All language subtitles for The_Tower_-_S02E01_(2021)_WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:20,079 Politiundersøgelsen af hændelsen ved Portland Tower - 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,559 - hvor betjent Hadley Matthews - 3 00:00:22,640 --> 00:00:26,679 - og teenageren Farah Mehenni mistede livet, sluttede i dag. 4 00:00:26,760 --> 00:00:30,920 Undersøgelsen har undersøgt betjent Lizzie Adamas optræden. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,159 Hun har været på orlov siden tragedien for to måneder siden. 6 00:00:35,240 --> 00:00:37,920 Dette retsmøde skal afgøre - 7 00:00:38,000 --> 00:00:43,479 - om Lizzie Adama har brudt politiets etiske kodeks - 8 00:00:43,560 --> 00:00:47,560 - hvilket ville være en alvorlig tjenesteforseelse. 9 00:00:47,640 --> 00:00:50,640 Hindrede Adamas fravær din efterforskning? 10 00:00:50,719 --> 00:00:55,200 Tidligt i en efterforskning må man fremskaffe alle beviser. 11 00:00:55,280 --> 00:01:00,200 Fordi vi talte med Adama så sent og brugte ressourcer på at finde hende - 12 00:01:00,280 --> 00:01:02,600 - gik vigtige beviser tabt. 13 00:01:02,679 --> 00:01:05,840 Miskrediterede Adamas handlinger ikke politiet? 14 00:01:05,920 --> 00:01:12,560 Hun havde lige set to mennesker dø. Hun var traumatiseret. Hun stak af. 15 00:01:12,640 --> 00:01:17,719 Men hun havde mod til at tage skraldet og fortsætte som betjent. 16 00:01:17,799 --> 00:01:19,439 Er det miskrediterende? 17 00:01:19,519 --> 00:01:23,280 Jeg er ked af, hvis jeg har miskrediteret politiet. 18 00:01:23,359 --> 00:01:27,680 Hvorvidt jeg har begået en tjenesteforseelse er op til jer. 19 00:01:27,760 --> 00:01:33,079 Men jeg har lovet nogen, at jeg vil fortsætte i politiet. 20 00:01:33,159 --> 00:01:34,959 Og være en god betjent. 21 00:01:35,040 --> 00:01:37,480 Hvordan har du det lige nu? 22 00:01:39,280 --> 00:01:41,439 Sagde du, hvorfor du stak af? 23 00:01:42,519 --> 00:01:44,599 Må vi få en udtalelse? 24 00:01:44,680 --> 00:01:47,359 Vil du sige noget til Farah Mehennis far? 25 00:02:01,719 --> 00:02:03,319 Er du så tilfreds? 26 00:02:04,519 --> 00:02:08,039 Det var politiet, der udsatte hende for det. 27 00:02:08,120 --> 00:02:12,560 - Og jeg er ikke i DSI mere. - Nej. Drabsafdelingen? 28 00:02:12,639 --> 00:02:15,280 Det bliver godt at jage rigtige kriminelle. 29 00:02:18,199 --> 00:02:19,439 Kan du se det der? 30 00:02:24,960 --> 00:02:26,879 Jeg håber, det hjemsøger dig. 31 00:02:38,159 --> 00:02:41,759 - Lizzie Adama blev renset. - Ja, det manglede også bare. 32 00:02:42,879 --> 00:02:47,520 - Kommer hun så tilbage til Farlow? - Ja, det er hendes eget valg. 33 00:02:54,319 --> 00:02:57,199 Far, har du set mine hvide skjorter? 34 00:03:01,280 --> 00:03:06,520 - Helt ærligt. - Første dag. Du skal se godt ud. 35 00:03:09,919 --> 00:03:11,360 Du forkæler mig. 36 00:03:11,439 --> 00:03:15,280 Det har du brug for efter alt det, du har været igennem. 37 00:03:25,280 --> 00:03:26,560 Jim Fedden? 38 00:03:40,039 --> 00:03:45,240 Endelig. Sarah? Jim Fedden. Du skulle være startet sidste uge. 39 00:03:45,319 --> 00:03:50,400 - HR sagde i dag. - Du skulle have spurgt mig. 40 00:03:50,479 --> 00:03:52,919 - Undskyld. - Jeg havde brug for dig. 41 00:03:53,000 --> 00:03:56,280 Kvinde og barn dræbt i en skudepisode. 42 00:03:56,360 --> 00:04:01,199 Vi har intet på gerningsmændene. Pressen er efter mig. 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,000 Jeg læser op på det. 44 00:04:03,080 --> 00:04:06,360 Nej, du er på Operation Egremont. Savnet pige, Tania Mills. 45 00:04:06,439 --> 00:04:09,319 - Hvornår blev hun meldt savnet? - 1997. 46 00:04:09,400 --> 00:04:13,439 En indsat i Thameside hævder at vide, hvad der skete. 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,839 - Så må jeg afhøre ham. - Lee Coutts afhører ham. 48 00:04:16,920 --> 00:04:19,439 - Han rapporterer i morgen. - Jeg ville ... 49 00:04:19,519 --> 00:04:23,040 Så skulle du have været her. Læs op på Egremont. 50 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 Dokumenterne er på dit kontor. Den vej. 51 00:04:26,199 --> 00:04:29,439 Bingo. Jeg har det. 52 00:04:32,360 --> 00:04:35,560 - Steve Bradshaw? - Ja, du kender ham, ikke? 53 00:04:35,639 --> 00:04:40,000 Vi har lånt ham fra taskforcen for at få lidt hjælp. 54 00:04:41,279 --> 00:04:43,319 Egremont, Sarah. Afsted med dig. 55 00:04:47,120 --> 00:04:49,800 Nå, hvad har du fundet? 56 00:04:51,040 --> 00:04:54,360 Jeg er dykket ned i overvågningsfilmen. 57 00:04:54,439 --> 00:04:58,920 Ignorer gerningsmanden. Læg mærke til pigen på bænken. 58 00:05:36,120 --> 00:05:37,879 Hurra! 59 00:05:44,879 --> 00:05:46,920 Godt at se dig. Hvordan går det? 60 00:05:51,519 --> 00:05:53,800 Fantastisk. Har du selv lavet den? 61 00:05:58,199 --> 00:06:00,959 SAVNET 62 00:06:05,920 --> 00:06:08,560 - Det var det hele. - Tak. 63 00:06:09,920 --> 00:06:13,279 - Jeg hedder Sarah Collins. - Elaine. Fede Elaine. 64 00:06:13,360 --> 00:06:17,839 - Det burde du ikke finde dig i. - Pyt. Hvad har du gjort? 65 00:06:17,920 --> 00:06:21,079 Godt spørgsmål. Kan du fortælle mig om sagen? 66 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 Det var før min tid, og jeg skal hente. 67 00:06:24,000 --> 00:06:28,079 - Hvem var efterforskningsleder? - Paul Stokes. 68 00:06:28,160 --> 00:06:32,439 Han er pensioneret, men kommer og sætter dig ind i det, det triste fæ. 69 00:06:32,519 --> 00:06:34,040 Hej, Elaine. 70 00:06:35,199 --> 00:06:40,839 Sarah Collins? Jeg er Paul Stokes, det triste fæ. 71 00:06:49,600 --> 00:06:52,199 - Godt, du er tilbage, Lizzie. - Chef. 72 00:06:52,279 --> 00:06:56,759 - Jeg sætter dig sammen med Arif. - Fint. 73 00:06:56,839 --> 00:06:58,920 Når man taler om solen. 74 00:06:59,000 --> 00:07:04,160 - En anmeldelse om vold i hjemmet. - Så kom afsted. 75 00:07:07,439 --> 00:07:10,160 Jeg lavede det her for min egen skyld. 76 00:07:10,240 --> 00:07:14,040 Den 6. september 1997 forsvandt hun. 77 00:07:14,120 --> 00:07:17,240 Den dag, prinsesse Diana blev begravet. Hvor var du? 78 00:07:17,319 --> 00:07:19,959 Jeg var hjemme med min familie og så det på tv. 79 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 - Som de fleste. - Det var en lørdag? 80 00:07:22,680 --> 00:07:26,240 Ja, ikke en skoledag. Tania var 15. 81 00:07:26,319 --> 00:07:30,879 Hun sagde til sin mor, hun skulle se det hos en ven. Katherine Herringham. 82 00:07:30,959 --> 00:07:34,639 De skulle læse sammen, mens Katherines forældre var væk. 83 00:07:34,720 --> 00:07:39,519 Tania forlod sit hjem klokken 21.30. Nåede aldrig hjem til Katherine. 84 00:07:39,600 --> 00:07:42,199 - Aldrig set siden. - Af nogen? 85 00:07:42,279 --> 00:07:46,560 Én person. Vejen til Katherines hus gik gennem en park. 86 00:07:46,639 --> 00:07:49,240 Hun mødte parkbetjent Robert McCarthy. 87 00:07:49,319 --> 00:07:54,240 - Hun klædte om i hans hytte. - Klædte hun om? 88 00:07:54,319 --> 00:07:58,680 Moderen sagde, at hendes nederdel var for sexet til landesorgen. 89 00:07:58,759 --> 00:08:01,839 Så Tania skiftede til en jakke og jeans. 90 00:08:01,920 --> 00:08:04,560 Men hun må have taget nederdelen med - 91 00:08:04,639 --> 00:08:08,199 - for dagen efter var hendes jeans i McCarthys hytte. 92 00:08:09,920 --> 00:08:13,600 Det er McCarthy? Han kendte altså Tania? 93 00:08:13,680 --> 00:08:17,959 Han sagde, de var venner. Vi anholdt og afhørte ham. 94 00:08:18,040 --> 00:08:21,759 - Vi mente, det var ham, men ... - Der var ikke noget lig. 95 00:08:21,839 --> 00:08:24,839 Vi gennemsøgte den park. 96 00:08:25,959 --> 00:08:30,519 Robert havde ingen bil, ingen måde at flytte Tania på. 97 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 Så vi måtte lade ham gå. 98 00:08:37,200 --> 00:08:41,320 - Hvem tog det billede? - Tania, sagde han. Med selvudløser. 99 00:08:42,399 --> 00:08:44,399 Det holdt han fast på. 100 00:08:45,879 --> 00:08:48,000 Tror du på det nye tip? 101 00:08:48,080 --> 00:08:52,480 Når en fange fortæller en anden om sine sexfantasier? Ikke rigtigt. 102 00:08:53,759 --> 00:08:58,080 Men jeg har fulgt vagere spor. Jeg ville følge op på det her. 103 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Det er dit nu. 104 00:09:02,279 --> 00:09:04,559 SAVNET 105 00:09:05,919 --> 00:09:08,279 Er det muligt, hun ikke er død? 106 00:09:10,200 --> 00:09:16,440 Det håber man altid, især når man ikke finder liget. Men nej. 107 00:09:17,720 --> 00:09:23,039 Jeg tror, hun er død. Hendes mor og jeg talte ofte om det. 108 00:09:23,120 --> 00:09:29,039 Bare at stikke af, forsvinde, sådan var hun ikke. 109 00:09:30,480 --> 00:09:35,080 Hvem ved, hvordan en pige tænker? Ikke hendes forældre. Ikke dig. 110 00:09:36,279 --> 00:09:41,399 Måske. Men hun har hjemsøgt mig i 25 år. 111 00:09:52,639 --> 00:09:54,759 SAVNET 112 00:09:55,879 --> 00:09:58,120 Det er der. Bevan Row 3. 113 00:09:58,200 --> 00:10:03,159 Der bor Georgina Teel og hendes partner, Matthew Brannon. 114 00:10:18,600 --> 00:10:23,159 - Lizz? Alt i orden? - Ja. 115 00:10:37,519 --> 00:10:42,200 - Godmorgen, røvhuller. - Starter kropskamera. 116 00:10:43,960 --> 00:10:47,600 Matthew Brannon? Vi har fået en anmeldelse om tumult. 117 00:10:47,679 --> 00:10:53,200 - Tumult? Jeg faldt bare over hunden. - Jeg vil gerne indenfor. 118 00:10:54,679 --> 00:10:57,440 Flyt dig, ellers må vi anholde dig. 119 00:11:01,240 --> 00:11:03,080 Så gå bare indenfor, søde. 120 00:11:07,679 --> 00:11:12,399 Det er politiet. Hallo? 121 00:11:14,399 --> 00:11:16,080 Hej. 122 00:11:21,120 --> 00:11:24,799 Hej, jeg hedder Lizzie. Hvad hedder du? 123 00:11:24,879 --> 00:11:30,559 - Skye. Det er Candy. - Hej, Candy. 124 00:11:34,919 --> 00:11:38,600 - Hvor er din mor? - Hvad vil du? 125 00:11:40,440 --> 00:11:44,159 - Er du Georgina Teel? - Nej. Hvad vil du, spørger jeg? 126 00:11:46,360 --> 00:11:50,440 - Georgina? - Ja. Hvad laver I her? 127 00:11:50,519 --> 00:11:53,399 Naboerne hørte råb. Et barn, der skreg. 128 00:11:53,480 --> 00:11:56,159 Skye var ked af det, fordi Candy slog benet. 129 00:11:56,240 --> 00:11:59,879 - Jeg ved ikke, hvem du er? - En af Georgies venner. 130 00:11:59,960 --> 00:12:03,320 - Kan du give mig dit navn? - Det behøver jeg ikke. 131 00:12:04,879 --> 00:12:08,799 - Georgina, kan vi tale sammen alene? - Hvorfor det? 132 00:12:08,879 --> 00:12:12,320 Fordi det er en politisag, og du ikke vil sige dit navn. 133 00:12:12,399 --> 00:12:16,600 - Hun skal aflægge forklaring. - Jeg er her for at støtte hende. 134 00:12:17,679 --> 00:12:23,559 - Har du brug for din ven? - Det er fint, Marley. 135 00:12:38,879 --> 00:12:45,240 - Vil du have et armbånd? - Meget gerne. Tak. 136 00:12:48,080 --> 00:12:51,240 - Skal jeg ikke lave os en kop te? - Nu skal jeg. 137 00:13:00,120 --> 00:13:02,159 Vil du fortælle, hvad der skete? 138 00:13:03,679 --> 00:13:08,200 Matt havde drukket. Vi kom op at skændes. 139 00:13:09,279 --> 00:13:14,519 Han faldt over hunden, så den kom til skade. Skye blev bange. 140 00:13:17,200 --> 00:13:19,039 Er det virkelig det hele? 141 00:13:20,919 --> 00:13:22,679 Jeg skal skrive en rapport. 142 00:13:24,000 --> 00:13:29,279 Hvad naboerne hørte, den sårede hund, det bange barn. Og de der. 143 00:13:31,320 --> 00:13:36,159 Du må ikke melde det. Matt ville aldrig gøre Skye noget. 144 00:13:36,240 --> 00:13:42,440 Og Marley dukkede bare op? For at støtte dig? I at tie stille? 145 00:13:42,519 --> 00:13:48,559 - Lad være. Skye elsker sin far. - Det gør hun sikkert. 146 00:13:50,000 --> 00:13:55,080 Men hør nu her. Hvor længe vil du tie stille? 147 00:13:55,159 --> 00:13:58,440 Indtil du også dækker Skyes blå mærker med makeup? 148 00:14:19,639 --> 00:14:23,360 - Har du noget imod, jeg kigger? - Nej da. 149 00:14:28,240 --> 00:14:31,840 Min eks kunne ikke lide, at jeg hang billeder op. 150 00:14:31,919 --> 00:14:35,559 Da han gik, gav jeg den gas. 151 00:14:35,639 --> 00:14:37,440 De er fine. 152 00:14:39,440 --> 00:14:42,320 - Hun var violinist? - Og dygtig. 153 00:14:43,840 --> 00:14:47,799 Trin otte som 14-årig. Hun kunne være blevet professionel. 154 00:14:49,559 --> 00:14:54,120 - Du må savne hende forfærdeligt. - Hver eneste dag. 155 00:14:55,519 --> 00:14:56,799 Fortæl mig om hende. 156 00:14:58,919 --> 00:15:02,279 Hun var en dejlig pige. Så dejlig. 157 00:15:04,759 --> 00:15:09,120 Smuk, talentfuld. Venlig. 158 00:15:12,039 --> 00:15:15,600 - Må jeg spørge om noget? - Hvad som helst. 159 00:15:16,720 --> 00:15:22,720 Hun skiftede tøj, da hun gik hjemmefra. Ved du hvorfor? 160 00:15:25,679 --> 00:15:28,440 Jeg sagde, at hendes nederdel var for kort. 161 00:15:29,759 --> 00:15:35,240 Det var den dag, Diana blev begravet. Det virkede respektløst. 162 00:15:37,120 --> 00:15:40,600 Tania sagde "fint" og skiftede til jeans. 163 00:15:41,720 --> 00:15:46,519 Men så skiftede hun igen. I parken. I Robert McCarthys hytte. 164 00:15:47,919 --> 00:15:50,519 Ved du noget om dem? 165 00:15:50,600 --> 00:15:57,080 Han påstod, at han kendte hende, hvilket jeg har svært ved at tro. 166 00:15:58,240 --> 00:16:01,840 Men hun var som sagt venlig. 167 00:16:05,679 --> 00:16:09,159 Hvorfor spørger du? Angår de nye oplysninger ham? 168 00:16:09,240 --> 00:16:13,480 Nej. Men det er en ny sag for mig, så jeg prøver at forstå den. 169 00:16:13,559 --> 00:16:18,240 Jeg leder efter alt, hvad der er usædvanligt. 170 00:16:18,320 --> 00:16:23,480 Hvis du er ude på at mistænke Tania for at have gjort noget forkert - 171 00:16:23,559 --> 00:16:28,279 - så tal med min eksmand. Han mente altid, hun var ude på noget. 172 00:16:28,360 --> 00:16:31,639 Men det var han jo også selv det meste af tiden. 173 00:16:31,720 --> 00:16:34,120 Han er på kone nummer tre. 174 00:16:38,879 --> 00:16:44,360 Undskyld. Jeg lyder nok som en bitter, gammel kvinde. 175 00:16:47,320 --> 00:16:48,919 Tag en småkage. 176 00:16:59,960 --> 00:17:05,079 Det var Tanias yndlings. Jeg har altid en pakke i ... 177 00:17:17,920 --> 00:17:19,160 Jeg er tåbelig. 178 00:17:22,559 --> 00:17:24,960 De dumme kager, billederne. 179 00:17:27,400 --> 00:17:30,119 Som om hun bare kommer tilbage en dag. 180 00:17:48,200 --> 00:17:51,240 Min søster døde i en bilulykke, da jeg var ung. 181 00:17:55,000 --> 00:17:58,279 Jeg vågner stadig og tænker, at det ikke er sket. 182 00:17:59,839 --> 00:18:04,200 At hun bare ligger og sover på værelset ved siden af. 183 00:18:12,920 --> 00:18:15,519 Tania ville være på din alder. 184 00:18:16,759 --> 00:18:20,640 Næsten. Et halvt år ældre. 185 00:18:31,319 --> 00:18:34,680 2023 Papa Alfa modtager, kontrol. 186 00:18:34,759 --> 00:18:37,440 2023, modtager. Sig frem. 187 00:18:37,519 --> 00:18:41,319 Bekræft, at I har anholdt en mand for almindeligt overfald. 188 00:18:48,319 --> 00:18:52,039 Ja, en voksen mand for overfald. Overfører til Farlow. 189 00:19:11,359 --> 00:19:14,680 - Paul, det er Sarah. - Kan jeg hjælpe dig? 190 00:19:14,759 --> 00:19:18,559 - Jeg vil tale med Robert McCarthy. - Spild af tid. 191 00:19:18,640 --> 00:19:22,160 - Vi afhørte ham i flere dage. - Ja, som mistænkt. 192 00:19:22,240 --> 00:19:26,079 Jeg har læst afhøringerne. I udspurgte ham som mistænkt. 193 00:19:26,160 --> 00:19:30,039 - Han var sgu også mistænkt. - Ja, men han var også vidne. 194 00:19:30,119 --> 00:19:32,519 Spurgte I ham om, hvad han havde set? 195 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 - Ewan? Roberts socialrådgiver? - Ja. 196 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 Sarah Collins. Tak for det her. 197 00:19:49,480 --> 00:19:53,640 Robert, kriminalassistent Collins er her. 198 00:19:58,640 --> 00:20:02,400 Goddag, Robert. Jeg hedder Sarah Collins. 199 00:20:02,480 --> 00:20:06,359 Du er betjent og vil tale om Tania. 200 00:20:07,599 --> 00:20:10,880 - Har jeg brug for en advokat? - Nej. 201 00:20:10,960 --> 00:20:15,079 Jeg tror, du var Tanias ven. Derfor vil jeg tale med dig. 202 00:20:16,400 --> 00:20:19,440 Jeg tror, du måske ved noget, ingen andre ved. 203 00:20:22,759 --> 00:20:29,039 BMW 528i fra 1996. Hampshire Politi brugte dem. 204 00:20:39,519 --> 00:20:40,759 Skal vi sidde ned? 205 00:20:47,400 --> 00:20:53,160 Der er en ting, politiet aldrig spurgte dig om. 206 00:20:54,279 --> 00:20:58,279 - Hvornår mødte du Tania? - I parken. 207 00:20:58,359 --> 00:21:00,720 Ja, men hvornår? 208 00:21:02,720 --> 00:21:06,759 Det må have været en særlig dag. Du fik en ven. 209 00:21:12,039 --> 00:21:16,319 - Hvor længe før hun forsvandt? - En måned. 210 00:21:18,640 --> 00:21:24,400 Hvordan mødtes I? Var hun bare i parken og sagde hej? 211 00:21:24,480 --> 00:21:28,960 - Jeg hørte nogen råbe. - I parken? 212 00:21:30,119 --> 00:21:35,160 Bag azaleaerne. Jeg gik derhen og så Tania sammen med en mand. 213 00:21:35,240 --> 00:21:39,319 De skændtes. Tania græd. 214 00:21:41,319 --> 00:21:44,279 - Hvad skete der så? - Manden så mig. 215 00:21:44,359 --> 00:21:49,039 Han sagde: "For helvede," og gik sin vej. 216 00:21:50,200 --> 00:21:54,079 - Kan du beskrive ham? - Han var hvid. 217 00:21:55,160 --> 00:22:00,640 - Ung eller gammel? Lille? - Normal. 218 00:22:04,119 --> 00:22:08,359 - Og det fortalte du ikke politiet? - De spurgte ikke. 219 00:22:14,359 --> 00:22:16,519 Var det virkelig derfor? 220 00:22:16,599 --> 00:22:21,279 Tania bad mig om ikke at sige noget. Og hun var min ven. 221 00:22:23,440 --> 00:22:27,440 - Så du manden i parken igen? - Nej. 222 00:22:30,640 --> 00:22:35,039 - Så du ham uden for parken? - Når han satte hende af. 223 00:22:38,279 --> 00:22:39,680 Han havde en bil. 224 00:22:39,759 --> 00:22:45,720 Jaguar XJ6, serie 3. Grøn. 225 00:22:57,519 --> 00:23:00,319 Vi sigter dig. Vil du ringe til din advokat? 226 00:23:00,400 --> 00:23:02,839 Nej, lad os få det overstået. 227 00:23:08,039 --> 00:23:13,279 Undskyld, jeg var et røvhul. Jeg er en nar, når jeg drikker. 228 00:23:13,359 --> 00:23:17,079 Jeg elsker Georgie. Hun er det bedste, jeg har. 229 00:23:17,160 --> 00:23:21,720 - Og min lille Skye ... - Du bør ikke sige mere. 230 00:23:22,880 --> 00:23:26,119 Matthew Brannon. 231 00:23:26,200 --> 00:23:29,519 Du sigtes for to tilfælde af almindeligt overfald. 232 00:23:29,599 --> 00:23:33,240 At du slog Georgina Teel den 15. august klokken 9.30. 233 00:23:33,319 --> 00:23:36,720 På Bevan Row 3, Deakin Estate, SE23. 234 00:23:36,799 --> 00:23:39,839 Har du anmodningen om varetægtsfængsling? 235 00:23:41,279 --> 00:23:44,519 "Hr. Brannon er til fare for Georgina Teel." 236 00:23:44,599 --> 00:23:47,599 "Han slog hende og trak hende rundt ved håret." 237 00:23:47,680 --> 00:23:50,480 "Han er dømt for legemsbeskadigelse." 238 00:23:50,559 --> 00:23:53,279 Det var ikke med Georgina. Jeg var ung. 239 00:23:53,359 --> 00:23:57,480 - Jeg ville aldrig såre hende. - Varetægtsfængsling godkendt. 240 00:23:57,559 --> 00:23:59,759 Tag ham tilbage til cellen. 241 00:23:59,839 --> 00:24:03,880 - Nej, jeg vil hjem. - Tag det roligt. 242 00:24:05,480 --> 00:24:08,559 - Sådan. Ro på. - Hold hans hænder. 243 00:24:08,640 --> 00:24:12,319 - Rolig, Matt. - Hold hans hænder. 244 00:24:13,960 --> 00:24:17,880 - Slap af. - Vi har ham. 245 00:24:24,079 --> 00:24:26,799 Så er vi der. Slap af. 246 00:24:28,440 --> 00:24:33,039 Er du okay? Godt. 247 00:24:37,799 --> 00:24:40,759 - Har du aldrig begået en fejl? - Det gør alle. 248 00:24:40,839 --> 00:24:44,400 Ja, ikke? Jeg ved, hvem du er, Lizzie Adama. 249 00:24:44,480 --> 00:24:47,039 Du lod den pige falde ned fra taget. 250 00:24:56,559 --> 00:25:00,400 Sarah, kom herover. Lee fik noget ud af Erdem Sadiq. 251 00:25:00,480 --> 00:25:03,440 Fangen, som hævder at vide noget om Tania. 252 00:25:03,519 --> 00:25:06,759 - Hvad sagde han? - Det handlede om onani. 253 00:25:06,839 --> 00:25:09,400 Titlen på min første roman. 254 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 Hans cellekammerat var sexforbryder, Ray Walker. 255 00:25:12,559 --> 00:25:17,440 Han havde fået en 15-årig til at vise ham trusserne, mens han onanerede. 256 00:25:17,519 --> 00:25:21,480 De udvekslede fantasier. Walkers handlede om Tania. 257 00:25:21,559 --> 00:25:25,960 - Kendte han hende? - Han boede kun tre gader fra hende. 258 00:25:26,039 --> 00:25:31,480 Ifølge Sadiq vidste han alt om hende. Selv farven på hendes skoleuniform. 259 00:25:31,559 --> 00:25:36,119 - Hvad så, Steve? - Vi har en adresse på mistænkte. 260 00:25:36,200 --> 00:25:39,920 - Vi opretter en observationspost. - Godt arbejde. 261 00:25:41,000 --> 00:25:44,960 - I to kender hinanden, ikke? - Hej, Sarah. 262 00:25:47,680 --> 00:25:51,079 - Kan vi gå ind, hvis pigen kommer? - Det kan du tro. 263 00:25:53,720 --> 00:25:58,359 Dygtig betjent. Han fandt det første rigtige spor i skudepisoden. 264 00:25:58,440 --> 00:26:00,880 Vi får en ransagningskendelse. 265 00:26:00,960 --> 00:26:05,119 Burde vi ikke skaffe baggrundsoplysninger først? 266 00:26:05,200 --> 00:26:09,720 - Kendelsen er stadfæstet. - Lee prøvede at finde dig i går. 267 00:26:09,799 --> 00:26:13,000 Jeg fandt baggrund om Tania. Det burde vi også med Walker. 268 00:26:13,079 --> 00:26:16,119 Hvad hvis Sadiq finder på ting for at hjælpe sig selv? 269 00:26:16,200 --> 00:26:18,000 Det betyder ikke, han lyver. 270 00:26:18,079 --> 00:26:23,000 - Kan vi udskyde ransagningen? - Nej. De klamme tyver har trofæer. 271 00:26:23,079 --> 00:26:28,640 Hvis han ved, vi mistænker ham, forsvinder beviserne. Det sker i dag. 272 00:26:29,920 --> 00:26:32,240 Men vi skal også have noget baggrund. 273 00:26:32,319 --> 00:26:37,000 Efterlys vidner. Kender nogen denne mand, der boede tæt på Tania, osv. 274 00:26:37,079 --> 00:26:39,680 Han er sexforbryder. Vi bringer ham i fare. 275 00:26:39,759 --> 00:26:44,319 Inge ved, hvor han bor. Intet navn, bare et billede fra dengang. 276 00:26:44,400 --> 00:26:48,640 "Husker nogen noget om denne mand", sådan noget. Få det klar. 277 00:26:48,720 --> 00:26:50,920 Jeg har brug for nogle folk. 278 00:26:51,000 --> 00:26:54,240 - Jeg har ingen. - Jeg talte med McCarthy. 279 00:26:54,319 --> 00:26:57,440 Parkbetjenten, der sidst så Tania i live. 280 00:26:57,519 --> 00:27:01,440 Ham udelukkede vi for flere år siden. Spild ikke tiden. 281 00:27:01,519 --> 00:27:07,279 Han gav mig et spor. En mand, der kendte Tania og ikke er nævnt. 282 00:27:07,359 --> 00:27:11,319 - Jeg har brug for hjælp til det. - Du giver ikke op, hvad? 283 00:27:12,839 --> 00:27:16,519 - Du får Fede Elaine. - Det må du ikke kalde hende. 284 00:27:16,599 --> 00:27:20,640 Nå, undskyld. Kald hende, hvad du vil. 285 00:27:20,720 --> 00:27:23,799 Hun er betjent, teknisk set. 286 00:27:25,440 --> 00:27:26,880 Hvad skal jeg? 287 00:27:26,960 --> 00:27:31,599 Se, om nogen, der kendte Tania, kørte i en grøn Jaguar XJ6, serie 3. 288 00:27:31,680 --> 00:27:35,759 - Jeg arbejder ikke for dig. - Nu gør du. Spørg Fedden. 289 00:27:38,960 --> 00:27:44,920 - Jaguar XJ6, serie 3. Grøn. - Spild af tid. 290 00:27:45,000 --> 00:27:49,279 Jeg har læst alle papirerne. Man fokuserede på Robert McCarthy. 291 00:27:49,359 --> 00:27:53,720 Ingen spurgte sig selv, hvorfor en teenagepige opførte sig sådan. 292 00:27:53,799 --> 00:27:56,799 Tænk over det. 293 00:27:56,880 --> 00:28:00,880 Hvorfor skulle jeg gå hjemmefra i én slags tøj - 294 00:28:00,960 --> 00:28:06,759 - og gå ind til en mand, der lovede at tie, og skifte til noget sexet? 295 00:28:06,839 --> 00:28:10,079 Hvor skulle hun hen? Hjem til en ven og se tv? 296 00:28:10,160 --> 00:28:14,039 - Klæder man sig sexet for det? - Måske. Piger kan være lede. 297 00:28:14,119 --> 00:28:18,720 Måske. Eller måske skulle hun møde en, der kører i en grøn jaguar. 298 00:28:28,279 --> 00:28:31,480 Brannons advokat anmoder om, at sagen frafaldes. 299 00:28:31,559 --> 00:28:35,000 - Du skal i retten. - Lige nu? 300 00:28:36,160 --> 00:28:39,799 - Jeg tager bare min egen bil. - Held og lykke. 301 00:28:54,400 --> 00:28:58,119 Det er politiet! 302 00:29:02,839 --> 00:29:04,920 Der er en på toilettet! 303 00:29:06,039 --> 00:29:10,000 Slip mig! Slip mig så! 304 00:29:19,400 --> 00:29:20,680 Dem beslaglægger vi. 305 00:29:23,079 --> 00:29:28,039 - Sæt dig ned. - I kunne have ladet mig skylle mig. 306 00:29:29,359 --> 00:29:34,559 Ray Walker, du er anholdt for mordet på Tania Mills i september 1997. 307 00:29:34,640 --> 00:29:40,079 Du behøver ikke at udtale dig, men udeladelser kan skade dig senere. 308 00:29:40,160 --> 00:29:42,240 Alt, hvad du siger, kan bruges som bevis. 309 00:29:44,400 --> 00:29:46,440 Må jeg tage tøj på nu? 310 00:29:50,720 --> 00:29:56,079 Betjent Adama til retssal fem. 311 00:29:56,160 --> 00:30:01,599 Georgina Teel har fortalt retten, at du pressede hende - 312 00:30:01,680 --> 00:30:04,599 - til at vidne mod Matthew Brannon. 313 00:30:04,680 --> 00:30:07,880 - Er det sandt? - Nej. 314 00:30:07,960 --> 00:30:12,160 - Du bad hendes ven om at gå? - Hun ville ikke identificere sig. 315 00:30:12,240 --> 00:30:16,000 Hun støttede Georgina. Hvorfor skulle hun identificeres? 316 00:30:16,079 --> 00:30:19,559 Jeg fik indtryk af, at hun pressede Georgina. 317 00:30:19,640 --> 00:30:23,160 Indtryk? Baseret på hvad? 318 00:30:24,400 --> 00:30:28,920 Georgina ville ikke tale med mig, før hendes ven var gået. 319 00:30:29,000 --> 00:30:32,400 Du mener, før du fik hendes ven til at gå. 320 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 Du var indblandet i to menneskers død. 321 00:30:35,319 --> 00:30:39,160 Betjent Hadley Matthews og Farah Mehenni. 322 00:30:40,960 --> 00:30:44,279 Nej, jeg var ikke indblandet i deres død. 323 00:30:44,359 --> 00:30:47,960 Men du var til stede. Og så stak du af. 324 00:30:48,039 --> 00:30:51,720 - Du udeblev fra tjenesten. - Hvordan er det relevant? 325 00:30:51,799 --> 00:30:55,599 Jeg vil bare vise, at denne betjent er uerfaren. 326 00:30:56,680 --> 00:30:59,720 Hun reagerer følelsesmæssigt på sagerne. 327 00:30:59,799 --> 00:31:05,000 - Jeg så to mennesker falde i døden! - Det er nok, miss Morbury. 328 00:31:08,079 --> 00:31:12,720 Truede du Georgina med, hvad der kunne ske med hendes barn? 329 00:31:12,799 --> 00:31:15,880 Jeg truede hende ikke. 330 00:31:15,960 --> 00:31:20,279 Du antydede, de sociale myndigheder ville tænke på Skyes sikkerhed. 331 00:31:20,359 --> 00:31:21,920 Det ville de også. 332 00:31:22,000 --> 00:31:27,599 Da Georgina sagde, at hun ville holde sammen på familien - 333 00:31:27,680 --> 00:31:30,359 - hvad spurgte du da om? 334 00:31:32,119 --> 00:31:36,200 Det var slående. Georgine huskede det tydeligt. 335 00:31:39,759 --> 00:31:45,359 Du spurgte, om hun også ville dække Skyes blå mærker med makeup. 336 00:31:47,000 --> 00:31:48,839 Sagde du det? 337 00:31:51,279 --> 00:31:54,720 - Ja. - Så du nogen mærker på Skye? 338 00:31:54,799 --> 00:31:59,000 Jeg så mærker på Georgina. Jeg så en såret hund ... 339 00:31:59,079 --> 00:32:02,359 Retten har hørt, hvordan det skete. 340 00:32:02,440 --> 00:32:07,559 Svar på mit spørgsmål. Så du nogen blå mærker på Skye? 341 00:32:09,000 --> 00:32:10,279 Nej. 342 00:32:11,559 --> 00:32:13,839 Virkede hun som et misbrugt barn? 343 00:32:15,039 --> 00:32:18,880 Virkede hun ulykkelig? Ikke elsket? 344 00:32:21,880 --> 00:32:23,119 Nej. 345 00:32:32,119 --> 00:32:35,720 - Skye, se, hvem der er her. - Tusind tak. 346 00:32:38,440 --> 00:32:40,440 Har du det godt? 347 00:32:41,799 --> 00:32:45,880 Se lige dig i din kjole og lyserøde jakke. 348 00:32:45,960 --> 00:32:48,119 Har du det godt? 349 00:32:49,319 --> 00:32:51,119 Bedre held næste gang. 350 00:33:00,359 --> 00:33:05,160 I september 1997 boede du tre gader fra Tania Mills. 351 00:33:05,240 --> 00:33:08,279 - Mødte du hende? - Det ved jeg ikke. 352 00:33:08,359 --> 00:33:11,720 - Ja eller nej? - Det ved jeg ikke. 353 00:33:11,799 --> 00:33:17,400 Måske gik jeg forbi hende på gaden, men jeg anede ikke, hvem hun var. 354 00:33:17,480 --> 00:33:21,240 - Men det gør du nu. - Ja. 355 00:33:21,319 --> 00:33:25,640 Hun forsvandt. Billedet af hende var alle vegne. 356 00:33:29,839 --> 00:33:33,160 I brød ind hos min klient og anholdt ham for mord. 357 00:33:34,680 --> 00:33:37,799 Jeg håber, I har mere at have det i. 358 00:33:42,519 --> 00:33:45,079 Din mentalundersøgelse fra fængslet. 359 00:33:46,359 --> 00:33:49,799 Du kan lide at kigge, ikke røre. 360 00:33:49,880 --> 00:33:53,480 Du fantaserer om at se op under pigers nederdele - 361 00:33:53,559 --> 00:33:57,039 - og se deres undertøj, deres trusser. 362 00:33:57,119 --> 00:34:00,680 - Det er det, du tænder på. - Ja. 363 00:34:01,839 --> 00:34:06,720 Tania Mills var en af dine fantasier, fortalte du Erdem Sadiq. 364 00:34:08,199 --> 00:34:09,840 Ja. 365 00:34:09,920 --> 00:34:13,960 Er det et tilfælde, at du fantaserede om en, der forsvandt? 366 00:34:14,039 --> 00:34:20,800 Måske. Eller måske var det, fordi hun forsvandt. 367 00:34:22,199 --> 00:34:24,159 Måske fantaserede jeg om - 368 00:34:24,239 --> 00:34:27,920 - at hun var en fræk pige, der viste mig trusserne. 369 00:34:29,000 --> 00:34:34,920 - Det skal være en pige? Ikke kvinde? - Altså sådan en som dig? 370 00:34:35,000 --> 00:34:39,039 Ja, sådan en som mig. 371 00:34:40,159 --> 00:34:46,079 Nej, det skal være en, der er tiltrækkende. Beklager. 372 00:34:47,960 --> 00:34:53,000 Hvad gjorde du ved Tania i de fantasier? 373 00:34:53,079 --> 00:34:57,159 - Det sædvanlige. - Hvad er det? 374 00:34:58,280 --> 00:35:01,840 Hun siger ja til at gå med mig hjem. 375 00:35:03,159 --> 00:35:09,000 Hun ligger sig ned på gulvet og viser mig sine trusser. 376 00:35:09,079 --> 00:35:13,320 Jeg står og gokker den af over hende. 377 00:35:14,920 --> 00:35:18,960 - Er det det hele? - Mere behøver jeg ikke. 378 00:35:19,039 --> 00:35:21,480 - Og du mødte aldrig Tania? - Nej. 379 00:35:21,559 --> 00:35:25,679 Du talte aldrig med hende. Fantaserede du om at dræbe hende? 380 00:35:25,760 --> 00:35:30,800 Hvad er det, der er så svært for dig at forstå? 381 00:35:30,880 --> 00:35:35,800 Jeg er ikke til vold. Jeg kigger, jeg rører ikke. 382 00:35:35,880 --> 00:35:38,800 Jeg er registreret som sexforbryder. 383 00:35:39,920 --> 00:35:43,280 Og det er min registrerede sexforbrydelse. 384 00:35:53,000 --> 00:35:58,360 - For fin til at parkere i garagen? - Den er fuld. Få en større garage. 385 00:35:58,440 --> 00:36:04,199 Det vil jeg tænke over. Sig til receptionen, at det er i orden. 386 00:36:05,320 --> 00:36:08,559 Jeg hørte, Brannon gik fri. 387 00:36:08,639 --> 00:36:12,480 Georgina lod mig i stikken. 388 00:36:12,559 --> 00:36:17,159 Hun påstod, at jeg truede med at få hendes barn fjernet. 389 00:36:17,239 --> 00:36:20,000 - Du er vred. - Ja. 390 00:36:21,199 --> 00:36:24,960 Jeg havde lyst til at sige: "Næste gang bliver vi væk." 391 00:36:25,039 --> 00:36:30,039 Du gjorde dit bedste. Du kan ikke redde folks forskruede forhold. 392 00:36:35,960 --> 00:36:40,960 - Viktor November modtager Trojan 1. - En mindreårig anholdt for drab. 393 00:36:49,519 --> 00:36:51,760 Fik I gerningsmanden? 394 00:36:51,840 --> 00:36:56,559 Den lille nar bliver puttet i en politibil netop nu. 395 00:36:56,639 --> 00:37:00,599 - Mens du lod Ray Walker gå. - Jeg havde ikke noget på ham. 396 00:37:00,679 --> 00:37:04,880 Du kunne have fundet noget, ikke bare føjet hans fantasier. 397 00:37:04,960 --> 00:37:08,519 - Jeg lærte noget. - Vi ved godt, han er pervers. 398 00:37:08,599 --> 00:37:12,199 Vi vidste ikke, hvor langt han vil gå for fantasierne. 399 00:37:12,280 --> 00:37:14,480 Han har brug for at dominere. 400 00:37:14,559 --> 00:37:17,079 - Dræbte han Tania? - Det ved jeg ikke. 401 00:37:17,159 --> 00:37:20,360 - Er det muligt? - Ja. Han er farlig. 402 00:37:20,440 --> 00:37:24,760 Så få hans fjæs ud, appeller til befolkningen. 403 00:37:24,840 --> 00:37:28,679 Hans advokat har allerede klaget angående anholdelsen. 404 00:37:28,760 --> 00:37:32,400 Hvis vi slår hans ansigt op, og nogen banker ham ... 405 00:37:32,480 --> 00:37:35,119 Jeg går op i den savnede pige. 406 00:37:35,199 --> 00:37:37,960 Ikke en stodders rettigheder. Gør det. 407 00:37:38,039 --> 00:37:42,559 - Jeg skal nok tage skraldet. - Det er ikke det, jeg mener. 408 00:37:44,960 --> 00:37:49,400 Fedden er fin nok, når han får lært dig at kende. 409 00:37:50,480 --> 00:37:54,320 Han kender dig, for du kom til drabsafdelingen før mig. 410 00:37:54,400 --> 00:37:58,400 Var det planen? Eller endnu en ting, du skjulte for mig? 411 00:37:58,480 --> 00:38:03,320 Nej, men vi talte ikke ligefrem sammen, vel? 412 00:38:03,400 --> 00:38:06,199 - Hvis du husker? - Jeg kan godt huske det. 413 00:38:19,519 --> 00:38:23,760 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare sige, jeg ikke er sur. 414 00:38:23,840 --> 00:38:27,599 - Okay. - Jeg elsker Georgie. 415 00:38:29,239 --> 00:38:34,079 Jeg skal nok være god ved hende. Og en god far for Skye. 416 00:38:36,400 --> 00:38:37,639 Det håber jeg. 417 00:39:19,920 --> 00:39:25,639 Sarah Collins? Julie Woodson. Jeg underviste Farah Mehenni. 418 00:39:25,719 --> 00:39:28,519 Jeg passer en vens lejlighed. 419 00:39:29,679 --> 00:39:33,719 Du fandt ikke ud af, hvem der var ansvarlig, vel? 420 00:39:33,800 --> 00:39:37,559 Der stod bare, at hendes død var en ulykke. 421 00:39:37,639 --> 00:39:39,199 Nej, desværre. 422 00:39:39,280 --> 00:39:44,119 Jeg har læst, at den unge betjent, som forsvandt, også blev renset. 423 00:39:44,199 --> 00:39:47,000 Jeg kan ikke tale om det. 424 00:39:48,440 --> 00:39:51,719 - Tak. - Er du altid så anspændt? 425 00:39:51,800 --> 00:39:56,519 Når jeg har fri og bliver udfrittet, ja. 426 00:39:56,599 --> 00:40:00,000 Undskyld. Du gjorde sikkert dit bedste. 427 00:40:02,920 --> 00:40:08,079 Er du okay? Må jeg give en drink? 428 00:40:08,159 --> 00:40:10,519 Jeg kan ikke tale med dig. 429 00:40:13,480 --> 00:40:16,480 Du er vidne, hvis sagen nu blev genåbnet ... 430 00:40:16,559 --> 00:40:18,440 Vi behøver ikke tale om det. 431 00:40:18,519 --> 00:40:24,159 Vi kan tale om hvad som helst. TV-serier, musik, kunst, sex. 432 00:40:26,079 --> 00:40:31,079 Du får mit nummer, så er det op til dig. 433 00:40:32,480 --> 00:40:35,599 Må jeg lige låne en kuglepen? 434 00:40:36,960 --> 00:40:43,559 Efter hændelsen vil stationen være lukket i mindst 72 timer. 435 00:40:43,639 --> 00:40:50,280 Tidligere i dag anholdt politiet den mistænkte i sidste uges skudepisode - 436 00:40:50,360 --> 00:40:53,840 - hvor en mor og hendes barn blev skudt ned. 437 00:40:53,920 --> 00:40:57,199 Væbnet politi pågreb den 17-årige mistænkte - 438 00:40:57,280 --> 00:40:59,920 - i et tomt hus i Shoreditch i morges. 439 00:41:00,000 --> 00:41:03,840 Trods anholdelsen er der stadig ubesvarede spørgsmål. 440 00:41:03,920 --> 00:41:07,840 Hvordan skaffede en 17-årig et skydevåben - 441 00:41:07,920 --> 00:41:11,719 - og hvad var motivet bag skyderiet? 442 00:41:32,599 --> 00:41:37,199 - Hvad vil du? - Det er Walkers kameraer. 443 00:41:37,280 --> 00:41:41,960 De her to har selvudløsere, så man kan tage billeder af sig selv. 444 00:41:42,039 --> 00:41:45,199 - Er du fotografi-ekspert? - Jeg googlede dem. 445 00:41:45,280 --> 00:41:49,880 Få teknikerne til at tjekke for fingeraftryk og Tanias DNA. 446 00:41:49,960 --> 00:41:54,440 Langt ude. Desuden anholdt Lee Walker. Kan han ikke gøre det? 447 00:41:54,519 --> 00:41:55,960 Jeg beder dig om det. 448 00:42:03,719 --> 00:42:08,840 Nå ja, ved du, hvor mange Jaguar XJ6'ere, der er solgt i landet? 449 00:42:10,199 --> 00:42:14,159 35.000. Skal jeg begynde at ringe til ejerne? 450 00:42:14,239 --> 00:42:16,239 Få nu bare kameraerne afsted. 451 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 - Er der ingen, der tager den? - Lad være. 452 00:42:20,400 --> 00:42:24,199 Vi har travlt, og alle var ude at drikke til klokken to. 453 00:42:24,280 --> 00:42:28,000 - Et andet hold tager den. - Hvornår? 454 00:42:28,079 --> 00:42:30,599 Jeg er nødt til at tage den. 455 00:42:30,679 --> 00:42:32,960 Sarah Collins, drabsafdelingen. 456 00:42:34,119 --> 00:42:37,599 Ja, vi tager den. Vi er der om 20 minutter. 457 00:42:38,760 --> 00:42:42,440 Holdet vil hade dig. Og hvad med dem her? 458 00:42:43,519 --> 00:42:46,639 Skal vi bare efterlade dem uden opsyn? 459 00:42:47,960 --> 00:42:51,599 - Det tænkte du ikke på? Archie? - Hvad? 460 00:42:51,679 --> 00:42:55,239 Kan du hjælpe Collins? Tag dem ned til teknikerne. 461 00:42:55,320 --> 00:42:58,199 Tjek for fingeraftryk og Tania Mills' DNA. 462 00:42:58,280 --> 00:43:01,760 - Kan du udfylde papirerne? - Ja. Tania Mills, wow. 463 00:43:01,840 --> 00:43:06,280 Det haster. Jeg skal afsted til et gerningssted. 464 00:43:06,360 --> 00:43:11,760 - Collins har lige taget et job. - Det bliver folk ikke glade for. 465 00:43:59,159 --> 00:44:03,480 - Lizzie. Matt Brannon. - Hvad med ham? 466 00:44:03,559 --> 00:44:07,119 Han har dræbt Georgina. 467 00:44:08,360 --> 00:44:10,440 Åh gud, nej. 468 00:44:12,239 --> 00:44:15,639 - Hvad med Skye? - Hun er savnet. 469 00:44:17,000 --> 00:44:22,639 Drabsafdelingen skal bruge hjælp. Du kender adressen. 470 00:44:22,719 --> 00:44:25,719 Tag tilbage og følg op på efterlysningen. 471 00:44:25,800 --> 00:44:31,280 Jeg får gjort klar på den lokale politistation til debriefing. 472 00:44:31,360 --> 00:44:34,239 - Det var deres skyld. - Hvad mener du? 473 00:44:34,320 --> 00:44:36,119 Kan du se den rødhårede? 474 00:44:36,199 --> 00:44:40,559 Han sagde, de havde Brannon inde for overfald for 48 timer siden. 475 00:44:41,639 --> 00:44:46,119 - Hvorfor lod de ham gå? - Retten afviste kærestens udsagn. 476 00:44:46,199 --> 00:44:50,320 En betjent havde skræmt hende med, at de ville tage barnet. 477 00:44:50,400 --> 00:44:54,480 - Hvem var det? - En af de nye. Adama. 478 00:45:20,079 --> 00:45:24,000 Tekster: Hanne Arnold Iyuno 40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.