All language subtitles for Time.Without.Pity.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,592 --> 00:00:52,925 MAN: Get up. Get up! 2 00:00:53,595 --> 00:00:54,961 Jennie? 3 00:02:49,127 --> 00:02:50,834 (INAUDIBLE) 4 00:03:03,308 --> 00:03:05,300 - Mr David Graham? - Yes. 5 00:03:05,394 --> 00:03:06,726 I'm Jeremy Clayton. 6 00:03:06,812 --> 00:03:08,144 Your son's lawyer. 7 00:03:08,230 --> 00:03:12,395 TANNOY: Would all the passengers for the 6am plane to Stockholm 8 00:03:12,526 --> 00:03:15,860 please report to the main departure hall. 9 00:03:16,154 --> 00:03:17,941 I couldn't come sooner. 10 00:03:18,657 --> 00:03:20,569 - Is it tomorrow? - Yes. 11 00:03:20,659 --> 00:03:21,775 What time? 12 00:03:21,868 --> 00:03:25,828 The execution is ordered for tomorrow morning, at eight o'clock. 13 00:03:26,415 --> 00:03:28,407 I have my car. 14 00:03:34,631 --> 00:03:36,748 - PORTER: Is that all your luggage, sir? - Yes. 15 00:03:36,842 --> 00:03:40,210 TANNOY: Passengers for the 6am plane to Stockholm, 16 00:03:40,345 --> 00:03:43,304 please report to the main departure hall. 17 00:03:57,237 --> 00:03:59,103 - What happened? - Hmm? 18 00:03:59,656 --> 00:04:01,238 Tell me, what happened? 19 00:04:01,366 --> 00:04:04,450 I brought the transcript of the trial for you. 20 00:04:07,372 --> 00:04:11,958 I... I shan't be able to read all that. I'll try later. 21 00:04:12,043 --> 00:04:14,126 Tell me about it now. 22 00:04:14,212 --> 00:04:18,547 On the night of the murder, your son, Alec, called for Jennie Cole. 23 00:04:18,633 --> 00:04:20,920 - She is, of course, the... - The murdered girl, yes. 24 00:04:21,011 --> 00:04:22,752 The two of them went to the Stanford flat, 25 00:04:22,846 --> 00:04:25,805 that had been lent to Alec by Robert Stanford for the weekend. 26 00:04:25,891 --> 00:04:29,305 - Stanford? - The Stanford car people. The East Enders. 27 00:04:29,686 --> 00:04:32,554 In the morning, the girl was found dead. 28 00:04:32,647 --> 00:04:34,604 Your son was picked up, dazed and distracted, 29 00:04:34,691 --> 00:04:37,229 hardly knowing where he was, or what had happened. 30 00:04:37,360 --> 00:04:39,192 He'd been drinking. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,230 And he was charged with the murder. 32 00:04:42,699 --> 00:04:44,565 He's innocent. I know he's innocent. 33 00:04:44,659 --> 00:04:46,571 The case against him legally is overwhelming. 34 00:04:46,661 --> 00:04:49,153 Then it's legally overwhelming against an innocent man. 35 00:05:27,327 --> 00:05:30,115 The prisoner's name is Alec Graham. It's all been arranged. 36 00:05:30,205 --> 00:05:32,197 There should be a permit waiting for us here. 37 00:05:33,291 --> 00:05:35,874 And, er... he is? 38 00:05:38,171 --> 00:05:40,163 The prisoner's father. 39 00:05:45,762 --> 00:05:47,253 Mr Graham? 40 00:05:48,223 --> 00:05:51,387 I thought I ought to have a word with you before you go in. 41 00:05:52,185 --> 00:05:54,427 These last twenty-four hours can be a hell, 42 00:05:54,604 --> 00:05:57,893 only your son has adjusted himself. He's... 43 00:05:57,983 --> 00:06:00,066 He's built a protective shell round himself, 44 00:06:00,151 --> 00:06:03,189 and we all feel here that it's a great blessing. 45 00:06:04,072 --> 00:06:06,259 It's our job to protect the prisoner as much as possible, 46 00:06:06,283 --> 00:06:08,946 and, if we thought a visit was disturbing to him, 47 00:06:09,077 --> 00:06:11,319 we'd be forced to cut that visit short. 48 00:06:13,665 --> 00:06:16,658 If you'll follow him, this officer will take you across. 49 00:06:17,294 --> 00:06:20,037 Oh, Mr Graham, will you leave your bag here, please? 50 00:06:23,425 --> 00:06:25,917 Would you rather I waited for you here? 51 00:06:38,440 --> 00:06:41,683 I think you'll find the boy has been well looked after, sir. 52 00:07:16,144 --> 00:07:17,430 DAVID: Alec? 53 00:07:19,105 --> 00:07:22,564 I'm sorry I didn't come sooner. Forgive me, I... 54 00:07:23,443 --> 00:07:26,060 Well, you see, I... I didn't know. 55 00:07:27,280 --> 00:07:28,737 Can you hear me? 56 00:07:31,076 --> 00:07:34,160 I was moving about. I was travelling all the time. 57 00:07:34,245 --> 00:07:36,737 This advance that my publishers gave me... 58 00:07:37,540 --> 00:07:40,624 I'd started to work on a new novel that I'd set in Canada... 59 00:07:41,169 --> 00:07:43,832 You were working on one of your longer drunks. 60 00:07:44,381 --> 00:07:46,498 You were in a sanatorium. 61 00:07:47,509 --> 00:07:49,671 The prosecution brought it up. 62 00:07:49,970 --> 00:07:53,088 Maybe they thought it would be good for their case, I suppose. 63 00:07:54,307 --> 00:07:56,674 Drunken father, bad blood. 64 00:07:58,728 --> 00:08:00,469 I came as soon as I could, Alec. 65 00:08:01,606 --> 00:08:02,813 You're drunk now. 66 00:08:03,400 --> 00:08:07,565 Oh, no! No, I haven't had a drink for a long time. 67 00:08:07,779 --> 00:08:09,941 It was just that I couldn't get here sooner. 68 00:08:10,532 --> 00:08:12,524 I... I'd been very sick. 69 00:08:12,993 --> 00:08:16,907 Even before this happened, you hadn't written for months. 70 00:08:17,914 --> 00:08:19,371 I know, I... 71 00:08:20,000 --> 00:08:22,834 I'm sorry. Forgive me. 72 00:08:23,837 --> 00:08:25,044 But it didn't matter. 73 00:08:25,130 --> 00:08:29,295 Somehow, we always knew that we were together, you and I. 74 00:08:30,677 --> 00:08:32,043 You remember. 75 00:08:32,554 --> 00:08:34,841 I remember every letter you did write. 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,172 Every word. 77 00:08:38,059 --> 00:08:42,019 And those frightening boarding schools you put me in. 78 00:08:42,105 --> 00:08:45,894 And the weeks, months, that would go by without seeing you. 79 00:08:47,360 --> 00:08:51,775 And then you'd show up with a silly little gift of atonement in your pocket. 80 00:08:52,782 --> 00:08:55,240 I'm here now, Alec. That's the important thing. 81 00:08:55,744 --> 00:08:59,488 Each time, you'd seem to me so handsome, so charming, 82 00:08:59,581 --> 00:09:02,198 I was glad to forgive you. 83 00:09:03,043 --> 00:09:05,080 I'd forgive you anything. 84 00:09:07,505 --> 00:09:11,294 But not this time, David. You left me alone. 85 00:09:13,428 --> 00:09:15,169 I couldn't help it, Alec. 86 00:09:15,263 --> 00:09:16,970 Doesn't matter. 87 00:09:18,224 --> 00:09:19,931 Nothing really matters. 88 00:09:22,020 --> 00:09:23,556 Besides, I... 89 00:09:23,646 --> 00:09:25,683 understand now about Mother. 90 00:09:25,774 --> 00:09:28,266 You just made use of me to get her back. 91 00:09:28,485 --> 00:09:31,649 Look, Alec, we haven't got time to go into all that. 92 00:09:31,780 --> 00:09:33,758 Tell me, what... what happened? I know you didn't do this. 93 00:09:33,782 --> 00:09:36,195 - No, I don't want to talk about it. - Don't... 94 00:09:37,660 --> 00:09:39,322 - But you've got to let me help you! - No! 95 00:09:39,412 --> 00:09:42,621 I'm going to die in a few hours, and it'll be over. 96 00:09:43,166 --> 00:09:45,704 It's too awful when you think there's hope. I... 97 00:09:45,835 --> 00:09:49,078 I went through it once. I'm not going through it again. 98 00:09:50,131 --> 00:09:53,590 But you're letting them. You're not even trying to help yourself. 99 00:09:53,676 --> 00:09:55,087 But why? 100 00:09:55,220 --> 00:09:58,304 Why should I wait until I turn into something like you? 101 00:09:58,389 --> 00:10:01,006 - Oh, no, that's... - Long before this happened, 102 00:10:01,101 --> 00:10:02,433 I'd started to drink. 103 00:10:03,019 --> 00:10:04,385 What? 104 00:10:06,064 --> 00:10:08,101 You've got to let me help you. 105 00:10:09,651 --> 00:10:11,108 Please! 106 00:10:11,194 --> 00:10:12,310 Alec? 107 00:10:12,737 --> 00:10:13,944 Alec! 108 00:10:14,030 --> 00:10:15,341 Well, there must be something I can do. 109 00:10:15,365 --> 00:10:17,982 I'll study the transcript. I'll get more time. Only... 110 00:10:18,159 --> 00:10:20,492 - Only you mustn't give up! - Why not? 111 00:10:22,122 --> 00:10:25,991 What difference would it have made if you had died when you were my age? 112 00:10:29,170 --> 00:10:30,502 Alec... 113 00:10:31,506 --> 00:10:32,792 Alec! 114 00:10:48,398 --> 00:10:50,310 What are you trying to do? 115 00:10:51,651 --> 00:10:53,608 I mustn't even smell a drink. 116 00:10:54,988 --> 00:10:58,447 What are you thinking, that one drink won't make any difference? 117 00:10:58,783 --> 00:11:00,615 You're wrong, you know, you're wrong, but... 118 00:11:00,702 --> 00:11:03,911 There's something wrong here. There's something that's been overlooked. 119 00:11:03,997 --> 00:11:07,286 I've put all the skill, all the knowledge of twenty years of the law into this, 120 00:11:07,375 --> 00:11:09,645 - and I've found nothing. - Well, you're wrong, you're wrong. 121 00:11:09,669 --> 00:11:11,410 All right, then, Graham, face the facts. 122 00:11:11,588 --> 00:11:14,331 Alec was insanely in love with this girl. He admitted it. 123 00:11:14,549 --> 00:11:16,916 That night, she told him they were finished, it was over. 124 00:11:17,010 --> 00:11:19,297 They were seen quarrelling violently in a public place. 125 00:11:19,721 --> 00:11:20,837 Oh, he's innocent! 126 00:11:20,930 --> 00:11:23,047 There were signs of a violent quarrel at the flat. 127 00:11:23,141 --> 00:11:25,327 Alec's face was scratched. He admits having fought with her. 128 00:11:25,351 --> 00:11:26,512 - No. - He... 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,639 No, not Alec. 130 00:11:27,729 --> 00:11:29,766 Alec's gentle, like his mother. 131 00:11:29,856 --> 00:11:31,267 He lied to me. 132 00:11:31,357 --> 00:11:33,895 He told me she was so drunk he had to leave her at the flat. 133 00:11:33,985 --> 00:11:36,819 The postmortem showed no trace of alcohol in the girl's blood. 134 00:11:36,946 --> 00:11:38,733 Why should he lie to you? 135 00:11:39,741 --> 00:11:40,948 Clayton... 136 00:11:41,034 --> 00:11:43,026 you believe he's innocent, don't you? 137 00:11:43,203 --> 00:11:44,847 - Well... - Oh, stop acting like a lawyer, man! 138 00:11:44,871 --> 00:11:47,204 Tell me what you... what you believe as a man. 139 00:11:47,624 --> 00:11:49,832 I've fought this with everything I could. 140 00:11:50,043 --> 00:11:51,830 I've had two stays of execution granted, 141 00:11:51,920 --> 00:11:53,280 and there's nothing more I can do. 142 00:11:53,338 --> 00:11:55,705 Well, then let me fight. 143 00:11:55,798 --> 00:11:57,109 Get me an appointment with the Home Office. 144 00:11:57,133 --> 00:11:58,749 The Home Office can't grant a third stay 145 00:11:58,843 --> 00:12:02,962 unless there's some overwhelming new evidence, or an undeniable doubt. 146 00:12:09,729 --> 00:12:10,936 Somewhere, 147 00:12:11,022 --> 00:12:13,810 there must be something that everybody's overlooked. 148 00:12:14,692 --> 00:12:16,729 What about the girl who was murdered? 149 00:12:16,903 --> 00:12:20,146 - Didn't she have any relatives? - One sister, Agnes Cole. 150 00:12:20,657 --> 00:12:24,367 Before you stir up impossible hopes, I think you should see her. 151 00:12:24,494 --> 00:12:27,532 You'll find her here, this morning. 152 00:12:46,891 --> 00:12:49,119 And now, ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce 153 00:12:49,143 --> 00:12:50,343 the lovely ladies of our show. 154 00:12:50,395 --> 00:12:52,387 - (WOLF WHISTLE) - First we have lovely Yvonne. 155 00:12:52,480 --> 00:12:55,143 Yvonne is what is known as a tall, willowy blonde. 156 00:12:55,525 --> 00:12:58,313 Sometimes she will away, sometimes she won't. 157 00:12:58,403 --> 00:12:59,860 And here we have Laura. 158 00:12:59,946 --> 00:13:02,986 Laura, now there's the type of girl who won't go anywhere without her mother. 159 00:13:03,241 --> 00:13:05,403 But boy, can her mother go places. 160 00:13:06,160 --> 00:13:09,824 And here's Deirdre, beautiful Deirdre. She likes the little things in life. 161 00:13:09,956 --> 00:13:12,824 Little Rolls, little mink coat, little diamond ring... 162 00:13:12,917 --> 00:13:14,408 I want to see Agnes Cole. 163 00:13:14,502 --> 00:13:16,118 - What? - Agnes Cole. 164 00:13:16,504 --> 00:13:18,107 - I'm Agnes Cole. - Now here come the lovely 165 00:13:18,131 --> 00:13:19,247 dancing ladies of the show! 166 00:13:19,340 --> 00:13:22,424 I'm David Graham, Alec Graham's father. 167 00:13:23,886 --> 00:13:26,549 (UPBEAT ORCHESTRAL TUNE) 168 00:14:10,391 --> 00:14:13,304 โ™ช Bye bye, boys, that's all for now โ™ช 169 00:14:13,895 --> 00:14:15,887 (AUDIENCE APPLAUDING) 170 00:14:20,443 --> 00:14:23,811 Miss Cole, Miss Cole, Miss Cole, please, could I have a word with you? 171 00:14:23,905 --> 00:14:25,237 Your son killed my sister. 172 00:14:25,323 --> 00:14:26,689 You keep away from me! 173 00:14:26,783 --> 00:14:28,427 No, Alec could never have done a thing like that... 174 00:14:28,451 --> 00:14:31,660 How could you know? You weren't even at the trial. 175 00:14:31,746 --> 00:14:36,116 My sister, Jennie, was a sweet and lovely person before she met Alec. 176 00:14:36,209 --> 00:14:39,327 And then she got so's you wouldn't think she was the same girl. 177 00:14:39,420 --> 00:14:42,413 She'd come home, night after night, drunk! 178 00:14:42,507 --> 00:14:46,501 And then one night she came home, Christmas Eve it was, too, 179 00:14:46,594 --> 00:14:48,210 and I thought she'd had an accident. 180 00:14:48,304 --> 00:14:50,261 She was all bruised, 181 00:14:50,348 --> 00:14:52,635 her cheeks were all swollen, and her eye... 182 00:14:52,725 --> 00:14:54,578 Well, then it couldn't have been Alec. It must have been someone else. 183 00:14:54,602 --> 00:14:55,954 She must have been going with someone else. 184 00:14:55,978 --> 00:14:58,140 - No, only Alec. - No, it couldn't have been Alec. 185 00:14:58,272 --> 00:15:00,229 - What other man was she seeing? - No-one. 186 00:15:00,608 --> 00:15:02,850 Why should a chorus girl go out with a penniless boy? 187 00:15:02,985 --> 00:15:05,130 Especially if he were being cruel to her? It doesn't... 188 00:15:05,154 --> 00:15:07,862 Look, please, can't any of you tell me something about Jennie Cole? 189 00:15:07,949 --> 00:15:10,094 - You see, I've got to find out, because... - What are you doing? 190 00:15:10,118 --> 00:15:11,734 What are you trying to do? 191 00:15:11,828 --> 00:15:14,070 Dirty the memory of my sister? 192 00:15:14,163 --> 00:15:15,745 Let me tell you, Mr Graham. 193 00:15:15,832 --> 00:15:17,789 Your son killed my sister. 194 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 And I'm glad he's going to die! 195 00:15:20,420 --> 00:15:23,413 (ORCHESTRA PLAYING) 196 00:15:32,348 --> 00:15:33,634 Can I help you, sir? 197 00:15:33,724 --> 00:15:35,431 I want to see Mr Stanford. 198 00:15:41,649 --> 00:15:44,107 (FAINT BUZZING) 199 00:15:48,948 --> 00:15:50,940 (BUZZING GETTING LOUDER) 200 00:15:51,033 --> 00:15:53,741 Oh, er... come in, I've been waiting for you. 201 00:15:54,787 --> 00:15:56,574 Mr... Mr Gage. 202 00:15:56,664 --> 00:15:59,077 Dad, this is Mr Gage. You remember I told you about him? 203 00:15:59,459 --> 00:16:01,246 You told me about Mr Gage? 204 00:16:01,377 --> 00:16:03,209 Yes, I told you about him, he's... 205 00:16:03,296 --> 00:16:05,253 he's going to coach me for my Bar exams. 206 00:16:05,840 --> 00:16:08,298 I certainly don't remember you telling me about a tutor. 207 00:16:08,926 --> 00:16:10,633 Oh, Dad, you... 208 00:16:10,720 --> 00:16:13,463 you were just too busy being enthusiastic about the new model. 209 00:16:13,598 --> 00:16:16,056 Oh, that's quite possible. (CHUCKLING) 210 00:16:16,184 --> 00:16:19,598 When it comes to sports cars, or any cars for that matter, 211 00:16:19,687 --> 00:16:21,287 I'm not much interested in anything else. 212 00:16:21,439 --> 00:16:22,930 And Brian's no better. 213 00:16:23,024 --> 00:16:25,311 Oh, Mr Gage, this is Mrs Stanford. 214 00:16:25,401 --> 00:16:26,812 How do you do, Mr Gage? 215 00:16:26,986 --> 00:16:28,067 How do you do? 216 00:16:28,154 --> 00:16:30,862 - I'm afraid petrol's in our blood. - (SWITCHES OFF RAZOR) 217 00:16:30,990 --> 00:16:33,198 You see, I started life as a mechanic. 218 00:16:33,284 --> 00:16:36,027 I've never had the time or the money for tutors. 219 00:16:37,163 --> 00:16:39,280 Will you excuse me, Mr Gage? 220 00:16:39,957 --> 00:16:42,244 I'm in rather a hurry. Do you need Henry to drive you? 221 00:16:42,335 --> 00:16:45,499 Yes, he's taking Brian and I over to the proving grounds. 222 00:16:45,588 --> 00:16:50,583 The Stanford sports prototype's going through its ordeal by fire. 223 00:16:50,676 --> 00:16:52,258 It's a very big moment for all of us. 224 00:16:52,345 --> 00:16:55,225 I'm afraid you'll have to talk about this tutor business some other time. 225 00:16:55,431 --> 00:16:57,923 I'm afraid I've got another appointment. 226 00:16:58,726 --> 00:17:01,013 Dad, I think we'd better get this over with. 227 00:17:01,229 --> 00:17:03,892 We need to talk, Mr Gage and I. 228 00:17:04,065 --> 00:17:06,978 Then he'd better come along. He can talk in the car. 229 00:17:07,151 --> 00:17:10,110 Well, we'll go up to the flat. We... We need quiet. 230 00:17:11,239 --> 00:17:12,480 Oh. 231 00:17:12,823 --> 00:17:14,593 Well, perhaps you'd like to come along, Honor? 232 00:17:14,617 --> 00:17:16,483 I'm afraid I can't. 233 00:17:17,119 --> 00:17:19,281 Is something terribly pressing? 234 00:17:19,622 --> 00:17:22,831 You know how I hate being alone, especially when the car's being tested. 235 00:17:23,125 --> 00:17:24,206 I'm sorry, Robert, 236 00:17:24,293 --> 00:17:26,751 but at last I've managed to get an appointment with an MP. 237 00:17:26,837 --> 00:17:30,877 How much longer is this going on? Don't you think you've done enough? 238 00:17:33,219 --> 00:17:36,462 - Well, what is it? Do you think Mr... - BRIAN: Gage. 239 00:17:36,556 --> 00:17:39,469 Gage, Mr Gage, is the only man in England that doesn't know 240 00:17:39,559 --> 00:17:41,391 a murder's been committed? 241 00:17:41,477 --> 00:17:43,059 In our flat? 242 00:17:43,145 --> 00:17:44,886 And by a friend of our son's? 243 00:17:45,273 --> 00:17:48,141 And that he's going to hang tomorrow? 244 00:17:48,442 --> 00:17:51,606 I'm afraid Mrs Stanford's been driving herself unmercifully 245 00:17:51,696 --> 00:17:53,608 in an effort to save the poor chap. 246 00:17:53,781 --> 00:17:56,364 I think she's been overdoing it. 247 00:17:59,203 --> 00:18:04,744 (CHUCKLING) Well, now there are no secrets at all! 248 00:18:05,751 --> 00:18:07,208 Are you coming? 249 00:18:07,420 --> 00:18:09,457 No, Robert, I'm not. 250 00:18:14,677 --> 00:18:16,714 Well... (CHUCKLING) 251 00:18:17,305 --> 00:18:22,551 Well, I don't suppose there's any stopping the army of the righteous. 252 00:18:22,643 --> 00:18:25,602 All right, you can take Henry, I'll drive myself. 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,312 Thank you. 254 00:18:34,447 --> 00:18:37,781 Brian, I... I hope you'll be able to work something out with Mr Gage. 255 00:18:37,867 --> 00:18:40,655 Don't worry about me, Honor, I'll take care of myself. 256 00:18:41,746 --> 00:18:43,362 Yes, of course. 257 00:18:43,831 --> 00:18:46,574 - Goodbye, Mr Gage. - Goodbye, Mrs Stanford. 258 00:18:50,004 --> 00:18:52,337 Why did you say I was a tutor? 259 00:18:54,300 --> 00:18:56,713 Oh, excuse me, Mr Stanford. 260 00:19:05,811 --> 00:19:08,554 - What do you want, Graham? - I came to help Alec. 261 00:19:13,569 --> 00:19:14,901 You're a little late, aren't you? 262 00:19:15,154 --> 00:19:18,192 I was in hospital. They wouldn't let me leave till yesterday. 263 00:19:19,241 --> 00:19:20,322 Did you know about Alec? 264 00:19:20,409 --> 00:19:22,742 No, they wouldn't allow me to read my mail. 265 00:19:29,543 --> 00:19:30,750 (ENGINE STARTING) 266 00:19:30,836 --> 00:19:33,704 - None of it? - None at all. Why? 267 00:19:40,805 --> 00:19:43,468 Why are you so interested in my mail? 268 00:19:45,518 --> 00:19:47,555 How did you know who I was? 269 00:19:48,145 --> 00:19:50,307 I saw your picture in Alec's room. 270 00:19:50,439 --> 00:19:51,555 What, Alec kept my picture? 271 00:19:51,732 --> 00:19:53,268 Yes, when he came to stay at weekends, 272 00:19:53,359 --> 00:19:55,851 he always brought your photograph with him. 273 00:19:55,945 --> 00:19:57,857 You're surprised? 274 00:19:58,072 --> 00:19:59,483 Yes. 275 00:19:59,573 --> 00:20:02,361 Oh, he used to talk about you by the hour. 276 00:20:02,451 --> 00:20:04,818 In some ways, it was our favourite topic of conversation. 277 00:20:05,454 --> 00:20:08,037 Neither of us had any parents to speak of. 278 00:20:08,249 --> 00:20:10,457 My real father was killed in the Stanford works. 279 00:20:10,543 --> 00:20:12,705 He was just an ordinary workman. 280 00:20:13,796 --> 00:20:16,539 You didn't really think Honor was my mother, did you? 281 00:20:16,674 --> 00:20:18,040 I'm adopted. 282 00:20:18,175 --> 00:20:20,417 The Stanfords adopted me when I was eight. 283 00:20:22,346 --> 00:20:24,804 What did Alec say about me? 284 00:20:24,974 --> 00:20:28,513 I got the impression you were about to write the greatest novel ever written. 285 00:20:28,769 --> 00:20:29,769 Did you? 286 00:20:29,895 --> 00:20:32,228 In common with quite a lot of other writers, 287 00:20:32,356 --> 00:20:35,349 I've been about to write it for a very long time. 288 00:20:52,668 --> 00:20:55,147 This is where I live. I hope I'm not taking you out of your way. 289 00:20:55,171 --> 00:20:56,958 You do want to help, don't you? 290 00:21:00,259 --> 00:21:02,592 I'm sorry, Graham, I'm going in. 291 00:21:04,180 --> 00:21:05,887 Alec's your best friend, isn't he? 292 00:21:05,973 --> 00:21:07,089 Well, isn't he? 293 00:21:07,308 --> 00:21:09,220 Yes. Yes, he was. 294 00:21:09,310 --> 00:21:11,973 Well, then, you wouldn't hide anything that might help him. 295 00:21:27,661 --> 00:21:30,244 (WHIRRING) 296 00:21:53,562 --> 00:21:56,054 You still haven't told me why you said I was a tutor. 297 00:21:56,148 --> 00:21:57,810 Well, that was an impulse. 298 00:21:57,900 --> 00:21:59,562 I wanted to help you. 299 00:22:00,110 --> 00:22:01,317 How? 300 00:22:01,612 --> 00:22:04,650 I don't know. People don't always act logically. 301 00:22:04,782 --> 00:22:07,650 Not everything's thought out. 302 00:22:12,414 --> 00:22:14,656 Is this where it happened? 303 00:22:14,750 --> 00:22:16,366 Yes. It is. 304 00:22:18,838 --> 00:22:20,625 At the trial... 305 00:22:24,176 --> 00:22:26,634 Alec said that he thought he heard a door slam, 306 00:22:26,720 --> 00:22:30,304 as though someone had come in by way of the back door. 307 00:22:36,355 --> 00:22:38,893 Was that someone you, Brian? 308 00:22:39,859 --> 00:22:41,350 I was playing poker all night. 309 00:22:41,527 --> 00:22:44,270 Oh, it's all right. The police checked up. 310 00:22:44,572 --> 00:22:48,612 (PHONE RINGING) 311 00:22:52,538 --> 00:22:54,200 Hello? 312 00:22:55,624 --> 00:22:56,740 No, no. 313 00:22:56,834 --> 00:22:58,450 But there is a back door? 314 00:22:58,544 --> 00:23:00,331 Mr Brian, I hope you're not expecting lunch. 315 00:23:00,504 --> 00:23:02,440 Cook and the rest were told to take the afternoon off. 316 00:23:02,464 --> 00:23:03,545 Um... hold on a minute. 317 00:23:03,674 --> 00:23:05,151 No, Mrs Johnson, we're not expecting lunch, 318 00:23:05,175 --> 00:23:06,882 and you can take the afternoon off, too. 319 00:23:06,969 --> 00:23:08,756 If there's anything I can do, Mr Brian? 320 00:23:08,846 --> 00:23:10,587 No, no, he's not here now. 321 00:23:10,681 --> 00:23:12,388 All right, I'll tell him you rang. 322 00:23:12,474 --> 00:23:15,342 - No, there's nothing, thank you. - (REPLACES RECEIVER) 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,941 Look, you know that if you're hiding anything, you're a murderer. 324 00:23:25,529 --> 00:23:27,612 - I... I am? - Yes. 325 00:23:36,123 --> 00:23:39,582 You do know something. Now stop wasting Alec's time! 326 00:23:40,377 --> 00:23:41,788 Well... 327 00:23:43,964 --> 00:23:45,080 It's... 328 00:23:47,259 --> 00:23:49,216 It's about a letter. 329 00:23:50,346 --> 00:23:51,587 What sort of letter? 330 00:23:51,680 --> 00:23:53,546 I... I don't know. 331 00:23:54,099 --> 00:23:56,386 Oh, Brian, please! 332 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 We'd been sending you our old magazines. 333 00:24:00,606 --> 00:24:03,019 Alec said you liked the English magazines. 334 00:24:03,108 --> 00:24:05,816 - He was always worrying about you... - I know all that. Go on. 335 00:24:05,903 --> 00:24:06,984 Well... 336 00:24:07,071 --> 00:24:09,341 when one of the servants sent off the last package of magazines, 337 00:24:09,365 --> 00:24:11,176 she thought she saw a piece of blue writing paper 338 00:24:11,200 --> 00:24:12,782 between the pages of one of them. 339 00:24:13,243 --> 00:24:14,859 No, I don't understand. 340 00:24:15,162 --> 00:24:16,778 Slowly, please. 341 00:24:18,123 --> 00:24:22,618 What makes you think that this piece of blue writing paper was a letter? 342 00:24:23,087 --> 00:24:25,607 - I... I don't know that it was... - You just said it was a letter! 343 00:24:25,631 --> 00:24:28,419 - Well, I think it was something personal. - Personal? 344 00:24:29,093 --> 00:24:31,050 - Family, private. - Private? How? 345 00:24:31,136 --> 00:24:33,844 What makes you think that this letter is so important? 346 00:24:34,098 --> 00:24:36,215 Well, it may not be... 347 00:24:36,350 --> 00:24:37,994 Well, anyway, you should have done something about it. 348 00:24:38,018 --> 00:24:41,011 - The letter was sent to you. - I couldn't do anything about it. 349 00:24:41,105 --> 00:24:43,267 And you kept silent, all through the trial. 350 00:24:43,357 --> 00:24:45,474 And what did you do all through the trial? 351 00:24:45,609 --> 00:24:49,193 They had to put you in one of those places for alcoholics. 352 00:24:50,823 --> 00:24:53,907 Alec told me about your drinking. 353 00:24:53,993 --> 00:24:56,610 Then you must have known, when those magazines were sent off, 354 00:24:56,704 --> 00:24:58,866 that I should never read that letter. 355 00:24:59,581 --> 00:25:02,824 Look, Brian, I'm not a detective, you've got to help me! 356 00:25:04,128 --> 00:25:05,619 Oh! 357 00:25:10,092 --> 00:25:12,300 You see, sometimes... 358 00:25:12,636 --> 00:25:15,629 when it's someone one loves, you... 359 00:25:16,390 --> 00:25:19,724 well, it would only hurt them. And it wouldn't help Alec! 360 00:25:19,977 --> 00:25:21,388 Operator? 361 00:25:21,770 --> 00:25:25,309 Yes, I want to call... I want to call to Canada. 362 00:25:25,482 --> 00:25:27,189 Montreal. 363 00:25:28,944 --> 00:25:31,061 Who is this that you're protecting, Brian? Who is it? 364 00:25:31,280 --> 00:25:35,490 What? Oh, um... Curzon, 7712. 365 00:25:39,371 --> 00:25:41,988 OPERATOR: Hello, hello, are you there, caller? 366 00:25:42,833 --> 00:25:45,701 Hello, hello, are you there, caller? 367 00:25:45,919 --> 00:25:47,035 Hello, hello...? 368 00:25:47,129 --> 00:25:49,587 I want the Morningsign Hospital. 369 00:25:49,673 --> 00:25:53,417 Yes, I know the number. It's Montreal 14161. 370 00:25:53,594 --> 00:25:55,005 What? 371 00:25:55,304 --> 00:25:59,514 I... I almost rang you myself once or twice. 372 00:26:03,103 --> 00:26:04,765 There's a delay. 373 00:26:05,731 --> 00:26:09,224 Now, operator, please. This is urgent! 374 00:26:09,359 --> 00:26:11,476 It's an emergency, yes. 375 00:26:11,612 --> 00:26:14,901 Yes! Yes, a matter of life and death, that's what I... 376 00:26:14,990 --> 00:26:16,947 I'm sorry, I'm sorry. 377 00:26:17,034 --> 00:26:19,777 That's all right. Well, as quickly as you can, please. 378 00:26:20,579 --> 00:26:22,912 There's no reason not to tell me now, Brian. 379 00:26:23,082 --> 00:26:24,869 Now, is there? 380 00:26:30,422 --> 00:26:32,414 That only leads to our bedrooms. 381 00:26:34,218 --> 00:26:35,584 Look, don't... 382 00:26:39,181 --> 00:26:41,889 That's your room, I don't think that interests me. 383 00:26:42,267 --> 00:26:43,803 What are you doing? 384 00:26:43,936 --> 00:26:47,145 Trying to find out some of the answers that you won't tell me. 385 00:26:48,315 --> 00:26:49,556 What's in here? 386 00:26:49,650 --> 00:26:51,642 Oh, that's my mother's... 387 00:26:51,735 --> 00:26:53,727 that's Honor's room. 388 00:27:03,288 --> 00:27:04,766 Was the letter written on this paper? 389 00:27:04,790 --> 00:27:08,409 - Well, it's a very ordinary kind of paper. - Yes, but it happens to be blue. 390 00:27:24,393 --> 00:27:26,134 Why does she need a gun? 391 00:27:26,228 --> 00:27:27,844 Well, that's Dad's gun. 392 00:27:27,938 --> 00:27:30,976 I... I don't know how it got here. 393 00:27:31,066 --> 00:27:33,274 - Do you know about these things? - Yes. 394 00:27:33,360 --> 00:27:34,817 Is that loaded? 395 00:27:37,156 --> 00:27:39,318 - Yes, it's fully loaded. - (BELL RINGING) 396 00:27:39,449 --> 00:27:42,738 - That's the telephone. - No, it's the front door. 397 00:27:53,213 --> 00:27:54,579 What do you want? 398 00:27:54,756 --> 00:27:56,463 Is your father in? 399 00:27:57,843 --> 00:27:59,129 No, he's not. 400 00:28:00,095 --> 00:28:01,095 He rang me. 401 00:28:01,180 --> 00:28:03,172 The message said it was urgent, so... 402 00:28:03,265 --> 00:28:05,803 I thought I'd pop in myself. 403 00:28:05,893 --> 00:28:07,259 Well, he's not here. 404 00:28:07,352 --> 00:28:08,809 He did say it was urgent. 405 00:28:08,896 --> 00:28:12,230 All right, you've convinced me. You're a devoted Stanford employee. 406 00:28:12,357 --> 00:28:15,316 How dare you speak to me like that, Master Brian? 407 00:28:15,402 --> 00:28:18,190 All complaints should be filed through the appropriate channels. 408 00:28:24,912 --> 00:28:26,995 I'll tell him you "popped in". 409 00:28:27,080 --> 00:28:28,366 Please do. 410 00:28:34,004 --> 00:28:35,620 DAVID: Who was that? 411 00:28:35,923 --> 00:28:38,961 Vickie Harker. Dad's secretary. 412 00:28:39,051 --> 00:28:40,838 Or used to be. 413 00:28:45,891 --> 00:28:47,507 Why does she put on that act? 414 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 Well, she goes to the pictures! 415 00:28:49,144 --> 00:28:50,931 Secretaries do, you know. 416 00:28:51,021 --> 00:28:53,138 What have you got against her? 417 00:28:56,276 --> 00:28:58,268 (PHONE RINGING) 418 00:29:00,489 --> 00:29:01,525 Hello? 419 00:29:01,865 --> 00:29:03,322 It's Montreal! 420 00:29:03,408 --> 00:29:05,946 Hello? Hello? 421 00:29:07,120 --> 00:29:09,533 Give me Dr Pollock, please. 422 00:29:09,623 --> 00:29:12,957 - Oh, quickly, it's long distance. - (CAR BRAKING OUTSIDE) 423 00:29:14,169 --> 00:29:16,957 Hello? Hello? 424 00:29:17,047 --> 00:29:20,006 Dad's just driven up! You'll have to hurry. 425 00:29:22,010 --> 00:29:23,546 Hello, Dr Pollock? 426 00:29:23,720 --> 00:29:25,427 This is Graham. 427 00:29:25,514 --> 00:29:27,380 David Graham. 428 00:29:27,474 --> 00:29:29,636 No, I'm calling you from London, England. 429 00:29:29,726 --> 00:29:31,092 Are you there? 430 00:29:32,187 --> 00:29:33,473 You have to hurry! 431 00:29:34,106 --> 00:29:37,520 Look, some magazines and newspapers were sent to me. 432 00:29:37,609 --> 00:29:41,148 Well, they should have been kept in my locker with my other mail. 433 00:29:41,238 --> 00:29:42,445 Can you hear me? 434 00:29:43,365 --> 00:29:45,402 Well, look, in one of those magazines 435 00:29:45,492 --> 00:29:47,700 was a note written on a piece of blue paper. 436 00:29:47,786 --> 00:29:51,200 Look, it got slipped in with one of the magazines by mistake. 437 00:29:51,290 --> 00:29:54,078 Now listen, you've got to find me that note. 438 00:29:56,003 --> 00:29:58,541 Well, ring me if you find anything. 439 00:29:58,630 --> 00:29:59,990 He's just getting out of the lift. 440 00:30:00,048 --> 00:30:02,756 Oh... Curzon 7712. 441 00:30:03,260 --> 00:30:06,253 Yes, seven, seven, one, two. 442 00:30:07,264 --> 00:30:09,756 Call me the moment you find anything! 443 00:30:12,227 --> 00:30:13,343 Who'll pay for the call? 444 00:30:13,437 --> 00:30:16,350 I'll pay for the call. Tell him I'll wire him the money. 445 00:30:16,440 --> 00:30:17,806 Stop him at the door. 446 00:30:17,899 --> 00:30:19,265 We'll pay. 447 00:30:19,359 --> 00:30:22,067 We'll wire you the money! 448 00:30:23,113 --> 00:30:25,446 No, I'm quite all right, thank you. 449 00:30:25,532 --> 00:30:28,024 Only, please, please call. 450 00:30:28,118 --> 00:30:29,575 It's my son's life. 451 00:30:30,579 --> 00:30:32,286 Curzon, that's right. 452 00:30:33,040 --> 00:30:36,329 - Can I trust you, Brian? - Yes. Yes, I promise. 453 00:30:39,129 --> 00:30:40,165 Brian? 454 00:30:43,300 --> 00:30:44,541 Brian? 455 00:30:48,430 --> 00:30:49,841 Brian! 456 00:31:05,947 --> 00:31:08,360 Your name's not Gage! 457 00:31:08,450 --> 00:31:11,488 It's Graham! David Graham! Alec's father! 458 00:31:11,953 --> 00:31:14,115 My wife just telephoned me. She's on her way back here. 459 00:31:14,206 --> 00:31:17,199 She thought she recognised you! Why have you done this? 460 00:31:18,418 --> 00:31:21,377 - I was only trying to help you. - Help me how? 461 00:31:21,463 --> 00:31:23,705 What's this nonsense about helping? 462 00:31:23,799 --> 00:31:25,381 Well, speak up! 463 00:31:26,301 --> 00:31:29,009 I was going to tell you, but you didn't give me the chance. 464 00:31:29,096 --> 00:31:31,634 Help me, help me? 465 00:31:31,723 --> 00:31:34,966 Well, protect you, then, if you don't like the words I use. 466 00:31:36,770 --> 00:31:38,477 Protect me from what? 467 00:31:39,481 --> 00:31:41,598 What makes you think I need protection? 468 00:31:42,401 --> 00:31:45,940 I thought there might be some unpleasantness at the office, and... 469 00:31:46,321 --> 00:31:48,859 I thought it'd be better to talk here. 470 00:31:48,990 --> 00:31:52,199 I thought it wouldn't look good for Stanford's. 471 00:31:52,828 --> 00:31:54,035 Ah. 472 00:31:54,579 --> 00:31:56,411 All right, all right. 473 00:31:56,498 --> 00:31:58,285 I suppose you meant well. 474 00:31:58,375 --> 00:32:01,083 But next time, confide in me, Brian. 475 00:32:01,169 --> 00:32:02,285 I'm your father. 476 00:32:02,379 --> 00:32:04,462 Remember that, old lad! 477 00:32:06,341 --> 00:32:09,675 Exactly what did you hope to get from us, Mr Graham? 478 00:32:09,761 --> 00:32:10,761 Help. 479 00:32:11,847 --> 00:32:13,588 Why did you think we could help? 480 00:32:15,225 --> 00:32:18,138 I just came to find out if you could. 481 00:32:18,228 --> 00:32:21,312 I don't think you understand what we've been through, Mr Graham. 482 00:32:21,398 --> 00:32:23,310 I think we're entitled to be left alone. 483 00:32:23,400 --> 00:32:25,357 I'd follow up anything, Mr Stanford. 484 00:32:25,444 --> 00:32:27,185 Anything that offers the slightest hope. 485 00:32:29,906 --> 00:32:32,068 Then you still think there's a hope. 486 00:32:33,326 --> 00:32:34,487 Yes. 487 00:32:37,414 --> 00:32:38,530 Yes, I do. 488 00:32:39,458 --> 00:32:41,450 Then you know something. 489 00:32:41,626 --> 00:32:43,709 No, but I hope to soon. 490 00:32:48,258 --> 00:32:50,545 We befriended your son. 491 00:32:50,635 --> 00:32:53,378 We treated him as if he were one of our own. 492 00:32:53,472 --> 00:32:55,634 To bring that poor girl in here... 493 00:32:57,017 --> 00:32:58,883 and murder her... 494 00:33:01,104 --> 00:33:03,812 I'm asking you to leave, Mr Graham! 495 00:33:04,107 --> 00:33:06,975 It's important for me to have access to this flat. 496 00:33:07,736 --> 00:33:10,604 There must be something here that will lead me to the truth. 497 00:33:10,697 --> 00:33:12,233 Mr Graham? 498 00:33:12,324 --> 00:33:14,941 I don't understand why you had to... 499 00:33:15,035 --> 00:33:16,947 We want to do everything we can to help you. 500 00:33:17,037 --> 00:33:19,154 STANFORD: Honor... 501 00:33:19,789 --> 00:33:22,497 - You're to do nothing more. - We're so distressed. 502 00:33:22,584 --> 00:33:24,621 I want no member of this family 503 00:33:24,711 --> 00:33:27,954 to have anything even remotely to do with this case. 504 00:33:28,048 --> 00:33:29,334 I want it forgotten! 505 00:33:29,424 --> 00:33:30,756 Finished! 506 00:33:31,259 --> 00:33:33,626 Your son and mine were just friends at the university. 507 00:33:34,012 --> 00:33:36,345 You can't expect us to do anything more than we've done! 508 00:33:36,431 --> 00:33:39,048 (PHONE RINGING) 509 00:33:43,855 --> 00:33:46,598 Hello? Yes, Stanford speaking. 510 00:33:47,817 --> 00:33:50,901 No, no tests without me, do you understand? 511 00:33:51,154 --> 00:33:53,567 Well, tell them all to wait till I get there. 512 00:33:54,366 --> 00:33:57,655 No, she's not to be touched until I've ripped her apart myself. 513 00:33:58,328 --> 00:33:59,444 All right. 514 00:34:00,247 --> 00:34:02,284 Miss Vickie Harker called to see you. 515 00:34:09,005 --> 00:34:11,213 It was something to do with the office. 516 00:34:12,342 --> 00:34:14,425 How dare you intrude in this way? 517 00:34:14,511 --> 00:34:16,719 Mr Graham, what can I do to help you? 518 00:34:16,846 --> 00:34:19,509 Why are you doing this to me? 519 00:34:20,934 --> 00:34:23,551 Can't you understand what I'm going through? 520 00:34:31,736 --> 00:34:33,318 I'm sorry. 521 00:34:33,822 --> 00:34:36,405 This thing has affected me more than I thought. 522 00:34:38,952 --> 00:34:41,660 Brian! I'm going out for a walk. 523 00:34:41,746 --> 00:34:43,328 Would you like to come? 524 00:34:43,707 --> 00:34:46,245 BRIAN: I can't, Dad. I can't leave the flat. 525 00:34:47,669 --> 00:34:49,535 I... I mean, I'd rather not. 526 00:34:58,638 --> 00:35:00,971 What does Vickie Harker mean to this family? 527 00:35:10,025 --> 00:35:11,482 Mr Graham? 528 00:35:12,319 --> 00:35:14,276 If you want to see Miss Harker, 529 00:35:14,362 --> 00:35:16,103 Henry can drive you there. 530 00:35:18,491 --> 00:35:20,278 (MULTIPLE CLOCKS TICKING) 531 00:35:20,368 --> 00:35:23,611 - Nothing very luxurious, Mr, um... - Gage. 532 00:35:23,705 --> 00:35:27,119 Gage. Still, it's a cosy little corner, as you might see. 533 00:35:27,208 --> 00:35:30,872 Excuse my hair being so untidy, but I never expected anybody, you see. 534 00:35:30,962 --> 00:35:33,670 - Here you are. - Oh, thank you. 535 00:35:36,009 --> 00:35:37,341 Look at this. 536 00:35:38,637 --> 00:35:41,596 Recently acquired because of my daughter's latest promotion. 537 00:35:42,098 --> 00:35:45,011 It was your daughter I was wanting to see, Mrs Harker. 538 00:35:45,101 --> 00:35:46,933 Oh, Vickie's never around at this hour. 539 00:35:47,020 --> 00:35:49,081 - No, I thought, well... - Here you are, have a drink. 540 00:35:49,105 --> 00:35:49,937 No, thank you. 541 00:35:49,939 --> 00:35:51,876 - Come on, it'll do you good. - No, no, no, please! 542 00:35:51,900 --> 00:35:53,711 I'll... I'll have a cigarette, if you don't mind. 543 00:35:53,735 --> 00:35:54,735 Oh, come off it. 544 00:35:54,819 --> 00:35:57,402 One old tippler can always smell another a mile away. 545 00:35:57,489 --> 00:35:58,605 (CHUCKLING) 546 00:35:59,199 --> 00:36:01,907 You'll never give it up. We never do. 547 00:36:01,993 --> 00:36:04,155 Why try at your age? Come on, have a drink. 548 00:36:04,329 --> 00:36:06,821 - No, thank you. - Come on, drink up! 549 00:36:09,918 --> 00:36:12,080 Now, then, what's all this about? 550 00:36:12,170 --> 00:36:16,005 You needn't be delicate with me, Mr Gage, I'm a woman who's lived. 551 00:36:16,091 --> 00:36:19,380 I saw you out there in the car, looking very grand. 552 00:36:19,469 --> 00:36:22,086 But it's mostly Mrs Stanford's car, isn't it? 553 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Yes, that's right. 554 00:36:23,181 --> 00:36:25,660 Yeah, it would be a dark day when I didn't know where I was going. 555 00:36:25,684 --> 00:36:28,802 (LAUGHING) What'd she send you for? 556 00:36:28,895 --> 00:36:31,638 Well, there are one or two questions I'd like to ask you. 557 00:36:31,731 --> 00:36:35,099 Well, you tell Mrs Stanford if she wants any evidence for a divorce, 558 00:36:35,193 --> 00:36:38,172 she doesn't have to send a detective, she can come around and get it herself. 559 00:36:38,196 --> 00:36:41,564 No, but now that I am here, if I could just ask you whether... 560 00:36:41,658 --> 00:36:44,150 (ALARM BELL RINGING) 561 00:36:48,581 --> 00:36:50,117 Well, well. 562 00:36:50,208 --> 00:36:52,575 My Vickie was right after all. 563 00:36:52,669 --> 00:36:56,128 Fancy Mrs Stanford giving up a man like Stanford, eh? 564 00:36:56,214 --> 00:36:58,297 And here was I thinking that Vickie was 565 00:36:58,383 --> 00:37:00,124 throwing away the best years of her life. 566 00:37:00,218 --> 00:37:01,959 Not that Mr Stanford's mean, you know. 567 00:37:02,053 --> 00:37:03,544 Oh, no. 568 00:37:03,638 --> 00:37:07,427 She's just been given a job at the head of one of his most important agencies. 569 00:37:07,517 --> 00:37:09,133 Yes, I did know that. 570 00:37:10,562 --> 00:37:13,020 Well, it just goes to show you, Mr Gage, 571 00:37:13,106 --> 00:37:15,314 I'm not a very good judge of life, am I? 572 00:37:15,734 --> 00:37:19,318 Do you know what I said to my Vickie when she told me about the promotion? 573 00:37:19,404 --> 00:37:22,397 I said, "Vickie, my girl, you've had it. 574 00:37:22,490 --> 00:37:24,482 "Absolutely had it." 575 00:37:25,160 --> 00:37:27,618 Farewell gift, bon voyage. 576 00:37:28,079 --> 00:37:30,412 Farewell, my love! (CHUCKLING) 577 00:37:31,124 --> 00:37:32,990 (MUSICAL TINKLING) 578 00:37:40,592 --> 00:37:44,927 One of the little pleasures in life, Mr Gage, I can now give myself. 579 00:37:45,930 --> 00:37:47,762 Just to hear it ring, 580 00:37:47,849 --> 00:37:50,341 and know that you don't have to go anywhere. 581 00:37:50,435 --> 00:37:52,142 It's wonderful. 582 00:37:57,150 --> 00:37:58,607 Why don't you have another drink? 583 00:37:58,693 --> 00:38:00,810 It might take the tremble out of your hands. 584 00:38:01,529 --> 00:38:03,316 Oh, I haven't much time. 585 00:38:03,406 --> 00:38:07,320 Just tell your lady she's got nothing to worry about. 586 00:38:07,410 --> 00:38:10,153 I'll see my Vickie cooperates! 587 00:38:10,246 --> 00:38:14,035 But she's not to start getting any fancy ideas about alimony, 588 00:38:14,125 --> 00:38:17,334 because we're not throwing good money down the drain. 589 00:38:19,255 --> 00:38:23,670 If she starts for asking for any fancy amount, she'd better watch out. 590 00:38:23,760 --> 00:38:25,251 Watch out for what? 591 00:38:25,345 --> 00:38:27,257 Well, you never know, Mr Gage. 592 00:38:27,472 --> 00:38:30,431 Somebody might just mention, 593 00:38:30,767 --> 00:38:32,884 just supposing, possibly, 594 00:38:32,977 --> 00:38:35,469 about Mrs Stanford and that boy! 595 00:38:35,563 --> 00:38:36,563 What boy? 596 00:38:36,731 --> 00:38:40,270 The boy that's being hung tomorrow. 597 00:38:40,360 --> 00:38:41,441 Alec? 598 00:38:41,528 --> 00:38:43,269 Er... Alec Graham? 599 00:38:43,446 --> 00:38:47,781 My Vickie once said to me, "I wouldn't be at all surprised if..." 600 00:38:47,867 --> 00:38:49,699 Alec and Mrs Stanford? 601 00:38:50,036 --> 00:38:51,743 Is that what you mean? 602 00:38:52,247 --> 00:38:54,830 Why should Vickie say that? 603 00:38:54,916 --> 00:38:56,452 Tell me. 604 00:38:57,502 --> 00:38:58,993 Who are you? 605 00:38:59,087 --> 00:39:00,453 Why aren't you drinking? 606 00:39:00,547 --> 00:39:02,664 What have you come for? 607 00:39:02,757 --> 00:39:04,794 I don't believe you are a private detec... 608 00:39:04,884 --> 00:39:07,297 - Tell me! - Oh no! 609 00:39:07,387 --> 00:39:10,130 I'll tell you nothing! Nothing. 610 00:39:10,223 --> 00:39:13,307 No more to say! Not another word! 611 00:39:13,935 --> 00:39:15,597 I've had a hard life. 612 00:39:16,729 --> 00:39:18,169 - (ALARM RINGING) - Not another word! 613 00:39:18,273 --> 00:39:20,356 Alec and Mrs Stanford, what was it? 614 00:39:21,401 --> 00:39:22,608 Get out! 615 00:39:22,694 --> 00:39:25,562 Get out of here! (SOBBING) 616 00:39:25,655 --> 00:39:27,692 - Mrs Harker! - Get out! 617 00:39:36,207 --> 00:39:38,199 (ANOTHER ALARM RINGING) 618 00:39:41,963 --> 00:39:44,046 But why should Mrs Stanford have killed this girl? 619 00:39:44,132 --> 00:39:46,402 DAVID: She was in love with Alec. She was jealous of the girl. 620 00:39:46,426 --> 00:39:49,510 - No, that's utterly fantastic! - Well, something utterly fantastic happened. 621 00:39:49,596 --> 00:39:51,428 So fantastic that no-one's thought of it. 622 00:39:51,514 --> 00:39:55,303 Graham, has it ever occurred to you to wonder who was paying my fees? 623 00:39:55,393 --> 00:39:57,385 It's the Stanfords. They've been paying me. 624 00:39:57,478 --> 00:39:58,764 Oh, well, what does that prove? 625 00:39:58,855 --> 00:40:00,749 Stanford testified they were together that night. 626 00:40:00,773 --> 00:40:03,377 Well, Stanford could be lying, too. They both lied, one for the other! 627 00:40:03,401 --> 00:40:06,439 Do they strike you as people who have a secret of this kind on their minds? 628 00:40:06,529 --> 00:40:09,647 Everyone has a secret. It's not always written in the face. 629 00:40:26,925 --> 00:40:30,509 Mr Graham, I'm very sorry, but your son doesn't wish to see you. 630 00:40:30,595 --> 00:40:32,837 The prisoner doesn't wish to see you, sir. 631 00:40:35,975 --> 00:40:37,432 Alec? 632 00:40:38,394 --> 00:40:39,726 I don't believe you. 633 00:40:39,812 --> 00:40:41,540 Look, you think you're protecting him, but... 634 00:40:41,564 --> 00:40:43,556 Mr Graham, I told him that you said it was urgent. 635 00:40:44,817 --> 00:40:46,921 Then go back and tell him that there's still a chance. 636 00:40:46,945 --> 00:40:48,811 Tell him we mustn't give up fighting! 637 00:40:48,905 --> 00:40:49,905 Oh, please! 638 00:40:50,114 --> 00:40:52,106 He told me that he doesn't want another chance. 639 00:40:52,200 --> 00:40:55,568 - Then tell him that... - He doesn't want to see you, Mr Graham. 640 00:40:55,703 --> 00:40:58,286 Your son has given himself over to other hands. 641 00:40:58,456 --> 00:41:01,244 More compassionate, perhaps, than those of the Earth. 642 00:41:04,504 --> 00:41:06,370 You mean he's given up hope. 643 00:41:06,464 --> 00:41:08,251 Well, I won't have it! 644 00:41:08,341 --> 00:41:12,005 All of you trying to make it look so humane and decent. 645 00:41:12,095 --> 00:41:13,506 You can't. 646 00:41:15,014 --> 00:41:16,676 I want my son to live! 647 00:41:17,392 --> 00:41:19,475 I'm not going to let you kill him. 648 00:41:25,733 --> 00:41:28,726 (BIG BEN CHIMING) 649 00:41:30,780 --> 00:41:34,239 MINISTER: Mr Maxwell, I don't think you got the point of my last question. 650 00:41:34,325 --> 00:41:36,567 Why have you called a press conference a few hours 651 00:41:36,661 --> 00:41:38,869 before Alec Graham is due to be hanged? 652 00:41:38,955 --> 00:41:40,321 And why not? 653 00:41:40,415 --> 00:41:43,749 Every time a particularly sensational execution is about to take place, 654 00:41:44,127 --> 00:41:47,962 your campaign for the abolition of capital punishment seems to flare up. 655 00:41:48,047 --> 00:41:49,163 MAXWELL: Oh, no. 656 00:41:49,257 --> 00:41:52,000 No, it's just that we get more newspaper attention 657 00:41:52,093 --> 00:41:54,551 when there's a legalised killing about to take place. 658 00:41:54,679 --> 00:41:58,263 You see, we feel that the public should know 659 00:41:58,349 --> 00:42:01,012 the full horror which happens 660 00:42:01,102 --> 00:42:04,721 when the state decides to take the life of a human being. 661 00:42:04,814 --> 00:42:07,101 The cold, calculated planning. 662 00:42:07,191 --> 00:42:09,683 The way the executioner, and his assistant, 663 00:42:09,777 --> 00:42:12,520 make sure of the weight of the prisoner. 664 00:42:12,989 --> 00:42:14,446 And then they check on the rope. 665 00:42:14,532 --> 00:42:16,865 The rope that hangs down from the scaffold. 666 00:42:16,951 --> 00:42:18,658 They'll be doing that tonight. 667 00:42:18,953 --> 00:42:21,787 That scaffold which is so conveniently placed 668 00:42:21,998 --> 00:42:24,411 in the cell next to Alec Graham. 669 00:42:24,542 --> 00:42:28,081 What is it that you supporters of the bill actually object to? 670 00:42:28,171 --> 00:42:30,379 Is it what you call legalised killing? 671 00:42:30,548 --> 00:42:32,380 Or is it the method of killing? 672 00:42:32,467 --> 00:42:33,924 I should say it's the killing. 673 00:42:34,218 --> 00:42:35,334 What about war? 674 00:42:35,845 --> 00:42:37,882 Oh, war... 675 00:42:38,806 --> 00:42:40,672 But don't you see that, even in war, 676 00:42:40,767 --> 00:42:44,727 the prime objective is not to kill the enemy, it's to protect yourself. 677 00:42:44,896 --> 00:42:47,104 MINISTER: And what about the victim's relatives? 678 00:42:47,190 --> 00:42:49,209 Her sister, for example, how's she supposed to feel? 679 00:42:49,233 --> 00:42:51,099 MAXWELL: And what about Alec Graham's father? 680 00:42:51,194 --> 00:42:53,277 Why should he be put through all this torture? 681 00:42:53,404 --> 00:42:57,614 Gentlemen, this is the only punishment which is irrevocable. 682 00:42:57,825 --> 00:43:02,195 Now can we be absolutely certain that we've never made a mistake, 683 00:43:02,371 --> 00:43:04,033 and that we won't ever make a mistake? 684 00:43:04,123 --> 00:43:08,163 MINISTER: Are you suggesting that young Graham is not guilty? 685 00:43:08,252 --> 00:43:12,417 MAXWELL: I'm not interested in whether young Graham is guilty or innocent. 686 00:43:40,618 --> 00:43:42,109 Another double. 687 00:43:44,580 --> 00:43:45,946 Don't. 688 00:43:48,751 --> 00:43:51,334 - What? - You mustn't drink now. 689 00:43:52,630 --> 00:43:54,462 Alec is relying on you. 690 00:43:54,882 --> 00:43:56,623 There's no-one else! 691 00:44:01,514 --> 00:44:03,301 What do you want? 692 00:44:03,808 --> 00:44:07,472 Somebody told me something about you... who was it, eh? 693 00:44:08,020 --> 00:44:11,388 Names... I can't do names. 694 00:44:11,482 --> 00:44:12,893 They're too hard! 695 00:44:15,444 --> 00:44:17,606 How long have I been here? 696 00:44:19,073 --> 00:44:21,030 - Well, has it happened? - No, no. 697 00:44:21,117 --> 00:44:23,734 You've only been here a few minutes. 698 00:44:30,918 --> 00:44:32,875 (WHISTLING) 699 00:44:45,892 --> 00:44:47,884 (DIALLING) 700 00:44:48,728 --> 00:44:50,310 CLAYTON: Hello? 701 00:44:50,563 --> 00:44:51,929 (INSERTING MONEY) 702 00:44:52,023 --> 00:44:53,764 Hello? Clayton here. 703 00:44:53,858 --> 00:44:55,815 Hello, this is Graham. 704 00:44:55,902 --> 00:44:59,566 Oh, I'm glad you called. The Home Office will see you at 7:30 tonight. 705 00:45:01,032 --> 00:45:02,032 And Alec? 706 00:45:02,241 --> 00:45:05,075 He's still refusing. He won't talk to me, either. 707 00:45:05,244 --> 00:45:07,031 Well, Alec must talk to me. 708 00:45:07,121 --> 00:45:09,283 Well, you've got to make him talk to me. I... 709 00:45:09,373 --> 00:45:11,035 I don't know what to suggest. 710 00:45:14,128 --> 00:45:15,539 Are you there? 711 00:45:15,630 --> 00:45:16,837 Yeah. 712 00:45:17,632 --> 00:45:20,170 You won't forget? 7:30 tonight. 713 00:45:20,259 --> 00:45:22,672 No! I won't forget. 7:30. 714 00:45:23,387 --> 00:45:24,969 7:30 tonight. 715 00:45:34,649 --> 00:45:37,938 Mr Graham? Alec will talk to me. 716 00:45:38,027 --> 00:45:40,986 Please let me go to the prison with you. 717 00:45:41,072 --> 00:45:42,734 He will see me. 718 00:45:44,575 --> 00:45:46,908 Why are you doing all this for my son? 719 00:45:48,162 --> 00:45:50,404 What difference does it make why? 720 00:45:53,209 --> 00:45:54,370 Hmm, quite. 721 00:45:54,919 --> 00:45:56,205 Why not? 722 00:45:56,837 --> 00:45:59,124 You must stay sober. You mustn't drink any more. 723 00:46:00,675 --> 00:46:01,961 Please, Mr Graham. 724 00:46:08,140 --> 00:46:09,756 Mr Graham? 725 00:46:16,732 --> 00:46:19,315 (INDISTINCT ECHOING VOICES) 726 00:46:21,696 --> 00:46:23,456 STANFORD: From the moment we set eyes on him, 727 00:46:23,489 --> 00:46:25,217 - you would attempt to help him! - HONOR: That isn't true! 728 00:46:25,241 --> 00:46:26,677 STANFORD: You did anything you could to encourage him! 729 00:46:26,701 --> 00:46:29,193 And what's more, you didn't engage in ordinary... 730 00:46:29,287 --> 00:46:31,119 (VOICES BECOME INDISTINCT) 731 00:46:31,205 --> 00:46:32,641 - STANFORD: I told you... - HONOR: Please, Robert. 732 00:46:32,665 --> 00:46:35,703 I told you I wanted you to have nothing more to do with him. 733 00:46:35,793 --> 00:46:37,033 Now why did you bring him here? 734 00:46:37,086 --> 00:46:38,355 You know I didn't want him here! 735 00:46:38,379 --> 00:46:40,996 We were on our way to the prison when he broke down completely. 736 00:46:41,090 --> 00:46:42,581 Where else could I have taken him? 737 00:46:42,675 --> 00:46:45,509 STANFORD: Now you just listen to me. 738 00:46:45,594 --> 00:46:46,755 I've had enough, see. 739 00:46:46,846 --> 00:46:49,930 You're my wife and you'll do as I tell you, do as I tell you! 740 00:46:50,016 --> 00:46:51,257 Robert, you're hurting me! 741 00:46:51,350 --> 00:46:53,717 No more. Stay away from him! 742 00:46:56,147 --> 00:46:59,356 His son means more to you than I do, doesn't he? Admit it! 743 00:46:59,984 --> 00:47:01,441 HONOR: Admit what? 744 00:47:02,194 --> 00:47:04,937 Robert, have I ever shamed you? 745 00:47:05,031 --> 00:47:07,944 But you've done nothing but humiliate me since the day we were married. 746 00:47:08,117 --> 00:47:12,202 Would I have gone to her if my wife had given me the love I needed so bad? 747 00:47:12,288 --> 00:47:15,031 Love? You didn't marry me because you loved me. 748 00:47:15,124 --> 00:47:17,081 You married me because I was something different. 749 00:47:17,168 --> 00:47:18,750 Something you'd never had before! 750 00:47:19,545 --> 00:47:21,127 So you thought you wanted me. 751 00:47:22,131 --> 00:47:23,417 What you really wanted 752 00:47:23,507 --> 00:47:27,091 was the pleasure of trying to break me and then drag me in your own dirt. 753 00:47:27,303 --> 00:47:28,714 Robert Stanford. 754 00:47:28,804 --> 00:47:30,841 The mighty Robert Stanford! 755 00:47:30,931 --> 00:47:35,141 You're like a sick schoolboy peering through half-open windows. 756 00:47:37,063 --> 00:47:39,350 Don't you say that to me. 757 00:47:39,690 --> 00:47:40,690 (GASPING) 758 00:47:54,705 --> 00:47:56,037 Honor? 759 00:47:57,541 --> 00:47:58,541 Honor! 760 00:47:58,626 --> 00:48:00,868 Keep away from me. 761 00:48:00,961 --> 00:48:03,078 No, Honor, don't leave me alone! 762 00:48:03,881 --> 00:48:05,167 Keep away! 763 00:48:06,050 --> 00:48:07,586 STANFORD: Honor! 764 00:48:31,450 --> 00:48:32,941 (DOOR OPENING) 765 00:48:48,259 --> 00:48:49,841 (FRONT DOOR CLOSING) 766 00:48:50,302 --> 00:48:52,214 Do they do that often? 767 00:48:53,556 --> 00:48:54,763 Never as bad as that. 768 00:48:56,892 --> 00:48:58,929 - The call came. - What call? 769 00:48:59,728 --> 00:49:00,969 There was a letter. 770 00:49:01,522 --> 00:49:02,638 Well, what did it say? 771 00:49:03,816 --> 00:49:04,816 David... 772 00:49:04,900 --> 00:49:06,766 (SIGHING) Honor's... 773 00:49:06,902 --> 00:49:08,985 Honor's been wonderful to me, she... 774 00:49:09,071 --> 00:49:10,687 She's always stood up for me, and... 775 00:49:10,781 --> 00:49:12,634 Well, you stood up for her, and now you're even. 776 00:49:12,658 --> 00:49:14,149 What was in the letter? 777 00:49:14,827 --> 00:49:16,568 I wrote it down. 778 00:49:18,122 --> 00:49:19,658 "There's no other way out. 779 00:49:19,748 --> 00:49:21,239 "Try to forgive me." 780 00:49:26,714 --> 00:49:28,330 How was it signed? 781 00:49:28,424 --> 00:49:29,540 It wasn't signed. 782 00:49:30,968 --> 00:49:32,925 How did you know that it existed? 783 00:49:35,473 --> 00:49:38,682 The morning that Jennie was found murdered, I... 784 00:49:38,767 --> 00:49:41,680 I drove my father and Honor in from the country... 785 00:49:41,770 --> 00:49:43,477 They'd spent the night there? 786 00:49:43,564 --> 00:49:45,146 That's what they said. 787 00:49:46,317 --> 00:49:48,650 Later that morning, I was in the living room. 788 00:49:48,736 --> 00:49:49,977 The phone rang, I answered it. 789 00:49:50,070 --> 00:49:52,403 It was the police. They wanted to talk to Father. 790 00:49:52,490 --> 00:49:54,823 So, I went over to his room. 791 00:49:54,909 --> 00:49:57,697 I could hear Father and Honor in here. 792 00:49:57,786 --> 00:50:01,245 I knocked, but they didn't hear me, so I just came in. 793 00:50:02,166 --> 00:50:04,624 Father was standing there. 794 00:50:04,710 --> 00:50:06,451 Honor was facing him. 795 00:50:07,213 --> 00:50:08,329 They both looked ghastly. 796 00:50:08,422 --> 00:50:11,756 Honor had a gun in her hand. It was Dad's gun, the one you saw. 797 00:50:11,842 --> 00:50:14,255 When she saw me coming, she quickly tried to hide it. 798 00:50:14,512 --> 00:50:16,595 I told them that the police wanted to talk to them. 799 00:50:17,223 --> 00:50:18,259 What did they say? 800 00:50:18,516 --> 00:50:19,826 Well, Dad asked me to tell them that 801 00:50:19,850 --> 00:50:22,388 he'd be at their disposal any time they wanted. 802 00:50:24,230 --> 00:50:28,019 Then I... I went over to the phone, here. 803 00:50:29,235 --> 00:50:31,087 - I picked up the phone, and... - (DIALLING TONE) 804 00:50:31,111 --> 00:50:33,148 while I was on the phone, I... 805 00:50:33,239 --> 00:50:36,573 I could see the two of them in that mirror, there. 806 00:50:37,701 --> 00:50:39,488 I thought I saw Honor put a piece of paper 807 00:50:39,578 --> 00:50:41,865 in amongst some old magazines on the table, there. 808 00:50:41,956 --> 00:50:45,575 Later, of course, a secretary sent the magazines off to you. 809 00:50:45,668 --> 00:50:48,832 I didn't think anything about it at the time, 810 00:50:48,921 --> 00:50:51,789 until Dad and Honor started to ask about it. 811 00:50:51,882 --> 00:50:53,418 Now, wait... 812 00:50:53,509 --> 00:50:56,923 You said you saw her trying to hide it? 813 00:50:57,012 --> 00:50:58,253 I suppose so. 814 00:50:58,389 --> 00:51:00,221 Then you didn't try to find out what it was? 815 00:51:01,308 --> 00:51:04,051 - I... I didn't want to know. - Why not? 816 00:51:07,565 --> 00:51:09,181 Well, you see... 817 00:51:10,276 --> 00:51:11,312 You see, I... 818 00:51:11,402 --> 00:51:13,064 I thought that Honor and... 819 00:51:13,153 --> 00:51:14,234 and Alec... 820 00:51:19,743 --> 00:51:22,406 Well, one night, I saw Honor 821 00:51:23,080 --> 00:51:24,946 coming out of Alec's room. 822 00:51:25,207 --> 00:51:26,698 Late. 823 00:51:31,672 --> 00:51:34,540 We'd better go now, if you feel all right. 824 00:51:35,050 --> 00:51:39,135 "There's no other way out. Try to forgive me." 825 00:51:42,433 --> 00:51:45,767 On the morning after Jennie Cole was found murdered, 826 00:51:45,853 --> 00:51:47,810 you wrote this suicide note. 827 00:51:48,439 --> 00:51:49,313 Why? 828 00:51:49,315 --> 00:51:51,728 - I didn't write that note. - Who did? 829 00:51:55,404 --> 00:51:56,520 Who did? 830 00:51:57,323 --> 00:51:58,780 That morning, 831 00:51:59,408 --> 00:52:01,695 my husband tried to kill himself. 832 00:52:02,703 --> 00:52:05,116 - Your husband? - Yes. 833 00:52:06,123 --> 00:52:10,163 I'd... I'd known about him and the Harker girl for a long time. 834 00:52:10,252 --> 00:52:13,666 The night of the murder, he was not with me. 835 00:52:13,797 --> 00:52:15,459 He was with her. 836 00:52:15,549 --> 00:52:18,257 He was afraid it would all come out, the scandal, 837 00:52:18,385 --> 00:52:20,502 and it was too much for him. 838 00:52:20,596 --> 00:52:22,588 He tried to kill himself. 839 00:52:25,059 --> 00:52:27,802 I told him that I'd say that he'd spent the night with me, and 840 00:52:27,895 --> 00:52:29,431 there'd be no scandal. 841 00:52:29,521 --> 00:52:32,104 That is, if Miss Harker agreed not to say anything. 842 00:52:33,317 --> 00:52:35,309 Apparently, Miss Harker agreed. 843 00:52:37,029 --> 00:52:39,567 Your husband, a man like Robert Stanford, 844 00:52:39,657 --> 00:52:42,741 threatened to commit suicide because of a breath of scandal? 845 00:52:42,868 --> 00:52:44,404 I don't believe you. You're lying. 846 00:52:44,536 --> 00:52:45,822 No, I'm telling you the truth. 847 00:52:45,913 --> 00:52:49,031 You're lying. You lied in the witness box, and you're lying now! 848 00:52:50,042 --> 00:52:52,455 (CLOCK CHIMING) 849 00:52:52,544 --> 00:52:53,785 Mr Graham, 850 00:52:54,630 --> 00:52:55,746 there's not much time. 851 00:52:56,590 --> 00:52:57,956 We'd better go, if we're going. 852 00:52:59,176 --> 00:53:00,758 BRIAN: I'll drive you. 853 00:53:18,737 --> 00:53:22,196 It's not breaking the regulations that I'm concerned about. 854 00:53:23,659 --> 00:53:25,491 I'm thinking of the prisoner, your son. 855 00:53:25,577 --> 00:53:27,257 But do you suppose I'm not thinking of him? 856 00:53:27,287 --> 00:53:29,119 Do you think I want him to be tortured, and... 857 00:53:29,832 --> 00:53:33,416 There's a chance of saving his life. It's a risk worth taking. 858 00:53:35,254 --> 00:53:36,790 Wait here a moment. 859 00:53:57,609 --> 00:54:00,443 - I've got to see him alone at first. - No. 860 00:54:00,529 --> 00:54:03,522 - I... I must speak to him privately. - No, no. 861 00:54:13,292 --> 00:54:15,204 ALEC: If this is a trick, I want to know. 862 00:54:15,502 --> 00:54:16,993 I want to be told before it happens. 863 00:54:17,087 --> 00:54:18,794 I don't want to be dragged, I want to know! 864 00:54:18,881 --> 00:54:20,998 - Honor! - Alec, darling. 865 00:54:21,467 --> 00:54:23,049 (SOBBING) 866 00:54:28,432 --> 00:54:29,718 Alec. 867 00:54:30,559 --> 00:54:33,427 Alec, I wanted to tell you something. 868 00:54:34,146 --> 00:54:36,106 I don't know if it'll mean anything to you, but... 869 00:54:37,608 --> 00:54:40,100 but I want you to know, anyway. 870 00:54:41,195 --> 00:54:43,027 You mean so very much to me. 871 00:54:44,364 --> 00:54:47,072 For a long time, I didn't realise it myself. 872 00:54:47,659 --> 00:54:50,402 You brought something to me I'd never had. 873 00:54:50,496 --> 00:54:52,533 Something I needed badly. 874 00:54:54,249 --> 00:54:55,330 Gentleness. 875 00:54:56,668 --> 00:54:58,204 And someone to love. 876 00:54:59,630 --> 00:55:01,587 Does this mean anything to you? 877 00:55:02,466 --> 00:55:03,627 This moment? 878 00:55:05,177 --> 00:55:06,213 Yes, it does. 879 00:55:08,263 --> 00:55:10,550 I thought about it a great deal. 880 00:55:10,641 --> 00:55:15,136 I wondered, perhaps, if I should try and see you here. 881 00:55:15,771 --> 00:55:16,807 But now... 882 00:55:16,897 --> 00:55:19,435 No, I'm glad you came. 883 00:55:22,528 --> 00:55:23,735 Honor... 884 00:55:25,572 --> 00:55:27,529 would you kiss me? 885 00:56:00,691 --> 00:56:02,182 - Father! - Alec! 886 00:56:06,905 --> 00:56:08,771 I'll wait outside. 887 00:56:11,034 --> 00:56:14,118 Oh, Father, I'm sorry I was cruel to you. 888 00:56:14,204 --> 00:56:17,072 - Oh, that doesn't matter now. - Father... 889 00:56:17,165 --> 00:56:19,143 I want to live. I don't want to die. Please save me! 890 00:56:19,167 --> 00:56:21,204 - Alec, listen, there is hope. - Hope! How? 891 00:56:21,295 --> 00:56:24,288 I've got an appointment, shortly, with the Home Office. 892 00:56:24,381 --> 00:56:28,341 No, I'm not drunk. I've been drinking, but, look, I'm not drunk. 893 00:56:29,219 --> 00:56:30,460 Come, sit down. 894 00:56:32,055 --> 00:56:35,799 - Alec, look, you've got to trust me. - Yes. 895 00:56:36,560 --> 00:56:39,303 - I've got to ask you a few questions. - Yes, Father. 896 00:56:40,314 --> 00:56:41,976 What did Mrs Stanford mean just now? 897 00:56:42,065 --> 00:56:43,146 When? 898 00:56:43,650 --> 00:56:45,482 Has there ever been anything between you? 899 00:56:46,153 --> 00:56:47,815 - Between Honor and me? - Yes. 900 00:56:49,781 --> 00:56:53,240 Yes, late one night, she was seen coming out of your room, Alec. 901 00:56:53,702 --> 00:56:54,818 She... 902 00:56:56,163 --> 00:56:58,576 Oh, that must have been Christmas Eve. 903 00:56:58,832 --> 00:57:00,368 Well, what was she doing in your room? 904 00:57:00,459 --> 00:57:01,870 Well, er... 905 00:57:04,671 --> 00:57:05,912 You see... 906 00:57:06,214 --> 00:57:08,067 I'd been looking forward to Christmas for weeks. 907 00:57:08,091 --> 00:57:10,253 I expected to spend the holidays with... 908 00:57:10,928 --> 00:57:12,419 with Jennie. 909 00:57:13,055 --> 00:57:14,546 I could hardly study. 910 00:57:15,474 --> 00:57:19,138 Everything I saw or felt or touched was Jennie, I wanted her so much. 911 00:57:19,227 --> 00:57:20,388 Yes, yes, I understand. 912 00:57:20,479 --> 00:57:21,890 And then... 913 00:57:23,106 --> 00:57:25,723 and then suddenly Jennie said she was too busy even to see me. 914 00:57:27,152 --> 00:57:29,610 Well, Honor knew how upset I was. 915 00:57:34,493 --> 00:57:36,610 What was it you asked me about, Father? 916 00:57:37,371 --> 00:57:38,862 About Mrs Stanford in your room. 917 00:57:39,456 --> 00:57:40,456 I... 918 00:57:40,749 --> 00:57:42,081 I suppose she heard me crying. 919 00:57:42,876 --> 00:57:44,993 She came into the room to comfort me. 920 00:57:45,504 --> 00:57:47,496 Christmas Eve. What...? 921 00:57:47,673 --> 00:57:50,336 Somebody said something about Christmas Eve. 922 00:57:51,510 --> 00:57:52,751 Was that the hope? 923 00:57:54,930 --> 00:57:59,049 That you thought there was something between Honor Stanford and... 924 00:58:00,102 --> 00:58:01,263 Was that the hope? 925 00:58:01,353 --> 00:58:02,844 Let me think... 926 00:58:05,524 --> 00:58:07,186 Don't lie to me, Father! 927 00:58:07,484 --> 00:58:10,046 Alec, they're going to send me away, they won't let us stay together anymore. 928 00:58:10,070 --> 00:58:12,153 But please, there is hope, you mustn't give up! 929 00:58:12,239 --> 00:58:14,481 What hope? Why do you say there's hope? 930 00:58:19,913 --> 00:58:21,120 You're lying. 931 00:58:22,457 --> 00:58:24,289 Just as you did about Mother. You, you... 932 00:58:24,376 --> 00:58:26,771 you wouldn't let me see her unless she promised to come back to you! 933 00:58:26,795 --> 00:58:30,084 That's true, that's perfectly true, but I'm not lying now, Alec. 934 00:58:30,173 --> 00:58:32,193 There's nothing to be done, they're going to kill me! 935 00:58:32,217 --> 00:58:34,709 - No, Alec, no, my boy... - Stop them! Don't let them! 936 00:58:34,803 --> 00:58:37,198 - Now please, just give us one more minute! - Father, you'll come back! 937 00:58:37,222 --> 00:58:39,503 - Promise me you'll come back! - Yes, I promise you, Alec. 938 00:58:39,558 --> 00:58:40,639 No matter what? 939 00:58:41,893 --> 00:58:44,556 - Take it easy, son, take it easy now. - No! No! 940 00:58:45,647 --> 00:58:47,809 (SCREAMING) 941 00:59:12,340 --> 00:59:14,332 (DAVID SOBBING) 942 00:59:14,634 --> 00:59:16,250 Yes... 943 00:59:16,344 --> 00:59:18,506 I'm in love with Alec. 944 00:59:19,139 --> 00:59:21,222 I never tried to do anything about it, and... 945 00:59:22,142 --> 00:59:24,509 I knew nothing would come of it, ever. 946 00:59:27,022 --> 00:59:28,763 It's there, all the same. 947 00:59:43,246 --> 00:59:45,078 Christmas Eve... 948 00:59:48,502 --> 00:59:50,334 Christmas Eve... 949 01:00:00,263 --> 01:00:02,630 What happened? Is there any hope? 950 01:00:04,226 --> 01:00:05,762 There's always hope. 951 01:00:08,438 --> 01:00:10,145 Look out for Honor, Brian. 952 01:00:13,443 --> 01:00:14,900 Home Office, Henry. 953 01:00:42,722 --> 01:00:45,635 There's been some horrible combination of circumstances. 954 01:00:45,725 --> 01:00:47,387 The boy is innocent, he... 955 01:00:47,477 --> 01:00:48,888 Every relative believes that. 956 01:00:48,979 --> 01:00:51,266 It would be unnatural of you to think otherwise. 957 01:00:51,398 --> 01:00:53,606 And yet murders are done by someone. 958 01:00:53,733 --> 01:00:55,725 The law must be guided by facts, not faith, 959 01:00:55,819 --> 01:00:57,276 or justice would never be meted out. 960 01:00:57,529 --> 01:00:58,861 Meted out? 961 01:00:58,989 --> 01:01:00,981 How will the poor broken body of Alec Graham 962 01:01:01,116 --> 01:01:03,073 increase the grandeur of the law? 963 01:01:03,160 --> 01:01:05,243 I'm sorry. I wish it were in my power... 964 01:01:05,328 --> 01:01:06,569 Well, it is in your power! 965 01:01:06,663 --> 01:01:08,182 Take a look there, and write your name. 966 01:01:08,206 --> 01:01:10,323 Give me a few days. Just a few days. 967 01:01:10,458 --> 01:01:12,666 Forty-eight hours. Just two days. 968 01:01:15,297 --> 01:01:17,630 I haven't had a chance yet. 969 01:01:18,216 --> 01:01:20,299 I've only just arrived. 970 01:01:20,635 --> 01:01:22,627 Mr Graham was confined in a sanatorium. 971 01:01:22,721 --> 01:01:24,758 Yes. Yes, I know. 972 01:01:25,432 --> 01:01:27,515 But what could you hope to do in a few hours 973 01:01:27,601 --> 01:01:31,060 that all the agencies of the law have been unable to do in all these weeks? 974 01:01:31,146 --> 01:01:34,605 People will tell me things that they don't tell everybody. 975 01:01:35,025 --> 01:01:38,393 This office undertook long investigations of its own after the trial. 976 01:01:38,486 --> 01:01:41,479 I myself spoke to psychiatrists who examined your son, 977 01:01:41,990 --> 01:01:43,572 to the... 978 01:01:44,075 --> 01:01:45,691 prison medical officer, 979 01:01:47,078 --> 01:01:49,491 the judge who presided at the trial, 980 01:01:49,623 --> 01:01:51,660 counsel for the prosecution, 981 01:01:52,542 --> 01:01:54,659 governor of the prison. 982 01:01:55,337 --> 01:01:57,374 I'm deeply sorry, Mr Graham. 983 01:01:57,464 --> 01:02:00,423 Please. Forgive me. May I speak? 984 01:02:01,092 --> 01:02:03,505 What is to be gained by this execution? 985 01:02:03,637 --> 01:02:06,380 After all these thousands of years of torture and hanging, 986 01:02:06,556 --> 01:02:07,922 haven't we advanced at all? 987 01:02:08,016 --> 01:02:09,723 Haven't we learned anything? 988 01:02:10,602 --> 01:02:14,642 Please, please give him another day. Another twenty-four hours. 989 01:02:37,837 --> 01:02:40,545 - (TYPING) - (MACHINERY WHIRRING) 990 01:02:53,645 --> 01:02:54,761 (KNOCKING) 991 01:02:57,565 --> 01:02:58,681 Right. 992 01:02:59,067 --> 01:03:01,275 DAVID: Hello, Barnes. You remember me? 993 01:03:02,237 --> 01:03:04,024 David Graham. We were at Oxford together. 994 01:03:04,364 --> 01:03:06,401 I remember you very well, Graham. 995 01:03:06,491 --> 01:03:08,858 I was half expecting you to come. 996 01:03:09,411 --> 01:03:11,744 Well, then you know that I've come to ask for help. 997 01:03:11,830 --> 01:03:14,117 What sort of help, Graham? 998 01:03:14,457 --> 01:03:17,120 What do you think I can do for you? 999 01:03:17,210 --> 01:03:18,951 Help me get a delay. 1000 01:03:19,045 --> 01:03:21,412 Of just a few days. Well, two days. Forty-eight hours. 1001 01:03:21,715 --> 01:03:24,583 "Father Begs For 48 Hours Of Son's Life" 1002 01:03:24,676 --> 01:03:27,589 People would read that. There might be public protests. 1003 01:03:27,679 --> 01:03:30,296 Why should I help you, Graham? 1004 01:03:30,390 --> 01:03:31,847 Where have you been all these years 1005 01:03:31,933 --> 01:03:34,016 when there's been a hanging every month? 1006 01:03:34,394 --> 01:03:37,011 Is your son a special sort of person? 1007 01:03:37,314 --> 01:03:39,397 Why didn't you protest then? 1008 01:03:39,858 --> 01:03:42,316 Why didn't you ask me to help one of them? 1009 01:03:42,569 --> 01:03:43,810 My son. 1010 01:03:43,903 --> 01:03:45,610 There were other fathers. 1011 01:03:45,697 --> 01:03:47,313 And other sons. 1012 01:03:48,825 --> 01:03:50,487 Tomorrow morning, they'll read the story 1013 01:03:50,577 --> 01:03:52,819 the way they read any other news item, 1014 01:03:52,954 --> 01:03:55,287 and then turn to the cricket score. 1015 01:03:55,373 --> 01:03:58,286 Just the way you did, hundreds of times. 1016 01:03:59,294 --> 01:04:01,752 I remembered you as a human being. 1017 01:04:01,838 --> 01:04:04,125 There's gratitude for you! 1018 01:04:04,257 --> 01:04:06,624 You were a good story for us, Graham. 1019 01:04:06,968 --> 01:04:08,334 The drunk. 1020 01:04:08,428 --> 01:04:10,715 So drunk, you couldn't come to see your son 1021 01:04:10,805 --> 01:04:13,422 until twenty-four hours before he was to die. 1022 01:04:13,850 --> 01:04:16,638 Do you know why that story hasn't appeared? 1023 01:04:17,103 --> 01:04:19,891 Because we didn't think it relevant to print it. 1024 01:04:22,108 --> 01:04:25,272 What do you think should be done with a murderer, Mr Stanford? 1025 01:04:25,612 --> 01:04:27,148 Pin a medal on him? 1026 01:04:39,000 --> 01:04:43,495 (SLURRED RENDITION OF "SILENT NIGHT") 1027 01:04:53,181 --> 01:04:56,970 What, you again? He's always asking for Christmas carols, this chap, he's crazy. 1028 01:04:57,060 --> 01:04:59,143 Oh, come on, jazz it up a bit. 1029 01:04:59,229 --> 01:05:00,470 Beat it out! 1030 01:05:00,688 --> 01:05:03,146 (UPTEMPO INTRO) 1031 01:05:03,525 --> 01:05:07,895 โ™ช Silent night, holy night 1032 01:05:07,987 --> 01:05:12,823 โ™ช All is quiet, all is bright... โ™ช 1033 01:05:13,868 --> 01:05:16,702 Where were you on the silent night? 1034 01:05:17,288 --> 01:05:18,529 Christmas Eve? 1035 01:05:20,166 --> 01:05:21,577 I was at home. 1036 01:05:22,377 --> 01:05:23,788 With my family. 1037 01:05:24,337 --> 01:05:25,748 With my son. 1038 01:05:26,297 --> 01:05:27,538 And your son. 1039 01:05:28,425 --> 01:05:30,212 He always spent his holidays with us. 1040 01:05:30,301 --> 01:05:31,883 Didn't you know that? 1041 01:05:33,263 --> 01:05:35,300 How drunk are you? 1042 01:05:35,390 --> 01:05:37,803 Oh, yes, you were a father to him. 1043 01:05:39,185 --> 01:05:40,801 I'm very drunk. 1044 01:05:40,895 --> 01:05:42,386 But not enough. 1045 01:05:42,480 --> 01:05:44,722 Well, stop drinking. 1046 01:05:44,816 --> 01:05:46,352 D'you hear? Stop it! 1047 01:05:47,986 --> 01:05:49,568 He's waiting for you. 1048 01:05:49,696 --> 01:05:51,688 You promised you'd go to him. 1049 01:05:52,282 --> 01:05:54,865 How can you bear to let him face it alone? 1050 01:05:54,951 --> 01:05:57,534 I don't know, I don't know, I... 1051 01:05:57,620 --> 01:05:59,452 I don't know anything. 1052 01:05:59,539 --> 01:06:02,998 You don't know what it's like to be alone, do you? Do you? 1053 01:06:03,084 --> 01:06:04,666 How drunk are you? 1054 01:06:06,713 --> 01:06:08,750 It's frightful to be alone. 1055 01:06:09,924 --> 01:06:12,667 Ah, go to Alec, go to your son! 1056 01:06:12,927 --> 01:06:15,340 Stop shouting at me! 1057 01:06:19,684 --> 01:06:21,676 You mustn't let him face it alone. 1058 01:06:21,769 --> 01:06:23,726 I can't stand it. 1059 01:06:24,564 --> 01:06:25,771 Can't stand it... 1060 01:06:27,275 --> 01:06:28,891 Can't stand it! 1061 01:06:29,819 --> 01:06:31,776 No, you don't know. 1062 01:06:33,031 --> 01:06:34,272 Sometimes... 1063 01:06:34,991 --> 01:06:37,233 a man has to make big decisions. 1064 01:06:38,912 --> 01:06:40,323 Terrible decisions. 1065 01:06:40,663 --> 01:06:43,201 And carry them with him alone, 1066 01:06:43,291 --> 01:06:45,078 for the rest of his life. 1067 01:06:47,962 --> 01:06:49,794 Can you understand what I'm saying? 1068 01:06:50,089 --> 01:06:51,170 Yes. 1069 01:06:51,591 --> 01:06:53,253 And you won't go to him? 1070 01:06:53,343 --> 01:06:54,834 You won't go to Alec? 1071 01:06:55,803 --> 01:06:56,839 I can't. 1072 01:06:57,347 --> 01:06:58,428 I can't. 1073 01:07:00,808 --> 01:07:02,515 You see this? 1074 01:07:03,186 --> 01:07:06,429 Now, this blacks out everything. 1075 01:07:08,191 --> 01:07:10,228 Sort of golden egg. 1076 01:07:13,321 --> 01:07:15,859 But it can't black out the man with the rope. 1077 01:07:17,867 --> 01:07:19,074 Black him out. 1078 01:07:19,369 --> 01:07:20,735 Black him out. 1079 01:07:29,462 --> 01:07:31,829 I see a hand, 1080 01:07:33,049 --> 01:07:34,756 and, in the hand, 1081 01:07:35,885 --> 01:07:37,797 is a golden locket. 1082 01:07:39,472 --> 01:07:40,838 It opens, 1083 01:07:42,725 --> 01:07:45,183 and there's Alec's face. 1084 01:07:47,063 --> 01:07:49,055 Someone had a locket like that. 1085 01:07:50,108 --> 01:07:52,020 Used to sit there, 1086 01:07:52,110 --> 01:07:54,648 opening it and closing it, 1087 01:07:55,613 --> 01:07:57,821 opening it and closing it. 1088 01:08:01,160 --> 01:08:02,742 Sometimes, 1089 01:08:02,829 --> 01:08:04,741 in the middle of the night, 1090 01:08:05,915 --> 01:08:07,622 that hand's there, 1091 01:08:08,334 --> 01:08:09,620 and the locket, 1092 01:08:10,628 --> 01:08:11,628 and... 1093 01:08:13,548 --> 01:08:14,959 Alec's face! 1094 01:08:19,637 --> 01:08:22,129 That's why I'm staying with you tonight. 1095 01:08:24,392 --> 01:08:27,260 But we mustn't let it get out of control! 1096 01:08:30,273 --> 01:08:32,640 That's the wonderful thing about the car. 1097 01:08:32,775 --> 01:08:34,061 Control! 1098 01:08:34,861 --> 01:08:36,898 You step on the accelerator, 1099 01:08:37,405 --> 01:08:38,941 she roars! 1100 01:08:39,198 --> 01:08:40,234 (LAUGHING) 1101 01:08:40,325 --> 01:08:42,988 You let it go, and she whines! 1102 01:08:43,077 --> 01:08:44,864 I'm gonna test her tonight. 1103 01:08:45,580 --> 01:08:47,993 Do you know what the proving grounds are, Graham? 1104 01:08:48,082 --> 01:08:50,244 They're insurance against the unforeseen. 1105 01:08:50,335 --> 01:08:51,746 The sudden curve in the road. 1106 01:08:51,836 --> 01:08:53,498 The pothole! The obstacle! 1107 01:08:53,588 --> 01:08:55,079 All foreseen. 1108 01:08:55,173 --> 01:08:57,130 All controlled. 1109 01:09:01,054 --> 01:09:03,296 And I'm gonna test it tonight. 1110 01:09:06,059 --> 01:09:07,425 Tonight... 1111 01:09:07,518 --> 01:09:09,180 Oh, they'll still be there. 1112 01:09:09,270 --> 01:09:11,762 I told them to wait until I got there. 1113 01:09:13,900 --> 01:09:16,859 (SINGING INCREASINGLY INCOHERENT) 1114 01:09:28,122 --> 01:09:30,239 DAVID: Christmas Eve... Christmas Eve... 1115 01:09:30,333 --> 01:09:37,333 Christmas Eve... Christmas Eve... 1116 01:09:38,508 --> 01:09:42,343 Christmas Eve... Christmas Eve... Christmas Eve... Christmas Eve... 1117 01:09:45,014 --> 01:09:47,051 It was her sister, Agnes. 1118 01:09:47,975 --> 01:09:49,341 Agnes Cole. 1119 01:10:00,488 --> 01:10:02,229 - What's the time? - Eh? 1120 01:10:02,990 --> 01:10:03,906 What time is it? 1121 01:10:03,908 --> 01:10:05,774 I'm sorry, I've got no watch. 1122 01:10:08,413 --> 01:10:09,995 - What's the day? - I beg pardon? 1123 01:10:10,081 --> 01:10:13,119 - What day of the week is it? - It's Tuesday. Near Wednesday now. 1124 01:10:36,983 --> 01:10:40,147 Here, here, what's the row? We're all locked up! 1125 01:10:40,236 --> 01:10:43,525 (SLURRING) Agnes Cole. I want to see Agnes Cole. 1126 01:10:44,240 --> 01:10:45,240 Huh? 1127 01:10:47,326 --> 01:10:49,238 Try the little caff down the alley. 1128 01:10:50,163 --> 01:10:52,029 The girls usually get around there. 1129 01:11:09,599 --> 01:11:10,760 Agnes! 1130 01:11:13,561 --> 01:11:14,561 Christmas Eve. 1131 01:11:14,896 --> 01:11:17,104 No, no. Don't do that. 1132 01:11:19,484 --> 01:11:21,897 You said your sister went out on Christmas Eve. 1133 01:11:21,986 --> 01:11:23,046 Don't remember what I said. 1134 01:11:23,070 --> 01:11:24,436 No, no, no, you said... 1135 01:11:24,572 --> 01:11:26,609 you said that she came home drunk? 1136 01:11:26,699 --> 01:11:28,782 Yes. All black and blue. 1137 01:11:28,868 --> 01:11:30,609 Alec wasn't with her on Christmas Eve. 1138 01:11:30,703 --> 01:11:32,786 No, no, I've got witnesses who can prove it. 1139 01:11:34,207 --> 01:11:36,449 She refused to see him on Christmas Eve. 1140 01:11:37,919 --> 01:11:39,626 She was seeing somebody else. 1141 01:11:40,213 --> 01:11:43,001 - She was meeting somebody else, secretly. - Oh, no. 1142 01:11:43,090 --> 01:11:46,128 Yes, yes, somebody who didn't wish to be seen with her. 1143 01:11:46,219 --> 01:11:49,007 But... well, I... Jennie didn't tell me! 1144 01:11:49,722 --> 01:11:51,805 It was that man that murdered Jennie! 1145 01:11:53,893 --> 01:11:55,100 I didn't know. 1146 01:12:03,986 --> 01:12:05,568 Mr Graham! 1147 01:12:11,619 --> 01:12:13,611 (BELL RINGING) 1148 01:12:33,516 --> 01:12:34,802 DAVID: Where is Vickie? 1149 01:12:34,892 --> 01:12:37,134 MRS HARKER: Vickie! I'll call the police! 1150 01:12:37,228 --> 01:12:38,514 Where is she? 1151 01:12:40,815 --> 01:12:41,815 VICKIE: Who is it? 1152 01:12:43,276 --> 01:12:44,812 It's Alec Graham's father. 1153 01:12:48,281 --> 01:12:50,113 Oh, so that's who you are. 1154 01:12:50,199 --> 01:12:52,236 Miss Harker, I... I... 1155 01:12:52,535 --> 01:12:54,652 What are you doing here? 1156 01:12:54,745 --> 01:12:56,327 What do you want? 1157 01:12:56,414 --> 01:12:57,746 Miss Harker, 1158 01:12:57,832 --> 01:13:02,452 shortly after the murder, you were given a much better job, weren't you? 1159 01:13:02,545 --> 01:13:04,662 - Weren't you? - He has no right to question you! 1160 01:13:04,755 --> 01:13:06,462 Answer me. Answer me. 1161 01:13:08,426 --> 01:13:11,339 Yes, my promotion was after the trial. 1162 01:13:11,429 --> 01:13:12,345 Vickie! 1163 01:13:12,346 --> 01:13:14,884 Why did Stanford want to see you at the flat today? 1164 01:13:15,308 --> 01:13:17,095 I don't know why. I couldn't reach him. 1165 01:13:17,184 --> 01:13:18,265 Don't lie to me. 1166 01:13:18,686 --> 01:13:21,349 How much did he pay you that was worth my son's life? 1167 01:13:21,564 --> 01:13:22,930 - Pay me? - Yes. 1168 01:13:23,024 --> 01:13:24,668 What did he pay you that made it worthwhile 1169 01:13:24,692 --> 01:13:27,685 to stand by and be silent while a young man dies? 1170 01:13:27,778 --> 01:13:29,269 What did Stanford pay you? 1171 01:13:29,363 --> 01:13:31,696 Why should Mr Stanford have paid me? 1172 01:13:31,782 --> 01:13:33,739 What am I supposed to keep silent about? 1173 01:13:34,160 --> 01:13:35,321 The murder. 1174 01:13:36,579 --> 01:13:38,696 The murder of Jennie Cole. 1175 01:13:39,373 --> 01:13:41,456 On the night of the murder, where were you? 1176 01:13:41,542 --> 01:13:42,703 MRS HARKER: Vickie! 1177 01:13:43,085 --> 01:13:44,201 Vickie! 1178 01:13:44,295 --> 01:13:45,786 I was... 1179 01:13:45,880 --> 01:13:47,121 Shut up, Vickie! 1180 01:13:47,214 --> 01:13:50,002 Don't say anything until you've seen Mr Stanford! 1181 01:13:50,384 --> 01:13:51,465 I was at Brighton. 1182 01:13:51,552 --> 01:13:53,214 My aunt has a cafรฉ there. 1183 01:13:53,304 --> 01:13:56,012 I sometimes help with the weekend rush. 1184 01:13:56,098 --> 01:13:58,010 You fool. You little fool! 1185 01:14:00,102 --> 01:14:03,140 I thought he'd paid you to be his alibi, but... 1186 01:14:03,230 --> 01:14:06,143 but he didn't have to pay you. 1187 01:14:06,233 --> 01:14:08,646 Mrs Stanford would never have thought of checking on it. 1188 01:14:08,736 --> 01:14:10,443 She'd have taken his word! 1189 01:14:10,529 --> 01:14:14,068 She'd have taken Stanford's word that he spent the night with you! 1190 01:14:14,241 --> 01:14:16,233 She didn't say she went alone to Brighton. 1191 01:14:16,786 --> 01:14:19,494 Maybe she was accompanied by a certain gentleman. 1192 01:14:20,665 --> 01:14:22,452 - Vickie! - Shut up, Mother. 1193 01:14:22,541 --> 01:14:26,000 Robert Stanford was not with me the night of the murder. 1194 01:14:26,087 --> 01:14:28,249 MRS HARKER: Vickie! Vickie! 1195 01:14:29,131 --> 01:14:31,088 (ALARM RINGING) 1196 01:14:43,187 --> 01:14:44,598 Wait for me. 1197 01:14:45,356 --> 01:14:46,517 You saw him? 1198 01:14:46,607 --> 01:14:48,064 Yes. It was one of the clerks. 1199 01:14:48,150 --> 01:14:49,766 The Under-Secretary had gone to bed. 1200 01:14:49,860 --> 01:14:53,069 But you told him that Mrs Stanford was willing to testify that she'd lied? 1201 01:14:54,448 --> 01:14:56,986 There was a report from the prison of Mrs Stanford's 1202 01:14:57,076 --> 01:14:59,193 unfortunate visit to Alec. 1203 01:14:59,620 --> 01:15:01,862 They couldn't accept her testimony. 1204 01:15:04,458 --> 01:15:07,075 Stanford! Let them, let them question Stanford! 1205 01:15:07,169 --> 01:15:09,456 You've got to try to understand something, Graham. 1206 01:15:09,547 --> 01:15:11,880 It happens every time there's to be an execution. 1207 01:15:11,966 --> 01:15:16,210 They get dozens of last-minute alibis, sometimes even confessions! 1208 01:15:16,303 --> 01:15:17,635 The clerk told me the Home Office 1209 01:15:17,722 --> 01:15:20,260 had already got four false confessions on this case. 1210 01:15:21,058 --> 01:15:24,802 It's as I told you this morning, only some concrete evidence. 1211 01:15:25,104 --> 01:15:26,561 Something tangible. 1212 01:15:32,653 --> 01:15:34,565 I'll be at my flat. 1213 01:15:35,031 --> 01:15:36,943 I'll be at my flat! 1214 01:15:37,116 --> 01:15:39,108 (ENGINE REVVING) 1215 01:15:51,547 --> 01:15:52,628 Stanford! 1216 01:15:56,635 --> 01:15:57,635 Stanford! 1217 01:16:04,101 --> 01:16:05,182 Come out! 1218 01:16:05,311 --> 01:16:06,893 Come out of that car! 1219 01:16:09,398 --> 01:16:11,685 There's still time, you can't run away! 1220 01:16:11,942 --> 01:16:14,025 I've seen Vickie Harker! 1221 01:16:14,111 --> 01:16:15,568 You weren't with her! 1222 01:16:15,654 --> 01:16:16,986 And Agnes Cole! 1223 01:16:17,990 --> 01:16:19,526 You murderer! 1224 01:16:29,502 --> 01:16:30,502 Help me! 1225 01:16:30,544 --> 01:16:31,504 Help me stop him! 1226 01:16:31,505 --> 01:16:33,917 - That's Robert Stanford in the car. - He's a murderer! 1227 01:16:56,862 --> 01:17:00,526 (CAR ACCELERATING) 1228 01:18:31,373 --> 01:18:32,534 DAVID: Stanford... 1229 01:18:32,875 --> 01:18:34,616 STANFORD: She's wonderful! She's champion! 1230 01:18:34,710 --> 01:18:35,710 Guy must be drunk. 1231 01:18:35,794 --> 01:18:37,330 No, he's not drunk. 1232 01:18:37,838 --> 01:18:39,124 Take no notice of him. 1233 01:18:39,256 --> 01:18:41,213 Well, she stood up to it. 1234 01:18:42,343 --> 01:18:44,676 She took everything I could give her. (CHUCKLING) 1235 01:18:45,304 --> 01:18:46,886 Stanford. 1236 01:18:49,934 --> 01:18:51,095 Stanford. 1237 01:19:51,662 --> 01:19:53,528 Well, what do you want, Graham? 1238 01:19:53,664 --> 01:19:55,656 (DAVID PANTING) 1239 01:19:59,878 --> 01:20:02,621 Telephone the Home Office. 1240 01:20:03,841 --> 01:20:06,208 Tell them that you killed Jennie Cole. 1241 01:20:07,678 --> 01:20:08,919 You're too late. 1242 01:20:09,179 --> 01:20:12,422 - You know that, don't you? - No, no, not if you telephone. 1243 01:20:14,226 --> 01:20:16,468 Why, you're over-excited, Graham. 1244 01:20:17,313 --> 01:20:19,430 You've lost control. 1245 01:20:19,523 --> 01:20:22,687 Look at your hands. They're trembling! 1246 01:20:25,279 --> 01:20:26,861 You can hardly speak. 1247 01:20:32,995 --> 01:20:35,078 If Alec dies, I... 1248 01:20:36,540 --> 01:20:39,157 You can't get away with this, Stanford. I... I know the truth. 1249 01:20:39,251 --> 01:20:41,083 What truth do you know? 1250 01:20:42,713 --> 01:20:46,798 I know why Alec kept insisting that that girl was drunk. 1251 01:20:46,884 --> 01:20:49,126 That counted against him at the trial. 1252 01:20:50,179 --> 01:20:52,637 She wasn't drunk, of course, she was... 1253 01:20:53,182 --> 01:20:54,718 she was just pretending to be drunk. 1254 01:20:54,808 --> 01:20:57,892 She wanted to get rid of Alec because she was waiting for you! 1255 01:20:58,228 --> 01:20:59,890 And you arranged it that way! 1256 01:21:00,981 --> 01:21:02,813 Yes, it was exciting, wasn't it? 1257 01:21:02,900 --> 01:21:06,393 To have the girl brought to you by a young man. 1258 01:21:07,154 --> 01:21:10,443 It was much safer, too, because nobody would suspect anything. 1259 01:21:12,743 --> 01:21:15,235 What happened then, Stanford? 1260 01:21:15,329 --> 01:21:16,911 Did she want too much money? 1261 01:21:17,206 --> 01:21:18,447 Was that it? 1262 01:21:18,791 --> 01:21:22,034 Or... or was it one of your rages? 1263 01:21:26,340 --> 01:21:28,172 Now listen to me, Graham. 1264 01:21:28,884 --> 01:21:31,376 I'd like you to try and think clearly for once in your life. 1265 01:21:33,263 --> 01:21:35,346 I'd like to do something for you. 1266 01:21:36,016 --> 01:21:38,099 I feel sorry for what's happened. 1267 01:21:38,602 --> 01:21:41,015 I'd like to try and make it up in some way. 1268 01:21:41,688 --> 01:21:44,601 Perhaps even give you a few shares in Stanford's. 1269 01:21:44,942 --> 01:21:49,107 Enough so that, for the rest of your life, you wouldn't have to worry. 1270 01:21:49,530 --> 01:21:52,022 Are you trying to buy me? 1271 01:21:54,701 --> 01:21:56,738 Go away, Graham. 1272 01:21:57,162 --> 01:21:59,404 Don't bother me. 1273 01:21:59,498 --> 01:22:03,242 I've offered to keep you in whisky for the rest of your life. 1274 01:22:03,335 --> 01:22:06,373 What they want, and what you'll never get 1275 01:22:06,463 --> 01:22:08,420 is something tangible. 1276 01:22:18,100 --> 01:22:19,966 What do you think you're doing? 1277 01:22:21,019 --> 01:22:23,306 Are you trying to frighten me? 1278 01:22:23,772 --> 01:22:25,559 What proof have you got? 1279 01:22:25,649 --> 01:22:27,231 Put that thing down! 1280 01:22:27,860 --> 01:22:29,442 Agnes Cole? 1281 01:22:29,820 --> 01:22:32,062 Agnes'll be like her sister, Jennie. 1282 01:22:32,156 --> 01:22:33,522 Only she'll be cheaper. 1283 01:22:33,615 --> 01:22:34,491 Vickie? 1284 01:22:34,492 --> 01:22:38,110 - Is it Mr Clayton's apartment? - Vickie Harker loves me. 1285 01:22:38,203 --> 01:22:40,786 When it comes to the point, she won't do anything to hurt me. 1286 01:22:40,873 --> 01:22:41,954 Well, get me Mr Clayton. 1287 01:22:42,040 --> 01:22:43,997 Well, come on, Graham, what proof have you got? 1288 01:22:44,084 --> 01:22:46,451 - Speak up, speak up! - Wake him up, then! 1289 01:22:46,545 --> 01:22:48,537 They've been searching for months. 1290 01:22:48,630 --> 01:22:51,589 Police, detectives, lawyers... searching, searching! 1291 01:22:51,675 --> 01:22:53,462 And nobody's searched harder than I have! 1292 01:22:53,677 --> 01:22:56,090 There's nothing to connect me with her. 1293 01:22:56,180 --> 01:22:57,512 Do you understand that? 1294 01:22:57,598 --> 01:22:59,931 I was never seen with Jennie Cole. 1295 01:23:00,017 --> 01:23:02,634 Hello, Clayton, this is Graham. 1296 01:23:03,687 --> 01:23:07,021 Look, you asked me to find something tangible. 1297 01:23:07,107 --> 01:23:08,793 You don't know what it means to be a success. 1298 01:23:08,817 --> 01:23:10,353 - Do you? - Tangible, tangible! 1299 01:23:10,444 --> 01:23:12,922 - Well I finally got something tangible. - You don't know what success means. 1300 01:23:12,946 --> 01:23:13,946 Do you, Graham? 1301 01:23:14,031 --> 01:23:16,259 - Yes, I understand what it means. - Well, you see all this? 1302 01:23:16,283 --> 01:23:18,866 - This is me! - Stanford's in here, with me now. 1303 01:23:18,952 --> 01:23:22,696 And you see this? That's you! 1304 01:23:23,749 --> 01:23:25,331 Which do you think they'll believe? 1305 01:23:25,542 --> 01:23:27,454 He's threatening to kill me. 1306 01:23:27,794 --> 01:23:30,161 CLAYTON: To kill you? Stanford? 1307 01:23:33,717 --> 01:23:34,717 Are you there? 1308 01:23:34,718 --> 01:23:37,176 Look, if anything happens to me, 1309 01:23:37,888 --> 01:23:43,225 tell Alec to live a full and wonderful life. 1310 01:23:47,105 --> 01:23:49,313 This is your gun, Stanford. 1311 01:23:49,399 --> 01:23:51,186 Now, I'm being realistic. 1312 01:23:51,527 --> 01:23:53,644 You won't save Alec by killing me! 1313 01:23:54,571 --> 01:23:55,732 I know that. 1314 01:23:57,324 --> 01:23:59,316 (CAR OUTSIDE) 1315 01:24:18,345 --> 01:24:20,337 - (GLASS DROPPING) - Oh! 1316 01:24:28,105 --> 01:24:29,562 Stay away from me, Graham. 1317 01:24:29,648 --> 01:24:31,230 I don't want to hurt you. 1318 01:24:31,316 --> 01:24:32,807 Don't make me angry, Graham! 1319 01:24:37,364 --> 01:24:38,730 What are you afraid of, huh? 1320 01:24:38,865 --> 01:24:40,572 You've already killed Jennie Cole! 1321 01:24:40,659 --> 01:24:41,803 And you're going to kill Alec! 1322 01:24:41,827 --> 01:24:44,240 Don't talk to me about Alec! 1323 01:24:44,329 --> 01:24:47,072 - Don't tell me how much you love him! - (HEAVY THUD) 1324 01:24:47,207 --> 01:24:48,869 What have you ever done for him? 1325 01:24:48,959 --> 01:24:50,825 What'd you ever give him? Nothing! 1326 01:24:50,919 --> 01:24:53,457 I've given him more than you have in the whole of your life! 1327 01:24:53,547 --> 01:24:54,879 What was he to you? 1328 01:24:54,965 --> 01:24:57,082 Someone to weep over when you're drunk? 1329 01:25:07,269 --> 01:25:08,851 What are you doing? 1330 01:25:09,730 --> 01:25:10,730 Graham! 1331 01:25:12,024 --> 01:25:13,686 (GUNSHOT) 1332 01:25:21,366 --> 01:25:24,780 You didn't think I'd let Alec die, just like that, did you? 1333 01:25:32,169 --> 01:25:33,580 Graham! 1334 01:25:40,052 --> 01:25:41,759 Graham! 1335 01:25:48,310 --> 01:25:50,768 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1336 01:25:55,317 --> 01:25:57,309 - BRIAN: Here. - HONOR: Not here. Garden room. 1337 01:25:58,445 --> 01:25:59,606 BRIAN: Father! 1338 01:25:59,696 --> 01:26:01,688 (DOOR RATTLING) 1339 01:26:01,865 --> 01:26:03,072 Father! 1340 01:26:03,158 --> 01:26:05,637 - BRIAN: The door's locked. - HENRY: Well, there's another door. 1341 01:26:05,661 --> 01:26:07,994 - It's around this way. - HONOR: Robert! 1342 01:26:08,246 --> 01:26:09,612 (KNOCKING) 1343 01:26:09,706 --> 01:26:11,698 BRIAN: Well, let's try the other door, quickly! 1344 01:26:32,771 --> 01:26:35,138 Honor. 1345 01:26:35,232 --> 01:26:36,894 I didn't do it! 1346 01:26:36,983 --> 01:26:38,724 He killed himself! 1347 01:26:39,653 --> 01:26:40,653 He's dead. 1348 01:26:41,947 --> 01:26:43,529 Yeah. Yeah. 1349 01:26:44,533 --> 01:26:45,899 Oh, but I didn't do it! 1350 01:26:47,452 --> 01:26:49,614 It was... We... 1351 01:26:57,796 --> 01:26:59,708 What are you doing, Brian? 1352 01:27:02,592 --> 01:27:03,924 Honor! 1353 01:27:04,010 --> 01:27:07,469 Tell him to stop it! 1354 01:27:10,350 --> 01:27:13,013 But I didn't do it! I swear, I swear, 1355 01:27:13,103 --> 01:27:14,890 I swear I didn't do it! 1356 01:27:18,692 --> 01:27:20,979 Mr Clayton, this is Brian Stanford. 1357 01:27:21,069 --> 01:27:23,482 I think you'd better ring the Home Office right away. 1358 01:27:24,239 --> 01:27:26,652 My father's just killed David Graham. 1359 01:27:27,659 --> 01:27:28,659 Yes. 1360 01:27:29,327 --> 01:27:30,327 Yes. 1361 01:27:30,370 --> 01:27:32,453 Now you can stop them hanging Alec. 1362 01:27:33,373 --> 01:27:36,081 All right. All right, Mr Clayton. 1363 01:27:38,795 --> 01:27:42,789 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 102019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.