All language subtitles for Torment.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,667 --> 00:00:32,667 TORMENT 4 00:01:51,834 --> 00:01:56,084 GRAMMAR SCHOOL 5 00:03:06,542 --> 00:03:08,334 You there! 6 00:03:08,459 --> 00:03:10,251 Stop, boy! Stop! 7 00:03:59,251 --> 00:04:04,751 What offence has this miserable young man committed? 8 00:04:04,876 --> 00:04:06,417 He neglected his prayers. 9 00:04:06,542 --> 00:04:08,542 He was late for morning prayers. 10 00:04:08,667 --> 00:04:11,001 So was I. 11 00:04:16,126 --> 00:04:17,959 Amen. 12 00:04:45,209 --> 00:04:48,459 I don't know my Latin. Bet I get caught. 13 00:04:48,584 --> 00:04:51,084 I had misgivings earlier. 14 00:04:51,209 --> 00:04:53,251 - Where were they? - In my stomach. 15 00:04:53,376 --> 00:04:55,959 I had a dose of the runs! 16 00:05:02,001 --> 00:05:04,667 Isn't my soprano voice pretty? 17 00:05:04,792 --> 00:05:07,042 Shut up, I'm revising! 18 00:05:07,167 --> 00:05:08,542 Stop bothering me! 19 00:05:08,667 --> 00:05:11,459 Volo, nolo, malo, cupio, juvio... 20 00:05:18,834 --> 00:05:22,001 Look at Caligula, our favourite tormentor, 21 00:05:22,709 --> 00:05:25,001 standing there planning his next torture. 22 00:05:25,126 --> 00:05:27,792 - That'll be fun. - Fun? Sublime, I'd say. 23 00:05:34,917 --> 00:05:39,959 I felt really down when my bird told me she had a bun in the oven. 24 00:05:41,042 --> 00:05:46,084 - Bugger me! - I wasn't planning to be a family man. 25 00:05:46,209 --> 00:05:48,334 - Not yet. - Obviously. 26 00:06:18,209 --> 00:06:20,084 - No hymn book? - It was stolen. 27 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 Don't lie. Go to the side. 28 00:06:23,501 --> 00:06:26,209 - Black mark? - Trust me to get caught. 29 00:06:56,167 --> 00:06:57,834 I'll show no mercy. 30 00:06:58,751 --> 00:07:02,126 If you don't pay attention, I won't either. 31 00:07:06,626 --> 00:07:09,167 If you want to make it unpleasant, 32 00:07:09,292 --> 00:07:11,167 that's fine by me. 33 00:07:13,709 --> 00:07:16,209 Please continue, Mr Petterson. 34 00:07:16,334 --> 00:07:20,584 "After Fabius Maximus had thus decamped, 35 00:07:20,709 --> 00:07:23,126 "the army marched on for ten days, 36 00:07:23,251 --> 00:07:26,376 "whereupon it pitched a camp by the Igas River. 37 00:07:26,501 --> 00:07:30,334 "The seconds-in-command were called to the consul's tent 38 00:07:30,459 --> 00:07:33,084 "where he told them... 39 00:07:33,209 --> 00:07:37,501 "where he told them that... 40 00:07:38,917 --> 00:07:42,584 "that, whereas it would not be impossible, 41 00:07:42,709 --> 00:07:46,251 "the strategy would... 42 00:07:47,376 --> 00:07:51,001 "that they, however..." 43 00:07:54,584 --> 00:07:56,917 I couldn't make this sentence out, sir. 44 00:07:57,042 --> 00:07:58,542 Oh, really? 45 00:08:00,209 --> 00:08:03,542 Then may I trouble you for the next one? 46 00:08:07,542 --> 00:08:10,501 "To the legates, this seemed... 47 00:08:11,459 --> 00:08:16,126 "And later, privately, amongst themselves... 48 00:08:17,126 --> 00:08:19,501 "But this... despite..." 49 00:08:19,626 --> 00:08:22,834 You haven't had time to open your books, Mr Petterson. 50 00:08:23,834 --> 00:08:26,251 At least not where you were supposed to. 51 00:08:31,959 --> 00:08:33,834 But I'll be lenient 52 00:08:33,959 --> 00:08:36,751 and give you a chance to reflect. 53 00:08:36,876 --> 00:08:38,876 Please continue, Mr Widgren. 54 00:08:43,751 --> 00:08:49,584 "To the legates, this seemed a good statement." 55 00:08:49,709 --> 00:08:51,751 Is this what it says? Karling! 56 00:08:51,876 --> 00:08:54,167 - "Proposal." - Continue! 57 00:08:55,709 --> 00:08:58,626 "A good proposal. 58 00:09:00,709 --> 00:09:03,584 "Whereupon they agreed 59 00:09:03,709 --> 00:09:07,792 "a large gift would be given to..." 60 00:09:08,917 --> 00:09:11,959 Don't you know your own language? 61 00:09:13,501 --> 00:09:15,917 We don't say "give a gift". 62 00:09:16,042 --> 00:09:19,792 That's bad Swedish. What do we say, Mr Widgren? 63 00:09:40,501 --> 00:09:42,792 Aren't we quick-witted today? 64 00:09:44,126 --> 00:09:45,834 Strรถm? 65 00:09:45,959 --> 00:09:48,167 "Present a gift." 66 00:09:51,917 --> 00:09:55,209 Sound familiar, Mr Widgren? 67 00:09:56,251 --> 00:09:58,209 Yes, of course. 68 00:09:58,334 --> 00:09:59,876 Of course. 69 00:10:00,834 --> 00:10:02,251 Continue! 70 00:10:04,667 --> 00:10:08,834 "They stepped before the consul and assured him they were ready." 71 00:10:08,959 --> 00:10:11,292 Thank you, that will be all. 72 00:10:14,084 --> 00:10:15,792 "Afford a person pleasure." 73 00:10:15,917 --> 00:10:17,334 Widgren! 74 00:10:18,626 --> 00:10:21,417 Afficere aliquem laetitia. 75 00:10:21,542 --> 00:10:23,959 "Inspire a person with fear." 76 00:10:25,126 --> 00:10:27,542 In... aliquem timore. 77 00:10:28,709 --> 00:10:30,042 "Inspire." 78 00:10:31,084 --> 00:10:33,251 - In... - Well? 79 00:10:35,209 --> 00:10:37,084 Inicere. 80 00:10:37,209 --> 00:10:38,709 Someone whispered. 81 00:10:40,584 --> 00:10:43,459 Genitive with impersonal verbs. Examples? 82 00:10:43,584 --> 00:10:44,792 Kreutz? 83 00:10:44,917 --> 00:10:47,876 Miseret, paenitet, piget, pudet, taedet. 84 00:10:48,001 --> 00:10:50,126 Pardon. Karlsson? 85 00:10:50,251 --> 00:10:52,584 Parco, peperci, parsum, parcere. 86 00:10:52,709 --> 00:10:54,959 "Beat." Bokstedt? 87 00:10:55,084 --> 00:10:58,042 Plango... plantice. 88 00:10:58,167 --> 00:10:59,459 Wrong! Bergstrรถm? 89 00:10:59,584 --> 00:11:02,876 Plango, planxi, planctum, plangere. 90 00:11:03,001 --> 00:11:05,542 Caesar hostem aggressus de vicit. 91 00:11:05,667 --> 00:11:07,209 Widgren? 92 00:11:07,334 --> 00:11:09,417 "Caesar defeated the enemy." 93 00:11:09,542 --> 00:11:11,001 Example of what? 94 00:11:11,126 --> 00:11:13,501 Participial construction. 95 00:11:13,626 --> 00:11:14,917 Which one? 96 00:11:15,042 --> 00:11:17,709 Participium coniunctum. Predicative attribute. 97 00:11:17,834 --> 00:11:19,626 Of what? 98 00:11:25,251 --> 00:11:27,876 Haven't you prepared the lesson? 99 00:11:28,001 --> 00:11:29,667 I have, sir. 100 00:11:31,334 --> 00:11:32,876 I believe... 101 00:11:33,001 --> 00:11:35,042 I believe you're lying, Mr Widgren. 102 00:11:35,834 --> 00:11:36,959 I'm not, sir. 103 00:11:37,834 --> 00:11:39,084 No? 104 00:11:40,417 --> 00:11:41,959 No. 105 00:11:43,209 --> 00:11:45,084 Is that so? 106 00:11:47,251 --> 00:11:48,351 I see. 107 00:11:50,459 --> 00:11:55,334 - Which verbs are in the genitive? - Verbs like remind, remember, 108 00:11:55,459 --> 00:11:59,459 forget, accuse, convince, judge, acquit - all transaction verbs. 109 00:11:59,584 --> 00:12:01,834 - Example? - Aestimo. 110 00:12:04,001 --> 00:12:07,167 - Is that so? - Facio, duco, puto. 111 00:12:08,209 --> 00:12:09,417 Really? 112 00:12:09,542 --> 00:12:11,042 Cano. 113 00:12:11,167 --> 00:12:12,709 Mercor. 114 00:12:13,667 --> 00:12:15,542 Dono. 115 00:12:16,667 --> 00:12:20,042 Still claiming you know your lesson? 116 00:12:20,167 --> 00:12:21,834 I knew it yesterday. 117 00:12:21,959 --> 00:12:25,459 You're lazy, and you pay no attention to me or my lessons. 118 00:12:26,334 --> 00:12:28,917 - That's not true. - Really? Isn't it? 119 00:12:30,001 --> 00:12:31,376 Open your book! 120 00:12:31,501 --> 00:12:33,584 Begin with today's exercise. 121 00:12:35,001 --> 00:12:37,292 Quick! Quick! 122 00:12:37,417 --> 00:12:40,001 "The battle raged for three days. 123 00:12:40,126 --> 00:12:42,417 "Eventually the Romans launched an attack 124 00:12:42,542 --> 00:12:45,334 "and routed Hannibal's forces. 125 00:12:45,459 --> 00:12:50,959 "A great number were taken prisoner and brought before the consul." 126 00:13:00,501 --> 00:13:02,042 What is this? 127 00:13:02,167 --> 00:13:04,542 Using prohibited aids, Mr Widgren? 128 00:13:05,501 --> 00:13:07,417 I forgot to erase it. 129 00:13:07,542 --> 00:13:09,834 Forgot to erase it? 130 00:13:09,959 --> 00:13:12,042 But of course. 131 00:13:12,167 --> 00:13:13,917 You forgot to erase it. 132 00:13:14,876 --> 00:13:16,542 You're cheating, mister! 133 00:13:16,667 --> 00:13:18,001 Cheating! 134 00:13:27,834 --> 00:13:33,376 Unfortunate, having to punish a pupil only two months before his final exams. 135 00:13:38,626 --> 00:13:40,834 A fortnight before the mock exams. 136 00:13:42,876 --> 00:13:45,084 Most unfortunate. 137 00:13:47,792 --> 00:13:49,834 Most. 138 00:13:58,751 --> 00:14:00,876 I'll speak to the headmaster. 139 00:14:01,001 --> 00:14:03,459 We'll be seeing quite a bit of one another, 140 00:14:03,584 --> 00:14:05,792 Mr Jan-Erik Widgren. 141 00:14:09,584 --> 00:14:11,542 Good afternoon! 142 00:14:17,292 --> 00:14:20,459 - He should be shot! - Bastard! 143 00:14:20,584 --> 00:14:22,334 Sadist! 144 00:14:22,459 --> 00:14:26,751 I can't wait to be rid of this misery. Boy, am I going to sleep then! 145 00:14:26,876 --> 00:14:30,959 Sleep and eat and forget all about this place. 146 00:14:32,001 --> 00:14:33,959 Let's get some baccy. 147 00:14:37,917 --> 00:14:40,292 - Hello, my dear Carmen! - Hello. 148 00:14:40,417 --> 00:14:42,876 What do you want? A toffee? 149 00:14:43,001 --> 00:14:46,001 You know I can't sell tobacco to schoolboys. 150 00:14:46,126 --> 00:14:47,501 - Bye, then! - Bye! 151 00:14:47,626 --> 00:14:49,501 Bye-bye, sweetheart! 152 00:14:50,167 --> 00:14:52,251 It's for my dad. 153 00:14:52,376 --> 00:14:54,042 Come again? 154 00:14:54,876 --> 00:14:55,976 Stop it! 155 00:14:57,209 --> 00:14:59,667 Let's go, Sandman. 156 00:15:04,209 --> 00:15:06,667 I'll have this magazine, miss. 157 00:15:08,334 --> 00:15:10,792 Thank you. Good day. 158 00:15:14,709 --> 00:15:17,834 A pack of Havanas and a Hudson. 159 00:15:21,292 --> 00:15:25,834 Please could you open it for me? I'm so clumsy. 160 00:15:30,042 --> 00:15:32,626 Did you cut yourself? 161 00:15:33,834 --> 00:15:35,834 It's nothing. 162 00:15:35,959 --> 00:15:38,042 Nothing at all. 163 00:15:39,334 --> 00:15:41,376 Anything else, sir? 164 00:15:41,501 --> 00:15:43,042 No, thanks. 165 00:15:43,167 --> 00:15:45,167 Put it on my tab, as usual. 166 00:15:52,751 --> 00:15:54,876 - Good day. - Good day. 167 00:15:57,876 --> 00:16:00,376 You're looking peaky, Jan-Erik. 168 00:16:00,501 --> 00:16:04,959 Bror, dear, you know you mustn't tilt your chair. 169 00:16:05,084 --> 00:16:07,292 Jan still looks peaky. 170 00:16:08,917 --> 00:16:10,917 Mind your own business! 171 00:16:11,042 --> 00:16:13,417 He's only trying to be kind. 172 00:16:13,542 --> 00:16:17,376 - Kids should shut up while they eat. - Anna, take this, please. 173 00:16:24,709 --> 00:16:26,792 How did you do in school today? 174 00:16:26,917 --> 00:16:28,417 All right, I guess. 175 00:16:28,542 --> 00:16:30,501 Is that the truth? 176 00:16:32,251 --> 00:16:33,351 No. 177 00:16:35,001 --> 00:16:37,459 Is it something unpleasant? 178 00:16:37,584 --> 00:16:39,626 You answer it, Bror. 179 00:16:40,792 --> 00:16:44,417 - Tell me what happened. - I got a black mark. 180 00:16:44,542 --> 00:16:45,917 For cheating. 181 00:16:46,042 --> 00:16:47,376 How do you know? 182 00:16:47,501 --> 00:16:50,001 Your Latin master rang. 183 00:16:50,126 --> 00:16:53,501 - Your teacher seems justified. - Really... 184 00:16:53,626 --> 00:16:55,834 How could you cause us such pain? 185 00:16:55,959 --> 00:16:57,334 I didn't cheat. 186 00:16:57,459 --> 00:16:59,084 It was illegible. 187 00:16:59,209 --> 00:17:02,251 I wrote it during prep and forgot to erase it. 188 00:17:02,376 --> 00:17:07,667 It's most unfortunate, especially now, just before your final exams. 189 00:17:07,792 --> 00:17:09,501 It's not that bad. 190 00:17:09,626 --> 00:17:13,084 That's a matter of opinion. You seem to take it lightly. 191 00:17:13,542 --> 00:17:16,084 But your mother and I are very sad. 192 00:17:16,209 --> 00:17:19,876 In my opinion, you have sullied your reputation. 193 00:17:21,001 --> 00:17:22,626 Shall we leave the table? 194 00:17:39,376 --> 00:17:41,417 It's not as if I'm a criminal. 195 00:17:41,542 --> 00:17:44,001 Don't mind Dad. 196 00:17:44,126 --> 00:17:45,876 You know what he's like. 197 00:17:46,751 --> 00:17:50,126 Sandman's on the phone. He wants to go to the pictures. 198 00:17:57,959 --> 00:18:00,042 I'm whacked! 199 00:18:00,167 --> 00:18:05,501 Wouldn't it be great to have a bed like the one in the film. 200 00:18:05,626 --> 00:18:07,959 And a nice bird. 201 00:18:08,084 --> 00:18:10,876 - You think? - You bet! 202 00:18:11,709 --> 00:18:17,334 A table filled with grub and booze, that bed and a bird... 203 00:18:17,459 --> 00:18:21,751 I wouldn't get up for two weeks, I'd just eat and sleep 204 00:18:21,876 --> 00:18:24,542 and have it off with the bird. 205 00:18:26,292 --> 00:18:28,876 You're a genuine materialist. 206 00:18:30,167 --> 00:18:33,292 I see things differently. 207 00:18:33,417 --> 00:18:37,084 I'm going to write and play the violin all the time 208 00:18:37,209 --> 00:18:39,501 once I'm out of that hellish place. 209 00:18:40,917 --> 00:18:44,167 As for women and the rest... 210 00:18:45,876 --> 00:18:48,334 I'll only have one. 211 00:18:48,459 --> 00:18:51,667 - And I'll love her. - Oh, yeah? 212 00:18:51,792 --> 00:18:54,084 You don't have one now, do you? 213 00:18:54,209 --> 00:18:56,292 What about Lena? 214 00:18:56,417 --> 00:19:00,209 - I'm not in love with her. - In love? 215 00:19:00,334 --> 00:19:02,084 You're nuts! 216 00:19:02,209 --> 00:19:05,876 I suppose you want one that's pure and innocent. 217 00:19:06,001 --> 00:19:07,251 Yes. 218 00:19:07,376 --> 00:19:09,126 That kind don't exist. 219 00:19:09,251 --> 00:19:11,001 Is that so? 220 00:19:11,126 --> 00:19:15,376 All women are tramps. And if they're not, they want to be. 221 00:19:15,501 --> 00:19:17,751 Nietzsche and Strindberg say so. 222 00:19:17,876 --> 00:19:20,126 Can we have the bill, please? 223 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 Are you coming in? 224 00:19:33,542 --> 00:19:37,042 No, I have to go home and study Latin. 225 00:19:37,167 --> 00:19:39,001 That Caligula is a bastard. 226 00:19:39,876 --> 00:19:41,167 I don't know... 227 00:19:41,292 --> 00:19:43,751 He's odd more than anything. 228 00:19:43,876 --> 00:19:48,084 When you turn over a stone, you find nasty animals underneath. 229 00:19:48,209 --> 00:19:51,834 You see, Caligula isn't a genuine swine. 230 00:19:51,959 --> 00:19:55,417 He's just a nasty, venomous little creep. 231 00:19:56,709 --> 00:20:00,417 I don't believe a person can be wholly evil. 232 00:20:00,542 --> 00:20:02,792 You're still an adolescent. 233 00:20:02,917 --> 00:20:04,542 You just wait and see. 234 00:20:04,667 --> 00:20:07,584 You'll see how rotten everything is. 235 00:20:07,709 --> 00:20:09,792 It's truly ingenious. 236 00:20:11,126 --> 00:20:12,709 Good night. 237 00:20:12,834 --> 00:20:14,792 You must think I'm silly. 238 00:20:14,917 --> 00:20:16,626 You're crazy! 239 00:20:16,751 --> 00:20:19,251 You're the only one I can talk to. 240 00:20:19,376 --> 00:20:24,292 You can't help being an idealist, believing in innocent women. 241 00:20:25,959 --> 00:20:28,209 - Good night. - See you. 242 00:20:51,834 --> 00:20:53,292 Are you all right? 243 00:20:53,417 --> 00:20:56,251 Never felt better in my life. 244 00:20:57,084 --> 00:20:59,792 Miss Olsson! Can I help you? 245 00:20:59,917 --> 00:21:01,792 Oh, shut up! 246 00:21:03,626 --> 00:21:05,251 What are you staring at? 247 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Bothering a lady like this. 248 00:21:08,376 --> 00:21:10,251 Don't be silly, you need help! 249 00:21:10,376 --> 00:21:12,709 Silly, eh? 250 00:21:14,501 --> 00:21:16,626 Come closer, I'll give you... 251 00:21:16,751 --> 00:21:18,584 Stop babbling. Where do you live? 252 00:21:18,709 --> 00:21:20,792 Let me go! 253 00:21:20,917 --> 00:21:23,626 Stop shouting. Where do you live? 254 00:21:23,751 --> 00:21:26,001 None of your business. 255 00:21:26,126 --> 00:21:29,001 Try to act sober, there's a policeman up there. 256 00:21:38,001 --> 00:21:39,834 So, where do you live? 257 00:21:41,292 --> 00:21:44,251 "Number 32, fourth floor." 258 00:23:07,251 --> 00:23:10,167 Leave my brandy alone! 259 00:23:10,292 --> 00:23:12,459 Leave me alone. 260 00:23:12,584 --> 00:23:14,459 I'm going. Goodbye. 261 00:23:14,584 --> 00:23:17,209 No, don't go! 262 00:23:17,334 --> 00:23:19,251 I'm scared to be alone. 263 00:23:20,167 --> 00:23:22,001 He might come. 264 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 I'm so terribly afraid of him. 265 00:23:26,376 --> 00:23:29,126 Please, don't go! 266 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 Who are you afraid of? 267 00:23:31,709 --> 00:23:33,709 I can't tell you. 268 00:23:33,834 --> 00:23:35,459 He knows everything. 269 00:23:36,334 --> 00:23:38,251 He spies on me. 270 00:23:39,584 --> 00:23:43,001 And when he's here... Oh, then you would see. 271 00:23:43,126 --> 00:23:44,959 Please stay. 272 00:23:46,126 --> 00:23:48,876 I can't stand it any longer! 273 00:23:49,001 --> 00:23:51,209 I can't stand it. 274 00:23:53,334 --> 00:23:54,792 I know it. 275 00:23:54,917 --> 00:23:57,001 He'll be the death of me. 276 00:23:57,126 --> 00:23:59,209 Tormenting me. 277 00:24:04,126 --> 00:24:07,251 Stay with me, please. 278 00:24:07,376 --> 00:24:09,001 I can't. 279 00:24:09,126 --> 00:24:12,084 You can't? Why? 280 00:24:12,209 --> 00:24:13,834 My parents will be mad. 281 00:24:13,959 --> 00:24:15,459 Mad? 282 00:24:16,584 --> 00:24:19,501 I suppose you have homework to do. 283 00:24:19,626 --> 00:24:21,084 Yes, I do. 284 00:24:41,584 --> 00:24:43,584 Then go! 285 00:24:58,376 --> 00:25:00,209 Still here? 286 00:25:11,709 --> 00:25:14,042 What's it going to be, hm? 287 00:25:16,459 --> 00:25:18,251 I'd like to stay... 288 00:25:18,376 --> 00:25:19,476 But? 289 00:25:21,167 --> 00:25:22,584 I don't fancy you. 290 00:25:31,459 --> 00:25:33,167 Does it matter? 291 00:25:33,292 --> 00:25:35,751 It does to me. 292 00:25:35,876 --> 00:25:38,584 - Do I disgust you? - No. 293 00:25:39,751 --> 00:25:42,251 Do I frighten you? 294 00:25:43,501 --> 00:25:45,709 Yes, a bit. 295 00:25:46,626 --> 00:25:48,834 Don't be frightened. 296 00:25:49,501 --> 00:25:50,876 No. 297 00:25:51,001 --> 00:25:53,584 No. You wouldn't... 298 00:25:53,709 --> 00:25:55,792 You... You... 299 00:26:18,667 --> 00:26:20,167 Are you leaving? 300 00:26:20,292 --> 00:26:23,501 I have to. It's half past three. 301 00:26:33,501 --> 00:26:36,417 Come and say goodbye. 302 00:26:40,959 --> 00:26:43,042 It was kind of you to stay. 303 00:26:43,167 --> 00:26:45,376 Sure, very kind. 304 00:26:45,501 --> 00:26:48,959 Come back and see me often. 305 00:26:49,084 --> 00:26:51,417 I don't know. We'll see. 306 00:26:51,542 --> 00:26:54,584 Promise. You must promise. 307 00:26:54,709 --> 00:26:57,042 All right, I promise. 308 00:26:57,167 --> 00:26:59,334 Promise Pelle, too. 309 00:27:00,626 --> 00:27:03,376 Yes, Pelle, I'll come back. 310 00:27:11,459 --> 00:27:12,667 Promise. 311 00:27:17,167 --> 00:27:18,267 Good night. 312 00:27:20,917 --> 00:27:22,017 Bye. 313 00:28:55,834 --> 00:28:58,167 Has anyone seen Petterson? 314 00:28:58,292 --> 00:29:00,334 He's still in the classroom, sir. 315 00:29:03,084 --> 00:29:05,334 There you are, Petterson. 316 00:29:05,459 --> 00:29:07,959 I need to talk to you. 317 00:29:08,084 --> 00:29:10,376 - I know. - Come here. 318 00:29:11,251 --> 00:29:13,334 Petterson, Petterson... 319 00:29:13,459 --> 00:29:16,626 It's not easy being a form master 320 00:29:16,751 --> 00:29:19,126 when a thing like this happens. 321 00:29:20,334 --> 00:29:23,542 Why did you play truant, Petterson? 322 00:29:23,667 --> 00:29:26,917 What possessed you? 323 00:29:28,709 --> 00:29:31,459 Were you afraid of someone? 324 00:29:32,792 --> 00:29:35,167 Hadn't you prepared the lesson? 325 00:29:37,001 --> 00:29:39,626 We really have to talk about it. 326 00:29:39,751 --> 00:29:42,792 Don't you see that, Petterson? 327 00:29:42,917 --> 00:29:44,292 I do. 328 00:29:44,792 --> 00:29:46,584 Well? 329 00:29:48,709 --> 00:29:50,167 Well? 330 00:29:51,209 --> 00:29:53,292 You see, Caligula... 331 00:29:53,417 --> 00:29:56,251 I mean, the Latin master... 332 00:29:56,376 --> 00:29:58,417 Yes, I understand. 333 00:29:58,542 --> 00:30:00,459 He scares us. 334 00:30:00,584 --> 00:30:02,459 Scares you? 335 00:30:02,584 --> 00:30:05,501 Your mind goes blank, you're struck dumb. 336 00:30:05,626 --> 00:30:07,667 Everyone hates him. 337 00:30:07,792 --> 00:30:09,542 We're all scared. 338 00:30:10,542 --> 00:30:12,917 Most teachers command respect, 339 00:30:13,042 --> 00:30:15,667 but he enjoys frightening us. 340 00:30:15,792 --> 00:30:17,709 He's sadistic. 341 00:30:19,126 --> 00:30:22,251 Do you think so, Petterson? 342 00:30:22,376 --> 00:30:23,792 I don't know. 343 00:30:24,667 --> 00:30:30,292 So you played truant on Monday because it was double Latin. 344 00:30:30,417 --> 00:30:34,126 All Sundays are ruined because of Latin on Mondays. 345 00:30:36,084 --> 00:30:39,876 And now you get a black mark, Petterson. 346 00:30:40,917 --> 00:30:42,917 Was it worth it? 347 00:30:44,126 --> 00:30:45,226 Yes. 348 00:30:46,334 --> 00:30:48,292 Are you that frightened? 349 00:30:48,417 --> 00:30:50,667 Please don't give me a black mark! 350 00:30:50,792 --> 00:30:53,792 It will spoil my chances in my oral. 351 00:30:53,917 --> 00:30:57,042 Please! I won't do it again. 352 00:30:57,167 --> 00:30:59,501 My parents will be so cross. 353 00:30:59,626 --> 00:31:01,501 I won't dare go home. 354 00:31:02,876 --> 00:31:04,917 I'm too indulgent. 355 00:31:05,042 --> 00:31:07,876 Good job I'm retiring next year. 356 00:31:08,001 --> 00:31:11,584 I can't be loyal to both the pupils and the teachers. 357 00:31:11,709 --> 00:31:13,751 But watch out, Petterson. 358 00:31:13,876 --> 00:31:15,292 Don't do it again! 359 00:31:20,334 --> 00:31:23,542 I think the boys are afraid of you. 360 00:31:25,626 --> 00:31:27,959 It won't do them any harm. 361 00:31:29,959 --> 00:31:33,917 You can't teach the pupils anything that way. 362 00:31:35,459 --> 00:31:36,667 No? 363 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 I mean... 364 00:31:39,792 --> 00:31:43,334 Why not try to be a bit nicer? 365 00:31:44,501 --> 00:31:46,584 They're not bad. 366 00:31:48,542 --> 00:31:50,917 Lazy, yes, 367 00:31:51,042 --> 00:31:54,042 but they're good boys, really. 368 00:31:54,167 --> 00:31:56,167 At least I think so. 369 00:31:57,917 --> 00:32:02,126 You know, our work is complicated. 370 00:32:02,959 --> 00:32:06,542 Wouldn't it be best to meet them halfway? 371 00:32:06,667 --> 00:32:10,084 We shouldn't be enemies, us and the boys. 372 00:32:11,626 --> 00:32:14,959 The job is nerve-racking enough as it is. 373 00:32:15,084 --> 00:32:16,751 You mean I terrorise them? 374 00:32:16,876 --> 00:32:19,001 - I didn't say that. - What, then? 375 00:32:19,126 --> 00:32:22,709 That a man of your learning 376 00:32:22,834 --> 00:32:26,751 shouldn't care so much for respect bred from fear. 377 00:32:26,876 --> 00:32:30,292 - That's no concern of yours. - It is! 378 00:32:30,417 --> 00:32:33,626 It's my class and my boys. 379 00:32:33,751 --> 00:32:35,917 - So they're harmed, are they? - Yes. 380 00:32:36,042 --> 00:32:38,709 Not all, but some. 381 00:32:39,792 --> 00:32:42,126 The others just despise you. 382 00:32:42,251 --> 00:32:45,667 And laugh at you when your back's turned. 383 00:32:46,292 --> 00:32:47,959 How do you know? 384 00:32:48,084 --> 00:32:50,876 I know my boys. 385 00:32:51,001 --> 00:32:53,751 - And I don't? - No, you don't. 386 00:32:53,876 --> 00:32:56,292 If you did, you'd behave differently. 387 00:32:57,251 --> 00:32:59,376 Behave? 388 00:32:59,501 --> 00:33:02,126 Please do not use that word. 389 00:33:04,417 --> 00:33:07,126 This is not a matter of words. 390 00:33:08,042 --> 00:33:11,251 I thought you cared for your boys. 391 00:33:12,334 --> 00:33:15,626 But I'm just an old fool. 392 00:33:15,751 --> 00:33:16,851 Oh? 393 00:33:16,917 --> 00:33:20,751 I now see that you don't care one jot for them. 394 00:33:20,876 --> 00:33:22,292 Really? 395 00:33:22,417 --> 00:33:25,417 Well, do you care for them? 396 00:33:25,542 --> 00:33:29,417 A teacher must care for his boys. 397 00:33:29,542 --> 00:33:33,626 If he doesn't, then what does he care about in life? 398 00:33:33,751 --> 00:33:35,917 I don't wish to be cross-examined! 399 00:33:38,167 --> 00:33:40,959 Who has taken map number 40? 400 00:33:42,084 --> 00:33:44,501 But I wish to make it clear to you 401 00:33:44,626 --> 00:33:47,459 that you are unsuited to be a teacher! 402 00:33:48,292 --> 00:33:51,959 Maybe I am too because I'm too kind. 403 00:33:52,084 --> 00:33:56,251 But I like my boys and I'm not afraid of them! 404 00:33:56,376 --> 00:33:59,584 Are you saying I'm afraid? 405 00:33:59,709 --> 00:34:01,084 - Nonsense! - You are! 406 00:34:01,209 --> 00:34:03,501 For you it's a fight to the death. 407 00:34:03,626 --> 00:34:07,126 "Frighten me, and I'll scare you to death!" 408 00:34:07,251 --> 00:34:11,959 I'm telling you that's wrong, since you can't see it for yourself. 409 00:34:12,084 --> 00:34:15,376 - Where is map number 40? - Stand still. 410 00:34:15,501 --> 00:34:17,417 And calm yourself! 411 00:34:17,542 --> 00:34:22,167 Just listen to me. I'm old enough to be your father. 412 00:34:23,251 --> 00:34:26,876 Our profession is a vocation. 413 00:34:27,001 --> 00:34:31,626 In other words, it's a calling, something that comes naturally. 414 00:34:31,751 --> 00:34:37,167 Your academic qualifications and years of service alone 415 00:34:37,292 --> 00:34:39,084 don't make you a teacher. 416 00:34:39,209 --> 00:34:43,709 You don't know the first thing about boys! 417 00:34:43,834 --> 00:34:47,459 There is something called heart and joy. 418 00:34:47,584 --> 00:34:50,709 A bit of kindness and understanding. 419 00:34:50,834 --> 00:34:56,334 But you don't have enough to feed a flea! 420 00:34:56,459 --> 00:34:59,959 If you were unique, it wouldn't be so bad. 421 00:35:00,084 --> 00:35:02,709 But there are people like you in all schools. 422 00:35:02,834 --> 00:35:05,292 And not only schools. Everywhere else, too! 423 00:35:05,417 --> 00:35:08,917 A tormentor of human beings, that's what you are! 424 00:35:16,542 --> 00:35:17,917 Listen to me. 425 00:35:19,001 --> 00:35:22,209 I have been ill, very ill. 426 00:35:23,417 --> 00:35:26,084 My nerves are still not quite recovered. 427 00:35:27,209 --> 00:35:30,251 The curriculum is demanding and hard. 428 00:35:30,376 --> 00:35:32,001 I'm impartial. 429 00:35:33,126 --> 00:35:35,584 I don't cosset or indulge. 430 00:35:35,709 --> 00:35:38,126 I remain objective. 431 00:35:38,251 --> 00:35:39,459 I will not change 432 00:35:39,584 --> 00:35:42,792 because you have stumbled across some nervous imbecile 433 00:35:42,917 --> 00:35:44,709 who has complained! 434 00:35:46,626 --> 00:35:47,751 Where is that map? 435 00:35:50,209 --> 00:35:52,292 Oh, sorry, I have it. 436 00:35:52,417 --> 00:35:53,517 Good day! 437 00:36:18,501 --> 00:36:20,251 Is Widgren here? 438 00:36:20,376 --> 00:36:21,959 - No. - No. 439 00:36:22,084 --> 00:36:25,334 - Where is he? - He's fetching the notebooks. 440 00:36:25,459 --> 00:36:26,626 Oh! 441 00:36:42,334 --> 00:36:44,334 There you are. 442 00:36:47,501 --> 00:36:49,292 Do you want me, sir? 443 00:36:49,417 --> 00:36:51,042 I want to speak to you. 444 00:36:55,709 --> 00:36:57,917 Let's sit down over there. 445 00:37:10,667 --> 00:37:12,584 Widgren... 446 00:37:12,709 --> 00:37:16,001 It's a shame there's bad blood between us. 447 00:37:17,542 --> 00:37:20,417 A great shame, very great. 448 00:37:24,792 --> 00:37:27,376 I don't want you to dislike me. 449 00:37:30,001 --> 00:37:31,101 You see... 450 00:37:33,126 --> 00:37:35,542 I've had a difficult time. 451 00:37:38,751 --> 00:37:40,917 And I've been ill. 452 00:37:43,167 --> 00:37:44,292 Very ill. 453 00:37:52,334 --> 00:37:55,209 I've been watching you, Widgren. 454 00:37:55,334 --> 00:38:00,084 You view me with aversion, almost animosity. 455 00:38:00,209 --> 00:38:01,309 Please, don't. 456 00:38:02,667 --> 00:38:05,459 I don't know what to say. 457 00:38:05,584 --> 00:38:07,917 I've nothing against you, sir. 458 00:38:08,917 --> 00:38:11,167 Yes, you have. 459 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 You must stop seeing me like that. 460 00:38:19,959 --> 00:38:22,292 I forbid you! 461 00:38:26,126 --> 00:38:28,709 That will be all, Widgren. 462 00:38:33,334 --> 00:38:35,751 What did our favourite sadist want? 463 00:38:35,876 --> 00:38:38,459 He's the devil incarnate! 464 00:38:38,584 --> 00:38:43,126 Who's the girl you were seen with in the street last week? 465 00:38:43,251 --> 00:38:47,459 - Just a friend. - Oh, I see, a girlfriend. 466 00:39:11,334 --> 00:39:13,417 You play beautifully. 467 00:39:14,292 --> 00:39:16,417 You're so clever! 468 00:39:17,126 --> 00:39:18,876 Oh, that was nothing. 469 00:39:19,001 --> 00:39:21,709 I've no time to practise these days. 470 00:39:26,709 --> 00:39:29,709 An adolescent's morning dream, 471 00:39:29,834 --> 00:39:32,959 to sit in his girl's room, eating biscuits. 472 00:39:33,084 --> 00:39:34,667 You can laugh. 473 00:39:34,792 --> 00:39:36,501 I'm so happy right now. 474 00:39:36,626 --> 00:39:39,001 I don't care what happens. 475 00:39:43,709 --> 00:39:45,834 The twilight's beautiful. 476 00:39:48,001 --> 00:39:51,626 Why don't we go for a walk? 477 00:39:51,751 --> 00:39:55,876 We can laugh at Caligula and all the other teachers! 478 00:39:56,001 --> 00:39:57,876 I don't know. 479 00:39:58,834 --> 00:40:00,876 Tell me... 480 00:40:01,001 --> 00:40:03,709 Do you like me just a little? 481 00:40:07,501 --> 00:40:10,459 You see, I... 482 00:40:12,584 --> 00:40:14,917 Do you see that star? 483 00:40:17,667 --> 00:40:20,292 It seems to be hanging far below the sky 484 00:40:20,417 --> 00:40:22,751 on an invisible string. 485 00:40:22,876 --> 00:40:25,834 It's been great company to me. 486 00:40:27,917 --> 00:40:31,084 If only you knew how lonely I was. 487 00:40:32,209 --> 00:40:33,959 Lonely... 488 00:40:34,084 --> 00:40:36,084 Who hasn't been lonely? 489 00:40:37,084 --> 00:40:42,709 I used to stand at the crossing, watching the trains. 490 00:40:42,834 --> 00:40:44,751 Please don't laugh. 491 00:40:45,792 --> 00:40:49,167 I used to think that one day I'd be on one. 492 00:40:49,292 --> 00:40:52,459 A sweet young woman 493 00:40:52,584 --> 00:40:56,459 in a bell-shaped skirt and a funny hat 494 00:40:56,584 --> 00:40:58,209 with no luggage. 495 00:40:59,542 --> 00:41:02,042 Now you'd be there, too. 496 00:41:02,167 --> 00:41:03,709 Would you want to come? 497 00:41:04,959 --> 00:41:08,209 Nothing would frighten us anymore. 498 00:41:12,292 --> 00:41:15,501 You were so afraid before. 499 00:41:16,834 --> 00:41:19,126 Yes, I was. 500 00:41:19,251 --> 00:41:21,209 Won't you... 501 00:41:21,334 --> 00:41:24,084 Won't you tell me who he was? 502 00:41:25,417 --> 00:41:27,001 No, I can't. 503 00:41:27,126 --> 00:41:29,542 I just can't! 504 00:41:29,667 --> 00:41:32,126 He tried to get in. 505 00:41:32,251 --> 00:41:35,876 I heard him fumbling with his key in the new lock. 506 00:41:37,292 --> 00:41:39,042 He phones, too. 507 00:41:39,834 --> 00:41:43,501 Sometimes I sense him following me in the street. 508 00:41:56,376 --> 00:41:58,459 Let's not talk about that now. 509 00:41:58,584 --> 00:42:00,417 Let's have some tea. 510 00:42:14,834 --> 00:42:17,792 My friend Sandman is a cynic and hates women. 511 00:42:17,917 --> 00:42:19,709 He's terribly sharp. 512 00:42:19,834 --> 00:42:22,584 He thinks I'm adolescent. 513 00:42:22,709 --> 00:42:25,126 - Do you think so, too? - Not at all. 514 00:42:26,459 --> 00:42:29,251 I've never felt so good as with you. 515 00:42:32,209 --> 00:42:34,209 Bertha... 516 00:42:34,334 --> 00:42:36,459 Have there been many before me? 517 00:42:36,584 --> 00:42:39,459 No, but you see... 518 00:42:40,167 --> 00:42:44,042 It was fun having them chase me. 519 00:42:44,167 --> 00:42:47,251 Have you never been really in love? 520 00:42:47,376 --> 00:42:48,584 No. 521 00:42:48,709 --> 00:42:51,459 - Why not? - Don't be stupid! 522 00:42:54,501 --> 00:42:57,001 No one has ever wanted me. 523 00:42:59,209 --> 00:43:01,792 I wanted to live a little. 524 00:43:01,917 --> 00:43:03,876 And I thought that... 525 00:43:05,334 --> 00:43:07,126 Oh, never mind what. 526 00:43:08,709 --> 00:43:10,917 I was wrong, anyway. 527 00:43:23,751 --> 00:43:25,084 Yes? 528 00:43:38,917 --> 00:43:40,376 Yes? 529 00:43:41,792 --> 00:43:44,001 I don't believe you. 530 00:43:46,584 --> 00:43:48,209 You're lying! 531 00:43:53,792 --> 00:43:56,626 You're only trying to scare me! 532 00:44:12,334 --> 00:44:14,334 He's a beast! 533 00:44:14,459 --> 00:44:16,334 A beast! 534 00:44:27,501 --> 00:44:28,959 Bertha! 535 00:44:29,084 --> 00:44:30,584 Who is he? 536 00:44:31,709 --> 00:44:36,251 You mustn't leave me. Do you hear me, my darling! 537 00:44:39,584 --> 00:44:41,834 Don't just sit there. 538 00:44:41,959 --> 00:44:43,542 Hold me. 539 00:44:45,209 --> 00:44:47,917 Don't let him come here. 540 00:44:48,042 --> 00:44:50,084 I'm so afraid. 541 00:44:50,209 --> 00:44:52,001 What are you afraid of? 542 00:44:52,126 --> 00:44:54,167 - Does he hurt you? - No. 543 00:44:55,209 --> 00:44:58,292 It's not just that... 544 00:45:12,251 --> 00:45:13,751 Don't turn the light on. 545 00:45:32,917 --> 00:45:34,017 Jan-Erik! 546 00:45:40,959 --> 00:45:42,834 Stay with me, please. 547 00:45:43,501 --> 00:45:46,334 Don't be afraid. There are no ghosts. 548 00:45:47,209 --> 00:45:49,667 I've seen at least one. 549 00:45:50,667 --> 00:45:53,584 That's dead and buried as of tonight. 550 00:45:54,417 --> 00:45:56,334 I'd like to believe it. 551 00:45:57,376 --> 00:45:58,667 Listen... 552 00:45:58,792 --> 00:46:00,834 I have something for you. 553 00:46:00,959 --> 00:46:04,376 It's a key to my door. You can come and go as you please. 554 00:46:05,292 --> 00:46:09,042 Thanks, but what about my exams? 555 00:46:09,167 --> 00:46:10,834 I'm sure you'll do well. 556 00:46:10,959 --> 00:46:14,667 - I haven't done any work. - I'll keep my fingers crossed. 557 00:46:14,792 --> 00:46:17,376 I wonder which topics will come up? 558 00:46:17,501 --> 00:46:18,601 Damn! 559 00:48:49,501 --> 00:48:51,126 No! 560 00:48:51,251 --> 00:48:53,042 No! 561 00:48:55,292 --> 00:48:57,917 FIRST DAY OF EXAMS 562 00:49:10,001 --> 00:49:13,501 Now we'll pay for our years of neglect. 563 00:49:13,626 --> 00:49:15,834 We should have dressed for the occasion. 564 00:49:15,959 --> 00:49:18,334 - You're an old hand. - Second time round. 565 00:49:18,459 --> 00:49:20,376 I'm no amateur. 566 00:49:22,209 --> 00:49:24,709 There should be a drum roll. 567 00:49:24,834 --> 00:49:28,459 And we could all sing "Fear not, little flock." 568 00:49:28,584 --> 00:49:30,209 Shush! The headmaster. 569 00:49:40,834 --> 00:49:42,501 Hot, isn't it? 570 00:49:42,626 --> 00:49:43,792 Yes, it's very hot. 571 00:49:43,917 --> 00:49:46,959 Look at them in their funeral clothes. 572 00:49:47,084 --> 00:49:52,334 Do you know why they all dress up to look like undertakers? 573 00:49:53,751 --> 00:49:55,751 They're shaky, you see. 574 00:49:55,876 --> 00:49:57,834 Today is their big day. 575 00:49:57,959 --> 00:50:01,834 They get puffed up with importance by the exams. 576 00:50:01,959 --> 00:50:06,501 They never get any further than the diploma. 577 00:50:07,584 --> 00:50:10,834 They don't go any further. This is their climax. 578 00:50:10,959 --> 00:50:13,459 It's a big occasion. For them. 579 00:50:13,584 --> 00:50:19,376 Gentlemen, please take your respective seats. 580 00:50:20,667 --> 00:50:25,584 Could Bergman and Strรถm please come up here? 581 00:50:35,834 --> 00:50:39,042 Please check the unbroken seal. 582 00:50:41,042 --> 00:50:43,709 Thank you. Please be seated. 583 00:50:43,834 --> 00:50:45,792 Would the senior master 584 00:50:45,917 --> 00:50:49,167 kindly distribute the papers when I say so? 585 00:50:55,209 --> 00:50:56,834 Please begin. 586 00:53:06,667 --> 00:53:08,084 What's the matter? 587 00:53:13,001 --> 00:53:14,417 You're drunk! 588 00:53:16,876 --> 00:53:19,042 What's happened? 589 00:53:19,167 --> 00:53:20,667 Answer me! 590 00:53:28,751 --> 00:53:30,626 Who's been here? 591 00:53:33,001 --> 00:53:35,209 For God's sake, answer me! 592 00:53:37,542 --> 00:53:40,459 Bertha... tell me. 593 00:53:41,792 --> 00:53:44,292 You must tell me what's happened. 594 00:53:45,167 --> 00:53:49,084 You can't just stand there looking like that. 595 00:53:49,876 --> 00:53:51,084 Bertha! 596 00:53:52,376 --> 00:53:54,667 Do you hear me? 597 00:54:13,292 --> 00:54:17,042 You know I'm very fond of you, don't you? 598 00:54:17,959 --> 00:54:19,459 You've been so kind to me. 599 00:54:19,584 --> 00:54:23,376 We've been so good together. 600 00:54:29,584 --> 00:54:31,501 Is it all over now? 601 00:54:31,626 --> 00:54:33,626 No fun being decent, was it? 602 00:54:35,209 --> 00:54:37,501 Answer me! 603 00:54:37,626 --> 00:54:39,417 Is it over? 604 00:54:40,834 --> 00:54:42,334 Is it? 605 00:54:42,459 --> 00:54:43,751 Yes. 606 00:54:43,876 --> 00:54:46,001 It's all over. 607 00:54:51,417 --> 00:54:53,042 He'll kill me. 608 00:54:54,626 --> 00:54:57,501 He sits there playing with his penknife, 609 00:54:57,626 --> 00:55:00,501 speaking softly. 610 00:55:00,626 --> 00:55:03,126 He tells me such horrible things. 611 00:55:03,251 --> 00:55:05,626 Filthy, horrible things! 612 00:55:07,792 --> 00:55:10,084 Suddenly he gets nervous 613 00:55:10,209 --> 00:55:12,417 and starts pacing the room. 614 00:55:13,376 --> 00:55:16,167 He has such horrid white hands, 615 00:55:17,001 --> 00:55:18,626 with hairy fingers. 616 00:55:18,751 --> 00:55:20,959 Stop talking about the creep! 617 00:55:21,084 --> 00:55:23,667 I don't want to know who he is. 618 00:55:23,792 --> 00:55:25,917 A moment ago you did want to know. 619 00:55:28,042 --> 00:55:31,584 How did I get into this? I want to be left alone! 620 00:55:31,709 --> 00:55:35,334 Christ, I'm so fed up with it! 621 00:55:36,251 --> 00:55:37,351 With me, too? 622 00:55:42,626 --> 00:55:44,251 I don't know. 623 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 It's as if I'd never known you. 624 00:55:48,876 --> 00:55:50,709 And you just broke up with me. 625 00:55:52,459 --> 00:55:55,209 Just as well. I wouldn't want to share you. 626 00:56:22,501 --> 00:56:24,292 One week until the finals. 627 00:56:24,417 --> 00:56:26,292 I wish it were all over! 628 00:56:26,417 --> 00:56:28,417 Only a week? 629 00:56:28,542 --> 00:56:30,209 It's crazy! 630 00:56:30,334 --> 00:56:33,292 I've heard the examiners are a mean lot. 631 00:56:35,167 --> 00:56:37,376 I can't think straight in this heat. 632 00:56:37,501 --> 00:56:40,209 The head swells so you can't get your cap on. 633 00:56:40,334 --> 00:56:42,709 All sense evaporates! 634 00:56:42,834 --> 00:56:48,292 It's all crap! Miserable, pointless, ridiculous crap! 635 00:56:53,001 --> 00:56:56,126 - Here comes the devil! - He looks odd. 636 00:56:56,251 --> 00:57:00,709 - He always looks odd. - You'll whisper the answers, won't you? 637 00:57:00,834 --> 00:57:04,084 All present? Shut the windows! 638 00:57:06,376 --> 00:57:09,459 Widgren will begin today's translation. 639 00:57:18,876 --> 00:57:21,251 I didn't prepare it. 640 00:57:25,709 --> 00:57:27,292 Are you mad? 641 00:57:27,417 --> 00:57:30,084 - I didn't have time. - Time? 642 00:57:30,209 --> 00:57:33,834 I was too tired. I spent half the night doing history. 643 00:57:34,959 --> 00:57:37,001 Is that so? 644 00:57:42,917 --> 00:57:44,417 So you were too tired? 645 00:57:45,917 --> 00:57:47,126 I see. 646 00:57:50,959 --> 00:57:53,501 Mr Widgren was too tired. 647 00:57:53,626 --> 00:57:55,251 A peculiar explanation. 648 00:57:55,376 --> 00:57:57,417 I study all I can. 649 00:57:58,792 --> 00:58:00,667 You pay no attention in class. 650 00:58:00,792 --> 00:58:02,667 That's not true! 651 00:58:02,792 --> 00:58:04,209 Really? 652 00:58:06,751 --> 00:58:10,251 Anyone else who was too tired to prepare today's lesson? 653 00:58:12,334 --> 00:58:13,792 No? 654 00:58:13,917 --> 00:58:16,876 In that case perhaps we can put on our jackets. 655 00:58:28,542 --> 00:58:31,834 Mr Widgren seems particularly delicate. 656 00:58:31,959 --> 00:58:33,751 Why is that? 657 00:58:33,876 --> 00:58:36,167 I don't know. I do my best. 658 00:58:37,792 --> 00:58:40,126 You're lazy, Mr Widgren. 659 00:58:40,251 --> 00:58:41,876 And a bit pathetic. 660 00:58:42,959 --> 00:58:46,459 This is no place for weak boys. We're heading for exams. 661 00:58:47,751 --> 00:58:50,251 Haven't you understood that, Widgren? 662 00:58:51,376 --> 00:58:52,709 No. 663 00:58:52,834 --> 00:58:54,917 One day you'll understand, 664 00:58:55,042 --> 00:58:57,084 but it'll be too late then. 665 00:59:04,292 --> 00:59:06,792 Do you know what I think? 666 00:59:06,917 --> 00:59:10,001 I think you'll get poor grades in Latin. 667 00:59:10,126 --> 00:59:12,084 Very poor. 668 00:59:12,209 --> 00:59:13,917 And what's more... 669 00:59:14,917 --> 00:59:17,626 I think you're too frail for the exam. 670 00:59:17,751 --> 00:59:21,292 It's a baptism of fire. Not for you, really. 671 00:59:22,501 --> 00:59:24,667 Not at all... 672 00:59:24,792 --> 00:59:27,001 Please begin, Petterson. 673 00:59:46,209 --> 00:59:49,876 Can you imagine? Some rascal in the third form 674 00:59:50,001 --> 00:59:54,876 put this on the floor in front of me during class. 675 00:59:55,001 --> 01:00:00,209 It hopped straight up to me, chirping all the while. 676 01:00:02,792 --> 01:00:05,417 What's so funny about that? 677 01:00:09,042 --> 01:00:11,292 What's this noise? 678 01:00:11,417 --> 01:00:14,209 Someone is making a noise. 679 01:00:14,334 --> 01:00:17,542 It was me, sir. Sorry. 680 01:00:18,751 --> 01:00:22,959 You see, I know you call me "Birdie". 681 01:00:23,084 --> 01:00:24,542 It's a nice name. 682 01:00:24,667 --> 01:00:28,501 I know teachers who are known by much worse. 683 01:00:29,959 --> 01:00:33,292 Close that Greek textbook, Sandman. 684 01:00:33,417 --> 01:00:37,334 Don't prepare the next subject during my class. 685 01:00:37,459 --> 01:00:42,251 And don't think I'm too decrepit to spot you. 686 01:00:42,376 --> 01:00:45,292 You there! Shame on you! 687 01:00:46,292 --> 01:00:49,376 A man of doubtful reputation. 688 01:00:49,501 --> 01:00:54,292 This set of essays contains two absolute howlers. 689 01:00:54,417 --> 01:00:59,251 Mr Petterson will have to acknowledge paternity for one. 690 01:00:59,376 --> 01:01:02,709 He writes as follows: 691 01:01:02,834 --> 01:01:08,876 "The nomadic Laplanders never stay in one place for very long." 692 01:01:12,376 --> 01:01:14,667 Mr Sandman... 693 01:01:14,792 --> 01:01:16,876 has a darker side. 694 01:01:17,001 --> 01:01:22,042 He consorts with gangsters and loose women 695 01:01:22,167 --> 01:01:24,626 in a mixture of Maupassant and Zola. 696 01:01:24,751 --> 01:01:26,501 He writes... 697 01:01:27,542 --> 01:01:30,376 What's the matter, Mr Widgren? 698 01:01:31,459 --> 01:01:34,042 May I go home, sir? 699 01:01:35,876 --> 01:01:38,834 Of course! How are you feeling? 700 01:01:38,959 --> 01:01:41,542 Dear me, are you very ill? 701 01:01:41,667 --> 01:01:44,042 No, I just feel a bit sick. 702 01:01:45,542 --> 01:01:47,334 What on earth...? 703 01:02:16,167 --> 01:02:19,167 I can't understand how he can be overworked. 704 01:02:19,292 --> 01:02:22,417 He hasn't worked much lately. 705 01:02:22,542 --> 01:02:24,917 School... 706 01:02:25,042 --> 01:02:28,542 There are other things besides school. 707 01:02:28,667 --> 01:02:30,667 Aren't there, Mr Widgren? 708 01:02:30,792 --> 01:02:33,126 - What do you mean, Doctor? - Huh? 709 01:02:33,251 --> 01:02:35,626 Oh, nothing in particular. 710 01:02:35,751 --> 01:02:41,001 As a doctor, you get to see the unpleasant side of school life. 711 01:02:42,126 --> 01:02:44,667 Thin and deformed individuals. 712 01:02:44,792 --> 01:02:46,292 A taxi, please. 713 01:02:46,417 --> 01:02:48,084 Lopsided and warped, 714 01:02:48,209 --> 01:02:51,584 scrawny and undernourished, overworked... 715 01:02:51,709 --> 01:02:54,542 Could I have a car for... What's the address? 716 01:02:54,667 --> 01:02:57,626 - 11, Brahegatan. - 11, Brahegatan. 717 01:02:57,751 --> 01:02:59,792 For Dr Nilsson. 718 01:03:01,626 --> 01:03:05,001 Sunken chests, eyes that are tired from reading, anaemia, 719 01:03:05,126 --> 01:03:07,834 even twisted sex lives... I beg your pardon? 720 01:03:08,667 --> 01:03:11,167 Yes, Dr Nilsson. 721 01:03:11,292 --> 01:03:14,251 It's not that strange, really. 722 01:03:14,376 --> 01:03:17,501 There they sit on their bottoms, 723 01:03:17,626 --> 01:03:21,334 from eight in the morning until four in the afternoon. 724 01:03:21,459 --> 01:03:24,959 And after that they have homework. 725 01:03:25,084 --> 01:03:27,417 Does that make any sense? 726 01:03:27,542 --> 01:03:30,792 Thank you so much. 727 01:03:31,792 --> 01:03:35,084 The curriculum gets more and more demanding. 728 01:03:35,209 --> 01:03:39,167 The teachers become narrow-minded specialists. 729 01:03:39,292 --> 01:03:42,042 Were the boys to study what's demanded of them, 730 01:03:42,167 --> 01:03:44,376 they'd end up in the asylum. 731 01:03:44,501 --> 01:03:48,792 But they're not that stupid, our young ones. 732 01:03:48,917 --> 01:03:53,501 They do their best, with the help of a bit of trickery. 733 01:03:53,626 --> 01:03:56,709 That they still are in such good shape 734 01:03:56,834 --> 01:04:01,459 I attribute to developed lazybones. 735 01:04:01,584 --> 01:04:05,792 So you mean that cheating and truancy are justified? 736 01:04:05,917 --> 01:04:07,542 Certainly not. 737 01:04:08,251 --> 01:04:12,001 But it's a crying shame that boys should be driven to it 738 01:04:12,126 --> 01:04:13,959 to avoid exhaustion. 739 01:04:14,084 --> 01:04:17,792 - They should learn to behave. - I agree. 740 01:04:17,917 --> 01:04:21,251 But I doubt today's methods will allow that. 741 01:04:21,376 --> 01:04:26,126 Take good care of the boy. Let him stay in bed for a day or two. 742 01:04:26,251 --> 01:04:31,709 He looks like he's got the world's problems on his shoulders. 743 01:04:33,042 --> 01:04:35,001 Terribly hot, isn't it? 744 01:04:35,126 --> 01:04:36,226 Goodbye. 745 01:05:02,001 --> 01:05:03,792 Torsten, dear. 746 01:05:03,917 --> 01:05:05,017 Yes? 747 01:05:27,292 --> 01:05:29,626 Please be quiet, Selma. 748 01:05:32,251 --> 01:05:33,459 Is that you, Mother? 749 01:06:09,376 --> 01:06:12,501 Which verbs are in the ablative absolute? 750 01:06:23,417 --> 01:06:27,001 You do care for me, don't you? 751 01:06:28,834 --> 01:06:30,751 I'm so afraid, dearest. 752 01:06:32,084 --> 01:06:34,126 Never leave me again. 753 01:06:34,251 --> 01:06:35,792 Never! 754 01:06:36,834 --> 01:06:38,709 Help me! 755 01:06:45,792 --> 01:06:47,917 Just help me! 756 01:06:50,001 --> 01:06:51,501 Bertha! 757 01:06:51,626 --> 01:06:53,001 Bertha! 758 01:06:53,876 --> 01:06:55,334 Bertha! 759 01:06:56,834 --> 01:06:58,667 I have to put you to death. 760 01:06:58,792 --> 01:07:02,209 You are too weak in the dead languages. 761 01:07:02,334 --> 01:07:06,376 When you're dead you'll feel more at home. 762 01:07:21,626 --> 01:07:24,792 My poor little darling! 763 01:07:24,917 --> 01:07:28,251 Mummy will help you... 764 01:07:28,376 --> 01:07:32,751 I'll help you get into bed. You can't lie on the floor. 765 01:07:32,876 --> 01:07:35,417 I'll help you up. 766 01:07:43,751 --> 01:07:46,376 You've guessed quite right. 767 01:07:47,667 --> 01:07:49,251 I am afraid. 768 01:07:50,584 --> 01:07:53,417 It's like I have a white... 769 01:07:53,542 --> 01:07:56,001 burning spot in my brain. 770 01:07:57,667 --> 01:08:00,376 I'm overthinking things. 771 01:08:01,584 --> 01:08:04,167 But I frighten myself most of all. 772 01:08:08,334 --> 01:08:09,959 Like now. 773 01:08:10,876 --> 01:08:13,292 I came here to scare you. 774 01:08:19,501 --> 01:08:21,501 More brandy? 775 01:08:35,417 --> 01:08:38,626 I've feared death only once. 776 01:08:38,751 --> 01:08:41,834 It was a cat, actually. 777 01:08:41,959 --> 01:08:44,042 Funny, really. 778 01:08:49,334 --> 01:08:51,876 I've always been fond of cats. 779 01:08:53,376 --> 01:08:57,001 A big cat was basking in the sun in front of a house. 780 01:08:57,126 --> 01:08:58,667 I went up to it. 781 01:08:59,542 --> 01:09:01,792 I talked kindly to it. 782 01:09:01,917 --> 01:09:04,459 It rubbed against me and purred. 783 01:09:05,792 --> 01:09:09,126 I bent down and stroked its back. 784 01:09:13,292 --> 01:09:16,042 Suddenly it bit my hand. 785 01:09:16,167 --> 01:09:18,292 It went berserk. 786 01:09:19,417 --> 01:09:23,167 It dug all its twenty claws into my hand. 787 01:09:25,459 --> 01:09:27,709 It clung on, 788 01:09:27,834 --> 01:09:29,917 sinking its teeth into my hand. 789 01:09:31,084 --> 01:09:33,792 I'll never forget the panic. 790 01:09:37,459 --> 01:09:39,376 I think I screamed. 791 01:09:40,751 --> 01:09:43,209 Do you know what I did? 792 01:09:43,334 --> 01:09:47,876 I plunged the cat, hand and arm into a water butt next to me. 793 01:09:49,042 --> 01:09:51,084 Like this. 794 01:09:52,334 --> 01:09:55,001 The cat clutched my arm. 795 01:09:55,126 --> 01:09:59,001 It drowned but it didn't release its grip. 796 01:09:59,126 --> 01:10:01,334 A doctor had to cut it loose. 797 01:10:02,376 --> 01:10:04,501 I still have the scars. Look! 798 01:10:04,626 --> 01:10:06,417 Look at the state of me! 799 01:10:06,542 --> 01:10:08,167 I don't want to! 800 01:10:10,751 --> 01:10:12,876 That's the way to be. 801 01:10:13,792 --> 01:10:16,167 Never lose your grip. 802 01:10:16,292 --> 01:10:18,709 If you don't bite, I will. 803 01:10:35,001 --> 01:10:39,459 According to observations, this occurs 804 01:10:39,584 --> 01:10:42,917 approximately one week later than in the south... 805 01:11:08,042 --> 01:11:10,876 - I have to speak to you! - I suppose you can. 806 01:11:14,001 --> 01:11:16,126 Don't be angry with me. 807 01:11:16,251 --> 01:11:19,876 I am angry with you. I want nothing to do with you. 808 01:11:37,084 --> 01:11:39,417 - Hello. - Hello, Widgren. 809 01:11:39,542 --> 01:11:41,042 How are you? 810 01:11:41,167 --> 01:11:43,251 - You were... - I'm well, thank you. 811 01:11:44,292 --> 01:11:47,792 So you know the girl from the tobacconist's. 812 01:11:47,917 --> 01:11:49,501 Do you know her well? 813 01:11:49,626 --> 01:11:51,292 No. 814 01:11:51,417 --> 01:11:53,292 Not at all? 815 01:11:53,417 --> 01:11:54,917 A little. 816 01:11:56,001 --> 01:11:59,417 Tell me, is she a nice girl? 817 01:12:00,834 --> 01:12:02,584 I don't know. 818 01:12:02,709 --> 01:12:04,501 Why? 819 01:12:06,834 --> 01:12:09,876 Not many days left before the exams. 820 01:12:10,001 --> 01:12:12,084 Six, I believe. 821 01:12:14,251 --> 01:12:16,542 This heat is trying. 822 01:12:16,667 --> 01:12:18,792 Takes the life out of us all. 823 01:12:20,209 --> 01:12:23,459 Is it going to go on like this, I wonder? 824 01:12:28,959 --> 01:12:30,959 Volo, nolo, malo. 825 01:12:31,084 --> 01:12:33,042 Volo, malo... 826 01:14:15,001 --> 01:14:17,001 Hey, Bertha! 827 01:15:18,042 --> 01:15:20,209 I didn't do it! 828 01:15:25,292 --> 01:15:27,042 I didn't do it. 829 01:15:27,167 --> 01:15:28,417 I didn't do it. 830 01:15:30,126 --> 01:15:32,334 He'll report me. 831 01:15:46,209 --> 01:15:47,417 Police. 832 01:16:03,084 --> 01:16:05,459 - I didn't do it. - Was it you who rang? 833 01:16:05,584 --> 01:16:08,209 - I didn't do it. - What's your name? 834 01:16:08,334 --> 01:16:12,751 - I didn't do it. - Please calm yourself, sir. 835 01:16:12,876 --> 01:16:14,209 I can't release you 836 01:16:14,334 --> 01:16:17,501 until the cause of death has been confirmed. 837 01:16:17,626 --> 01:16:20,334 This is crazy! I'm not a criminal! 838 01:16:20,459 --> 01:16:24,167 Do you really think so? I'm not a criminal! 839 01:16:24,292 --> 01:16:27,792 Calm yourself, sir. Just drink this. 840 01:16:28,667 --> 01:16:31,209 It's just a formality. 841 01:16:32,542 --> 01:16:36,709 Come with me. You should lie down for a moment. 842 01:16:36,834 --> 01:16:41,376 I wouldn't hurt a fly. I'm so afraid, Inspector. 843 01:16:41,501 --> 01:16:43,709 I didn't do it. 844 01:16:47,542 --> 01:16:51,209 I've been ill. You mustn't frighten me. 845 01:16:51,334 --> 01:16:52,876 Calm yourself, sir. 846 01:16:53,001 --> 01:16:56,917 Lie down and try to get some sleep. 847 01:16:57,042 --> 01:17:00,667 I'll call you as soon as the report comes in. 848 01:17:01,626 --> 01:17:03,542 I'll take these. 849 01:17:18,501 --> 01:17:20,917 Terrible self-neglect. 850 01:17:21,042 --> 01:17:24,626 I don't know how one can drink oneself to death 851 01:17:24,751 --> 01:17:26,584 but that's what she did. 852 01:17:26,709 --> 01:17:29,709 - Coupled with a weak heart... - And malnutrition. 853 01:17:29,834 --> 01:17:31,626 Better call the police 854 01:17:31,751 --> 01:17:36,667 so that dissolute schoolmaster can go home. 855 01:17:36,792 --> 01:17:38,001 Will do. 856 01:17:41,459 --> 01:17:44,084 You may go, sir. 857 01:17:47,376 --> 01:17:49,876 Quite a relief, isn't it? 858 01:18:05,126 --> 01:18:08,417 I'm so sorry we had to do this to you. 859 01:18:15,376 --> 01:18:16,792 Goodbye, sir. 860 01:18:18,959 --> 01:18:20,376 Goodbye, Officer. 861 01:18:24,167 --> 01:18:25,959 Do you want to wait outside? 862 01:18:28,292 --> 01:18:29,917 Show Widgren in. 863 01:18:39,167 --> 01:18:43,001 Well, this is a sorry business, Widgren. 864 01:18:43,126 --> 01:18:49,417 The Latin master has made a number of serious charges against you. 865 01:18:49,542 --> 01:18:54,917 I've noted them and I would like to hear your version. 866 01:18:57,542 --> 01:18:59,459 Sit down, Widgren. 867 01:19:02,417 --> 01:19:07,917 One morning your Latin master meets you with a girl, Bertha Olsson. 868 01:19:08,042 --> 01:19:10,876 She worked at the tobacconist's. 869 01:19:11,001 --> 01:19:15,292 Knowing the girl is of a questionable reputation... 870 01:19:16,834 --> 01:19:21,126 he seeks her out to ask her to stay away from you 871 01:19:21,251 --> 01:19:24,626 and to remonstrate against her bad behaviour. 872 01:19:24,751 --> 01:19:29,542 She laughs at him, swears at him and behaves improperly. 873 01:19:29,667 --> 01:19:31,667 She was drinking brandy. 874 01:19:31,792 --> 01:19:36,834 Suddenly, she clutches her heart and falls down dead. 875 01:19:36,959 --> 01:19:41,709 Soon thereafter, before he had recovered from the shock, 876 01:19:41,834 --> 01:19:46,959 you arrive, opening the door with your own key. 877 01:19:48,459 --> 01:19:50,834 Finding the girl dead, 878 01:19:50,959 --> 01:19:55,001 you accuse him of murder and rush off. 879 01:19:58,751 --> 01:20:00,792 Well, Widgren? 880 01:20:00,917 --> 01:20:02,751 What do you say to this? 881 01:20:04,001 --> 01:20:05,792 Do you believe any of it? 882 01:20:07,751 --> 01:20:09,834 I don't believe anything. 883 01:20:09,959 --> 01:20:11,667 That is... 884 01:20:13,084 --> 01:20:16,001 Yes, it's true. 885 01:20:16,126 --> 01:20:18,292 I've been seeing a girl 886 01:20:18,417 --> 01:20:21,292 who may not have had the best reputation. 887 01:20:21,417 --> 01:20:26,667 This, coupled with your cheating, would be enough to expel you. 888 01:20:26,792 --> 01:20:30,792 - Do you realise that? - Yes, and I don't care. 889 01:20:30,917 --> 01:20:35,667 However, that's not the only matter at hand. 890 01:20:36,709 --> 01:20:39,292 I want to know if the rest is true. 891 01:20:39,417 --> 01:20:41,834 I mean, how it happened. 892 01:20:42,834 --> 01:20:46,292 So you're not so sure? 893 01:20:46,417 --> 01:20:49,376 Please answer my question. 894 01:20:49,501 --> 01:20:52,751 Please refrain from any personal reflections. 895 01:20:56,876 --> 01:21:01,542 Would you repeat the question to the person who's made the charge? 896 01:21:01,667 --> 01:21:03,042 I don't want to do that. 897 01:21:03,167 --> 01:21:04,751 I can't. 898 01:21:07,126 --> 01:21:09,459 All right, I'll do it. 899 01:21:29,626 --> 01:21:35,501 Can you swear to it that your charges are in accordance with the truth? 900 01:21:35,626 --> 01:21:39,459 He has asked me to put the question to you in his presence. 901 01:21:44,709 --> 01:21:46,376 Why should I lie? 902 01:21:50,542 --> 01:21:56,959 It's true, my statements cannot be checked, but... 903 01:21:58,292 --> 01:22:03,959 why get Widgren expelled other than for educational reasons? 904 01:22:04,084 --> 01:22:08,334 Can't we try to solve this, for Widgren's sake? 905 01:22:08,459 --> 01:22:11,334 Educational reasons! 906 01:22:11,459 --> 01:22:14,084 - You killed her! - Steady, Widgren! 907 01:22:14,209 --> 01:22:17,001 You frightened her to death. 908 01:22:17,126 --> 01:22:21,209 Tormented her, got her drunk and tortured her! 909 01:22:21,334 --> 01:22:23,626 Like you torture all of us! 910 01:22:23,751 --> 01:22:26,834 - I must protest! - You scared her to death! 911 01:22:26,959 --> 01:22:31,626 If I'm expelled, then he should be expelled a hundred times over! 912 01:22:31,751 --> 01:22:34,001 You... 913 01:22:34,126 --> 01:22:37,167 You old pervert! 914 01:22:37,292 --> 01:22:39,001 Pardon me... 915 01:22:39,126 --> 01:22:41,501 - What do you want? - Nothing specific. 916 01:22:41,626 --> 01:22:44,167 Then wait outside, please. 917 01:22:44,292 --> 01:22:47,209 - But... - Just do it, please. 918 01:22:47,334 --> 01:22:49,917 Well, if you say so. 919 01:22:52,501 --> 01:22:56,126 Enough now! Widgren, wait outside. 920 01:23:08,334 --> 01:23:10,501 Widgren! Widgren! 921 01:23:10,626 --> 01:23:14,584 Have you taken leave of your senses, boy? 922 01:23:14,709 --> 01:23:18,876 Don't you realise I can't help you now? 923 01:23:27,959 --> 01:23:31,834 I wonder which one of you is more guilty. 924 01:23:33,626 --> 01:23:35,292 What do you mean? 925 01:23:37,834 --> 01:23:42,209 We'll be forced to commit an injustice. 926 01:23:43,334 --> 01:23:45,542 It's inescapable. 927 01:23:45,667 --> 01:23:49,001 Unless you consider withholding your charges. 928 01:23:49,126 --> 01:23:52,292 No, I won't consider that. 929 01:23:52,417 --> 01:23:53,792 Think about it. 930 01:23:53,917 --> 01:23:57,834 Will you have it on your conscience that you ruined the boy's future? 931 01:24:12,584 --> 01:24:15,501 Hurry, we're trying on the graduation caps! 932 01:24:17,084 --> 01:24:19,626 I won't be needing one. 933 01:24:23,626 --> 01:24:25,709 Widgren! 934 01:24:26,667 --> 01:24:28,292 Widgren! 935 01:24:30,751 --> 01:24:32,376 Widgren! 936 01:24:34,501 --> 01:24:37,417 Why didn't you come to us, son? 937 01:24:38,917 --> 01:24:41,292 Why didn't you tell us? 938 01:24:42,126 --> 01:24:44,459 - Why? - Expelled! 939 01:24:45,542 --> 01:24:48,001 Like your mother says, 940 01:24:48,126 --> 01:24:50,126 why didn't you tell us? 941 01:24:51,167 --> 01:24:52,959 What would I have said? 942 01:24:55,167 --> 01:24:56,584 No, no, no... 943 01:25:00,042 --> 01:25:03,459 I suppose we deserve this, your mother and I. 944 01:25:03,584 --> 01:25:06,542 We thought... Oh, never mind. 945 01:25:06,667 --> 01:25:08,917 Say it, Father. 946 01:25:09,042 --> 01:25:11,584 You thought you'd be proud of me. 947 01:25:12,667 --> 01:25:13,792 Isn't that it? 948 01:25:13,917 --> 01:25:16,167 Let's not talk any more about it. 949 01:25:16,292 --> 01:25:18,001 What's done is done. 950 01:25:18,876 --> 01:25:21,667 We shall have to try to get over it. 951 01:25:21,792 --> 01:25:24,751 - Yes, you must. - Why that tone? 952 01:25:24,876 --> 01:25:26,792 It's always you, you, you! 953 01:25:26,917 --> 01:25:29,876 You 're offended, you 're disappointed. 954 01:25:30,001 --> 01:25:32,209 You have to get over it. 955 01:25:33,126 --> 01:25:37,001 What about me? You couldn't care less! 956 01:25:37,126 --> 01:25:39,667 - Jan-Erik! - Never mind your suffering. 957 01:25:39,792 --> 01:25:41,459 You never cared about mine! 958 01:25:41,584 --> 01:25:45,501 - How can you say that? - I'm leaving to spare you the shame! 959 01:25:46,251 --> 01:25:48,876 You're all talk. 960 01:25:49,001 --> 01:25:51,751 You don't believe me, Father? 961 01:25:55,292 --> 01:25:56,959 How could you? 962 01:25:58,584 --> 01:26:02,209 Don't go. My darling boy, you mustn't go. 963 01:26:02,334 --> 01:26:05,626 You mustn't! Everything will be all right. 964 01:26:05,751 --> 01:26:07,792 Please don't go! 965 01:26:40,626 --> 01:26:42,501 Everyone has passed! 966 01:26:54,126 --> 01:26:55,501 Well, boys... 967 01:26:56,667 --> 01:27:00,792 This period of your life is now at an end. 968 01:27:01,667 --> 01:27:05,959 You will step out into the world and see what life has to offer. 969 01:27:07,209 --> 01:27:12,251 I hope that you will do your old school credit. 970 01:27:13,126 --> 01:27:15,751 Try to see it for what it is: 971 01:27:15,876 --> 01:27:18,209 a strict fosterer, 972 01:27:18,334 --> 01:27:20,626 an exacting mentor, 973 01:27:20,751 --> 01:27:23,251 perhaps not always just, 974 01:27:23,376 --> 01:27:26,542 perhaps not all it should be, 975 01:27:26,667 --> 01:27:31,084 but it does have one thing I can vouch for: 976 01:27:31,209 --> 01:27:36,084 an honest and sincere desire to mould you... 977 01:27:38,751 --> 01:27:42,501 an honest and sincere desire 978 01:27:42,626 --> 01:27:47,459 to mould you into good, able and useful citizens. 979 01:27:48,501 --> 01:27:51,001 It is my sincere hope 980 01:27:51,126 --> 01:27:56,459 that it has succeeded in this important task. 981 01:27:57,417 --> 01:28:00,376 All that remains now are the farewells. 982 01:28:00,501 --> 01:28:05,417 We, your old taskmasters, wish you happiness and success. 983 01:28:05,542 --> 01:28:08,834 I hardly need tell you that, do I? 984 01:28:08,959 --> 01:28:10,709 All the best, Berg. 985 01:28:10,834 --> 01:28:12,501 All the best, Kjellgren. 986 01:28:12,626 --> 01:28:14,209 All the best, Olsson. 987 01:28:14,334 --> 01:28:15,709 All the best... 988 01:28:34,001 --> 01:28:36,001 - All the best. - Swine! 989 01:30:41,501 --> 01:30:43,917 What will you do now? 990 01:30:44,042 --> 01:30:46,209 I don't know. 991 01:30:46,334 --> 01:30:48,751 I feel like I'm going mad. 992 01:30:48,876 --> 01:30:50,917 I need to think. 993 01:30:51,042 --> 01:30:53,167 You're desperate, old boy. 994 01:30:53,292 --> 01:30:54,959 Tell me about it. 995 01:30:56,084 --> 01:30:57,876 No... 996 01:31:12,376 --> 01:31:13,959 Bye, then. 997 01:31:14,917 --> 01:31:17,917 Are you going to live here in Bertha's room? 998 01:31:18,042 --> 01:31:19,667 Where else? 999 01:31:22,834 --> 01:31:24,667 Thanks for coming. 1000 01:31:27,417 --> 01:31:30,001 She had a hard time. 1001 01:31:30,126 --> 01:31:32,459 You see, I... 1002 01:31:34,584 --> 01:31:36,667 I understand. 1003 01:31:36,792 --> 01:31:39,001 - Do you, really? - Yes. 1004 01:31:40,376 --> 01:31:44,292 You know, all that Nietzsche and Strindberg, 1005 01:31:45,501 --> 01:31:48,292 all that rubbish I've said about women, 1006 01:31:49,626 --> 01:31:51,626 I don't believe it any longer. 1007 01:31:52,792 --> 01:31:55,667 You see, I've become... 1008 01:31:58,501 --> 01:32:02,251 Why don't you come with me? Don't live here alone. 1009 01:32:03,709 --> 01:32:07,001 No... I want to be left alone. 1010 01:32:07,126 --> 01:32:08,226 Bye, now. 1011 01:33:15,834 --> 01:33:17,626 Is that you, Widgren? 1012 01:33:17,751 --> 01:33:19,626 Yes. 1013 01:33:19,751 --> 01:33:23,042 Do you mind if I come in? 1014 01:33:23,167 --> 01:33:24,584 No. 1015 01:33:29,334 --> 01:33:32,042 Could we have some light, perhaps? 1016 01:33:38,251 --> 01:33:41,001 I've been wanting to talk to you. 1017 01:33:41,126 --> 01:33:43,959 Sandman told me where you were 1018 01:33:44,084 --> 01:33:45,959 so I thought I'd come by. 1019 01:33:47,834 --> 01:33:51,042 You didn't like school, did you? 1020 01:33:51,167 --> 01:33:54,209 Or rather, you didn't quite fit in. 1021 01:33:54,334 --> 01:33:55,917 Isn't that so? 1022 01:33:56,042 --> 01:33:59,084 I can understand that. 1023 01:33:59,209 --> 01:34:02,126 Our school system doesn't suit everybody. 1024 01:34:03,501 --> 01:34:07,126 What do you want? Criticising school won't help. 1025 01:34:12,292 --> 01:34:15,209 I'll tell you what I want. 1026 01:34:15,334 --> 01:34:18,667 I want you to go home to your parents. 1027 01:34:18,792 --> 01:34:21,001 They're so worried. 1028 01:34:21,501 --> 01:34:23,626 - Are they? - Yes, they are. 1029 01:34:24,876 --> 01:34:28,209 I'd like to help you if I can. 1030 01:34:28,334 --> 01:34:29,792 No one can help me. 1031 01:34:29,917 --> 01:34:32,751 No, not with your inner problems. 1032 01:34:33,459 --> 01:34:37,667 Like everyone else, you'll have to bear that all on your own. 1033 01:34:40,709 --> 01:34:45,209 But there's something else that needs sorting out 1034 01:34:45,334 --> 01:34:48,084 for which I feel partly responsible. 1035 01:34:50,667 --> 01:34:53,542 Oh? And what's that? 1036 01:34:53,667 --> 01:34:57,667 You've suddenly broken away from society. 1037 01:34:58,709 --> 01:35:02,167 You're running away in sheer desperation. 1038 01:35:02,292 --> 01:35:04,667 However strange this may sound, 1039 01:35:04,792 --> 01:35:07,292 it's the fault of your old school. 1040 01:35:08,376 --> 01:35:10,667 I'd like to make up for it. 1041 01:35:10,792 --> 01:35:13,834 No, I can't reverse the expulsion. 1042 01:35:14,709 --> 01:35:18,917 But I promise to do all I can to help you in other ways. 1043 01:35:19,042 --> 01:35:22,292 I have to try to stop you. 1044 01:35:24,209 --> 01:35:27,209 Bring you back amongst people. 1045 01:35:30,917 --> 01:35:34,126 Do you understand, my dear boy? 1046 01:35:38,084 --> 01:35:40,917 Come and see me at my house tomorrow. 1047 01:35:41,042 --> 01:35:44,667 We'll talk more then. 1048 01:35:44,792 --> 01:35:47,292 All right, but please go now. 1049 01:35:47,417 --> 01:35:50,709 Promise you won't do anything foolish. 1050 01:35:50,834 --> 01:35:52,876 Well, then... 1051 01:35:53,001 --> 01:35:54,626 Look... 1052 01:35:54,751 --> 01:35:59,292 Here's some money, get a hotel room for the night. 1053 01:36:00,709 --> 01:36:03,876 Try to get some sleep. 1054 01:36:05,834 --> 01:36:07,876 Time passes. 1055 01:36:08,001 --> 01:36:12,376 You'll be able to look back on this without pain. 1056 01:36:13,251 --> 01:36:16,084 Maybe you'll even learn from it. 1057 01:36:16,209 --> 01:36:19,126 You see, I believe 1058 01:36:19,251 --> 01:36:23,501 that there is a meaning to everything that happens, 1059 01:36:23,626 --> 01:36:27,626 even though it may seem unlikely in our eyes. 1060 01:36:28,626 --> 01:36:30,251 Goodbye, my boy. 1061 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 What are you doing here? 1062 01:38:35,334 --> 01:38:37,251 Maybe you want to go inside... 1063 01:38:37,376 --> 01:38:40,042 Go ahead. Here's the key. Take it. 1064 01:38:41,167 --> 01:38:44,001 The headmaster was here. What did he say? 1065 01:38:45,709 --> 01:38:49,709 - We didn't talk about you. - I know he said something about me. 1066 01:38:51,334 --> 01:38:53,167 Widgren... 1067 01:38:53,292 --> 01:38:55,334 I didn't want this to happen. 1068 01:38:56,167 --> 01:38:58,917 Listen to me. 1069 01:39:00,626 --> 01:39:02,209 I've been ill. 1070 01:39:02,334 --> 01:39:04,042 I still am very ill. 1071 01:39:04,167 --> 01:39:07,709 I can't help it. You must know I didn't do it deliberately. 1072 01:39:15,751 --> 01:39:17,501 I have nobody. 1073 01:39:18,501 --> 01:39:21,626 Four walls, a roof, bookshelves, a bed, a desk, 1074 01:39:21,751 --> 01:39:24,751 a cleaning woman, schoolboys and waitresses! 1075 01:39:24,876 --> 01:39:27,626 But no one that wants me. 1076 01:39:27,751 --> 01:39:29,376 May I go now? 1077 01:39:33,459 --> 01:39:35,709 Nobody wants anything to do with me. 1078 01:39:37,001 --> 01:39:40,292 They laugh at me or run away. 1079 01:39:40,417 --> 01:39:42,876 They're afraid of me, too. 1080 01:39:43,001 --> 01:39:45,917 Yet I'm the one who's most afraid. 1081 01:39:47,834 --> 01:39:51,126 Turn on the light, Widgren! Turn on the light! 1082 01:39:51,251 --> 01:39:53,042 You mustn't leave me alone! 1083 01:39:53,167 --> 01:39:54,334 Widgren! 1084 01:39:54,459 --> 01:39:57,042 Turn on the light! Stay with me! 1085 01:39:57,876 --> 01:39:59,501 Widgren! 1086 01:39:59,626 --> 01:40:01,292 Turn on the light! 69437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.