All language subtitles for The_Tower_-_S02E03_(2021)_WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:10,359
Okay.
2
00:00:10,439 --> 00:00:13,919
Hej, hej.
Jeg vil savne jer.
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,640
- Husk sikkerhedsselerne.
- Jeg ringer angÄende weekenden.
4
00:00:28,199 --> 00:00:29,839
Steve.
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,520
- Hvad vil du?
- Jeg har et job til dig.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,520
Jeg arbejder i drabsafdelingen.
Ellers tak.
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,079
Shakiel Oliver.
Londons nye gangsterkonge.
8
00:00:42,159 --> 00:00:46,679
En ny taskforce skal fÄ ram pÄ ham.
Med ordentlige midler.
9
00:00:46,759 --> 00:00:50,759
Vi kan gĂžre det, vi gik ind
i politiet for. Fange en skurk.
10
00:00:50,840 --> 00:00:54,520
- Hvem er "vi"?
- Lige nu er det dig og mig.
11
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
Jeg bliver leder,
nÄr jeg har fÄet en aflÞser.
12
00:00:57,679 --> 00:00:59,759
Hvad siger du?
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,680
- MÄ jeg stille nogle spÞrgsmÄl?
- Ja.
14
00:01:05,760 --> 00:01:09,840
- Hvor er Farah Mehennis mobil?
- Ă
rh, hold dog op.
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,239
Det er fortid.
Det her er stort. Det er vigtigt.
16
00:01:13,319 --> 00:01:15,239
Og det er Farah ikke?
17
00:01:17,239 --> 00:01:21,799
Har du stadig en affĂŠre
med Lizzie Adama?
18
00:01:23,680 --> 00:01:25,959
Det rager ikke dig.
19
00:01:26,040 --> 00:01:31,799
Se, det er mit problem.
Jeg stoler ikke pÄ dig.
20
00:01:37,599 --> 00:01:39,560
Find en anden.
21
00:01:42,879 --> 00:01:44,560
- Ja.
- Bradshaw.
22
00:01:44,640 --> 00:01:48,640
- Jim Fedden. Vi har brug for dig.
- Jeg er pÄ vej.
23
00:01:48,719 --> 00:01:50,159
Jeg er der om 20.
24
00:01:58,280 --> 00:02:02,719
Jeg vil ikke vide, hvorfor det er
svÊrt. Bare fÄ det klaret.
25
00:02:02,799 --> 00:02:07,159
- Jeg arbejdede pÄ Egremont ...
- Har du set det her?
26
00:02:07,239 --> 00:02:10,680
Brannon har et lyshÄret barn
og en halt hund.
27
00:02:10,759 --> 00:02:15,439
Intet spor af ham i en by med
en halv million overvÄgningskameraer.
28
00:02:15,520 --> 00:02:18,400
- Og nu den her. Hvor mange hits?
- 800.500 ...
29
00:02:18,479 --> 00:02:21,759
Og teknikerne siger,
den er svĂŠr at fjerne.
30
00:02:21,840 --> 00:02:25,719
Han truer politiet
og truer med at drĂŠbe sit barn.
31
00:02:25,800 --> 00:02:28,639
Hvem er familiebetjent?
Cathy mÄ vÊre bange.
32
00:02:28,719 --> 00:02:31,919
Det er Elaine,
og hun har bĂžrnene en time mere.
33
00:02:32,000 --> 00:02:35,240
- Vi sender Adama.
- Ring til hendes chef.
34
00:02:35,319 --> 00:02:39,280
- Du mÄ hellere ringe.
- NĂ„ ja, I hader hinanden.
35
00:02:39,360 --> 00:02:43,159
Fint, jeg gĂžr det.
Har du sendt Walkers sag videre?
36
00:02:43,240 --> 00:02:46,520
Nej. Der er ting,
der peger vĂŠk fra Walker.
37
00:02:46,599 --> 00:02:51,000
Det var det, jeg ville tale om.
Der er en anden mistĂŠnkt.
38
00:02:58,319 --> 00:03:02,280
- Har I set det? Brannon?
- Ja, det er utroligt.
39
00:03:02,360 --> 00:03:05,120
Han har fÄet over 20 likes.
40
00:03:05,199 --> 00:03:08,400
"Du er min helt."
Hvem skriver sÄdan noget?
41
00:03:08,479 --> 00:03:11,879
- Det ser ikke godt ud for os.
- Hvad mener du?
42
00:03:11,960 --> 00:03:15,280
Som han siger,
tog politiet hans familie fra ham.
43
00:03:15,360 --> 00:03:18,479
- Han drĂŠbte sin kĂŠreste.
- Og det er forkert.
44
00:03:18,560 --> 00:03:21,759
Men han siger,
at vi fik ham til det.
45
00:03:21,840 --> 00:03:26,400
Se pÄ kendsgerningerne.
Retten afviste Georginas udsagn -
46
00:03:26,479 --> 00:03:30,319
- fordi Lizzie truede med,
at hendes barn blev fjernet.
47
00:03:30,400 --> 00:03:33,680
- Hvad fanden?
- Det handler om erfaring, ikke?
48
00:03:33,759 --> 00:03:36,800
Som Hadley sagde:
Vi er ikke socialrÄdgivere.
49
00:03:36,879 --> 00:03:40,759
Du er virkelig en idiot.
Har du ogsÄ kommenteret videoen?
50
00:03:40,840 --> 00:03:42,719
- Fuck af, din ...
- Hvad?
51
00:03:42,800 --> 00:03:45,240
SĂ„, unger.
Chefen venter.
52
00:03:49,199 --> 00:03:53,039
Lizzie og Arif,
I skal hen til Georginas mor.
53
00:03:53,120 --> 00:03:59,280
Berolig hende og sig,
videoen bliver fjernet. Afsted.
54
00:03:59,360 --> 00:04:03,319
Vi andre udnytter, at alle nu ved,
hvordan Brannon ser ud.
55
00:04:03,400 --> 00:04:07,960
McCarthy sÄ Tania skÊndes med
en mand, der kĂžrte i en grĂžn Jaguar.
56
00:04:08,039 --> 00:04:11,520
Han satte hende nogle gange af
i den bil.
57
00:04:11,599 --> 00:04:16,399
Tanias violinlĂŠrer, Adrian
Stephenson, kĂžrte i en grĂžn Jaguar.
58
00:04:16,480 --> 00:04:20,959
Jeg mente, der var en anden.
Jeg tror, det er Stephenson.
59
00:04:21,040 --> 00:04:25,079
- Hvad vil du sÄ?
- Jeg vil tale med hendes far.
60
00:04:25,160 --> 00:04:29,120
Hendes mor sagde, at han altid mente,
hun var ude pÄ noget.
61
00:04:29,199 --> 00:04:32,079
Han mÄ have kendt Stephenson.
62
00:04:32,160 --> 00:04:36,240
- Hvad mere?
- MÄ Elaine kigge pÄ Stephenson?
63
00:04:36,319 --> 00:04:40,040
Han forlod Tanias skole,
da hun forsvandt. Hvor tog han hen?
64
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
- Hvis de havde et forhold ...
- Hvis.
65
00:04:43,120 --> 00:04:45,920
SĂ„ er det usandsynligt,
at han stoppede.
66
00:04:46,000 --> 00:04:50,439
Jeg tjekker sexforbryderregistret
StÄr han der, spÞrger jeg til det.
67
00:04:50,519 --> 00:04:54,959
- Okay, men trĂŠd varsomt.
- Jeg er varsom.
68
00:04:55,040 --> 00:04:59,040
- Jeg ved ikke, Sarah ...
- Chef. Brannon. Vi har noget.
69
00:05:01,120 --> 00:05:04,680
Han ringede til Marley Daniels
klokken 8.15 i morges.
70
00:05:04,759 --> 00:05:08,759
- Fra hvilken telefon?
- Engangs. Men vi tjekkede butikken.
71
00:05:08,839 --> 00:05:13,360
- Brannon var der for tre dage siden.
- Sporer I den?
72
00:05:13,439 --> 00:05:18,160
Den blev sidst brugt pÄ en rasteplads
pÄ M6. Han er pÄ vej nordpÄ.
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,759
FĂ„ ms. Daniels ind.
74
00:05:20,839 --> 00:05:24,319
Du kan afhĂžre hende,
sammen med Lee.
75
00:05:25,399 --> 00:05:29,759
Hvis Steve Bradshaw hjĂŠlper,
kan han sÄ afhÞre hende med mig?
76
00:05:29,839 --> 00:05:31,519
Hvorfor?
77
00:05:31,600 --> 00:05:36,680
Marley kommer til at vĂŠre loyal.
Steve og jeg var makkere.
78
00:05:36,759 --> 00:05:41,399
Jeg spĂžrger ham. Hent Marley.
Diskret, sÄ hun ikke advarer Brannon.
79
00:05:43,360 --> 00:05:48,079
Den forsvandt for 20 minutter siden.
Neil ringede og sagde det.
80
00:05:48,160 --> 00:05:50,920
Hvordan kan det vĂŠre tilladt?
81
00:05:51,000 --> 00:05:55,040
Som om det er ham,
der er blevet dÄrligt behandlet.
82
00:05:55,120 --> 00:05:56,959
Den er vĂŠk nu.
83
00:06:03,240 --> 00:06:08,240
Jeg kunne godt bruge en smĂžg,
men jeg er bange for alarmerne.
84
00:06:13,959 --> 00:06:17,199
Jeg afmonterer den.
Bare denne ene gang, okay?
85
00:06:25,199 --> 00:06:27,279
Han er da sĂžd, hvad?
86
00:06:29,519 --> 00:06:31,959
- Er han din fyr?
- Nej.
87
00:06:32,040 --> 00:06:36,759
- Hun er en rigtig hjerteknuser.
- Hold dog kĂŠft.
88
00:06:47,399 --> 00:06:49,879
Han slÄr hende ihjel, ikke?
89
00:06:49,959 --> 00:06:53,759
Nej. Vi finder ham.
90
00:06:53,839 --> 00:06:59,319
Han vil have, at I skal drĂŠbe ham,
sÄ han dÞr en glorvÊrdig dÞd.
91
00:06:59,399 --> 00:07:02,199
Sig det til alle i politiet.
92
00:07:02,279 --> 00:07:06,399
Han mÄ ikke dÞ. I skal anholde ham.
Sig det til dem.
93
00:07:06,480 --> 00:07:10,959
At leve er den vĂŠrste straf for ham,
sÄ han skal ...
94
00:07:11,040 --> 00:07:17,079
... leve rigtig, rigtig lĂŠnge.
95
00:07:19,360 --> 00:07:23,360
Indtil han virkelig forstÄr,
hvad han har gjort.
96
00:07:35,920 --> 00:07:38,959
- Er du okay?
- Shaw tilbĂžd mig et job.
97
00:07:39,040 --> 00:07:41,360
En taskforce gÄr
efter Shakiel Oliver.
98
00:07:41,439 --> 00:07:45,279
Hvad er det?
Stoffer? VÄben? Bander?
99
00:07:45,360 --> 00:07:47,160
Alt sammen.
100
00:07:47,240 --> 00:07:49,720
Du ved, hvorfor han vil have dig,
ikke?
101
00:07:50,800 --> 00:07:54,839
Du skal vĂŠre undercover.
Kan du klare det igen?
102
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
Med Shaw som din livline?
103
00:08:04,480 --> 00:08:10,360
Har du lÊst op pÄ hende og Brannon?
Hvad de var igennem som bĂžrn?
104
00:08:10,439 --> 00:08:14,319
- Jeg ved, hvorfor hun hjĂŠlper ham.
- Og telefonen?
105
00:08:14,399 --> 00:08:16,399
Det har jeg ogsÄ lÊst op pÄ.
106
00:08:20,160 --> 00:08:24,639
Bevismateriale LMC4.
Din mobiltelefon.
107
00:08:24,720 --> 00:08:26,879
Du fik et opkald i morges -
108
00:08:26,959 --> 00:08:30,680
- fra en taletidstelefon
relateret til Matt Brannon.
109
00:08:30,759 --> 00:08:35,759
- Hvad sagde han?
- Bare, hvordan han havde det.
110
00:08:35,840 --> 00:08:38,799
Han sagde, det var politiets skyld.
111
00:08:38,879 --> 00:08:41,159
Og at han aldrig ville gĂžre
Skye noget.
112
00:08:41,240 --> 00:08:44,360
- Tror du virkelig pÄ det?
- Ja.
113
00:08:44,440 --> 00:08:46,519
Han elsker hende.
Hvis I ikke ...
114
00:08:46,600 --> 00:08:49,559
Mindre end to dĂžgn
efter sin lĂžsladelse -
115
00:08:49,639 --> 00:08:52,480
- drak han sig fuld
og stak Georgina ihjel.
116
00:08:52,559 --> 00:08:55,559
SĂ„ sad han ved hendes lig
og drak ud.
117
00:08:55,639 --> 00:08:59,879
Han er morder, sÄ bild mig ikke ind,
at Skye ikke er i fare.
118
00:09:01,559 --> 00:09:03,159
Marley.
119
00:09:05,000 --> 00:09:07,559
Jeg ved,
hvad Matt betyder for dig.
120
00:09:08,639 --> 00:09:11,320
Han var der for dig,
da I var bĂžrn.
121
00:09:11,399 --> 00:09:14,399
Det fortjener loyalitet.
122
00:09:14,480 --> 00:09:18,919
Jeg er stadig bekymret for Skye.
Jeg sagde, han skulle melde sig.
123
00:09:19,000 --> 00:09:22,399
Hans mobiltelefon er blevet
opfanget pÄ motorvej M6.
124
00:09:24,320 --> 00:09:27,519
- Jeg ved ikke noget.
- Hvis du vil hjĂŠlpe Skye ...
125
00:09:27,600 --> 00:09:31,080
Okay.
Fint.
126
00:09:34,559 --> 00:09:38,360
Han har venner deroppe.
Folk, han har arbejdet sammen med.
127
00:09:38,440 --> 00:09:40,080
Giv os navnene.
128
00:09:41,159 --> 00:09:45,960
SĂ„ skal I droppe anklagerne mod mig.
Jeg bringer mig selv i fare.
129
00:09:46,039 --> 00:09:50,559
- Giver du os sÄ navnene?
- Ja.
130
00:09:55,240 --> 00:09:58,440
- Vi vil ikke have dem.
- Hvad?
131
00:09:58,519 --> 00:10:03,720
Du leger med os.
Skulle Matt pludselig vĂŠre en idiot?
132
00:10:03,799 --> 00:10:07,200
Et opkald til et nummer, han ved,
vi holder Ăžje med.
133
00:10:07,279 --> 00:10:11,200
Fra en mobil, der bevĂŠger sig op
ad motorvej M6?
134
00:10:11,279 --> 00:10:13,799
Hvem ringede til dig, Marley?
135
00:10:13,879 --> 00:10:17,879
Du er en lille del af et stort
billede. Vi vil redde Skye.
136
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
Du kan hjĂŠlpe os.
137
00:10:19,919 --> 00:10:23,200
Hvis hun dĂžr, og du ikke hjalp,
ĂŠndrer billedet sig.
138
00:10:23,279 --> 00:10:27,399
SÄ kigger vi pÄ dig. SÄ har du
ikke kun hjulpet en forbryder -
139
00:10:27,480 --> 00:10:30,279
- men er ogsÄ medskyldig i barnemord.
140
00:10:32,039 --> 00:10:34,399
Det var ikke Matt, der ringede, vel?
141
00:10:35,559 --> 00:10:38,879
Brannon fik en anden til at ringe.
142
00:10:38,960 --> 00:10:42,759
Marley skulle opgive
nogle af hans bekendte i Liverpool.
143
00:10:42,840 --> 00:10:45,960
SÄ vi kom pÄ vildspor,
mens han gemte sig her?
144
00:10:46,039 --> 00:10:49,159
- Netop.
- Hvad er planen sÄ?
145
00:10:49,240 --> 00:10:51,080
Brannon ser nyheder.
146
00:10:51,159 --> 00:10:55,840
Vi melder ud,
at han mÄske er oppe nordpÄ.
147
00:10:55,919 --> 00:10:59,919
Vi lader, som om vi bed pÄ.
SÄ viser han sig mÄske.
148
00:11:00,000 --> 00:11:03,120
Godt, det sĂŠtter jeg i gang.
Ellers andet?
149
00:11:03,200 --> 00:11:05,600
Vi har ikke talt med Shaw om det -
150
00:11:05,679 --> 00:11:09,799
- men Adama har fÄet
et godt forhold til Cathy Teel.
151
00:11:09,879 --> 00:11:13,720
Cathy kendte til Brannons liv
fĂžr Georgina.
152
00:11:13,799 --> 00:11:18,120
Lad Lizzie kĂžre med Cathy
ud til hans gamle tilholdssteder -
153
00:11:18,200 --> 00:11:21,120
- og se, om de fÄr Þje pÄ noget.
154
00:11:21,200 --> 00:11:24,519
De skal ikke kĂžre alene.
Brannon hader dem begge.
155
00:11:24,600 --> 00:11:27,360
Jeg kĂžrer bag dem
og holder radiokontakt.
156
00:11:27,440 --> 00:11:31,440
Nej, du mÄ tilbage pÄ Egremont.
Tanias far laver ballade.
157
00:11:31,519 --> 00:11:37,320
Han har hĂžrt, Walker er ude.
MÄske laver han ogsÄ en video.
158
00:11:39,679 --> 00:11:43,559
- Jeg kĂžrer med dem.
- Er det i orden, Kieran?
159
00:11:45,600 --> 00:11:48,480
- Det er op til Lizzie.
- Det var delvist hendes idé.
160
00:11:48,559 --> 00:11:50,200
Det er op til Lizzie.
161
00:11:52,679 --> 00:11:56,679
Jeg skal rundt med Cathy
og se Brannons gamle tilholdssteder.
162
00:11:56,759 --> 00:12:00,320
- Tror de, du ser ham?
- Det er for at finde steder at lede.
163
00:12:00,399 --> 00:12:03,399
Hvad foregÄr der?
Det er mĂŠndenes omklĂŠdning.
164
00:12:03,480 --> 00:12:06,720
- Rend mig, Colin.
- Jeg laver bare sjov.
165
00:12:06,799 --> 00:12:12,679
Jeg var helt urimelig i morges,
da jeg sagde det om Brannon.
166
00:12:12,759 --> 00:12:15,440
Jeg var dum.
Undskyld.
167
00:12:19,279 --> 00:12:21,000
Fint.
168
00:12:22,480 --> 00:12:26,840
- Kendte du Brannon fra fĂžr?
- Nej, hvorfor?
169
00:12:26,919 --> 00:12:30,720
Du kaldte ham Matt,
da vi gav ham hÄndjern pÄ.
170
00:12:30,799 --> 00:12:33,480
Det hedder han jo ogsÄ.
171
00:12:33,559 --> 00:12:36,919
Folk samarbejder bedre,
hvis man behandler dem med respekt.
172
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
Tak for det, Colin.
173
00:12:47,679 --> 00:12:51,279
Min advokat har hĂžrt,
at I har beviser mod Walker.
174
00:12:51,360 --> 00:12:56,200
Alligevel lod I ham gÄ.
En dĂžmt sexforbryder. Det er vanvid.
175
00:12:56,279 --> 00:12:58,399
SÄdan er loven.
176
00:12:58,480 --> 00:13:04,039
Hvis du siger noget offentligt,
eller selv gÄr efter Walker igen ...
177
00:13:05,120 --> 00:13:08,360
Det vil ikke kun ramme dig,
men ĂždelĂŠgge vores sag.
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,559
ForstÄr du det?
179
00:13:17,559 --> 00:13:20,279
Jeg vil gerne spĂžrge
til Adrian Stephenson.
180
00:13:20,360 --> 00:13:23,960
- Tanias violinlĂŠrer.
- Hvad vil du vide?
181
00:13:24,039 --> 00:13:25,840
Var han vigtig for Tania?
182
00:13:25,919 --> 00:13:28,840
Han gjorde hende til
en fantastisk violinist.
183
00:13:30,080 --> 00:13:35,399
"Vigtig", det er et underligt ord.
Vigtig for Tania. Javel.
184
00:13:36,480 --> 00:13:38,919
Jeg vidste,
der foregik noget.
185
00:13:39,000 --> 00:13:43,440
Jeg troede, det var en bumset knĂŠgt,
ikke den selvtilfredse nar.
186
00:13:43,519 --> 00:13:47,919
Det er bare et spor. Vi har ingen
beviser pÄ, at de havde et forhold.
187
00:13:48,000 --> 00:13:51,960
Det havde de.
Jeg er trods alt ekspert i bedrag.
188
00:13:52,039 --> 00:13:55,240
- Har du nogen beviser?
- Nej, kun viden.
189
00:13:55,320 --> 00:13:59,399
- Sagde din kone noget?
- Nej, hun forgudede ham.
190
00:13:59,480 --> 00:14:01,840
Hvad er din viden sÄ baseret pÄ?
191
00:14:03,600 --> 00:14:06,720
Tanias opfĂžrsel de sidste par uger.
192
00:14:06,799 --> 00:14:11,120
Hun opgav violinen, som hun havde
elsket, siden hun var fem.
193
00:14:12,200 --> 00:14:13,879
Hendes karakterer dalede.
194
00:14:14,960 --> 00:14:16,919
Hun var i frit fald.
195
00:14:20,159 --> 00:14:25,679
Bradshaw. Den unge fyr,
du fik anholdt for skyderiet -
196
00:14:25,759 --> 00:14:31,759
Shakiel har skaffet hans mor
en ny lejlighed. KĂžbt hans tavshed.
197
00:14:31,840 --> 00:14:35,559
Han vil sidde inde i 18 Är
og komme ud som en hÄrd negl.
198
00:14:35,639 --> 00:14:39,840
Den eneste,
der sÄ vil ansÊtte ham, er Shakiel.
199
00:14:39,919 --> 00:14:41,440
Det ved jeg.
200
00:14:41,519 --> 00:14:45,240
VĂŠr du bare grov om mig
og mit privatliv -
201
00:14:45,320 --> 00:14:50,120
- men tvivl ikke pÄ min evne eller
vilje til at fÄ ram pÄ det svin.
202
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
Du vil kun have mig,
fordi jeg skal undercover.
203
00:14:53,679 --> 00:14:56,320
Har du ikke nosser til at sige det?
204
00:14:56,399 --> 00:14:59,080
Fint. Du skal arbejde undercover.
205
00:15:04,759 --> 00:15:08,559
Ved du, hvorfor jeg kun ser
mine sĂžnner hver anden weekend?
206
00:15:08,639 --> 00:15:13,320
Jeg var undercover i tre Är, og efter
det kunne min kone ikke lide mig.
207
00:15:14,399 --> 00:15:16,759
Jeg kunne heller ikke lide mig selv.
208
00:15:18,240 --> 00:15:22,519
Jeg sÊtter pris pÄ,
at du gerne vil have ram pÄ en skurk.
209
00:15:24,159 --> 00:15:26,240
Men jeg stoler ikke pÄ dig.
210
00:15:30,840 --> 00:15:34,240
Her er en fra North Yorkshire,
juli 2017.
211
00:15:34,320 --> 00:15:36,919
Ved I ikke, hvad varsomt betyder?
212
00:15:37,000 --> 00:15:42,879
Et standsningspÄbud. Stephensons
advokater truer med sagsanlĂŠg -
213
00:15:42,960 --> 00:15:47,720
- hvis de injurierende forespĂžrgsler
om hans lĂŠrertid ikke stopper.
214
00:15:47,799 --> 00:15:53,799
I kan ikke bevise noget,
sÄ send nu Walker-rapporten videre.
215
00:15:53,879 --> 00:15:55,600
Nej.
216
00:15:55,679 --> 00:15:59,320
- Hvad sagde du?
- Nej. Elaine?
217
00:15:59,399 --> 00:16:02,519
Der er tre Äbne sager
om tidligere anklager -
218
00:16:02,600 --> 00:16:07,600
- om seksuelt misbrug og voldtĂŠgt
fra piger, han har undervist.
219
00:16:07,679 --> 00:16:10,279
De er fra forskellige politikredse.
220
00:16:10,360 --> 00:16:14,480
Pigerne kender ikke hinanden.
Metoden styrker deres udsagn.
221
00:16:14,559 --> 00:16:18,399
NÄ, men sÄ op i rÞven
med hans orden og fine advokater.
222
00:16:20,480 --> 00:16:22,679
Jeg behĂžver ikke undskylde, vel?
223
00:16:23,759 --> 00:16:25,159
Godt.
224
00:16:25,240 --> 00:16:27,000
Godt gÄet.
225
00:16:27,080 --> 00:16:29,639
- Chef.
- Ă
h nej.
226
00:16:29,720 --> 00:16:32,879
- Jeg vil grave Morville Park op.
- Hele parken?
227
00:16:32,960 --> 00:16:38,000
Bare det her omrÄde. Plantet af
Stephenson og piger fra skolen.
228
00:16:38,080 --> 00:16:42,159
Alle, der kender ham, siger,
at han ingen interesse har -
229
00:16:42,240 --> 00:16:46,120
- for lokalsamfundet
eller andet end sig selv.
230
00:16:46,200 --> 00:16:50,759
Alligevel gjorde han det her.
Tre dage efter Tanias forsvinden.
231
00:16:50,840 --> 00:16:52,600
Du tror, du finder hende.
232
00:16:55,799 --> 00:16:57,720
Steve?
233
00:17:00,080 --> 00:17:01,799
Godt at se dig, Lizzie.
234
00:17:03,000 --> 00:17:07,920
- Det er Cathy Teel.
- Hej. Jeg hedder Steve.
235
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Du sidder bagi med Lizzie.
236
00:17:14,319 --> 00:17:16,440
Her er vi.
237
00:17:16,519 --> 00:17:20,680
Det her er mindehaven,
som skolepigerne plantede.
238
00:17:20,759 --> 00:17:23,799
Og sÄdan ser mindehaven ud nu.
239
00:17:23,880 --> 00:17:27,599
Du ved, hvad vi leder efter.
240
00:17:27,680 --> 00:17:33,039
Vi kan hurtigt afmÊrke omrÄdet
og scanne det med en radar.
241
00:17:33,119 --> 00:17:36,680
Den fanger uregelmĂŠssigheder,
som kan skyldes organisk materiale.
242
00:17:36,759 --> 00:17:40,960
- Godt, jeg overlader det til dig.
- Kom med mig.
243
00:17:41,039 --> 00:17:43,079
Sarah.
244
00:17:43,160 --> 00:17:46,680
Harry Medcalfe var
opsynsmand her i 1997.
245
00:17:46,759 --> 00:17:49,799
Tak, fordi du ville komme sÄ tidligt.
246
00:17:49,880 --> 00:17:53,000
Jeg stÄr altid tidligt op.
Kald mig Harry.
247
00:17:53,079 --> 00:17:55,640
Kan du huske,
da haven blev plantet?
248
00:17:55,720 --> 00:17:58,279
Ja. Alle de piger med spader.
249
00:17:58,359 --> 00:18:03,880
Jeg troede, de ville hakke tĂŠerne af,
men de fik kun vabler.
250
00:18:03,960 --> 00:18:08,039
Og se haven nu. SĂ„ smuk.
251
00:18:08,119 --> 00:18:12,160
- Kan du huske hr. Stephenson?
- Han er svĂŠr at glemme.
252
00:18:12,240 --> 00:18:16,200
God til at organisere.
GÄ derhen, gÞr sÄdan, bÊr det her.
253
00:18:16,279 --> 00:18:19,920
Ikke sÄ god til at grave.
Han skulle passe pÄ hÊnderne.
254
00:18:20,000 --> 00:18:25,960
- SĂ„ han var her fĂžrst?
- Ja. Han stod ogsÄ tidligt op.
255
00:18:31,839 --> 00:18:36,079
Det var et af Youngs steder.
Det lukkede for seks Är siden.
256
00:18:36,160 --> 00:18:40,599
Brannon var udsmider.
Jeg kĂžbte stoffer der.
257
00:18:43,279 --> 00:18:48,799
NÄr jeg ikke havde rÄd,
tog jeg kunder med om bagved.
258
00:18:55,079 --> 00:18:57,640
Der sov sikkerhedsvagten.
259
00:19:02,920 --> 00:19:05,119
Der har jeg ogsÄ vÊret.
260
00:19:10,200 --> 00:19:12,559
Alt det, jeg har gjort.
261
00:19:13,640 --> 00:19:18,079
Det er klart,
at Georgie ville vĂŠk fra mig.
262
00:19:25,640 --> 00:19:27,559
Intet spor af ham.
263
00:19:28,960 --> 00:19:30,440
Hvor skal vi sÄ hen?
264
00:19:39,039 --> 00:19:43,279
Har du mistet en, du elskede?
For tidligt?
265
00:19:47,359 --> 00:19:49,200
Min sĂžster.
266
00:19:53,079 --> 00:19:55,480
Jeg var 15.
Hun var 17.
267
00:19:56,559 --> 00:19:58,160
Bilulykke.
268
00:19:59,359 --> 00:20:00,920
Spritbilist.
269
00:20:04,200 --> 00:20:06,559
Ă
rsdagen er nĂŠste weekend.
270
00:20:07,640 --> 00:20:10,839
Mine forĂŠldre holder altid
en mindehĂžjtidelighed.
271
00:20:10,920 --> 00:20:12,759
Tager du med?
272
00:20:15,319 --> 00:20:16,599
Nej.
273
00:20:18,200 --> 00:20:20,160
Ikke de sidste to Är.
274
00:20:21,240 --> 00:20:22,759
Hvorfor ikke?
275
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
Fordi det ...
276
00:20:30,359 --> 00:20:32,279
... gĂžr mig for ked af det.
277
00:20:35,799 --> 00:20:38,039
Fortalte du hende om det her?
278
00:20:38,119 --> 00:20:42,160
Ja, og jeg sagde, jeg ville ringe,
hvis der var nyt.
279
00:20:42,240 --> 00:20:44,799
Undskyld, jeg kunne bare ikke vente.
280
00:20:44,880 --> 00:20:48,000
Jeg forstÄr.
De scanner bare jorden.
281
00:20:48,079 --> 00:20:50,960
Jeg har stadig svĂŠrt ved at tro det.
282
00:20:52,039 --> 00:20:55,920
- Stephenson.
- Det er bare en mulighed.
283
00:20:56,000 --> 00:20:58,759
Du er ved at grave en park op.
284
00:20:58,839 --> 00:21:02,559
Ham og Tania?
Jeg kan ikke tro det.
285
00:21:02,640 --> 00:21:07,400
Han var sÄ professionel.
Han var streng ved hende, faktisk.
286
00:21:10,359 --> 00:21:12,160
Undskyld, det er bare ...
287
00:21:15,440 --> 00:21:17,200
Hvorfor talte hun ikke med mig?
288
00:21:20,000 --> 00:21:21,759
Kriminalbetjent.
289
00:21:23,640 --> 00:21:25,480
Undskyld mig.
290
00:21:34,279 --> 00:21:39,880
Vi leder efter uregelmĂŠssigheder,
der kan skyldes organisk materiale.
291
00:21:39,960 --> 00:21:45,519
Det her er det mest lovende.
Vi fÄr det her billede frem.
292
00:21:47,440 --> 00:21:48,839
Er det en grav?
293
00:21:48,920 --> 00:21:51,799
Det er en abnorm fordybning
to meter nede.
294
00:21:51,880 --> 00:21:53,720
Er den stor nok til et lig?
295
00:21:59,720 --> 00:22:01,799
SĂ„ er det her et gerningssted.
296
00:22:12,440 --> 00:22:15,599
De opbevarede
deres stjÄlne varer her.
297
00:22:15,680 --> 00:22:20,319
PrimĂŠrt elektronik.
Nogle gange stoffer og biler.
298
00:22:20,400 --> 00:22:24,160
Det var Brannons speciale,
biler.
299
00:22:24,240 --> 00:22:29,640
Han satte et sporingsapparat
pÄ den bil, han skulle stjÊle.
300
00:22:29,720 --> 00:22:33,160
NÄr den sÄ holdt et stille sted,
ordnede han det.
301
00:22:33,240 --> 00:22:35,720
Han var altid sÄ stolt.
302
00:22:35,799 --> 00:22:41,359
"Jeg tjekker lige 'Fred'."
"Skal vi se, om der er bid?"
303
00:22:43,279 --> 00:22:44,680
NarrĂžv.
304
00:22:44,759 --> 00:22:49,160
Ikke engang Brannon ville gemme
et barn og en hund i sÄdan et.
305
00:22:56,480 --> 00:22:58,000
Hvad er det her?
306
00:22:58,079 --> 00:23:04,240
Skene Street. Her kommer mest
unge i stjÄlne biler.
307
00:23:04,319 --> 00:23:06,240
Idiot, mand!
308
00:23:07,519 --> 00:23:13,160
- Beklager, de damer.
- Fint. SĂ„ skete der da noget.
309
00:23:26,200 --> 00:23:28,240
Hvem tror I, han bragte ud til?
310
00:23:29,720 --> 00:23:32,599
Der er han. Hold ind her.
311
00:23:42,039 --> 00:23:45,559
- Hvem har du lige bragt ud til?
- Rager ikke dig.
312
00:23:50,640 --> 00:23:52,519
Politi. Jeg spĂžrger pĂŠnt.
313
00:23:52,599 --> 00:23:55,559
Det er ikke ulovligt
at bringe mad ud.
314
00:23:56,720 --> 00:24:00,319
SĂ„ sig i det mindste,
hvad du bragte ud.
315
00:24:03,640 --> 00:24:07,079
Fyren fik en cheeseburger, cola
light og to gange fritter.
316
00:24:07,160 --> 00:24:09,599
Og en bĂžrnemenu
med jordbĂŠrmilkshake.
317
00:24:09,680 --> 00:24:12,680
Jeg skal tale med dig.
Kom her.
318
00:24:18,039 --> 00:24:19,680
Sarah.
319
00:24:30,559 --> 00:24:35,720
- Er det ikke hende?
- Det er en hund.
320
00:24:57,799 --> 00:24:59,039
Hun er her ikke.
321
00:25:01,960 --> 00:25:03,599
Det er jeg ked af.
322
00:25:04,759 --> 00:25:06,680
Hvad var det?
323
00:25:08,039 --> 00:25:09,400
Nogen har begravet en hund.
324
00:25:11,759 --> 00:25:14,119
- Jeg er ked af det.
- En hund?
325
00:25:16,160 --> 00:25:18,119
Og du er ked af det.
326
00:25:20,319 --> 00:25:23,279
- Skal jeg vĂŠre ked af det?
- Det ved jeg ikke.
327
00:25:23,359 --> 00:25:27,519
Nej, for det betyder,
at hun stadig kan vĂŠre i live.
328
00:25:28,599 --> 00:25:32,000
Du tog fejl, og du tager nok fejl
om Stephenson.
329
00:25:32,079 --> 00:25:34,839
Vi beklager
at have udsat dig for det her.
330
00:25:34,920 --> 00:25:38,960
- Jeg kĂžrer dig hjem.
- Nej, jeg har min bil.
331
00:25:43,720 --> 00:25:46,200
Jeg ved, du gĂžr dit bedste.
332
00:25:51,000 --> 00:25:53,359
- Steve.
- Vi har lokaliseret Brannon.
333
00:25:53,440 --> 00:25:56,319
- Hvor?
- Kun 3 km fra Farlow-stationen.
334
00:25:56,400 --> 00:25:59,079
- Hvad med Skye?
- 99 % sikre pÄ, hun er der.
335
00:25:59,160 --> 00:26:03,079
Fedden koordinerer indsatsen.
Jeg kĂžrer Lizzie og Cathy til Farlow.
336
00:26:03,160 --> 00:26:06,640
- Briefing om 30. Kan du nÄ det?
- Jeg er pÄ vej.
337
00:26:09,079 --> 00:26:14,480
MistĂŠnkt drabsmand, bortfĂžrer
og videostjerne Matt Brannon.
338
00:26:14,559 --> 00:26:18,599
Han er her, pÄ et vÊrksted
tidligere ejet af Young-familien.
339
00:26:18,680 --> 00:26:23,359
En madudbringning tyder pÄ,
at pigen, Skye, er sammen med ham.
340
00:26:23,440 --> 00:26:27,000
- VĂŠrsgo.
- Lucas Stanning, aktionsstyrken.
341
00:26:27,079 --> 00:26:31,880
PĂ„ grund af Brannons trusler
vil en forhandling nĂŠppe lykkes.
342
00:26:31,960 --> 00:26:36,119
Derfor har vi fÄet godkendelse til
at rykke ind.
343
00:26:36,200 --> 00:26:39,680
- Ved vi, de stadig er der?
- Vi satte en mikrofon op.
344
00:26:39,759 --> 00:26:44,480
Barnet ser tegnefilm.
MĂždestedet er parkeringspladsen her.
345
00:26:44,559 --> 00:26:47,880
Vi laver en sidste briefing,
inden vi gÄr ind.
346
00:26:47,960 --> 00:26:51,000
Drabsafdelingen foretager anholdelse
og sikrer beviser.
347
00:26:51,079 --> 00:26:54,200
- Har du en kvinde til pigen?
- Sarah Collins?
348
00:26:56,480 --> 00:27:00,839
Shaw giver os betjente til
afspĂŠrring. 500 meter i hver retning.
349
00:27:00,920 --> 00:27:02,160
SpÞrgsmÄl?
350
00:27:03,960 --> 00:27:06,119
Godt. Til mĂždestedet.
351
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
- Hold Bravo, klar.
- Hold Charlie, klar.
352
00:27:28,079 --> 00:27:30,480
Bravo og Charlie er klar.
353
00:27:52,079 --> 00:27:55,920
- Hold Alfa er klar.
- Alfa, Bravo, Charlie, afsted.
354
00:28:04,200 --> 00:28:07,519
- Kom sÄ!
- VĂŠbnet politi!
355
00:28:10,839 --> 00:28:14,079
- Sikret!
- Sikret!
356
00:28:14,160 --> 00:28:17,240
- Sikret.
- Sikret.
357
00:28:26,559 --> 00:28:29,200
Her er ingen.
358
00:29:22,079 --> 00:29:26,599
Stanning mener, at fra I ringede ind
om placeringen -
359
00:29:26,680 --> 00:29:30,480
- og til de fik overvÄgningen op,
gik der 20 minutter.
360
00:29:31,920 --> 00:29:34,119
Det var der, han slap ud.
361
00:29:34,200 --> 00:29:38,279
- Han mÄ vÊre blevet tippet.
- Hvem vidste det?
362
00:29:41,440 --> 00:29:44,519
NĂ„, men han lĂžber snart tĂžr
for skjulesteder.
363
00:29:45,599 --> 00:29:49,480
GĂ„ hjem og hvil ud,
sÄ fortsÊtter vi i morgen.
364
00:29:49,559 --> 00:29:55,240
- Din udgravning gav ikke pote?
- DesvĂŠrre ikke.
365
00:29:55,319 --> 00:29:57,079
Hvad sÄ nu?
366
00:29:58,240 --> 00:30:02,240
Helt ĂŠrligt?
Det ved jeg ikke.
367
00:30:32,880 --> 00:30:37,440
- Arif?
- Jeg overvÄger Colin Ryle.
368
00:30:37,519 --> 00:30:40,240
- Hvorfor?
- Han burde vÊre pÄ Farlow.
369
00:30:40,319 --> 00:30:43,240
Men han er 15 km vĂŠk.
Han venter pÄ nogen.
370
00:30:44,559 --> 00:30:46,480
Hvor er du?
371
00:31:20,599 --> 00:31:24,519
- Hallo?
- Hej, det er Sarah.
372
00:31:24,599 --> 00:31:30,400
- Sarah Collins.
- Sikke en overraskelse.
373
00:31:30,480 --> 00:31:35,119
Jeg tĂŠnkte,
vi mÄske kunne tage den drink?
374
00:31:35,200 --> 00:31:38,759
Okay. Du bor vist ikke langt vĂŠk.
Vil du komme her?
375
00:31:38,839 --> 00:31:43,799
- Eller jeg kan komme hjem til dig?
- Ja.
376
00:31:48,880 --> 00:31:53,079
- Hvor er han?
- Direkte fra Farlow og hertil.
377
00:31:53,160 --> 00:31:55,319
Han har to telefoner,
han tjekker.
378
00:31:56,559 --> 00:31:58,839
Tror du, han advarede Brannon?
379
00:32:00,240 --> 00:32:06,559
Ja, men hvad gĂžr vi?
Ă
h, pis.
380
00:32:14,599 --> 00:32:18,200
- Hvad fanden? Skrid.
- Hvad har du gang i?
381
00:32:18,279 --> 00:32:22,640
- Skrid nu, I ĂždelĂŠgger det hele.
- Du advarede ham, ikke?
382
00:32:22,720 --> 00:32:28,039
Siden Brannon blev set, har du tisset
i bukserne. Er I venner?
383
00:32:28,119 --> 00:32:30,720
- De ville slÄ ham ihjel.
- Skal I mĂždes?
384
00:32:30,799 --> 00:32:33,039
SĂ„ han kan melde sig selv.
385
00:32:33,119 --> 00:32:36,880
Jeg snakker med ham.
Jeg forstÄr ham. Og jeg har ting med.
386
00:32:36,960 --> 00:32:40,720
Ting til Skye, som han bad om.
Skrid nu med jer.
387
00:32:40,799 --> 00:32:44,640
- Han kommer jo ikke.
- MÄske blev han forhindret.
388
00:32:47,279 --> 00:32:54,240
Vil I ikke nok bare kĂžre,
ellers er jeg sÄ ...
389
00:32:54,319 --> 00:32:58,960
... meget pÄ rÞven.
Ja, det er du.
390
00:32:59,039 --> 00:33:04,000
Du er anholdt.
Du har ret til ikke at udtale dig ...
391
00:33:04,079 --> 00:33:09,039
Kvinder. Nu har I fÄet det hele,
som I vil have det, ikke?
392
00:33:09,119 --> 00:33:14,680
Hvis du ved, hvor Brannon er,
sÄ sig det.
393
00:33:14,759 --> 00:33:17,960
Jeg vil have en advokat
og en fra fagforeningen.
394
00:33:42,720 --> 00:33:47,039
- Hej. Kom ind.
- Hej. Tak.
395
00:33:50,039 --> 00:33:54,160
- Jeg tog lige den her med.
- Det var sĂždt af dig.
396
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
Undskyld, her roder.
397
00:33:57,559 --> 00:34:01,119
OptrĂŠkker. Der er den.
398
00:34:01,200 --> 00:34:05,559
Og nogle glas.
399
00:34:05,640 --> 00:34:09,599
Kan du give mig et Ăžjeblik?
400
00:34:09,679 --> 00:34:12,360
- Der er lige sket noget.
- Det er fint.
401
00:34:12,440 --> 00:34:17,159
- Jeg finder det, vi skal bruge.
- Tak. Bare et sekund.
402
00:34:19,239 --> 00:34:21,320
Det er en forsvundet pige.
403
00:34:27,880 --> 00:34:29,280
VĂŠrsgo.
404
00:34:31,480 --> 00:34:34,199
- SkÄl.
- SkÄl.
405
00:34:39,360 --> 00:34:41,440
Bare et halvt sekund.
406
00:34:52,559 --> 00:34:53,960
Hvor er vi?
407
00:34:54,039 --> 00:34:59,559
Det er min vens hus.
Hun har bare glemt at lĂŠgge nĂžglen.
408
00:35:04,760 --> 00:35:08,159
God pige.
Candy, kom sÄ ind.
409
00:35:16,880 --> 00:35:20,760
- Er der et sovevĂŠrelse?
- SelvfĂžlgelig.
410
00:35:30,639 --> 00:35:35,559
- Begrundelsen for anholdelsen?
- Jeg var mistĂŠnksom.
411
00:35:35,639 --> 00:35:39,440
Jeg fulgte ham til et sted,
hvor han ventede pÄ Brannon.
412
00:35:39,519 --> 00:35:42,599
Han indrĂžmmede,
at det var hans intention -
413
00:35:42,679 --> 00:35:47,079
- og at han havde advaret Brannon om,
at politiet havde fundet ham.
414
00:35:49,559 --> 00:35:54,679
Han vil give en fandens ballade
for stationen og hele politikredsen.
415
00:35:54,760 --> 00:36:01,159
Men I to gjorde det rigtig godt.
Jeg sĂžrger for, det kommer videre.
416
00:36:01,239 --> 00:36:05,280
- Det var mest Arif.
- Ja, men ogsÄ dig.
417
00:36:16,639 --> 00:36:20,880
SÄdan. Pisk det godt.
418
00:36:24,280 --> 00:36:26,880
SÄdan. Vil du have citron?
419
00:36:26,960 --> 00:36:28,719
Godt klaret.
420
00:36:45,559 --> 00:36:47,079
Hvad kigger du pÄ?
421
00:36:48,480 --> 00:36:53,679
Jeg tjekker bare,
hvor min ven, Fred, er henne.
422
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
Nej, stop ikke.
423
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
Vil du ikke have pandekager?
424
00:37:13,920 --> 00:37:15,719
Spis nu, skat.
425
00:37:39,360 --> 00:37:43,280
Parkeringspladsen blev gravet op
samtidig med trĂŠplantningen?
426
00:37:43,360 --> 00:37:47,760
Kan du mĂžde mig der?
Tak. Det sÊtter jeg stor pris pÄ.
427
00:37:47,840 --> 00:37:49,800
Vi ses i morgen.
428
00:37:51,480 --> 00:37:55,079
Jeg har bare lige to opkald mere.
429
00:37:59,960 --> 00:38:01,920
Nej, jeg gÄr.
Du har travlt.
430
00:38:04,719 --> 00:38:08,360
- Nej, bliv. Det tager ikke lang tid.
- Jo, det gĂžr.
431
00:38:08,440 --> 00:38:12,039
Og nÄr du er fÊrdig,
vil du alligevel kun tÊnke pÄ det.
432
00:38:14,400 --> 00:38:15,719
Undskyld.
433
00:38:16,800 --> 00:38:22,119
Jeg hÄber, du var lige sÄ besat af
at finde ud af, hvorfor Farah dĂžde.
434
00:39:18,119 --> 00:39:19,519
Ja, Sarah?
435
00:39:19,599 --> 00:39:22,960
Der er et andet omrÄde af parken,
vi bĂžr scanne.
436
00:39:23,039 --> 00:39:25,960
- SeriĂžst?
- Jeg talte med opsynsmanden.
437
00:39:26,039 --> 00:39:28,639
Parkeringspladsen blev gravet op -
438
00:39:28,719 --> 00:39:31,800
- mens Stephenson lavede
mindeparken.
439
00:39:31,880 --> 00:39:34,599
Det er et bedre sted
at begrave et lig.
440
00:39:34,679 --> 00:39:37,000
- TÊttere pÄ ...
- Stop sÄ.
441
00:39:37,079 --> 00:39:39,440
Vi har en kĂŠmpe brĂžler i Farlow.
442
00:39:39,519 --> 00:39:44,039
En af betjentene advarede Brannon.
Det ender vel snart i medierne.
443
00:39:44,119 --> 00:39:47,840
Hvad er der med Farlow?
FĂžrst det med Portland Tower -
444
00:39:47,920 --> 00:39:51,960
- og nu en, der advarer en drabsmand.
Hvad er det for et sted, Shaw kĂžrer?
445
00:39:52,039 --> 00:39:55,519
Jeg stopper dig lige.
Du er i drabsafdelingen nu.
446
00:39:55,599 --> 00:39:58,679
Vi har en morder pÄ fri fod,
sÄ glem parken.
447
00:39:58,760 --> 00:40:02,440
- Kom herind.
- Tania Mills er ogsÄ en drabssag.
448
00:40:02,519 --> 00:40:07,280
- Det er et lille omrÄde ...
- Jeg sagde nej.
449
00:40:07,360 --> 00:40:09,800
Du har ikke bevist,
at han misbrugte Tania.
450
00:40:09,880 --> 00:40:13,400
Hvorfor er han sÄ nervÞs
og truer os med sagsanlĂŠg?
451
00:40:13,480 --> 00:40:17,719
Han er lige sÄ meget en sexforbryder
som Walker.
452
00:40:17,800 --> 00:40:20,320
Er vi bange,
fordi han er overklasse?
453
00:40:20,400 --> 00:40:23,280
Han fik sin egen nĂžgle
til parkeringspladsen.
454
00:40:23,360 --> 00:40:26,000
Han kan vĂŠre kommet nat og dag.
455
00:40:26,079 --> 00:40:29,400
Hun er her.
Tania er her.
456
00:40:30,480 --> 00:40:33,199
Fint. GĂžr det.
457
00:40:43,000 --> 00:40:45,920
Nu til jagten pÄ Matthew Brannon.
458
00:40:46,000 --> 00:40:50,639
Efter at en razzia i det sydlige
London i gÄr slog fejl -
459
00:40:50,719 --> 00:40:56,519
- har det forlydt, at han blev
advaret af en i politiet.
460
00:40:56,599 --> 00:40:59,480
- Jeg vil ikke hĂžre det.
- Det burde du.
461
00:40:59,559 --> 00:41:02,840
Alle pigerne havde problemer
med Colin.
462
00:41:02,920 --> 00:41:06,840
Jeg tĂŠnkte, at han var harmlĂžs,
men det var han jo ikke.
463
00:41:06,920 --> 00:41:13,599
- Skulle jeg have gjort noget?
- Hadley holdt styr pÄ ham.
464
00:41:13,679 --> 00:41:17,360
MÄske skulle jeg have gjort noget.
Det er jeg ked af.
465
00:41:20,119 --> 00:41:23,880
Men jeg er ligeglad med Colin.
466
00:41:24,960 --> 00:41:30,639
Jo, han er en skĂŠndsel,
men jeg er ligeglad. Vi mÄ videre.
467
00:41:30,719 --> 00:41:34,639
Skal vi bare lade,
som om det ikke er sket?
468
00:41:37,039 --> 00:41:41,679
Jeg er blevet tilbudt et job,
hvor jeg skal fange en rigtig skurk.
469
00:41:41,760 --> 00:41:47,840
En af de urÞrlige. At fÄ ram
pÄ sÄdan en, det er vigtigt for ham.
470
00:41:47,920 --> 00:41:51,960
- SĂ„ du forlader Farlow?
- Ja.
471
00:42:00,719 --> 00:42:02,559
Du kan komme med.
472
00:42:04,320 --> 00:42:09,079
At gÄ efter de store fisk er som ...
473
00:42:09,159 --> 00:42:11,760
Som en krig.
Man planlÊgger i mÄnedsvis -
474
00:42:11,840 --> 00:42:16,639
- reagerer pÄ sekunder,
lever i fare, uden tĂžven.
475
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
Vil du ikke vĂŠre en del af det?
476
00:42:22,000 --> 00:42:25,400
Jo. Det vil jeg gerne.
477
00:42:38,159 --> 00:42:41,000
Kieran Shaw. LĂŠg en besked.
478
00:44:17,360 --> 00:44:19,280
Hvem gjorde det?
479
00:44:23,719 --> 00:44:27,639
Tekster: Hanne Arnold
Iyuno-SDI Group
39281