All language subtitles for The_Legend_of_1900_extended_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:58,202 Todav�a me pregunto si hice lo correcto al abandonar esta ciudad flotante. 2 00:00:59,573 --> 00:01:03,748 Y no lo digo s�lo por el trabajo. 3 00:01:03,942 --> 00:01:07,209 El hecho es que, un amigo as�... 4 00:01:07,387 --> 00:01:10,711 un verdadero amigo, 5 00:01:10,888 --> 00:01:13,130 no lo vas a encontrar nuevamente... 6 00:01:13,307 --> 00:01:16,715 si decides ir a tierra firme, 7 00:01:16,893 --> 00:01:21,219 si s�lo quieres sentir algo s�lido bajo tus pies... 8 00:01:23,064 --> 00:01:29,618 y luego no escuchas nunca m�s la m�sica de los dioses a tu alrededor. 9 00:01:32,176 --> 00:01:37,397 Pero, como �l sol�a decir: 10 00:01:38,221 --> 00:01:42,756 "Nunca habr�s finalizado hasta que tengas una buena historia... 11 00:01:42,797 --> 00:01:46,393 y alguien a quien cont�rsela. " 12 00:01:48,886 --> 00:01:57,484 El problema es que nadie creer�a ni una sola palabra de mi historia. 13 00:02:42,558 --> 00:02:49,948 Suced�a siempre, alguien alzaba la vista y la ve�a. 14 00:02:53,055 --> 00:02:54,462 Es dif�cil de entender. 15 00:02:55,296 --> 00:03:01,561 Quiero decir, hab�a m�s de mil personas en ese barco, 16 00:03:02,384 --> 00:03:06,502 gente rica, inmigrantes, 17 00:03:06,679 --> 00:03:08,712 gente extra�a y nosotros. 18 00:03:09,806 --> 00:03:13,715 Sin embargo, siempre hab�a uno, s�lo uno, 19 00:03:13,892 --> 00:03:16,759 que la ve�a primero. 20 00:03:17,603 --> 00:03:21,294 Tal vez �l estaba solamente sentado all� comiendo... 21 00:03:21,481 --> 00:03:22,284 o caminando por la cubierta. 22 00:03:23,086 --> 00:03:25,088 Tal vez s�lo estaba ajustando sus pantalones. 23 00:03:25,849 --> 00:03:29,779 Alzaba la vista por un segundo, miraba hacia el mar... 24 00:03:31,050 --> 00:03:33,208 y la ver�a. 25 00:03:34,199 --> 00:03:36,415 Luego s�lo se quedaba ah� parado, 26 00:03:36,450 --> 00:03:38,712 clavado en el lugar, su coraz�n acelerado. 27 00:03:39,713 --> 00:03:44,362 Y cada vez, juro que cada maldita vez, 28 00:03:44,539 --> 00:03:47,844 �l se daba la vuelta hacia nosotros, hacia el barco, 29 00:03:47,879 --> 00:03:51,148 hacia todo el mundo y gritaba: 30 00:03:51,336 --> 00:03:53,285 �Am�rica! 31 00:04:11,809 --> 00:04:14,279 Perd� mucho dinero en apostar qui�n 32 00:04:14,314 --> 00:04:16,760 seria el primero en verla 33 00:04:17,813 --> 00:04:18,803 �Am�rica! 34 00:05:54,548 --> 00:05:58,165 �Es un milagro de Santa Rosal�a! 35 00:05:58,343 --> 00:06:00,360 �Qu� dices de Santa Rosal�a? 36 00:06:00,395 --> 00:06:02,377 �Es la Se�ora de Lourdes! 37 00:06:36,432 --> 00:06:38,194 NUEVA YORK 38 00:06:43,833 --> 00:06:50,379 S�lo hay uno en cada barco, que vea Am�rica primero. 39 00:06:52,412 --> 00:06:56,571 Y no piensen que es un accidente o alguna ilusi�n �ptica. 40 00:06:56,603 --> 00:06:59,323 Es el destino. 41 00:07:01,127 --> 00:07:03,941 Son personas que ten�an ese preciso 42 00:07:03,976 --> 00:07:06,756 instante impreso en sus vidas. 43 00:07:06,787 --> 00:07:11,457 Y cuando eran ni�os, pod�as mirar sus ojos... 44 00:07:11,645 --> 00:07:15,335 y si mirabas cuidadosamente, en verdad la pod�as ver... 45 00:07:17,023 --> 00:07:19,056 Am�rica. 46 00:07:34,202 --> 00:07:36,443 Y yo he visto "algunas" Am�ricas. 47 00:07:37,288 --> 00:07:41,197 Seis a�os en ese barco, cinco viajes por a�o: 48 00:07:41,374 --> 00:07:43,810 Europa-Am�rica, ida y vuelta. 49 00:07:43,845 --> 00:07:46,325 Siempre empap�ndome del Oc�ano. 50 00:07:47,628 --> 00:07:49,687 Cuando pisabas tierra firme no pod�as 51 00:07:49,722 --> 00:07:51,746 ni siquiera mear derecho en el ba�o. 52 00:07:51,923 --> 00:07:54,373 Estaba quieto, me refiero al ba�o, 53 00:07:54,550 --> 00:07:57,625 pero t� segu�as meci�ndote como un idiota. 54 00:07:57,802 --> 00:08:00,169 Pod�as bajar tranquilamente de un barco, 55 00:08:00,204 --> 00:08:02,545 pero del oc�ano... 56 00:08:03,265 --> 00:08:06,955 Estaba cerrando. �Qu� puedo hacer por usted? 57 00:08:09,686 --> 00:08:12,761 Cuando me embarqu� ten�a 24 a�os, 58 00:08:13,689 --> 00:08:20,099 y s�lo me importaba una cosa en la vida: tocar la trompeta. 59 00:08:25,030 --> 00:08:26,437 Quiero venderla. 60 00:08:31,201 --> 00:08:32,817 Una Conn. 61 00:08:33,619 --> 00:08:35,652 No est� nada mal. 62 00:08:40,791 --> 00:08:43,241 La mejor que se pueda comprar con dinero. 63 00:08:44,210 --> 00:08:47,285 Podr�a ser, en su �poca. 64 00:08:53,175 --> 00:08:57,293 �Hace mucho que no toca? 65 00:08:57,887 --> 00:09:00,962 Si quiere decir por dinero, hace un par de a�os 66 00:09:01,681 --> 00:09:06,174 Pero nunca he dejado de tocar blues. 67 00:09:06,351 --> 00:09:07,967 No me entienda mal. 68 00:09:08,144 --> 00:09:12,053 Los mejores m�sicos de Jazz tocaron instrumentos como �ste. 69 00:09:12,230 --> 00:09:13,976 No lo dudo. Pero, despu�s de la guerra, 70 00:09:14,011 --> 00:09:15,722 la gente prefiere sonidos mas dulces. 71 00:09:15,899 --> 00:09:19,350 Se olvidan del Jazz. 72 00:09:19,527 --> 00:09:22,602 Esta Conn ahora es una pieza de colecci�n. 73 00:09:26,615 --> 00:09:29,899 6 libras y 10 chelines, es lo m�s que puedo ofrecerle. 74 00:09:30,076 --> 00:09:34,611 �Por Dios! Eso son 20 o 25 d�lares. 75 00:09:36,956 --> 00:09:40,031 Esa trompeta es toda mi vida, se�or. 76 00:09:40,208 --> 00:09:42,371 �Esta bien! Nadie me recordar�... 77 00:09:42,406 --> 00:09:44,534 ...como un Buddy Bolden o un Satchmo. 78 00:09:44,712 --> 00:09:47,062 Pero a�n as�, siendo un don nadie, 79 00:09:47,097 --> 00:09:49,413 ...valgo m�s que 20 piojosos d�lares. 80 00:09:55,261 --> 00:09:59,962 Bueno, as� es como est�n las cosas. Puede valer quiz�s media corona m�s. 81 00:10:01,682 --> 00:10:04,351 Cierre la puerta cuando se vaya, por favor. 82 00:10:09,146 --> 00:10:12,221 �Est� bien, abuelo, t� ganas! 83 00:10:15,734 --> 00:10:19,017 Te acabas de ganar una pieza de historia musical. 84 00:10:26,450 --> 00:10:28,482 Si quieres un consejo, 85 00:10:30,536 --> 00:10:34,153 ...sal afuera y cons�guete algo de comer. 86 00:10:56,096 --> 00:10:58,962 Al menos d�jame tocarla una �ltima vez. 87 00:10:59,306 --> 00:11:02,006 �No tengo tiempo que perder! 88 00:11:05,519 --> 00:11:07,135 Est� bien. 89 00:11:08,980 --> 00:11:11,721 �Date prisa, porque voy a cerrar! 90 00:11:13,108 --> 00:11:14,723 Gracias. 91 00:12:57,432 --> 00:12:59,506 Dos guisantes en una vaina, �no te parece? 92 00:13:03,394 --> 00:13:07,408 �Se encuentra bien? No ir� a desmayarse aqu�, �verdad? 93 00:13:09,982 --> 00:13:15,601 Esa m�sica que estabas tocando. Me parece reconocerla. 94 00:13:15,636 --> 00:13:16,185 �Qu� es? 95 00:13:21,616 --> 00:13:24,482 No tiene nombre. 96 00:13:27,432 --> 00:13:32,384 S�lo un pu�ado de personas han tenido el privilegio de escucharla. 97 00:13:40,713 --> 00:13:41,762 �Ese estilo! 98 00:13:41,797 --> 00:13:44,465 Me lo he estado preguntando desde esta ma�ana, 99 00:13:46,050 --> 00:13:49,542 ...pero no puedo averiguar qui�n es este incre�ble pianista. 100 00:13:51,637 --> 00:13:54,087 No creo que nunca haya o�do hablar de �l. 101 00:13:54,264 --> 00:13:55,588 �Qui�n es? 102 00:13:55,765 --> 00:14:02,634 Si le dijera que este pianista nunca existi�, no estar�a mintiendo. 103 00:14:02,812 --> 00:14:07,596 No me gustan los secretos. 104 00:14:07,773 --> 00:14:11,891 Vamos, �qui�n diablos es el que toca? 105 00:14:21,408 --> 00:14:23,441 Es mi secreto. 106 00:14:59,352 --> 00:15:03,678 Fue el primer a�o de este maldito siglo, 107 00:15:03,855 --> 00:15:07,180 como dec�a un fogonero negro del Virginian. 108 00:15:10,026 --> 00:15:16,228 �Malditos ricos! �S�lo pierden pa�uelos sucios y colillas de cigarrillos! 109 00:15:20,075 --> 00:15:22,545 Nunca un reloj, aunque sea golpeado, 110 00:15:22,580 --> 00:15:24,818 ni siquiera un bot�n de camisa. 111 00:15:25,745 --> 00:15:29,654 �Ni siquiera un maldito anillo de imitaci�n! 112 00:15:30,541 --> 00:15:34,231 �Mira esto: un cigarro entero! 113 00:15:34,418 --> 00:15:37,493 Debe haber sido alg�n pordiosero rico en la fiesta. 114 00:15:37,671 --> 00:15:42,820 �Mira esta mierda! �Malditos ricos! 115 00:15:44,384 --> 00:15:48,501 Nunca se olvidan de nada, excepto cuando te deben dinero. 116 00:15:54,182 --> 00:15:57,257 �Qu� diablos haces aqu�? 117 00:16:03,772 --> 00:16:05,847 T.D. Lemon. 118 00:16:16,240 --> 00:16:17,939 �Qu� tal est�s, Lemon? 119 00:16:18,116 --> 00:16:20,597 �Inmigrantes bastardos! 120 00:16:20,785 --> 00:16:24,694 �Dan a luz en secreto en alguna parte en cubierta... 121 00:16:24,871 --> 00:16:27,946 y luego dejan otra boca que alimentar en el barco! 122 00:16:28,123 --> 00:16:31,407 �Ese es un gran problema de la oficina de inmigraci�n! 123 00:16:31,584 --> 00:16:33,913 �Qu� puede ser un chico como �l, 124 00:16:33,948 --> 00:16:36,243 ...cuando crezca? �Otro inmigrante! 125 00:16:36,421 --> 00:16:40,788 No escuches a esos bastardos, Lemon. �Vamos, b�belo muchacho! 126 00:16:43,634 --> 00:16:47,950 No viene de la teta de mam�, pero es leche de verdad. 127 00:16:50,806 --> 00:16:53,547 Dejaron a �ste en primera clase, encima del piano, 128 00:16:53,582 --> 00:16:56,299 ...esperando que alg�n rico se lo quede... 129 00:16:56,477 --> 00:16:59,145 y le ponga una cuchara de plata en la boca. 130 00:17:00,229 --> 00:17:03,096 �No es as�, Danny? 131 00:17:03,273 --> 00:17:05,535 �Y qu� es lo que recibe este pobre chimpanc� a cambio? 132 00:17:05,570 --> 00:17:07,807 �Un pobre e insignificante negro! 133 00:17:09,017 --> 00:17:11,279 Alguien te toma por tonto, Danny. 134 00:17:13,113 --> 00:17:15,615 Ellos se quedan con la diversi�n; t� con la miseria. 135 00:17:16,199 --> 00:17:19,608 �Al diablo la pobreza, apestosas ratas de alcantarilla! 136 00:17:25,706 --> 00:17:28,058 T.D. es lo que estaba escrito en la caja. 137 00:17:28,093 --> 00:17:30,490 �Vosotras, ratas, sab�is lo que eso significa? 138 00:17:30,667 --> 00:17:32,825 �Ah, olvidaba que las ratas no pueden leer! 139 00:17:33,002 --> 00:17:37,328 Os dir� lo que quiere decir, significa es "Tuyo Danny". 140 00:17:37,506 --> 00:17:39,622 Me dejaron a m� ese muchacho y me lo voy a quedar. 141 00:17:39,997 --> 00:17:42,165 �Vosotros ya os pod�is ir a la mierda! 142 00:17:42,634 --> 00:17:46,710 �Eh, Danny! �C�mo le vas a llamar? 143 00:17:46,887 --> 00:17:49,754 No pens� en ello. 144 00:17:50,974 --> 00:17:55,049 Para empezar, le pondr� mi nombre: Danny Boodman. 145 00:17:55,227 --> 00:18:00,803 Luego le pondr� T.D. en medio, como los ricos ponen en sus botones. 146 00:18:00,981 --> 00:18:03,722 Es elegante poner iniciales, en medio de un nombre. 147 00:18:03,899 --> 00:18:07,840 Todos los malditos abogados las tienen en medio de sus nombres. 148 00:18:08,027 --> 00:18:11,102 Uno de los m�os se llamaba Jonathan P.T.K. Wonder. 149 00:18:11,280 --> 00:18:13,813 �Fue �se quien te envi� a prisi�n durante 10 a�os? 150 00:18:13,848 --> 00:18:16,346 �Tienes buena memoria, cretino! 151 00:18:17,617 --> 00:18:20,818 Si mi hijo crece y se convierte en abogado, le matar�. 152 00:18:20,995 --> 00:18:25,738 Pero a�n as� su nombre ser� Danny Boodman T.D. Lemon. 153 00:18:26,957 --> 00:18:30,033 �Y qu� logras con eso? No sabes qui�n es su madre. 154 00:18:32,128 --> 00:18:36,037 Me gusta. No quiero que le falte de nada. 155 00:18:36,214 --> 00:18:38,778 �No es el hijo de ning�n duque, Danny! 156 00:18:38,966 --> 00:18:41,635 Lo encontraste un martes, ll�malo Martes. 157 00:18:45,095 --> 00:18:47,764 �Es una buena idea para un negro est�pido! 158 00:18:47,931 --> 00:18:53,216 Lo encontr� el primer mes del primer a�o de este nuevo siglo. 159 00:18:53,393 --> 00:18:56,426 As� que le llamar� Mil Novecientos. 160 00:18:57,771 --> 00:19:02,389 - Pero si eso es un n�mero. - Lo era, ahora es un nombre. 161 00:19:02,566 --> 00:19:07,976 �Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos! 162 00:19:12,281 --> 00:19:14,314 �R�pido, el beb�! 163 00:19:16,117 --> 00:19:19,776 �Para la maquina! 164 00:19:23,456 --> 00:19:26,531 �C�mo puede algo tan peque�o cagar tanto? 165 00:19:36,601 --> 00:19:39,238 *Los vientos est�n cambiando. 166 00:19:39,895 --> 00:19:42,803 *Est� subiendo el olor del mal. 167 00:19:43,064 --> 00:19:49,297 "Se�or, env�anos tu luz. Gracias, Danny 168 00:19:50,850 --> 00:19:52,549 �Gracias, Danny? 169 00:19:53,780 --> 00:19:56,563 *Un ni�o llora. 170 00:19:56,917 --> 00:19:59,909 *Una nueva vida est� por comenzar. 171 00:20:00,680 --> 00:20:06,101 *�Se�or, qu�date con nosotros! 172 00:20:11,615 --> 00:20:17,536 *Un d�a, este ni�o tendr� una o dos historias que contar; 173 00:20:18,359 --> 00:20:24,645 "... pero ahora, su alma est� en Tus manos". 174 00:20:27,877 --> 00:20:30,785 - *Gracias, Danny -�l cre�a que era la segunda venida de Cristo. 175 00:20:30,962 --> 00:20:36,372 Tal vez se saque un milagro de la manga. 176 00:20:37,613 --> 00:20:40,333 Porque, caramba, en el agua hizo de todo, excepto andar. 177 00:20:40,375 --> 00:20:42,418 E incluso o� decir que tambi�n hizo eso. 178 00:20:43,941 --> 00:20:46,730 *�Gracias, Danny! 179 00:20:46,765 --> 00:20:50,705 Y as� es como el peque�o Mil Novecientos creci�, 180 00:20:50,893 --> 00:20:53,968 ...dentro de esa cuna tan grande como un barco. 181 00:20:54,979 --> 00:21:00,389 Danny tem�a miedo de que se lo llevaran por lo de los documentos y las visas. 182 00:21:01,661 --> 00:21:04,945 Por eso, el muchacho vivi� sus primeros a�os oculto siempre, 183 00:21:05,591 --> 00:21:08,458 ...en el vientre del Virginian. 184 00:21:40,345 --> 00:21:42,377 Ahora prueba t�. 185 00:21:42,555 --> 00:21:47,923 �Aprieta tu dedo contra estas palabras as� las letras no podr�n escapar! 186 00:21:48,100 --> 00:21:50,769 - Man... - Muy bien, sigue Lemon. 187 00:21:51,936 --> 00:21:53,969 Go... 188 00:21:55,022 --> 00:21:57,888 - Ma... - S�lo un poco m�s. 189 00:21:58,066 --> 00:21:59,681 Ma. 190 00:22:00,442 --> 00:22:02,923 �Lees como los dioses, Lemon! 191 00:22:03,111 --> 00:22:08,062 Ahora �nelas como las v�lvulas de la caldera. 192 00:22:08,240 --> 00:22:09,230 Contin�a. 193 00:22:12,076 --> 00:22:16,193 �Mango Mama! 194 00:22:18,872 --> 00:22:21,322 Bien, contin�a. 195 00:22:22,333 --> 00:22:27,482 Estira de mi cuerda. 196 00:22:29,849 --> 00:22:32,611 Danny, �por qu� te r�es tanto? 197 00:22:32,640 --> 00:22:37,166 Estos son nombres de caballos. Estoy loco por los caballos. 198 00:22:37,344 --> 00:22:40,210 F�jate: �se corri� ayer en Cleveland. 199 00:22:40,387 --> 00:22:42,962 "Pezu�as felices". 200 00:22:46,527 --> 00:22:47,705 Escucha �ste: 201 00:22:47,893 --> 00:22:51,906 - Chiquita bonita. - �Chiquita bonita! 202 00:22:53,313 --> 00:22:56,607 Y este: Mam� Caliente. 203 00:23:00,860 --> 00:23:03,748 �Qu� es una mam�, Danny? 204 00:23:04,696 --> 00:23:06,218 �Una mam�? 205 00:23:07,198 --> 00:23:09,981 Bueno, es un caballo. 206 00:23:10,159 --> 00:23:12,483 - �Un caballo? - Un caballo de carreras. 207 00:23:12,660 --> 00:23:17,560 Las mam�s son pura sangres; los mejores caballos de carrera del mundo. 208 00:23:18,081 --> 00:23:19,926 Si le apuestas a una mam�, siempre ganas. 209 00:23:24,898 --> 00:23:32,883 Tano D'Amato, Rey de los limones. 210 00:23:32,914 --> 00:23:36,250 Dan, pon tu dedo aqu� y lee. 211 00:23:36,427 --> 00:23:40,232 T.D. no significa "Toma Danny". 212 00:23:42,181 --> 00:23:44,214 �Qui�n es este marica? 213 00:23:44,391 --> 00:23:46,960 Ya basta de leer por hoy. 214 00:23:46,995 --> 00:23:49,530 �Leer mucho es malo para ti! 215 00:23:50,979 --> 00:23:53,846 �Qu� m�s cosas son malas, Danny? 216 00:23:54,023 --> 00:23:57,098 Todo lo que hay fuera del Virginian es malo. 217 00:23:59,193 --> 00:24:00,184 Todo. 218 00:24:00,903 --> 00:24:03,686 Hay tiburones en tierra, que te comer�n vivo. 219 00:24:03,721 --> 00:24:06,063 Ap�rtate de ellos, �entendido? 220 00:24:07,449 --> 00:24:09,273 �Ves esto aqu�? 221 00:24:09,451 --> 00:24:11,817 Fueron los tiburones blancos, la peor especie. 222 00:24:11,994 --> 00:24:14,882 Danny, �qu� es un orfanato? 223 00:24:16,049 --> 00:24:20,271 Bueno, un orfanato es como... una gran prisi�n, 224 00:24:20,448 --> 00:24:22,648 ...donde encierran a tipos que no tienen hijos. 225 00:24:23,210 --> 00:24:27,807 As� que si no fuera por mi, te encerrar�an en un orfanato. 226 00:24:28,798 --> 00:24:32,290 Seguro, peque�o Lemon. �Ahora, du�rmete! 227 00:24:34,802 --> 00:24:37,689 En aquella extraordinaria ciudad flotante, 228 00:24:37,919 --> 00:24:39,336 ...llamada Virginian, hab�a m�s de un padre. 229 00:24:39,680 --> 00:24:42,568 Mil Novecientos encontr� una familia entera, 230 00:24:42,797 --> 00:24:44,632 ...formada por personas �nicas, 231 00:24:44,809 --> 00:24:46,842 ...como el medico de la nave. 232 00:24:47,019 --> 00:24:49,573 �Abre tu boca! �As�! 233 00:24:53,649 --> 00:24:58,871 �Mierda, doctor!. �Que est� haciendo con su garganta? �Est� enfermo? 234 00:24:59,778 --> 00:25:02,447 �C�mo se llama, doctor? 235 00:25:03,239 --> 00:25:06,606 Dr. Klausermanspitzwegensdorfentage. 236 00:25:06,783 --> 00:25:10,921 �Vaya nombrecito, si le tienen que llamar urgentemente! 237 00:25:11,860 --> 00:25:14,664 Aquel circo de cocineros, marineros, 238 00:25:14,699 --> 00:25:17,468 ...operadores de radio y camareros, 239 00:25:17,509 --> 00:25:20,564 ...cuidaron bien de �l... 240 00:25:20,595 --> 00:25:23,927 ...y, a su modo, intentaron darle... 241 00:25:23,962 --> 00:25:28,059 ...lo que, para ellos, era una buena educaci�n. 242 00:25:30,550 --> 00:25:36,210 Tambi�n el Capit�n de la nave, pas� a formar parte de aquella familia. 243 00:25:37,148 --> 00:25:40,647 El Capit�n Smith, un hombre sabio tenia apenas tres defectos: 244 00:25:40,682 --> 00:25:45,738 ...sufr�a de claustrofobia, ten�a un miedo terrible de ahogarse... 245 00:25:46,269 --> 00:25:48,198 ...y detestaba los dulces. 246 00:25:48,427 --> 00:25:54,098 Mil Novecientos, �cu�ntas veces te he dicho que no vengas aqu�? 247 00:25:54,275 --> 00:25:56,620 �Especialmente, si es para robar! 248 00:25:56,860 --> 00:26:00,978 �Devuelve lo que has cogido y regresa a tu madriguera, 249 00:26:01,155 --> 00:26:04,084 ...si no quieres ir al orfanato. �R�pido! 250 00:26:06,159 --> 00:26:08,886 �Sr. Danny Boodman, este asunto... 251 00:26:08,921 --> 00:26:12,111 ...del hu�rfano se va a tener que acabar! 252 00:26:12,340 --> 00:26:15,618 �Y adem�s es ilegal! 253 00:26:15,653 --> 00:26:18,897 �Que se joda la ley! 254 00:26:54,860 --> 00:26:59,603 Mick, �qu� piensas cuando est�s en medio de una tempestad? 255 00:26:59,638 --> 00:27:06,149 �Qu�? �Que mi abogado no deber�a haber nacido! 256 00:27:06,243 --> 00:27:08,317 Si, s�, la tempestad! 257 00:27:09,162 --> 00:27:14,217 Puedes creer que le avis�. Despu�s, le part� la cabeza. 258 00:27:14,530 --> 00:27:16,980 �Est�s pensando en pan y mermelada? 259 00:27:17,501 --> 00:27:18,689 S�. 260 00:27:18,877 --> 00:27:22,869 Sabes lo que pienso, Mick: creo que est�s loco. 261 00:27:23,046 --> 00:27:25,079 �Qu� c�mo lo hice? 262 00:27:25,256 --> 00:27:32,084 Danny, dile a Pedro como le part� la cabeza a mi abogado. 263 00:27:32,261 --> 00:27:35,336 �El Waldorf? Nunca estuve all� 264 00:27:35,514 --> 00:27:37,636 Los blancos solo me dejaban entrar, 265 00:27:37,671 --> 00:27:40,152 ...para limpiar la porquer�a de los lavabos. 266 00:27:43,769 --> 00:27:45,218 �Cuidado! 267 00:27:51,233 --> 00:27:53,245 �Danny! 268 00:27:54,445 --> 00:27:56,321 �Danny! �Danny! 269 00:27:57,782 --> 00:27:59,241 �Dadle la vuelta! �Dadle la vuelta! 270 00:27:59,744 --> 00:28:02,163 Qu�tate de en medio. D�jame ver. 271 00:28:02,164 --> 00:28:04,770 Llama a un doctor. Llama a un doctor. 272 00:28:04,784 --> 00:28:07,568 �El doctor, r�pido! 273 00:28:07,745 --> 00:28:10,090 �Danny, viejo amigo, h�blame! 274 00:28:11,805 --> 00:28:15,130 Es s�lo un golpe en la espalda. 275 00:28:15,459 --> 00:28:18,409 �Aguanta, Danny, ya viene el m�dico! 276 00:28:18,951 --> 00:28:22,318 �Doctor Kla-Kla-Klaus! 277 00:28:26,425 --> 00:28:29,187 �Klau-Klauserman! 278 00:28:31,553 --> 00:28:36,672 Klausermanspizwegen. Fischerri... Kemmanschov... 279 00:28:36,849 --> 00:28:41,383 "R�pido con el gatillo"... 280 00:28:43,062 --> 00:28:48,117 "... iba por delante de "Santo Disparo". 281 00:28:49,941 --> 00:28:54,966 "Tiempos Mejores" fue... 282 00:28:56,248 --> 00:29:01,210 ...descalificado. 283 00:29:04,421 --> 00:29:11,259 "Jefecillo Listillo" y... 284 00:29:20,380 --> 00:29:25,248 El viejo Danny tard� tres d�as en palmarla. 285 00:29:25,686 --> 00:29:28,156 Se rindi� en la sexta carrera de Chicago. 286 00:29:28,500 --> 00:29:30,564 Agua Potable gan� por dos cuerpos... 287 00:29:30,793 --> 00:29:32,180 a "Sopa de Verduras"... 288 00:29:32,513 --> 00:29:35,109 ...y por cinco a "Fundaci�n Azul". 289 00:29:36,464 --> 00:29:40,498 "Aunque pase por el valle de tinieblas y muerte, 290 00:29:40,401 --> 00:29:40,401 no temer� ning�n mal. 291 00:29:40,436 --> 00:29:43,653 El Dr. Klausermanspizwegwnsdorfentage... 292 00:29:43,688 --> 00:29:47,263 ...declar� que si Danny no hubiera re�do tanto, 293 00:29:47,503 --> 00:29:49,786 ...quiz�s hubiera podido recuperarse. 294 00:29:50,693 --> 00:29:52,955 Pero, la vida no est� hecha de "s�es". 295 00:29:53,790 --> 00:29:55,979 Y la �nica cosa cierta que podemos decir... 296 00:29:56,353 --> 00:29:57,844 ...es que de repente, 297 00:29:58,157 --> 00:30:03,389 Lemon Mil Novecientos qued� hu�rfano por segunda vez. 298 00:30:04,380 --> 00:30:07,371 GRACIAS DANNY 299 00:30:10,488 --> 00:30:15,690 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 300 00:30:16,337 --> 00:30:18,005 Am�n. 301 00:30:32,348 --> 00:30:34,172 �M�sica! 302 00:30:46,649 --> 00:30:50,350 Mil Novecientos ten�a ocho a�os por entonces. 303 00:30:51,278 --> 00:30:56,479 Hab�a hecho el viaje entre Europa y Am�rica como cincuenta veces. 304 00:30:58,158 --> 00:31:01,441 El oc�ano era su hogar. 305 00:31:01,618 --> 00:31:05,465 Claro, su piel estaba cubierta de escamas... 306 00:31:05,632 --> 00:31:07,372 ...y tenia aletas en vez de brazos. 307 00:31:07,623 --> 00:31:10,531 �Es la pura verdad, abuelo! 308 00:31:11,334 --> 00:31:14,575 - Puede creerlo. - �Pero si es absurdo! 309 00:31:14,610 --> 00:31:15,368 Es la pura verdad. 310 00:31:15,649 --> 00:31:18,849 Nunca puso un pie sobre tierra firme. �Nunca! 311 00:31:19,089 --> 00:31:22,310 La hab�a visto en los puertos muchas veces, 312 00:31:22,946 --> 00:31:25,625 ...pero nunca descendi� del barco. 313 00:31:26,282 --> 00:31:29,107 El �nico problema era que para todo el mundo, 314 00:31:29,336 --> 00:31:31,108 ...�l ni siquiera exist�a. 315 00:31:31,264 --> 00:31:34,131 No hab�a una ciudad, parroquia, hospital, 316 00:31:34,423 --> 00:31:36,695 ...prisi�n o equipo de b�isbol, 317 00:31:36,925 --> 00:31:39,218 ...en el que su nombre apareciera en alguna parte. 318 00:31:39,395 --> 00:31:43,721 �l no ten�a un pa�s, fecha de nacimiento, ni familia. 319 00:31:44,732 --> 00:31:50,518 Ten�a ocho a�os, pero oficialmente, ni siquiera hab�a nacido. 320 00:33:44,651 --> 00:33:45,839 �Am�rica! 321 00:33:46,527 --> 00:33:47,851 �Am�rica! 322 00:34:06,677 --> 00:34:08,418 �Es un rapto! 323 00:34:08,960 --> 00:34:11,847 Pueden acusarle de rapto, 324 00:34:12,076 --> 00:34:14,787 ...si un d�a aparecen los parientes del ni�o. 325 00:34:15,381 --> 00:34:18,414 �Despu�s de ocho a�os? Tengo serias dudas de ello. 326 00:34:18,696 --> 00:34:23,668 Sin embargo, creo que ha llegado la hora de que el chico lleve una vida normal. 327 00:34:24,210 --> 00:34:31,246 He escrito una carta para entregar a la direcci�n del orfanato. 328 00:34:31,281 --> 00:34:34,447 Bien, Capit�n. �D�nde puedo encontrar al chico? 329 00:34:35,286 --> 00:34:38,673 �Boatswain, ind�cales el camino a estos se�ores! 330 00:35:02,612 --> 00:35:03,530 Por aqu�. 331 00:35:03,967 --> 00:35:05,990 �Eh t�! �Cuidado con esa carga! 332 00:35:06,031 --> 00:35:08,554 �Vamos a registrarlo todo! 333 00:35:13,881 --> 00:35:17,686 - �Ha visto a un chico peque�o? - Nunca he visto a nadie. 334 00:35:20,031 --> 00:35:22,710 22 d�as despu�s, cuando el Virginian navegaba hacia R�o, 335 00:35:23,429 --> 00:35:25,660 ...nadie hab�a sido capaz de encontrar a Mil Novecientos, 336 00:35:25,890 --> 00:35:27,975 ...ni ten�an la menor pista de lo que pod�a haberle pasado. 337 00:35:28,735 --> 00:35:31,080 Todos ten�an la muerte en sus corazones, 338 00:35:31,352 --> 00:35:34,385 ...pues se hab�an encari�ado con el peque�o, 339 00:35:34,562 --> 00:35:37,012 ...aunque ninguno quisiera reconocerlo. 340 00:35:39,566 --> 00:35:43,600 - �Capit�n! �Despierte! - �No ves que estoy durmiendo! 341 00:35:43,777 --> 00:35:47,394 �Capit�n, es una emergencia! 342 00:35:47,571 --> 00:35:52,825 - �Nos estamos hundiendo? - �Peor,mucho peor! 343 00:36:40,557 --> 00:36:44,077 - �C�mo se llama? - Mil Novecientos. 344 00:36:44,112 --> 00:36:48,563 - La canci�n no, el muchacho. - �Mil Novecientos! 345 00:36:48,740 --> 00:36:51,189 �Como la canci�n! 346 00:36:55,135 --> 00:36:59,565 Al Capit�n Smith le hubiera gustado hacerle muchas preguntas, en ese momento, 347 00:36:59,789 --> 00:37:03,386 ...como por ejemplo: �D�nde, demonios, aprendiste a tocar el piano? 348 00:37:03,876 --> 00:37:06,450 O, �d�nde estuviste escondido? 349 00:37:06,638 --> 00:37:10,266 O bien: �En nombre de Dios, de d�nde sacas esa m�sica, 350 00:37:10,557 --> 00:37:14,623 que parece que entren en tus venas, sin que te des cuenta? 351 00:37:14,758 --> 00:37:17,229 Pero, �l era un hombre uniformado... 352 00:37:17,448 --> 00:37:20,471 ...y la �nica cosa que consegu�a decirle era: 353 00:37:20,731 --> 00:37:25,339 �Mil Novecientos, todo esto va en contra del reglamento! 354 00:37:28,549 --> 00:37:30,916 �Al diablo con el reglamento! 355 00:37:31,478 --> 00:37:35,909 Sus palabras exactas eran: �Al diablo con el reglamento!" 356 00:37:39,745 --> 00:37:45,739 Pero, no entiendo qu� tiene que ver el disco en todo esto. 357 00:37:47,323 --> 00:37:52,504 No es Ud. muy perspicaz, abuelo. ��sa es su m�sica! 358 00:37:52,910 --> 00:37:58,842 La m�sica de Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos. 359 00:37:59,462 --> 00:38:03,027 La mejor pieza de marfil de los siete mares. 360 00:38:05,461 --> 00:38:07,494 �Incre�ble! 361 00:38:08,588 --> 00:38:13,102 Si todo esto es verdad, este disco debe valer una fortuna! 362 00:38:14,655 --> 00:38:18,960 �Este disco puede hacernos ricos! 363 00:38:20,706 --> 00:38:23,156 Este disco no deber�a existir. 364 00:38:23,390 --> 00:38:28,675 La �nica matriz existente fue destruida, despu�s de haber sido cortada. 365 00:38:30,166 --> 00:38:35,847 Bueno, �sta es una matriz. 366 00:38:38,735 --> 00:38:41,810 Es una de esas que utilizan en la grabaciones. 367 00:38:48,408 --> 00:38:50,962 �C�mo la hallaste? 368 00:38:54,048 --> 00:38:58,478 Pas� la mayor parte del d�a, tratando de volver a juntar las piezas. 369 00:38:59,369 --> 00:39:05,154 Las encontr� por casualidad, ocultas dentro de uno de esos dos pianos. 370 00:39:21,765 --> 00:39:24,006 Se los compr� a un distribuidor de segunda mano, 371 00:39:24,600 --> 00:39:28,999 ...que vaci� un viejo barco hospital en Plymouth. 372 00:39:46,908 --> 00:39:50,192 Iban a destruirlos en un par de d�as. 373 00:39:55,539 --> 00:39:59,344 �Qu� quiere decir con "destruir"? 374 00:40:10,967 --> 00:40:13,938 �S�, por all� amigo! 375 00:41:13,928 --> 00:41:17,629 �Cuidado que eso no son pl�tanos! 376 00:41:21,621 --> 00:41:24,092 Est� bien. �Cuidado con ese candelabro! 377 00:41:24,394 --> 00:41:27,010 �M�s despacio, m�s despacio! 378 00:41:50,558 --> 00:41:53,050 - �De d�nde eres? -De Liverpool. - �Qu� hac�as all�? 379 00:41:53,085 --> 00:41:54,140 Era barbero. 380 00:41:54,175 --> 00:41:56,385 - Firma aqu�. - Gracias. 381 00:41:56,427 --> 00:41:58,574 Siguiente. �Cu�l es su ocupaci�n? 382 00:41:58,752 --> 00:42:01,931 Soy carpintero, cocinero y peluquero. 383 00:42:02,160 --> 00:42:04,391 Demasiadas cosas �Fuera de aqu�! 384 00:42:04,579 --> 00:42:07,654 - Soy un buen mec�nico. - Fuera. El siguiente. 385 00:42:08,540 --> 00:42:12,365 - �Y t� qu� haces? - Toco la trompeta. 386 00:42:12,595 --> 00:42:16,358 Ya tenemos suficientes m�sicos a bordo. �Siguiente! 387 00:42:17,150 --> 00:42:18,943 �Fuera! 388 00:42:45,014 --> 00:42:47,880 �A d�nde diablos va? 389 00:43:34,194 --> 00:43:36,853 - �Qu� es eso? - No lo s�. 390 00:43:37,186 --> 00:43:41,429 �Si no sabes lo que es, es jazz! 391 00:43:42,221 --> 00:43:44,462 - �Jazz! - �C�mo te llamas? 392 00:43:44,905 --> 00:43:46,854 Max Tooney, se�or. 393 00:43:47,037 --> 00:43:48,861 �Bien! 394 00:44:00,567 --> 00:44:03,642 Fue el d�a m�s feliz de mi vida. 395 00:44:04,132 --> 00:44:06,822 Toda esa gente con esperanza en sus ojos, 396 00:44:07,145 --> 00:44:09,584 ...las despedidas, las sirenas... 397 00:44:09,720 --> 00:44:12,795 ...y ese mundo flotante que comenzaba a moverse. 398 00:44:13,431 --> 00:44:18,590 Parec�a como si fuera una gran fiesta, s�lo para mi. 399 00:44:18,747 --> 00:44:22,927 Pero s�lo tres d�as despu�s el oc�ano se cans� de las celebraciones. 400 00:44:23,125 --> 00:44:26,846 De repente, en medio de la noche, se volvi� violento... 401 00:44:27,076 --> 00:44:29,953 ...y fue todo un infierno. 402 00:44:32,392 --> 00:44:34,883 Un hombre que toca la trompeta en una nave... 403 00:44:35,269 --> 00:44:37,646 ...no puede hacer nada en medio de una tormenta furiosa. 404 00:44:37,896 --> 00:44:42,462 No tocar es todo lo que puedes hacer para no complicar las cosas, 405 00:44:42,868 --> 00:44:44,776 ...pero no soportaba estar all� abajo. 406 00:44:45,005 --> 00:44:50,301 Me ven�a siempre la misma frase a la cabeza: "Muri� como una rata". 407 00:44:53,334 --> 00:44:57,451 Y lo �ltimo que yo quer�a era morir como una rata. 408 00:45:19,827 --> 00:45:22,120 �Diablos, estoy perdido! 409 00:45:54,085 --> 00:45:57,619 Ey Conn, �qu� te pasa? 410 00:45:58,557 --> 00:46:00,757 �Perdiste tus piernas marinas? 411 00:46:01,789 --> 00:46:05,708 Eres el nuevo trompetista, �verdad? Tocas una Conn. 412 00:46:08,512 --> 00:46:12,984 Ven conmigo. Tengo un remedio para tus problemas. 413 00:46:13,057 --> 00:46:14,464 S�gueme. 414 00:46:51,668 --> 00:46:56,192 - �Quita los frenos, por favor! - �Pero eso es una locura! 415 00:46:56,227 --> 00:46:59,934 �Conf�a en mi! �Vamos, qu�talos! 416 00:47:15,466 --> 00:47:17,436 �Ven y si�ntate al lado m�o! 417 00:47:18,291 --> 00:47:22,909 - Oye, �est�s chiflado? - Ven ahora o nunca lo har�s. 418 00:47:55,046 --> 00:47:58,163 - Dime, �tienes hijos? - No. 419 00:47:58,424 --> 00:48:01,582 �Oh, mierda! Te van a encerrar en un orfanato, uno de estos d�as. 420 00:48:02,385 --> 00:48:04,167 Est�s loco. 421 00:48:09,140 --> 00:48:12,538 - �Mam�! - Veo que sabes de caballos. 422 00:48:12,934 --> 00:48:15,592 - S�, un poco. - �Bien, hombre! 423 00:48:27,350 --> 00:48:32,969 Era como si el mar nos meciera y fu�ramos flotando, 424 00:48:33,699 --> 00:48:35,658 ...esquivando candelabros y muebles. 425 00:48:35,919 --> 00:48:38,254 Entonces me di cuenta de que lo que realmente hac�amos... 426 00:48:38,911 --> 00:48:40,388 ...era bailar con el Oc�ano, 427 00:48:40,423 --> 00:48:43,134 ...nosotros y �l, como locos bailarines, 428 00:48:43,633 --> 00:48:48,709 ...juntos en un alegre vals sobre la pista dorada de la noche. 429 00:48:48,940 --> 00:48:51,421 �Oh, s�! 430 00:49:48,564 --> 00:49:50,389 Buenas noches, Capit�n. 431 00:49:51,546 --> 00:49:52,932 �Le apetece dar un paseo? 432 00:49:53,214 --> 00:49:58,040 Solo pod�as ser t�, Mil Novecientos. �Qui�n sino? 433 00:49:58,270 --> 00:50:01,293 �Est�s loco, Mil Novecientos! 434 00:50:01,553 --> 00:50:04,336 Solo estaba experimentando, se�or. 435 00:50:05,139 --> 00:50:08,735 Cuando lo perfeccione, le aseguro que esto no volver� a suceder. 436 00:50:09,902 --> 00:50:14,875 Hay que arreglar un poco la cuesti�n de los frenos y todo ir� bien. 437 00:50:22,130 --> 00:50:26,372 D�melo otra vez: �Tan grande era la maldita ventana? 438 00:50:27,988 --> 00:50:32,106 �Estaremos cargando carb�n en este barco eternamente! 439 00:50:32,141 --> 00:50:33,899 �Qu� diablos! 440 00:50:50,588 --> 00:50:53,162 �Al menos t� sabes lo que har�s cuando crezcas! 441 00:50:57,551 --> 00:50:59,584 - �Eh, Conn! - �Qu�? 442 00:51:00,970 --> 00:51:04,775 - Eres de Nueva Orleans, �verdad? - �C�mo lo supiste? 443 00:51:05,598 --> 00:51:10,862 - Adoro esa ciudad. -�De verdad? Hace tiempo que no voy all�. 444 00:51:11,879 --> 00:51:15,069 En invierno, est� preciosa. 445 00:51:16,846 --> 00:51:18,879 Y en marzo, 446 00:51:21,526 --> 00:51:26,478 ...siempre hay alguna tarde, cuando menos lo esperas, 447 00:51:26,863 --> 00:51:31,606 ...en la que se cubre de un techo de niebla, una barrera, 448 00:51:32,951 --> 00:51:38,653 ...que se coloca cuelga justo debajo de las luces de la calle y lo corta todo, 449 00:51:39,164 --> 00:51:43,406 ...como una espada blanca. �Es algo m�gico! 450 00:51:44,918 --> 00:51:50,286 Las casas pierden sus pisos superiores, los �rboles las ramas, 451 00:51:50,463 --> 00:51:53,997 ...la Catedral de Saint Louis pierde sus c�pulas... 452 00:51:54,032 --> 00:51:56,395 ...y los paseantes, sus cabezas. 453 00:51:56,624 --> 00:52:00,669 Del cuello para arriba, todo desaparece. 454 00:52:01,263 --> 00:52:03,566 Todo lo que puedes ver en el Parque Jackson... 455 00:52:03,601 --> 00:52:05,881 ...es un mont�n de cuerpos decapitados, 456 00:52:06,058 --> 00:52:08,414 ...tropez�ndose y salud�ndose entre s� diciendo: 457 00:52:08,810 --> 00:52:10,634 "�Qu� tal se encuentran tus padres?" 458 00:52:12,073 --> 00:52:15,648 �As� es! L�stima que no dure mucho. 459 00:52:15,982 --> 00:52:18,577 Pero, �c�mo sabes t� todas estas cosas? 460 00:52:24,071 --> 00:52:25,853 �Sabes? 461 00:52:25,968 --> 00:52:29,001 Desde que estoy a bordo, 462 00:52:29,429 --> 00:52:32,160 ...no hago m�s que escuchar hablar de ese tipo, 463 00:52:32,629 --> 00:52:37,059 ...que tiene un nombre m�s largo que un tren de carga de Georgia... 464 00:52:37,580 --> 00:52:40,489 ...y que se supone que naci� en este barco... 465 00:52:41,256 --> 00:52:43,445 ...y no ha desembarcado desde entonces. 466 00:52:43,584 --> 00:52:45,596 �Qu� historia m�s loca! 467 00:52:46,326 --> 00:52:49,547 - Veinte a�os sin siquiera poner un pie en tierra. -Veintisiete. 468 00:52:49,808 --> 00:52:54,457 Dicen que este tipo toca una m�sica nunca antes escuchada. 469 00:52:54,644 --> 00:52:56,187 Yo tambi�n o� hablar de �l. 470 00:52:56,427 --> 00:53:00,812 Primero, pens� que eras t�, 471 00:53:00,847 --> 00:53:03,422 - ... pero algo no encajaba. - Por supuesto. 472 00:53:03,599 --> 00:53:06,618 Pens�: "Si �l es Mil Novecientos, 473 00:53:06,653 --> 00:53:10,135 ...�c�mo podr�a conocer Nueva Orleans?" 474 00:53:10,416 --> 00:53:14,273 Porque... t� has estado en Nueva Orleans. 475 00:53:14,669 --> 00:53:19,016 Si te digo que nunca puse un pie en esa ciudad, �me creer�as? 476 00:53:24,812 --> 00:53:28,533 Quienquiera que seas, me llamo Max Tooney. 477 00:53:29,747 --> 00:53:31,561 Me alegro de conocerte. 478 00:53:46,379 --> 00:53:47,995 �Eh, vosotros, los de arriba! 479 00:53:48,276 --> 00:53:50,768 Se supone que tenemos que volar la nave... 480 00:53:51,080 --> 00:53:54,312 ...y no esperar a que se la coman los peces. 481 00:53:55,167 --> 00:54:00,483 Casi hemos acabado. Falta s�lo colocar algunos explosivos. 482 00:54:02,484 --> 00:54:03,923 �Hacia atr�s! �Hacia atr�s! 483 00:54:04,267 --> 00:54:06,925 �A d�nde vas? �Es que ya te has cansado de vivir? 484 00:54:07,155 --> 00:54:08,510 Tengo que ir a buscar a alguien 485 00:54:08,741 --> 00:54:10,617 �Quieres meterte en problemas? 486 00:54:12,116 --> 00:54:13,648 �Vamos, abajo! 487 00:54:16,161 --> 00:54:19,548 �Malditos! �Dejadme subir a bordo! 488 00:54:22,702 --> 00:54:25,339 �Puede repet�rmelo? Creo que no le he escuchado bien. 489 00:54:25,569 --> 00:54:27,237 �Claro que puedo repet�rselo! 490 00:54:27,398 --> 00:54:32,526 No van a volar nada, porque mi mejor amigo est� en ese barco. 491 00:54:32,996 --> 00:54:36,154 - Ser�an todos responsables de asesinato. -�S�quenlo de aqu�! 492 00:54:36,384 --> 00:54:38,782 �Haced lo que sea, pero sac�dmelo de aqu�! 493 00:54:39,219 --> 00:54:41,783 No estoy loco ni he perdido la raz�n. 494 00:54:41,960 --> 00:54:44,108 Si digo que hay un hombre a bordo del Virginian, 495 00:54:44,212 --> 00:54:47,402 ...�por Dios bendito!, quiere decir que hay alguien a bordo. 496 00:54:47,652 --> 00:54:52,082 Hemos revisado ese barco de proa a popa y no hay nada. 497 00:54:52,312 --> 00:54:53,225 S�lo dinamita, un mont�n de dinamita. 498 00:54:53,260 --> 00:54:55,824 �C�mo puede estar tan seguro de que hay un hombre a bordo? 499 00:54:56,012 --> 00:54:57,794 Si tienes alguna prueba, mu�strela, 500 00:54:58,107 --> 00:55:00,369 ...porque yo soy quien tiene que apretar el interruptor. 501 00:55:00,598 --> 00:55:02,423 Estoy seguro de que est� all�. 502 00:55:04,018 --> 00:55:08,218 Pas� los mejores a�os de mi vida en el Virginian. 503 00:55:10,814 --> 00:55:15,098 �Encontraron un piano vertical en tercera clase? 504 00:55:17,256 --> 00:55:19,518 El Virginian es el �nico barco del mundo, 505 00:55:19,831 --> 00:55:21,686 ...que ten�a un piano en tercera clase. 506 00:55:22,030 --> 00:55:25,481 �Hab�a o no un piano vertical en tercera clase? 507 00:55:25,835 --> 00:55:28,723 Bueno, s� que hab�a un piano en tercera clase, pero no era vertical. 508 00:55:29,161 --> 00:55:31,559 - Era un piano horizontal. - Igual da que fuera redondo. 509 00:55:31,620 --> 00:55:33,236 No veo que tiene que ver ese maldito piano... 510 00:55:33,466 --> 00:55:35,154 con un fantasma a bordo. 511 00:55:35,415 --> 00:55:38,719 �Debe de haber miles de fantasmas en un buque hospital! 512 00:55:38,975 --> 00:55:41,450 �Fuera de mi vista o llamar� a la polic�a! 513 00:55:42,003 --> 00:55:44,755 �Qu�teme las manos de encima! 514 00:55:45,756 --> 00:55:48,393 �Entre esos miles de fantasmas, 515 00:55:48,726 --> 00:55:50,957 ...estaba el del mejor pianista del mundo! 516 00:55:50,992 --> 00:55:53,709 �No me diga? �Un maldito pianista! 517 00:55:53,886 --> 00:55:56,232 �Y qu� es lo que Ud. hac�a todos esos a�os en el Virginian? 518 00:55:56,763 --> 00:55:58,275 �Afinar las cuerdas? 519 00:55:58,483 --> 00:56:01,538 - �Qu� es lo que yo hacia en el Virginian? -S�. 520 00:56:03,001 --> 00:56:05,409 Nosotros est�bamos all�. 521 00:56:12,108 --> 00:56:13,828 �Yo tocaba! 522 00:56:15,245 --> 00:56:18,216 �Se�oras y se�ores! Meine damen und herren! 523 00:56:18,590 --> 00:56:21,613 Signore e signori! Mesdames et messieurs! 524 00:56:21,969 --> 00:56:25,357 Me llamo Bill Douglas y les doy la bienvenida a bordo del Virginian. 525 00:56:25,826 --> 00:56:27,921 Y deseo que pasen una noche agradable... 526 00:56:28,161 --> 00:56:31,799 ...en compa��a de la Atlantic Jazz Band. 527 00:56:40,378 --> 00:56:44,547 Por favor, Mil Novecientos, s�lo las notas normales. �De acuerdo? 528 00:56:56,806 --> 00:56:59,881 Toc�bamos porque el Oc�ano es grande y atemorizador. 529 00:57:00,110 --> 00:57:02,737 Toc�bamos para que la gente pasara un buen rato... 530 00:57:02,904 --> 00:57:05,510 ...y se olvidar�n de donde estaban y quienes eran. 531 00:57:05,739 --> 00:57:08,616 Toc�bamos para hacer que bailaran, 532 00:57:08,846 --> 00:57:10,670 ...porque si bailas, no est�s muerto. 533 00:57:10,899 --> 00:57:12,536 Y nos sent�amos como dioses. 534 00:57:12,546 --> 00:57:16,309 Toc�bamos "ragtime", porque es la m�sica que Dios baila, 535 00:57:16,539 --> 00:57:18,547 ...cuando nadie lo ve, 536 00:57:18,582 --> 00:57:20,781 ...si estamos de acuerdo en considerar que Dios es negro. 537 00:57:25,785 --> 00:57:27,380 �Se ha acabado, chicos! 538 00:57:28,235 --> 00:57:32,039 �Oh Dios, debo de ser un gran pecador! 539 00:57:32,280 --> 00:57:34,469 �Es eso, Dios? 540 00:57:51,277 --> 00:57:52,689 �Eso es! 541 00:58:22,054 --> 00:58:24,837 Pero era en tercera clase, donde Mil Novecientos... 542 00:58:25,072 --> 00:58:27,725 ...tocaba realmente su m�sica. 543 00:58:27,993 --> 00:58:30,779 Iba all� por las tardes o ya de noche, 544 00:58:30,956 --> 00:58:33,510 ...cuando no tenia que tocar notas normales. 545 00:58:33,896 --> 00:58:38,201 Y es que su m�sica estaba hecha de notas que eran todo, menos normales. 546 01:00:04,564 --> 01:00:07,097 �En qu� demonios piensas cuando tocas? 547 01:00:07,327 --> 01:00:10,506 �D�nde est� tu mente cuando tocas las teclas? 548 01:00:11,684 --> 01:00:14,290 Anoche estaba en un precioso pa�s. 549 01:00:15,838 --> 01:00:18,877 Las mujeres ten�an cabellos perfumados y todo resplandec�a. 550 01:00:19,742 --> 01:00:21,524 �Y estaba lleno de tigres! 551 01:00:22,014 --> 01:00:26,236 El viajaba, y cada vez iba a un sitio diferente: 552 01:00:26,413 --> 01:00:30,531 ...al coraz�n de Londres: por un tren que iba en medio del campo; 553 01:00:30,708 --> 01:00:33,012 ...por el borde de un volc�n gigante; 554 01:00:33,293 --> 01:00:35,701 ...por la iglesia m�s grande del mundo, 555 01:00:36,285 --> 01:00:40,413 ...contando las columnas y observando los crucifijos. 556 01:00:41,257 --> 01:00:43,081 �Viajaba! 557 01:00:43,780 --> 01:00:46,980 �Eh, t�! �T�canos una bonita tarantella. 558 01:00:47,209 --> 01:00:50,899 �Pues ens��ame a tocarla primero, paisano! 559 01:01:12,008 --> 01:01:13,728 Las personas que hab�an ido en el barco... 560 01:01:13,968 --> 01:01:16,115 ...hablaban de una m�sica extra�a... 561 01:01:16,548 --> 01:01:19,878 ...y de un pianista que parec�a tener cuatro manos, 562 01:01:20,108 --> 01:01:22,359 ...por todas las notas que tocaba. 563 01:01:30,688 --> 01:01:34,211 Circulaban extra�as historias. Algunas incluso verdaderas, 564 01:01:34,441 --> 01:01:36,974 ...como la de Wilson, un senador americano... 565 01:01:37,688 --> 01:01:40,017 ...que acostumbraba viajar en tercera clase, 566 01:01:40,216 --> 01:01:43,572 ...s�lo para o�r la m�sica de Danny Boodman... 567 01:01:43,801 --> 01:01:46,689 ...T.D. Lemon Mil Novecientos. 568 01:01:58,145 --> 01:02:00,178 �Am�rica! 569 01:02:20,494 --> 01:02:23,507 �Por qu� se ha detenido? �Contin�e, por favor! 570 01:02:24,518 --> 01:02:29,490 Disculpe, senador. S�lo toco en alta mar. 571 01:02:29,730 --> 01:02:33,222 - Pero, eso es absurdo. -Los puertos son tierra y nunca toco en tierra. 572 01:02:33,816 --> 01:02:36,057 �Quiere decir que nunca fue de gira? 573 01:02:36,339 --> 01:02:37,663 �Qu� quiere decir eso? 574 01:02:40,696 --> 01:02:43,938 Son largos viajes, donde los artistas muestran su talento, 575 01:02:44,387 --> 01:02:45,190 ...por todo el mundo. 576 01:02:45,616 --> 01:02:48,087 Eso es lo que he hecho siempre, 577 01:02:48,681 --> 01:02:50,224 ...a mi manera. 578 01:02:54,748 --> 01:02:57,719 �Me conceder�a una entrevista? 579 01:03:01,273 --> 01:03:05,005 - �Una entre... qu�? - �Una entrevista! 580 01:03:05,964 --> 01:03:07,309 �Qu� es eso? 581 01:03:08,643 --> 01:03:09,883 Y el senador le pregunta: 582 01:03:10,144 --> 01:03:15,148 "�Hay alguna cosa que aprecie m�s que cualquier otra, cuando regresa a su casa? 583 01:03:15,377 --> 01:03:19,380 Y Mil Novecientos responde: "Lo que m�s me gusta cuando estoy en Paris, 584 01:03:19,609 --> 01:03:22,841 ...es ver la puesta de sol desde debajo de la Torre Eiffel... 585 01:03:23,071 --> 01:03:25,364 ...y observar a las personas que se asoman desde arriba, 586 01:03:25,598 --> 01:03:29,637 ...tratando de adivinar de que pa�s son, a trav�s de sus gritos, 587 01:03:29,866 --> 01:03:32,994 ...antes de que vuelvan a tomar contacto con la tierra". 588 01:03:35,850 --> 01:03:38,320 �Acabad con eso! 589 01:03:42,073 --> 01:03:43,835 �Por qu� no bajas s�lo una vez? 590 01:03:43,855 --> 01:03:46,691 �S�lo una vez! �Una sola! 591 01:03:47,879 --> 01:03:51,997 Para ver el mundo por ti mismo, con tus propios ojos. 592 01:03:54,665 --> 01:03:58,043 �Lo has pensado alguna vez? Podr�as hacer lo que quisieras. 593 01:03:58,460 --> 01:04:01,837 La gente se volver�a loca por ti. 594 01:04:02,921 --> 01:04:08,206 Podr�as ganar mucho dinero y comprarte la mejor casa; 595 01:04:08,540 --> 01:04:12,845 ...y tener una esposa como todos. �Por qu� no? 596 01:04:20,642 --> 01:04:23,175 �Dios sabe que no puedes pasar el resto de tu vida, 597 01:04:23,467 --> 01:04:25,548 ...yendo de aqu� para all�, como si fueras un yo-yo. 598 01:04:25,583 --> 01:04:30,712 El mundo est� all� afuera. Hay s�lo una pasarela para bajar. 599 01:04:31,003 --> 01:04:35,371 �Y qu� es una pasarela? S�lo unos est�pidos escalones. 600 01:04:35,663 --> 01:04:39,541 �Dios m�o, todo te est� esperando al final de esos escalones! 601 01:04:40,364 --> 01:04:42,397 �Por qu� no lo haces? 602 01:04:43,804 --> 01:04:44,961 Al menos una vez. 603 01:04:45,931 --> 01:04:48,287 �Por qu� no bajas? 604 01:04:54,541 --> 01:04:58,221 �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? 605 01:04:58,555 --> 01:05:00,327 �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? 606 01:05:04,423 --> 01:05:05,935 Creo que los que viv�s en tierra, 607 01:05:07,738 --> 01:05:10,896 ...perd�is mucho tiempo pregunt�ndoos el por qu�. 608 01:05:12,877 --> 01:05:14,878 Viene el invierno y no pod�is esperar a que llegue el verano... 609 01:05:15,108 --> 01:05:18,068 ...y cuando llega el verano tem�is la amenaza del invierno. 610 01:05:18,808 --> 01:05:21,425 Por eso, no os cans�is nunca de viajar, 611 01:05:21,612 --> 01:05:24,990 ...buscando siempre un lugar lejano, 612 01:05:25,408 --> 01:05:27,284 ...donde siempre sea verano. 613 01:05:30,608 --> 01:05:32,537 Eso a m� no me apetece nada.. 614 01:05:45,598 --> 01:05:48,986 �Alto! �Parad todo! 615 01:05:49,255 --> 01:05:52,238 �Diles que desconecten los detonadores! -�Desconectadlos! 616 01:05:52,468 --> 01:05:55,011 �Qu� es lo que pasa, patr�n? 617 01:06:34,133 --> 01:06:37,208 Ya puede ir rezando para que encontremos a alguien escondido aqu�... 618 01:06:37,385 --> 01:06:41,190 ...o a alguien que confunda a una cucaracha de tres patas con un piano. 619 01:06:41,440 --> 01:06:44,650 �Es como encontrar una aguja en un pajar! 620 01:06:46,808 --> 01:06:49,779 �Lo encontr�, se�or! 621 01:06:50,660 --> 01:06:53,261 �Ese es su camarote! 622 01:09:16,581 --> 01:09:20,823 �Perd�name por haber entrado, 623 01:09:21,272 --> 01:09:23,941 ...pero su m�sica suena demasiado alta! 624 01:09:29,903 --> 01:09:32,460 Apostar�a que es del Norte de Italia. 625 01:09:33,051 --> 01:09:36,157 �Bravo! De Friuli, exactamente. 626 01:09:36,533 --> 01:09:38,887 - Pero, no deje de tocar, por favor! -Muy bien. 627 01:09:46,790 --> 01:09:49,976 Quiere un bocado, �eh? 628 01:09:52,878 --> 01:09:55,748 No parece muy feliz de ir a Am�rica. 629 01:09:55,922 --> 01:09:57,438 No es por Am�rica. 630 01:10:04,886 --> 01:10:07,344 Es por todo lo que dejo atr�s. 631 01:10:07,722 --> 01:10:11,611 Hasta hace unos pocos a�os, lo �nico que conoc�a era mi campo. 632 01:10:11,944 --> 01:10:16,323 El mundo para m� comenzaba y terminaba en ese peque�o trozo de tierra. 633 01:10:16,812 --> 01:10:20,267 Nunca hab�a ido caminando por el centro de una ciudad. 634 01:10:21,575 --> 01:10:23,869 Tal vez no puedas entenderlo. 635 01:10:25,370 --> 01:10:26,603 Lo entiendo perfectamente. 636 01:10:29,362 --> 01:10:32,860 Conozco a alguien que pas� por algo muy similar. 637 01:10:33,031 --> 01:10:36,316 �Tambi�n se encontr� un d�a con que su campo estaba seco? 638 01:10:36,492 --> 01:10:39,442 �Se escap� su esposa con un cura? 639 01:10:42,319 --> 01:10:48,023 �Le arrebat� la fiebre a sus cinco hijos? 640 01:10:48,073 --> 01:10:50,630 No, pero el tambi�n acab� solo. 641 01:10:52,560 --> 01:10:55,166 Entonces tuvo m�s suerte que yo. 642 01:10:55,891 --> 01:10:59,176 Todav�a me queda una hija: la m�s joven. 643 01:10:59,529 --> 01:11:02,010 Ella sobrevivi�. Y fue por ella, 644 01:11:02,240 --> 01:11:07,232 ...que decid� un d�a luchar contra mi mala suerte... 645 01:11:07,462 --> 01:11:10,178 ...y viajar por el mundo sin un destino fijo. 646 01:11:12,122 --> 01:11:19,075 Entonces, un d�a, cuando atravesaba una de las muchas ciudades que no conoc�a, 647 01:11:20,127 --> 01:11:22,306 ...llegu� hasta una monta�a... 648 01:11:22,775 --> 01:11:27,746 ...y entonces vi la cosa m�s hermosa que he visto en mi vida: 649 01:11:28,858 --> 01:11:30,379 ...el mar. 650 01:11:30,760 --> 01:11:32,041 �El mar? 651 01:11:32,282 --> 01:11:34,526 Nunca lo hab�a visto. 652 01:11:35,117 --> 01:11:38,880 Fue como si me cayera encima un rayo, 653 01:11:39,287 --> 01:11:41,841 ...porque pude escuchar su voz. 654 01:11:43,081 --> 01:11:45,347 - �La voz del mar? - S�. 655 01:11:45,833 --> 01:11:47,768 �La voz del mar! 656 01:11:49,471 --> 01:11:51,249 Yo nunca la he o�do. 657 01:11:52,317 --> 01:11:55,394 La voz del mar es como un grito: 658 01:11:56,021 --> 01:11:58,001 ...un grito muy fuerte, 659 01:11:58,419 --> 01:12:01,963 ...que grita sin parar. Y lo que grita es: 660 01:12:03,075 --> 01:12:05,695 "�Vosotros, 661 01:12:07,348 --> 01:12:10,091 "... ten�is mierda, en vez de cerebros! 662 01:12:10,861 --> 01:12:15,363 "La vida es algo inmenso, �pod�is entenderlo? 663 01:12:16,532 --> 01:12:18,934 "�Inmensa!" 664 01:12:19,107 --> 01:12:21,378 Yo nunca hab�a pensado en ello. 665 01:12:21,692 --> 01:12:24,089 �Ten�a una revoluci�n en mi cabeza! 666 01:12:24,673 --> 01:12:28,777 As� es como de pronto decid� cambiar de vida; 667 01:12:30,603 --> 01:12:32,987 ...comenzar de nuevo. 668 01:12:34,983 --> 01:12:38,933 Cambiar de vida; comenzar de nuevo. 669 01:12:39,163 --> 01:12:41,823 �Dile eso a tu amigo! 670 01:12:42,123 --> 01:12:44,683 �Mil Novecientos! 671 01:12:46,022 --> 01:12:49,249 �Mil Novecientos! 672 01:12:51,085 --> 01:12:54,254 Soy Max Tooney, tu amigo. 673 01:12:54,413 --> 01:12:58,545 �Sal, Mil Novecientos! Yo tambi�n soy tu amigo, 674 01:12:58,718 --> 01:13:03,918 ...aunque nunca nos hayamos visto. �No te preocupes, no hay polic�a! 675 01:13:21,484 --> 01:13:23,942 Ud. dijo algo sobre un piano, �d�nde estaba exactamente? 676 01:13:24,111 --> 01:13:26,361 Estaba all�. 677 01:13:31,502 --> 01:13:34,801 �Mil Novecientos! 678 01:13:36,495 --> 01:13:39,576 �Mil Novecientos! 679 01:13:52,326 --> 01:13:54,557 �Se�oras y se�ores! 680 01:13:54,808 --> 01:13:56,643 Meine Damen un Herren! 681 01:13:57,061 --> 01:13:59,458 Signore e signori! 682 01:13:59,772 --> 01:14:02,065 Mesdames et messieurs! 683 01:14:02,472 --> 01:14:08,676 El maestro Bill Douglas les da la bienvenida a bordo del Virginian, 684 01:14:09,685 --> 01:14:17,078 ...dese�ndoles una noche agradable en compa��a de la Atlantic Jazz Band! 685 01:14:17,274 --> 01:14:21,537 �Al viol�n, el propio Bill Douglas! 686 01:14:22,611 --> 01:14:26,026 �Con el bajo, Freddie Loyacano! 687 01:14:27,323 --> 01:14:29,564 �Max Tooney, con su trompeta! 688 01:14:31,451 --> 01:14:35,157 �Jim Jim Breath Gallup, al tromb�n! 689 01:14:36,204 --> 01:14:39,074 �Sam Scalisi, a la bater�a! 690 01:14:40,707 --> 01:14:45,910 �Y en el saxof�n, Sam "Sleepy" Washington! 691 01:14:46,826 --> 01:14:49,753 �Con el banjo, Oscar Delaguerra! 692 01:14:49,974 --> 01:14:56,634 �Y finalmente al piano, Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos! 693 01:14:56,802 --> 01:14:59,466 �El mejor! 694 01:15:15,826 --> 01:15:19,640 - Por �ltima vez, Mil Novecientos: s�lo las notas normales. -�S�lo las notas normales! 695 01:15:19,870 --> 01:15:21,695 �Vamos, vamos! �Vayan a su sitio! 696 01:15:57,194 --> 01:15:58,997 �Se acab�! 697 01:16:06,101 --> 01:16:10,437 �Has ido demasiado lejos para m�, hijo de un sucio negro! 698 01:16:11,991 --> 01:16:15,649 Llegar� la noche en que el p�blico no va a disfrutar de tus payasadas... 699 01:16:15,889 --> 01:16:20,897 ...y esa noche te juro que yo mismo te echar� por la borda. 700 01:16:45,155 --> 01:16:48,504 - �De d�nde la sacas? - �El qu�? 701 01:16:48,715 --> 01:16:50,962 - La m�sica. - No lo s�. 702 01:16:50,997 --> 01:16:53,210 �Ves esa mujer, por ejemplo? 703 01:16:58,440 --> 01:17:01,982 Parece alguien que acabe de matar a su propio marido, con la ayuda de su amante... 704 01:17:02,829 --> 01:17:05,244 ...y est� huyendo con las joyas de la familia. 705 01:17:05,988 --> 01:17:10,235 - �No crees que esta m�sica es ella? - �S�, es verdad! 706 01:17:13,540 --> 01:17:15,576 �Y ves a ese tipo de all�? 707 01:17:16,672 --> 01:17:17,984 Parece alguien que no pueda olvidar. 708 01:17:18,236 --> 01:17:21,315 Su cabeza est� llena de recuerdos y no hay nada que pueda hacer. 709 01:17:25,574 --> 01:17:27,548 �Escucha su m�sica! 710 01:17:40,835 --> 01:17:42,349 �Mira a esa de all�! 711 01:17:43,295 --> 01:17:46,795 Parece una prostituta que piense hacerse monja. 712 01:17:50,884 --> 01:17:53,068 �Es incre�ble! 713 01:18:00,495 --> 01:18:02,088 �Mira a ese! 714 01:18:03,132 --> 01:18:04,858 �Te fijas en c�mo anda? 715 01:18:14,776 --> 01:18:21,798 Se dir�a que usa el traje de otro, por la forma de llevarlo. 716 01:18:27,149 --> 01:18:31,477 Se dir�a que es un pasajero clandestino que se infiltr� en primera clase, 717 01:18:31,512 --> 01:18:33,409 ...buscando una peque�a aventura amorosa. 718 01:18:34,108 --> 01:18:36,819 �ste lleva Am�rica impresa en sus ojos. 719 01:18:36,854 --> 01:18:38,743 Ser� el primero en verla. 720 01:18:38,973 --> 01:18:41,058 Ya puedo o�rle gritar. 721 01:18:42,639 --> 01:18:45,725 Mil Novecientos sabia c�mo leer, 722 01:18:46,298 --> 01:18:48,831 ...no en los libros; eso lo hace cualquiera. 723 01:18:49,066 --> 01:18:53,042 El sabia leer las se�ales que las personas tra�an consigo: 724 01:18:53,220 --> 01:18:56,006 ...lugares, sue�os, olores... 725 01:18:56,180 --> 01:19:00,304 ...de su tierra, de su historia. Todo lo que esta escrito en ellas. 726 01:19:00,558 --> 01:19:07,118 Le�a y, con un cuidado infinito, catalogaba, organizaba y pon�a orden, 727 01:19:07,334 --> 01:19:10,684 ...en aquel inmenso mapa que dibujaba en su mente. 728 01:19:10,962 --> 01:19:13,312 Quiz�s nunca hab�a visto el mundo, 729 01:19:13,693 --> 01:19:18,028 ...pero durante mas de treinta a�os, el mundo pas� por ese barco. 730 01:19:18,613 --> 01:19:23,357 Y durante casi treinta a�os, en ese barco, �l espi� al mundo... 731 01:19:23,742 --> 01:19:26,196 ...y le rob� su alma. 732 01:19:33,373 --> 01:19:37,288 �Am�rica! 733 01:19:46,253 --> 01:19:49,902 - �Oh, s�! �De verdad? - �No! -�No bromees! 734 01:19:50,208 --> 01:19:53,292 - Voy a hacer que me devuelvan mi dinero. -Ya llegar� el d�a. 735 01:20:55,453 --> 01:20:59,266 Singleton, Lee Claire. 736 01:21:14,529 --> 01:21:16,761 - �Diga? - �Hola! 737 01:21:17,528 --> 01:21:21,694 No me conoces, pero me preguntaba si podr�amos tener una peque�a charla. 738 01:21:22,143 --> 01:21:25,025 - �Una peque�a charla? - S�. -�Sobre qu�? 739 01:21:25,599 --> 01:21:30,473 No s�, sobre el tiempo o sobre cualquier cosa que te guste. 740 01:21:30,707 --> 01:21:33,642 �Es una llamada de broma? 741 01:21:42,715 --> 01:21:43,995 �Diga? 742 01:21:44,592 --> 01:21:48,322 - �Oiga! �Hablo con el Hip�dromo? - Exactamente, �quiere apostar? 743 01:21:48,647 --> 01:21:52,557 - �Podr�a decirme si su "Mam�" va a correr? - �No, tu hermana! 744 01:21:53,442 --> 01:21:58,019 - Creo que hay un malentendido. - �Pues m�tetelo donde te quepa! 745 01:21:58,247 --> 01:22:01,143 El tel�fono deber�a servir para darnos lo mejor de cada persona. 746 01:22:01,520 --> 01:22:07,096 �Si sigues con esto, te voy a sacar las tripas! �Crees que no s� qui�n eres? 747 01:22:08,984 --> 01:22:11,753 �Dios m�o! Ya est� aqu�. 748 01:22:15,114 --> 01:22:16,574 �Eh! 749 01:22:20,781 --> 01:22:23,366 �Eres el tipo ese, que tiene un nombre tan extra�o? 750 01:22:42,054 --> 01:22:45,553 �Para! �S�lo queremos hablar contigo! 751 01:22:51,059 --> 01:22:53,466 - �Mierda! - �D�nde estamos? 752 01:22:54,036 --> 01:22:57,684 �Detente, hijo de puta! 753 01:23:00,571 --> 01:23:02,926 �Vamos! No queremos hacerte da�o! 754 01:23:03,001 --> 01:23:06,390 Somos m�sicos, hombre, y tambi�n tocamos. 755 01:23:06,832 --> 01:23:08,184 �Por all�! 756 01:23:27,415 --> 01:23:30,750 - �Buen provecho! -�Puedes decir eso otra vez, hermano? 757 01:23:31,293 --> 01:23:33,482 �Puedes volverlo a decir? 758 01:23:53,157 --> 01:23:56,761 �Eres t� el que toca diez tipos de Jazz en uno solo? 759 01:23:57,061 --> 01:24:01,386 A decir verdad, nunca los cont�. Soy s�lo un pianista. 760 01:24:02,226 --> 01:24:03,843 Bueno, entonces ser� mejor que empieces ya a contarlos, amigo. 761 01:24:04,086 --> 01:24:06,440 El hombre que invent� el Jazz nos ha enviado aqu�. 762 01:24:06,672 --> 01:24:12,750 - �De verdad? �Y qu� quiere de mi? - Te desaf�a a un duelo de pianos. 763 01:24:14,354 --> 01:24:15,991 �Un duelo de pianos? 764 01:24:16,241 --> 01:24:19,066 Pero, �qu� diablos es un duelo de pianos? 765 01:24:19,295 --> 01:24:22,569 Es un duelo pero con pianos, en vez de pistolas. 766 01:24:23,090 --> 01:24:27,084 Es algo propio de m�sicos: nada de sangre; s�lo un poco de odio. 767 01:24:27,436 --> 01:24:29,291 Pero odio de verdad, del que hay debajo de la piel. 768 01:24:29,521 --> 01:24:31,147 �Y suena c�mo nunca se haya o�do nada igual! 769 01:24:31,700 --> 01:24:36,496 A veces, dura toda la noche, hasta que hay un ganador. 770 01:24:36,922 --> 01:24:42,294 �Mil Novecientos! 771 01:24:54,956 --> 01:24:58,457 Si yo fuese Ud. no estar�a tan seguro de que el ande por aqu�. 772 01:25:00,251 --> 01:25:02,890 Si algo le conozco, s� muy bien que no puede estar en otro lugar. 773 01:25:03,118 --> 01:25:05,157 Estoy seguro de eso. 774 01:25:05,276 --> 01:25:09,298 �Se ha ido! �Qu� iba a hacer aqu�, sin un piano? �Ha pensado en eso? 775 01:25:09,570 --> 01:25:12,547 Adem�s, con esta guerra, �qui�n sabe? 776 01:25:12,927 --> 01:25:16,446 �Quiz�s ya no forma parte de este sucio mundo! 777 01:25:17,243 --> 01:25:20,552 Alguien como �l no puede acabar como los dem�s. 778 01:25:21,339 --> 01:25:23,629 - No es su estilo. - Ud. piense lo que quiera. 779 01:25:23,664 --> 01:25:26,747 Pero no puedo pedir a los propietarios, que mantengan esta carcasa en el agua, 780 01:25:26,916 --> 01:25:29,454 ...solo porque Ud. diga que alguien que no existe, est� a bordo. 781 01:25:29,685 --> 01:25:31,665 �No puedo demorarlo m�s! 782 01:25:32,358 --> 01:25:39,401 �Mil Novecientos, esc�chame! Tengo que hablar contigo. 783 01:25:41,187 --> 01:25:43,486 �Y qu� pas� con el duelo? 784 01:25:44,125 --> 01:25:47,418 Jelly Roll Morton se embarc� en el Virginian, en Boston, 785 01:25:48,456 --> 01:25:50,645 ...en el verano de 1931. 786 01:25:50,980 --> 01:25:53,125 Iba vestido completamente de blanco. 787 01:25:53,716 --> 01:25:56,754 Llevaba en el dedo un diamante del tama�o de una alb�ndiga. 788 01:25:57,000 --> 01:26:00,623 Hasta las ligas de sus medias estaban guarnecidas de diamantes. 789 01:26:08,420 --> 01:26:11,504 Jelly Roll, �cu�l es la raz�n de que viaje a Europa en un barco de vapor, 790 01:26:11,726 --> 01:26:14,877 ...cuando nunca se embarc� en nada que fuera mayor que un cigarro? 791 01:26:15,052 --> 01:26:16,882 �Europa, me importa un comino! 792 01:26:17,158 --> 01:26:19,221 La �nica raz�n por la que estoy en este sucio barco... 793 01:26:19,581 --> 01:26:21,806 ...es porque quiero encontrar en �l a alguien, 794 01:26:22,393 --> 01:26:25,679 ...que dicen que toca muy bien el piano. 795 01:26:28,733 --> 01:26:32,273 Pero tambi�n escuch� que no quiere poner un pie en tierra firme. 796 01:26:33,189 --> 01:26:37,002 - �Est� hablando de mi? - Seguro que si. 797 01:26:38,121 --> 01:26:40,296 Va y me dice: "�Eh, Jelly, 798 01:26:40,644 --> 01:26:45,204 "... hay alguien que toca el piano mejor que t�". 799 01:26:46,210 --> 01:26:48,273 As� que me digo a m� mismo: "�Mierda! 800 01:26:48,504 --> 01:26:50,693 "�C�mo puede ser que ese tipo toque tan bien, 801 01:26:50,944 --> 01:26:54,606 ...cuando ni siquiera tiene agallas para bajar de este maldito barco?" 802 01:26:55,071 --> 01:26:59,922 "�Maldita sea, Jelly, fuiste t� quien invent� el Jazz!" 803 01:27:02,560 --> 01:27:06,938 Luego me digo: "�Que diablos! �Puedes pagarte un billete de primera clase... 804 01:27:07,106 --> 01:27:10,689 "... y hasta puedes comprarte el barco, con solo levantar el dedo me�ique". 805 01:27:10,860 --> 01:27:12,900 �Sacad una fotograf�a de eso, chicos! 806 01:27:13,071 --> 01:27:18,255 - Dime la verdad: �est�s asustado? - No lo s�. 807 01:27:19,202 --> 01:27:23,536 �Por qu� un duelo? �Qu� pasa cuando tienes un duelo? 808 01:27:30,673 --> 01:27:33,251 Parec�a como si no estuviera preocupado; 809 01:27:33,426 --> 01:27:36,928 ...como si no lo acabara de entender. Pero tenia curiosidad. 810 01:27:37,430 --> 01:27:40,631 Quer�a o�r c�mo demonios tocaba el inventor del Jazz. 811 01:27:40,923 --> 01:27:45,758 No lo dec�a en broma. Cre�a que ese hombre hab�a inventado el Jazz... 812 01:27:46,390 --> 01:27:49,147 ...y que de �l podr�a aprender algo nuevo. 813 01:27:49,362 --> 01:27:52,087 As� es como era �l: poca cosa, como el viejo Danny. 814 01:27:52,412 --> 01:27:54,615 Para �l no tenia sentido competir. 815 01:27:54,781 --> 01:27:56,668 Le importaba un comino qui�n pudiera ganar; 816 01:27:56,898 --> 01:27:58,775 ...lo que le fascinaba era lo dem�s. �Todo lo dem�s! 817 01:29:51,654 --> 01:29:55,884 Creo... que est�s sentado en mi silla. 818 01:30:07,587 --> 01:30:12,550 - Eres t� quien invent� el Jazz, �verdad? -Eso es lo que dicen. 819 01:30:13,197 --> 01:30:20,120 Y t� eres ese que no puede tocar, a menos que tenga el oc�ano bajo el trasero, �verdad? 820 01:30:20,340 --> 01:30:23,333 Eso es lo que yo digo. 821 01:30:31,676 --> 01:30:34,804 "�Disc�lpeme, por favor!" 822 01:31:22,999 --> 01:31:27,994 Jelly Roll Morton no tocaba; acariciaba las notas. 823 01:31:28,172 --> 01:31:31,862 Era como seda desliz�ndose por el cuerpo de una mujer. 824 01:31:32,030 --> 01:31:35,547 Sus manos eran tan ligeras como mariposas. 825 01:31:36,741 --> 01:31:44,222 En los burdeles de Nueva Orle�ns comenz� a aprender a darle a las teclas. 826 01:31:44,397 --> 01:31:46,979 La gente arriba, practicando el sexo, sin alboroto. 827 01:31:47,208 --> 01:31:51,643 Quer�an que la m�sica se deslizase tras las cortinas, bajo las camas, 828 01:31:51,774 --> 01:31:56,025 ...casi sin molestar. Esa era la m�sica que �l tocaba all�. 829 01:31:56,451 --> 01:32:00,809 Y en eso, desde luego que era el mejor. 830 01:33:02,145 --> 01:33:05,207 - �Bravo! - �Bravo! 831 01:33:33,887 --> 01:33:35,796 �Tu turno, marinero! 832 01:33:51,095 --> 01:33:52,963 �Vamos! 833 01:34:17,476 --> 01:34:19,009 �Qu� hace? 834 01:34:30,149 --> 01:34:31,869 �Qu� est� haciendo? 835 01:34:46,068 --> 01:34:47,719 �Ya es Navidad? 836 01:35:11,948 --> 01:35:14,865 - �Ya ha ganado, se�or? - No solo est� practicando. 837 01:35:15,034 --> 01:35:16,859 �Bravo! 838 01:36:16,494 --> 01:36:18,779 �Qu� te sucede? 839 01:36:19,041 --> 01:36:20,605 No puedo evitarlo. 840 01:36:20,898 --> 01:36:22,149 Esta m�sica me hace llorar. 841 01:36:22,396 --> 01:36:25,898 Toda la tripulaci�n ha apostado por ti y yo un a�o de mi sueldo. 842 01:36:26,764 --> 01:36:31,341 �Y t� dices que est�s llorando? �Acaba con eso y piensa en tu m�sica! 843 01:36:31,698 --> 01:36:33,417 - �Puedo yo apostar tambi�n? - No. 844 01:36:34,493 --> 01:36:36,218 Apostar por uno mismo da mala suerte. 845 01:36:36,411 --> 01:36:40,206 Pero es que quiero apostar por �l. Es el mejor. 846 01:36:41,635 --> 01:36:47,050 - Est�s loco, �sabes? -Pero si pierdo, te devolver� el dinero. 847 01:37:47,422 --> 01:37:51,658 �Es exactamente la misma m�sica, querida! 848 01:39:06,162 --> 01:39:09,655 - �Ha perdido, se�or? - �Todav�a no! 849 01:39:10,211 --> 01:39:13,446 �Bravo! �Bravo! �Bravo! 850 01:39:21,042 --> 01:39:24,376 �M�tete esto en el culo! 851 01:40:20,370 --> 01:40:22,777 �Eh, Max! 852 01:40:23,107 --> 01:40:26,606 - �Me das un cigarrillo? - No estas llevando bien esto. 853 01:40:27,059 --> 01:40:30,478 - Dame un cigarrillo. - T� no fumas. 854 01:40:30,656 --> 01:40:35,134 �Qu� te pasa? �Puedes vencer a este tipo con una sola mano! 855 01:40:35,396 --> 01:40:36,856 �Vamos! 856 01:41:00,771 --> 01:41:04,787 - Disculpe. No o� lo que dijo. - No he dicho nada, se�or. 857 01:41:06,069 --> 01:41:07,747 �Bravo! 858 01:41:10,271 --> 01:41:13,851 - �Me das el cigarrillo? -Vamos a estar cien a�os cargando carb�n... 859 01:41:14,067 --> 01:41:17,128 ...y s�lo se te ocurre decir es... - Dame un maldito cigarro, �quieres? 860 01:41:24,164 --> 01:41:27,135 �Payaso! �Payaso! 861 01:41:50,115 --> 01:41:53,846 �Tu lo has querido, imb�cil! 862 01:45:03,317 --> 01:45:07,066 �F�matelo, t�! Yo no se c�mo. 863 01:45:31,688 --> 01:45:32,621 �Mierda! 864 01:45:33,932 --> 01:45:38,262 - �Gan�, se�or? - Si, gan�. 865 01:45:38,437 --> 01:45:40,809 �Sab�a que el iba a ganar, se�or! 866 01:46:23,943 --> 01:46:28,417 Jelly Roll Morton pas� el resto del viaje, encerrado en su camarote. 867 01:46:28,594 --> 01:46:33,911 Cuando llegamos a Southampton, baj� del Virginian y regres� a Am�rica. 868 01:46:34,350 --> 01:46:39,875 Recuerdo que Mil Novecientos lo observ�, mientras caminaba por el muelle, 869 01:46:40,043 --> 01:46:41,853 ...y s�lo dijo esto: 870 01:46:41,854 --> 01:46:43,662 �Que se joda el Jazz, tambi�n! 871 01:46:48,564 --> 01:46:50,597 Eso es lo que dijo: !�Que se joda el jazz, tambi�n! 872 01:46:50,846 --> 01:46:54,975 - Esta es una historia incre�ble. �Incre�ble! - �Me he perdido algo importante? 873 01:46:55,143 --> 01:46:57,182 - Podr�as muy bien decir que s�. - �Maldita sea! 874 01:46:57,353 --> 01:46:59,725 - No te preocupes, mi amigo te la contar� mas tarde. 875 01:46:59,726 --> 01:47:02,099 - Puedes estar seguro de ello. -Gracias. 876 01:47:03,078 --> 01:47:05,949 Es buen�simo contando cuentos. 877 01:47:06,029 --> 01:47:08,696 �No es ning�n cuento, se�or! 878 01:47:10,867 --> 01:47:14,904 Si, yo hice muchas cosas est�pidas en mi vida. 879 01:47:15,706 --> 01:47:19,521 Si me pusieran cabeza abajo, no caer�a nada de mis bolsillos. 880 01:47:20,002 --> 01:47:22,956 Hasta he vendido mi trompeta. �Todo! 881 01:47:23,443 --> 01:47:26,853 Pero esta historia, no. �No la he perdido! 882 01:47:27,093 --> 01:47:31,006 Y ahora he decidido contarla, porque deseo mantenerla viva. 883 01:47:31,149 --> 01:47:34,764 Pero aqu� no queda nadie. �Nadie! �Entiende? 884 01:47:34,801 --> 01:47:37,037 Porque somos muchos y le asustamos. 885 01:47:37,273 --> 01:47:41,057 Lo siento, pero o abandona el barco ahora o har� que le detengan. 886 01:47:41,879 --> 01:47:44,314 �Regresa al trabajo! �R�pido! 887 01:47:45,237 --> 01:47:47,280 - D�me otra oportunidad. - Desaparece, amigo. 888 01:47:47,656 --> 01:47:50,607 �Ma�ana al amanecer, este barco ser� ya historia! 889 01:48:08,869 --> 01:48:10,923 �Detente o disparo! 890 01:48:11,598 --> 01:48:16,165 - �Ya te tengo! - �Tranquilo abuelo! Soy yo. 891 01:48:19,940 --> 01:48:23,336 - Eres el m�sico, �verdad? - Si, baje ese arma, �quiere? 892 01:48:23,572 --> 01:48:27,737 �Vender tu instrumento, para luego robarlo, es un viejo truco! 893 01:48:27,906 --> 01:48:32,132 - Deber�a haberme dado cuenta de que eras un ladr�n. -�No, estaba buscando esto! 894 01:48:32,352 --> 01:48:35,911 - �Y para qu� lo necesitas? - Es cuesti�n de vida o muerte. 895 01:48:36,082 --> 01:48:39,270 - Y tambi�n necesito un gram�fono.. - �Eres un ladr�n y un mentiroso! 896 01:48:39,335 --> 01:48:43,665 - �Mira, abuelo! No tengo tiempo que perder. -Yo s� y tengo un arma. 897 01:48:44,549 --> 01:48:49,128 Ahora que lo pienso, �desde cuando se graban discos a bordo de un barco? 898 01:48:50,638 --> 01:48:52,159 �Impostor! 899 01:48:52,432 --> 01:48:57,806 Si tu amigo grab� realmente esa m�sica, entonces debi� bajar alguna vez del barco. 900 01:48:57,980 --> 01:49:00,471 - �No es verdad? - �Imposible, abuelo!. 901 01:49:00,649 --> 01:49:03,733 El mismo, en persona, grab� ese disco; 902 01:49:03,840 --> 01:49:05,318 ...y yo digo que �se fue su mejor trabajo. 903 01:49:05,592 --> 01:49:10,073 Pero, para hacerlo, no baj� del barco, ni por un segundo. 904 01:49:10,242 --> 01:49:12,066 Fue un extraordinario acontecimiento... 905 01:49:12,297 --> 01:49:15,633 ...y algo �nico, en la historia de la industria discogr�fica. 906 01:49:16,332 --> 01:49:18,583 El cielo es el l�mite, Sr. Mil Novecientos. 907 01:49:18,908 --> 01:49:24,496 Si este disco se vende, y creemos que as� ser�, llegar� lejos Sr. Mil Novecientos. 908 01:49:24,924 --> 01:49:29,053 - �Puedo llamarle Mil Novecientos? - Esto va a doler, �verdad? 909 01:49:29,221 --> 01:49:31,055 �Listos, se�ores! 910 01:49:31,492 --> 01:49:37,119 �Vamos a contar hasta tres! Uno, dos, tres. 911 01:52:32,663 --> 01:52:39,105 �Magn�fico, Sr. Mil Novecientos! Una pieza absolutamente extraordinaria. 912 01:52:39,346 --> 01:52:40,701 �C�mo se llama? 913 01:52:41,255 --> 01:52:45,383 �Oh, va a hacer que la gente llene cubos de l�grimas! 914 01:52:45,551 --> 01:52:51,637 Tiene que tener un nombre pegadizo, como "Meci�ndose en la brisa" o algo... 915 01:52:51,808 --> 01:52:54,678 - �Estuviste genial, como de costumbre! - "Dulces diecinueves". 916 01:52:55,916 --> 01:52:57,642 Vas a tener un enorme �xito. 917 01:52:58,023 --> 01:53:01,316 Todo lo que tienes que hacer es decidirte a dar el gran paso. 918 01:53:05,489 --> 01:53:08,573 - �Qu� gran paso? - �Salir! 919 01:53:08,742 --> 01:53:12,870 Salir de estas m�seras tablas e ir en busca de... 920 01:53:13,038 --> 01:53:16,538 Ir en busca de fama y fortuna. 921 01:53:17,022 --> 01:53:22,220 No me quiero entrometer, amigos, pero con esto... 922 01:53:22,256 --> 01:53:28,906 ...podr�as tener todo lo que quisieras, sin tener que abandonar este barco. 923 01:53:44,950 --> 01:53:47,982 �Haremos millones de copias! 924 01:53:48,868 --> 01:53:54,028 Para que el mundo entero pueda escuchar tu maravillosa m�sica, Mil Novecientos. 925 01:53:55,541 --> 01:53:57,415 �Sr. Mil Novecientos? 926 01:53:58,078 --> 01:54:01,212 �No dejar� que mi m�sica vaya a ning�n lado sin mi! 927 01:54:03,424 --> 01:54:06,799 - �Eh, no, no lo toque! -�Qu� est� haciendo? No puede hacer eso. 928 01:54:07,041 --> 01:54:09,798 Tenemos un contrato. �No puede echarse atr�s, ahora! 929 01:54:09,834 --> 01:54:12,951 Yo siempre doy marcha atr�s. 930 01:55:16,272 --> 01:55:18,098 Se�orita, 931 01:55:20,714 --> 01:55:24,882 ...me gustar�a que... 932 01:55:36,793 --> 01:55:40,686 Se�orita... 933 01:55:42,820 --> 01:55:45,062 ...me encantar�a... 934 01:55:48,013 --> 01:55:50,470 ...que Ud. aceptara... 935 01:55:52,163 --> 01:55:55,449 ...este peque�o regalo. 936 01:57:11,622 --> 01:57:15,750 Srta. Padoan, �qu� hace aqu� sola? �Contar las olas? 937 01:57:16,085 --> 01:57:18,836 El Capit�n dice que pronto atravesaremos el Tr�pico de C�ncer. 938 01:57:19,004 --> 01:57:21,958 �Es genial! Al fin tendremos algo que ver. 939 01:57:22,133 --> 01:57:25,217 �Vio alguna vez c�mo el mar cambia de color diez veces al d�a? 940 01:57:25,386 --> 01:57:29,514 Incluso m�s. Podr�a quedarme vi�ndolo todo el d�a. 941 01:57:29,682 --> 01:57:32,579 Los campesinos no miran el mar para nada; les asusta. 942 01:57:32,855 --> 01:57:34,121 Al menos, eso es lo que he o�do. 943 01:57:34,708 --> 01:57:36,199 Eso no es verdad. 944 01:57:37,034 --> 01:57:41,363 Mi padre me dijo una vez que oy� la voz del oc�ano. 945 01:57:41,403 --> 01:57:44,281 �En serio? �Y qu� le dijo? 946 01:57:45,438 --> 01:57:48,431 No puedo dec�rtelo; es un secreto. 947 01:57:48,660 --> 01:57:50,289 Y los secretos deben de guardarse. 948 01:57:50,926 --> 01:57:54,357 - �Est� diluviando! - �Regresemos, r�pido! 949 01:57:55,942 --> 01:57:58,380 �D�jame que te coja del brazo! 950 02:03:01,738 --> 02:03:03,778 - �Am�rica! - �Am�rica! 951 02:03:04,032 --> 02:03:07,733 �Qu� rabia! �Quer�a dec�rselo yo! 952 02:03:37,609 --> 02:03:39,020 �Disculpe! 953 02:03:40,112 --> 02:03:41,629 �Disculpe! 954 02:03:46,783 --> 02:03:49,138 �Perdone, se�orita! 955 02:03:51,582 --> 02:03:53,201 Tengo que hablar con Ud. 956 02:04:00,826 --> 02:04:03,033 Se va a encontrar con su padre, �verdad? 957 02:04:03,069 --> 02:04:04,629 �S�! 958 02:04:04,804 --> 02:04:08,304 - �C�mo lo sabe? - Creo que le conoc�, 959 02:04:11,843 --> 02:04:15,675 ...en este barco, hace algunos a�os. 960 02:04:17,662 --> 02:04:22,432 - No s� si cogi� alguna vez este barco. -Estoy seguro de ello. 961 02:04:24,408 --> 02:04:28,698 Tenia un acorde�n, �verdad? 962 02:04:29,153 --> 02:04:31,192 Creo que toc�bamos juntos. 963 02:04:32,396 --> 02:04:37,129 No s� si se acordar� de mi, pero sal�dele de mi parte. 964 02:04:38,228 --> 02:04:40,926 Muy bien; lo har�. 965 02:04:41,301 --> 02:04:45,714 Pero, �c�mo supo quien era yo? Es muy extra�o. 966 02:04:45,889 --> 02:04:47,929 Es un secreto... 967 02:04:49,325 --> 02:04:52,243 ...y los secretos deben ser guardados. 968 02:04:52,438 --> 02:04:54,976 Aunque creo que su padre entonces deb�a de ser distinto. 969 02:05:20,133 --> 02:05:23,549 Por favor, acepte este peque�o regalo musical. 970 02:05:23,720 --> 02:05:26,044 Disculpe, no puedo escucharle. 971 02:05:27,891 --> 02:05:33,958 Quiero que acepte... este peque�o... presente. 972 02:05:35,060 --> 02:05:36,490 �No le oigo! 973 02:05:41,781 --> 02:05:46,422 - �Buena suerte! -Gracias. �Buena suerte para Ud. tambi�n! 974 02:05:47,488 --> 02:05:53,021 �Por qu� no viene a visitarnos alguna vez? Vivimos en el 27 de Mott Street. 975 02:05:53,710 --> 02:05:58,253 - Mi padre tiene una pescader�a. - Tal vez. 976 02:06:05,449 --> 02:06:08,786 �Otro! Est� bien. El siguiente. 977 02:06:52,522 --> 02:06:56,245 El nunca mas volvi� a hablar de ella, ni yo le pregunt�, 978 02:06:57,360 --> 02:06:59,923 ...por lo menos, en las doce traves�as siguientes. 979 02:07:00,613 --> 02:07:03,698 Adem�s, �l era feliz, como siempre. 980 02:07:03,867 --> 02:07:06,213 Su popularidad estaba en la cumbre. 981 02:07:07,037 --> 02:07:13,116 Ninguno de nosotros pod�a adivinar que hab�a detr�s de esa aparente felicidad. 982 02:07:14,584 --> 02:07:18,978 Entonces, un atardecer de primavera, entre G�nova y Nueva York, 983 02:07:19,195 --> 02:07:21,083 ...justo en medio del Oc�ano, 984 02:07:21,260 --> 02:07:25,632 - ... el cuadro se cay�. - �Qu� quiere decir con eso? 985 02:07:25,869 --> 02:07:29,347 Abuelo, �alguna vez se ha preguntado por qu� se caen los cuadros? 986 02:07:29,564 --> 02:07:30,723 No, no precisamente. 987 02:07:30,895 --> 02:07:33,458 Siempre me ha impresionado lo que le pasa a los cuadros. 988 02:07:33,711 --> 02:07:36,399 - �Qu� tienen que ver los cuadros con esto? -Mucho. 989 02:07:36,672 --> 02:07:41,004 Porque a Mil Novecientos le ocurri� lo mismo que a los cuadros esa noche. 990 02:07:41,312 --> 02:07:46,026 Est�n all� colgados durante a�os y, de repente, sin que nada pase, 991 02:07:46,256 --> 02:07:47,924 ...absolutamente nada, 992 02:07:48,163 --> 02:07:51,510 ...�bang! Se caen al suelo. 993 02:07:52,001 --> 02:07:55,085 Est�n all� colgados de un clavo, sin que nadie los toque. 994 02:07:55,254 --> 02:07:56,977 Pero, en un momento dado, 995 02:07:57,301 --> 02:08:00,153 ...�bang!, se caen de todos modos... 996 02:08:01,165 --> 02:08:04,189 ...en el m�s absoluto de los silencios. 997 02:08:05,017 --> 02:08:09,782 Con todo perfectamente en calma detr�s de ellos, 998 02:08:10,518 --> 02:08:14,645 ...sin que ni siquiera el vuelo de una mosca... 999 02:08:15,317 --> 02:08:18,604 ...los roce. �Bang! 1000 02:08:20,364 --> 02:08:24,693 Sin que exista una raz�n. �Por qu�, en ese instante? 1001 02:08:25,703 --> 02:08:27,742 �Quien sabe, 1002 02:08:28,111 --> 02:08:35,285 ...�bang!, qu� le sucede a un clavo, 1003 02:08:35,505 --> 02:08:42,338 ...para hacerle decidir que no aguanta m�s? 1004 02:08:43,471 --> 02:08:46,556 �Ser� que tambi�n tiene alma, el pobre? 1005 02:08:47,225 --> 02:08:50,700 - �Ser� que toma decisiones? - �Sent�monos, sent�monos! 1006 02:08:51,584 --> 02:08:55,099 �Ser� que el clavo discuti� ese tema con el cuadro? 1007 02:08:55,275 --> 02:08:59,522 �Ser� que no estaban seguros de hacerlo y hablaban de ello cada noche... 1008 02:08:59,697 --> 02:09:05,587 ...y as� decidieron una fecha, una hora, un minuto, un instante preciso? 1009 02:09:05,868 --> 02:09:11,332 �O es que lo sab�an ya desde el principio y estaba ya todo pactado? 1010 02:09:11,501 --> 02:09:16,044 - "Mira, me dejar� caer dentro de siete a�os". -"Me parece muy bien". 1011 02:09:16,056 --> 02:09:19,194 - "Entonces quedamos para el 13 de Mayo". -"Est� bien". 1012 02:09:19,446 --> 02:09:22,030 - "A las doce de la noche". - "�Mejor, a las doce y cuarto?" 1013 02:09:22,304 --> 02:09:24,713 - "Est� bien". - "Entonces, buenas noches". 1014 02:09:25,912 --> 02:09:32,620 Siete a�os despu�s, un 13 de Mayo, a las doce y cuarto... 1015 02:09:32,640 --> 02:09:32,656 ...�bang! 1016 02:09:35,067 --> 02:09:37,309 Resulta imposible de entender... 1017 02:09:37,486 --> 02:09:41,070 ...y es mejor no pensar en ello, para no volverse loco. 1018 02:09:42,283 --> 02:09:43,483 Cuando se caen los cuadros, 1019 02:09:43,949 --> 02:09:46,925 ...cuando te despiertas una ma�ana y descubres que ella no te ama... 1020 02:09:47,205 --> 02:09:50,707 Cuando abres un diario y descubres que estall� la guerra... 1021 02:09:51,501 --> 02:09:54,122 Cuando ves un tren y piensas: "Tengo que irme de aqu�"... 1022 02:09:54,473 --> 02:09:57,171 Cuando te miras al espejo y descubres que te est�s volviendo viejo... 1023 02:09:57,549 --> 02:10:01,772 Cuando una noche, en pleno oc�ano, Mil Novecientos... 1024 02:10:02,055 --> 02:10:07,933 ...levanta los ojos del plato, me mira a los ojos y... 1025 02:10:08,102 --> 02:10:12,012 - Dentro de tres d�as, cuando lleguemos a Nueva York, abandonar� este barco. -�Bang! 1026 02:10:13,983 --> 02:10:18,797 �Qued� estupefacto! 1027 02:10:20,156 --> 02:10:22,195 Te ha comido la lengua el gato, �eh? 1028 02:10:23,553 --> 02:10:26,980 �No... me alegro! 1029 02:10:28,248 --> 02:10:30,858 Pero... as�, �de repente? 1030 02:10:31,504 --> 02:10:35,164 �As� de repente! 1031 02:10:35,755 --> 02:10:38,757 �Qu� maravilla, hombre! 1032 02:10:38,925 --> 02:10:40,883 Tengo algo que ver all�. 1033 02:10:41,053 --> 02:10:44,198 - �El qu�? - El oc�ano. 1034 02:10:46,562 --> 02:10:49,411 - �El oc�ano? - El oc�ano. 1035 02:10:54,901 --> 02:10:56,023 �Me est�s tomado el pelo? 1036 02:10:56,910 --> 02:11:00,038 No has visto otra cosa desde el d�a que naciste. 1037 02:11:00,271 --> 02:11:05,629 Desde aqu�. Quiero verlo desde all�. No es lo mismo. 1038 02:11:06,371 --> 02:11:10,804 Espera a que atraquemos; as�mate por un lado y m�ralo. Es lo mismo. 1039 02:11:11,194 --> 02:11:13,232 No, no lo es. 1040 02:11:13,710 --> 02:11:15,738 Desde tierra, puedes escuchar su voz. 1041 02:11:15,967 --> 02:11:18,118 Desde un barco, no. 1042 02:11:18,842 --> 02:11:22,963 - �Qu� quieres decir con "escuchar su voz"? -Pues, su voz. 1043 02:11:27,513 --> 02:11:32,993 Es como... un gran grito, 1044 02:11:35,026 --> 02:11:38,736 ...que te dice lo inmensa que la vida. 1045 02:11:39,231 --> 02:11:43,654 Cuando lo hayas escuchado, sabr�s lo que tienes que hacer, para seguir viviendo. 1046 02:11:44,692 --> 02:11:46,937 Podr�a quedarme aqu� eternamente; 1047 02:11:48,623 --> 02:11:52,952 ...pero el mar no me dir�a nada. 1048 02:11:53,804 --> 02:11:59,519 Pero si bajo y vivo en tierra algunos a�os, ser� una persona normal, 1049 02:12:00,198 --> 02:12:02,238 ...como todos los dem�s. 1050 02:12:03,055 --> 02:12:06,346 Entonces, un d�a me ir�. hacia la costa; 1051 02:12:06,726 --> 02:12:08,873 ...alzar� la vista, ver� el oc�ano... 1052 02:12:09,325 --> 02:12:11,064 ...y le oir� gritar. 1053 02:12:14,317 --> 02:12:18,646 No se qui�n te ha estado mintiendo, o si te lo est�s inventando, 1054 02:12:18,929 --> 02:12:20,960 ...pero, �sabe lo que creo? 1055 02:12:22,354 --> 02:12:27,463 Creo que la raz�n por la que quieres abandonar el barco... 1056 02:12:28,012 --> 02:12:28,870 ...es esa chica. 1057 02:12:29,583 --> 02:12:31,515 �Siempre es por una chica! 1058 02:12:31,969 --> 02:12:36,670 Pero, auque esa no es la raz�n, para m� vale. �Sabes por qu�? 1059 02:12:37,049 --> 02:12:42,001 Porque siempre quise que bajes del barco y toques para la gente en tierra firme; 1060 02:12:42,388 --> 02:12:45,368 ...y... te cases con una buena mujer y tengas hijos. 1061 02:12:45,642 --> 02:12:50,913 Y... por todas esas cosas de la vida, que tal vez no sean inmensas, 1062 02:12:52,190 --> 02:12:54,960 ...pero que bien valen la pena. 1063 02:12:56,194 --> 02:12:59,528 �Vendr�s a visitarme, Max, en tierra? 1064 02:13:04,536 --> 02:13:06,363 Claro. 1065 02:13:07,873 --> 02:13:11,788 As� podr�s presentarme a la madre de tus hijos... 1066 02:13:12,826 --> 02:13:15,911 ...y me invitar�s a cenar un domingo. 1067 02:13:16,257 --> 02:13:18,716 Yo traer� el postre y una botella de vino; 1068 02:13:19,104 --> 02:13:21,663 ...y t� me dir�s que no deber�a haberme molestado, 1069 02:13:22,467 --> 02:13:28,298 ...mientras me muestras la casa, con forma de barco. 1070 02:13:28,937 --> 02:13:33,892 Tu esposa estar� cocinando el pavo y luego nos sentaremos a la mesa. 1071 02:13:34,318 --> 02:13:37,852 Le dir� a ella que es una excelente cocinera... 1072 02:13:38,212 --> 02:13:41,913 ...y ella me dir� que t�, a menudo, hablas sobre m�. 1073 02:13:46,247 --> 02:13:50,375 �Sabes? Te voy a regalar mi abrigo de pelo de camello. 1074 02:13:50,918 --> 02:13:54,418 Te sentar� muy bien all� abajo. 1075 02:13:58,431 --> 02:14:01,265 �Crees que podr� tener una familia y un caballo? 1076 02:14:14,610 --> 02:14:18,415 �Cu�nta gente he visto, despidi�ndose en los muelles, sin importarles nada! 1077 02:14:20,658 --> 02:14:25,299 Pero despedirme de Mil Novecientos, fue un verdadero golpe. 1078 02:14:56,695 --> 02:14:58,937 �Cu�date, eh! 1079 02:15:10,251 --> 02:15:12,291 �Cu�date! 1080 02:15:18,719 --> 02:15:21,803 Nos re�mos y seguimos dici�ndonos hasta luego; 1081 02:15:22,429 --> 02:15:25,762 ...pero en el fondo, los dos sab�amos que no volver�amos a vernos m�s. 1082 02:15:26,602 --> 02:15:28,641 Y no hab�a nada que pudi�ramos hacer al respecto. 1083 02:15:28,876 --> 02:15:30,832 Deb�a suceder de ese modo... 1084 02:15:31,429 --> 02:15:34,647 ...y ahora estaba sucediendo. 1085 02:15:54,485 --> 02:15:56,957 �C�mo diablos se sale de aqu�? 1086 02:16:02,536 --> 02:16:04,309 - �Ah� est�! - �Adi�s, Mil Novecientos! 1087 02:16:04,934 --> 02:16:08,848 - �Adi�s! - �No te olvides de nosotros! 1088 02:16:10,100 --> 02:16:11,665 �Cu�date! �Cu�date! 1089 02:16:12,191 --> 02:16:14,433 �Escr�benos de vez en cuando! 1090 02:16:15,831 --> 02:16:18,231 - �Cu�date! - �Buena suerte! 1091 02:16:54,947 --> 02:16:58,112 �Qu� le pasa? �Ha pisado alguna mierda? 1092 02:16:58,488 --> 02:16:59,782 �Tal vez se ha olvidado de algo! 1093 02:17:00,011 --> 02:17:03,319 �Tal vez se ha olvidado de por qu� se va! 1094 02:18:40,764 --> 02:18:44,464 Qu� fue lo que vio, en aquella maldita pasarela... 1095 02:18:44,882 --> 02:18:49,343 ...o qu� clase de pensamientos cruzaron por su mente estando all�, 1096 02:18:49,502 --> 02:18:51,541 ...nunca me lo dijo. 1097 02:18:53,065 --> 02:18:54,667 �Espera! 1098 02:18:56,868 --> 02:18:59,986 Te voy a dar todo el dinero que tengo. �Toma! 1099 02:19:03,120 --> 02:19:05,465 Estuvo raro durante un largo tiempo, despu�s de aquello. 1100 02:19:06,092 --> 02:19:08,423 No hablaba con nadie. 1101 02:19:08,459 --> 02:19:12,496 Prefer�a estar solo por d�as y d�as. 1102 02:19:13,892 --> 02:19:16,382 Parec�a absorto en cosas muy personales. 1103 02:19:17,510 --> 02:19:21,533 Entonces, un d�a, mientras yo estaba sentado en el bar... 1104 02:19:31,191 --> 02:19:34,276 Gracias por el abrigo, Max. Me sentaba como un guante. 1105 02:19:35,029 --> 02:19:37,592 �Ha sido una verdadera l�stima! 1106 02:19:38,963 --> 02:19:42,944 Pero ahora ya estoy mejor y todo se ha acabado. 1107 02:19:53,254 --> 02:19:55,788 Al verle, uno se daba cuenta de que no hablaba en broma; 1108 02:19:56,023 --> 02:19:59,177 ...alguien que sabia exactamente lo que quer�a hacer. 1109 02:19:59,794 --> 02:20:02,889 Como cuando se sentaba al piano y empezaba a tocar, 1110 02:20:03,543 --> 02:20:06,212 ...y no hab�a ninguna duda en sus manos. 1111 02:20:06,645 --> 02:20:10,562 Era como si las teclas hubieran estado esper�ndole siempre; 1112 02:20:10,983 --> 02:20:14,200 ...como si se las hubiera inventado en ese mismo instante; 1113 02:20:14,236 --> 02:20:20,133 ...como si esas notas, hubieran estado siempre all�, en su cabeza. 1114 02:20:21,045 --> 02:20:27,567 S� que ese d�a, Mil Novecientos decidi� sentarse frente al teclado de su vida... 1115 02:20:27,875 --> 02:20:30,533 ...y empezar a tocar su m�sica mas absurda... 1116 02:20:30,569 --> 02:20:35,441 ...y que esa m�sica le marc� para el resto de sus d�as. 1117 02:21:32,068 --> 02:21:36,092 �Mira a ese tipo de la trompeta! Debe de estar borracho o medio loco. 1118 02:21:36,364 --> 02:21:39,381 �M�rale, llora cuando toca! 1119 02:22:03,810 --> 02:22:08,935 Abandon� el Virginian el 21 de Agosto de 1933, 1120 02:22:09,221 --> 02:22:13,574 ...con mi rescisi�n de contrato y finiquito pagados. Todo en orden. 1121 02:22:13,599 --> 02:22:19,711 Sabia que tarde o temprano, iba a abandonar el Oc�ano y eso es lo que hice. 1122 02:22:19,920 --> 02:22:23,778 No volv� a o�r hablar de Mil Novecientos, ni del Virginian. 1123 02:22:23,872 --> 02:22:28,208 No es que los haya olvidado; al contrario. 1124 02:22:28,690 --> 02:22:30,792 Durante la guerra, siempre me preguntaba: 1125 02:22:31,665 --> 02:22:34,836 "�Qui�n sabe lo que har�a Mil Novecientos, si estuviese aqu�? 1126 02:22:34,872 --> 02:22:37,582 "�Qui�n sabe lo que dir�a?" 1127 02:22:37,807 --> 02:22:40,212 "�Al diablo con la guerra!", dir�a. 1128 02:22:40,389 --> 02:22:44,617 Pero, dicho por m�, no era lo mismo. 1129 02:23:06,375 --> 02:23:08,126 Ha pasado mucho tiempo, �sabes? 1130 02:23:08,865 --> 02:23:10,212 �Qui�n te dice que no acab� por irse? 1131 02:23:10,588 --> 02:23:14,237 Tal vez se fue a Mott Street, con esa mujer. 1132 02:23:15,551 --> 02:23:17,591 Tal vez. 1133 02:27:26,085 --> 02:27:30,732 �Eh, Conn! �Qu� te pasa? �Has perdido tus piernas marinas? 1134 02:27:33,822 --> 02:27:36,593 �D�nde diablos encontraste ese disco? 1135 02:27:44,555 --> 02:27:47,744 �Qu� has estado haciendo durante todos estos a�os? 1136 02:27:53,736 --> 02:27:55,299 Tocando m�sica. 1137 02:27:56,109 --> 02:27:58,115 �Incluso durante la guerra? 1138 02:28:01,518 --> 02:28:06,055 Incluso cuando nadie bailaba. 1139 02:28:08,836 --> 02:28:11,583 Incluso cuando las bombas estaban cayendo. 1140 02:28:15,045 --> 02:28:18,987 La m�sica les ayudaba a que se sintieran mejor; 1141 02:28:19,373 --> 02:28:21,785 ...me refiero a los heridos. 1142 02:28:25,793 --> 02:28:30,046 Por lo menos, les manten�a entretenidos, 1143 02:28:31,198 --> 02:28:34,590 ...hasta que se iban al otro mundo. 1144 02:28:37,263 --> 02:28:41,724 A veces, ni les importaba el viaje, 1145 02:28:41,893 --> 02:28:44,451 ...con tal de poder escuchar la m�sica. 1146 02:28:47,566 --> 02:28:50,650 Mi cara era lo �ltimo que ve�an. 1147 02:28:52,696 --> 02:28:57,887 Segu� tocando, hasta que el barco lleg� a aqu�. 1148 02:29:02,475 --> 02:29:04,743 �Llamas a esto un barco? 1149 02:29:05,960 --> 02:29:09,567 Es m�s bien, una monta�a de dinamita, a punto de explotar. 1150 02:29:10,812 --> 02:29:13,067 Un poco peligroso, �no crees? 1151 02:29:19,349 --> 02:29:21,697 �Y t�, Max? 1152 02:29:23,179 --> 02:29:25,249 �D�nde est� tu trompeta? 1153 02:29:27,316 --> 02:29:29,976 La abandon� tambi�n, hace tiempo. 1154 02:29:30,778 --> 02:29:34,906 Pero ahora, �sabes?, tengo deseos de comenzar de nuevo. 1155 02:29:36,283 --> 02:29:38,951 Estoy rebosante de nuevas ideas. 1156 02:29:39,954 --> 02:29:42,726 Comencemos un d�o, t� y yo; 1157 02:29:43,958 --> 02:29:46,106 ...o nuestra propia banda: 1158 02:29:46,794 --> 02:29:53,423 ...la "Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos Big Band", �eh? 1159 02:29:53,677 --> 02:29:57,176 �Deja que la sangre corra por tu venas! Tendr�amos un gran �xito. 1160 02:30:00,684 --> 02:30:03,872 �Vamos, Mil Novecientos, ven conmigo! �Salgamos de aqu�! 1161 02:30:04,498 --> 02:30:06,480 Contemplemos los fuegos artificiales, desde el muelle... 1162 02:30:06,857 --> 02:30:09,942 ...y luego volveremos a empezar, desde el principio. 1163 02:30:11,237 --> 02:30:16,824 A veces, las cosas son as�. Tienes que volver a empezar. 1164 02:30:28,505 --> 02:30:33,877 "Nunca habr�s acabado hasta que no tengas una buena historia... 1165 02:30:34,469 --> 02:30:39,676 ...y alguien a quien cont�rsela". �Recuerdas, eh? 1166 02:30:41,143 --> 02:30:43,072 Eso me dijiste. 1167 02:30:45,637 --> 02:30:50,374 �Imagina cu�ntas historias tendr�s para contar ahora! 1168 02:30:51,070 --> 02:30:53,837 El mundo escuchar�a atentamente cada palabra tuya; 1169 02:30:55,317 --> 02:30:58,739 ...enloquecer�a con tu m�sica. 1170 02:31:01,164 --> 02:31:02,575 �Cr�eme! 1171 02:31:08,607 --> 02:31:10,752 �Toda esa ciudad! 1172 02:31:16,639 --> 02:31:19,202 �No pod�as ver el final de ella! 1173 02:31:21,206 --> 02:31:23,241 �El final? 1174 02:31:24,021 --> 02:31:29,394 �Por favor, puedes mostrarme d�nde acaba? 1175 02:31:32,655 --> 02:31:34,794 Yo estaba muy bien bajando la pasarela... 1176 02:31:36,117 --> 02:31:40,242 ...y estaba tambi�n contento con mi abrigo. 1177 02:31:40,872 --> 02:31:43,039 Me sentaba muy bien... 1178 02:31:44,042 --> 02:31:46,184 ...y no tenia ninguna duda sobre si ten�a que bajar. 1179 02:31:46,873 --> 02:31:48,896 �Te lo aseguro! 1180 02:31:50,073 --> 02:31:52,502 �se no era el problema. 1181 02:31:56,806 --> 02:31:59,890 No fue lo que vi lo que me detuvo, Max; 1182 02:32:01,602 --> 02:32:03,742 ...fue lo que no vi, 1183 02:32:05,182 --> 02:32:07,288 ...�entiendes? 1184 02:32:08,359 --> 02:32:11,029 �Fue lo que no vi! 1185 02:32:12,322 --> 02:32:16,450 En toda esa ca�tica ciudad hab�a de todo, menos un final. 1186 02:32:18,662 --> 02:32:20,597 No ten�a final. 1187 02:32:22,843 --> 02:32:28,108 No pod�a ver d�nde acababa todo eso. 1188 02:32:30,549 --> 02:32:33,219 �El fin del mundo! 1189 02:32:40,195 --> 02:32:42,753 �Mira un piano! 1190 02:32:44,355 --> 02:32:47,641 Las teclas empiezan y terminan. 1191 02:32:49,797 --> 02:32:53,195 Sabes que son ochenta y ocho y nadie podr� decirte lo contrario. 1192 02:32:54,157 --> 02:32:58,072 No son infinitas; tu s� que lo eres. 1193 02:33:00,216 --> 02:33:04,344 Y con esas teclas, la m�sica que puedes tocar es infinita. 1194 02:33:06,253 --> 02:33:08,293 �Eso me gusta! 1195 02:33:08,965 --> 02:33:11,206 Puedo vivir con eso. 1196 02:33:11,384 --> 02:33:14,157 Pero si me subes a esa pasarela y pones delante de m�, 1197 02:33:14,522 --> 02:33:17,921 ...un teclado con millones y billones de teclas, que nunca se acaban... 1198 02:33:18,162 --> 02:33:21,411 Porque la verdad, Max, es que nunca se acaban. 1199 02:33:22,270 --> 02:33:24,210 �Ese teclado es infinito! 1200 02:33:25,607 --> 02:33:30,559 Y si ese teclado es infinito, no hay modo de que puedas tocar m�sica alguna. 1201 02:33:31,864 --> 02:33:34,218 Est�s sentado en el taburete equivocado. 1202 02:33:35,117 --> 02:33:37,473 ��se es el piano de Dios! 1203 02:33:40,779 --> 02:33:45,525 �Oh Dios! �Viste las calles? �Hay miles de ellas! 1204 02:33:46,462 --> 02:33:49,748 �C�mo puedes elegir una sola? 1205 02:33:51,509 --> 02:33:55,962 Una mujer, una casa, 1206 02:33:56,890 --> 02:34:01,957 ...una parcela de tierra propia, un paisaje para contemplar, 1207 02:34:02,270 --> 02:34:04,596 ...una forma de morir. 1208 02:34:08,172 --> 02:34:12,716 Todo ese mundo rode�ndote, sin que sepas donde termina. 1209 02:34:13,073 --> 02:34:17,202 �No tienes miedo de volverte loco, con s�lo pensar en ello, 1210 02:34:17,370 --> 02:34:19,203 ...en la enormidad de vivir en �l? 1211 02:34:24,168 --> 02:34:27,149 Yo nac� en este barco... 1212 02:34:30,341 --> 02:34:32,797 ...y el mundo pas� a mi lado, 1213 02:34:33,765 --> 02:34:37,491 ...pero nunca m�s de dos mil personas a la vez. 1214 02:34:39,226 --> 02:34:41,784 Y aqu� uno ten�a deseos, 1215 02:34:43,710 --> 02:34:48,328 ...pero nunca m�s de los que pod�an caber en un barco, de proa a popa. 1216 02:34:49,989 --> 02:34:54,065 Tocabas tu felicidad en un piano que no era infinito. 1217 02:34:55,076 --> 02:34:58,160 Aprend� a vivir as�. 1218 02:35:01,749 --> 02:35:03,576 La tierra, 1219 02:35:05,628 --> 02:35:09,026 ...la tierra es un barco demasiado grande para mi. 1220 02:35:11,760 --> 02:35:14,719 Es una mujer demasiado bonita. 1221 02:35:16,181 --> 02:35:21,144 Es un viaje demasiado largo, un perfume demasiado fuerte. 1222 02:35:22,396 --> 02:35:26,523 Es una m�sica que no s� c�mo tocarla. 1223 02:35:29,695 --> 02:35:32,253 No puedo abandonar este barco. 1224 02:35:35,410 --> 02:35:40,095 A lo sumo puedo alejarme de mi vida. 1225 02:35:42,208 --> 02:35:47,067 Despu�s de todo, es como si yo nunca hubiera existido. 1226 02:35:51,207 --> 02:35:53,557 T� eres la excepci�n, Max. 1227 02:35:55,973 --> 02:35:58,844 T� eres el �nico que sabe que estoy aqu�. 1228 02:36:01,174 --> 02:36:03,427 �Est�s en minor�a! 1229 02:36:04,485 --> 02:36:07,107 Es mejor que te acostumbres a ello. 1230 02:36:11,456 --> 02:36:13,700 Perd�name, amigo m�o, 1231 02:36:15,618 --> 02:36:17,860 ...pero no voy a bajar. 1232 02:37:47,965 --> 02:37:49,590 �Max! 1233 02:37:52,011 --> 02:37:54,336 �Imag�nate la escena en la Puerta del Cielo! 1234 02:37:54,514 --> 02:37:59,163 Alguien buscando mi nombre en una lista, sin poder encontrarlo. 1235 02:38:00,270 --> 02:38:03,555 - "�C�mo dijiste que te llamabas? - Novecientos. 1236 02:38:05,066 --> 02:38:06,795 "Niemann, Nightingale, 1237 02:38:07,068 --> 02:38:10,285 "Ninestock, Nittledeen. 1238 02:38:10,322 --> 02:38:15,326 - "Sabe se�or, yo nac� en un barco. -�Qu� me dec�a? 1239 02:38:15,650 --> 02:38:19,831 "Nac�, crec� y mor� en un barco; tal vez este registrado all�. 1240 02:38:21,542 --> 02:38:26,077 - "�Ah, un naufragio! - No, seis toneladas y media de dinamita. 1241 02:38:28,591 --> 02:38:30,196 "Se encuentra mejor ahora? 1242 02:38:30,468 --> 02:38:34,418 "Si, bien. L�stima que perd� un brazo. 1243 02:38:35,515 --> 02:38:39,642 "- �Un brazo? - "Si, en la explosi�n. 1244 02:38:41,188 --> 02:38:43,855 "Puedes encontrar alguno por all�. 1245 02:38:45,233 --> 02:38:48,839 "- �Cu�l dices que has perdido? - El izquierdo, se�or. 1246 02:38:49,404 --> 02:38:53,052 "�Oh, lo siento mucho! 1247 02:38:54,606 --> 02:38:57,571 "Parece que solo nos quedan dos derechos. 1248 02:38:58,164 --> 02:39:00,619 "- �Dos brazos derechos? - S�. 1249 02:39:01,375 --> 02:39:02,924 "Me temo que si. 1250 02:39:02,960 --> 02:39:06,958 "Te importar�a mucho... 1251 02:39:08,591 --> 02:39:14,175 "- �El qu�? -�Si te llevas una brazo derecho, en vez de uno izquierdo? 1252 02:39:17,025 --> 02:39:22,594 "Bueno, mir�ndolo bien, es mejor un brazo derecho que ninguno. 1253 02:39:23,273 --> 02:39:25,754 "No podr�a estar m�s de acuerdo. 1254 02:39:25,984 --> 02:39:31,125 "Precisamente, ahora nos quedan un brazo negro y otro blanco. 1255 02:39:31,407 --> 02:39:33,972 "�Oh, mejor que sean del mismo color, por favor. 1256 02:39:34,243 --> 02:39:37,339 "No es que tenga nada contra los negros; 1257 02:39:38,094 --> 02:39:40,489 "... es solo una cuesti�n de est�tica. " 1258 02:39:43,127 --> 02:39:45,583 No es algo para tomarse a risa, Max. 1259 02:39:47,757 --> 02:39:53,073 �Qu� mala pata, pasarse la eternidad con dos brazos derechos! 1260 02:39:53,555 --> 02:39:55,907 �C�mo puedes hacer la se�al de la cruz? 1261 02:40:12,033 --> 02:40:13,657 �Max, 1262 02:40:15,745 --> 02:40:18,725 ...imag�nate la m�sica que yo podr�a hacer con dos brazos derechos! 1263 02:40:19,971 --> 02:40:22,458 �S�lo espero poder encontrar un piano, all� arriba! 1264 02:40:30,974 --> 02:40:33,715 �Estirad todos juntos, ahora! 1265 02:42:18,457 --> 02:42:21,663 �Qu� habr�as hecho t�, en mi lugar? 1266 02:42:23,410 --> 02:42:25,085 No lo s�. 1267 02:42:28,342 --> 02:42:32,983 Seguramente, me habr�a sentido bastante in�til. 1268 02:42:38,895 --> 02:42:44,577 Tarde o temprano, todas las historias terminan y no hay nada que a�adir. 1269 02:42:49,896 --> 02:42:53,321 �De todos modos, gracias abuelo! 1270 02:43:13,575 --> 02:43:19,932 �Eh, Conn, hay algo que no logro entender! 1271 02:43:20,452 --> 02:43:24,514 �Qui�n escondi� el disco roto dentro del piano? 1272 02:43:26,778 --> 02:43:29,674 - Le est�s viendo ahora. - �Ah! 1273 02:43:30,645 --> 02:43:33,982 Entonces, no fuiste tan in�til despu�s de todo. 1274 02:43:43,212 --> 02:43:44,524 �Eh, Conn! 1275 02:43:48,852 --> 02:43:50,676 �Aqu� tienes! 1276 02:43:53,862 --> 02:43:58,623 �Toma tu trompeta! Creo que la vas a necesitar. 1277 02:44:02,068 --> 02:44:04,123 �No te preocupes por el dinero! 1278 02:44:04,610 --> 02:44:07,694 Una buena historia vale m�s que una vieja trompeta. 1279 02:44:15,593 --> 02:44:18,391 Est� bien, abuelo. 108327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.