Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:58,202
Todav�a me pregunto si hice lo correcto
al abandonar esta ciudad flotante.
2
00:00:59,573 --> 00:01:03,748
Y no lo digo s�lo por el trabajo.
3
00:01:03,942 --> 00:01:07,209
El hecho es que,
un amigo as�...
4
00:01:07,387 --> 00:01:10,711
un verdadero amigo,
5
00:01:10,888 --> 00:01:13,130
no lo vas a encontrar nuevamente...
6
00:01:13,307 --> 00:01:16,715
si decides ir a tierra firme,
7
00:01:16,893 --> 00:01:21,219
si s�lo quieres sentir algo
s�lido bajo tus pies...
8
00:01:23,064 --> 00:01:29,618
y luego no escuchas nunca m�s
la m�sica de los dioses a tu alrededor.
9
00:01:32,176 --> 00:01:37,397
Pero, como �l sol�a decir:
10
00:01:38,221 --> 00:01:42,756
"Nunca habr�s finalizado hasta que
tengas una buena historia...
11
00:01:42,797 --> 00:01:46,393
y alguien a quien cont�rsela. "
12
00:01:48,886 --> 00:01:57,484
El problema es que nadie creer�a
ni una sola palabra de mi historia.
13
00:02:42,558 --> 00:02:49,948
Suced�a siempre, alguien alzaba
la vista y la ve�a.
14
00:02:53,055 --> 00:02:54,462
Es dif�cil de entender.
15
00:02:55,296 --> 00:03:01,561
Quiero decir, hab�a m�s de mil
personas en ese barco,
16
00:03:02,384 --> 00:03:06,502
gente rica, inmigrantes,
17
00:03:06,679 --> 00:03:08,712
gente extra�a y nosotros.
18
00:03:09,806 --> 00:03:13,715
Sin embargo, siempre hab�a uno,
s�lo uno,
19
00:03:13,892 --> 00:03:16,759
que la ve�a primero.
20
00:03:17,603 --> 00:03:21,294
Tal vez �l estaba solamente sentado
all� comiendo...
21
00:03:21,481 --> 00:03:22,284
o caminando por la cubierta.
22
00:03:23,086 --> 00:03:25,088
Tal vez s�lo estaba ajustando
sus pantalones.
23
00:03:25,849 --> 00:03:29,779
Alzaba la vista por un segundo,
miraba hacia el mar...
24
00:03:31,050 --> 00:03:33,208
y la ver�a.
25
00:03:34,199 --> 00:03:36,415
Luego s�lo se quedaba ah� parado,
26
00:03:36,450 --> 00:03:38,712
clavado en el lugar,
su coraz�n acelerado.
27
00:03:39,713 --> 00:03:44,362
Y cada vez,
juro que cada maldita vez,
28
00:03:44,539 --> 00:03:47,844
�l se daba la vuelta hacia nosotros, hacia el barco,
29
00:03:47,879 --> 00:03:51,148
hacia todo el mundo y gritaba:
30
00:03:51,336 --> 00:03:53,285
�Am�rica!
31
00:04:11,809 --> 00:04:14,279
Perd� mucho dinero en apostar qui�n
32
00:04:14,314 --> 00:04:16,760
seria el primero en verla
33
00:04:17,813 --> 00:04:18,803
�Am�rica!
34
00:05:54,548 --> 00:05:58,165
�Es un milagro de Santa Rosal�a!
35
00:05:58,343 --> 00:06:00,360
�Qu� dices de Santa Rosal�a?
36
00:06:00,395 --> 00:06:02,377
�Es la Se�ora de Lourdes!
37
00:06:36,432 --> 00:06:38,194
NUEVA YORK
38
00:06:43,833 --> 00:06:50,379
S�lo hay uno en cada barco,
que vea Am�rica primero.
39
00:06:52,412 --> 00:06:56,571
Y no piensen que es un accidente
o alguna ilusi�n �ptica.
40
00:06:56,603 --> 00:06:59,323
Es el destino.
41
00:07:01,127 --> 00:07:03,941
Son personas que ten�an ese preciso
42
00:07:03,976 --> 00:07:06,756
instante impreso en sus vidas.
43
00:07:06,787 --> 00:07:11,457
Y cuando eran ni�os,
pod�as mirar sus ojos...
44
00:07:11,645 --> 00:07:15,335
y si mirabas cuidadosamente,
en verdad la pod�as ver...
45
00:07:17,023 --> 00:07:19,056
Am�rica.
46
00:07:34,202 --> 00:07:36,443
Y yo he visto "algunas" Am�ricas.
47
00:07:37,288 --> 00:07:41,197
Seis a�os en ese barco,
cinco viajes por a�o:
48
00:07:41,374 --> 00:07:43,810
Europa-Am�rica, ida y vuelta.
49
00:07:43,845 --> 00:07:46,325
Siempre empap�ndome del Oc�ano.
50
00:07:47,628 --> 00:07:49,687
Cuando pisabas tierra firme no pod�as
51
00:07:49,722 --> 00:07:51,746
ni siquiera mear derecho
en el ba�o.
52
00:07:51,923 --> 00:07:54,373
Estaba quieto,
me refiero al ba�o,
53
00:07:54,550 --> 00:07:57,625
pero t� segu�as meci�ndote
como un idiota.
54
00:07:57,802 --> 00:08:00,169
Pod�as bajar tranquilamente
de un barco,
55
00:08:00,204 --> 00:08:02,545
pero del oc�ano...
56
00:08:03,265 --> 00:08:06,955
Estaba cerrando.
�Qu� puedo hacer por usted?
57
00:08:09,686 --> 00:08:12,761
Cuando me embarqu�
ten�a 24 a�os,
58
00:08:13,689 --> 00:08:20,099
y s�lo me importaba una cosa en
la vida: tocar la trompeta.
59
00:08:25,030 --> 00:08:26,437
Quiero venderla.
60
00:08:31,201 --> 00:08:32,817
Una Conn.
61
00:08:33,619 --> 00:08:35,652
No est� nada mal.
62
00:08:40,791 --> 00:08:43,241
La mejor que se pueda comprar
con dinero.
63
00:08:44,210 --> 00:08:47,285
Podr�a ser, en su �poca.
64
00:08:53,175 --> 00:08:57,293
�Hace mucho que no toca?
65
00:08:57,887 --> 00:09:00,962
Si quiere decir por dinero,
hace un par de a�os
66
00:09:01,681 --> 00:09:06,174
Pero nunca he dejado de tocar blues.
67
00:09:06,351 --> 00:09:07,967
No me entienda mal.
68
00:09:08,144 --> 00:09:12,053
Los mejores m�sicos de Jazz tocaron
instrumentos como �ste.
69
00:09:12,230 --> 00:09:13,976
No lo dudo. Pero, despu�s de la guerra,
70
00:09:14,011 --> 00:09:15,722
la gente prefiere sonidos mas dulces.
71
00:09:15,899 --> 00:09:19,350
Se olvidan del Jazz.
72
00:09:19,527 --> 00:09:22,602
Esta Conn ahora es una pieza
de colecci�n.
73
00:09:26,615 --> 00:09:29,899
6 libras y 10 chelines,
es lo m�s que puedo ofrecerle.
74
00:09:30,076 --> 00:09:34,611
�Por Dios! Eso son 20 o 25 d�lares.
75
00:09:36,956 --> 00:09:40,031
Esa trompeta es toda mi vida,
se�or.
76
00:09:40,208 --> 00:09:42,371
�Esta bien! Nadie me recordar�...
77
00:09:42,406 --> 00:09:44,534
...como un Buddy Bolden o un Satchmo.
78
00:09:44,712 --> 00:09:47,062
Pero a�n as�, siendo un don nadie,
79
00:09:47,097 --> 00:09:49,413
...valgo m�s que 20 piojosos d�lares.
80
00:09:55,261 --> 00:09:59,962
Bueno, as� es como est�n las cosas.
Puede valer quiz�s media corona m�s.
81
00:10:01,682 --> 00:10:04,351
Cierre la puerta cuando
se vaya, por favor.
82
00:10:09,146 --> 00:10:12,221
�Est� bien, abuelo, t� ganas!
83
00:10:15,734 --> 00:10:19,017
Te acabas de ganar una pieza
de historia musical.
84
00:10:26,450 --> 00:10:28,482
Si quieres un consejo,
85
00:10:30,536 --> 00:10:34,153
...sal afuera y cons�guete algo
de comer.
86
00:10:56,096 --> 00:10:58,962
Al menos d�jame tocarla una
�ltima vez.
87
00:10:59,306 --> 00:11:02,006
�No tengo tiempo que perder!
88
00:11:05,519 --> 00:11:07,135
Est� bien.
89
00:11:08,980 --> 00:11:11,721
�Date prisa, porque
voy a cerrar!
90
00:11:13,108 --> 00:11:14,723
Gracias.
91
00:12:57,432 --> 00:12:59,506
Dos guisantes en una vaina,
�no te parece?
92
00:13:03,394 --> 00:13:07,408
�Se encuentra bien? No ir�
a desmayarse aqu�, �verdad?
93
00:13:09,982 --> 00:13:15,601
Esa m�sica que estabas tocando.
Me parece reconocerla.
94
00:13:15,636 --> 00:13:16,185
�Qu� es?
95
00:13:21,616 --> 00:13:24,482
No tiene nombre.
96
00:13:27,432 --> 00:13:32,384
S�lo un pu�ado de personas han tenido
el privilegio de escucharla.
97
00:13:40,713 --> 00:13:41,762
�Ese estilo!
98
00:13:41,797 --> 00:13:44,465
Me lo he estado preguntando
desde esta ma�ana,
99
00:13:46,050 --> 00:13:49,542
...pero no puedo averiguar qui�n
es este incre�ble pianista.
100
00:13:51,637 --> 00:13:54,087
No creo que nunca haya
o�do hablar de �l.
101
00:13:54,264 --> 00:13:55,588
�Qui�n es?
102
00:13:55,765 --> 00:14:02,634
Si le dijera que este pianista nunca
existi�, no estar�a mintiendo.
103
00:14:02,812 --> 00:14:07,596
No me gustan los secretos.
104
00:14:07,773 --> 00:14:11,891
Vamos, �qui�n diablos es
el que toca?
105
00:14:21,408 --> 00:14:23,441
Es mi secreto.
106
00:14:59,352 --> 00:15:03,678
Fue el primer a�o de este maldito siglo,
107
00:15:03,855 --> 00:15:07,180
como dec�a un fogonero
negro del Virginian.
108
00:15:10,026 --> 00:15:16,228
�Malditos ricos! �S�lo pierden pa�uelos
sucios y colillas de cigarrillos!
109
00:15:20,075 --> 00:15:22,545
Nunca un reloj, aunque sea golpeado,
110
00:15:22,580 --> 00:15:24,818
ni siquiera un bot�n de camisa.
111
00:15:25,745 --> 00:15:29,654
�Ni siquiera un maldito
anillo de imitaci�n!
112
00:15:30,541 --> 00:15:34,231
�Mira esto: un cigarro entero!
113
00:15:34,418 --> 00:15:37,493
Debe haber sido alg�n pordiosero rico
en la fiesta.
114
00:15:37,671 --> 00:15:42,820
�Mira esta mierda!
�Malditos ricos!
115
00:15:44,384 --> 00:15:48,501
Nunca se olvidan de nada,
excepto cuando te deben dinero.
116
00:15:54,182 --> 00:15:57,257
�Qu� diablos haces aqu�?
117
00:16:03,772 --> 00:16:05,847
T.D. Lemon.
118
00:16:16,240 --> 00:16:17,939
�Qu� tal est�s, Lemon?
119
00:16:18,116 --> 00:16:20,597
�Inmigrantes bastardos!
120
00:16:20,785 --> 00:16:24,694
�Dan a luz en secreto en alguna parte
en cubierta...
121
00:16:24,871 --> 00:16:27,946
y luego dejan otra boca que alimentar
en el barco!
122
00:16:28,123 --> 00:16:31,407
�Ese es un gran problema de la
oficina de inmigraci�n!
123
00:16:31,584 --> 00:16:33,913
�Qu� puede ser un chico como �l,
124
00:16:33,948 --> 00:16:36,243
...cuando crezca? �Otro inmigrante!
125
00:16:36,421 --> 00:16:40,788
No escuches a esos bastardos, Lemon.
�Vamos, b�belo muchacho!
126
00:16:43,634 --> 00:16:47,950
No viene de la teta de mam�,
pero es leche de verdad.
127
00:16:50,806 --> 00:16:53,547
Dejaron a �ste en primera
clase, encima del piano,
128
00:16:53,582 --> 00:16:56,299
...esperando que alg�n rico
se lo quede...
129
00:16:56,477 --> 00:16:59,145
y le ponga una cuchara
de plata en la boca.
130
00:17:00,229 --> 00:17:03,096
�No es as�, Danny?
131
00:17:03,273 --> 00:17:05,535
�Y qu� es lo que recibe este
pobre chimpanc� a cambio?
132
00:17:05,570 --> 00:17:07,807
�Un pobre e insignificante
negro!
133
00:17:09,017 --> 00:17:11,279
Alguien te toma por
tonto, Danny.
134
00:17:13,113 --> 00:17:15,615
Ellos se quedan con la diversi�n;
t� con la miseria.
135
00:17:16,199 --> 00:17:19,608
�Al diablo la pobreza, apestosas
ratas de alcantarilla!
136
00:17:25,706 --> 00:17:28,058
T.D. es lo que estaba
escrito en la caja.
137
00:17:28,093 --> 00:17:30,490
�Vosotras, ratas, sab�is lo
que eso significa?
138
00:17:30,667 --> 00:17:32,825
�Ah, olvidaba que las ratas
no pueden leer!
139
00:17:33,002 --> 00:17:37,328
Os dir� lo que quiere decir,
significa es "Tuyo Danny".
140
00:17:37,506 --> 00:17:39,622
Me dejaron a m� ese muchacho
y me lo voy a quedar.
141
00:17:39,997 --> 00:17:42,165
�Vosotros ya os pod�is
ir a la mierda!
142
00:17:42,634 --> 00:17:46,710
�Eh, Danny!
�C�mo le vas a llamar?
143
00:17:46,887 --> 00:17:49,754
No pens� en ello.
144
00:17:50,974 --> 00:17:55,049
Para empezar, le pondr� mi
nombre: Danny Boodman.
145
00:17:55,227 --> 00:18:00,803
Luego le pondr� T.D. en medio, como
los ricos ponen en sus botones.
146
00:18:00,981 --> 00:18:03,722
Es elegante poner iniciales, en medio
de un nombre.
147
00:18:03,899 --> 00:18:07,840
Todos los malditos abogados las tienen
en medio de sus nombres.
148
00:18:08,027 --> 00:18:11,102
Uno de los m�os se llamaba
Jonathan P.T.K. Wonder.
149
00:18:11,280 --> 00:18:13,813
�Fue �se quien te envi� a prisi�n
durante 10 a�os?
150
00:18:13,848 --> 00:18:16,346
�Tienes buena memoria, cretino!
151
00:18:17,617 --> 00:18:20,818
Si mi hijo crece y se convierte en
abogado, le matar�.
152
00:18:20,995 --> 00:18:25,738
Pero a�n as� su nombre ser�
Danny Boodman T.D. Lemon.
153
00:18:26,957 --> 00:18:30,033
�Y qu� logras con eso?
No sabes qui�n es su madre.
154
00:18:32,128 --> 00:18:36,037
Me gusta. No quiero que
le falte de nada.
155
00:18:36,214 --> 00:18:38,778
�No es el hijo de ning�n
duque, Danny!
156
00:18:38,966 --> 00:18:41,635
Lo encontraste un martes,
ll�malo Martes.
157
00:18:45,095 --> 00:18:47,764
�Es una buena idea para un negro est�pido!
158
00:18:47,931 --> 00:18:53,216
Lo encontr� el primer mes del
primer a�o de este nuevo siglo.
159
00:18:53,393 --> 00:18:56,426
As� que le llamar�
Mil Novecientos.
160
00:18:57,771 --> 00:19:02,389
- Pero si eso es un n�mero.
- Lo era, ahora es un nombre.
161
00:19:02,566 --> 00:19:07,976
�Danny Boodman T.D. Lemon
Mil Novecientos!
162
00:19:12,281 --> 00:19:14,314
�R�pido, el beb�!
163
00:19:16,117 --> 00:19:19,776
�Para la maquina!
164
00:19:23,456 --> 00:19:26,531
�C�mo puede algo tan peque�o
cagar tanto?
165
00:19:36,601 --> 00:19:39,238
*Los vientos est�n cambiando.
166
00:19:39,895 --> 00:19:42,803
*Est� subiendo el olor del mal.
167
00:19:43,064 --> 00:19:49,297
"Se�or, env�anos tu luz.
Gracias, Danny
168
00:19:50,850 --> 00:19:52,549
�Gracias, Danny?
169
00:19:53,780 --> 00:19:56,563
*Un ni�o llora.
170
00:19:56,917 --> 00:19:59,909
*Una nueva vida est�
por comenzar.
171
00:20:00,680 --> 00:20:06,101
*�Se�or, qu�date con nosotros!
172
00:20:11,615 --> 00:20:17,536
*Un d�a, este ni�o tendr� una o dos
historias que contar;
173
00:20:18,359 --> 00:20:24,645
"... pero ahora, su alma est�
en Tus manos".
174
00:20:27,877 --> 00:20:30,785
- *Gracias, Danny -�l cre�a que era
la segunda venida de Cristo.
175
00:20:30,962 --> 00:20:36,372
Tal vez se saque un milagro
de la manga.
176
00:20:37,613 --> 00:20:40,333
Porque, caramba, en el agua
hizo de todo, excepto andar.
177
00:20:40,375 --> 00:20:42,418
E incluso o� decir que
tambi�n hizo eso.
178
00:20:43,941 --> 00:20:46,730
*�Gracias, Danny!
179
00:20:46,765 --> 00:20:50,705
Y as� es como el peque�o
Mil Novecientos creci�,
180
00:20:50,893 --> 00:20:53,968
...dentro de esa cuna tan grande
como un barco.
181
00:20:54,979 --> 00:21:00,389
Danny tem�a miedo de que se lo llevaran
por lo de los documentos y las visas.
182
00:21:01,661 --> 00:21:04,945
Por eso, el muchacho vivi� sus
primeros a�os oculto siempre,
183
00:21:05,591 --> 00:21:08,458
...en el vientre del Virginian.
184
00:21:40,345 --> 00:21:42,377
Ahora prueba t�.
185
00:21:42,555 --> 00:21:47,923
�Aprieta tu dedo contra estas palabras
as� las letras no podr�n escapar!
186
00:21:48,100 --> 00:21:50,769
- Man...
- Muy bien, sigue Lemon.
187
00:21:51,936 --> 00:21:53,969
Go...
188
00:21:55,022 --> 00:21:57,888
- Ma...
- S�lo un poco m�s.
189
00:21:58,066 --> 00:21:59,681
Ma.
190
00:22:00,442 --> 00:22:02,923
�Lees como los dioses, Lemon!
191
00:22:03,111 --> 00:22:08,062
Ahora �nelas como las v�lvulas
de la caldera.
192
00:22:08,240 --> 00:22:09,230
Contin�a.
193
00:22:12,076 --> 00:22:16,193
�Mango Mama!
194
00:22:18,872 --> 00:22:21,322
Bien, contin�a.
195
00:22:22,333 --> 00:22:27,482
Estira de mi cuerda.
196
00:22:29,849 --> 00:22:32,611
Danny, �por qu� te r�es tanto?
197
00:22:32,640 --> 00:22:37,166
Estos son nombres de caballos.
Estoy loco por los caballos.
198
00:22:37,344 --> 00:22:40,210
F�jate: �se corri� ayer
en Cleveland.
199
00:22:40,387 --> 00:22:42,962
"Pezu�as felices".
200
00:22:46,527 --> 00:22:47,705
Escucha �ste:
201
00:22:47,893 --> 00:22:51,906
- Chiquita bonita.
- �Chiquita bonita!
202
00:22:53,313 --> 00:22:56,607
Y este:
Mam� Caliente.
203
00:23:00,860 --> 00:23:03,748
�Qu� es una mam�, Danny?
204
00:23:04,696 --> 00:23:06,218
�Una mam�?
205
00:23:07,198 --> 00:23:09,981
Bueno, es un caballo.
206
00:23:10,159 --> 00:23:12,483
- �Un caballo?
- Un caballo de carreras.
207
00:23:12,660 --> 00:23:17,560
Las mam�s son pura sangres; los
mejores caballos de carrera del mundo.
208
00:23:18,081 --> 00:23:19,926
Si le apuestas a una mam�,
siempre ganas.
209
00:23:24,898 --> 00:23:32,883
Tano D'Amato,
Rey de los limones.
210
00:23:32,914 --> 00:23:36,250
Dan, pon tu dedo aqu� y lee.
211
00:23:36,427 --> 00:23:40,232
T.D. no significa
"Toma Danny".
212
00:23:42,181 --> 00:23:44,214
�Qui�n es este marica?
213
00:23:44,391 --> 00:23:46,960
Ya basta de leer por hoy.
214
00:23:46,995 --> 00:23:49,530
�Leer mucho es malo
para ti!
215
00:23:50,979 --> 00:23:53,846
�Qu� m�s cosas son malas,
Danny?
216
00:23:54,023 --> 00:23:57,098
Todo lo que hay fuera
del Virginian es malo.
217
00:23:59,193 --> 00:24:00,184
Todo.
218
00:24:00,903 --> 00:24:03,686
Hay tiburones en tierra,
que te comer�n vivo.
219
00:24:03,721 --> 00:24:06,063
Ap�rtate de ellos, �entendido?
220
00:24:07,449 --> 00:24:09,273
�Ves esto aqu�?
221
00:24:09,451 --> 00:24:11,817
Fueron los tiburones blancos,
la peor especie.
222
00:24:11,994 --> 00:24:14,882
Danny, �qu� es un orfanato?
223
00:24:16,049 --> 00:24:20,271
Bueno, un orfanato es como...
una gran prisi�n,
224
00:24:20,448 --> 00:24:22,648
...donde encierran a tipos
que no tienen hijos.
225
00:24:23,210 --> 00:24:27,807
As� que si no fuera por mi,
te encerrar�an en un orfanato.
226
00:24:28,798 --> 00:24:32,290
Seguro, peque�o Lemon.
�Ahora, du�rmete!
227
00:24:34,802 --> 00:24:37,689
En aquella extraordinaria
ciudad flotante,
228
00:24:37,919 --> 00:24:39,336
...llamada Virginian, hab�a
m�s de un padre.
229
00:24:39,680 --> 00:24:42,568
Mil Novecientos encontr� una
familia entera,
230
00:24:42,797 --> 00:24:44,632
...formada por personas �nicas,
231
00:24:44,809 --> 00:24:46,842
...como el medico de la nave.
232
00:24:47,019 --> 00:24:49,573
�Abre tu boca!
�As�!
233
00:24:53,649 --> 00:24:58,871
�Mierda, doctor!. �Que est� haciendo
con su garganta? �Est� enfermo?
234
00:24:59,778 --> 00:25:02,447
�C�mo se llama, doctor?
235
00:25:03,239 --> 00:25:06,606
Dr. Klausermanspitzwegensdorfentage.
236
00:25:06,783 --> 00:25:10,921
�Vaya nombrecito, si le tienen que llamar
urgentemente!
237
00:25:11,860 --> 00:25:14,664
Aquel circo de cocineros, marineros,
238
00:25:14,699 --> 00:25:17,468
...operadores de radio y
camareros,
239
00:25:17,509 --> 00:25:20,564
...cuidaron bien de �l...
240
00:25:20,595 --> 00:25:23,927
...y, a su modo,
intentaron darle...
241
00:25:23,962 --> 00:25:28,059
...lo que, para ellos, era una
buena educaci�n.
242
00:25:30,550 --> 00:25:36,210
Tambi�n el Capit�n de la nave, pas� a
formar parte de aquella familia.
243
00:25:37,148 --> 00:25:40,647
El Capit�n Smith, un hombre sabio
tenia apenas tres defectos:
244
00:25:40,682 --> 00:25:45,738
...sufr�a de claustrofobia, ten�a un
miedo terrible de ahogarse...
245
00:25:46,269 --> 00:25:48,198
...y detestaba los dulces.
246
00:25:48,427 --> 00:25:54,098
Mil Novecientos, �cu�ntas veces te
he dicho que no vengas aqu�?
247
00:25:54,275 --> 00:25:56,620
�Especialmente, si es para robar!
248
00:25:56,860 --> 00:26:00,978
�Devuelve lo que has cogido
y regresa a tu madriguera,
249
00:26:01,155 --> 00:26:04,084
...si no quieres ir al orfanato.
�R�pido!
250
00:26:06,159 --> 00:26:08,886
�Sr. Danny Boodman, este asunto...
251
00:26:08,921 --> 00:26:12,111
...del hu�rfano se va a tener
que acabar!
252
00:26:12,340 --> 00:26:15,618
�Y adem�s es ilegal!
253
00:26:15,653 --> 00:26:18,897
�Que se joda la ley!
254
00:26:54,860 --> 00:26:59,603
Mick, �qu� piensas cuando est�s
en medio de una tempestad?
255
00:26:59,638 --> 00:27:06,149
�Qu�? �Que mi abogado no
deber�a haber nacido!
256
00:27:06,243 --> 00:27:08,317
Si, s�, la tempestad!
257
00:27:09,162 --> 00:27:14,217
Puedes creer que le avis�.
Despu�s, le part� la cabeza.
258
00:27:14,530 --> 00:27:16,980
�Est�s pensando en
pan y mermelada?
259
00:27:17,501 --> 00:27:18,689
S�.
260
00:27:18,877 --> 00:27:22,869
Sabes lo que pienso, Mick:
creo que est�s loco.
261
00:27:23,046 --> 00:27:25,079
�Qu� c�mo lo hice?
262
00:27:25,256 --> 00:27:32,084
Danny, dile a Pedro como le
part� la cabeza a mi abogado.
263
00:27:32,261 --> 00:27:35,336
�El Waldorf? Nunca estuve all�
264
00:27:35,514 --> 00:27:37,636
Los blancos solo me dejaban entrar,
265
00:27:37,671 --> 00:27:40,152
...para limpiar la porquer�a
de los lavabos.
266
00:27:43,769 --> 00:27:45,218
�Cuidado!
267
00:27:51,233 --> 00:27:53,245
�Danny!
268
00:27:54,445 --> 00:27:56,321
�Danny! �Danny!
269
00:27:57,782 --> 00:27:59,241
�Dadle la vuelta!
�Dadle la vuelta!
270
00:27:59,744 --> 00:28:02,163
Qu�tate de en medio.
D�jame ver.
271
00:28:02,164 --> 00:28:04,770
Llama a un doctor.
Llama a un doctor.
272
00:28:04,784 --> 00:28:07,568
�El doctor, r�pido!
273
00:28:07,745 --> 00:28:10,090
�Danny, viejo amigo, h�blame!
274
00:28:11,805 --> 00:28:15,130
Es s�lo un golpe en la espalda.
275
00:28:15,459 --> 00:28:18,409
�Aguanta, Danny, ya viene
el m�dico!
276
00:28:18,951 --> 00:28:22,318
�Doctor Kla-Kla-Klaus!
277
00:28:26,425 --> 00:28:29,187
�Klau-Klauserman!
278
00:28:31,553 --> 00:28:36,672
Klausermanspizwegen.
Fischerri... Kemmanschov...
279
00:28:36,849 --> 00:28:41,383
"R�pido con el gatillo"...
280
00:28:43,062 --> 00:28:48,117
"... iba por delante de "Santo Disparo".
281
00:28:49,941 --> 00:28:54,966
"Tiempos Mejores" fue...
282
00:28:56,248 --> 00:29:01,210
...descalificado.
283
00:29:04,421 --> 00:29:11,259
"Jefecillo Listillo"
y...
284
00:29:20,380 --> 00:29:25,248
El viejo Danny tard� tres d�as
en palmarla.
285
00:29:25,686 --> 00:29:28,156
Se rindi� en la sexta carrera
de Chicago.
286
00:29:28,500 --> 00:29:30,564
Agua Potable gan� por
dos cuerpos...
287
00:29:30,793 --> 00:29:32,180
a "Sopa de Verduras"...
288
00:29:32,513 --> 00:29:35,109
...y por cinco a "Fundaci�n Azul".
289
00:29:36,464 --> 00:29:40,498
"Aunque pase por el valle
de tinieblas y muerte,
290
00:29:40,401 --> 00:29:40,401
no temer� ning�n mal.
291
00:29:40,436 --> 00:29:43,653
El Dr. Klausermanspizwegwnsdorfentage...
292
00:29:43,688 --> 00:29:47,263
...declar� que si Danny no
hubiera re�do tanto,
293
00:29:47,503 --> 00:29:49,786
...quiz�s hubiera podido
recuperarse.
294
00:29:50,693 --> 00:29:52,955
Pero, la vida no est�
hecha de "s�es".
295
00:29:53,790 --> 00:29:55,979
Y la �nica cosa cierta
que podemos decir...
296
00:29:56,353 --> 00:29:57,844
...es que de repente,
297
00:29:58,157 --> 00:30:03,389
Lemon Mil Novecientos qued�
hu�rfano por segunda vez.
298
00:30:04,380 --> 00:30:07,371
GRACIAS DANNY
299
00:30:10,488 --> 00:30:15,690
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Esp�ritu Santo.
300
00:30:16,337 --> 00:30:18,005
Am�n.
301
00:30:32,348 --> 00:30:34,172
�M�sica!
302
00:30:46,649 --> 00:30:50,350
Mil Novecientos ten�a ocho
a�os por entonces.
303
00:30:51,278 --> 00:30:56,479
Hab�a hecho el viaje entre Europa
y Am�rica como cincuenta veces.
304
00:30:58,158 --> 00:31:01,441
El oc�ano era su hogar.
305
00:31:01,618 --> 00:31:05,465
Claro, su piel estaba cubierta
de escamas...
306
00:31:05,632 --> 00:31:07,372
...y tenia aletas en vez de brazos.
307
00:31:07,623 --> 00:31:10,531
�Es la pura verdad, abuelo!
308
00:31:11,334 --> 00:31:14,575
- Puede creerlo.
- �Pero si es absurdo!
309
00:31:14,610 --> 00:31:15,368
Es la pura verdad.
310
00:31:15,649 --> 00:31:18,849
Nunca puso un pie sobre
tierra firme. �Nunca!
311
00:31:19,089 --> 00:31:22,310
La hab�a visto en los puertos
muchas veces,
312
00:31:22,946 --> 00:31:25,625
...pero nunca descendi� del barco.
313
00:31:26,282 --> 00:31:29,107
El �nico problema era que
para todo el mundo,
314
00:31:29,336 --> 00:31:31,108
...�l ni siquiera exist�a.
315
00:31:31,264 --> 00:31:34,131
No hab�a una ciudad,
parroquia, hospital,
316
00:31:34,423 --> 00:31:36,695
...prisi�n o equipo de b�isbol,
317
00:31:36,925 --> 00:31:39,218
...en el que su nombre apareciera
en alguna parte.
318
00:31:39,395 --> 00:31:43,721
�l no ten�a un pa�s,
fecha de nacimiento, ni familia.
319
00:31:44,732 --> 00:31:50,518
Ten�a ocho a�os, pero oficialmente,
ni siquiera hab�a nacido.
320
00:33:44,651 --> 00:33:45,839
�Am�rica!
321
00:33:46,527 --> 00:33:47,851
�Am�rica!
322
00:34:06,677 --> 00:34:08,418
�Es un rapto!
323
00:34:08,960 --> 00:34:11,847
Pueden acusarle de rapto,
324
00:34:12,076 --> 00:34:14,787
...si un d�a aparecen los parientes
del ni�o.
325
00:34:15,381 --> 00:34:18,414
�Despu�s de ocho a�os?
Tengo serias dudas de ello.
326
00:34:18,696 --> 00:34:23,668
Sin embargo, creo que ha llegado la hora
de que el chico lleve una vida normal.
327
00:34:24,210 --> 00:34:31,246
He escrito una carta para entregar
a la direcci�n del orfanato.
328
00:34:31,281 --> 00:34:34,447
Bien, Capit�n. �D�nde puedo
encontrar al chico?
329
00:34:35,286 --> 00:34:38,673
�Boatswain, ind�cales el camino
a estos se�ores!
330
00:35:02,612 --> 00:35:03,530
Por aqu�.
331
00:35:03,967 --> 00:35:05,990
�Eh t�! �Cuidado con
esa carga!
332
00:35:06,031 --> 00:35:08,554
�Vamos a registrarlo todo!
333
00:35:13,881 --> 00:35:17,686
- �Ha visto a un chico peque�o?
- Nunca he visto a nadie.
334
00:35:20,031 --> 00:35:22,710
22 d�as despu�s, cuando el
Virginian navegaba hacia R�o,
335
00:35:23,429 --> 00:35:25,660
...nadie hab�a sido capaz de
encontrar a Mil Novecientos,
336
00:35:25,890 --> 00:35:27,975
...ni ten�an la menor pista de
lo que pod�a haberle pasado.
337
00:35:28,735 --> 00:35:31,080
Todos ten�an la muerte en
sus corazones,
338
00:35:31,352 --> 00:35:34,385
...pues se hab�an encari�ado
con el peque�o,
339
00:35:34,562 --> 00:35:37,012
...aunque ninguno quisiera
reconocerlo.
340
00:35:39,566 --> 00:35:43,600
- �Capit�n! �Despierte!
- �No ves que estoy durmiendo!
341
00:35:43,777 --> 00:35:47,394
�Capit�n, es una emergencia!
342
00:35:47,571 --> 00:35:52,825
- �Nos estamos hundiendo?
- �Peor,mucho peor!
343
00:36:40,557 --> 00:36:44,077
- �C�mo se llama?
- Mil Novecientos.
344
00:36:44,112 --> 00:36:48,563
- La canci�n no, el muchacho.
- �Mil Novecientos!
345
00:36:48,740 --> 00:36:51,189
�Como la canci�n!
346
00:36:55,135 --> 00:36:59,565
Al Capit�n Smith le hubiera gustado hacerle
muchas preguntas, en ese momento,
347
00:36:59,789 --> 00:37:03,386
...como por ejemplo: �D�nde,
demonios, aprendiste a tocar el piano?
348
00:37:03,876 --> 00:37:06,450
O, �d�nde estuviste
escondido?
349
00:37:06,638 --> 00:37:10,266
O bien: �En nombre de Dios,
de d�nde sacas esa m�sica,
350
00:37:10,557 --> 00:37:14,623
que parece que entren en tus
venas, sin que te des cuenta?
351
00:37:14,758 --> 00:37:17,229
Pero, �l era un hombre
uniformado...
352
00:37:17,448 --> 00:37:20,471
...y la �nica cosa que consegu�a
decirle era:
353
00:37:20,731 --> 00:37:25,339
�Mil Novecientos, todo esto
va en contra del reglamento!
354
00:37:28,549 --> 00:37:30,916
�Al diablo con el reglamento!
355
00:37:31,478 --> 00:37:35,909
Sus palabras exactas eran:
�Al diablo con el reglamento!"
356
00:37:39,745 --> 00:37:45,739
Pero, no entiendo qu� tiene
que ver el disco en todo esto.
357
00:37:47,323 --> 00:37:52,504
No es Ud. muy perspicaz, abuelo.
��sa es su m�sica!
358
00:37:52,910 --> 00:37:58,842
La m�sica de Danny Boodman
T.D. Lemon Mil Novecientos.
359
00:37:59,462 --> 00:38:03,027
La mejor pieza de marfil
de los siete mares.
360
00:38:05,461 --> 00:38:07,494
�Incre�ble!
361
00:38:08,588 --> 00:38:13,102
Si todo esto es verdad, este disco
debe valer una fortuna!
362
00:38:14,655 --> 00:38:18,960
�Este disco puede hacernos ricos!
363
00:38:20,706 --> 00:38:23,156
Este disco no deber�a existir.
364
00:38:23,390 --> 00:38:28,675
La �nica matriz existente fue destruida,
despu�s de haber sido cortada.
365
00:38:30,166 --> 00:38:35,847
Bueno, �sta es una matriz.
366
00:38:38,735 --> 00:38:41,810
Es una de esas que utilizan
en la grabaciones.
367
00:38:48,408 --> 00:38:50,962
�C�mo la hallaste?
368
00:38:54,048 --> 00:38:58,478
Pas� la mayor parte del d�a, tratando
de volver a juntar las piezas.
369
00:38:59,369 --> 00:39:05,154
Las encontr� por casualidad, ocultas
dentro de uno de esos dos pianos.
370
00:39:21,765 --> 00:39:24,006
Se los compr� a un distribuidor
de segunda mano,
371
00:39:24,600 --> 00:39:28,999
...que vaci� un viejo barco
hospital en Plymouth.
372
00:39:46,908 --> 00:39:50,192
Iban a destruirlos en
un par de d�as.
373
00:39:55,539 --> 00:39:59,344
�Qu� quiere decir con "destruir"?
374
00:40:10,967 --> 00:40:13,938
�S�, por all� amigo!
375
00:41:13,928 --> 00:41:17,629
�Cuidado que eso no son
pl�tanos!
376
00:41:21,621 --> 00:41:24,092
Est� bien. �Cuidado con
ese candelabro!
377
00:41:24,394 --> 00:41:27,010
�M�s despacio, m�s despacio!
378
00:41:50,558 --> 00:41:53,050
- �De d�nde eres? -De Liverpool.
- �Qu� hac�as all�?
379
00:41:53,085 --> 00:41:54,140
Era barbero.
380
00:41:54,175 --> 00:41:56,385
- Firma aqu�.
- Gracias.
381
00:41:56,427 --> 00:41:58,574
Siguiente.
�Cu�l es su ocupaci�n?
382
00:41:58,752 --> 00:42:01,931
Soy carpintero, cocinero
y peluquero.
383
00:42:02,160 --> 00:42:04,391
Demasiadas cosas
�Fuera de aqu�!
384
00:42:04,579 --> 00:42:07,654
- Soy un buen mec�nico.
- Fuera. El siguiente.
385
00:42:08,540 --> 00:42:12,365
- �Y t� qu� haces?
- Toco la trompeta.
386
00:42:12,595 --> 00:42:16,358
Ya tenemos suficientes m�sicos
a bordo. �Siguiente!
387
00:42:17,150 --> 00:42:18,943
�Fuera!
388
00:42:45,014 --> 00:42:47,880
�A d�nde diablos va?
389
00:43:34,194 --> 00:43:36,853
- �Qu� es eso?
- No lo s�.
390
00:43:37,186 --> 00:43:41,429
�Si no sabes lo que es,
es jazz!
391
00:43:42,221 --> 00:43:44,462
- �Jazz!
- �C�mo te llamas?
392
00:43:44,905 --> 00:43:46,854
Max Tooney, se�or.
393
00:43:47,037 --> 00:43:48,861
�Bien!
394
00:44:00,567 --> 00:44:03,642
Fue el d�a m�s feliz de mi vida.
395
00:44:04,132 --> 00:44:06,822
Toda esa gente con esperanza
en sus ojos,
396
00:44:07,145 --> 00:44:09,584
...las despedidas, las sirenas...
397
00:44:09,720 --> 00:44:12,795
...y ese mundo flotante que
comenzaba a moverse.
398
00:44:13,431 --> 00:44:18,590
Parec�a como si fuera una
gran fiesta, s�lo para mi.
399
00:44:18,747 --> 00:44:22,927
Pero s�lo tres d�as despu�s el oc�ano
se cans� de las celebraciones.
400
00:44:23,125 --> 00:44:26,846
De repente, en medio de la
noche, se volvi� violento...
401
00:44:27,076 --> 00:44:29,953
...y fue todo un infierno.
402
00:44:32,392 --> 00:44:34,883
Un hombre que toca la trompeta
en una nave...
403
00:44:35,269 --> 00:44:37,646
...no puede hacer nada en medio
de una tormenta furiosa.
404
00:44:37,896 --> 00:44:42,462
No tocar es todo lo que puedes
hacer para no complicar las cosas,
405
00:44:42,868 --> 00:44:44,776
...pero no soportaba estar all� abajo.
406
00:44:45,005 --> 00:44:50,301
Me ven�a siempre la misma frase
a la cabeza: "Muri� como una rata".
407
00:44:53,334 --> 00:44:57,451
Y lo �ltimo que yo quer�a era
morir como una rata.
408
00:45:19,827 --> 00:45:22,120
�Diablos, estoy perdido!
409
00:45:54,085 --> 00:45:57,619
Ey Conn, �qu� te pasa?
410
00:45:58,557 --> 00:46:00,757
�Perdiste tus piernas marinas?
411
00:46:01,789 --> 00:46:05,708
Eres el nuevo trompetista,
�verdad? Tocas una Conn.
412
00:46:08,512 --> 00:46:12,984
Ven conmigo. Tengo un remedio
para tus problemas.
413
00:46:13,057 --> 00:46:14,464
S�gueme.
414
00:46:51,668 --> 00:46:56,192
- �Quita los frenos, por favor!
- �Pero eso es una locura!
415
00:46:56,227 --> 00:46:59,934
�Conf�a en mi!
�Vamos, qu�talos!
416
00:47:15,466 --> 00:47:17,436
�Ven y si�ntate al lado m�o!
417
00:47:18,291 --> 00:47:22,909
- Oye, �est�s chiflado?
- Ven ahora o nunca lo har�s.
418
00:47:55,046 --> 00:47:58,163
- Dime, �tienes hijos?
- No.
419
00:47:58,424 --> 00:48:01,582
�Oh, mierda! Te van a encerrar en
un orfanato, uno de estos d�as.
420
00:48:02,385 --> 00:48:04,167
Est�s loco.
421
00:48:09,140 --> 00:48:12,538
- �Mam�!
- Veo que sabes de caballos.
422
00:48:12,934 --> 00:48:15,592
- S�, un poco.
- �Bien, hombre!
423
00:48:27,350 --> 00:48:32,969
Era como si el mar nos meciera
y fu�ramos flotando,
424
00:48:33,699 --> 00:48:35,658
...esquivando candelabros
y muebles.
425
00:48:35,919 --> 00:48:38,254
Entonces me di cuenta de que
lo que realmente hac�amos...
426
00:48:38,911 --> 00:48:40,388
...era bailar con el Oc�ano,
427
00:48:40,423 --> 00:48:43,134
...nosotros y �l, como
locos bailarines,
428
00:48:43,633 --> 00:48:48,709
...juntos en un alegre vals sobre
la pista dorada de la noche.
429
00:48:48,940 --> 00:48:51,421
�Oh, s�!
430
00:49:48,564 --> 00:49:50,389
Buenas noches, Capit�n.
431
00:49:51,546 --> 00:49:52,932
�Le apetece dar un paseo?
432
00:49:53,214 --> 00:49:58,040
Solo pod�as ser t�, Mil Novecientos.
�Qui�n sino?
433
00:49:58,270 --> 00:50:01,293
�Est�s loco, Mil Novecientos!
434
00:50:01,553 --> 00:50:04,336
Solo estaba experimentando,
se�or.
435
00:50:05,139 --> 00:50:08,735
Cuando lo perfeccione, le aseguro
que esto no volver� a suceder.
436
00:50:09,902 --> 00:50:14,875
Hay que arreglar un poco la cuesti�n
de los frenos y todo ir� bien.
437
00:50:22,130 --> 00:50:26,372
D�melo otra vez: �Tan grande
era la maldita ventana?
438
00:50:27,988 --> 00:50:32,106
�Estaremos cargando carb�n
en este barco eternamente!
439
00:50:32,141 --> 00:50:33,899
�Qu� diablos!
440
00:50:50,588 --> 00:50:53,162
�Al menos t� sabes lo que
har�s cuando crezcas!
441
00:50:57,551 --> 00:50:59,584
- �Eh, Conn!
- �Qu�?
442
00:51:00,970 --> 00:51:04,775
- Eres de Nueva Orleans, �verdad?
- �C�mo lo supiste?
443
00:51:05,598 --> 00:51:10,862
- Adoro esa ciudad. -�De verdad?
Hace tiempo que no voy all�.
444
00:51:11,879 --> 00:51:15,069
En invierno, est� preciosa.
445
00:51:16,846 --> 00:51:18,879
Y en marzo,
446
00:51:21,526 --> 00:51:26,478
...siempre hay alguna tarde,
cuando menos lo esperas,
447
00:51:26,863 --> 00:51:31,606
...en la que se cubre de un
techo de niebla, una barrera,
448
00:51:32,951 --> 00:51:38,653
...que se coloca cuelga justo debajo de
las luces de la calle y lo corta todo,
449
00:51:39,164 --> 00:51:43,406
...como una espada blanca.
�Es algo m�gico!
450
00:51:44,918 --> 00:51:50,286
Las casas pierden sus pisos superiores,
los �rboles las ramas,
451
00:51:50,463 --> 00:51:53,997
...la Catedral de Saint Louis
pierde sus c�pulas...
452
00:51:54,032 --> 00:51:56,395
...y los paseantes, sus cabezas.
453
00:51:56,624 --> 00:52:00,669
Del cuello para arriba,
todo desaparece.
454
00:52:01,263 --> 00:52:03,566
Todo lo que puedes ver
en el Parque Jackson...
455
00:52:03,601 --> 00:52:05,881
...es un mont�n de cuerpos
decapitados,
456
00:52:06,058 --> 00:52:08,414
...tropez�ndose y
salud�ndose entre s� diciendo:
457
00:52:08,810 --> 00:52:10,634
"�Qu� tal se encuentran tus padres?"
458
00:52:12,073 --> 00:52:15,648
�As� es! L�stima que no
dure mucho.
459
00:52:15,982 --> 00:52:18,577
Pero, �c�mo sabes t�
todas estas cosas?
460
00:52:24,071 --> 00:52:25,853
�Sabes?
461
00:52:25,968 --> 00:52:29,001
Desde que estoy a bordo,
462
00:52:29,429 --> 00:52:32,160
...no hago m�s que escuchar
hablar de ese tipo,
463
00:52:32,629 --> 00:52:37,059
...que tiene un nombre m�s largo
que un tren de carga de Georgia...
464
00:52:37,580 --> 00:52:40,489
...y que se supone que
naci� en este barco...
465
00:52:41,256 --> 00:52:43,445
...y no ha desembarcado
desde entonces.
466
00:52:43,584 --> 00:52:45,596
�Qu� historia m�s loca!
467
00:52:46,326 --> 00:52:49,547
- Veinte a�os sin siquiera poner
un pie en tierra. -Veintisiete.
468
00:52:49,808 --> 00:52:54,457
Dicen que este tipo toca una
m�sica nunca antes escuchada.
469
00:52:54,644 --> 00:52:56,187
Yo tambi�n o� hablar de �l.
470
00:52:56,427 --> 00:53:00,812
Primero, pens� que eras t�,
471
00:53:00,847 --> 00:53:03,422
- ... pero algo no encajaba.
- Por supuesto.
472
00:53:03,599 --> 00:53:06,618
Pens�: "Si �l es Mil Novecientos,
473
00:53:06,653 --> 00:53:10,135
...�c�mo podr�a conocer Nueva Orleans?"
474
00:53:10,416 --> 00:53:14,273
Porque... t� has estado
en Nueva Orleans.
475
00:53:14,669 --> 00:53:19,016
Si te digo que nunca puse un pie en
esa ciudad, �me creer�as?
476
00:53:24,812 --> 00:53:28,533
Quienquiera que seas,
me llamo Max Tooney.
477
00:53:29,747 --> 00:53:31,561
Me alegro de conocerte.
478
00:53:46,379 --> 00:53:47,995
�Eh, vosotros, los de arriba!
479
00:53:48,276 --> 00:53:50,768
Se supone que tenemos que
volar la nave...
480
00:53:51,080 --> 00:53:54,312
...y no esperar a que se
la coman los peces.
481
00:53:55,167 --> 00:54:00,483
Casi hemos acabado. Falta s�lo
colocar algunos explosivos.
482
00:54:02,484 --> 00:54:03,923
�Hacia atr�s! �Hacia atr�s!
483
00:54:04,267 --> 00:54:06,925
�A d�nde vas? �Es que ya
te has cansado de vivir?
484
00:54:07,155 --> 00:54:08,510
Tengo que ir a
buscar a alguien
485
00:54:08,741 --> 00:54:10,617
�Quieres meterte
en problemas?
486
00:54:12,116 --> 00:54:13,648
�Vamos, abajo!
487
00:54:16,161 --> 00:54:19,548
�Malditos! �Dejadme subir
a bordo!
488
00:54:22,702 --> 00:54:25,339
�Puede repet�rmelo? Creo que
no le he escuchado bien.
489
00:54:25,569 --> 00:54:27,237
�Claro que puedo repet�rselo!
490
00:54:27,398 --> 00:54:32,526
No van a volar nada, porque mi
mejor amigo est� en ese barco.
491
00:54:32,996 --> 00:54:36,154
- Ser�an todos responsables de
asesinato. -�S�quenlo de aqu�!
492
00:54:36,384 --> 00:54:38,782
�Haced lo que sea, pero
sac�dmelo de aqu�!
493
00:54:39,219 --> 00:54:41,783
No estoy loco ni he perdido
la raz�n.
494
00:54:41,960 --> 00:54:44,108
Si digo que hay un hombre
a bordo del Virginian,
495
00:54:44,212 --> 00:54:47,402
...�por Dios bendito!, quiere decir
que hay alguien a bordo.
496
00:54:47,652 --> 00:54:52,082
Hemos revisado ese barco
de proa a popa y no hay nada.
497
00:54:52,312 --> 00:54:53,225
S�lo dinamita, un mont�n
de dinamita.
498
00:54:53,260 --> 00:54:55,824
�C�mo puede estar tan seguro
de que hay un hombre a bordo?
499
00:54:56,012 --> 00:54:57,794
Si tienes alguna prueba,
mu�strela,
500
00:54:58,107 --> 00:55:00,369
...porque yo soy quien tiene
que apretar el interruptor.
501
00:55:00,598 --> 00:55:02,423
Estoy seguro de que est� all�.
502
00:55:04,018 --> 00:55:08,218
Pas� los mejores a�os de
mi vida en el Virginian.
503
00:55:10,814 --> 00:55:15,098
�Encontraron un piano vertical
en tercera clase?
504
00:55:17,256 --> 00:55:19,518
El Virginian es el �nico
barco del mundo,
505
00:55:19,831 --> 00:55:21,686
...que ten�a un piano en
tercera clase.
506
00:55:22,030 --> 00:55:25,481
�Hab�a o no un piano vertical
en tercera clase?
507
00:55:25,835 --> 00:55:28,723
Bueno, s� que hab�a un piano en
tercera clase, pero no era vertical.
508
00:55:29,161 --> 00:55:31,559
- Era un piano horizontal.
- Igual da que fuera redondo.
509
00:55:31,620 --> 00:55:33,236
No veo que tiene que ver
ese maldito piano...
510
00:55:33,466 --> 00:55:35,154
con un fantasma a bordo.
511
00:55:35,415 --> 00:55:38,719
�Debe de haber miles de fantasmas
en un buque hospital!
512
00:55:38,975 --> 00:55:41,450
�Fuera de mi vista o
llamar� a la polic�a!
513
00:55:42,003 --> 00:55:44,755
�Qu�teme las manos de encima!
514
00:55:45,756 --> 00:55:48,393
�Entre esos miles de fantasmas,
515
00:55:48,726 --> 00:55:50,957
...estaba el del mejor pianista
del mundo!
516
00:55:50,992 --> 00:55:53,709
�No me diga? �Un maldito pianista!
517
00:55:53,886 --> 00:55:56,232
�Y qu� es lo que Ud. hac�a todos
esos a�os en el Virginian?
518
00:55:56,763 --> 00:55:58,275
�Afinar las cuerdas?
519
00:55:58,483 --> 00:56:01,538
- �Qu� es lo que yo hacia
en el Virginian? -S�.
520
00:56:03,001 --> 00:56:05,409
Nosotros est�bamos all�.
521
00:56:12,108 --> 00:56:13,828
�Yo tocaba!
522
00:56:15,245 --> 00:56:18,216
�Se�oras y se�ores!
Meine damen und herren!
523
00:56:18,590 --> 00:56:21,613
Signore e signori!
Mesdames et messieurs!
524
00:56:21,969 --> 00:56:25,357
Me llamo Bill Douglas y les doy la
bienvenida a bordo del Virginian.
525
00:56:25,826 --> 00:56:27,921
Y deseo que pasen una
noche agradable...
526
00:56:28,161 --> 00:56:31,799
...en compa��a de la
Atlantic Jazz Band.
527
00:56:40,378 --> 00:56:44,547
Por favor, Mil Novecientos, s�lo
las notas normales. �De acuerdo?
528
00:56:56,806 --> 00:56:59,881
Toc�bamos porque el Oc�ano es
grande y atemorizador.
529
00:57:00,110 --> 00:57:02,737
Toc�bamos para que la gente
pasara un buen rato...
530
00:57:02,904 --> 00:57:05,510
...y se olvidar�n de donde
estaban y quienes eran.
531
00:57:05,739 --> 00:57:08,616
Toc�bamos para hacer
que bailaran,
532
00:57:08,846 --> 00:57:10,670
...porque si bailas, no est�s muerto.
533
00:57:10,899 --> 00:57:12,536
Y nos sent�amos como dioses.
534
00:57:12,546 --> 00:57:16,309
Toc�bamos "ragtime", porque es
la m�sica que Dios baila,
535
00:57:16,539 --> 00:57:18,547
...cuando nadie lo ve,
536
00:57:18,582 --> 00:57:20,781
...si estamos de acuerdo en
considerar que Dios es negro.
537
00:57:25,785 --> 00:57:27,380
�Se ha acabado, chicos!
538
00:57:28,235 --> 00:57:32,039
�Oh Dios, debo de ser un
gran pecador!
539
00:57:32,280 --> 00:57:34,469
�Es eso, Dios?
540
00:57:51,277 --> 00:57:52,689
�Eso es!
541
00:58:22,054 --> 00:58:24,837
Pero era en tercera clase, donde
Mil Novecientos...
542
00:58:25,072 --> 00:58:27,725
...tocaba realmente su m�sica.
543
00:58:27,993 --> 00:58:30,779
Iba all� por las tardes o
ya de noche,
544
00:58:30,956 --> 00:58:33,510
...cuando no tenia que tocar
notas normales.
545
00:58:33,896 --> 00:58:38,201
Y es que su m�sica estaba hecha de
notas que eran todo, menos normales.
546
01:00:04,564 --> 01:00:07,097
�En qu� demonios piensas
cuando tocas?
547
01:00:07,327 --> 01:00:10,506
�D�nde est� tu mente cuando
tocas las teclas?
548
01:00:11,684 --> 01:00:14,290
Anoche estaba en un
precioso pa�s.
549
01:00:15,838 --> 01:00:18,877
Las mujeres ten�an cabellos perfumados
y todo resplandec�a.
550
01:00:19,742 --> 01:00:21,524
�Y estaba lleno de tigres!
551
01:00:22,014 --> 01:00:26,236
El viajaba, y cada vez iba a
un sitio diferente:
552
01:00:26,413 --> 01:00:30,531
...al coraz�n de Londres: por un tren
que iba en medio del campo;
553
01:00:30,708 --> 01:00:33,012
...por el borde de un volc�n
gigante;
554
01:00:33,293 --> 01:00:35,701
...por la iglesia m�s
grande del mundo,
555
01:00:36,285 --> 01:00:40,413
...contando las columnas y
observando los crucifijos.
556
01:00:41,257 --> 01:00:43,081
�Viajaba!
557
01:00:43,780 --> 01:00:46,980
�Eh, t�! �T�canos una
bonita tarantella.
558
01:00:47,209 --> 01:00:50,899
�Pues ens��ame a tocarla
primero, paisano!
559
01:01:12,008 --> 01:01:13,728
Las personas que hab�an ido
en el barco...
560
01:01:13,968 --> 01:01:16,115
...hablaban de una m�sica extra�a...
561
01:01:16,548 --> 01:01:19,878
...y de un pianista que parec�a
tener cuatro manos,
562
01:01:20,108 --> 01:01:22,359
...por todas las notas
que tocaba.
563
01:01:30,688 --> 01:01:34,211
Circulaban extra�as historias.
Algunas incluso verdaderas,
564
01:01:34,441 --> 01:01:36,974
...como la de Wilson, un
senador americano...
565
01:01:37,688 --> 01:01:40,017
...que acostumbraba viajar en
tercera clase,
566
01:01:40,216 --> 01:01:43,572
...s�lo para o�r la m�sica
de Danny Boodman...
567
01:01:43,801 --> 01:01:46,689
...T.D. Lemon Mil Novecientos.
568
01:01:58,145 --> 01:02:00,178
�Am�rica!
569
01:02:20,494 --> 01:02:23,507
�Por qu� se ha detenido?
�Contin�e, por favor!
570
01:02:24,518 --> 01:02:29,490
Disculpe, senador. S�lo toco
en alta mar.
571
01:02:29,730 --> 01:02:33,222
- Pero, eso es absurdo. -Los puertos
son tierra y nunca toco en tierra.
572
01:02:33,816 --> 01:02:36,057
�Quiere decir que nunca
fue de gira?
573
01:02:36,339 --> 01:02:37,663
�Qu� quiere decir eso?
574
01:02:40,696 --> 01:02:43,938
Son largos viajes, donde los artistas
muestran su talento,
575
01:02:44,387 --> 01:02:45,190
...por todo el mundo.
576
01:02:45,616 --> 01:02:48,087
Eso es lo que he hecho siempre,
577
01:02:48,681 --> 01:02:50,224
...a mi manera.
578
01:02:54,748 --> 01:02:57,719
�Me conceder�a una entrevista?
579
01:03:01,273 --> 01:03:05,005
- �Una entre... qu�?
- �Una entrevista!
580
01:03:05,964 --> 01:03:07,309
�Qu� es eso?
581
01:03:08,643 --> 01:03:09,883
Y el senador le pregunta:
582
01:03:10,144 --> 01:03:15,148
"�Hay alguna cosa que aprecie m�s que
cualquier otra, cuando regresa a su casa?
583
01:03:15,377 --> 01:03:19,380
Y Mil Novecientos responde: "Lo que
m�s me gusta cuando estoy en Paris,
584
01:03:19,609 --> 01:03:22,841
...es ver la puesta de sol desde
debajo de la Torre Eiffel...
585
01:03:23,071 --> 01:03:25,364
...y observar a las personas que
se asoman desde arriba,
586
01:03:25,598 --> 01:03:29,637
...tratando de adivinar de que pa�s
son, a trav�s de sus gritos,
587
01:03:29,866 --> 01:03:32,994
...antes de que vuelvan a tomar
contacto con la tierra".
588
01:03:35,850 --> 01:03:38,320
�Acabad con eso!
589
01:03:42,073 --> 01:03:43,835
�Por qu� no bajas s�lo una vez?
590
01:03:43,855 --> 01:03:46,691
�S�lo una vez! �Una sola!
591
01:03:47,879 --> 01:03:51,997
Para ver el mundo por ti mismo,
con tus propios ojos.
592
01:03:54,665 --> 01:03:58,043
�Lo has pensado alguna vez?
Podr�as hacer lo que quisieras.
593
01:03:58,460 --> 01:04:01,837
La gente se volver�a loca
por ti.
594
01:04:02,921 --> 01:04:08,206
Podr�as ganar mucho dinero y
comprarte la mejor casa;
595
01:04:08,540 --> 01:04:12,845
...y tener una esposa como
todos. �Por qu� no?
596
01:04:20,642 --> 01:04:23,175
�Dios sabe que no puedes pasar
el resto de tu vida,
597
01:04:23,467 --> 01:04:25,548
...yendo de aqu� para all�,
como si fueras un yo-yo.
598
01:04:25,583 --> 01:04:30,712
El mundo est� all� afuera. Hay
s�lo una pasarela para bajar.
599
01:04:31,003 --> 01:04:35,371
�Y qu� es una pasarela? S�lo
unos est�pidos escalones.
600
01:04:35,663 --> 01:04:39,541
�Dios m�o, todo te est� esperando
al final de esos escalones!
601
01:04:40,364 --> 01:04:42,397
�Por qu� no lo haces?
602
01:04:43,804 --> 01:04:44,961
Al menos una vez.
603
01:04:45,931 --> 01:04:48,287
�Por qu� no bajas?
604
01:04:54,541 --> 01:04:58,221
�Por qu�? �Por qu�? �Por qu�?
�Por qu�? �Por qu�? �Por qu�?
605
01:04:58,555 --> 01:05:00,327
�Por qu�? �Por qu�? �Por qu�?
606
01:05:04,423 --> 01:05:05,935
Creo que los que viv�s en tierra,
607
01:05:07,738 --> 01:05:10,896
...perd�is mucho tiempo
pregunt�ndoos el por qu�.
608
01:05:12,877 --> 01:05:14,878
Viene el invierno y no pod�is esperar
a que llegue el verano...
609
01:05:15,108 --> 01:05:18,068
...y cuando llega el verano tem�is
la amenaza del invierno.
610
01:05:18,808 --> 01:05:21,425
Por eso, no os cans�is
nunca de viajar,
611
01:05:21,612 --> 01:05:24,990
...buscando siempre un lugar lejano,
612
01:05:25,408 --> 01:05:27,284
...donde siempre sea verano.
613
01:05:30,608 --> 01:05:32,537
Eso a m� no me apetece nada..
614
01:05:45,598 --> 01:05:48,986
�Alto! �Parad todo!
615
01:05:49,255 --> 01:05:52,238
�Diles que desconecten los
detonadores! -�Desconectadlos!
616
01:05:52,468 --> 01:05:55,011
�Qu� es lo que pasa,
patr�n?
617
01:06:34,133 --> 01:06:37,208
Ya puede ir rezando para que encontremos
a alguien escondido aqu�...
618
01:06:37,385 --> 01:06:41,190
...o a alguien que confunda a una cucaracha
de tres patas con un piano.
619
01:06:41,440 --> 01:06:44,650
�Es como encontrar una aguja
en un pajar!
620
01:06:46,808 --> 01:06:49,779
�Lo encontr�, se�or!
621
01:06:50,660 --> 01:06:53,261
�Ese es su camarote!
622
01:09:16,581 --> 01:09:20,823
�Perd�name por haber entrado,
623
01:09:21,272 --> 01:09:23,941
...pero su m�sica suena
demasiado alta!
624
01:09:29,903 --> 01:09:32,460
Apostar�a que es del
Norte de Italia.
625
01:09:33,051 --> 01:09:36,157
�Bravo! De Friuli, exactamente.
626
01:09:36,533 --> 01:09:38,887
- Pero, no deje de tocar,
por favor! -Muy bien.
627
01:09:46,790 --> 01:09:49,976
Quiere un bocado, �eh?
628
01:09:52,878 --> 01:09:55,748
No parece muy feliz
de ir a Am�rica.
629
01:09:55,922 --> 01:09:57,438
No es por Am�rica.
630
01:10:04,886 --> 01:10:07,344
Es por todo lo que dejo atr�s.
631
01:10:07,722 --> 01:10:11,611
Hasta hace unos pocos a�os, lo
�nico que conoc�a era mi campo.
632
01:10:11,944 --> 01:10:16,323
El mundo para m� comenzaba y terminaba
en ese peque�o trozo de tierra.
633
01:10:16,812 --> 01:10:20,267
Nunca hab�a ido caminando
por el centro de una ciudad.
634
01:10:21,575 --> 01:10:23,869
Tal vez no puedas entenderlo.
635
01:10:25,370 --> 01:10:26,603
Lo entiendo perfectamente.
636
01:10:29,362 --> 01:10:32,860
Conozco a alguien que pas�
por algo muy similar.
637
01:10:33,031 --> 01:10:36,316
�Tambi�n se encontr� un d�a
con que su campo estaba seco?
638
01:10:36,492 --> 01:10:39,442
�Se escap� su esposa
con un cura?
639
01:10:42,319 --> 01:10:48,023
�Le arrebat� la fiebre
a sus cinco hijos?
640
01:10:48,073 --> 01:10:50,630
No, pero el tambi�n acab� solo.
641
01:10:52,560 --> 01:10:55,166
Entonces tuvo m�s suerte
que yo.
642
01:10:55,891 --> 01:10:59,176
Todav�a me queda una hija:
la m�s joven.
643
01:10:59,529 --> 01:11:02,010
Ella sobrevivi�. Y fue por ella,
644
01:11:02,240 --> 01:11:07,232
...que decid� un d�a luchar
contra mi mala suerte...
645
01:11:07,462 --> 01:11:10,178
...y viajar por el mundo sin
un destino fijo.
646
01:11:12,122 --> 01:11:19,075
Entonces, un d�a, cuando atravesaba una
de las muchas ciudades que no conoc�a,
647
01:11:20,127 --> 01:11:22,306
...llegu� hasta una monta�a...
648
01:11:22,775 --> 01:11:27,746
...y entonces vi la cosa m�s hermosa
que he visto en mi vida:
649
01:11:28,858 --> 01:11:30,379
...el mar.
650
01:11:30,760 --> 01:11:32,041
�El mar?
651
01:11:32,282 --> 01:11:34,526
Nunca lo hab�a visto.
652
01:11:35,117 --> 01:11:38,880
Fue como si me cayera
encima un rayo,
653
01:11:39,287 --> 01:11:41,841
...porque pude escuchar su voz.
654
01:11:43,081 --> 01:11:45,347
- �La voz del mar?
- S�.
655
01:11:45,833 --> 01:11:47,768
�La voz del mar!
656
01:11:49,471 --> 01:11:51,249
Yo nunca la he o�do.
657
01:11:52,317 --> 01:11:55,394
La voz del mar es como
un grito:
658
01:11:56,021 --> 01:11:58,001
...un grito muy fuerte,
659
01:11:58,419 --> 01:12:01,963
...que grita sin parar.
Y lo que grita es:
660
01:12:03,075 --> 01:12:05,695
"�Vosotros,
661
01:12:07,348 --> 01:12:10,091
"... ten�is mierda, en vez de cerebros!
662
01:12:10,861 --> 01:12:15,363
"La vida es algo inmenso,
�pod�is entenderlo?
663
01:12:16,532 --> 01:12:18,934
"�Inmensa!"
664
01:12:19,107 --> 01:12:21,378
Yo nunca hab�a pensado
en ello.
665
01:12:21,692 --> 01:12:24,089
�Ten�a una revoluci�n
en mi cabeza!
666
01:12:24,673 --> 01:12:28,777
As� es como de pronto decid�
cambiar de vida;
667
01:12:30,603 --> 01:12:32,987
...comenzar de nuevo.
668
01:12:34,983 --> 01:12:38,933
Cambiar de vida;
comenzar de nuevo.
669
01:12:39,163 --> 01:12:41,823
�Dile eso a tu amigo!
670
01:12:42,123 --> 01:12:44,683
�Mil Novecientos!
671
01:12:46,022 --> 01:12:49,249
�Mil Novecientos!
672
01:12:51,085 --> 01:12:54,254
Soy Max Tooney, tu amigo.
673
01:12:54,413 --> 01:12:58,545
�Sal, Mil Novecientos! Yo
tambi�n soy tu amigo,
674
01:12:58,718 --> 01:13:03,918
...aunque nunca nos hayamos visto.
�No te preocupes, no hay polic�a!
675
01:13:21,484 --> 01:13:23,942
Ud. dijo algo sobre un piano,
�d�nde estaba exactamente?
676
01:13:24,111 --> 01:13:26,361
Estaba all�.
677
01:13:31,502 --> 01:13:34,801
�Mil Novecientos!
678
01:13:36,495 --> 01:13:39,576
�Mil Novecientos!
679
01:13:52,326 --> 01:13:54,557
�Se�oras y se�ores!
680
01:13:54,808 --> 01:13:56,643
Meine Damen un Herren!
681
01:13:57,061 --> 01:13:59,458
Signore e signori!
682
01:13:59,772 --> 01:14:02,065
Mesdames et messieurs!
683
01:14:02,472 --> 01:14:08,676
El maestro Bill Douglas les da
la bienvenida a bordo del Virginian,
684
01:14:09,685 --> 01:14:17,078
...dese�ndoles una noche agradable
en compa��a de la Atlantic Jazz Band!
685
01:14:17,274 --> 01:14:21,537
�Al viol�n, el propio
Bill Douglas!
686
01:14:22,611 --> 01:14:26,026
�Con el bajo,
Freddie Loyacano!
687
01:14:27,323 --> 01:14:29,564
�Max Tooney, con su trompeta!
688
01:14:31,451 --> 01:14:35,157
�Jim Jim Breath Gallup,
al tromb�n!
689
01:14:36,204 --> 01:14:39,074
�Sam Scalisi, a la bater�a!
690
01:14:40,707 --> 01:14:45,910
�Y en el saxof�n,
Sam "Sleepy" Washington!
691
01:14:46,826 --> 01:14:49,753
�Con el banjo,
Oscar Delaguerra!
692
01:14:49,974 --> 01:14:56,634
�Y finalmente al piano, Danny Boodman
T.D. Lemon Mil Novecientos!
693
01:14:56,802 --> 01:14:59,466
�El mejor!
694
01:15:15,826 --> 01:15:19,640
- Por �ltima vez, Mil Novecientos: s�lo las
notas normales. -�S�lo las notas normales!
695
01:15:19,870 --> 01:15:21,695
�Vamos, vamos!
�Vayan a su sitio!
696
01:15:57,194 --> 01:15:58,997
�Se acab�!
697
01:16:06,101 --> 01:16:10,437
�Has ido demasiado lejos para m�,
hijo de un sucio negro!
698
01:16:11,991 --> 01:16:15,649
Llegar� la noche en que el p�blico
no va a disfrutar de tus payasadas...
699
01:16:15,889 --> 01:16:20,897
...y esa noche te juro que yo mismo
te echar� por la borda.
700
01:16:45,155 --> 01:16:48,504
- �De d�nde la sacas?
- �El qu�?
701
01:16:48,715 --> 01:16:50,962
- La m�sica.
- No lo s�.
702
01:16:50,997 --> 01:16:53,210
�Ves esa mujer, por ejemplo?
703
01:16:58,440 --> 01:17:01,982
Parece alguien que acabe de matar a su
propio marido, con la ayuda de su amante...
704
01:17:02,829 --> 01:17:05,244
...y est� huyendo con las joyas
de la familia.
705
01:17:05,988 --> 01:17:10,235
- �No crees que esta m�sica es ella?
- �S�, es verdad!
706
01:17:13,540 --> 01:17:15,576
�Y ves a ese tipo de all�?
707
01:17:16,672 --> 01:17:17,984
Parece alguien que no pueda olvidar.
708
01:17:18,236 --> 01:17:21,315
Su cabeza est� llena de recuerdos
y no hay nada que pueda hacer.
709
01:17:25,574 --> 01:17:27,548
�Escucha su m�sica!
710
01:17:40,835 --> 01:17:42,349
�Mira a esa de all�!
711
01:17:43,295 --> 01:17:46,795
Parece una prostituta que piense
hacerse monja.
712
01:17:50,884 --> 01:17:53,068
�Es incre�ble!
713
01:18:00,495 --> 01:18:02,088
�Mira a ese!
714
01:18:03,132 --> 01:18:04,858
�Te fijas en c�mo anda?
715
01:18:14,776 --> 01:18:21,798
Se dir�a que usa el traje de otro,
por la forma de llevarlo.
716
01:18:27,149 --> 01:18:31,477
Se dir�a que es un pasajero clandestino
que se infiltr� en primera clase,
717
01:18:31,512 --> 01:18:33,409
...buscando una peque�a aventura
amorosa.
718
01:18:34,108 --> 01:18:36,819
�ste lleva Am�rica impresa
en sus ojos.
719
01:18:36,854 --> 01:18:38,743
Ser� el primero en verla.
720
01:18:38,973 --> 01:18:41,058
Ya puedo o�rle gritar.
721
01:18:42,639 --> 01:18:45,725
Mil Novecientos sabia
c�mo leer,
722
01:18:46,298 --> 01:18:48,831
...no en los libros;
eso lo hace cualquiera.
723
01:18:49,066 --> 01:18:53,042
El sabia leer las se�ales que
las personas tra�an consigo:
724
01:18:53,220 --> 01:18:56,006
...lugares, sue�os, olores...
725
01:18:56,180 --> 01:19:00,304
...de su tierra, de su historia.
Todo lo que esta escrito en ellas.
726
01:19:00,558 --> 01:19:07,118
Le�a y, con un cuidado infinito,
catalogaba, organizaba y pon�a orden,
727
01:19:07,334 --> 01:19:10,684
...en aquel inmenso mapa
que dibujaba en su mente.
728
01:19:10,962 --> 01:19:13,312
Quiz�s nunca hab�a visto el mundo,
729
01:19:13,693 --> 01:19:18,028
...pero durante mas de treinta a�os,
el mundo pas� por ese barco.
730
01:19:18,613 --> 01:19:23,357
Y durante casi treinta a�os, en
ese barco, �l espi� al mundo...
731
01:19:23,742 --> 01:19:26,196
...y le rob� su alma.
732
01:19:33,373 --> 01:19:37,288
�Am�rica!
733
01:19:46,253 --> 01:19:49,902
- �Oh, s�! �De verdad?
- �No! -�No bromees!
734
01:19:50,208 --> 01:19:53,292
- Voy a hacer que me devuelvan
mi dinero. -Ya llegar� el d�a.
735
01:20:55,453 --> 01:20:59,266
Singleton, Lee Claire.
736
01:21:14,529 --> 01:21:16,761
- �Diga?
- �Hola!
737
01:21:17,528 --> 01:21:21,694
No me conoces, pero me preguntaba si
podr�amos tener una peque�a charla.
738
01:21:22,143 --> 01:21:25,025
- �Una peque�a charla?
- S�. -�Sobre qu�?
739
01:21:25,599 --> 01:21:30,473
No s�, sobre el tiempo o sobre
cualquier cosa que te guste.
740
01:21:30,707 --> 01:21:33,642
�Es una llamada
de broma?
741
01:21:42,715 --> 01:21:43,995
�Diga?
742
01:21:44,592 --> 01:21:48,322
- �Oiga! �Hablo con el Hip�dromo?
- Exactamente, �quiere apostar?
743
01:21:48,647 --> 01:21:52,557
- �Podr�a decirme si su "Mam�" va a correr?
- �No, tu hermana!
744
01:21:53,442 --> 01:21:58,019
- Creo que hay un malentendido.
- �Pues m�tetelo donde te quepa!
745
01:21:58,247 --> 01:22:01,143
El tel�fono deber�a servir para
darnos lo mejor de cada persona.
746
01:22:01,520 --> 01:22:07,096
�Si sigues con esto, te voy a sacar las
tripas! �Crees que no s� qui�n eres?
747
01:22:08,984 --> 01:22:11,753
�Dios m�o! Ya est� aqu�.
748
01:22:15,114 --> 01:22:16,574
�Eh!
749
01:22:20,781 --> 01:22:23,366
�Eres el tipo ese, que tiene
un nombre tan extra�o?
750
01:22:42,054 --> 01:22:45,553
�Para! �S�lo queremos
hablar contigo!
751
01:22:51,059 --> 01:22:53,466
- �Mierda!
- �D�nde estamos?
752
01:22:54,036 --> 01:22:57,684
�Detente, hijo de puta!
753
01:23:00,571 --> 01:23:02,926
�Vamos! No queremos
hacerte da�o!
754
01:23:03,001 --> 01:23:06,390
Somos m�sicos, hombre,
y tambi�n tocamos.
755
01:23:06,832 --> 01:23:08,184
�Por all�!
756
01:23:27,415 --> 01:23:30,750
- �Buen provecho! -�Puedes decir eso
otra vez, hermano?
757
01:23:31,293 --> 01:23:33,482
�Puedes volverlo a decir?
758
01:23:53,157 --> 01:23:56,761
�Eres t� el que toca diez tipos
de Jazz en uno solo?
759
01:23:57,061 --> 01:24:01,386
A decir verdad, nunca los cont�.
Soy s�lo un pianista.
760
01:24:02,226 --> 01:24:03,843
Bueno, entonces ser� mejor que
empieces ya a contarlos, amigo.
761
01:24:04,086 --> 01:24:06,440
El hombre que invent� el Jazz
nos ha enviado aqu�.
762
01:24:06,672 --> 01:24:12,750
- �De verdad? �Y qu� quiere de mi?
- Te desaf�a a un duelo de pianos.
763
01:24:14,354 --> 01:24:15,991
�Un duelo de pianos?
764
01:24:16,241 --> 01:24:19,066
Pero, �qu� diablos es
un duelo de pianos?
765
01:24:19,295 --> 01:24:22,569
Es un duelo pero con pianos,
en vez de pistolas.
766
01:24:23,090 --> 01:24:27,084
Es algo propio de m�sicos: nada
de sangre; s�lo un poco de odio.
767
01:24:27,436 --> 01:24:29,291
Pero odio de verdad, del que
hay debajo de la piel.
768
01:24:29,521 --> 01:24:31,147
�Y suena c�mo nunca se
haya o�do nada igual!
769
01:24:31,700 --> 01:24:36,496
A veces, dura toda la noche,
hasta que hay un ganador.
770
01:24:36,922 --> 01:24:42,294
�Mil Novecientos!
771
01:24:54,956 --> 01:24:58,457
Si yo fuese Ud. no estar�a tan
seguro de que el ande por aqu�.
772
01:25:00,251 --> 01:25:02,890
Si algo le conozco, s� muy bien
que no puede estar en otro lugar.
773
01:25:03,118 --> 01:25:05,157
Estoy seguro de eso.
774
01:25:05,276 --> 01:25:09,298
�Se ha ido! �Qu� iba a hacer aqu�,
sin un piano? �Ha pensado en eso?
775
01:25:09,570 --> 01:25:12,547
Adem�s, con esta guerra,
�qui�n sabe?
776
01:25:12,927 --> 01:25:16,446
�Quiz�s ya no forma parte
de este sucio mundo!
777
01:25:17,243 --> 01:25:20,552
Alguien como �l no puede
acabar como los dem�s.
778
01:25:21,339 --> 01:25:23,629
- No es su estilo.
- Ud. piense lo que quiera.
779
01:25:23,664 --> 01:25:26,747
Pero no puedo pedir a los propietarios,
que mantengan esta carcasa en el agua,
780
01:25:26,916 --> 01:25:29,454
...solo porque Ud. diga que alguien
que no existe, est� a bordo.
781
01:25:29,685 --> 01:25:31,665
�No puedo demorarlo m�s!
782
01:25:32,358 --> 01:25:39,401
�Mil Novecientos, esc�chame!
Tengo que hablar contigo.
783
01:25:41,187 --> 01:25:43,486
�Y qu� pas� con el duelo?
784
01:25:44,125 --> 01:25:47,418
Jelly Roll Morton se embarc�
en el Virginian, en Boston,
785
01:25:48,456 --> 01:25:50,645
...en el verano de 1931.
786
01:25:50,980 --> 01:25:53,125
Iba vestido completamente
de blanco.
787
01:25:53,716 --> 01:25:56,754
Llevaba en el dedo un diamante
del tama�o de una alb�ndiga.
788
01:25:57,000 --> 01:26:00,623
Hasta las ligas de sus medias estaban
guarnecidas de diamantes.
789
01:26:08,420 --> 01:26:11,504
Jelly Roll, �cu�l es la raz�n de que viaje
a Europa en un barco de vapor,
790
01:26:11,726 --> 01:26:14,877
...cuando nunca se embarc� en nada
que fuera mayor que un cigarro?
791
01:26:15,052 --> 01:26:16,882
�Europa, me importa un comino!
792
01:26:17,158 --> 01:26:19,221
La �nica raz�n por la que estoy
en este sucio barco...
793
01:26:19,581 --> 01:26:21,806
...es porque quiero encontrar
en �l a alguien,
794
01:26:22,393 --> 01:26:25,679
...que dicen que toca muy bien
el piano.
795
01:26:28,733 --> 01:26:32,273
Pero tambi�n escuch� que no quiere
poner un pie en tierra firme.
796
01:26:33,189 --> 01:26:37,002
- �Est� hablando de mi?
- Seguro que si.
797
01:26:38,121 --> 01:26:40,296
Va y me dice: "�Eh, Jelly,
798
01:26:40,644 --> 01:26:45,204
"... hay alguien que toca
el piano mejor que t�".
799
01:26:46,210 --> 01:26:48,273
As� que me digo a m�
mismo: "�Mierda!
800
01:26:48,504 --> 01:26:50,693
"�C�mo puede ser que ese
tipo toque tan bien,
801
01:26:50,944 --> 01:26:54,606
...cuando ni siquiera tiene agallas
para bajar de este maldito barco?"
802
01:26:55,071 --> 01:26:59,922
"�Maldita sea, Jelly, fuiste t�
quien invent� el Jazz!"
803
01:27:02,560 --> 01:27:06,938
Luego me digo: "�Que diablos! �Puedes
pagarte un billete de primera clase...
804
01:27:07,106 --> 01:27:10,689
"... y hasta puedes comprarte el barco,
con solo levantar el dedo me�ique".
805
01:27:10,860 --> 01:27:12,900
�Sacad una fotograf�a de
eso, chicos!
806
01:27:13,071 --> 01:27:18,255
- Dime la verdad: �est�s asustado?
- No lo s�.
807
01:27:19,202 --> 01:27:23,536
�Por qu� un duelo? �Qu� pasa
cuando tienes un duelo?
808
01:27:30,673 --> 01:27:33,251
Parec�a como si no
estuviera preocupado;
809
01:27:33,426 --> 01:27:36,928
...como si no lo acabara de entender.
Pero tenia curiosidad.
810
01:27:37,430 --> 01:27:40,631
Quer�a o�r c�mo demonios
tocaba el inventor del Jazz.
811
01:27:40,923 --> 01:27:45,758
No lo dec�a en broma. Cre�a que ese
hombre hab�a inventado el Jazz...
812
01:27:46,390 --> 01:27:49,147
...y que de �l podr�a
aprender algo nuevo.
813
01:27:49,362 --> 01:27:52,087
As� es como era �l: poca cosa,
como el viejo Danny.
814
01:27:52,412 --> 01:27:54,615
Para �l no tenia sentido competir.
815
01:27:54,781 --> 01:27:56,668
Le importaba un comino qui�n
pudiera ganar;
816
01:27:56,898 --> 01:27:58,775
...lo que le fascinaba era lo dem�s.
�Todo lo dem�s!
817
01:29:51,654 --> 01:29:55,884
Creo... que est�s sentado
en mi silla.
818
01:30:07,587 --> 01:30:12,550
- Eres t� quien invent� el Jazz,
�verdad? -Eso es lo que dicen.
819
01:30:13,197 --> 01:30:20,120
Y t� eres ese que no puede tocar, a menos
que tenga el oc�ano bajo el trasero, �verdad?
820
01:30:20,340 --> 01:30:23,333
Eso es lo que yo digo.
821
01:30:31,676 --> 01:30:34,804
"�Disc�lpeme, por favor!"
822
01:31:22,999 --> 01:31:27,994
Jelly Roll Morton no tocaba;
acariciaba las notas.
823
01:31:28,172 --> 01:31:31,862
Era como seda desliz�ndose
por el cuerpo de una mujer.
824
01:31:32,030 --> 01:31:35,547
Sus manos eran tan ligeras
como mariposas.
825
01:31:36,741 --> 01:31:44,222
En los burdeles de Nueva Orle�ns
comenz� a aprender a darle a las teclas.
826
01:31:44,397 --> 01:31:46,979
La gente arriba, practicando el sexo,
sin alboroto.
827
01:31:47,208 --> 01:31:51,643
Quer�an que la m�sica se deslizase
tras las cortinas, bajo las camas,
828
01:31:51,774 --> 01:31:56,025
...casi sin molestar. Esa era
la m�sica que �l tocaba all�.
829
01:31:56,451 --> 01:32:00,809
Y en eso, desde luego
que era el mejor.
830
01:33:02,145 --> 01:33:05,207
- �Bravo!
- �Bravo!
831
01:33:33,887 --> 01:33:35,796
�Tu turno, marinero!
832
01:33:51,095 --> 01:33:52,963
�Vamos!
833
01:34:17,476 --> 01:34:19,009
�Qu� hace?
834
01:34:30,149 --> 01:34:31,869
�Qu� est� haciendo?
835
01:34:46,068 --> 01:34:47,719
�Ya es Navidad?
836
01:35:11,948 --> 01:35:14,865
- �Ya ha ganado, se�or?
- No solo est� practicando.
837
01:35:15,034 --> 01:35:16,859
�Bravo!
838
01:36:16,494 --> 01:36:18,779
�Qu� te sucede?
839
01:36:19,041 --> 01:36:20,605
No puedo evitarlo.
840
01:36:20,898 --> 01:36:22,149
Esta m�sica me hace llorar.
841
01:36:22,396 --> 01:36:25,898
Toda la tripulaci�n ha apostado
por ti y yo un a�o de mi sueldo.
842
01:36:26,764 --> 01:36:31,341
�Y t� dices que est�s llorando?
�Acaba con eso y piensa en tu m�sica!
843
01:36:31,698 --> 01:36:33,417
- �Puedo yo apostar tambi�n?
- No.
844
01:36:34,493 --> 01:36:36,218
Apostar por uno mismo da mala suerte.
845
01:36:36,411 --> 01:36:40,206
Pero es que quiero apostar
por �l. Es el mejor.
846
01:36:41,635 --> 01:36:47,050
- Est�s loco, �sabes? -Pero si pierdo,
te devolver� el dinero.
847
01:37:47,422 --> 01:37:51,658
�Es exactamente la misma
m�sica, querida!
848
01:39:06,162 --> 01:39:09,655
- �Ha perdido, se�or?
- �Todav�a no!
849
01:39:10,211 --> 01:39:13,446
�Bravo! �Bravo!
�Bravo!
850
01:39:21,042 --> 01:39:24,376
�M�tete esto en el culo!
851
01:40:20,370 --> 01:40:22,777
�Eh, Max!
852
01:40:23,107 --> 01:40:26,606
- �Me das un cigarrillo?
- No estas llevando bien esto.
853
01:40:27,059 --> 01:40:30,478
- Dame un cigarrillo.
- T� no fumas.
854
01:40:30,656 --> 01:40:35,134
�Qu� te pasa? �Puedes vencer a
este tipo con una sola mano!
855
01:40:35,396 --> 01:40:36,856
�Vamos!
856
01:41:00,771 --> 01:41:04,787
- Disculpe. No o� lo que dijo.
- No he dicho nada, se�or.
857
01:41:06,069 --> 01:41:07,747
�Bravo!
858
01:41:10,271 --> 01:41:13,851
- �Me das el cigarrillo? -Vamos a estar
cien a�os cargando carb�n...
859
01:41:14,067 --> 01:41:17,128
...y s�lo se te ocurre decir es...
- Dame un maldito cigarro, �quieres?
860
01:41:24,164 --> 01:41:27,135
�Payaso! �Payaso!
861
01:41:50,115 --> 01:41:53,846
�Tu lo has querido, imb�cil!
862
01:45:03,317 --> 01:45:07,066
�F�matelo, t�!
Yo no se c�mo.
863
01:45:31,688 --> 01:45:32,621
�Mierda!
864
01:45:33,932 --> 01:45:38,262
- �Gan�, se�or?
- Si, gan�.
865
01:45:38,437 --> 01:45:40,809
�Sab�a que el iba a
ganar, se�or!
866
01:46:23,943 --> 01:46:28,417
Jelly Roll Morton pas� el resto del
viaje, encerrado en su camarote.
867
01:46:28,594 --> 01:46:33,911
Cuando llegamos a Southampton,
baj� del Virginian y regres� a Am�rica.
868
01:46:34,350 --> 01:46:39,875
Recuerdo que Mil Novecientos lo
observ�, mientras caminaba por el muelle,
869
01:46:40,043 --> 01:46:41,853
...y s�lo dijo esto:
870
01:46:41,854 --> 01:46:43,662
�Que se joda el Jazz, tambi�n!
871
01:46:48,564 --> 01:46:50,597
Eso es lo que dijo:
!�Que se joda el jazz, tambi�n!
872
01:46:50,846 --> 01:46:54,975
- Esta es una historia incre�ble. �Incre�ble!
- �Me he perdido algo importante?
873
01:46:55,143 --> 01:46:57,182
- Podr�as muy bien decir que s�.
- �Maldita sea!
874
01:46:57,353 --> 01:46:59,725
- No te preocupes, mi amigo te
la contar� mas tarde.
875
01:46:59,726 --> 01:47:02,099
- Puedes estar seguro de
ello. -Gracias.
876
01:47:03,078 --> 01:47:05,949
Es buen�simo contando cuentos.
877
01:47:06,029 --> 01:47:08,696
�No es ning�n cuento, se�or!
878
01:47:10,867 --> 01:47:14,904
Si, yo hice muchas cosas
est�pidas en mi vida.
879
01:47:15,706 --> 01:47:19,521
Si me pusieran cabeza abajo,
no caer�a nada de mis bolsillos.
880
01:47:20,002 --> 01:47:22,956
Hasta he vendido mi trompeta.
�Todo!
881
01:47:23,443 --> 01:47:26,853
Pero esta historia, no.
�No la he perdido!
882
01:47:27,093 --> 01:47:31,006
Y ahora he decidido contarla,
porque deseo mantenerla viva.
883
01:47:31,149 --> 01:47:34,764
Pero aqu� no queda nadie.
�Nadie! �Entiende?
884
01:47:34,801 --> 01:47:37,037
Porque somos muchos
y le asustamos.
885
01:47:37,273 --> 01:47:41,057
Lo siento, pero o abandona el barco
ahora o har� que le detengan.
886
01:47:41,879 --> 01:47:44,314
�Regresa al trabajo!
�R�pido!
887
01:47:45,237 --> 01:47:47,280
- D�me otra oportunidad.
- Desaparece, amigo.
888
01:47:47,656 --> 01:47:50,607
�Ma�ana al amanecer, este
barco ser� ya historia!
889
01:48:08,869 --> 01:48:10,923
�Detente o disparo!
890
01:48:11,598 --> 01:48:16,165
- �Ya te tengo!
- �Tranquilo abuelo! Soy yo.
891
01:48:19,940 --> 01:48:23,336
- Eres el m�sico, �verdad?
- Si, baje ese arma, �quiere?
892
01:48:23,572 --> 01:48:27,737
�Vender tu instrumento, para
luego robarlo, es un viejo truco!
893
01:48:27,906 --> 01:48:32,132
- Deber�a haberme dado cuenta de que
eras un ladr�n. -�No, estaba buscando esto!
894
01:48:32,352 --> 01:48:35,911
- �Y para qu� lo necesitas?
- Es cuesti�n de vida o muerte.
895
01:48:36,082 --> 01:48:39,270
- Y tambi�n necesito un gram�fono..
- �Eres un ladr�n y un mentiroso!
896
01:48:39,335 --> 01:48:43,665
- �Mira, abuelo! No tengo tiempo
que perder. -Yo s� y tengo un arma.
897
01:48:44,549 --> 01:48:49,128
Ahora que lo pienso, �desde cuando
se graban discos a bordo de un barco?
898
01:48:50,638 --> 01:48:52,159
�Impostor!
899
01:48:52,432 --> 01:48:57,806
Si tu amigo grab� realmente esa m�sica,
entonces debi� bajar alguna vez del barco.
900
01:48:57,980 --> 01:49:00,471
- �No es verdad?
- �Imposible, abuelo!.
901
01:49:00,649 --> 01:49:03,733
El mismo, en persona,
grab� ese disco;
902
01:49:03,840 --> 01:49:05,318
...y yo digo que �se fue
su mejor trabajo.
903
01:49:05,592 --> 01:49:10,073
Pero, para hacerlo, no baj�
del barco, ni por un segundo.
904
01:49:10,242 --> 01:49:12,066
Fue un extraordinario acontecimiento...
905
01:49:12,297 --> 01:49:15,633
...y algo �nico, en la historia de
la industria discogr�fica.
906
01:49:16,332 --> 01:49:18,583
El cielo es el l�mite,
Sr. Mil Novecientos.
907
01:49:18,908 --> 01:49:24,496
Si este disco se vende, y creemos que
as� ser�, llegar� lejos Sr. Mil Novecientos.
908
01:49:24,924 --> 01:49:29,053
- �Puedo llamarle Mil Novecientos?
- Esto va a doler, �verdad?
909
01:49:29,221 --> 01:49:31,055
�Listos, se�ores!
910
01:49:31,492 --> 01:49:37,119
�Vamos a contar hasta tres!
Uno, dos, tres.
911
01:52:32,663 --> 01:52:39,105
�Magn�fico, Sr. Mil Novecientos!
Una pieza absolutamente extraordinaria.
912
01:52:39,346 --> 01:52:40,701
�C�mo se llama?
913
01:52:41,255 --> 01:52:45,383
�Oh, va a hacer que la gente
llene cubos de l�grimas!
914
01:52:45,551 --> 01:52:51,637
Tiene que tener un nombre pegadizo,
como "Meci�ndose en la brisa" o algo...
915
01:52:51,808 --> 01:52:54,678
- �Estuviste genial, como de costumbre!
- "Dulces diecinueves".
916
01:52:55,916 --> 01:52:57,642
Vas a tener un enorme �xito.
917
01:52:58,023 --> 01:53:01,316
Todo lo que tienes que hacer es
decidirte a dar el gran paso.
918
01:53:05,489 --> 01:53:08,573
- �Qu� gran paso?
- �Salir!
919
01:53:08,742 --> 01:53:12,870
Salir de estas m�seras tablas
e ir en busca de...
920
01:53:13,038 --> 01:53:16,538
Ir en busca de fama
y fortuna.
921
01:53:17,022 --> 01:53:22,220
No me quiero entrometer,
amigos, pero con esto...
922
01:53:22,256 --> 01:53:28,906
...podr�as tener todo lo que quisieras,
sin tener que abandonar este barco.
923
01:53:44,950 --> 01:53:47,982
�Haremos millones de copias!
924
01:53:48,868 --> 01:53:54,028
Para que el mundo entero pueda escuchar
tu maravillosa m�sica, Mil Novecientos.
925
01:53:55,541 --> 01:53:57,415
�Sr. Mil Novecientos?
926
01:53:58,078 --> 01:54:01,212
�No dejar� que mi m�sica vaya a
ning�n lado sin mi!
927
01:54:03,424 --> 01:54:06,799
- �Eh, no, no lo toque! -�Qu� est�
haciendo? No puede hacer eso.
928
01:54:07,041 --> 01:54:09,798
Tenemos un contrato. �No puede
echarse atr�s, ahora!
929
01:54:09,834 --> 01:54:12,951
Yo siempre doy marcha atr�s.
930
01:55:16,272 --> 01:55:18,098
Se�orita,
931
01:55:20,714 --> 01:55:24,882
...me gustar�a que...
932
01:55:36,793 --> 01:55:40,686
Se�orita...
933
01:55:42,820 --> 01:55:45,062
...me encantar�a...
934
01:55:48,013 --> 01:55:50,470
...que Ud. aceptara...
935
01:55:52,163 --> 01:55:55,449
...este peque�o regalo.
936
01:57:11,622 --> 01:57:15,750
Srta. Padoan, �qu� hace
aqu� sola? �Contar las olas?
937
01:57:16,085 --> 01:57:18,836
El Capit�n dice que pronto
atravesaremos el Tr�pico de C�ncer.
938
01:57:19,004 --> 01:57:21,958
�Es genial! Al fin tendremos
algo que ver.
939
01:57:22,133 --> 01:57:25,217
�Vio alguna vez c�mo el mar cambia
de color diez veces al d�a?
940
01:57:25,386 --> 01:57:29,514
Incluso m�s. Podr�a quedarme
vi�ndolo todo el d�a.
941
01:57:29,682 --> 01:57:32,579
Los campesinos no miran
el mar para nada; les asusta.
942
01:57:32,855 --> 01:57:34,121
Al menos, eso es lo que
he o�do.
943
01:57:34,708 --> 01:57:36,199
Eso no es verdad.
944
01:57:37,034 --> 01:57:41,363
Mi padre me dijo una vez
que oy� la voz del oc�ano.
945
01:57:41,403 --> 01:57:44,281
�En serio? �Y qu� le dijo?
946
01:57:45,438 --> 01:57:48,431
No puedo dec�rtelo;
es un secreto.
947
01:57:48,660 --> 01:57:50,289
Y los secretos deben
de guardarse.
948
01:57:50,926 --> 01:57:54,357
- �Est� diluviando!
- �Regresemos, r�pido!
949
01:57:55,942 --> 01:57:58,380
�D�jame que te coja del brazo!
950
02:03:01,738 --> 02:03:03,778
- �Am�rica!
- �Am�rica!
951
02:03:04,032 --> 02:03:07,733
�Qu� rabia!
�Quer�a dec�rselo yo!
952
02:03:37,609 --> 02:03:39,020
�Disculpe!
953
02:03:40,112 --> 02:03:41,629
�Disculpe!
954
02:03:46,783 --> 02:03:49,138
�Perdone, se�orita!
955
02:03:51,582 --> 02:03:53,201
Tengo que hablar con Ud.
956
02:04:00,826 --> 02:04:03,033
Se va a encontrar con
su padre, �verdad?
957
02:04:03,069 --> 02:04:04,629
�S�!
958
02:04:04,804 --> 02:04:08,304
- �C�mo lo sabe?
- Creo que le conoc�,
959
02:04:11,843 --> 02:04:15,675
...en este barco, hace
algunos a�os.
960
02:04:17,662 --> 02:04:22,432
- No s� si cogi� alguna vez
este barco. -Estoy seguro de ello.
961
02:04:24,408 --> 02:04:28,698
Tenia un acorde�n,
�verdad?
962
02:04:29,153 --> 02:04:31,192
Creo que toc�bamos juntos.
963
02:04:32,396 --> 02:04:37,129
No s� si se acordar� de mi,
pero sal�dele de mi parte.
964
02:04:38,228 --> 02:04:40,926
Muy bien; lo har�.
965
02:04:41,301 --> 02:04:45,714
Pero, �c�mo supo quien era yo?
Es muy extra�o.
966
02:04:45,889 --> 02:04:47,929
Es un secreto...
967
02:04:49,325 --> 02:04:52,243
...y los secretos deben ser guardados.
968
02:04:52,438 --> 02:04:54,976
Aunque creo que su padre entonces
deb�a de ser distinto.
969
02:05:20,133 --> 02:05:23,549
Por favor, acepte
este peque�o regalo musical.
970
02:05:23,720 --> 02:05:26,044
Disculpe, no puedo escucharle.
971
02:05:27,891 --> 02:05:33,958
Quiero que acepte...
este peque�o... presente.
972
02:05:35,060 --> 02:05:36,490
�No le oigo!
973
02:05:41,781 --> 02:05:46,422
- �Buena suerte! -Gracias.
�Buena suerte para Ud. tambi�n!
974
02:05:47,488 --> 02:05:53,021
�Por qu� no viene a visitarnos alguna
vez? Vivimos en el 27 de Mott Street.
975
02:05:53,710 --> 02:05:58,253
- Mi padre tiene una pescader�a.
- Tal vez.
976
02:06:05,449 --> 02:06:08,786
�Otro! Est� bien.
El siguiente.
977
02:06:52,522 --> 02:06:56,245
El nunca mas volvi� a hablar
de ella, ni yo le pregunt�,
978
02:06:57,360 --> 02:06:59,923
...por lo menos, en las doce
traves�as siguientes.
979
02:07:00,613 --> 02:07:03,698
Adem�s, �l era feliz,
como siempre.
980
02:07:03,867 --> 02:07:06,213
Su popularidad estaba
en la cumbre.
981
02:07:07,037 --> 02:07:13,116
Ninguno de nosotros pod�a adivinar que
hab�a detr�s de esa aparente felicidad.
982
02:07:14,584 --> 02:07:18,978
Entonces, un atardecer de primavera,
entre G�nova y Nueva York,
983
02:07:19,195 --> 02:07:21,083
...justo en medio del Oc�ano,
984
02:07:21,260 --> 02:07:25,632
- ... el cuadro se cay�.
- �Qu� quiere decir con eso?
985
02:07:25,869 --> 02:07:29,347
Abuelo, �alguna vez se ha preguntado
por qu� se caen los cuadros?
986
02:07:29,564 --> 02:07:30,723
No, no precisamente.
987
02:07:30,895 --> 02:07:33,458
Siempre me ha impresionado lo
que le pasa a los cuadros.
988
02:07:33,711 --> 02:07:36,399
- �Qu� tienen que ver los cuadros
con esto? -Mucho.
989
02:07:36,672 --> 02:07:41,004
Porque a Mil Novecientos le ocurri�
lo mismo que a los cuadros esa noche.
990
02:07:41,312 --> 02:07:46,026
Est�n all� colgados durante a�os
y, de repente, sin que nada pase,
991
02:07:46,256 --> 02:07:47,924
...absolutamente nada,
992
02:07:48,163 --> 02:07:51,510
...�bang! Se caen al suelo.
993
02:07:52,001 --> 02:07:55,085
Est�n all� colgados de un clavo,
sin que nadie los toque.
994
02:07:55,254 --> 02:07:56,977
Pero, en un momento dado,
995
02:07:57,301 --> 02:08:00,153
...�bang!, se caen de todos modos...
996
02:08:01,165 --> 02:08:04,189
...en el m�s absoluto
de los silencios.
997
02:08:05,017 --> 02:08:09,782
Con todo perfectamente en
calma detr�s de ellos,
998
02:08:10,518 --> 02:08:14,645
...sin que ni siquiera el vuelo
de una mosca...
999
02:08:15,317 --> 02:08:18,604
...los roce. �Bang!
1000
02:08:20,364 --> 02:08:24,693
Sin que exista una raz�n.
�Por qu�, en ese instante?
1001
02:08:25,703 --> 02:08:27,742
�Quien sabe,
1002
02:08:28,111 --> 02:08:35,285
...�bang!, qu� le sucede
a un clavo,
1003
02:08:35,505 --> 02:08:42,338
...para hacerle decidir que
no aguanta m�s?
1004
02:08:43,471 --> 02:08:46,556
�Ser� que tambi�n tiene
alma, el pobre?
1005
02:08:47,225 --> 02:08:50,700
- �Ser� que toma decisiones?
- �Sent�monos, sent�monos!
1006
02:08:51,584 --> 02:08:55,099
�Ser� que el clavo discuti�
ese tema con el cuadro?
1007
02:08:55,275 --> 02:08:59,522
�Ser� que no estaban seguros de hacerlo
y hablaban de ello cada noche...
1008
02:08:59,697 --> 02:09:05,587
...y as� decidieron una fecha, una hora,
un minuto, un instante preciso?
1009
02:09:05,868 --> 02:09:11,332
�O es que lo sab�an ya desde el
principio y estaba ya todo pactado?
1010
02:09:11,501 --> 02:09:16,044
- "Mira, me dejar� caer dentro de
siete a�os". -"Me parece muy bien".
1011
02:09:16,056 --> 02:09:19,194
- "Entonces quedamos para el
13 de Mayo". -"Est� bien".
1012
02:09:19,446 --> 02:09:22,030
- "A las doce de la noche".
- "�Mejor, a las doce y cuarto?"
1013
02:09:22,304 --> 02:09:24,713
- "Est� bien".
- "Entonces, buenas noches".
1014
02:09:25,912 --> 02:09:32,620
Siete a�os despu�s, un 13
de Mayo, a las doce y cuarto...
1015
02:09:32,640 --> 02:09:32,656
...�bang!
1016
02:09:35,067 --> 02:09:37,309
Resulta imposible de
entender...
1017
02:09:37,486 --> 02:09:41,070
...y es mejor no pensar en ello,
para no volverse loco.
1018
02:09:42,283 --> 02:09:43,483
Cuando se caen los cuadros,
1019
02:09:43,949 --> 02:09:46,925
...cuando te despiertas una ma�ana
y descubres que ella no te ama...
1020
02:09:47,205 --> 02:09:50,707
Cuando abres un diario y descubres
que estall� la guerra...
1021
02:09:51,501 --> 02:09:54,122
Cuando ves un tren y piensas:
"Tengo que irme de aqu�"...
1022
02:09:54,473 --> 02:09:57,171
Cuando te miras al espejo y descubres
que te est�s volviendo viejo...
1023
02:09:57,549 --> 02:10:01,772
Cuando una noche, en pleno
oc�ano, Mil Novecientos...
1024
02:10:02,055 --> 02:10:07,933
...levanta los ojos del plato,
me mira a los ojos y...
1025
02:10:08,102 --> 02:10:12,012
- Dentro de tres d�as, cuando lleguemos a
Nueva York, abandonar� este barco. -�Bang!
1026
02:10:13,983 --> 02:10:18,797
�Qued� estupefacto!
1027
02:10:20,156 --> 02:10:22,195
Te ha comido la lengua
el gato, �eh?
1028
02:10:23,553 --> 02:10:26,980
�No... me alegro!
1029
02:10:28,248 --> 02:10:30,858
Pero... as�, �de repente?
1030
02:10:31,504 --> 02:10:35,164
�As� de repente!
1031
02:10:35,755 --> 02:10:38,757
�Qu� maravilla, hombre!
1032
02:10:38,925 --> 02:10:40,883
Tengo algo que ver all�.
1033
02:10:41,053 --> 02:10:44,198
- �El qu�?
- El oc�ano.
1034
02:10:46,562 --> 02:10:49,411
- �El oc�ano?
- El oc�ano.
1035
02:10:54,901 --> 02:10:56,023
�Me est�s tomado el pelo?
1036
02:10:56,910 --> 02:11:00,038
No has visto otra cosa desde
el d�a que naciste.
1037
02:11:00,271 --> 02:11:05,629
Desde aqu�. Quiero verlo
desde all�. No es lo mismo.
1038
02:11:06,371 --> 02:11:10,804
Espera a que atraquemos; as�mate
por un lado y m�ralo. Es lo mismo.
1039
02:11:11,194 --> 02:11:13,232
No, no lo es.
1040
02:11:13,710 --> 02:11:15,738
Desde tierra, puedes
escuchar su voz.
1041
02:11:15,967 --> 02:11:18,118
Desde un barco, no.
1042
02:11:18,842 --> 02:11:22,963
- �Qu� quieres decir con "escuchar
su voz"? -Pues, su voz.
1043
02:11:27,513 --> 02:11:32,993
Es como... un gran grito,
1044
02:11:35,026 --> 02:11:38,736
...que te dice lo inmensa que la vida.
1045
02:11:39,231 --> 02:11:43,654
Cuando lo hayas escuchado, sabr�s lo que
tienes que hacer, para seguir viviendo.
1046
02:11:44,692 --> 02:11:46,937
Podr�a quedarme aqu�
eternamente;
1047
02:11:48,623 --> 02:11:52,952
...pero el mar no me dir�a nada.
1048
02:11:53,804 --> 02:11:59,519
Pero si bajo y vivo en tierra algunos
a�os, ser� una persona normal,
1049
02:12:00,198 --> 02:12:02,238
...como todos los dem�s.
1050
02:12:03,055 --> 02:12:06,346
Entonces, un d�a me ir�.
hacia la costa;
1051
02:12:06,726 --> 02:12:08,873
...alzar� la vista, ver� el oc�ano...
1052
02:12:09,325 --> 02:12:11,064
...y le oir� gritar.
1053
02:12:14,317 --> 02:12:18,646
No se qui�n te ha estado mintiendo,
o si te lo est�s inventando,
1054
02:12:18,929 --> 02:12:20,960
...pero, �sabe lo que creo?
1055
02:12:22,354 --> 02:12:27,463
Creo que la raz�n por la que
quieres abandonar el barco...
1056
02:12:28,012 --> 02:12:28,870
...es esa chica.
1057
02:12:29,583 --> 02:12:31,515
�Siempre es por una chica!
1058
02:12:31,969 --> 02:12:36,670
Pero, auque esa no es la raz�n,
para m� vale. �Sabes por qu�?
1059
02:12:37,049 --> 02:12:42,001
Porque siempre quise que bajes del barco
y toques para la gente en tierra firme;
1060
02:12:42,388 --> 02:12:45,368
...y... te cases con una buena
mujer y tengas hijos.
1061
02:12:45,642 --> 02:12:50,913
Y... por todas esas cosas de la vida,
que tal vez no sean inmensas,
1062
02:12:52,190 --> 02:12:54,960
...pero que bien valen la pena.
1063
02:12:56,194 --> 02:12:59,528
�Vendr�s a visitarme,
Max, en tierra?
1064
02:13:04,536 --> 02:13:06,363
Claro.
1065
02:13:07,873 --> 02:13:11,788
As� podr�s presentarme a
la madre de tus hijos...
1066
02:13:12,826 --> 02:13:15,911
...y me invitar�s a cenar
un domingo.
1067
02:13:16,257 --> 02:13:18,716
Yo traer� el postre y
una botella de vino;
1068
02:13:19,104 --> 02:13:21,663
...y t� me dir�s que no deber�a
haberme molestado,
1069
02:13:22,467 --> 02:13:28,298
...mientras me muestras la casa,
con forma de barco.
1070
02:13:28,937 --> 02:13:33,892
Tu esposa estar� cocinando el pavo
y luego nos sentaremos a la mesa.
1071
02:13:34,318 --> 02:13:37,852
Le dir� a ella que es una
excelente cocinera...
1072
02:13:38,212 --> 02:13:41,913
...y ella me dir� que t�, a menudo,
hablas sobre m�.
1073
02:13:46,247 --> 02:13:50,375
�Sabes? Te voy a regalar mi
abrigo de pelo de camello.
1074
02:13:50,918 --> 02:13:54,418
Te sentar� muy bien
all� abajo.
1075
02:13:58,431 --> 02:14:01,265
�Crees que podr� tener una
familia y un caballo?
1076
02:14:14,610 --> 02:14:18,415
�Cu�nta gente he visto, despidi�ndose en
los muelles, sin importarles nada!
1077
02:14:20,658 --> 02:14:25,299
Pero despedirme de Mil Novecientos,
fue un verdadero golpe.
1078
02:14:56,695 --> 02:14:58,937
�Cu�date, eh!
1079
02:15:10,251 --> 02:15:12,291
�Cu�date!
1080
02:15:18,719 --> 02:15:21,803
Nos re�mos y seguimos
dici�ndonos hasta luego;
1081
02:15:22,429 --> 02:15:25,762
...pero en el fondo, los dos sab�amos
que no volver�amos a vernos m�s.
1082
02:15:26,602 --> 02:15:28,641
Y no hab�a nada que pudi�ramos
hacer al respecto.
1083
02:15:28,876 --> 02:15:30,832
Deb�a suceder de ese modo...
1084
02:15:31,429 --> 02:15:34,647
...y ahora estaba sucediendo.
1085
02:15:54,485 --> 02:15:56,957
�C�mo diablos se sale de aqu�?
1086
02:16:02,536 --> 02:16:04,309
- �Ah� est�!
- �Adi�s, Mil Novecientos!
1087
02:16:04,934 --> 02:16:08,848
- �Adi�s!
- �No te olvides de nosotros!
1088
02:16:10,100 --> 02:16:11,665
�Cu�date! �Cu�date!
1089
02:16:12,191 --> 02:16:14,433
�Escr�benos de vez en cuando!
1090
02:16:15,831 --> 02:16:18,231
- �Cu�date!
- �Buena suerte!
1091
02:16:54,947 --> 02:16:58,112
�Qu� le pasa? �Ha pisado alguna
mierda?
1092
02:16:58,488 --> 02:16:59,782
�Tal vez se ha olvidado
de algo!
1093
02:17:00,011 --> 02:17:03,319
�Tal vez se ha olvidado
de por qu� se va!
1094
02:18:40,764 --> 02:18:44,464
Qu� fue lo que vio, en
aquella maldita pasarela...
1095
02:18:44,882 --> 02:18:49,343
...o qu� clase de pensamientos
cruzaron por su mente estando all�,
1096
02:18:49,502 --> 02:18:51,541
...nunca me lo dijo.
1097
02:18:53,065 --> 02:18:54,667
�Espera!
1098
02:18:56,868 --> 02:18:59,986
Te voy a dar todo el dinero
que tengo. �Toma!
1099
02:19:03,120 --> 02:19:05,465
Estuvo raro durante un largo
tiempo, despu�s de aquello.
1100
02:19:06,092 --> 02:19:08,423
No hablaba con nadie.
1101
02:19:08,459 --> 02:19:12,496
Prefer�a estar solo por d�as
y d�as.
1102
02:19:13,892 --> 02:19:16,382
Parec�a absorto en cosas
muy personales.
1103
02:19:17,510 --> 02:19:21,533
Entonces, un d�a, mientras yo
estaba sentado en el bar...
1104
02:19:31,191 --> 02:19:34,276
Gracias por el abrigo, Max.
Me sentaba como un guante.
1105
02:19:35,029 --> 02:19:37,592
�Ha sido una verdadera l�stima!
1106
02:19:38,963 --> 02:19:42,944
Pero ahora ya estoy mejor
y todo se ha acabado.
1107
02:19:53,254 --> 02:19:55,788
Al verle, uno se daba cuenta
de que no hablaba en broma;
1108
02:19:56,023 --> 02:19:59,177
...alguien que sabia exactamente
lo que quer�a hacer.
1109
02:19:59,794 --> 02:20:02,889
Como cuando se sentaba al piano
y empezaba a tocar,
1110
02:20:03,543 --> 02:20:06,212
...y no hab�a ninguna duda
en sus manos.
1111
02:20:06,645 --> 02:20:10,562
Era como si las teclas hubieran
estado esper�ndole siempre;
1112
02:20:10,983 --> 02:20:14,200
...como si se las hubiera inventado
en ese mismo instante;
1113
02:20:14,236 --> 02:20:20,133
...como si esas notas, hubieran
estado siempre all�, en su cabeza.
1114
02:20:21,045 --> 02:20:27,567
S� que ese d�a, Mil Novecientos decidi�
sentarse frente al teclado de su vida...
1115
02:20:27,875 --> 02:20:30,533
...y empezar a tocar su m�sica
mas absurda...
1116
02:20:30,569 --> 02:20:35,441
...y que esa m�sica le marc�
para el resto de sus d�as.
1117
02:21:32,068 --> 02:21:36,092
�Mira a ese tipo de la trompeta! Debe
de estar borracho o medio loco.
1118
02:21:36,364 --> 02:21:39,381
�M�rale, llora cuando toca!
1119
02:22:03,810 --> 02:22:08,935
Abandon� el Virginian
el 21 de Agosto de 1933,
1120
02:22:09,221 --> 02:22:13,574
...con mi rescisi�n de contrato y
finiquito pagados. Todo en orden.
1121
02:22:13,599 --> 02:22:19,711
Sabia que tarde o temprano, iba a
abandonar el Oc�ano y eso es lo que hice.
1122
02:22:19,920 --> 02:22:23,778
No volv� a o�r hablar de Mil
Novecientos, ni del Virginian.
1123
02:22:23,872 --> 02:22:28,208
No es que los haya olvidado;
al contrario.
1124
02:22:28,690 --> 02:22:30,792
Durante la guerra, siempre
me preguntaba:
1125
02:22:31,665 --> 02:22:34,836
"�Qui�n sabe lo que har�a Mil
Novecientos, si estuviese aqu�?
1126
02:22:34,872 --> 02:22:37,582
"�Qui�n sabe lo que dir�a?"
1127
02:22:37,807 --> 02:22:40,212
"�Al diablo con la guerra!", dir�a.
1128
02:22:40,389 --> 02:22:44,617
Pero, dicho por m�,
no era lo mismo.
1129
02:23:06,375 --> 02:23:08,126
Ha pasado mucho tiempo, �sabes?
1130
02:23:08,865 --> 02:23:10,212
�Qui�n te dice que no
acab� por irse?
1131
02:23:10,588 --> 02:23:14,237
Tal vez se fue a Mott Street,
con esa mujer.
1132
02:23:15,551 --> 02:23:17,591
Tal vez.
1133
02:27:26,085 --> 02:27:30,732
�Eh, Conn! �Qu� te pasa?
�Has perdido tus piernas marinas?
1134
02:27:33,822 --> 02:27:36,593
�D�nde diablos encontraste
ese disco?
1135
02:27:44,555 --> 02:27:47,744
�Qu� has estado haciendo
durante todos estos a�os?
1136
02:27:53,736 --> 02:27:55,299
Tocando m�sica.
1137
02:27:56,109 --> 02:27:58,115
�Incluso durante la guerra?
1138
02:28:01,518 --> 02:28:06,055
Incluso cuando nadie bailaba.
1139
02:28:08,836 --> 02:28:11,583
Incluso cuando las bombas
estaban cayendo.
1140
02:28:15,045 --> 02:28:18,987
La m�sica les ayudaba a que
se sintieran mejor;
1141
02:28:19,373 --> 02:28:21,785
...me refiero a los heridos.
1142
02:28:25,793 --> 02:28:30,046
Por lo menos, les manten�a
entretenidos,
1143
02:28:31,198 --> 02:28:34,590
...hasta que se iban al otro mundo.
1144
02:28:37,263 --> 02:28:41,724
A veces, ni les importaba
el viaje,
1145
02:28:41,893 --> 02:28:44,451
...con tal de poder escuchar
la m�sica.
1146
02:28:47,566 --> 02:28:50,650
Mi cara era lo �ltimo
que ve�an.
1147
02:28:52,696 --> 02:28:57,887
Segu� tocando, hasta que
el barco lleg� a aqu�.
1148
02:29:02,475 --> 02:29:04,743
�Llamas a esto un barco?
1149
02:29:05,960 --> 02:29:09,567
Es m�s bien, una monta�a de dinamita,
a punto de explotar.
1150
02:29:10,812 --> 02:29:13,067
Un poco peligroso,
�no crees?
1151
02:29:19,349 --> 02:29:21,697
�Y t�, Max?
1152
02:29:23,179 --> 02:29:25,249
�D�nde est� tu trompeta?
1153
02:29:27,316 --> 02:29:29,976
La abandon� tambi�n, hace tiempo.
1154
02:29:30,778 --> 02:29:34,906
Pero ahora, �sabes?, tengo deseos
de comenzar de nuevo.
1155
02:29:36,283 --> 02:29:38,951
Estoy rebosante de
nuevas ideas.
1156
02:29:39,954 --> 02:29:42,726
Comencemos un d�o,
t� y yo;
1157
02:29:43,958 --> 02:29:46,106
...o nuestra propia banda:
1158
02:29:46,794 --> 02:29:53,423
...la "Danny Boodman T.D. Lemon
Mil Novecientos Big Band", �eh?
1159
02:29:53,677 --> 02:29:57,176
�Deja que la sangre corra por tu
venas! Tendr�amos un gran �xito.
1160
02:30:00,684 --> 02:30:03,872
�Vamos, Mil Novecientos, ven
conmigo! �Salgamos de aqu�!
1161
02:30:04,498 --> 02:30:06,480
Contemplemos los fuegos
artificiales, desde el muelle...
1162
02:30:06,857 --> 02:30:09,942
...y luego volveremos a empezar,
desde el principio.
1163
02:30:11,237 --> 02:30:16,824
A veces, las cosas son as�.
Tienes que volver a empezar.
1164
02:30:28,505 --> 02:30:33,877
"Nunca habr�s acabado hasta que
no tengas una buena historia...
1165
02:30:34,469 --> 02:30:39,676
...y alguien a quien cont�rsela".
�Recuerdas, eh?
1166
02:30:41,143 --> 02:30:43,072
Eso me dijiste.
1167
02:30:45,637 --> 02:30:50,374
�Imagina cu�ntas historias
tendr�s para contar ahora!
1168
02:30:51,070 --> 02:30:53,837
El mundo escuchar�a atentamente
cada palabra tuya;
1169
02:30:55,317 --> 02:30:58,739
...enloquecer�a con tu m�sica.
1170
02:31:01,164 --> 02:31:02,575
�Cr�eme!
1171
02:31:08,607 --> 02:31:10,752
�Toda esa ciudad!
1172
02:31:16,639 --> 02:31:19,202
�No pod�as ver el final de ella!
1173
02:31:21,206 --> 02:31:23,241
�El final?
1174
02:31:24,021 --> 02:31:29,394
�Por favor, puedes mostrarme
d�nde acaba?
1175
02:31:32,655 --> 02:31:34,794
Yo estaba muy bien
bajando la pasarela...
1176
02:31:36,117 --> 02:31:40,242
...y estaba tambi�n contento
con mi abrigo.
1177
02:31:40,872 --> 02:31:43,039
Me sentaba muy bien...
1178
02:31:44,042 --> 02:31:46,184
...y no tenia ninguna duda
sobre si ten�a que bajar.
1179
02:31:46,873 --> 02:31:48,896
�Te lo aseguro!
1180
02:31:50,073 --> 02:31:52,502
�se no era el problema.
1181
02:31:56,806 --> 02:31:59,890
No fue lo que vi lo que
me detuvo, Max;
1182
02:32:01,602 --> 02:32:03,742
...fue lo que no vi,
1183
02:32:05,182 --> 02:32:07,288
...�entiendes?
1184
02:32:08,359 --> 02:32:11,029
�Fue lo que no vi!
1185
02:32:12,322 --> 02:32:16,450
En toda esa ca�tica ciudad hab�a
de todo, menos un final.
1186
02:32:18,662 --> 02:32:20,597
No ten�a final.
1187
02:32:22,843 --> 02:32:28,108
No pod�a ver d�nde acababa
todo eso.
1188
02:32:30,549 --> 02:32:33,219
�El fin del mundo!
1189
02:32:40,195 --> 02:32:42,753
�Mira un piano!
1190
02:32:44,355 --> 02:32:47,641
Las teclas empiezan y terminan.
1191
02:32:49,797 --> 02:32:53,195
Sabes que son ochenta y ocho y
nadie podr� decirte lo contrario.
1192
02:32:54,157 --> 02:32:58,072
No son infinitas;
tu s� que lo eres.
1193
02:33:00,216 --> 02:33:04,344
Y con esas teclas, la m�sica que
puedes tocar es infinita.
1194
02:33:06,253 --> 02:33:08,293
�Eso me gusta!
1195
02:33:08,965 --> 02:33:11,206
Puedo vivir con eso.
1196
02:33:11,384 --> 02:33:14,157
Pero si me subes a esa pasarela
y pones delante de m�,
1197
02:33:14,522 --> 02:33:17,921
...un teclado con millones y billones de
teclas, que nunca se acaban...
1198
02:33:18,162 --> 02:33:21,411
Porque la verdad, Max, es
que nunca se acaban.
1199
02:33:22,270 --> 02:33:24,210
�Ese teclado es infinito!
1200
02:33:25,607 --> 02:33:30,559
Y si ese teclado es infinito, no hay modo
de que puedas tocar m�sica alguna.
1201
02:33:31,864 --> 02:33:34,218
Est�s sentado en el taburete
equivocado.
1202
02:33:35,117 --> 02:33:37,473
��se es el piano de Dios!
1203
02:33:40,779 --> 02:33:45,525
�Oh Dios! �Viste las calles?
�Hay miles de ellas!
1204
02:33:46,462 --> 02:33:49,748
�C�mo puedes elegir una sola?
1205
02:33:51,509 --> 02:33:55,962
Una mujer, una casa,
1206
02:33:56,890 --> 02:34:01,957
...una parcela de tierra propia,
un paisaje para contemplar,
1207
02:34:02,270 --> 02:34:04,596
...una forma de morir.
1208
02:34:08,172 --> 02:34:12,716
Todo ese mundo rode�ndote, sin
que sepas donde termina.
1209
02:34:13,073 --> 02:34:17,202
�No tienes miedo de volverte loco,
con s�lo pensar en ello,
1210
02:34:17,370 --> 02:34:19,203
...en la enormidad de
vivir en �l?
1211
02:34:24,168 --> 02:34:27,149
Yo nac� en este barco...
1212
02:34:30,341 --> 02:34:32,797
...y el mundo pas� a mi lado,
1213
02:34:33,765 --> 02:34:37,491
...pero nunca m�s de dos mil
personas a la vez.
1214
02:34:39,226 --> 02:34:41,784
Y aqu� uno ten�a deseos,
1215
02:34:43,710 --> 02:34:48,328
...pero nunca m�s de los que pod�an
caber en un barco, de proa a popa.
1216
02:34:49,989 --> 02:34:54,065
Tocabas tu felicidad en un piano
que no era infinito.
1217
02:34:55,076 --> 02:34:58,160
Aprend� a vivir as�.
1218
02:35:01,749 --> 02:35:03,576
La tierra,
1219
02:35:05,628 --> 02:35:09,026
...la tierra es un barco demasiado
grande para mi.
1220
02:35:11,760 --> 02:35:14,719
Es una mujer demasiado bonita.
1221
02:35:16,181 --> 02:35:21,144
Es un viaje demasiado largo,
un perfume demasiado fuerte.
1222
02:35:22,396 --> 02:35:26,523
Es una m�sica que no
s� c�mo tocarla.
1223
02:35:29,695 --> 02:35:32,253
No puedo abandonar
este barco.
1224
02:35:35,410 --> 02:35:40,095
A lo sumo puedo alejarme
de mi vida.
1225
02:35:42,208 --> 02:35:47,067
Despu�s de todo, es como si
yo nunca hubiera existido.
1226
02:35:51,207 --> 02:35:53,557
T� eres la excepci�n, Max.
1227
02:35:55,973 --> 02:35:58,844
T� eres el �nico que sabe
que estoy aqu�.
1228
02:36:01,174 --> 02:36:03,427
�Est�s en minor�a!
1229
02:36:04,485 --> 02:36:07,107
Es mejor que te acostumbres
a ello.
1230
02:36:11,456 --> 02:36:13,700
Perd�name, amigo m�o,
1231
02:36:15,618 --> 02:36:17,860
...pero no voy a bajar.
1232
02:37:47,965 --> 02:37:49,590
�Max!
1233
02:37:52,011 --> 02:37:54,336
�Imag�nate la escena en
la Puerta del Cielo!
1234
02:37:54,514 --> 02:37:59,163
Alguien buscando mi nombre en
una lista, sin poder encontrarlo.
1235
02:38:00,270 --> 02:38:03,555
- "�C�mo dijiste que te llamabas?
- Novecientos.
1236
02:38:05,066 --> 02:38:06,795
"Niemann, Nightingale,
1237
02:38:07,068 --> 02:38:10,285
"Ninestock, Nittledeen.
1238
02:38:10,322 --> 02:38:15,326
- "Sabe se�or, yo nac� en un
barco. -�Qu� me dec�a?
1239
02:38:15,650 --> 02:38:19,831
"Nac�, crec� y mor� en un barco;
tal vez este registrado all�.
1240
02:38:21,542 --> 02:38:26,077
- "�Ah, un naufragio!
- No, seis toneladas y media de dinamita.
1241
02:38:28,591 --> 02:38:30,196
"Se encuentra mejor ahora?
1242
02:38:30,468 --> 02:38:34,418
"Si, bien. L�stima que
perd� un brazo.
1243
02:38:35,515 --> 02:38:39,642
"- �Un brazo?
- "Si, en la explosi�n.
1244
02:38:41,188 --> 02:38:43,855
"Puedes encontrar alguno por all�.
1245
02:38:45,233 --> 02:38:48,839
"- �Cu�l dices que has perdido?
- El izquierdo, se�or.
1246
02:38:49,404 --> 02:38:53,052
"�Oh, lo siento mucho!
1247
02:38:54,606 --> 02:38:57,571
"Parece que solo nos quedan
dos derechos.
1248
02:38:58,164 --> 02:39:00,619
"- �Dos brazos derechos?
- S�.
1249
02:39:01,375 --> 02:39:02,924
"Me temo que si.
1250
02:39:02,960 --> 02:39:06,958
"Te importar�a mucho...
1251
02:39:08,591 --> 02:39:14,175
"- �El qu�? -�Si te llevas una brazo
derecho, en vez de uno izquierdo?
1252
02:39:17,025 --> 02:39:22,594
"Bueno, mir�ndolo bien, es mejor
un brazo derecho que ninguno.
1253
02:39:23,273 --> 02:39:25,754
"No podr�a estar m�s de acuerdo.
1254
02:39:25,984 --> 02:39:31,125
"Precisamente, ahora nos quedan
un brazo negro y otro blanco.
1255
02:39:31,407 --> 02:39:33,972
"�Oh, mejor que sean del mismo
color, por favor.
1256
02:39:34,243 --> 02:39:37,339
"No es que tenga nada contra
los negros;
1257
02:39:38,094 --> 02:39:40,489
"... es solo una cuesti�n de est�tica. "
1258
02:39:43,127 --> 02:39:45,583
No es algo para tomarse
a risa, Max.
1259
02:39:47,757 --> 02:39:53,073
�Qu� mala pata, pasarse la eternidad
con dos brazos derechos!
1260
02:39:53,555 --> 02:39:55,907
�C�mo puedes hacer la se�al
de la cruz?
1261
02:40:12,033 --> 02:40:13,657
�Max,
1262
02:40:15,745 --> 02:40:18,725
...imag�nate la m�sica que yo podr�a
hacer con dos brazos derechos!
1263
02:40:19,971 --> 02:40:22,458
�S�lo espero poder encontrar
un piano, all� arriba!
1264
02:40:30,974 --> 02:40:33,715
�Estirad todos juntos, ahora!
1265
02:42:18,457 --> 02:42:21,663
�Qu� habr�as hecho t�,
en mi lugar?
1266
02:42:23,410 --> 02:42:25,085
No lo s�.
1267
02:42:28,342 --> 02:42:32,983
Seguramente, me habr�a
sentido bastante in�til.
1268
02:42:38,895 --> 02:42:44,577
Tarde o temprano, todas las historias
terminan y no hay nada que a�adir.
1269
02:42:49,896 --> 02:42:53,321
�De todos modos, gracias abuelo!
1270
02:43:13,575 --> 02:43:19,932
�Eh, Conn, hay algo que no
logro entender!
1271
02:43:20,452 --> 02:43:24,514
�Qui�n escondi� el disco roto
dentro del piano?
1272
02:43:26,778 --> 02:43:29,674
- Le est�s viendo ahora.
- �Ah!
1273
02:43:30,645 --> 02:43:33,982
Entonces, no fuiste tan in�til
despu�s de todo.
1274
02:43:43,212 --> 02:43:44,524
�Eh, Conn!
1275
02:43:48,852 --> 02:43:50,676
�Aqu� tienes!
1276
02:43:53,862 --> 02:43:58,623
�Toma tu trompeta!
Creo que la vas a necesitar.
1277
02:44:02,068 --> 02:44:04,123
�No te preocupes por el dinero!
1278
02:44:04,610 --> 02:44:07,694
Una buena historia vale m�s
que una vieja trompeta.
1279
02:44:15,593 --> 02:44:18,391
Est� bien, abuelo.
108327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.