --> 00:09:07,792
"a large gift would be given to..."
60
00:09:08,917 --> 00:09:11,959
Don't you know
your own language?
61
00:09:13,501 --> 00:09:15,917
We don't say "give a gift".
62
00:09:16,042 --> 00:09:19,792
That's bad Swedish.
What do we say, Mr Widgren?
63
00:09:40,501 --> 00:09:42,792
Aren't we quick-witted today?
64
00:09:44,126 --> 00:09:45,834
Strรถm?
65
00:09:45,959 --> 00:09:48,167
"Present a gift."
66
00:09:51,917 --> 00:09:55,209
Sound familiar, Mr Widgren?
67
00:09:56,251 --> 00:09:58,209
Yes, of course.
68
00:09:58,334 --> 00:09:59,876
Of course.
69
00:10:00,834 --> 00:10:02,251
Continue!
70
00:10:04,667 --> 00:10:08,834
"They stepped before the consul
and assured him they were ready."
71
00:10:08,959 --> 00:10:11,292
Thank you, that will be all.
72
00:10:14,084 --> 00:10:15,792
"Afford a person pleasure."
73
00:10:15,917 --> 00:10:17,334
Widgren!
74
00:10:18,626 --> 00:10:21,417
Afficere aliquem laetitia.
75
00:10:21,542 --> 00:10:23,959
"Inspire a person with fear."
76
00:10:25,126 --> 00:10:27,542
In... aliquem timore.
77
00:10:28,709 --> 00:10:30,042
"Inspire."
78
00:10:31,084 --> 00:10:33,251
- In...
- Well?
79
00:10:35,209 --> 00:10:37,084
Inicere.
80
00:10:37,209 --> 00:10:38,709
Someone whispered.
81
00:10:40,584 --> 00:10:43,459
Genitive with impersonal verbs.
Examples?
82
00:10:43,584 --> 00:10:44,792
Kreutz?
83
00:10:44,917 --> 00:10:47,876
Miseret, paenitet, piget,
pudet, taedet.
84
00:10:48,001 --> 00:10:50,126
Pardon. Karlsson?
85
00:10:50,251 --> 00:10:52,584
Parco, peperci, parsum, parcere.
86
00:10:52,709 --> 00:10:54,959
"Beat." Bokstedt?
87
00:10:55,084 --> 00:10:58,042
Plango... plantice.
88
00:10:58,167 --> 00:10:59,459
Wrong! Bergstrรถm?
89
00:10:59,584 --> 00:11:02,876
Plango, planxi, planctum, plangere.
90
00:11:03,001 --> 00:11:05,542
Caesar hostem aggressus de vicit.
91
00:11:05,667 --> 00:11:07,209
Widgren?
92
00:11:07,334 --> 00:11:09,417
"Caesar defeated the enemy."
93
00:11:09,542 --> 00:11:11,001
Example of what?
94
00:11:11,126 --> 00:11:13,501
Participial construction.
95
00:11:13,626 --> 00:11:14,917
Which one?
96
00:11:15,042 --> 00:11:17,709
Participium coniunctum.
Predicative attribute.
97
00:11:17,834 --> 00:11:19,626
Of what?
98
00:11:25,251 --> 00:11:27,876
Haven't you prepared the lesson?
99
00:11:28,001 --> 00:11:29,667
I have, sir.
100
00:11:31,334 --> 00:11:32,876
I believe...
101
00:11:33,001 --> 00:11:35,042
I believe you're lying, Mr Widgren.
102
00:11:35,834 --> 00:11:36,959
I'm not, sir.
103
00:11:37,834 --> 00:11:39,084
No?
104
00:11:40,417 --> 00:11:41,959
No.
105
00:11:43,209 --> 00:11:45,084
Is that so?
106
00:11:47,251 --> 00:11:48,351
I see.
107
00:11:50,459 --> 00:11:55,334
- Which verbs are in the genitive?
- Verbs like remind, remember,
108
00:11:55,459 --> 00:11:59,459
forget, accuse, convince, judge,
acquit - all transaction verbs.
109
00:11:59,584 --> 00:12:01,834
- Example?
- Aestimo.
110
00:12:04,001 --> 00:12:07,167
- Is that so?
- Facio, duco, puto.
111
00:12:08,209 --> 00:12:09,417
Really?
112
00:12:09,542 --> 00:12:11,042
Cano.
113
00:12:11,167 --> 00:12:12,709
Mercor.
114
00:12:13,667 --> 00:12:15,542
Dono.
115
00:12:16,667 --> 00:12:20,042
Still claiming you know your lesson?
116
00:12:20,167 --> 00:12:21,834
I knew it yesterday.
117
00:12:21,959 --> 00:12:25,459
You're lazy, and you pay no attention
to me or my lessons.
118
00:12:26,334 --> 00:12:28,917
- That's not true.
- Really? Isn't it?
119
00:12:30,001 --> 00:12:31,376
Open your book!
120
00:12:31,501 --> 00:12:33,584
Begin with today's exercise.
121
00:12:35,001 --> 00:12:37,292
Quick! Quick!
122
00:12:37,417 --> 00:12:40,001
"The battle raged for three days.
123
00:12:40,126 --> 00:12:42,417
"Eventually the Romans
launched an attack
124
00:12:42,542 --> 00:12:45,334
"and routed Hannibal's forces.
125
00:12:45,459 --> 00:12:50,959
"A great number were taken prisoner
and brought before the consul."
126
00:13:00,501 --> 00:13:02,042
What is this?
127
00:13:02,167 --> 00:13:04,542
Using prohibited aids, Mr Widgren?
128
00:13:05,501 --> 00:13:07,417
I forgot to erase it.
129
00:13:07,542 --> 00:13:09,834
Forgot to erase it?
130
00:13:09,959 --> 00:13:12,042
But of course.
131
00:13:12,167 --> 00:13:13,917
You forgot to erase it.
132
00:13:14,876 --> 00:13:16,542
You're cheating, mister!
133
00:13:16,667 --> 00:13:18,001
Cheating!
134
00:13:27,834 --> 00:13:33,376
Unfortunate, having to punish a pupil
only two months before his final exams.
135
00:13:38,626 --> 00:13:40,834
A fortnight before the mock exams.
136
00:13:42,876 --> 00:13:45,084
Most unfortunate.
137
00:13:47,792 --> 00:13:49,834
Most.
138
00:13:58,751 --> 00:14:00,876
I'll speak to the headmaster.
139
00:14:01,001 --> 00:14:03,459
We'll be seeing
quite a bit of one another,
140
00:14:03,584 --> 00:14:05,792
Mr Jan-Erik Widgren.
141
00:14:09,584 --> 00:14:11,542
Good afternoon!
142
00:14:17,292 --> 00:14:20,459
- He should be shot!
- Bastard!
143
00:14:20,584 --> 00:14:22,334
Sadist!
144
00:14:22,459 --> 00:14:26,751
I can't wait to be rid of this misery.
Boy, am I going to sleep then!
145
00:14:26,876 --> 00:14:30,959
Sleep and eat
and forget all about this place.
146
00:14:32,001 --> 00:14:33,959
Let's get some baccy.
147
00:14:37,917 --> 00:14:40,292
- Hello, my dear Carmen!
- Hello.
148
00:14:40,417 --> 00:14:42,876
What do you want? A toffee?
149
00:14:43,001 --> 00:14:46,001
You know I can't sell tobacco
to schoolboys.
150
00:14:46,126 --> 00:14:47,501
- Bye, then!
- Bye!
151
00:14:47,626 --> 00:14:49,501
Bye-bye, sweetheart!
152
00:14:50,167 --> 00:14:52,251
It's for my dad.
153
00:14:52,376 --> 00:14:54,042
Come again?
154
00:14:54,876 --> 00:14:55,976
Stop it!
155
00:14:57,209 --> 00:14:59,667
Let's go, Sandman.
156
00:15:04,209 --> 00:15:06,667
I'll have this magazine, miss.
157
00:15:08,334 --> 00:15:10,792
Thank you. Good day.
158
00:15:14,709 --> 00:15:17,834
A pack of Havanas and a Hudson.
159
00:15:21,292 --> 00:15:25,834
Please could you open it for me?
I'm so clumsy.
160
00:15:30,042 --> 00:15:32,626
Did you cut yourself?
161
00:15:33,834 --> 00:15:35,834
It's nothing.
162
00:15:35,959 --> 00:15:38,042
Nothing at all.
163
00:15:39,334 --> 00:15:41,376
Anything else, sir?
164
00:15:41,501 --> 00:15:43,042
No, thanks.
165
00:15:43,167 --> 00:15:45,167
Put it on my tab, as usual.
166
00:15:52,751 --> 00:15:54,876
- Good day.
- Good day.
167
00:15:57,876 --> 00:16:00,376
You're looking peaky, Jan-Erik.
168
00:16:00,501 --> 00:16:04,959
Bror, dear, you know
you mustn't tilt your chair.
169
00:16:05,084 --> 00:16:07,292
Jan still looks peaky.
170
00:16:08,917 --> 00:16:10,917
Mind your own business!
171
00:16:11,042 --> 00:16:13,417
He's only trying to be kind.
172
00:16:13,542 --> 00:16:17,376
- Kids should shut up while they eat.
- Anna, take this, please.
173
00:16:24,709 --> 00:16:26,792
How did you do in school today?
174
00:16:26,917 --> 00:16:28,417
All right, I guess.
175
00:16:28,542 --> 00:16:30,501
Is that the truth?
176
00:16:32,251 --> 00:16:33,351
No.
177
00:16:35,001 --> 00:16:37,459
Is it something unpleasant?
178
00:16:37,584 --> 00:16:39,626
You answer it, Bror.
179
00:16:40,792 --> 00:16:44,417
- Tell me what happened.
- I got a black mark.
180
00:16:44,542 --> 00:16:45,917
For cheating.
181
00:16:46,042 --> 00:16:47,376
How do you know?
182
00:16:47,501 --> 00:16:50,001
Your Latin master rang.
183
00:16:50,126 --> 00:16:53,501
- Your teacher seems justified.
- Really...
184
00:16:53,626 --> 00:16:55,834
How could you cause us such pain?
185
00:16:55,959 --> 00:16:57,334
I didn't cheat.
186
00:16:57,459 --> 00:16:59,084
It was illegible.
187
00:16:59,209 --> 00:17:02,251
I wrote it during prep
and forgot to erase it.
188
00:17:02,376 --> 00:17:07,667
It's most unfortunate, especially now,
just before your final exams.
189
00:17:07,792 --> 00:17:09,501
It's not that bad.
190
00:17:09,626 --> 00:17:13,084
That's a matter of opinion.
You seem to take it lightly.
191
00:17:13,542 --> 00:17:16,084
But your mother and I are very sad.
192
00:17:16,209 --> 00:17:19,876
In my opinion,
you have sullied your reputation.
193
00:17:21,001 --> 00:17:22,626
Shall we leave the table?
194
00:17:39,376 --> 00:17:41,417
It's not as if I'm a criminal.
195
00:17:41,542 --> 00:17:44,001
Don't mind Dad.
196
00:17:44,126 --> 00:17:45,876
You know what he's like.
197
00:17:46,751 --> 00:17:50,126
Sandman's on the phone.
He wants to go to the pictures.
198
00:17:57,959 --> 00:18:00,042
I'm whacked!
199
00:18:00,167 --> 00:18:05,501
Wouldn't it be great to have a bed
like the one in the film.
200
00:18:05,626 --> 00:18:07,959
And a nice bird.
201
00:18:08,084 --> 00:18:10,876
- You think?
- You bet!
202
00:18:11,709 --> 00:18:17,334
A table filled with grub and booze,
that bed and a bird...
203
00:18:17,459 --> 00:18:21,751
I wouldn't get up for two weeks,
I'd just eat and sleep
204
00:18:21,876 --> 00:18:24,542
and have it off with the bird.
205
00:18:26,292 --> 00:18:28,876
You're a genuine materialist.
206
00:18:30,167 --> 00:18:33,292
I see things differently.
207
00:18:33,417 --> 00:18:37,084
I'm going to write and play the violin
all the time
208
00:18:37,209 --> 00:18:39,501
once I'm out of that hellish place.
209
00:18:40,917 --> 00:18:44,167
As for women and the rest...
210
00:18:45,876 --> 00:18:48,334
I'll only have one.
211
00:18:48,459 --> 00:18:51,667
- And I'll love her.
- Oh, yeah?
212
00:18:51,792 --> 00:18:54,084
You don't have one now, do you?
213
00:18:54,209 --> 00:18:56,292
What about Lena?
214
00:18:56,417 --> 00:19:00,209
- I'm not in love with her.
- In love?
215
00:19:00,334 --> 00:19:02,084
You're nuts!
216
00:19:02,209 --> 00:19:05,876
I suppose you want one
that's pure and innocent.
217
00:19:06,001 --> 00:19:07,251
Yes.
218
00:19:07,376 --> 00:19:09,126
That kind don't exist.
219
00:19:09,251 --> 00:19:11,001
Is that so?
220
00:19:11,126 --> 00:19:15,376
All women are tramps.
And if they're not, they want to be.
221
00:19:15,501 --> 00:19:17,751
Nietzsche and Strindberg say so.
222
00:19:17,876 --> 00:19:20,126
Can we have the bill, please?
223
00:19:32,042 --> 00:19:33,417
Are you coming in?
224
00:19:33,542 --> 00:19:37,042
No, I have to go home
and study Latin.
225
00:19:37,167 --> 00:19:39,001
That Caligula is a bastard.
226
00:19:39,876 --> 00:19:41,167
I don't know...
227
00:19:41,292 --> 00:19:43,751
He's odd more than anything.
228
00:19:43,876 --> 00:19:48,084
When you turn over a stone,
you find nasty animals underneath.
229
00:19:48,209 --> 00:19:51,834
You see,
Caligula isn't a genuine swine.
230
00:19:51,959 --> 00:19:55,417
He's just a nasty,
venomous little creep.
231
00:19:56,709 --> 00:20:00,417
I don't believe
a person can be wholly evil.
232
00:20:00,542 --> 00:20:02,792
You're still an adolescent.
233
00:20:02,917 --> 00:20:04,542
You just wait and see.
234
00:20:04,667 --> 00:20:07,584
You'll see how rotten everything is.
235
00:20:07,709 --> 00:20:09,792
It's truly ingenious.
236
00:20:11,126 --> 00:20:12,709
Good night.
237
00:20:12,834 --> 00:20:14,792
You must think I'm silly.
238
00:20:14,917 --> 00:20:16,626
You're crazy!
239
00:20:16,751 --> 00:20:19,251
You're the only one I can talk to.
240
00:20:19,376 --> 00:20:24,292
You can't help being an idealist,
believing in innocent women.
241
00:20:25,959 --> 00:20:28,209
- Good night.
- See you.
242
00:20:51,834 --> 00:20:53,292
Are you all right?
243
00:20:53,417 --> 00:20:56,251
Never felt better in my life.
244
00:20:57,084 --> 00:20:59,792
Miss Olsson!
Can I help you?
245
00:20:59,917 --> 00:21:01,792
Oh, shut up!
246
00:21:03,626 --> 00:21:05,251
What are you staring at?
247
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Bothering a lady like this.
248
00:21:08,376 --> 00:21:10,251
Don't be silly, you need help!
249
00:21:10,376 --> 00:21:12,709
Silly, eh?
250
00:21:14,501 --> 00:21:16,626
Come closer, I'll give you...
251
00:21:16,751 --> 00:21:18,584
Stop babbling.
Where do you live?
252
00:21:18,709 --> 00:21:20,792
Let me go!
253
00:21:20,917 --> 00:21:23,626
Stop shouting.
Where do you live?
254
00:21:23,751 --> 00:21:26,001
None of your business.
255
00:21:26,126 --> 00:21:29,001
Try to act sober,
there's a policeman up there.
256
00:21:38,001 --> 00:21:39,834
So, where do you live?
257
00:21:41,292 --> 00:21:44,251
"Number 32, fourth floor."
258
00:23:07,251 --> 00:23:10,167
Leave my brandy alone!
259
00:23:10,292 --> 00:23:12,459
Leave me alone.
260
00:23:12,584 --> 00:23:14,459
I'm going. Goodbye.
261
00:23:14,584 --> 00:23:17,209
No, don't go!
262
00:23:17,334 --> 00:23:19,251
I'm scared to be alone.
263
00:23:20,167 --> 00:23:22,001
He might come.
264
00:23:23,084 --> 00:23:25,251
I'm so terribly afraid of him.
265
00:23:26,376 --> 00:23:29,126
Please, don't go!
266
00:23:29,251 --> 00:23:30,626
Who are you afraid of?
267
00:23:31,709 --> 00:23:33,709
I can't tell you.
268
00:23:33,834 --> 00:23:35,459
He knows everything.
269
00:23:36,334 --> 00:23:38,251
He spies on me.
270
00:23:39,584 --> 00:23:43,001
And when he's here...
Oh, then you would see.
271
00:23:43,126 --> 00:23:44,959
Please stay.
272
00:23:46,126 --> 00:23:48,876
I can't stand it any longer!
273
00:23:49,001 --> 00:23:51,209
I can't stand it.
274
00:23:53,334 --> 00:23:54,792
I know it.
275
00:23:54,917 --> 00:23:57,001
He'll be the death of me.
276
00:23:57,126 --> 00:23:59,209
Tormenting me.
277
00:24:04,126 --> 00:24:07,251
Stay with me, please.
278
00:24:07,376 --> 00:24:09,001
I can't.
279
00:24:09,126 --> 00:24:12,084
You can't? Why?
280
00:24:12,209 --> 00:24:13,834
My parents will be mad.
281
00:24:13,959 --> 00:24:15,459
Mad?
282
00:24:16,584 --> 00:24:19,501
I suppose you have homework to do.
283
00:24:19,626 --> 00:24:21,084
Yes, I do.
284
00:24:41,584 --> 00:24:43,584
Then go!
285
00:24:58,376 --> 00:25:00,209
Still here?
286
00:25:11,709 --> 00:25:14,042
What's it going to be, hm?
287
00:25:16,459 --> 00:25:18,251
I'd like to stay...
288
00:25:18,376 --> 00:25:19,476
But?
289
00:25:21,167 --> 00:25:22,584
I don't fancy you.
290
00:25:31,459 --> 00:25:33,167
Does it matter?
291
00:25:33,292 --> 00:25:35,751
It does to me.
292
00:25:35,876 --> 00:25:38,584
- Do I disgust you?
- No.
293
00:25:39,751 --> 00:25:42,251
Do I frighten you?
294
00:25:43,501 --> 00:25:45,709
Yes, a bit.
295
00:25:46,626 --> 00:25:48,834
Don't be frightened.
296
00:25:49,501 --> 00:25:50,876
No.
297
00:25:51,001 --> 00:25:53,584
No. You wouldn't...
298
00:25:53,709 --> 00:25:55,792
You... You...
299
00:26:18,667 --> 00:26:20,167
Are you leaving?
300
00:26:20,292 --> 00:26:23,501
I have to. It's half past three.
301
00:26:33,501 --> 00:26:36,417
Come and say goodbye.
302
00:26:40,959 --> 00:26:43,042
It was kind of you to stay.
303
00:26:43,167 --> 00:26:45,376
Sure, very kind.
304
00:26:45,501 --> 00:26:48,959
Come back and see me often.
305
00:26:49,084 --> 00:26:51,417
I don't know. We'll see.
306
00:26:51,542 --> 00:26:54,584
Promise. You must promise.
307
00:26:54,709 --> 00:26:57,042
All right, I promise.
308
00:26:57,167 --> 00:26:59,334
Promise Pelle, too.
309
00:27:00,626 --> 00:27:03,376
Yes, Pelle, I'll come back.
310
00:27:11,459 --> 00:27:12,667
Promise.
311
00:27:17,167 --> 00:27:18,267
Good night.
312
00:27:20,917 --> 00:27:22,017
Bye.
313
00:28:55,834 --> 00:28:58,167
Has anyone seen Petterson?
314
00:28:58,292 --> 00:29:00,334
He's still in the classroom, sir.
315
00:29:03,084 --> 00:29:05,334
There you are, Petterson.
316
00:29:05,459 --> 00:29:07,959
I need to talk to you.
317
00:29:08,084 --> 00:29:10,376
- I know.
- Come here.
318
00:29:11,251 --> 00:29:13,334
Petterson, Petterson...
319
00:29:13,459 --> 00:29:16,626
It's not easy being a form master
320
00:29:16,751 --> 00:29:19,126
when a thing like this happens.
321
00:29:20,334 --> 00:29:23,542
Why did you play truant, Petterson?
322
00:29:23,667 --> 00:29:26,917
What possessed you?
323
00:29:28,709 --> 00:29:31,459
Were you afraid of someone?
324
00:29:32,792 --> 00:29:35,167
Hadn't you prepared the lesson?
325
00:29:37,001 --> 00:29:39,626
We really have to talk about it.
326
00:29:39,751 --> 00:29:42,792
Don't you see that, Petterson?
327
00:29:42,917 --> 00:29:44,292
I do.
328
00:29:44,792 --> 00:29:46,584
Well?
329
00:29:48,709 --> 00:29:50,167
Well?
330
00:29:51,209 --> 00:29:53,292
You see, Caligula...
331
00:29:53,417 --> 00:29:56,251
I mean, the Latin master...
332
00:29:56,376 --> 00:29:58,417
Yes, I understand.
333
00:29:58,542 --> 00:30:00,459
He scares us.
334
00:30:00,584 --> 00:30:02,459
Scares you?
335
00:30:02,584 --> 00:30:05,501
Your mind goes blank,
you're struck dumb.
336
00:30:05,626 --> 00:30:07,667
Everyone hates him.
337
00:30:07,792 --> 00:30:09,542
We're all scared.
338
00:30:10,542 --> 00:30:12,917
Most teachers command respect,
339
00:30:13,042 --> 00:30:15,667
but he enjoys frightening us.
340
00:30:15,792 --> 00:30:17,709
He's sadistic.
341
00:30:19,126 --> 00:30:22,251
Do you think so, Petterson?
342
00:30:22,376 --> 00:30:23,792
I don't know.
343
00:30:24,667 --> 00:30:30,292
So you played truant on Monday
because it was double Latin.
344
00:30:30,417 --> 00:30:34,126
All Sundays are ruined
because of Latin on Mondays.
345
00:30:36,084 --> 00:30:39,876
And now you get
a black mark, Petterson.
346
00:30:40,917 --> 00:30:42,917
Was it worth it?
347
00:30:44,126 --> 00:30:45,226
Yes.
348
00:30:46,334 --> 00:30:48,292
Are you that frightened?
349
00:30:48,417 --> 00:30:50,667
Please don't give me a black mark!
350
00:30:50,792 --> 00:30:53,792
It will spoil my chances in my oral.
351
00:30:53,917 --> 00:30:57,042
Please! I won't do it again.
352
00:30:57,167 --> 00:30:59,501
My parents will be so cross.
353
00:30:59,626 --> 00:31:01,501
I won't dare go home.
354
00:31:02,876 --> 00:31:04,917
I'm too indulgent.
355
00:31:05,042 --> 00:31:07,876
Good job I'm retiring next year.
356
00:31:08,001 --> 00:31:11,584
I can't be loyal to both the pupils
and the teachers.
357
00:31:11,709 --> 00:31:13,751
But watch out, Petterson.
358
00:31:13,876 --> 00:31:15,292
Don't do it again!
359
00:31:20,334 --> 00:31:23,542
I think the boys are afraid of you.
360
00:31:25,626 --> 00:31:27,959
It won't do them any harm.
361
00:31:29,959 --> 00:31:33,917
You can't teach the pupils
anything that way.
362
00:31:35,459 --> 00:31:36,667
No?
363
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
I mean...
364
00:31:39,792 --> 00:31:43,334
Why not try to be a bit nicer?
365
00:31:44,501 --> 00:31:46,584
They're not bad.
366
00:31:48,542 --> 00:31:50,917
Lazy, yes,
367
00:31:51,042 --> 00:31:54,042
but they're good boys, really.
368
00:31:54,167 --> 00:31:56,167
At least I think so.
369
00:31:57,917 --> 00:32:02,126
You know,
our work is complicated.
370
00:32:02,959 --> 00:32:06,542
Wouldn't it be best
to meet them halfway?
371
00:32:06,667 --> 00:32:10,084
We shouldn't be enemies,
us and the boys.
372
00:32:11,626 --> 00:32:14,959
The job is nerve-racking enough
as it is.
373
00:32:15,084 --> 00:32:16,751
You mean I terrorise them?
374
00:32:16,876 --> 00:32:19,001
- I didn't say that.
- What, then?
375
00:32:19,126 --> 00:32:22,709
That a man of your learning
376
00:32:22,834 --> 00:32:26,751
shouldn't care so much
for respect bred from fear.
377
00:32:26,876 --> 00:32:30,292
- That's no concern of yours.
- It is!
378
00:32:30,417 --> 00:32:33,626
It's my class and my boys.
379
00:32:33,751 --> 00:32:35,917
- So they're harmed, are they?
- Yes.
380
00:32:36,042 --> 00:32:38,709
Not all, but some.
381
00:32:39,792 --> 00:32:42,126
The others just despise you.
382
00:32:42,251 --> 00:32:45,667
And laugh at you
when your back's turned.
383
00:32:46,292 --> 00:32:47,959
How do you know?
384
00:32:48,084 --> 00:32:50,876
I know my boys.
385
00:32:51,001 --> 00:32:53,751
- And I don't?
- No, you don't.
386
00:32:53,876 --> 00:32:56,292
If you did,
you'd behave differently.
387
00:32:57,251 --> 00:32:59,376
Behave?
388
00:32:59,501 --> 00:33:02,126
Please do not use that word.
389
00:33:04,417 --> 00:33:07,126
This is not a matter of words.
390
00:33:08,042 --> 00:33:11,251
I thought you cared for your boys.
391
00:33:12,334 --> 00:33:15,626
But I'm just an old fool.
392
00:33:15,751 --> 00:33:16,851
Oh?
393
00:33:16,917 --> 00:33:20,751
I now see that you don't care
one jot for them.
394
00:33:20,876 --> 00:33:22,292
Really?
395
00:33:22,417 --> 00:33:25,417
Well, do you care for them?
396
00:33:25,542 --> 00:33:29,417
A teacher must care for his boys.
397
00:33:29,542 --> 00:33:33,626
If he doesn't, then what
does he care about in life?
398
00:33:33,751 --> 00:33:35,917
I don't wish to be cross-examined!
399
00:33:38,167 --> 00:33:40,959
Who has taken map number 40?
400
00:33:42,084 --> 00:33:44,501
But I wish to make it clear to you
401
00:33:44,626 --> 00:33:47,459
that you are unsuited
to be a teacher!
402
00:33:48,292 --> 00:33:51,959
Maybe I am too
because I'm too kind.
403
00:33:52,084 --> 00:33:56,251
But I like my boys
and I'm not afraid of them!
404
00:33:56,376 --> 00:33:59,584
Are you saying I'm afraid?
405
00:33:59,709 --> 00:34:01,084
- Nonsense!
- You are!
406
00:34:01,209 --> 00:34:03,501
For you it's a fight to the death.
407
00:34:03,626 --> 00:34:07,126
"Frighten me,
and I'll scare you to death!"
408
00:34:07,251 --> 00:34:11,959
I'm telling you that's wrong,
since you can't see it for yourself.
409
00:34:12,084 --> 00:34:15,376
- Where is map number 40?
- Stand still.
410
00:34:15,501 --> 00:34:17,417
And calm yourself!
411
00:34:17,542 --> 00:34:22,167
Just listen to me.
I'm old enough to be your father.
412
00:34:23,251 --> 00:34:26,876
Our profession is a vocation.
413
00:34:27,001 --> 00:34:31,626
In other words, it's a calling,
something that comes naturally.
414
00:34:31,751 --> 00:34:37,167
Your academic qualifications
and years of service alone
415
00:34:37,292 --> 00:34:39,084
don't make you a teacher.
416
00:34:39,209 --> 00:34:43,709
You don't know
the first thing about boys!
417
00:34:43,834 --> 00:34:47,459
There is something
called heart and joy.
418
00:34:47,584 --> 00:34:50,709
A bit of kindness
and understanding.
419
00:34:50,834 --> 00:34:56,334
But you don't have enough
to feed a flea!
420
00:34:56,459 --> 00:34:59,959
If you were unique,
it wouldn't be so bad.
421
00:35:00,084 --> 00:35:02,709
But there are people like you
in all schools.
422
00:35:02,834 --> 00:35:05,292
And not only schools.
Everywhere else, too!
423
00:35:05,417 --> 00:35:08,917
A tormentor of human beings,
that's what you are!
424
00:35:16,542 --> 00:35:17,917
Listen to me.
425
00:35:19,001 --> 00:35:22,209
I have been ill, very ill.
426
00:35:23,417 --> 00:35:26,084
My nerves are still
not quite recovered.
427
00:35:27,209 --> 00:35:30,251
The curriculum
is demanding and hard.
428
00:35:30,376 --> 00:35:32,001
I'm impartial.
429
00:35:33,126 --> 00:35:35,584
I don't cosset or indulge.
430
00:35:35,709 --> 00:35:38,126
I remain objective.
431
00:35:38,251 --> 00:35:39,459
I will not change
432
00:35:39,584 --> 00:35:42,792
because you have stumbled
across some nervous imbecile
433
00:35:42,917 --> 00:35:44,709
who has complained!
434
00:35:46,626 --> 00:35:47,751
Where is that map?
435
00:35:50,209 --> 00:35:52,292
Oh, sorry, I have it.
436
00:35:52,417 --> 00:35:53,517
Good day!
437
00:36:18,501 --> 00:36:20,251
Is Widgren here?
438
00:36:20,376 --> 00:36:21,959
- No.
- No.
439
00:36:22,084 --> 00:36:25,334
- Where is he?
- He's fetching the notebooks.
440
00:36:25,459 --> 00:36:26,626
Oh!
441
00:36:42,334 --> 00:36:44,334
There you are.
442
00:36:47,501 --> 00:36:49,292
Do you want me, sir?
443
00:36:49,417 --> 00:36:51,042
I want to speak to you.
444
00:36:55,709 --> 00:36:57,917
Let's sit down over there.
445
00:37:10,667 --> 00:37:12,584
Widgren...
446
00:37:12,709 --> 00:37:16,001
It's a shame
there's bad blood between us.
447
00:37:17,542 --> 00:37:20,417
A great shame, very great.
448
00:37:24,792 --> 00:37:27,376
I don't want you to dislike me.
449
00:37:30,001 --> 00:37:31,101
You see...
450
00:37:33,126 --> 00:37:35,542
I've had a difficult time.
451
00:37:38,751 --> 00:37:40,917
And I've been ill.
452
00:37:43,167 --> 00:37:44,292
Very ill.
453
00:37:52,334 --> 00:37:55,209
I've been watching you, Widgren.
454
00:37:55,334 --> 00:38:00,084
You view me with aversion,
almost animosity.
455
00:38:00,209 --> 00:38:01,309
Please, don't.
456
00:38:02,667 --> 00:38:05,459
I don't know what to say.
457
00:38:05,584 --> 00:38:07,917
I've nothing against you, sir.
458
00:38:08,917 --> 00:38:11,167
Yes, you have.
459
00:38:12,251 --> 00:38:14,959
You must stop seeing me like that.
460
00:38:19,959 --> 00:38:22,292
I forbid you!
461
00:38:26,126 --> 00:38:28,709
That will be all, Widgren.
462
00:38:33,334 --> 00:38:35,751
What did our favourite sadist want?
463
00:38:35,876 --> 00:38:38,459
He's the devil incarnate!
464
00:38:38,584 --> 00:38:43,126
Who's the girl you were seen with
in the street last week?
465
00:38:43,251 --> 00:38:47,459
- Just a friend.
- Oh, I see, a girlfriend.
466
00:39:11,334 --> 00:39:13,417
You play beautifully.
467
00:39:14,292 --> 00:39:16,417
You're so clever!
468
00:39:17,126 --> 00:39:18,876
Oh, that was nothing.
469
00:39:19,001 --> 00:39:21,709
I've no time
to practise these days.
470
00:39:26,709 --> 00:39:29,709
An adolescent's morning dream,
471
00:39:29,834 --> 00:39:32,959
to sit in his girl's room,
eating biscuits.
472
00:39:33,084 --> 00:39:34,667
You can laugh.
473
00:39:34,792 --> 00:39:36,501
I'm so happy right now.
474
00:39:36,626 --> 00:39:39,001
I don't care what happens.
475
00:39:43,709 --> 00:39:45,834
The twilight's beautiful.
476
00:39:48,001 --> 00:39:51,626
Why don't we go for a walk?
477
00:39:51,751 --> 00:39:55,876
We can laugh at Caligula
and all the other teachers!
478
00:39:56,001 --> 00:39:57,876
I don't know.
479
00:39:58,834 --> 00:40:00,876
Tell me...
480
00:40:01,001 --> 00:40:03,709
Do you like me just a little?
481
00:40:07,501 --> 00:40:10,459
You see, I...
482
00:40:12,584 --> 00:40:14,917
Do you see that star?
483
00:40:17,667 --> 00:40:20,292
It seems to be hanging
far below the sky
484
00:40:20,417 --> 00:40:22,751
on an invisible string.
485
00:40:22,876 --> 00:40:25,834
It's been great company to me.
486
00:40:27,917 --> 00:40:31,084
If only you knew
how lonely I was.
487
00:40:32,209 --> 00:40:33,959
Lonely...
488
00:40:34,084 --> 00:40:36,084
Who hasn't been lonely?
489
00:40:37,084 --> 00:40:42,709
I used to stand at the crossing,
watching the trains.
490
00:40:42,834 --> 00:40:44,751
Please don't laugh.
491
00:40:45,792 --> 00:40:49,167
I used to think that one day
I'd be on one.
492
00:40:49,292 --> 00:40:52,459
A sweet young woman
493
00:40:52,584 --> 00:40:56,459
in a bell-shaped skirt
and a funny hat
494
00:40:56,584 --> 00:40:58,209
with no luggage.
495
00:40:59,542 --> 00:41:02,042
Now you'd be there, too.
496
00:41:02,167 --> 00:41:03,709
Would you want to come?
497
00:41:04,959 --> 00:41:08,209
Nothing would frighten us anymore.
498
00:41:12,292 --> 00:41:15,501
You were so afraid before.
499
00:41:16,834 --> 00:41:19,126
Yes, I was.
500
00:41:19,251 --> 00:41:21,209
Won't you...
501
00:41:21,334 --> 00:41:24,084
Won't you tell me who he was?
502
00:41:25,417 --> 00:41:27,001
No, I can't.
503
00:41:27,126 --> 00:41:29,542
I just can't!
504
00:41:29,667 --> 00:41:32,126
He tried to get in.
505
00:41:32,251 --> 00:41:35,876
I heard him fumbling with his key
in the new lock.
506
00:41:37,292 --> 00:41:39,042
He phones, too.
507
00:41:39,834 --> 00:41:43,501
Sometimes I sense him
following me in the street.
508
00:41:56,376 --> 00:41:58,459
Let's not talk about that now.
509
00:41:58,584 --> 00:42:00,417
Let's have some tea.
510
00:42:14,834 --> 00:42:17,792
My friend Sandman is a cynic
and hates women.
511
00:42:17,917 --> 00:42:19,709
He's terribly sharp.
512
00:42:19,834 --> 00:42:22,584
He thinks I'm adolescent.
513
00:42:22,709 --> 00:42:25,126
- Do you think so, too?
- Not at all.
514
00:42:26,459 --> 00:42:29,251
I've never felt so good
as with you.
515
00:42:32,209 --> 00:42:34,209
Bertha...
516
00:42:34,334 --> 00:42:36,459
Have there been many before me?
517
00:42:36,584 --> 00:42:39,459
No, but you see...
518
00:42:40,167 --> 00:42:44,042
It was fun having them chase me.
519
00:42:44,167 --> 00:42:47,251
Have you never been really in love?
520
00:42:47,376 --> 00:42:48,584
No.
521
00:42:48,709 --> 00:42:51,459
- Why not?
- Don't be stupid!
522
00:42:54,501 --> 00:42:57,001
No one has ever wanted me.
523
00:42:59,209 --> 00:43:01,792
I wanted to live a little.
524
00:43:01,917 --> 00:43:03,876
And I thought that...
525
00:43:05,334 --> 00:43:07,126
Oh, never mind what.
526
00:43:08,709 --> 00:43:10,917
I was wrong, anyway.
527
00:43:23,751 --> 00:43:25,084
Yes?
528
00:43:38,917 --> 00:43:40,376
Yes?
529
00:43:41,792 --> 00:43:44,001
I don't believe you.
530
00:43:46,584 --> 00:43:48,209
You're lying!
531
00:43:53,792 --> 00:43:56,626
You're only trying to scare me!
532
00:44:12,334 --> 00:44:14,334
He's a beast!
533
00:44:14,459 --> 00:44:16,334
A beast!
534
00:44:27,501 --> 00:44:28,959
Bertha!
535
00:44:29,084 --> 00:44:30,584
Who is he?
536
00:44:31,709 --> 00:44:36,251
You mustn't leave me.
Do you hear me, my darling!
537
00:44:39,584 --> 00:44:41,834
Don't just sit there.
538
00:44:41,959 --> 00:44:43,542
Hold me.
539
00:44:45,209 --> 00:44:47,917
Don't let him come here.
540
00:44:48,042 --> 00:44:50,084
I'm so afraid.
541
00:44:50,209 --> 00:44:52,001
What are you afraid of?
542
00:44:52,126 --> 00:44:54,167
- Does he hurt you?
- No.
543
00:44:55,209 --> 00:44:58,292
It's not just that...
544
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Don't turn the light on.
545
00:45:32,917 --> 00:45:34,017
Jan-Erik!
546
00:45:40,959 --> 00:45:42,834
Stay with me, please.
547
00:45:43,501 --> 00:45:46,334
Don't be afraid.
There are no ghosts.
548
00:45:47,209 --> 00:45:49,667
I've seen at least one.
549
00:45:50,667 --> 00:45:53,584
That's dead and buried
as of tonight.
550
00:45:54,417 --> 00:45:56,334
I'd like to believe it.
551
00:45:57,376 --> 00:45:58,667
Listen...
552
00:45:58,792 --> 00:46:00,834
I have something for you.
553
00:46:00,959 --> 00:46:04,376
It's a key to my door.
You can come and go as you please.
554
00:46:05,292 --> 00:46:09,042
Thanks, but what about my exams?
555
00:46:09,167 --> 00:46:10,834
I'm sure you'll do well.
556
00:46:10,959 --> 00:46:14,667
- I haven't done any work.
- I'll keep my fingers crossed.
557
00:46:14,792 --> 00:46:17,376
I wonder which topics will come up?
558
00:46:17,501 --> 00:46:18,601
Damn!
559
00:48:49,501 --> 00:48:51,126
No!
560
00:48:51,251 --> 00:48:53,042
No!
561
00:48:55,292 --> 00:48:57,917
FIRST DAY OF EXAMS
562
00:49:10,001 --> 00:49:13,501
Now we'll pay
for our years of neglect.
563
00:49:13,626 --> 00:49:15,834
We should have dressed
for the occasion.
564
00:49:15,959 --> 00:49:18,334
- You're an old hand.
- Second time round.
565
00:49:18,459 --> 00:49:20,376
I'm no amateur.
566
00:49:22,209 --> 00:49:24,709
There should be a drum roll.
567
00:49:24,834 --> 00:49:28,459
And we could all sing
"Fear not, little flock."
568
00:49:28,584 --> 00:49:30,209
Shush! The headmaster.
569
00:49:40,834 --> 00:49:42,501
Hot, isn't it?
570
00:49:42,626 --> 00:49:43,792
Yes, it's very hot.
571
00:49:43,917 --> 00:49:46,959
Look at them in their funeral clothes.
572
00:49:47,084 --> 00:49:52,334
Do you know why they all dress up
to look like undertakers?
573
00:49:53,751 --> 00:49:55,751
They're shaky, you see.
574
00:49:55,876 --> 00:49:57,834
Today is their big day.
575
00:49:57,959 --> 00:50:01,834
They get puffed up with importance
by the exams.
576
00:50:01,959 --> 00:50:06,501
They never get any further
than the diploma.
577
00:50:07,584 --> 00:50:10,834
They don't go any further.
This is their climax.
578
00:50:10,959 --> 00:50:13,459
It's a big occasion. For them.
579
00:50:13,584 --> 00:50:19,376
Gentlemen, please
take your respective seats.
580
00:50:20,667 --> 00:50:25,584
Could Bergman and Strรถm
please come up here?
581
00:50:35,834 --> 00:50:39,042
Please check the unbroken seal.
582
00:50:41,042 --> 00:50:43,709
Thank you. Please be seated.
583
00:50:43,834 --> 00:50:45,792
Would the senior master
584
00:50:45,917 --> 00:50:49,167
kindly distribute the papers
when I say so?
585
00:50:55,209 --> 00:50:56,834
Please begin.
586
00:53:06,667 --> 00:53:08,084
What's the matter?
587
00:53:13,001 --> 00:53:14,417
You're drunk!
588
00:53:16,876 --> 00:53:19,042
What's happened?
589
00:53:19,167 --> 00:53:20,667
Answer me!
590
00:53:28,751 --> 00:53:30,626
Who's been here?
591
00:53:33,001 --> 00:53:35,209
For God's sake, answer me!
592
00:53:37,542 --> 00:53:40,459
Bertha... tell me.
593
00:53:41,792 --> 00:53:44,292
You must tell me what's happened.
594
00:53:45,167 --> 00:53:49,084
You can't just stand there
looking like that.
595
00:53:49,876 --> 00:53:51,084
Bertha!
596
00:53:52,376 --> 00:53:54,667
Do you hear me?
597
00:54:13,292 --> 00:54:17,042
You know I'm very fond of you,
don't you?
598
00:54:17,959 --> 00:54:19,459
You've been so kind to me.
599
00:54:19,584 --> 00:54:23,376
We've been so good together.
600
00:54:29,584 --> 00:54:31,501
Is it all over now?
601
00:54:31,626 --> 00:54:33,626
No fun being decent, was it?
602
00:54:35,209 --> 00:54:37,501
Answer me!
603
00:54:37,626 --> 00:54:39,417
Is it over?
604
00:54:40,834 --> 00:54:42,334
Is it?
605
00:54:42,459 --> 00:54:43,751
Yes.
606
00:54:43,876 --> 00:54:46,001
It's all over.
607
00:54:51,417 --> 00:54:53,042
He'll kill me.
608
00:54:54,626 --> 00:54:57,501
He sits there playing
with his penknife,
609
00:54:57,626 --> 00:55:00,501
speaking softly.
610
00:55:00,626 --> 00:55:03,126
He tells me such horrible things.
611
00:55:03,251 --> 00:55:05,626
Filthy, horrible things!
612
00:55:07,792 --> 00:55:10,084
Suddenly he gets nervous
613
00:55:10,209 --> 00:55:12,417
and starts pacing the room.
614
00:55:13,376 --> 00:55:16,167
He has such horrid white hands,
615
00:55:17,001 --> 00:55:18,626
with hairy fingers.
616
00:55:18,751 --> 00:55:20,959
Stop talking about the creep!
617
00:55:21,084 --> 00:55:23,667
I don't want to know who he is.
618
00:55:23,792 --> 00:55:25,917
A moment ago you did want to know.
619
00:55:28,042 --> 00:55:31,584
How did I get into this?
I want to be left alone!
620
00:55:31,709 --> 00:55:35,334
Christ, I'm so fed up with it!
621
00:55:36,251 --> 00:55:37,351
With me, too?
622
00:55:42,626 --> 00:55:44,251
I don't know.
623
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
It's as if I'd never known you.
624
00:55:48,876 --> 00:55:50,709
And you just broke up with me.
625
00:55:52,459 --> 00:55:55,209
Just as well.
I wouldn't want to share you.
626
00:56:22,501 --> 00:56:24,292
One week until the finals.
627
00:56:24,417 --> 00:56:26,292
I wish it were all over!
628
00:56:26,417 --> 00:56:28,417
Only a week?
629
00:56:28,542 --> 00:56:30,209
It's crazy!
630
00:56:30,334 --> 00:56:33,292
I've heard the examiners
are a mean lot.
631
00:56:35,167 --> 00:56:37,376
I can't think straight in this heat.
632
00:56:37,501 --> 00:56:40,209
The head swells
so you can't get your cap on.
633
00:56:40,334 --> 00:56:42,709
All sense evaporates!
634
00:56:42,834 --> 00:56:48,292
It's all crap! Miserable,
pointless, ridiculous crap!
635
00:56:53,001 --> 00:56:56,126
- Here comes the devil!
- He looks odd.
636
00:56:56,251 --> 00:57:00,709
- He always looks odd.
- You'll whisper the answers, won't you?
637
00:57:00,834 --> 00:57:04,084
All present? Shut the windows!
638
00:57:06,376 --> 00:57:09,459
Widgren will begin
today's translation.
639
00:57:18,876 --> 00:57:21,251
I didn't prepare it.
640
00:57:25,709 --> 00:57:27,292
Are you mad?
641
00:57:27,417 --> 00:57:30,084
- I didn't have time.
- Time?
642
00:57:30,209 --> 00:57:33,834
I was too tired.
I spent half the night doing history.
643
00:57:34,959 --> 00:57:37,001
Is that so?
644
00:57:42,917 --> 00:57:44,417
So you were too tired?
645
00:57:45,917 --> 00:57:47,126
I see.
646
00:57:50,959 --> 00:57:53,501
Mr Widgren was too tired.
647
00:57:53,626 --> 00:57:55,251
A peculiar explanation.
648
00:57:55,376 --> 00:57:57,417
I study all I can.
649
00:57:58,792 --> 00:58:00,667
You pay no attention in class.
650
00:58:00,792 --> 00:58:02,667
That's not true!
651
00:58:02,792 --> 00:58:04,209
Really?
652
00:58:06,751 --> 00:58:10,251
Anyone else who was too tired
to prepare today's lesson?
653
00:58:12,334 --> 00:58:13,792
No?
654
00:58:13,917 --> 00:58:16,876
In that case perhaps we can
put on our jackets.
655
00:58:28,542 --> 00:58:31,834
Mr Widgren seems
particularly delicate.
656
00:58:31,959 --> 00:58:33,751
Why is that?
657
00:58:33,876 --> 00:58:36,167
I don't know. I do my best.
658
00:58:37,792 --> 00:58:40,126
You're lazy, Mr Widgren.
659
00:58:40,251 --> 00:58:41,876
And a bit pathetic.
660
00:58:42,959 --> 00:58:46,459
This is no place for weak boys.
We're heading for exams.
661
00:58:47,751 --> 00:58:50,251
Haven't you understood that, Widgren?
662
00:58:51,376 --> 00:58:52,709
No.
663
00:58:52,834 --> 00:58:54,917
One day you'll understand,
664
00:58:55,042 --> 00:58:57,084
but it'll be too late then.
665
00:59:04,292 --> 00:59:06,792
Do you know what I think?
666
00:59:06,917 --> 00:59:10,001
I think you'll get
poor grades in Latin.
667
00:59:10,126 --> 00:59:12,084
Very poor.
668
00:59:12,209 --> 00:59:13,917
And what's more...
669
00:59:14,917 --> 00:59:17,626
I think you're too frail
for the exam.
670
00:59:17,751 --> 00:59:21,292
It's a baptism of fire.
Not for you, really.
671
00:59:22,501 --> 00:59:24,667
Not at all...
672
00:59:24,792 --> 00:59:27,001
Please begin, Petterson.
673
00:59:46,209 --> 00:59:49,876
Can you imagine?
Some rascal in the third form
674
00:59:50,001 --> 00:59:54,876
put this on the floor in front of me
during class.
675
00:59:55,001 --> 01:00:00,209
It hopped straight up to me,
chirping all the while.
676
01:00:02,792 --> 01:00:05,417
What's so funny about that?
677
01:00:09,042 --> 01:00:11,292
What's this noise?
678
01:00:11,417 --> 01:00:14,209
Someone is making a noise.
679
01:00:14,334 --> 01:00:17,542
It was me, sir. Sorry.
680
01:00:18,751 --> 01:00:22,959
You see,
I know you call me "Birdie".
681
01:00:23,084 --> 01:00:24,542
It's a nice name.
682
01:00:24,667 --> 01:00:28,501
I know teachers who are known
by much worse.
683
01:00:29,959 --> 01:00:33,292
Close that Greek textbook, Sandman.
684
01:00:33,417 --> 01:00:37,334
Don't prepare the next subject
during my class.
685
01:00:37,459 --> 01:00:42,251
And don't think
I'm too decrepit to spot you.
686
01:00:42,376 --> 01:00:45,292
You there! Shame on you!
687
01:00:46,292 --> 01:00:49,376
A man of doubtful reputation.
688
01:00:49,501 --> 01:00:54,292
This set of essays contains
two absolute howlers.
689
01:00:54,417 --> 01:00:59,251
Mr Petterson will have
to acknowledge paternity for one.
690
01:00:59,376 --> 01:01:02,709
He writes as follows:
691
01:01:02,834 --> 01:01:08,876
"The nomadic Laplanders
never stay in one place for very long."
692
01:01:12,376 --> 01:01:14,667
Mr Sandman...
693
01:01:14,792 --> 01:01:16,876
has a darker side.
694
01:01:17,001 --> 01:01:22,042
He consorts with gangsters
and loose women
695
01:01:22,167 --> 01:01:24,626
in a mixture
of Maupassant and Zola.
696
01:01:24,751 --> 01:01:26,501
He writes...
697
01:01:27,542 --> 01:01:30,376
What's the matter, Mr Widgren?
698
01:01:31,459 --> 01:01:34,042
May I go home, sir?
699
01:01:35,876 --> 01:01:38,834
Of course!
How are you feeling?
700
01:01:38,959 --> 01:01:41,542
Dear me, are you very ill?
701
01:01:41,667 --> 01:01:44,042
No, I just feel a bit sick.
702
01:01:45,542 --> 01:01:47,334
What on earth...?
703
01:02:16,167 --> 01:02:19,167
I can't understand
how he can be overworked.
704
01:02:19,292 --> 01:02:22,417
He hasn't worked much lately.
705
01:02:22,542 --> 01:02:24,917
School...
706
01:02:25,042 --> 01:02:28,542
There are other things besides school.
707
01:02:28,667 --> 01:02:30,667
Aren't there, Mr Widgren?
708
01:02:30,792 --> 01:02:33,126
- What do you mean, Doctor?
- Huh?
709
01:02:33,251 --> 01:02:35,626
Oh, nothing in particular.
710
01:02:35,751 --> 01:02:41,001
As a doctor, you get to see
the unpleasant side of school life.
711
01:02:42,126 --> 01:02:44,667
Thin and deformed individuals.
712
01:02:44,792 --> 01:02:46,292
A taxi, please.
713
01:02:46,417 --> 01:02:48,084
Lopsided and warped,
714
01:02:48,209 --> 01:02:51,584
scrawny and undernourished,
overworked...
715
01:02:51,709 --> 01:02:54,542
Could I have a car for...
What's the address?
716
01:02:54,667 --> 01:02:57,626
- 11, Brahegatan.
- 11, Brahegatan.
717
01:02:57,751 --> 01:02:59,792
For Dr Nilsson.
718
01:03:01,626 --> 01:03:05,001
Sunken chests, eyes that are tired
from reading, anaemia,
719
01:03:05,126 --> 01:03:07,834
even twisted sex lives...
I beg your pardon?
720
01:03:08,667 --> 01:03:11,167
Yes, Dr Nilsson.
721
01:03:11,292 --> 01:03:14,251
It's not that strange, really.
722
01:03:14,376 --> 01:03:17,501
There they sit on their bottoms,
723
01:03:17,626 --> 01:03:21,334
from eight in the morning
until four in the afternoon.
724
01:03:21,459 --> 01:03:24,959
And after that
they have homework.
725
01:03:25,084 --> 01:03:27,417
Does that make any sense?
726
01:03:27,542 --> 01:03:30,792
Thank you so much.
727
01:03:31,792 --> 01:03:35,084
The curriculum gets
more and more demanding.
728
01:03:35,209 --> 01:03:39,167
The teachers become
narrow-minded specialists.
729
01:03:39,292 --> 01:03:42,042
Were the boys to study
what's demanded of them,
730
01:03:42,167 --> 01:03:44,376
they'd end up in the asylum.
731
01:03:44,501 --> 01:03:48,792
But they're not that stupid,
our young ones.
732
01:03:48,917 --> 01:03:53,501
They do their best,
with the help of a bit of trickery.
733
01:03:53,626 --> 01:03:56,709
That they still are
in such good shape
734
01:03:56,834 --> 01:04:01,459
I attribute to developed lazybones.
735
01:04:01,584 --> 01:04:05,792
So you mean that cheating
and truancy are justified?
736
01:04:05,917 --> 01:04:07,542
Certainly not.
737
01:04:08,251 --> 01:04:12,001
But it's a crying shame
that boys should be driven to it
738
01:04:12,126 --> 01:04:13,959
to avoid exhaustion.
739
01:04:14,084 --> 01:04:17,792
- They should learn to behave.
- I agree.
740
01:04:17,917 --> 01:04:21,251
But I doubt today's methods
will allow that.
741
01:04:21,376 --> 01:04:26,126
Take good care of the boy.
Let him stay in bed for a day or two.
742
01:04:26,251 --> 01:04:31,709
He looks like he's got the world's
problems on his shoulders.
743
01:04:33,042 --> 01:04:35,001
Terribly hot, isn't it?
744
01:04:35,126 --> 01:04:36,226
Goodbye.
745
01:05:02,001 --> 01:05:03,792
Torsten, dear.
746
01:05:03,917 --> 01:05:05,017
Yes?
747
01:05:27,292 --> 01:05:29,626
Please be quiet, Selma.
748
01:05:32,251 --> 01:05:33,459
Is that you, Mother?
749
01:06:09,376 --> 01:06:12,501
Which verbs are
in the ablative absolute?
750
01:06:23,417 --> 01:06:27,001
You do care for me, don't you?
751
01:06:28,834 --> 01:06:30,751
I'm so afraid, dearest.
752
01:06:32,084 --> 01:06:34,126
Never leave me again.
753
01:06:34,251 --> 01:06:35,792
Never!
754
01:06:36,834 --> 01:06:38,709
Help me!
755
01:06:45,792 --> 01:06:47,917
Just help me!
756
01:06:50,001 --> 01:06:51,501
Bertha!
757
01:06:51,626 --> 01:06:53,001
Bertha!
758
01:06:53,876 --> 01:06:55,334
Bertha!
759
01:06:56,834 --> 01:06:58,667
I have to put you to death.
760
01:06:58,792 --> 01:07:02,209
You are too weak
in the dead languages.
761
01:07:02,334 --> 01:07:06,376
When you're dead
you'll feel more at home.
762
01:07:21,626 --> 01:07:24,792
My poor little darling!
763
01:07:24,917 --> 01:07:28,251
Mummy will help you...
764
01:07:28,376 --> 01:07:32,751
I'll help you get into bed.
You can't lie on the floor.
765
01:07:32,876 --> 01:07:35,417
I'll help you up.
766
01:07:43,751 --> 01:07:46,376
You've guessed quite right.
767
01:07:47,667 --> 01:07:49,251
I am afraid.
768
01:07:50,584 --> 01:07:53,417
It's like I have a white...
769
01:07:53,542 --> 01:07:56,001
burning spot in my brain.
770
01:07:57,667 --> 01:08:00,376
I'm overthinking things.
771
01:08:01,584 --> 01:08:04,167
But I frighten myself most of all.
772
01:08:08,334 --> 01:08:09,959
Like now.
773
01:08:10,876 --> 01:08:13,292
I came here to scare you.
774
01:08:19,501 --> 01:08:21,501
More brandy?
775
01:08:35,417 --> 01:08:38,626
I've feared death only once.
776
01:08:38,751 --> 01:08:41,834
It was a cat, actually.
777
01:08:41,959 --> 01:08:44,042
Funny, really.
778
01:08:49,334 --> 01:08:51,876
I've always been fond of cats.
779
01:08:53,376 --> 01:08:57,001
A big cat was basking in the sun
in front of a house.
780
01:08:57,126 --> 01:08:58,667
I went up to it.
781
01:08:59,542 --> 01:09:01,792
I talked kindly to it.
782
01:09:01,917 --> 01:09:04,459
It rubbed against me and purred.
783
01:09:05,792 --> 01:09:09,126
I bent down and stroked its back.
784
01:09:13,292 --> 01:09:16,042
Suddenly it bit my hand.
785
01:09:16,167 --> 01:09:18,292
It went berserk.
786
01:09:19,417 --> 01:09:23,167
It dug all its twenty claws
into my hand.
787
01:09:25,459 --> 01:09:27,709
It clung on,
788
01:09:27,834 --> 01:09:29,917
sinking its teeth into my hand.
789
01:09:31,084 --> 01:09:33,792
I'll never forget the panic.
790
01:09:37,459 --> 01:09:39,376
I think I screamed.
791
01:09:40,751 --> 01:09:43,209
Do you know what I did?
792
01:09:43,334 --> 01:09:47,876
I plunged the cat, hand and arm
into a water butt next to me.
793
01:09:49,042 --> 01:09:51,084
Like this.
794
01:09:52,334 --> 01:09:55,001
The cat clutched my arm.
795
01:09:55,126 --> 01:09:59,001
It drowned
but it didn't release its grip.
796
01:09:59,126 --> 01:10:01,334
A doctor had to cut it loose.
797
01:10:02,376 --> 01:10:04,501
I still have the scars. Look!
798
01:10:04,626 --> 01:10:06,417
Look at the state of me!
799
01:10:06,542 --> 01:10:08,167
I don't want to!
800
01:10:10,751 --> 01:10:12,876
That's the way to be.
801
01:10:13,792 --> 01:10:16,167
Never lose your grip.
802
01:10:16,292 --> 01:10:18,709
If you don't bite, I will.
803
01:10:35,001 --> 01:10:39,459
According to observations,
this occurs
804
01:10:39,584 --> 01:10:42,917
approximately one week later
than in the south...
805
01:11:08,042 --> 01:11:10,876
- I have to speak to you!
- I suppose you can.
806
01:11:14,001 --> 01:11:16,126
Don't be angry with me.
807
01:11:16,251 --> 01:11:19,876
I am angry with you.
I want nothing to do with you.
808
01:11:37,084 --> 01:11:39,417
- Hello.
- Hello, Widgren.
809
01:11:39,542 --> 01:11:41,042
How are you?
810
01:11:41,167 --> 01:11:43,251
- You were...
- I'm well, thank you.
811
01:11:44,292 --> 01:11:47,792
So you know the girl
from the tobacconist's.
812
01:11:47,917 --> 01:11:49,501
Do you know her well?
813
01:11:49,626 --> 01:11:51,292
No.
814
01:11:51,417 --> 01:11:53,292
Not at all?
815
01:11:53,417 --> 01:11:54,917
A little.
816
01:11:56,001 --> 01:11:59,417
Tell me, is she a nice girl?
817
01:12:00,834 --> 01:12:02,584
I don't know.
818
01:12:02,709 --> 01:12:04,501
Why?
819
01:12:06,834 --> 01:12:09,876
Not many days left
before the exams.
820
01:12:10,001 --> 01:12:12,084
Six, I believe.
821
01:12:14,251 --> 01:12:16,542
This heat is trying.
822
01:12:16,667 --> 01:12:18,792
Takes the life out of us all.
823
01:12:20,209 --> 01:12:23,459
Is it going to go on like this,
I wonder?
824
01:12:28,959 --> 01:12:30,959
Volo, nolo, malo.
825
01:12:31,084 --> 01:12:33,042
Volo, malo...
826
01:14:15,001 --> 01:14:17,001
Hey, Bertha!
827
01:15:18,042 --> 01:15:20,209
I didn't do it!
828
01:15:25,292 --> 01:15:27,042
I didn't do it.
829
01:15:27,167 --> 01:15:28,417
I didn't do it.
830
01:15:30,126 --> 01:15:32,334
He'll report me.
831
01:15:46,209 --> 01:15:47,417
Police.
832
01:16:03,084 --> 01:16:05,459
- I didn't do it.
- Was it you who rang?
833
01:16:05,584 --> 01:16:08,209
- I didn't do it.
- What's your name?
834
01:16:08,334 --> 01:16:12,751
- I didn't do it.
- Please calm yourself, sir.
835
01:16:12,876 --> 01:16:14,209
I can't release you
836
01:16:14,334 --> 01:16:17,501
until the cause of death
has been confirmed.
837
01:16:17,626 --> 01:16:20,334
This is crazy!
I'm not a criminal!
838
01:16:20,459 --> 01:16:24,167
Do you really think so?
I'm not a criminal!
839
01:16:24,292 --> 01:16:27,792
Calm yourself, sir.
Just drink this.
840
01:16:28,667 --> 01:16:31,209
It's just a formality.
841
01:16:32,542 --> 01:16:36,709
Come with me.
You should lie down for a moment.
842
01:16:36,834 --> 01:16:41,376
I wouldn't hurt a fly.
I'm so afraid, Inspector.
843
01:16:41,501 --> 01:16:43,709
I didn't do it.
844
01:16:47,542 --> 01:16:51,209
I've been ill.
You mustn't frighten me.
845
01:16:51,334 --> 01:16:52,876
Calm yourself, sir.
846
01:16:53,001 --> 01:16:56,917
Lie down and try
to get some sleep.
847
01:16:57,042 --> 01:17:00,667
I'll call you as soon
as the report comes in.
848
01:17:01,626 --> 01:17:03,542
I'll take these.
849
01:17:18,501 --> 01:17:20,917
Terrible self-neglect.
850
01:17:21,042 --> 01:17:24,626
I don't know how one can
drink oneself to death
851
01:17:24,751 --> 01:17:26,584
but that's what she did.
852
01:17:26,709 --> 01:17:29,709
- Coupled with a weak heart...
- And malnutrition.
853
01:17:29,834 --> 01:17:31,626
Better call the police
854
01:17:31,751 --> 01:17:36,667
so that dissolute schoolmaster
can go home.
855
01:17:36,792 --> 01:17:38,001
Will do.
856
01:17:41,459 --> 01:17:44,084
You may go, sir.
857
01:17:47,376 --> 01:17:49,876
Quite a relief, isn't it?
858
01:18:05,126 --> 01:18:08,417
I'm so sorry
we had to do this to you.
859
01:18:15,376 --> 01:18:16,792
Goodbye, sir.
860
01:18:18,959 --> 01:18:20,376
Goodbye, Officer.
861
01:18:24,167 --> 01:18:25,959
Do you want to wait outside?
862
01:18:28,292 --> 01:18:29,917
Show Widgren in.
863
01:18:39,167 --> 01:18:43,001
Well, this is a sorry business,
Widgren.
864
01:18:43,126 --> 01:18:49,417
The Latin master has made a number
of serious charges against you.
865
01:18:49,542 --> 01:18:54,917
I've noted them and I would like
to hear your version.
866
01:18:57,542 --> 01:18:59,459
Sit down, Widgren.
867
01:19:02,417 --> 01:19:07,917
One morning your Latin master
meets you with a girl, Bertha Olsson.
868
01:19:08,042 --> 01:19:10,876
She worked at the tobacconist's.
869
01:19:11,001 --> 01:19:15,292
Knowing the girl is
of a questionable reputation...
870
01:19:16,834 --> 01:19:21,126
he seeks her out to ask her
to stay away from you
871
01:19:21,251 --> 01:19:24,626
and to remonstrate
against her bad behaviour.
872
01:19:24,751 --> 01:19:29,542
She laughs at him, swears at him
and behaves improperly.
873
01:19:29,667 --> 01:19:31,667
She was drinking brandy.
874
01:19:31,792 --> 01:19:36,834
Suddenly, she clutches her heart
and falls down dead.
875
01:19:36,959 --> 01:19:41,709
Soon thereafter, before
he had recovered from the shock,
876
01:19:41,834 --> 01:19:46,959
you arrive, opening the door
with your own key.
877
01:19:48,459 --> 01:19:50,834
Finding the girl dead,
878
01:19:50,959 --> 01:19:55,001
you accuse him of murder
and rush off.
879
01:19:58,751 --> 01:20:00,792
Well, Widgren?
880
01:20:00,917 --> 01:20:02,751
What do you say to this?
881
01:20:04,001 --> 01:20:05,792
Do you believe any of it?
882
01:20:07,751 --> 01:20:09,834
I don't believe anything.
883
01:20:09,959 --> 01:20:11,667
That is...
884
01:20:13,084 --> 01:20:16,001
Yes, it's true.
885
01:20:16,126 --> 01:20:18,292
I've been seeing a girl
886
01:20:18,417 --> 01:20:21,292
who may not have had
the best reputation.
887
01:20:21,417 --> 01:20:26,667
This, coupled with your cheating,
would be enough to expel you.
888
01:20:26,792 --> 01:20:30,792
- Do you realise that?
- Yes, and I don't care.
889
01:20:30,917 --> 01:20:35,667
However, that's not
the only matter at hand.
890
01:20:36,709 --> 01:20:39,292
I want to know
if the rest is true.
891
01:20:39,417 --> 01:20:41,834
I mean, how it happened.
892
01:20:42,834 --> 01:20:46,292
So you're not so sure?
893
01:20:46,417 --> 01:20:49,376
Please answer my question.
894
01:20:49,501 --> 01:20:52,751
Please refrain from
any personal reflections.
895
01:20:56,876 --> 01:21:01,542
Would you repeat the question
to the person who's made the charge?
896
01:21:01,667 --> 01:21:03,042
I don't want to do that.
897
01:21:03,167 --> 01:21:04,751
I can't.
898
01:21:07,126 --> 01:21:09,459
All right, I'll do it.
899
01:21:29,626 --> 01:21:35,501
Can you swear to it that your charges
are in accordance with the truth?
900
01:21:35,626 --> 01:21:39,459
He has asked me to put the question
to you in his presence.
901
01:21:44,709 --> 01:21:46,376
Why should I lie?
902
01:21:50,542 --> 01:21:56,959
It's true, my statements
cannot be checked, but...
903
01:21:58,292 --> 01:22:03,959
why get Widgren expelled
other than for educational reasons?
904
01:22:04,084 --> 01:22:08,334
Can't we try to solve this,
for Widgren's sake?
905
01:22:08,459 --> 01:22:11,334
Educational reasons!
906
01:22:11,459 --> 01:22:14,084
- You killed her!
- Steady, Widgren!
907
01:22:14,209 --> 01:22:17,001
You frightened her to death.
908
01:22:17,126 --> 01:22:21,209
Tormented her, got her drunk
and tortured her!
909
01:22:21,334 --> 01:22:23,626
Like you torture all of us!
910
01:22:23,751 --> 01:22:26,834
- I must protest!
- You scared her to death!
911
01:22:26,959 --> 01:22:31,626
If I'm expelled, then he should
be expelled a hundred times over!
912
01:22:31,751 --> 01:22:34,001
You...
913
01:22:34,126 --> 01:22:37,167
You old pervert!
914
01:22:37,292 --> 01:22:39,001
Pardon me...
915
01:22:39,126 --> 01:22:41,501
- What do you want?
- Nothing specific.
916
01:22:41,626 --> 01:22:44,167
Then wait outside, please.
917
01:22:44,292 --> 01:22:47,209
- But...
- Just do it, please.
918
01:22:47,334 --> 01:22:49,917
Well, if you say so.
919
01:22:52,501 --> 01:22:56,126
Enough now!
Widgren, wait outside.
920
01:23:08,334 --> 01:23:10,501
Widgren! Widgren!
921
01:23:10,626 --> 01:23:14,584
Have you taken leave
of your senses, boy?
922
01:23:14,709 --> 01:23:18,876
Don't you realise
I can't help you now?
923
01:23:27,959 --> 01:23:31,834
I wonder which one of you
is more guilty.
924
01:23:33,626 --> 01:23:35,292
What do you mean?
925
01:23:37,834 --> 01:23:42,209
We'll be forced
to commit an injustice.
926
01:23:43,334 --> 01:23:45,542
It's inescapable.
927
01:23:45,667 --> 01:23:49,001
Unless you consider
withholding your charges.
928
01:23:49,126 --> 01:23:52,292
No, I won't consider that.
929
01:23:52,417 --> 01:23:53,792
Think about it.
930
01:23:53,917 --> 01:23:57,834
Will you have it on your conscience
that you ruined the boy's future?
931
01:24:12,584 --> 01:24:15,501
Hurry, we're trying on
the graduation caps!
932
01:24:17,084 --> 01:24:19,626
I won't be needing one.
933
01:24:23,626 --> 01:24:25,709
Widgren!
934
01:24:26,667 --> 01:24:28,292
Widgren!
935
01:24:30,751 --> 01:24:32,376
Widgren!
936
01:24:34,501 --> 01:24:37,417
Why didn't you come to us, son?
937
01:24:38,917 --> 01:24:41,292
Why didn't you tell us?
938
01:24:42,126 --> 01:24:44,459
- Why?
- Expelled!
939
01:24:45,542 --> 01:24:48,001
Like your mother says,
940
01:24:48,126 --> 01:24:50,126
why didn't you tell us?
941
01:24:51,167 --> 01:24:52,959
What would I have said?
942
01:24:55,167 --> 01:24:56,584
No, no, no...
943
01:25:00,042 --> 01:25:03,459
I suppose we deserve this,
your mother and I.
944
01:25:03,584 --> 01:25:06,542
We thought...
Oh, never mind.
945
01:25:06,667 --> 01:25:08,917
Say it, Father.
946
01:25:09,042 --> 01:25:11,584
You thought
you'd be proud of me.
947
01:25:12,667 --> 01:25:13,792
Isn't that it?
948
01:25:13,917 --> 01:25:16,167
Let's not talk any more about it.
949
01:25:16,292 --> 01:25:18,001
What's done is done.
950
01:25:18,876 --> 01:25:21,667
We shall have to try to get over it.
951
01:25:21,792 --> 01:25:24,751
- Yes, you must.
- Why that tone?
952
01:25:24,876 --> 01:25:26,792
It's always you, you, you!
953
01:25:26,917 --> 01:25:29,876
You 're offended,
you 're disappointed.
954
01:25:30,001 --> 01:25:32,209
You have to get over it.
955
01:25:33,126 --> 01:25:37,001
What about me?
You couldn't care less!
956
01:25:37,126 --> 01:25:39,667
- Jan-Erik!
- Never mind your suffering.
957
01:25:39,792 --> 01:25:41,459
You never cared about mine!
958
01:25:41,584 --> 01:25:45,501
- How can you say that?
- I'm leaving to spare you the shame!
959
01:25:46,251 --> 01:25:48,876
You're all talk.
960
01:25:49,001 --> 01:25:51,751
You don't believe me, Father?
961
01:25:55,292 --> 01:25:56,959
How could you?
962
01:25:58,584 --> 01:26:02,209
Don't go. My darling boy,
you mustn't go.
963
01:26:02,334 --> 01:26:05,626
You mustn't!
Everything will be all right.
964
01:26:05,751 --> 01:26:07,792
Please don't go!
965
01:26:40,626 --> 01:26:42,501
Everyone has passed!
966
01:26:54,126 --> 01:26:55,501
Well, boys...
967
01:26:56,667 --> 01:27:00,792
This period of your life
is now at an end.
968
01:27:01,667 --> 01:27:05,959
You will step out into the world
and see what life has to offer.
969
01:27:07,209 --> 01:27:12,251
I hope that you will do
your old school credit.
970
01:27:13,126 --> 01:27:15,751
Try to see it for what it is:
971
01:27:15,876 --> 01:27:18,209
a strict fosterer,
972
01:27:18,334 --> 01:27:20,626
an exacting mentor,
973
01:27:20,751 --> 01:27:23,251
perhaps not always just,
974
01:27:23,376 --> 01:27:26,542
perhaps not all it should be,
975
01:27:26,667 --> 01:27:31,084
but it does have one thing
I can vouch for:
976
01:27:31,209 --> 01:27:36,084
an honest and sincere desire
to mould you...
977
01:27:38,751 --> 01:27:42,501
an honest and sincere desire
978
01:27:42,626 --> 01:27:47,459
to mould you into good,
able and useful citizens.
979
01:27:48,501 --> 01:27:51,001
It is my sincere hope
980
01:27:51,126 --> 01:27:56,459
that it has succeeded
in this important task.
981
01:27:57,417 --> 01:28:00,376
All that remains now
are the farewells.
982
01:28:00,501 --> 01:28:05,417
We, your old taskmasters,
wish you happiness and success.
983
01:28:05,542 --> 01:28:08,834
I hardly need tell you that, do I?
984
01:28:08,959 --> 01:28:10,709
All the best, Berg.
985
01:28:10,834 --> 01:28:12,501
All the best, Kjellgren.
986
01:28:12,626 --> 01:28:14,209
All the best, Olsson.
987
01:28:14,334 --> 01:28:15,709
All the best...
988
01:28:34,001 --> 01:28:36,001
- All the best.
- Swine!
989
01:30:41,501 --> 01:30:43,917
What will you do now?
990
01:30:44,042 --> 01:30:46,209
I don't know.
991
01:30:46,334 --> 01:30:48,751
I feel like I'm going mad.
992
01:30:48,876 --> 01:30:50,917
I need to think.
993
01:30:51,042 --> 01:30:53,167
You're desperate, old boy.
994
01:30:53,292 --> 01:30:54,959
Tell me about it.
995
01:30:56,084 --> 01:30:57,876
No...
996
01:31:12,376 --> 01:31:13,959
Bye, then.
997
01:31:14,917 --> 01:31:17,917
Are you going to live here
in Bertha's room?
998
01:31:18,042 --> 01:31:19,667
Where else?
999
01:31:22,834 --> 01:31:24,667
Thanks for coming.
1000
01:31:27,417 --> 01:31:30,001
She had a hard time.
1001
01:31:30,126 --> 01:31:32,459
You see, I...
1002
01:31:34,584 --> 01:31:36,667
I understand.
1003
01:31:36,792 --> 01:31:39,001
- Do you, really?
- Yes.
1004
01:31:40,376 --> 01:31:44,292
You know, all that Nietzsche
and Strindberg,
1005
01:31:45,501 --> 01:31:48,292
all that rubbish
I've said about women,
1006
01:31:49,626 --> 01:31:51,626
I don't believe it any longer.
1007
01:31:52,792 --> 01:31:55,667
You see, I've become...
1008
01:31:58,501 --> 01:32:02,251
Why don't you come with me?
Don't live here alone.
1009
01:32:03,709 --> 01:32:07,001
No... I want to be left alone.
1010
01:32:07,126 --> 01:32:08,226
Bye, now.
1011
01:33:15,834 --> 01:33:17,626
Is that you, Widgren?
1012
01:33:17,751 --> 01:33:19,626
Yes.
1013
01:33:19,751 --> 01:33:23,042
Do you mind if I come in?
1014
01:33:23,167 --> 01:33:24,584
No.
1015
01:33:29,334 --> 01:33:32,042
Could we have
some light, perhaps?
1016
01:33:38,251 --> 01:33:41,001
I've been wanting
to talk to you.
1017
01:33:41,126 --> 01:33:43,959
Sandman told me where you were
1018
01:33:44,084 --> 01:33:45,959
so I thought I'd come by.
1019
01:33:47,834 --> 01:33:51,042
You didn't like school, did you?
1020
01:33:51,167 --> 01:33:54,209
Or rather, you didn't quite fit in.
1021
01:33:54,334 --> 01:33:55,917
Isn't that so?
1022
01:33:56,042 --> 01:33:59,084
I can understand that.
1023
01:33:59,209 --> 01:34:02,126
Our school system
doesn't suit everybody.
1024
01:34:03,501 --> 01:34:07,126
What do you want?
Criticising school won't help.
1025
01:34:12,292 --> 01:34:15,209
I'll tell you what I want.
1026
01:34:15,334 --> 01:34:18,667
I want you to go home
to your parents.
1027
01:34:18,792 --> 01:34:21,001
They're so worried.
1028
01:34:21,501 --> 01:34:23,626
- Are they?
- Yes, they are.
1029
01:34:24,876 --> 01:34:28,209
I'd like to help you if I can.
1030
01:34:28,334 --> 01:34:29,792
No one can help me.
1031
01:34:29,917 --> 01:34:32,751
No, not with your inner problems.
1032
01:34:33,459 --> 01:34:37,667
Like everyone else, you'll have
to bear that all on your own.
1033
01:34:40,709 --> 01:34:45,209
But there's something else
that needs sorting out
1034
01:34:45,334 --> 01:34:48,084
for which I feel
partly responsible.
1035
01:34:50,667 --> 01:34:53,542
Oh? And what's that?
1036
01:34:53,667 --> 01:34:57,667
You've suddenly broken away
from society.
1037
01:34:58,709 --> 01:35:02,167
You're running away
in sheer desperation.
1038
01:35:02,292 --> 01:35:04,667
However strange this may sound,
1039
01:35:04,792 --> 01:35:07,292
it's the fault of your old school.
1040
01:35:08,376 --> 01:35:10,667
I'd like to make up for it.
1041
01:35:10,792 --> 01:35:13,834
No, I can't reverse the expulsion.
1042
01:35:14,709 --> 01:35:18,917
But I promise to do all I can
to help you in other ways.
1043
01:35:19,042 --> 01:35:22,292
I have to try to stop you.
1044
01:35:24,209 --> 01:35:27,209
Bring you back amongst people.
1045
01:35:30,917 --> 01:35:34,126
Do you understand, my dear boy?
1046
01:35:38,084 --> 01:35:40,917
Come and see me
at my house tomorrow.
1047
01:35:41,042 --> 01:35:44,667
We'll talk more then.
1048
01:35:44,792 --> 01:35:47,292
All right, but please go now.
1049
01:35:47,417 --> 01:35:50,709
Promise you won't do
anything foolish.
1050
01:35:50,834 --> 01:35:52,876
Well, then...
1051
01:35:53,001 --> 01:35:54,626
Look...
1052
01:35:54,751 --> 01:35:59,292
Here's some money,
get a hotel room for the night.
1053
01:36:00,709 --> 01:36:03,876
Try to get some sleep.
1054
01:36:05,834 --> 01:36:07,876
Time passes.
1055
01:36:08,001 --> 01:36:12,376
You'll be able to look back
on this without pain.
1056
01:36:13,251 --> 01:36:16,084
Maybe you'll even learn from it.
1057
01:36:16,209 --> 01:36:19,126
You see, I believe
1058
01:36:19,251 --> 01:36:23,501
that there is a meaning
to everything that happens,
1059
01:36:23,626 --> 01:36:27,626
even though it may seem
unlikely in our eyes.
1060
01:36:28,626 --> 01:36:30,251
Goodbye, my boy.
1061
01:38:33,209 --> 01:38:35,209
What are you doing here?
1062
01:38:35,334 --> 01:38:37,251
Maybe you want to go inside...
1063
01:38:37,376 --> 01:38:40,042
Go ahead.
Here's the key. Take it.
1064
01:38:41,167 --> 01:38:44,001
The headmaster was here.
What did he say?
1065
01:38:45,709 --> 01:38:49,709
- We didn't talk about you.
- I know he said something about me.
1066
01:38:51,334 --> 01:38:53,167
Widgren...
1067
01:38:53,292 --> 01:38:55,334
I didn't want this to happen.
1068
01:38:56,167 --> 01:38:58,917
Listen to me.
1069
01:39:00,626 --> 01:39:02,209
I've been ill.
1070
01:39:02,334 --> 01:39:04,042
I still am very ill.
1071
01:39:04,167 --> 01:39:07,709
I can't help it. You must know
I didn't do it deliberately.
1072
01:39:15,751 --> 01:39:17,501
I have nobody.
1073
01:39:18,501 --> 01:39:21,626
Four walls, a roof,
bookshelves, a bed, a desk,
1074
01:39:21,751 --> 01:39:24,751
a cleaning woman,
schoolboys and waitresses!
1075
01:39:24,876 --> 01:39:27,626
But no one that wants me.
1076
01:39:27,751 --> 01:39:29,376
May I go now?
1077
01:39:33,459 --> 01:39:35,709
Nobody wants
anything to do with me.
1078
01:39:37,001 --> 01:39:40,292
They laugh at me or run away.
1079
01:39:40,417 --> 01:39:42,876
They're afraid of me, too.
1080
01:39:43,001 --> 01:39:45,917
Yet I'm the one
who's most afraid.
1081
01:39:47,834 --> 01:39:51,126
Turn on the light, Widgren!
Turn on the light!
1082
01:39:51,251 --> 01:39:53,042
You mustn't leave me alone!
1083
01:39:53,167 --> 01:39:54,334
Widgren!
1084
01:39:54,459 --> 01:39:57,042
Turn on the light!
Stay with me!
1085
01:39:57,876 --> 01:39:59,501
Widgren!
1086
01:39:59,626 --> 01:40:01,292
Turn on the light!
69437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.