All language subtitles for The_Tower_-_S01E01_(2021)_WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,919
Kalder alle vogne.
Krisesituation ved Portland Tower.
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,119
To bekrĂŠftede dĂždsfald.
En teenagepige og en betjent.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,480
- Ved du, hvad der er sket?
- Kun hvad centralen siger.
4
00:00:16,559 --> 00:00:19,120
Der var folk pÄ taget,
og sÄ var de vÊk.
5
00:00:19,199 --> 00:00:21,440
VicekriminalkommissĂŠr Shaw
til centralen.
6
00:00:21,519 --> 00:00:24,640
Vi har et politirelateret dĂždsfald.
Hvor bliver DSI af?
7
00:00:24,719 --> 00:00:28,280
DSI 14 til centralen. Vi er der nu.
8
00:00:28,359 --> 00:00:31,120
Modtaget. Vi bruger nu kanal tre.
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,600
Kan I bekrĂŠfte, at DSI er fremme?
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,799
Der er stadig folk deroppe.
11
00:00:47,679 --> 00:00:49,359
Jeg gÄr op pÄ taget.
12
00:00:59,320 --> 00:01:02,439
- GĂžr plads!
- Politiet, trĂŠd til side.
13
00:01:08,760 --> 00:01:10,920
Undskyld.
14
00:01:11,000 --> 00:01:13,040
Du mÄ ikke gÄ ind pÄ gerningsstedet.
15
00:01:13,120 --> 00:01:16,359
Kriminalassistent Sarah Collins,
efterforskningsenheden.
16
00:01:16,439 --> 00:01:18,079
Vi overtager her.
17
00:01:18,159 --> 00:01:21,760
- Kriminalbetjent Steve Bradshaw ...
- Jeg har styr pÄ det. GÄ.
18
00:01:37,599 --> 00:01:39,879
- Hej.
- Steve, sĂŠt nogen ved indgangen.
19
00:01:39,959 --> 00:01:42,359
Ingen kommer op,
fĂžr jeg har tjekket taget.
20
00:01:42,439 --> 00:01:45,439
- Vi mangler folk.
- Kald hele holdet tidligt ind.
21
00:01:45,519 --> 00:01:46,879
Modtaget.
22
00:02:19,319 --> 00:02:21,719
Hvem fanden er du?
23
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
Sarah Collins, DSI.
24
00:02:24,599 --> 00:02:27,599
- Du anmodede om vores hjĂŠlp.
- Ja.
25
00:02:30,199 --> 00:02:32,000
Hvad laver du heroppe?
26
00:02:32,080 --> 00:02:36,199
En af mine betjente er dĂžd.
Den anden reddede barnets liv.
27
00:02:36,280 --> 00:02:39,639
Jeg skal sikre mig,
at der ikke falder flere ned herfra.
28
00:02:41,680 --> 00:02:46,479
Det skal nok gÄ, Lizzie.
Vi fÄr jer ned herfra.
29
00:02:48,080 --> 00:02:51,240
- Har du fundet drengens familie?
- Hans mor er pÄ vej.
30
00:02:52,439 --> 00:02:57,840
Collins til centralen.
Jeg tager kontrol ved Portland Tower.
31
00:02:57,919 --> 00:03:01,039
Anmoder om ambulance til kvinde,
der gÄr i chok.
32
00:03:01,120 --> 00:03:04,360
- Modtaget, den er pÄ vej.
- Lizzie ...
33
00:03:09,840 --> 00:03:14,080
Jeg hedder Sarah Collins.
Redderne er pÄ vej.
34
00:03:38,759 --> 00:03:42,479
- Nej, vent her.
- Undskyld.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,159
Ben.
36
00:03:52,400 --> 00:03:55,560
- Gjorde hun ham fortrĂŠd?
- Vi ved ikke, hvad der er sket.
37
00:03:55,639 --> 00:03:58,639
- Vi har en lĂŠge ...
- Nej, jeg tager ham med hjem.
38
00:03:58,719 --> 00:04:01,240
Jeg vil ikke tale med
politiet eller nogen andre.
39
00:04:04,439 --> 00:04:08,879
- Vi er nĂždt til at tale med dig.
- Jeg vil bare gerne hjem.
40
00:04:22,920 --> 00:04:24,439
Hvad skete der, Steve?
41
00:04:24,519 --> 00:04:29,439
Jeg ved kun, at pigen hentede drengen
derhjemme og tog ham med derop.
42
00:04:29,519 --> 00:04:33,079
To betjente ville forhindre
hende i at gĂžre noget.
43
00:04:33,160 --> 00:04:37,000
Pigen faldt i dĂžden
sammen med en af betjentene.
44
00:04:37,079 --> 00:04:41,040
Okay. SÊt Jez pÄ CCTV.
Du stemmer dĂžrklokker.
45
00:04:41,120 --> 00:04:44,680
FÄ fat pÄ alle optagelser,
fÞr de ender pÄ nettet -
46
00:04:44,759 --> 00:04:46,920
- og tag betjentenes telefoner.
47
00:04:47,000 --> 00:04:50,199
Bed kontaktpersonen Alice Parker
om at mĂždes med mig her.
48
00:04:50,279 --> 00:04:54,120
Jeg tager videre til Farlow,
fÄr lÄst skabene af -
49
00:04:54,199 --> 00:04:59,040
- og finder et ledigt kontor. Vi mÄ
tale med den kvindelige betjent.
50
00:04:59,120 --> 00:05:01,600
Hun var deroppe. Hun sÄ det.
51
00:05:09,360 --> 00:05:13,399
Lizzie? Du hedder Lizzie, ikke sandt?
52
00:05:15,319 --> 00:05:18,040
Steve Bradshaw, DSI.
53
00:05:21,439 --> 00:05:24,920
- Hvordan har du det?
- Fint nok.
54
00:05:25,000 --> 00:05:28,160
Vi skal lige have
undersĂžgt hende fĂžrst.
55
00:05:28,240 --> 00:05:30,879
Okay. Jeg kommer tilbage om lidt.
56
00:05:47,879 --> 00:05:50,800
- Alt i orden?
- Ja, chef.
57
00:05:50,879 --> 00:05:54,240
Efterforskerne bliver nĂždt til
at tage din uniform.
58
00:05:54,319 --> 00:05:56,000
De giver dig noget at tage pÄ.
59
00:06:00,600 --> 00:06:02,279
Jeg vil hjem.
60
00:06:04,279 --> 00:06:06,360
Lad os fĂžrst hĂžre,
hvad lĂŠgerne siger.
61
00:06:06,439 --> 00:06:08,839
- Men bagefter.
- Det er ikke op til mig.
62
00:06:08,920 --> 00:06:12,519
- DSI har taget over nu.
- Hvorfor?
63
00:06:12,600 --> 00:06:15,920
Et dĂždsfald med politiet indblandet.
64
00:06:16,000 --> 00:06:18,680
Pigen er dĂžd. Hadley er dĂžd.
65
00:06:18,759 --> 00:06:21,399
DSI leder efterforskningen.
SÄdan er det bare.
66
00:06:23,519 --> 00:06:25,160
Jeg vil hjem.
67
00:06:29,279 --> 00:06:30,879
Okay.
68
00:06:39,759 --> 00:06:42,720
- Sarah.
- Ja.
69
00:06:42,800 --> 00:06:44,600
Sikke noget rod.
70
00:06:45,759 --> 00:06:48,560
Jeg taler med dem.
Skal jeg sige noget bestemt?
71
00:06:48,639 --> 00:06:51,639
Vidner. Ellers sÄ lidt som muligt.
72
00:06:51,720 --> 00:06:54,000
Vi taler stadig med
de afdĂždes familier.
73
00:06:54,079 --> 00:06:58,920
Betjent Hadley Matthews, 52.
Farah Mehenni, 15.
74
00:06:59,000 --> 00:07:02,120
Farahs far, Younes,
sidder i fĂŠngslet.
75
00:07:02,199 --> 00:07:05,519
- En mindre forseelse.
- Det vidste jeg ikke.
76
00:07:05,600 --> 00:07:07,639
Det er som sagt noget rod.
77
00:07:07,720 --> 00:07:10,120
Vi sender en derhen og fÄr ham ud.
78
00:07:10,199 --> 00:07:13,399
- Jeg skal derhen. Det klarer jeg.
- Godt.
79
00:07:13,480 --> 00:07:17,360
I mellemtiden fĂžjer jeg dig
og siger intet til pressen.
80
00:07:20,240 --> 00:07:22,240
Goddag. Som I sikkert ved ...
81
00:07:34,720 --> 00:07:36,480
Skal jeg gÄ med ind?
82
00:07:36,560 --> 00:07:39,639
Vil du have en kop te?
Du bĂžr ikke vĂŠre alene.
83
00:07:39,720 --> 00:07:42,319
Jeg klarer mig, Arif.
84
00:08:12,560 --> 00:08:16,639
- Undskyld. Hvor er arrestbetjenten?
- Han er lige herovre.
85
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Tak.
86
00:08:22,480 --> 00:08:28,360
Sarah Collins, DSI. Alice Parker.
I har en Younes Mehenni her.
87
00:08:28,439 --> 00:08:30,959
Jeg vil anmode om
midlertidig lĂžsladelse.
88
00:08:31,040 --> 00:08:33,000
Vi leder efterforskningen herfra -
89
00:08:33,080 --> 00:08:36,480
- sÄ I mÄ gerne finde
et ledigt kontor til Alice.
90
00:08:36,559 --> 00:08:39,480
Hun skal forsegle
Adamas og Mathews' skabe.
91
00:08:39,559 --> 00:08:42,679
- De indgÄr i efterforskningen.
- Det er fandeme for meget.
92
00:08:48,480 --> 00:08:55,240
I har mistet en kollega og ven,
og det gĂžr mig ondt.
93
00:08:56,320 --> 00:08:59,279
Men jeg skal finde ud af,
hvorfor han dĂžde.
94
00:08:59,360 --> 00:09:01,879
Vi skal ikke finde snavs pÄ nogen.
95
00:09:01,960 --> 00:09:07,559
Vi skal bare finde ud af,
hvad der skete. BĂŠr over med os.
96
00:09:07,639 --> 00:09:09,399
HjĂŠlp os.
97
00:09:09,480 --> 00:09:12,159
Det er meget betryggende. Tak, Sarah.
98
00:09:12,240 --> 00:09:15,000
Jenny, vil du hjĂŠlpe Alice?
99
00:09:34,840 --> 00:09:40,559
Mr. Mehenni. Jeg er efterforsker
Sarah Collins.
100
00:09:40,639 --> 00:09:45,559
Jeg har desvÊrre dÄrligt nyt.
Din datter, Farah ...
101
00:09:45,639 --> 00:09:49,440
- Vi ved ikke det hele endnu, men ...
- Ja?
102
00:09:50,639 --> 00:09:54,840
Hun har desvĂŠrre mistet livet.
Det gĂžr mig ondt.
103
00:09:54,919 --> 00:10:01,279
- Du kan tage hjem til familien ...
- DĂžd? Nej, hun er i skole.
104
00:10:01,360 --> 00:10:05,240
- Vi mÄ fÞlge visse regler ...
- Jeg tror ikke pÄ dig.
105
00:10:07,039 --> 00:10:08,600
Jeg vil tale med min datter.
106
00:10:26,159 --> 00:10:27,600
Det gĂžr mig ondt.
107
00:10:33,919 --> 00:10:36,200
Det gĂžr mig ondt.
108
00:10:41,519 --> 00:10:44,320
Hadley Matthews er altsÄ ogsÄ dÞd.
109
00:10:44,399 --> 00:10:47,799
Har du fortalt hans kone og bĂžrn det
og grĂŠdt med dem?
110
00:10:50,440 --> 00:10:53,559
MĂ„ jeg se forvaringsoversigten?
111
00:10:53,639 --> 00:10:56,679
FARLOW POLITISTATION
MEHENNI, Y
112
00:11:00,720 --> 00:11:02,279
Tak.
113
00:11:32,600 --> 00:11:36,000
Lizzie, det er Steve Bradshaw
fra ambulancen.
114
00:11:36,080 --> 00:11:40,840
Vi skal have et udsagn fra dig.
Vi vil sikre os, at du har det godt.
115
00:11:40,919 --> 00:11:43,159
Du har mit nummer pÄ telefonen.
116
00:11:50,120 --> 00:11:52,159
Steve, er du hos Lizzie Adama?
117
00:11:52,240 --> 00:11:55,799
Nej. Hun tog hjem,
straks hun var blevet undersĂžgt.
118
00:11:55,879 --> 00:11:59,399
- FĂžr du fik talt med hende?
- Ja. Politiet kĂžrte hende.
119
00:11:59,480 --> 00:12:02,799
- Hvem godkendte det?
- VicekriminalkommissĂŠr Shaw.
120
00:12:02,879 --> 00:12:06,279
- Hvorfor det?
- Vi kan ende i en kontrovers.
121
00:12:06,360 --> 00:12:09,960
Et Ăžjeblik. Undskyld.
Er der klargjort et kontor til os?
122
00:12:10,039 --> 00:12:12,759
- Ja, anden dÞr pÄ hÞjre hÄnd.
- Tak.
123
00:12:12,840 --> 00:12:16,000
Lizzie! Det er Steve!
124
00:12:16,080 --> 00:12:19,360
Hvad gÄr kontroversen ud pÄ?
125
00:12:19,440 --> 00:12:22,799
Den dĂžde piges far
sad i forvaring pÄ Farlow.
126
00:12:22,879 --> 00:12:25,279
Og Lizzie Adama ...
127
00:12:25,360 --> 00:12:26,840
For fanden da ogsÄ.
128
00:12:26,919 --> 00:12:29,039
- Hvad?
- Det er ikke noget.
129
00:12:29,120 --> 00:12:31,960
Lizzie Adama havde anholdt Mehenni.
130
00:12:32,039 --> 00:12:36,480
- Jeg stÄr ved hendes bolig nu.
- Slip hende ikke af syne.
131
00:12:45,000 --> 00:12:47,120
Lizzie, det er Steve.
132
00:12:47,200 --> 00:12:49,759
Lizzie, vil du Äbne dÞren?
133
00:12:51,679 --> 00:12:54,440
- Hun lukker ikke dĂžren op.
- Spark den ind.
134
00:12:54,519 --> 00:12:57,000
- Hvad?
- GĂžr det. Du skal derind.
135
00:13:16,879 --> 00:13:20,919
Lizzie? Er du okay?
136
00:13:21,000 --> 00:13:22,360
Det er Steve.
137
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
Hun er vĂŠk.
138
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
I dag var en skidt dag.
139
00:13:44,519 --> 00:13:47,639
Vi mistede en, vi holdt af.
Han var stedets hjerte.
140
00:13:49,279 --> 00:13:51,799
Han tog sig af mig,
da jeg var en ung betjent.
141
00:13:51,879 --> 00:13:55,519
Bare en knĂŠgt fra Kintyre,
der stadig var vÄd bag Þrerne.
142
00:13:55,600 --> 00:14:01,120
Han tog sig ogsÄ af mange af jer.
SÄdan var han. Og ham har vi mistet.
143
00:14:01,200 --> 00:14:05,840
Nu skal Mandy, hans kone,
identificere hans lig.
144
00:14:05,919 --> 00:14:10,600
Vi sĂžrger alle sammen, men hendes
og bĂžrnenes verden er styrtet i grus.
145
00:14:10,679 --> 00:14:14,360
Vi skylder hende at blive ved
med at passe vores job.
146
00:14:14,440 --> 00:14:17,960
SÄdan ville Hadley Þnske det.
Det ville han selv gĂžre.
147
00:14:18,039 --> 00:14:20,559
Hvad med DSI?
148
00:14:20,639 --> 00:14:25,039
De skal ogsÄ passe deres job.
I har intet at skjule.
149
00:14:25,120 --> 00:14:28,360
Svar pÄ deres spÞrgsmÄl,
og sÄ forsvinder de.
150
00:14:28,440 --> 00:14:30,279
PÄ fredag gÄr vi pÄ pubben ...
151
00:14:32,600 --> 00:14:34,399
... for at mindes vores ven.
152
00:14:35,480 --> 00:14:37,840
- Vi skal hylde ham.
- Okay.
153
00:14:44,960 --> 00:14:49,759
- Undskyld. Det er min fejl.
- Ved du, hvor hun kan vĂŠre?
154
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
Ikke endnu.
Hendes bil holder her stadig.
155
00:14:52,919 --> 00:14:56,399
Hendes telefon er slukket.
Vi overvÄger hendes kort.
156
00:14:56,480 --> 00:14:58,960
- Hvad ved vi?
- Ny i faget. Afholdt.
157
00:14:59,039 --> 00:15:02,919
Hun var efter sigende venner med
Hadley Matthews, den dĂžde betjent.
158
00:15:04,000 --> 00:15:06,919
Kors. Har du talt med
hendes familie og venner?
159
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Ingen har hĂžrt fra hende.
160
00:15:12,799 --> 00:15:16,039
Dimissionen.
Det vĂŠkker minder, ikke sandt?
161
00:15:16,120 --> 00:15:20,799
- Mine forĂŠldre var der ikke.
- Var de skuffede over din karriere?
162
00:15:20,879 --> 00:15:23,440
Skuffelsen gik lidt lĂŠngere
tilbage end det.
163
00:15:31,279 --> 00:15:33,519
Jez, kan nogen have kidnappet hende?
164
00:15:33,600 --> 00:15:37,559
Det tror jeg nĂŠppe. Hun tog sin
tandbĂžrste og makeup med.
165
00:15:37,639 --> 00:15:40,919
Hun skal findes.
CCTV, dĂžr til dĂžr, hvad som helst.
166
00:15:41,000 --> 00:15:43,960
Det er hurtigst
at eftersĂžge hende i pressen.
167
00:15:44,039 --> 00:15:47,279
Jeg taler med hendes chef.
Han er fÊet, der lod hende gÄ.
168
00:15:59,360 --> 00:16:01,039
Tak, makker.
169
00:16:02,240 --> 00:16:04,960
BETJENT OG PIGE FALDET I DĂDEN
170
00:16:07,600 --> 00:16:11,360
Okay, Flittig-Lizzie.
Nu skal du hĂžre, hvad vi gĂžr.
171
00:16:11,440 --> 00:16:14,320
Jeg sĂŠtter mit ur.
Klar det pÄ ti minutter -
172
00:16:14,399 --> 00:16:18,120
- og jeg giver morgenmad.
Bliver det mere, sÄ giver du.
173
00:16:18,200 --> 00:16:22,159
Nej, det er ikke rimeligt.
Jeg fÄr te og ristet brÞd -
174
00:16:22,240 --> 00:16:27,120
- og du spiser engelsk morgenmad.
Som regel med ekstra pĂžlser.
175
00:16:27,200 --> 00:16:29,000
Jeg skal jo holde figuren ved lige.
176
00:16:32,320 --> 00:16:36,639
- Nej! Ikke fĂžr morgenmaden.
- Rolig, mor.
177
00:16:39,759 --> 00:16:44,240
Desuden er min kropstype
perfekt til visse ting.
178
00:16:44,320 --> 00:16:46,639
JasÄ. SÄsom hvad?
179
00:16:46,720 --> 00:16:50,960
SÄsom ... at svÞmme over Kanalen.
180
00:16:53,360 --> 00:16:55,399
ForklĂŠdning som en strandet hval.
181
00:16:56,639 --> 00:16:59,279
Imitere en mÄneformÞrkelse.
182
00:17:24,119 --> 00:17:27,039
Vi mĂždes i bilen om et Ăžjeblik.
183
00:17:29,480 --> 00:17:32,519
Hvis du vil tale med Mandy Matthews,
sÄ gÄr du for vidt.
184
00:17:32,599 --> 00:17:34,200
Jeg vil tale med dig.
185
00:17:34,279 --> 00:17:36,759
GĂžr det i morgen.
Jeg skal kĂžre Mandy hjem.
186
00:17:36,839 --> 00:17:40,319
Lizzie Adama er vĂŠk.
Hun er forsvundet.
187
00:17:40,400 --> 00:17:43,799
Hun talte ikke med min kollega.
Hun tog bare hjem -
188
00:17:43,880 --> 00:17:45,440
- og det godkendte du.
189
00:17:46,519 --> 00:17:49,480
Hun var selvfĂžlgelig oprĂžrt
og trĂŠngte til en pause.
190
00:17:49,559 --> 00:17:52,720
Hun kender reglerne. Det gÞr du ogsÄ.
191
00:17:52,799 --> 00:17:55,920
Ved du, hvorfor hun forsvandt,
eller hvor hun er?
192
00:17:56,000 --> 00:17:58,519
- Nej.
- Vi mÄ finde hende.
193
00:17:58,599 --> 00:18:01,480
- Jeg eftersĂžger hende i pressen.
- Det skal du ikke.
194
00:18:01,559 --> 00:18:04,039
- Undskyld?
- Jeg sagde, det skal du ikke.
195
00:18:04,119 --> 00:18:07,000
Det vil ĂždelĂŠgge
hendes karriere og hendes liv.
196
00:18:07,079 --> 00:18:10,759
- Jeg er bekymret for hende.
- Vil du sÊtte hendes liv pÄ spil?
197
00:18:10,839 --> 00:18:13,839
Hun er vidne
i en sag om menneskesmugling.
198
00:18:13,920 --> 00:18:17,359
- Den mistĂŠnkte er forsvundet.
- Hvem er det?
199
00:18:17,440 --> 00:18:21,559
Laszlo Kovacs. Han gav en af pigerne,
Cosmina, kraniebrud.
200
00:18:21,640 --> 00:18:25,920
- Lizzie sÄ ham og kan fÄ ham dÞmt.
- Hvad har det med hĂžjhuset at gĂžre?
201
00:18:26,000 --> 00:18:29,880
Kovacs' telefon var i nĂŠrheden.
Det kan vĂŠre et tilfĂŠlde -
202
00:18:29,960 --> 00:18:32,720
- men hvis jeg var dig,
ville jeg undersĂžge det.
203
00:18:47,000 --> 00:18:51,839
NI DAGE FĂR STYRTET
204
00:18:57,319 --> 00:19:01,359
- Er det pÄ grund af mit opkald?
- Ja. MĂ„ vi komme ind?
205
00:19:06,920 --> 00:19:09,599
Det er Ben.
Han tror, han er en bjĂžrn.
206
00:19:11,759 --> 00:19:15,839
- Mrs. Stoddard, hvad er der ...
- Kald mig Carrie.
207
00:19:15,920 --> 00:19:19,119
- Te eller kaffe?
- En kop te ville vĂŠre rart, tak.
208
00:19:23,440 --> 00:19:25,799
Du har ringet angÄende hÊrvÊrk?
209
00:19:25,880 --> 00:19:28,160
Det er mine naboer. Familien Mehenni.
210
00:19:28,240 --> 00:19:32,599
Younes Mehenni. Jeg har ingen
problemer med hans datter.
211
00:19:32,680 --> 00:19:35,920
Kommunen flyttede dem ind
for to mÄneder siden.
212
00:19:36,000 --> 00:19:39,240
Jeg har prĂžvet at vĂŠre venlig.
De er fra Libyen -
213
00:19:39,319 --> 00:19:41,039
- og de har haft det hÄrdt.
214
00:19:41,119 --> 00:19:43,000
Hvad er der sket?
215
00:19:43,079 --> 00:19:48,599
- MĂŠlk? Sukker?
- MĂŠlk, tak. Og sukker.
216
00:19:48,680 --> 00:19:51,960
Det begyndte med affaldet.
217
00:19:52,039 --> 00:19:56,240
Det lÄ over det hele.
Hver eneste dag.
218
00:19:56,319 --> 00:19:58,319
Jeg talte med pedellen -
219
00:19:58,400 --> 00:20:00,839
- men sÄ blev
vores affaldsspande vĂŠltet.
220
00:20:00,920 --> 00:20:03,920
Ikke kun én gang. To, tre gange.
221
00:20:04,000 --> 00:20:09,720
Efter det med affaldet var der grim
adfÊrd pÄ gaden. Vredesudbrud.
222
00:20:09,799 --> 00:20:14,799
SĂ„ var det bilen.
Spejlene, vinduesviskerne, buler ...
223
00:20:14,880 --> 00:20:18,400
Det lyder mÄske som en bagatel,
men jeg er alene med Ben.
224
00:20:22,039 --> 00:20:24,319
Og jeg ...
225
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
Jeg er bange.
226
00:20:27,480 --> 00:20:30,640
Hvis vi ikke kan bevise,
at mr. Mehenni ...
227
00:20:30,720 --> 00:20:33,960
Men det kan jeg. Jeg har optaget det.
228
00:20:34,039 --> 00:20:36,599
Det var et lykketrĂŠf.
229
00:20:36,680 --> 00:20:42,039
Jeg var ovenpÄ, da jeg sÄ ...
Nu skal I se.
230
00:20:50,680 --> 00:20:55,200
Jeg er som sagt bange.
Hvad kan han finde pÄ nÊste gang?
231
00:20:57,400 --> 00:21:01,599
Vi taler med mr. Mehenni.
Du bĂžr ikke vĂŠre bange.
232
00:21:01,680 --> 00:21:03,440
Ikke i dit eget hjem.
233
00:21:15,559 --> 00:21:19,440
Jeg vil ikke have med politiet
at gĂžre. Jeg vil ikke tale med jer -
234
00:21:19,519 --> 00:21:22,160
- og I skal absolut ikke
snakke med min dreng.
235
00:21:22,240 --> 00:21:27,720
Det forstÄr jeg godt. Men min opgave
er at afdĂŠkke, hvad der skete.
236
00:21:27,799 --> 00:21:30,720
Det skal jeg fortĂŠlle dig.
Jeg bad politiet om hjĂŠlp -
237
00:21:30,799 --> 00:21:34,440
- fordi vi ikke kunne holde ud
at bo her, og pludselig ...
238
00:21:35,880 --> 00:21:41,480
... kidnapper pigen min dreng
og slĂŠber ham med op i et hĂžjhus.
239
00:21:41,559 --> 00:21:45,920
Jeg er enig.
Det var en forfĂŠrdelig ting at gĂžre.
240
00:21:46,000 --> 00:21:48,359
Men hvorfor? Ved du det?
241
00:21:48,440 --> 00:21:52,640
Fordi hun var forrykt.
Det er hele hendes familie.
242
00:21:52,720 --> 00:21:56,079
Jeg blÊser pÄ, hvad de har oplevet.
Hun prĂžvede at drĂŠbe min sĂžn.
243
00:21:57,319 --> 00:22:00,359
I har begge to vĂŠret
igennem noget slemt -
244
00:22:00,440 --> 00:22:03,240
- men det ville hjĂŠlpe os
at tale med Ben.
245
00:22:03,319 --> 00:22:05,880
MÄske kunne det
lade ham bearbejde ...
246
00:22:08,599 --> 00:22:12,799
- Har du bĂžrn?
- Nej.
247
00:22:12,880 --> 00:22:16,359
Nej. Det tĂŠnkte jeg nok.
248
00:22:19,519 --> 00:22:21,839
Du skal ikke tale med ham.
249
00:22:44,200 --> 00:22:48,200
Goddag. Er din sĂžn her? Younes.
250
00:22:48,279 --> 00:22:52,400
- MĂ„ vi tale med Younes?
- Younes?
251
00:22:52,480 --> 00:22:55,559
- Ja.
- Tak. Det er meget venligt.
252
00:22:58,559 --> 00:23:00,039
Jeg kigger ovenpÄ.
253
00:23:00,119 --> 00:23:04,079
Hvad laver I?
Jeg inviterede jer ikke ind.
254
00:23:04,160 --> 00:23:06,359
Younes er her ikke.
255
00:23:07,759 --> 00:23:10,720
Jeg vil gerne have, at I gÄr.
256
00:23:12,079 --> 00:23:14,000
Hvor skal han hen?
257
00:23:14,079 --> 00:23:18,200
Der er ingen ovenpÄ.
Younes er her ikke.
258
00:23:18,279 --> 00:23:20,160
Hvorfor tror I ikke pÄ mig?
259
00:23:24,680 --> 00:23:27,799
Hej, Zeinab. Du mÄ hjÊlpe mig.
260
00:23:27,880 --> 00:23:30,920
Politiet er her.
De siger, at de leder efter Younes.
261
00:23:31,000 --> 00:23:34,480
- Lad mig tale med dem, Aliya.
- Du fÄr dem nu.
262
00:23:34,559 --> 00:23:36,400
VĂŠrsgo.
263
00:23:36,480 --> 00:23:40,960
- Tal med hende.
- Det kan jeg ikke.
264
00:23:41,039 --> 00:23:42,920
De vadede bare ind.
265
00:23:43,000 --> 00:23:46,119
Jeg kunne ikke stoppe dem.
De nÊgter at gÄ.
266
00:23:47,640 --> 00:23:51,039
En af dem er ovenpÄ. Den anden ...
267
00:23:51,119 --> 00:23:54,119
Ja, prĂžv at tale med hende.
268
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
Hvorfor vil de ikke tale med mig?
269
00:23:56,480 --> 00:24:01,599
PrĂžv at tale med dem.
SÄ hÄber jeg, at de svarer.
270
00:24:01,680 --> 00:24:04,160
Hallo, er der nogen? Tal med mig.
271
00:24:04,240 --> 00:24:05,880
- Lad mig fÄ den.
- VĂŠrsgo.
272
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
- Ja?
- Hvad laver I?
273
00:24:09,559 --> 00:24:12,640
Har I en ransagningskendelse?
Det skal I have.
274
00:24:12,720 --> 00:24:16,079
Det er ikke nĂždvendigt.
Vi blev inviteret ind.
275
00:24:16,160 --> 00:24:18,039
Hun siger, at I tvang jer ind.
276
00:24:18,119 --> 00:24:20,440
- Du mÄ ikke komme ind, far!
- TĂŠnd kameraet!
277
00:24:24,839 --> 00:24:26,240
NĂžglerne!
278
00:24:35,119 --> 00:24:37,480
For fanden!
279
00:24:37,559 --> 00:24:39,440
Lad ham vĂŠre. Jeg beder jer.
280
00:24:39,519 --> 00:24:42,240
Flyt dig. Hold hende!
281
00:24:53,599 --> 00:24:57,839
- Hvad tÊnkte du pÄ?
- I mÄ ikke gÞre min far fortrÊd.
282
00:24:57,920 --> 00:25:03,319
Hvad? Det gĂžr vi heller ikke.
Hvad hedder du?
283
00:25:03,400 --> 00:25:06,680
- Farah.
- Farah.
284
00:25:12,799 --> 00:25:16,559
- Kommer du med flere spÞrgsmÄl?
- Ja.
285
00:25:16,640 --> 00:25:19,240
Hvorfor blev Younes Mehenni anholdt?
286
00:25:19,319 --> 00:25:23,519
HĂŠrvĂŠrk og truende opkald.
Det begyndte med en klage fra naboen.
287
00:25:23,599 --> 00:25:26,279
Carrie Stoddard.
Fortalte hun dig ikke det?
288
00:25:26,359 --> 00:25:29,119
- Hun sagde ikke alverden.
- Det er forstÄeligt.
289
00:25:29,200 --> 00:25:31,880
Tog Farah drengen,
fordi hendes far blev anholdt?
290
00:25:31,960 --> 00:25:34,400
Nej, hun tog ham,
fordi hun har en skrue lĂžs.
291
00:25:34,480 --> 00:25:37,960
- Hvad mener du?
- Er det nĂždvendigt at spĂžrge?
292
00:25:38,039 --> 00:25:40,640
Hun kidnappede et barn.
Hun havde drĂŠbt ham -
293
00:25:40,720 --> 00:25:43,680
- hvis det ikke var for
Hadley og Lizzie. De er helte.
294
00:25:43,759 --> 00:25:46,920
Lizzie anholdt Mehenni.
Har det noget at sige?
295
00:25:48,279 --> 00:25:51,359
Det tror jeg ikke.
Nogen skulle jo anholde ham.
296
00:25:53,079 --> 00:25:57,640
Nu skal jeg fortĂŠlle Lizzies
forĂŠldre, at deres datter er vĂŠk.
297
00:25:59,000 --> 00:26:03,680
Jeg mente, hvad jeg sagde.
Hun er i fare.
298
00:26:03,759 --> 00:26:05,440
Jeg er bekymret.
299
00:26:22,920 --> 00:26:26,279
Central, det er 2023.
Jeg er ved Portland Tower.
300
00:26:26,359 --> 00:26:31,000
- VĂŠrsgo, 2023.
- Jeg kan se bÞrn pÄ taget.
301
00:26:31,079 --> 00:26:38,119
De stÄr ude ved kanten.
Der er ogsÄ en betjent.
302
00:26:38,200 --> 00:26:41,319
Kan du identificere betjenten?
303
00:26:41,400 --> 00:26:44,640
Jeg tror, det er 1272.
304
00:26:44,720 --> 00:26:48,119
1272, det er centralen.
305
00:26:50,960 --> 00:26:54,240
- 1272, det er centralen.
- Der er endnu en betjent deroppe.
306
00:26:54,319 --> 00:26:58,440
- Hvorfor svarer han ikke?
- Det er 1835.
307
00:26:58,519 --> 00:27:01,279
Har de fÄet bÞrnene vÊk fra kanten?
308
00:27:03,039 --> 00:27:07,960
Nej, de snakker sammen. De ...
309
00:27:09,559 --> 00:27:13,640
- Ă
h gud! Ă
h gud!
- 2023, hvad foregÄr der?
310
00:27:13,720 --> 00:27:18,440
- De er faldet ned. Ă
h gud.
- BekrĂŠft venligst.
311
00:27:18,519 --> 00:27:20,799
Hvem er faldet ned?
312
00:27:20,880 --> 00:27:23,920
2023, hvem er faldet ned?
313
00:27:25,160 --> 00:27:29,599
Stop bare nu, Steve.
Kom herind hurtigst muligt.
314
00:27:34,480 --> 00:27:37,160
Vi mistede en af vores
mest afholdte betjente.
315
00:27:37,240 --> 00:27:38,799
Folk er i sorg -
316
00:27:38,880 --> 00:27:41,480
- og sÄ kommer Collins
anstigende som RĂždhĂŠtte -
317
00:27:41,559 --> 00:27:45,759
- og gĂžr alle kede af det.
Skal hun absolut passe sit job her?
318
00:27:45,839 --> 00:27:47,559
Det er et slag i ansigtet.
319
00:27:47,640 --> 00:27:50,920
NÄr Sarah har samlet beviser,
tager hun til Victoria House.
320
00:27:51,000 --> 00:27:54,759
Hvilke beviser?
Der er intet at vĂŠre i tvivl om.
321
00:27:54,839 --> 00:27:57,440
Farah Mehenni var skĂžr.
Hun drĂŠbte Hadley -
322
00:27:57,519 --> 00:28:00,440
- og det er rent held,
at hun ikke ogsÄ drÊbte drengen.
323
00:28:01,960 --> 00:28:06,079
Kieran, det gĂžr mig ikke noget,
at du ringer sÄ sent.
324
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
Men hvis du vil
indgive en klage over Sarah -
325
00:28:08,720 --> 00:28:10,839
- sÄ tal med din chef, ikke med mig.
326
00:28:10,920 --> 00:28:13,640
Jeg vil ikke indgive nogen klage.
327
00:28:13,720 --> 00:28:17,519
Kan du ikke tale med hende?
For der er et andet problem.
328
00:28:18,880 --> 00:28:23,200
- Lizzie Adama.
- Jeg hĂžrer, at hun er forsvundet.
329
00:28:23,279 --> 00:28:29,000
Collins vil efterlyse
hende offentligt, og det er dumt.
330
00:28:29,079 --> 00:28:31,160
Kender du Laszlo Kovacs?
331
00:28:31,240 --> 00:28:35,759
- Han en en storforbryder.
- Han er en modbydelig djĂŠvel.
332
00:28:37,079 --> 00:28:40,759
Og han har god grund
til at jage Lizzie.
333
00:28:40,839 --> 00:28:43,599
Vi mÄ ikke sÊtte hende i fare.
334
00:29:00,559 --> 00:29:01,960
Hej.
335
00:29:02,039 --> 00:29:04,759
Sarah Collins er stadig
vÄgen midt om natten.
336
00:29:04,839 --> 00:29:07,799
- Er alt okay?
- Barnet vil ikke sove.
337
00:29:07,880 --> 00:29:10,519
Jeg har ikke sovet godt i ugevis.
338
00:29:10,599 --> 00:29:15,960
- FĂ„ Peter til at tage nogle nĂŠtter.
- Det gĂžr han. Han hjĂŠlper mig.
339
00:29:16,039 --> 00:29:18,079
Men alligevel ...
340
00:29:18,160 --> 00:29:21,839
- Arbejder du?
- Ja, men jeg kan godt snakke.
341
00:29:21,920 --> 00:29:26,720
- Ser du nogen?
- Nej.
342
00:29:26,799 --> 00:29:29,079
Der er masser af fisk i havet.
343
00:29:33,119 --> 00:29:35,319
Jeg kunne lide den, jeg havde.
344
00:29:38,839 --> 00:29:42,279
Pis. Jeg er nĂždt til at smutte.
Jeg ringer senere.
345
00:29:43,440 --> 00:29:45,119
Fint.
346
00:30:02,200 --> 00:30:05,079
Carrie Stoddard. Kan du huske hende?
347
00:30:05,160 --> 00:30:08,279
Carrie Stoddard har ringet til os.
Mange gange.
348
00:30:08,359 --> 00:30:10,799
Hun kom endda igennem
til politiinspektĂžren.
349
00:30:10,880 --> 00:30:15,839
Younes Mehenni bad hende om
at stoppe, for ellers ...
350
00:30:15,920 --> 00:30:17,839
For ellers hvad?
351
00:30:19,599 --> 00:30:22,559
Hun blev oprĂžrt.
Nu er inspektÞren det ogsÄ.
352
00:30:22,640 --> 00:30:25,480
Her er et begynderspÞrgsmÄl:
Hvad gĂžr lort?
353
00:30:25,559 --> 00:30:27,480
- SpĂžrg mig.
- Ja, Hadley?
354
00:30:27,559 --> 00:30:29,759
- Lort ruller nedad.
- Korrekt.
355
00:30:29,839 --> 00:30:34,839
SÄ med tanke pÄ fysikkens love,
hvad laver I sÄ stadig her?
356
00:30:34,920 --> 00:30:36,359
FÄ fat pÄ Mehenni.
357
00:31:01,440 --> 00:31:03,240
Undskyld.
358
00:31:05,920 --> 00:31:09,400
- Har du vĂŠret her hele natten?
- Jeg ville have et overblik.
359
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
Noget nyt om Lizzie Adama?
360
00:31:11,559 --> 00:31:14,279
Hun hĂŠvede 300 pund i Peckham i nat.
361
00:31:14,359 --> 00:31:17,920
Hun er ikke kĂžrt med det offentlige.
Jez tjekker biludlejningerne.
362
00:31:18,000 --> 00:31:19,519
Hvad med Shaw?
363
00:31:19,599 --> 00:31:22,720
Han siger, at Lizzie er hovedvidne
i en stĂžrre sag.
364
00:31:22,799 --> 00:31:25,160
MistÊnkte er stadig pÄ fri fod.
365
00:31:30,279 --> 00:31:33,400
Det er ham. Laszlo Kovacs.
366
00:31:33,480 --> 00:31:37,599
Det er hans offer.
En af hans piger, Cosmina Baicu.
367
00:31:39,559 --> 00:31:41,559
Mener Shaw, at han er indblandet?
368
00:31:41,640 --> 00:31:45,160
Kovacs' telefon var tÊt pÄ
Portland Tower i gÄr eftermiddags.
369
00:31:45,240 --> 00:31:48,039
Var han pÄ jagt efter Lizzie?
370
00:31:48,119 --> 00:31:50,359
Hun er afgĂžrende i sagen mod ham.
371
00:31:50,440 --> 00:31:53,799
MÄske forsvandt hun,
fordi han ledte efter hende.
372
00:31:53,880 --> 00:31:57,119
UndersĂžg, om han spiller
en rolle i sagen. Det er vigtigt.
373
00:31:58,279 --> 00:31:59,519
Okay.
374
00:32:01,200 --> 00:32:06,599
- Hvad har du der?
- NÞdopkald fra i gÄr.
375
00:32:06,680 --> 00:32:11,839
GĂŠt, hvem der ikke ringede.
De to betjente pÄ taget.
376
00:32:11,920 --> 00:32:14,839
De nÄr fÞrst frem,
men tĂŠnder ikke kameraerne.
377
00:32:14,920 --> 00:32:18,599
Lizzie gÄr ikke med sit.
De ringer aldrig ind.
378
00:32:18,680 --> 00:32:21,119
De melder ikke, at de er nÄet frem -
379
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
- og de svarer ikke,
da centralen kalder dem. Intet.
380
00:32:25,319 --> 00:32:29,680
- Hvorfor? Og der er mere endnu.
- FortĂŠl.
381
00:32:31,279 --> 00:32:36,839
Klokken 17.36 melder
Carrie Stoddard sin sĂžn savnet.
382
00:32:36,920 --> 00:32:42,079
Klokken 17.40 kommer efterlysningen.
Barn i bjĂžrnedragt forsvundet.
383
00:32:42,160 --> 00:32:47,920
Og hvad gĂžr Hadley Matthews?
Han er pÄ en opgave klokken 17.41 -
384
00:32:48,000 --> 00:32:51,599
- da den eneste krisesituation
er den mulige kidnapning -
385
00:32:51,680 --> 00:32:53,799
- skĂžnt Portland Tower ikke er nĂŠvnt.
386
00:32:53,880 --> 00:32:56,920
Han kĂžrer direkte mod bygningen -
387
00:32:57,000 --> 00:33:00,240
- som om han ved,
hvor kidnapperen skal hen.
388
00:33:00,319 --> 00:33:04,519
Hvordan ved han det?
Og hvorfor var der radiotavshed?
389
00:33:04,599 --> 00:33:08,480
Fra dem begge to. Hvad skjulte de?
390
00:33:10,319 --> 00:33:12,759
Hej. Jeg tĂŠnkte nok, at I var her.
391
00:33:12,839 --> 00:33:16,200
- Godt at se dig, Steve. Alt vel?
- Ja.
392
00:33:16,279 --> 00:33:20,759
Her til morgen fÄr pressen navnene
pÄ de afdÞde, okay?
393
00:33:22,000 --> 00:33:24,759
Har I fundet den kvindelige betjent?
394
00:33:24,839 --> 00:33:27,200
Nej, og vi er bekymrede.
395
00:33:27,279 --> 00:33:30,319
Du fÄr ikke lov til
at eftersĂžge hende i pressen.
396
00:33:32,279 --> 00:33:34,160
Du gĂžr vel ikke sagen for vanskelig?
397
00:33:35,319 --> 00:33:40,119
- Flere ting stemmer ikke.
- Vil du hĂžre mit bud?
398
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
En ustabil teenager stjal et barn -
399
00:33:42,279 --> 00:33:47,759
- og kun en heltemodig indsats
forhindrede en endnu vĂŠrre tragedie.
400
00:33:47,839 --> 00:33:52,640
Bliv fĂŠrdige her i en fart,
og tag tilbage til Victoria House.
401
00:33:52,720 --> 00:33:55,200
Hvad er jeres nĂŠste trĂŠk?
402
00:33:55,279 --> 00:33:58,599
Obduktionen af den ustabile teenager.
403
00:34:04,079 --> 00:34:10,039
AfdÞde er en 15-Ärig pige.
Nordafrikansk udseende.
404
00:34:10,119 --> 00:34:16,079
Skaderne fremstod i overensstemmelse
med et langt fald.
405
00:34:24,800 --> 00:34:26,519
Farah. Hej.
406
00:34:28,719 --> 00:34:30,599
Jeg er nÞdt til at lÊgge pÄ.
407
00:34:32,679 --> 00:34:35,960
Han er her ikke.
Du mÄ gerne se efter.
408
00:34:36,039 --> 00:34:40,079
Vi forsvinder ikke bare.
Der er indgivet en alvorlig klage.
409
00:34:40,159 --> 00:34:42,360
Af hende.
410
00:34:42,440 --> 00:34:44,599
Ja, af hende.
411
00:34:44,679 --> 00:34:48,000
Og din fars opkald hjalp ikke.
Hvad tÊnkte han pÄ?
412
00:34:48,079 --> 00:34:50,920
- Hun vil have os smidt ud.
- HĂžr nu her.
413
00:34:51,000 --> 00:34:55,480
Det er bedst for ham,
hvis han taler med os frivilligt.
414
00:34:55,559 --> 00:34:57,400
Hvad gÞr I sÄ ved ham?
415
00:34:57,480 --> 00:35:02,559
Hvis han fortĂŠller os sandheden,
sÄ prÞver jeg at fÄ styr pÄ det.
416
00:35:02,639 --> 00:35:05,880
- Han kan mÄske fÄ en pÄtale.
- Hvad er det?
417
00:35:05,960 --> 00:35:11,039
Det er en slags advarsel.
Hvis han siger sandheden.
418
00:35:12,360 --> 00:35:14,679
Farah?
419
00:35:14,760 --> 00:35:17,320
Hvis han gÞr det, er du der sÄ?
420
00:35:28,639 --> 00:35:29,880
Det er mit nummer.
421
00:35:31,000 --> 00:35:34,639
Ring, hvis han kommer ind.
SĂ„ skal jeg nok vĂŠre der.
422
00:35:42,840 --> 00:35:47,440
Telefonnummeret i pigens lomme
var til Lizzie Adamas mobil.
423
00:35:48,679 --> 00:35:50,880
Gav hun hende sit personlige nummer?
424
00:35:50,960 --> 00:35:53,320
Hun ĂŠndrede det for to dage siden.
425
00:35:53,400 --> 00:35:56,440
- Hvad med Kovacs?
- Telefonen nĂŠr Portland Tower.
426
00:35:56,519 --> 00:35:59,199
Det var ikke ham,
men en af hans hÄndlangere.
427
00:35:59,280 --> 00:36:02,880
- Kovacs kunne bruge telefonen.
- Det kunne hans mormor ogsÄ.
428
00:36:02,960 --> 00:36:07,559
Han er en led satan, men han er
sandsynligvis slet ikke her i landet.
429
00:36:07,639 --> 00:36:10,000
Jeg tror,
Shaw sendte dig pÄ vildspor.
430
00:36:10,079 --> 00:36:13,199
Hvorfor skulle han gĂžre det?
ForsĂžger han ...
431
00:36:15,280 --> 00:36:20,719
Farahs telefon var ikke i hendes
taske eller lommer. Hvor er den?
432
00:36:20,800 --> 00:36:22,880
Den blev ikke fundet hos hende.
433
00:36:22,960 --> 00:36:26,119
SÄ mÄ vi lede igen.
Hvad med Lizzies og Hadleys skabe?
434
00:36:26,199 --> 00:36:29,280
- Vi har ikke undersĂžgt dem endnu.
- Hvad?
435
00:36:29,360 --> 00:36:32,639
- Det var tydeligvis vigtigt.
- Du sendte mig efter Kovacs.
436
00:36:32,719 --> 00:36:34,559
Nej, det gjorde Shaw.
437
00:36:34,639 --> 00:36:37,239
Som om han ville have
os til at spilde tiden.
438
00:36:37,320 --> 00:36:39,280
Vi skal have undersĂžgt de skabe.
439
00:36:43,800 --> 00:36:46,239
SYV DAGE FĂR STYRTET
440
00:36:48,159 --> 00:36:50,159
Hej, Flittig-Lizzie.
441
00:36:51,880 --> 00:36:53,599
Det er dem.
442
00:36:53,679 --> 00:36:55,440
Vi er pÄ vej. Vil du med?
443
00:36:55,519 --> 00:36:58,920
- Fandeme ja. Hvor er mĂždepunktet?
- Vent lige lidt.
444
00:37:01,440 --> 00:37:03,880
Vi kommer forbi om to minutter
og henter dig.
445
00:37:03,960 --> 00:37:06,480
Fantastisk. Jeg stÄr i gÄrden.
446
00:37:08,880 --> 00:37:12,320
Jeg beklager.
Drejer det sig om Younes Mehenni?
447
00:37:12,400 --> 00:37:15,800
Ja, vi var derude,
men vi fandt ham ikke.
448
00:37:15,880 --> 00:37:20,840
Hans advokat har Äbenbart
indgivet en klage.
449
00:37:20,920 --> 00:37:26,239
Det handler om ulovlig indtrĂŠngning,
og Hadley sagde noget til pigen.
450
00:37:26,320 --> 00:37:28,480
Du var hos Hadley, ikke?
451
00:37:28,559 --> 00:37:32,000
- Ikke hele tiden.
- Optog dit kamera?
452
00:37:32,079 --> 00:37:35,199
FĂžrst da Mehenni dukkede op.
Er der et problem?
453
00:37:35,280 --> 00:37:39,159
Nej, der er intet problem.
Vi finder ud af det.
454
00:37:40,840 --> 00:37:43,239
Jeg har stor tiltro til dig.
Ved du godt det?
455
00:37:45,960 --> 00:37:49,199
Vil du med ud
og fange et par rigtige skurke?
456
00:37:49,280 --> 00:37:52,920
- Jeg ville gerne, men ...
- Okay.
457
00:37:53,000 --> 00:37:54,880
Vi ses til Thommos afskedsfest.
458
00:37:54,960 --> 00:37:58,000
- Tager du med?
- Ja.
459
00:37:58,079 --> 00:38:01,719
VĂŠr der. Det regner jeg med. Vi ses.
460
00:38:06,880 --> 00:38:11,480
- Hallo.
- Adama? Det er Farah Mehenni.
461
00:38:11,559 --> 00:38:14,280
Jeg har talt med min far.
Han kommer ind.
462
00:38:14,360 --> 00:38:17,239
Er du derinde?
463
00:38:17,320 --> 00:38:20,920
- HvornÄr?
- Nu. Vi stÄr nede pÄ gaden.
464
00:38:22,079 --> 00:38:24,000
Ja. Jeg er her.
465
00:38:24,079 --> 00:38:26,000
Kun dig. Ikke den store betjent.
466
00:38:26,079 --> 00:38:29,000
Husk, du lovede at ordne det.
467
00:38:29,079 --> 00:38:32,000
- Jeg har ikke lovet ...
- Vi kommer nu.
468
00:38:55,679 --> 00:38:57,320
Intet. Ingen telefon.
469
00:38:57,400 --> 00:39:00,599
- Og intet i Hadleys skab.
- Jeg mÄ hellere aflevere nÞglen.
470
00:39:02,000 --> 00:39:05,599
Lad mig fÄ den. Jeg har en idé.
471
00:39:08,440 --> 00:39:11,840
Bliv her. Se optaget ud.
472
00:39:11,920 --> 00:39:16,000
Hej. Debs, ikke sandt?
Her er hovednĂžglen til skabene.
473
00:39:16,079 --> 00:39:18,920
Hvis jeg ikke afleverer den,
slÄr Collins mig ihjel.
474
00:39:19,000 --> 00:39:22,519
Hun er sÄdan en regelrytter.
Hvad gÄr det ud pÄ?
475
00:39:23,960 --> 00:39:28,440
- Det er Thommos afskedsfest.
- Stopper han?
476
00:39:28,519 --> 00:39:32,719
- Hvad laver han sÄ her?
- Staklen har en uge tilbage.
477
00:39:34,239 --> 00:39:37,440
- Tak, Debs.
- Okay.
478
00:39:37,519 --> 00:39:41,760
Shaw sagde til centralen, at han
rykkede ud til bygningen, ikke?
479
00:39:41,840 --> 00:39:43,920
- HvornÄr?
- Klokken 17.52.
480
00:39:44,000 --> 00:39:47,159
Syv minutter tidligere tog han
hovednĂžglen til skabene.
481
00:39:48,239 --> 00:39:51,719
Er det sandt?
Et barn blev kidnappet -
482
00:39:51,800 --> 00:39:56,960
- og folk blev set pÄ Portland Tower.
Lige i hans baghave -
483
00:39:57,039 --> 00:40:01,400
- og sÄ undersÞgte han
Lizzies og Hadleys skabe?
484
00:40:01,480 --> 00:40:03,079
Kom med mig.
485
00:40:07,519 --> 00:40:10,719
Vil I sĂŠtte vicekriminalkommissĂŠr
Shaw under overvÄgning?
486
00:40:10,800 --> 00:40:13,840
Vi kan bevise, at han
blander sig i efterforskningen.
487
00:40:13,920 --> 00:40:15,480
Hvilke beviser har I?
488
00:40:15,559 --> 00:40:19,280
Han sendte Adama hjem,
fÞr vi kunne fÄ hendes udsagn -
489
00:40:19,360 --> 00:40:22,760
- han spildte vores tid
med Laszlo Kovacs -
490
00:40:22,840 --> 00:40:26,159
- og vi har netop erfaret,
at han under sagen med hĂžjhuset -
491
00:40:26,239 --> 00:40:29,119
- undersĂžgte Matthews'
og Adamas skabe.
492
00:40:29,199 --> 00:40:32,400
Var det spild af tid at advare jer
mod truslen pÄ Adama?
493
00:40:32,480 --> 00:40:35,679
Afdelingen for organiseret
kriminalitet ser ingen trussel.
494
00:40:35,760 --> 00:40:40,800
Hvis jeg skal anmode om overvÄgning
af en velanset politimand -
495
00:40:40,880 --> 00:40:43,360
- skal han have gjort mere
end lÄne en nÞgle.
496
00:40:43,440 --> 00:40:46,440
Shaw vil tydeligvis
forhindre vores efterforskning.
497
00:40:46,519 --> 00:40:49,599
- Jeg skal kunne ...
- MĂ„ vi lige tale sammen alene?
498
00:40:57,239 --> 00:41:00,119
- Du ser trĂŠt ud, Sarah.
- Jeg har det fint.
499
00:41:02,079 --> 00:41:03,599
Er alt i orden derhjemme?
500
00:41:04,880 --> 00:41:07,159
Alt gÄr fint.
501
00:41:07,239 --> 00:41:11,360
Din eks.
Jeg hÞrer, hun har fÄet et barn.
502
00:41:11,440 --> 00:41:14,800
Det er sandt. Han hedder Matthew.
503
00:41:16,360 --> 00:41:20,920
Jeg kan kun forestille mig,
at det mÄ vÊre svÊrt.
504
00:41:22,079 --> 00:41:26,719
- I var sammen i lang tid.
- Hvor vil du hen med det?
505
00:41:26,800 --> 00:41:28,960
Stressen gÄr ud over din dÞmmekraft.
506
00:41:29,039 --> 00:41:32,599
Min dĂžmmekraft fejler ikke noget.
507
00:41:32,679 --> 00:41:36,679
Men efterforskningen lader til at
blive fĂžrt mod en konklusion -
508
00:41:36,760 --> 00:41:40,320
- som allerede er bestemt
af pressen og dig.
509
00:41:40,400 --> 00:41:43,039
At det hele skyldes
en forrykt teenager.
510
00:41:43,119 --> 00:41:45,840
SÄdan bÞr efterforskninger
ikke foretages -
511
00:41:45,920 --> 00:41:48,679
- sÄ jeg gentager
min anmodning om overvÄgning.
512
00:41:50,320 --> 00:41:54,679
Har du tÊnkt pÄ, hvorfor du stadig
er kriminalassistent i din alder?
513
00:41:54,760 --> 00:41:57,039
Fordi jeg ikke fortĂŠller
vitser pÄ baren?
514
00:41:57,119 --> 00:42:00,719
Undskyld. Jez har ringet.
Lizzie Adama har lejet en bil.
515
00:42:00,800 --> 00:42:05,320
Jez fandt stedet og sporede bilen.
Den stÄr i St. Leonard's.
516
00:42:05,400 --> 00:42:10,440
Der var du heldig, Sarah.
Smut hellere ned og hent hende.
517
00:42:12,159 --> 00:42:14,079
Sarah.
518
00:42:14,159 --> 00:42:17,280
Jeg mente det. Heldig.
519
00:42:22,880 --> 00:42:26,840
Det er stadig uklart, hvorfor Farah
Mehenni tog drengen med -
520
00:42:26,920 --> 00:42:33,719
- men ifĂžlge naboerne havde familien
svÊrt ved at falde til i omrÄdet.
521
00:42:33,800 --> 00:42:38,760
Politiet rykkede ud flere gange
pÄ grund af voldsom ...
522
00:42:45,679 --> 00:42:48,360
- Ja?
- Portland Tower.
523
00:42:48,440 --> 00:42:51,159
- Er der noget, du fortier?
- Nej.
524
00:42:51,239 --> 00:42:53,719
SĂ„ hvis Collins siger,
at du pÄ tidspunktet -
525
00:42:53,800 --> 00:42:56,199
- undersĂžgte Matthews'
og Adamas skabe -
526
00:42:56,280 --> 00:42:57,960
- er det sÄ lÞgn?
527
00:43:00,159 --> 00:43:02,400
Nej. Jeg undersĂžgte dem.
528
00:43:02,480 --> 00:43:06,119
Hvorfor? For guds skyld.
529
00:43:06,199 --> 00:43:09,480
Fordi ingen ved,
hvad betjente har i deres skabe.
530
00:43:09,559 --> 00:43:12,280
Hadley kunne have
spilkvitteringer eller porno.
531
00:43:12,360 --> 00:43:17,199
SĂ„ er han ikke lĂŠngere en helt,
men en klam sexafhĂŠngig.
532
00:43:17,280 --> 00:43:19,519
Derfor undersĂžgte jeg skabene.
533
00:43:19,599 --> 00:43:24,159
Collins er velkommen til
at vĂŠre efter mig for det.
534
00:43:24,239 --> 00:43:25,559
Fandt du noget?
535
00:43:27,440 --> 00:43:29,840
- Nej, ikke spor.
- Godt.
536
00:43:30,920 --> 00:43:34,599
DSI har fundet Lizzie Adama.
De kommer snart med hende.
537
00:43:36,679 --> 00:43:39,599
- Er hun okay?
- Lad DSI klare det, Kieran.
538
00:43:42,199 --> 00:43:43,960
Tak for nu.
539
00:43:44,039 --> 00:43:47,440
Lizzie Adama? Det er hende
den kĂžnne betjent, ikke?
540
00:43:49,719 --> 00:43:51,199
Jo.
541
00:44:45,719 --> 00:44:47,119
Hej, Lizzie.
542
00:44:48,639 --> 00:44:50,800
Skal du hen til bilen?
543
00:44:50,880 --> 00:44:54,880
SÄdan fandt vi dig. Gennem bilen.
Vi vil bare tale med dig.
544
00:45:03,559 --> 00:45:04,960
Lizzie ...
545
00:45:15,360 --> 00:45:17,119
Pas pÄ, Steve!
546
00:45:25,960 --> 00:45:28,800
Vi er vist fĂŠrdige med
at beskytte Lizzie Adama.
547
00:45:28,880 --> 00:45:32,880
- Vil du eftersĂžge hende i pressen?
- Hun skal pÄ samtlige landets tv'er.
548
00:45:58,320 --> 00:46:02,239
Tekster: Torben GrĂžnbĂŠk Jensen
Iyuno-SDI Group
44892