All language subtitles for The.Rookie.S04E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:08,120
-《菜鸟老警》前情提要 -亲爱的安吉拉 在我的国家
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,950
我们会给婴儿手腕戴红绳子
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,620
来辟邪
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,700
-我很快就会离开这 -不 你走不了
5
00:00:13,710 --> 00:00:15,040
你就尽管自欺欺人吧
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,780
正如你在迪亚戈的事情上骗自己一样
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,460
迪亚戈
8
00:00:19,460 --> 00:00:21,200
你看起来真美
9
00:00:21,220 --> 00:00:23,550
好了 新的东西
10
00:00:23,550 --> 00:00:24,960
就像《欢乐满人间》电影一样
11
00:00:24,970 --> 00:00:26,960
婚礼10点开始
12
00:00:28,470 --> 00:00:29,550
来了
13
00:00:31,890 --> 00:00:32,720
安吉拉
14
00:01:02,260 --> 00:01:03,590
突破小队已就位
15
00:01:03,670 --> 00:01:05,590
收到 屋顶没有岗哨
16
00:01:05,680 --> 00:01:09,260
但无人机的红外线无法穿透建筑物
17
00:01:09,350 --> 00:01:10,840
所以我不知道里面什么情况
18
00:01:10,850 --> 00:01:12,590
进去就知道了 只等你开口
19
00:01:14,770 --> 00:01:17,510
重复一遍 准备就绪 行动
20
00:01:17,520 --> 00:01:20,690
-各位 安吉拉不见了 -我找不到杰克森
21
00:01:20,780 --> 00:01:22,940
马洛斯·多拉多斯刚袭击了监狱运输车
22
00:01:23,030 --> 00:01:25,020
-他们劫走了火焰姐 -肯定是她把他们带走了
23
00:01:25,030 --> 00:01:26,190
我们拿到了
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,860
洛佩兹和杰克森被带走的监控视频
25
00:01:27,950 --> 00:01:30,030
正在上传
26
00:02:11,330 --> 00:02:14,410
长官 突破小队已就绪
27
00:02:14,410 --> 00:02:16,570
已做好攻破准备
28
00:02:16,660 --> 00:02:17,820
警司 听见了吗
29
00:02:19,750 --> 00:02:21,660
待命
30
00:02:21,670 --> 00:02:23,170
无人机就要完成探路工作
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
警司 你应该等我的人来了再攻破
32
00:02:25,760 --> 00:02:28,010
-我们20分钟就能准备好 -距离韦斯特警员被杀
33
00:02:28,090 --> 00:02:29,920
洛佩兹警探被挟持 已过去三个小时
34
00:02:30,010 --> 00:02:31,500
我们已追踪绑架车辆到此
35
00:02:31,600 --> 00:02:32,840
现在就要进去
36
00:02:32,930 --> 00:02:34,340
突破小队 拿下仓库
37
00:03:05,800 --> 00:03:07,130
-安全 -安全
38
00:03:07,130 --> 00:03:08,210
安全
39
00:03:08,300 --> 00:03:10,710
大家看 这是洛佩兹的婚纱
40
00:03:10,800 --> 00:03:12,630
别动
41
00:03:12,640 --> 00:03:16,470
裙子上有一条引爆线连接着越野车下
42
00:03:23,900 --> 00:03:26,390
C4炸药 有几磅重
43
00:03:26,480 --> 00:03:28,220
好 我们原路返回离开这
44
00:03:28,240 --> 00:03:30,400
大家动作慢点 睁大眼睛
45
00:03:30,490 --> 00:03:32,400
以防更多陷阱
46
00:03:35,080 --> 00:03:36,570
长官 仓库是空的
47
00:03:36,580 --> 00:03:37,910
但对方设置了简易易爆装置
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,160
需要拆弹小组
49
00:03:39,160 --> 00:03:40,990
明白
50
00:03:41,080 --> 00:03:43,160
-看到洛佩兹了吗 -只有一条婚纱
51
00:03:43,170 --> 00:03:44,830
很有可能是他们换了车
52
00:03:44,920 --> 00:03:46,410
从时间上看 他们已经离开此地
53
00:03:46,500 --> 00:03:48,240
-至少40分钟了 -时间太久了
54
00:03:48,260 --> 00:03:50,000
他们现在可能身处任何地方
55
00:03:50,090 --> 00:03:51,500
长官 我们需要拆弹小组尽快赶到
56
00:03:51,590 --> 00:03:52,840
以便我们勘察现场
57
00:03:52,840 --> 00:03:54,510
我们找到洛佩兹的唯一希望
58
00:03:54,600 --> 00:03:56,340
就是确认已换车辆的信息
59
00:03:56,350 --> 00:03:58,180
各位
60
00:03:58,270 --> 00:04:00,760
对方没有换车
61
00:04:00,770 --> 00:04:03,760
他们用这条旧路作为临时跑道
62
00:04:03,860 --> 00:04:05,440
他们有架飞机
63
00:04:16,700 --> 00:04:19,690
我说过会很快出来的
64
00:04:19,700 --> 00:04:21,110
你要带我去哪
65
00:04:21,120 --> 00:04:22,280
家
66
00:04:22,370 --> 00:04:23,950
那里我就是老大
67
00:04:25,630 --> 00:04:27,790
你好奇为什么你还活着
68
00:04:27,880 --> 00:04:29,210
这有什么难猜的
69
00:04:29,300 --> 00:04:31,130
在我指责你害死了迪亚戈之后
70
00:04:31,130 --> 00:04:33,290
太快了结我 怎能让你满意
71
00:04:33,300 --> 00:04:34,790
所以你带上我
72
00:04:34,890 --> 00:04:36,880
这样她就用尽手段来折磨我
73
00:04:38,640 --> 00:04:40,140
不
74
00:04:40,220 --> 00:04:43,220
艾布尔不是来伤害你的 姐妹
75
00:04:43,310 --> 00:04:45,140
她是来保护你的
76
00:04:45,230 --> 00:04:48,060
更确切的说是保护你的孩子
77
00:04:48,150 --> 00:04:50,480
我是不会杀你的
78
00:04:50,570 --> 00:04:52,310
至少没到时候
79
00:04:52,320 --> 00:04:56,810
至少
80
00:04:56,820 --> 00:04:58,330
我孩子出生前不会
81
00:05:03,580 --> 00:05:05,490
-那不够 -恕我直言
82
00:05:05,580 --> 00:05:08,000
要不是参议员欠你家一个人情
83
00:05:08,000 --> 00:05:09,830
你根本不能参加这次会议
84
00:05:09,840 --> 00:05:12,580
我未婚妻被一个把缉毒局耍的团团转的
85
00:05:12,670 --> 00:05:14,170
毒贩集团皇后绑架了
86
00:05:14,260 --> 00:05:16,250
-别跟我废话 -好了 行了
87
00:05:16,260 --> 00:05:18,840
这样不是办法
88
00:05:18,850 --> 00:05:20,680
所以
89
00:05:20,680 --> 00:05:23,590
你们打算采取什么措施让我的警探活着回来
90
00:05:23,600 --> 00:05:26,430
缉毒局动用了所有资源
91
00:05:26,440 --> 00:05:29,770
追踪火焰姐最近行动的所有情报
92
00:05:29,770 --> 00:05:32,770
但事实是 你们没有证据证明
93
00:05:32,780 --> 00:05:34,440
洛佩兹警探在那架飞机上
94
00:05:34,530 --> 00:05:36,110
如果他们要杀了她 早在杀了韦斯特警员时
95
00:05:36,200 --> 00:05:38,190
就会这么做了
96
00:05:38,280 --> 00:05:40,110
她还活着
97
00:05:40,120 --> 00:05:42,030
我不想再失去一位警察
98
00:05:42,040 --> 00:05:44,530
-明白吗 -如果我们找到安吉拉在那架飞机上的证据
99
00:05:44,540 --> 00:05:46,280
你们就会去救她吗
100
00:05:46,290 --> 00:05:50,700
听着 不论你们信不信 不是我不想帮
101
00:05:50,800 --> 00:05:53,380
但当你位于联邦政府高层时
102
00:05:53,460 --> 00:05:56,130
就会涉及到一些政治层面的考量
103
00:05:56,220 --> 00:05:58,380
现实是 你可以把证据给我
104
00:05:58,390 --> 00:06:00,380
但我不能马上采取行动
105
00:06:00,470 --> 00:06:03,210
如果我们不竭尽全力保护自己的人
106
00:06:03,220 --> 00:06:05,220
谁都能任意宰杀警察
107
00:06:05,230 --> 00:06:07,060
就算你这样的人也该明白这个道理
108
00:06:07,150 --> 00:06:08,390
警司 我理解你的沮丧
109
00:06:08,400 --> 00:06:10,060
沮丧
110
00:06:12,070 --> 00:06:15,150
我失去了一个如同儿子一样的孩子
111
00:06:15,240 --> 00:06:18,320
我的感受是悲痛欲绝
112
00:06:18,320 --> 00:06:21,910
所以别浪费我的时间
113
00:06:21,990 --> 00:06:24,830
我还要抓凶手 救我的朋友
114
00:06:28,920 --> 00:06:31,410
你至少知道火焰姐要带安吉拉去哪吧
115
00:06:31,500 --> 00:06:33,080
查明这个信息
116
00:06:33,090 --> 00:06:35,420
是我们的首要任务
117
00:06:35,510 --> 00:06:37,420
我也是
118
00:06:51,190 --> 00:06:53,600
欢迎来到你的新家
119
00:06:53,690 --> 00:06:55,190
很漂亮吧
120
00:06:55,280 --> 00:06:57,020
我把它建成了过去的样子
121
00:06:57,030 --> 00:06:58,440
但却如新世纪一样舒适
122
00:06:58,450 --> 00:07:00,190
还有它的安全性
123
00:07:00,200 --> 00:07:01,610
这地方什么都能抵挡
124
00:07:01,700 --> 00:07:03,280
除了空袭
125
00:07:03,280 --> 00:07:04,690
简单点说
126
00:07:04,790 --> 00:07:06,120
直接告诉你吧
127
00:07:06,120 --> 00:07:07,700
我们有6个守卫队 两个队有狗
128
00:07:07,790 --> 00:07:09,870
他们每天轮换 就不会变得有规律可循
129
00:07:09,960 --> 00:07:11,620
但你永远没机会测试
130
00:07:11,710 --> 00:07:12,870
因为接下来三个月
131
00:07:12,880 --> 00:07:14,540
我会对你寸步不离
132
00:07:14,630 --> 00:07:16,370
-我还真走运 -来吧
133
00:07:16,380 --> 00:07:17,960
给你看看你的房间
134
00:07:20,800 --> 00:07:22,460
欢迎
135
00:07:22,550 --> 00:07:24,460
你没告诉我她这么漂亮
136
00:07:24,470 --> 00:07:26,380
这位是莫拉莱斯医生
137
00:07:26,390 --> 00:07:29,470
是她将我的迪亚戈带到这个世上
138
00:07:29,560 --> 00:07:31,140
她会跟你在这一起生活
139
00:07:31,150 --> 00:07:34,310
只负责你和孩子
140
00:07:34,320 --> 00:07:36,560
先把你安顿好 我就能检查你的各项指标
141
00:07:36,570 --> 00:07:38,900
确保在你在最近的压力下孩子没事
142
00:07:38,990 --> 00:07:40,150
别碰我
143
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
我的姐妹 你似乎误会了
144
00:07:43,410 --> 00:07:45,570
在这 你没有选择
145
00:07:45,660 --> 00:07:48,150
没有自由
146
00:07:48,160 --> 00:07:52,500
你只是我孩子的代孕母亲
147
00:07:52,580 --> 00:07:55,750
只要你配合 就要什么有什么
148
00:07:55,750 --> 00:07:57,580
一辈子享用不尽的荣华富贵
149
00:07:57,590 --> 00:07:59,750
但如果你胆敢反抗
150
00:07:59,760 --> 00:08:02,920
给我惹麻烦
151
00:08:02,930 --> 00:08:05,760
莫拉莱斯医生会让你昏睡
152
00:08:05,850 --> 00:08:07,090
接下来的三个月
153
00:08:07,100 --> 00:08:08,760
你就是个孵化器
154
00:08:08,770 --> 00:08:11,180
甚至在孩子出生 直至你生命终结
155
00:08:11,190 --> 00:08:14,020
都毫无意识
156
00:08:21,110 --> 00:08:22,520
我差点害死了我们
157
00:08:22,530 --> 00:08:24,440
那根绊线几乎不可见
158
00:08:24,530 --> 00:08:26,440
我能看见是因为我的角度刚好
159
00:08:26,530 --> 00:08:29,030
这不是重点 我本应该查看的
160
00:08:29,040 --> 00:08:31,700
听起来像是训练失败了
161
00:08:31,710 --> 00:08:33,200
也许你应该跟蒂姆谈谈
162
00:08:33,290 --> 00:08:35,870
你能想象吗
163
00:08:41,130 --> 00:08:44,470
我不敢相信杰克森死了
164
00:08:44,470 --> 00:08:45,800
我也是
165
00:08:48,060 --> 00:08:50,310
你真的觉得洛佩兹还活着
166
00:08:50,390 --> 00:08:51,550
是
167
00:08:51,640 --> 00:08:53,720
为什么
168
00:08:53,730 --> 00:08:55,060
因为他们绑架了她
169
00:08:55,060 --> 00:08:56,390
如果他们想杀了她
170
00:08:56,400 --> 00:08:57,980
当场做掉更简单
171
00:08:57,980 --> 00:08:59,890
但也许因为这样不解恨
172
00:08:59,900 --> 00:09:02,060
也许火焰姐想亲手杀了她
173
00:09:02,070 --> 00:09:03,810
我们不能这样想
174
00:09:03,910 --> 00:09:05,150
不 哈珀说得对
175
00:09:05,240 --> 00:09:07,400
我们得从警察的角度思考
176
00:09:07,410 --> 00:09:09,490
告诉我为什么火焰姐要大费周章
177
00:09:09,580 --> 00:09:10,910
带洛佩兹去危地马拉
178
00:09:12,500 --> 00:09:13,910
因为那个孩子
179
00:09:13,920 --> 00:09:16,330
两个女人因为同为人母而共情
180
00:09:16,420 --> 00:09:19,000
迪亚戈的死会让火焰姐崩溃
181
00:09:19,000 --> 00:09:21,750
从心理上分析 她需要个替罪羊
182
00:09:21,760 --> 00:09:25,250
-来发泄她的愤怒和悲伤 -那人是恺撒 她已经杀了他
183
00:09:25,340 --> 00:09:26,580
没错 但没法让她儿子起死回生
184
00:09:26,680 --> 00:09:28,180
后来我们抓了她
185
00:09:28,180 --> 00:09:29,670
会让她把愤怒转嫁给我们
186
00:09:29,680 --> 00:09:31,510
特别是在洛佩兹身上
187
00:09:31,600 --> 00:09:34,430
她觉得她背叛了她们之间的纽带
188
00:09:34,440 --> 00:09:37,020
如果火焰姐想伤害洛佩兹
189
00:09:37,100 --> 00:09:39,940
夺走她的孩子才是最根本的报复
190
00:09:39,940 --> 00:09:42,350
这个我信
191
00:09:42,360 --> 00:09:43,440
怎么了
192
00:09:43,440 --> 00:09:45,180
-要靠我们自己了 -什么
193
00:09:45,280 --> 00:09:48,610
-缉毒局怎么能不帮忙 -政治原因
194
00:09:48,700 --> 00:09:50,860
-我们不能坐以待毙 -当然不会
195
00:09:50,950 --> 00:09:54,040
任务一 找到杀害韦斯特警员的凶手
196
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
我重看了监控录像
197
00:09:56,120 --> 00:09:58,460
凶手在射杀韦斯特警员之前
198
00:09:58,460 --> 00:10:00,290
做出了某种行为反应
199
00:10:00,380 --> 00:10:02,040
他收回了手臂
200
00:10:02,960 --> 00:10:05,210
杰克森抓伤了他 他知道自己会死
201
00:10:05,300 --> 00:10:07,380
他最后的行为是为了帮我们找出凶手
202
00:10:07,390 --> 00:10:09,220
验尸官在韦斯特警员的指甲中发现了皮肤组织
203
00:10:09,300 --> 00:10:10,630
我们正对DNA做速检
204
00:10:10,720 --> 00:10:12,300
希望明早能出结果
205
00:10:12,310 --> 00:10:14,800
希望能在系统中找到匹配
206
00:10:14,810 --> 00:10:15,800
安吉拉那边有消息吗
207
00:10:17,310 --> 00:10:19,050
目前还没有
208
00:10:19,060 --> 00:10:21,480
只是
209
00:10:21,480 --> 00:10:24,320
大家集思广益 长官
210
00:10:24,320 --> 00:10:26,400
我们会想出办法的 压力不会都在你身上
211
00:10:26,400 --> 00:10:30,150
今天过得很艰难
212
00:10:30,160 --> 00:10:31,320
最糟糕的一天
213
00:10:31,330 --> 00:10:33,320
回家吧 好好休息一下
214
00:10:33,410 --> 00:10:35,740
由卡拉丁的小组接班
215
00:10:35,750 --> 00:10:38,000
明天不会轻松的
216
00:10:44,760 --> 00:10:47,500
我没法回公寓
217
00:10:47,590 --> 00:10:49,670
他那空荡荡的房间
218
00:10:49,680 --> 00:10:51,090
你不用非得回去
219
00:10:51,180 --> 00:10:52,840
你可以去我那儿住
220
00:10:52,930 --> 00:10:54,510
我不想打扰你
221
00:10:54,520 --> 00:10:57,010
不是的 露西 你现在不该一个人呆着
222
00:10:58,440 --> 00:10:59,850
谢了
223
00:10:59,940 --> 00:11:01,930
客气
224
00:11:02,020 --> 00:11:03,680
你觉得卫斯理还撑得住吗
225
00:11:09,360 --> 00:11:10,520
我要和以利亚谈谈
226
00:11:14,540 --> 00:11:16,280
-等等 -这段一定要看
227
00:11:16,370 --> 00:11:17,950
我可喜欢了 看
228
00:11:18,040 --> 00:11:21,280
有人说我很好
229
00:11:21,380 --> 00:11:24,710
有些人说我很棒
230
00:11:24,800 --> 00:11:27,960
但是我做了什么
231
00:11:28,050 --> 00:11:29,540
要遭受如此的命运
232
00:11:29,630 --> 00:11:32,130
律师先生
233
00:11:32,220 --> 00:11:33,800
小道消息说你有麻烦了
234
00:11:33,890 --> 00:11:36,470
-对 -你是来找我帮忙的
235
00:11:36,470 --> 00:11:37,810
我没得选
236
00:11:37,810 --> 00:11:39,140
火焰姐把安吉拉抓走了
237
00:11:39,230 --> 00:11:40,720
我要知道她把她关哪儿了
238
00:11:40,810 --> 00:11:42,220
-没问题 -在危地马拉
239
00:11:44,570 --> 00:11:47,150
难度增加了啊
240
00:11:47,240 --> 00:11:48,730
你是说你 查不出来啊
241
00:11:48,820 --> 00:11:51,150
不是 能查到
242
00:11:51,240 --> 00:11:53,070
但你知道这会让你付出什么样的代价
243
00:11:53,160 --> 00:11:55,650
-我知道 -你得说出来
244
00:12:00,160 --> 00:12:02,250
我会当你的黑心律师
245
00:12:02,250 --> 00:12:05,740
利用我的权限和特权 违背誓言
246
00:12:05,840 --> 00:12:07,750
向监狱里的人发号施令
247
00:12:07,840 --> 00:12:10,080
贿赂你无法触及的人
248
00:12:10,170 --> 00:12:11,840
你心无芥蒂吗
249
00:12:11,930 --> 00:12:13,170
因为我第一次问你的时候
250
00:12:13,260 --> 00:12:15,090
你有点目中无人呢
251
00:12:15,100 --> 00:12:17,840
我会不惜一切代价把她救回来
252
00:12:17,930 --> 00:12:20,770
一个绝望的人 我最喜欢了
253
00:12:20,850 --> 00:12:23,510
我去查查 等我电话
254
00:12:31,360 --> 00:12:34,450
一点都不诡异
255
00:12:34,530 --> 00:12:36,610
你早晚都要睡觉的
256
00:12:36,700 --> 00:12:38,440
我从不睡觉
257
00:12:38,450 --> 00:12:39,860
是人就得睡觉
258
00:12:39,870 --> 00:12:41,700
不睡的话会疯的
259
00:12:41,790 --> 00:12:45,700
我还是个小姑娘的时候
260
00:12:45,710 --> 00:12:48,790
几个士兵进来 带走我父亲
261
00:12:48,880 --> 00:12:50,210
把我从他怀里拽出来
262
00:12:50,210 --> 00:12:52,800
把我扔到一边
263
00:12:54,470 --> 00:12:57,460
医生告诉我母亲 摔那一下
264
00:12:57,470 --> 00:13:00,960
导致大脑中控制睡眠
265
00:13:01,060 --> 00:13:03,050
和唤醒的部分损伤
266
00:13:03,140 --> 00:13:05,060
讽刺的是 虽然我从来都睡不着
267
00:13:05,060 --> 00:13:08,050
但我一直都很兴奋
268
00:13:08,150 --> 00:13:09,810
听起来很累
269
00:13:12,070 --> 00:13:15,400
艾布尔 桑德拉失控了
270
00:13:15,490 --> 00:13:17,320
即便是你也得承认这点
271
00:13:17,410 --> 00:13:19,150
她不再理性思考
272
00:13:19,160 --> 00:13:20,570
那样会害死她的
273
00:13:20,580 --> 00:13:21,820
也会害死你
274
00:13:23,750 --> 00:13:24,830
死就死吧
275
00:13:26,920 --> 00:13:28,750
我终于可以休息了
276
00:13:30,920 --> 00:13:33,250
我睡沙发
277
00:13:34,590 --> 00:13:36,830
等等 我以为你是帮我收拾的
278
00:13:36,840 --> 00:13:39,180
我不会让客人睡沙发的
279
00:13:39,180 --> 00:13:41,510
我才不会占你的床
280
00:13:41,600 --> 00:13:42,840
来吧 起来
281
00:13:42,930 --> 00:13:44,420
好吧
282
00:13:49,110 --> 00:13:50,690
你需要 什么吗
283
00:13:50,780 --> 00:13:52,940
时光倒流24小时
284
00:13:54,530 --> 00:13:57,690
恐怕我没那能力
285
00:13:57,700 --> 00:13:59,610
抱一个
286
00:13:59,700 --> 00:14:01,530
这行 来
287
00:14:03,370 --> 00:14:05,200
-没事的 -谢了
288
00:14:12,800 --> 00:14:14,790
-晚安 -安
289
00:14:14,800 --> 00:14:16,630
嗯
290
00:14:47,670 --> 00:14:50,250
是 好的 我们马上就到
291
00:14:50,330 --> 00:14:52,500
卫斯理知道他们把洛佩兹藏哪儿了
292
00:14:52,590 --> 00:14:53,920
什么
293
00:14:58,010 --> 00:14:59,920
火焰姐带安吉拉去了
294
00:15:00,010 --> 00:15:01,750
危地马拉城外的一处住宅
295
00:15:01,850 --> 00:15:04,430
我要把她救回来 但我需要帮忙
296
00:15:04,520 --> 00:15:05,600
-算我一个 -我也是
297
00:15:05,680 --> 00:15:09,020
-我们都去 -等等
298
00:15:09,020 --> 00:15:10,930
只有布拉德福德和哈珀才有资格
299
00:15:10,940 --> 00:15:13,520
做这种疯狂的事
300
00:15:13,520 --> 00:15:15,690
-你是说我们连救都不能救了 -当然不是
301
00:15:15,690 --> 00:15:17,780
但我们不能就这么连个计划都没有
302
00:15:17,860 --> 00:15:19,520
就跑去敌人地盘
303
00:15:19,530 --> 00:15:21,190
火焰姐有杀手
304
00:15:21,200 --> 00:15:23,030
和半数警方的保护
305
00:15:23,120 --> 00:15:24,950
我们一下飞机她就能知道
306
00:15:25,040 --> 00:15:26,700
所以我们不坐商业航班过去
307
00:15:26,700 --> 00:15:29,120
据我所知 洛杉矶警局没配备空军
308
00:15:29,210 --> 00:15:31,370
缉毒局也不会把他们的借给我们
309
00:15:33,630 --> 00:15:35,540
那麦克斯那边呢
310
00:15:35,550 --> 00:15:37,460
麦克斯是谁
311
00:15:38,550 --> 00:15:39,710
说呀
312
00:15:39,800 --> 00:15:41,710
你还记得
313
00:15:41,720 --> 00:15:43,300
很久前的那起假钞案吗
314
00:15:43,300 --> 00:15:44,540
以一位流动人员被害引出的案子
315
00:15:44,560 --> 00:15:45,970
你是说凶手
316
00:15:45,970 --> 00:15:47,630
在长滩码头被你抓到的那单
317
00:15:47,640 --> 00:15:49,050
是的 我记得
318
00:15:49,140 --> 00:15:51,730
你并不完全“知情”
319
00:15:51,810 --> 00:15:53,900
某些逮捕的细节
320
00:15:53,980 --> 00:15:56,230
麦克斯处理国防部不公开事宜
321
00:15:56,230 --> 00:15:58,320
他的小组在全球各地开展秘密行动
322
00:15:58,320 --> 00:16:00,480
他们印制假钞资助他们
323
00:16:00,490 --> 00:16:03,320
我们把他放了 以交换凶手
324
00:16:03,320 --> 00:16:05,660
他有足够资源让我们秘密飞过去
325
00:16:05,740 --> 00:16:08,230
甚至可能在地面上提供战术支援
326
00:16:08,250 --> 00:16:11,240
-他为什么要这么做 -因为他不想东窗事发
327
00:16:11,250 --> 00:16:14,160
-你有法子联系这人吗 -不保证
328
00:16:14,170 --> 00:16:16,000
上次是他找的我们
329
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
当时我们在系统里查个上校的名字
330
00:16:19,090 --> 00:16:21,580
我敢打赌如果我们再查一次那个名字
331
00:16:21,590 --> 00:16:23,000
他会再来找我们的
332
00:16:27,430 --> 00:16:29,170
好的 做吧
333
00:16:29,270 --> 00:16:31,600
诺兰 你跟布拉德福德和哈珀共同行动
334
00:16:31,690 --> 00:16:32,930
制定任务计划
335
00:16:33,020 --> 00:16:34,430
陈 你和我去警局
336
00:16:34,440 --> 00:16:36,350
-调查谋杀案 -是 长官
337
00:16:36,360 --> 00:16:38,270
诺兰 过来
338
00:16:42,950 --> 00:16:44,940
发生了这么多事
339
00:16:44,950 --> 00:16:46,450
很容易忘记
340
00:16:46,450 --> 00:16:49,360
今天对你意味着什么
341
00:16:49,450 --> 00:16:51,040
你不再是个菜鸟了
342
00:16:52,790 --> 00:16:56,030
你以优雅和谦逊的态度接受了惩罚
343
00:16:56,130 --> 00:17:00,540
我很自豪地宣布 你正式晋升为二级警官
344
00:17:00,550 --> 00:17:02,040
恭喜
345
00:17:03,220 --> 00:17:04,630
谢谢 长官
346
00:17:04,720 --> 00:17:06,050
不客气
347
00:17:09,140 --> 00:17:11,130
喂
348
00:17:11,230 --> 00:17:12,140
恭喜
349
00:17:12,230 --> 00:17:13,730
-我们会找到她的 -我知道
350
00:17:13,730 --> 00:17:15,220
-干得漂亮 -谢谢长官
351
00:17:19,570 --> 00:17:21,400
DNA结果出来了
352
00:17:21,490 --> 00:17:23,230
杀杰克森的凶手找到了
353
00:17:23,320 --> 00:17:25,060
他叫阿曼多·德莱昂
354
00:17:25,160 --> 00:17:26,740
17岁
355
00:17:26,740 --> 00:17:29,150
反黑组说他六个月前加入了
356
00:17:29,160 --> 00:17:30,820
马洛斯·多拉多斯
357
00:17:30,830 --> 00:17:32,240
凶器很显眼
358
00:17:32,330 --> 00:17:34,160
而且他持有武器 很危险
359
00:17:34,250 --> 00:17:36,500
特警20分钟前突袭了他的房子
360
00:17:36,580 --> 00:17:37,920
人不在那儿
361
00:17:38,000 --> 00:17:40,660
也就是说我们要跟踪他认识的每一个人
362
00:17:40,670 --> 00:17:42,080
把他揪出来
363
00:17:42,090 --> 00:17:44,340
射杀政策如下
364
00:17:44,340 --> 00:17:47,330
如果他逃跑 可使用致命性武力
365
00:17:47,430 --> 00:17:49,510
-他已经杀了我们的一个同僚 -等下 警司
366
00:17:49,600 --> 00:17:51,090
我们不是来报复的
367
00:17:51,180 --> 00:17:53,840
把这孩子拷回来
368
00:17:53,850 --> 00:17:55,260
除非别无选择
369
00:17:55,270 --> 00:17:56,260
明白了吗
370
00:17:56,350 --> 00:17:57,940
是的长官
371
00:17:58,020 --> 00:17:59,180
很好
372
00:17:59,270 --> 00:18:01,860
今天不可以单人执勤 以小组为单位出动
373
00:18:01,860 --> 00:18:03,850
注意安全
374
00:18:08,780 --> 00:18:10,690
看看他 还只是个孩子
375
00:18:10,700 --> 00:18:12,030
错 他是个杀手
376
00:18:13,620 --> 00:18:15,780
把他找出来吧
377
00:18:18,460 --> 00:18:20,870
不行 这些卫星图像就是垃圾
378
00:18:20,960 --> 00:18:22,950
我都看不清那地方
379
00:18:22,960 --> 00:18:25,550
如果要在系统中找到漏洞
380
00:18:25,630 --> 00:18:26,960
需要高分辨率的照片
381
00:18:26,970 --> 00:18:29,210
有图纸会更好
382
00:18:29,300 --> 00:18:30,960
没错 可惜拿不到
383
00:18:30,970 --> 00:18:32,130
这不是那种
384
00:18:32,220 --> 00:18:34,130
挂房地产网站上的不动产
385
00:18:34,230 --> 00:18:35,720
对 但设计这个地方的人
386
00:18:35,730 --> 00:18:36,720
会有图纸
387
00:18:36,730 --> 00:18:37,720
我们只需要找出谁是设计师
388
00:18:37,730 --> 00:18:39,640
然后从他们那里“借”过来
389
00:18:56,410 --> 00:18:58,000
告诉过你 离我们远一点
390
00:18:58,080 --> 00:19:00,240
麦克斯呢 我们都是麦克斯
391
00:19:01,920 --> 00:19:04,830
-我怎么会在这里 -我们需要帮助
392
00:19:04,840 --> 00:19:07,170
我们的人被劫持到了危地马拉
393
00:19:07,260 --> 00:19:09,590
-安吉拉·洛佩兹 -拿50口径手枪的那个女孩
394
00:19:09,680 --> 00:19:11,090
是女人
395
00:19:11,180 --> 00:19:12,590
你要帮我们把她救回来
396
00:19:12,680 --> 00:19:14,760
不行 我们不接私活
397
00:19:14,850 --> 00:19:18,010
好吧 我会在CNN采访时为你多加宣传的
398
00:19:18,020 --> 00:19:19,510
我们有过协议的
399
00:19:19,600 --> 00:19:21,850
此一时彼一时 我们再定个新协议
400
00:19:26,690 --> 00:19:27,850
我可以帮你们进出
401
00:19:27,950 --> 00:19:29,530
为你们提供基本装备
402
00:19:29,610 --> 00:19:30,770
但不包括人手
403
00:19:30,870 --> 00:19:33,450
如果你们被抓 就得靠自己了
404
00:19:38,460 --> 00:19:40,200
下一站 危地马拉
405
00:20:03,560 --> 00:20:06,150
两辆追踪不到的车 加满了油
406
00:20:06,230 --> 00:20:07,720
三把镭射枪 每把五个弹匣
407
00:20:07,820 --> 00:20:08,980
不需要
408
00:20:09,070 --> 00:20:10,150
如果真升级为枪战
409
00:20:10,240 --> 00:20:11,820
我们必死无疑
410
00:20:11,820 --> 00:20:13,980
行吧 反正我还是会带上的
411
00:20:14,080 --> 00:20:17,160
包里有手枪 遥控无人机
412
00:20:17,250 --> 00:20:20,410
无线电 手电筒 食物和水
413
00:20:20,500 --> 00:20:22,660
你们有10个小时找到她
414
00:20:22,670 --> 00:20:23,830
救她出来
415
00:20:23,920 --> 00:20:25,250
我们不会多等
416
00:20:25,340 --> 00:20:28,330
也不会再折回头来接人
417
00:20:28,340 --> 00:20:29,670
-清楚了吗 -清楚
418
00:20:29,670 --> 00:20:31,510
狩猎愉快
419
00:20:42,270 --> 00:20:43,850
好吧 我们会搭一个观察台
420
00:20:43,940 --> 00:20:46,100
你从建筑师那里偷图纸的时候
421
00:20:46,110 --> 00:20:47,850
我们会观察四周 找突破口
422
00:20:47,860 --> 00:20:50,020
好的 卫斯理的飞机也该到了
423
00:20:50,030 --> 00:20:51,530
他的演技必须万无一失 否则
424
00:20:51,610 --> 00:20:53,690
他一离开机场就会被杀掉
425
00:20:55,950 --> 00:20:57,780
-你好 先生 -你好啊
426
00:20:57,790 --> 00:20:58,950
这边请
427
00:21:02,210 --> 00:21:04,290
-分开双腿 -放轻松
428
00:21:04,290 --> 00:21:05,950
我是来跟桑德拉·克鲁兹对话的
429
00:21:05,960 --> 00:21:08,040
你猜怎么着 小子
430
00:21:08,050 --> 00:21:09,710
她不想跟你对话
431
00:21:09,800 --> 00:21:11,300
没想到吧 你大老远飞过来
432
00:21:11,380 --> 00:21:12,620
就是为了见死神
433
00:21:13,050 --> 00:21:14,210
走吧
434
00:21:14,300 --> 00:21:16,880
不 我不接受
435
00:21:16,890 --> 00:21:18,130
我带过来的提议
436
00:21:18,220 --> 00:21:19,550
火焰姐会杀了你来听的
437
00:21:19,640 --> 00:21:21,970
所以 我们现在就去见她
438
00:21:24,900 --> 00:21:26,060
冷静
439
00:21:27,730 --> 00:21:29,810
行吧 反正你早晚都会见死神
440
00:21:49,250 --> 00:21:51,240
-我到了 -我们也是 祝好运
441
00:22:02,430 --> 00:22:03,340
好
442
00:22:17,030 --> 00:22:18,770
-米歇尔先生 -在
443
00:22:18,870 --> 00:22:20,030
再次感谢你
444
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
在百忙之中与我见面
445
00:22:21,700 --> 00:22:23,860
-不客气 你的来电让我很感兴趣 -谢谢
446
00:22:23,960 --> 00:22:25,370
正如我在电话中说的一样
447
00:22:25,460 --> 00:22:28,370
我的老板是美国排名第17位的富豪
448
00:22:28,460 --> 00:22:31,120
自从去年圣诞节见过你的乡村别墅后
449
00:22:31,210 --> 00:22:33,040
无法自拔地爱上了它
450
00:22:33,130 --> 00:22:34,790
它是有很多独特之处 请坐
451
00:22:34,800 --> 00:22:36,290
绝对
452
00:22:36,300 --> 00:22:38,710
我老板即将在巴利奥斯港外
453
00:22:38,720 --> 00:22:40,710
购入一块一百英亩土地
454
00:22:40,720 --> 00:22:43,800
他想建造一座特别的东西
455
00:22:43,890 --> 00:22:46,140
一般来说 我们会选纽约的
456
00:22:46,230 --> 00:22:48,140
曼森·詹宁斯事务所 但我说服了他
457
00:22:48,230 --> 00:22:49,890
我们要着眼于本地
458
00:22:49,980 --> 00:22:52,220
谢谢你
459
00:22:52,320 --> 00:22:54,150
他想建造什么类型的建筑
460
00:22:54,240 --> 00:22:56,400
坦白讲 占地宏大的建筑
461
00:22:56,400 --> 00:22:59,820
带院子的 有主屋 客屋 马厩的那种
462
00:22:59,910 --> 00:23:02,570
那种配备了高规格安保 无论明星还是独裁者
463
00:23:02,660 --> 00:23:04,650
都趋之若鹜的房子
464
00:23:04,660 --> 00:23:07,070
-你有设计过类似的房屋吗 -当然
465
00:23:07,080 --> 00:23:10,990
这里有很多选择
466
00:23:11,090 --> 00:23:12,920
非常精美
467
00:23:12,920 --> 00:23:14,750
非常好
468
00:23:14,760 --> 00:23:16,670
他想把主屋建造在
469
00:23:16,670 --> 00:23:19,340
一座山顶上
470
00:23:19,340 --> 00:23:21,760
你有设计过类似的房子吗
471
00:23:23,600 --> 00:23:24,680
有
472
00:23:26,270 --> 00:23:28,180
你可以先给我展示一些
473
00:23:28,270 --> 00:23:29,510
你之前为他设计过的方案
474
00:23:29,520 --> 00:23:31,600
让我对他的审美和你的能力
475
00:23:31,690 --> 00:23:33,350
有个大致了解
476
00:23:33,440 --> 00:23:35,100
没问题 是个好主意
477
00:23:35,190 --> 00:23:37,100
对了 我可以先用一下洗手间吗
478
00:23:37,110 --> 00:23:38,190
当然
479
00:23:38,200 --> 00:23:39,530
就在电梯后面
480
00:23:39,610 --> 00:23:41,350
谢谢 感谢
481
00:23:41,450 --> 00:23:43,030
不客气
482
00:25:29,060 --> 00:25:30,890
往好了看 他们毕竟没有坦克
483
00:25:30,980 --> 00:25:32,140
但其他该有的都有
484
00:25:32,230 --> 00:25:34,970
这个地方被警卫围得密不透风
485
00:25:35,060 --> 00:25:36,890
警车 他要上来了
486
00:25:50,660 --> 00:25:52,400
他们没杀他
487
00:25:59,000 --> 00:26:01,490
埃文斯先生
488
00:26:01,510 --> 00:26:03,000
被你惊喜到了
489
00:26:03,090 --> 00:26:05,830
真没想到你是那种为爱献身的人
490
00:26:05,930 --> 00:26:10,340
我是来谈判的 你的办公室隔壁是水族用品店
491
00:26:10,430 --> 00:26:12,510
你能给我提供什么呢
492
00:26:12,520 --> 00:26:13,600
如果你知道我办公室的位置
493
00:26:13,680 --> 00:26:14,940
那你一定知道我家很有钱
494
00:26:14,940 --> 00:26:17,100
-很富裕 -我更富
495
00:26:17,100 --> 00:26:18,440
毫无疑问 但你缺的是
496
00:26:18,520 --> 00:26:20,100
与美国参议员的良好关系
497
00:26:20,190 --> 00:26:21,850
那些可以随时在
498
00:26:21,940 --> 00:26:23,100
两国贸易谈判中
499
00:26:23,190 --> 00:26:24,600
插得上话的人
500
00:26:24,700 --> 00:26:26,030
贸易协定管不了我的产品
501
00:26:26,110 --> 00:26:28,950
没错 但他们管得了
502
00:26:28,950 --> 00:26:31,030
那些你用来洗黑钱的美国公司
503
00:26:31,120 --> 00:26:32,450
关税让你不堪重负
504
00:26:32,540 --> 00:26:34,370
我一个电话 就能降低一半关税
505
00:26:34,370 --> 00:26:36,450
前提是我让你带走安吉拉
506
00:26:36,460 --> 00:26:37,870
和我的孩子
507
00:26:42,130 --> 00:26:44,290
让我先打几个电话
508
00:26:44,300 --> 00:26:46,290
核实下你不是在画大饼
509
00:26:46,300 --> 00:26:48,710
-然后就达成协议 -也许吧
510
00:26:51,220 --> 00:26:54,810
又或许 我根本不在乎钱
511
00:26:54,810 --> 00:26:56,800
我把你剁了喂狗
512
00:27:04,820 --> 00:27:06,310
控制台 7A1OO
513
00:27:06,400 --> 00:27:09,820
多齐尔街1305号 下车调查
514
00:27:09,910 --> 00:27:12,160
阿曼多的表弟住在3C
515
00:27:12,160 --> 00:27:13,150
准备好了吗
516
00:27:13,160 --> 00:27:14,650
好了
517
00:27:17,670 --> 00:27:19,660
我知道这很难接受
518
00:27:19,750 --> 00:27:20,910
但你是专业的
519
00:27:22,750 --> 00:27:26,340
这是你的工作 大家都指望着你呢
520
00:27:26,340 --> 00:27:28,000
尤其是杰克森的家人
521
00:27:28,010 --> 00:27:30,500
-你不能让他们失望 对吧 -是的 长官
522
00:27:30,600 --> 00:27:32,340
很好 咱们走吧
523
00:27:40,350 --> 00:27:41,860
7A1OO
524
00:27:41,940 --> 00:27:43,270
速派支援到我们的位置
525
00:27:43,270 --> 00:27:44,350
马上出警
526
00:28:24,320 --> 00:28:26,310
阿曼多
527
00:28:26,320 --> 00:28:27,820
站住
528
00:28:27,820 --> 00:28:29,650
阿曼多 举起手来
529
00:28:29,740 --> 00:28:30,730
好 好了
530
00:28:33,910 --> 00:28:35,490
-你抓到我了 露西 -7A100
531
00:28:35,580 --> 00:28:37,990
B呼叫A 请通报位置
532
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
格雷警司 你的位置
533
00:28:39,580 --> 00:28:41,080
你在哪里
534
00:28:53,430 --> 00:28:55,840
我并不害怕
535
00:28:55,930 --> 00:28:57,090
你害怕
536
00:28:57,100 --> 00:28:58,760
你敢说 你扣动扳
537
00:28:58,850 --> 00:29:00,840
机杀死我警员那一刻 也很害怕
538
00:29:02,940 --> 00:29:05,680
一个生气勃勃的年轻人
539
00:29:05,690 --> 00:29:07,270
我想到他 灵魂都会痛
540
00:29:07,360 --> 00:29:09,770
躺在冰冷的桌子上 被推进储藏箱里面
541
00:29:11,030 --> 00:29:13,280
你是来报仇的
542
00:29:13,360 --> 00:29:15,950
报仇
543
00:29:15,950 --> 00:29:18,030
只是个幻想
544
00:29:18,040 --> 00:29:21,120
一个站在肩膀上的恶魔 在你耳边说他是神
545
00:29:21,210 --> 00:29:23,370
会很容易轻信他
546
00:29:25,210 --> 00:29:30,800
被他诱惑 扣动扳机
547
00:29:30,800 --> 00:29:32,460
就像你当时一样
548
00:29:36,550 --> 00:29:38,040
但我不会的
549
00:29:41,810 --> 00:29:44,800
你因涉嫌谋杀杰克森·韦斯特被捕
550
00:29:48,900 --> 00:29:51,640
如果世界还有正义可言
551
00:29:51,740 --> 00:29:54,150
你将体会到你造成的苦果
552
00:29:54,160 --> 00:29:55,400
和你抛弃的大好人生
553
00:29:57,410 --> 00:30:00,490
控制台 7A100 我联系不到我的搭档
554
00:30:00,580 --> 00:30:02,490
或许有警察中枪 请派救护车
555
00:30:02,500 --> 00:30:03,990
紧急出警
556
00:30:05,920 --> 00:30:08,330
谢天谢地
557
00:30:08,340 --> 00:30:10,830
控制台 取消警报
558
00:30:10,920 --> 00:30:12,660
7A100无需进一步协助
559
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
你还好吗
560
00:30:20,010 --> 00:30:22,100
你怎么在这里
561
00:30:22,100 --> 00:30:23,840
我来谈判的 让她放了你
562
00:30:23,850 --> 00:30:25,760
我们有个计划
563
00:30:25,770 --> 00:30:26,760
正在争取时间 等蒂姆和哈珀
564
00:30:26,770 --> 00:30:28,100
赶过来救我们
565
00:30:28,190 --> 00:30:30,100
你给我退后 退后
566
00:30:30,190 --> 00:30:32,100
她不是你的人了 她现在是我的人
567
00:30:32,110 --> 00:30:34,520
听到了吗 没我允许 你不许碰她
568
00:30:34,610 --> 00:30:35,850
听明白了吗
569
00:30:37,120 --> 00:30:38,950
他明白了
570
00:30:38,950 --> 00:30:40,280
我们没事
571
00:30:40,370 --> 00:30:41,200
对吧 亲爱的
572
00:30:43,790 --> 00:30:44,780
嗯 我没事
573
00:30:46,710 --> 00:30:47,700
有个坏消息
574
00:30:47,790 --> 00:30:49,450
从图纸上来看
575
00:30:49,540 --> 00:30:51,880
这个地方就是个堡垒 层层布防
576
00:30:51,960 --> 00:30:53,370
各种压敏警报
577
00:30:53,460 --> 00:30:55,050
但也有好消息 对吧
578
00:30:55,050 --> 00:30:57,290
对 这里应该是个隐蔽的入口
579
00:30:57,300 --> 00:30:58,460
貌似一个通向
580
00:30:58,550 --> 00:30:59,880
酒窖的地道
581
00:30:59,970 --> 00:31:01,550
-向左移一点 -好
582
00:31:01,640 --> 00:31:03,140
就在房子下面
583
00:31:03,220 --> 00:31:04,960
看 放大一点
584
00:31:05,060 --> 00:31:07,140
就在 靠
585
00:31:07,150 --> 00:31:09,230
-怎么了 -他们知道那里薄弱
586
00:31:09,310 --> 00:31:11,140
就在上面加了扇门 这点没想到
587
00:31:11,150 --> 00:31:13,230
也许我们能撬锁 或者 撞门 或者
588
00:31:13,320 --> 00:31:14,980
不行 暴露时间太长
589
00:31:15,070 --> 00:31:16,570
会被巡逻队发现
590
00:31:16,570 --> 00:31:17,810
再说了 也不能保证
591
00:31:17,910 --> 00:31:19,650
里面有没有新加的安全措施
592
00:31:21,240 --> 00:31:22,650
得执行B计划
593
00:31:22,660 --> 00:31:24,070
我不喜欢B计划
594
00:31:24,160 --> 00:31:25,820
未知因素太多
595
00:31:25,910 --> 00:31:27,160
你宁愿在高处
596
00:31:27,170 --> 00:31:28,750
正面进攻吗
597
00:31:28,830 --> 00:31:30,240
不愿意
598
00:31:55,860 --> 00:31:57,520
-找到她了吗 -没有
599
00:31:57,610 --> 00:31:59,770
执行B计划 我不喜欢B计划
600
00:32:01,620 --> 00:32:03,780
同意 现在只能这样
601
00:32:03,870 --> 00:32:06,360
-你准备好了吗 -就
602
00:32:06,370 --> 00:32:07,700
让我准备一下 好吗
603
00:32:07,710 --> 00:32:08,950
就位后打给我
604
00:32:11,040 --> 00:32:12,530
-麦克斯 回话 -请讲
605
00:32:12,630 --> 00:32:14,870
-我们要执行B计划 -真的吗
606
00:32:14,960 --> 00:32:16,120
真的 别无选择
607
00:32:16,130 --> 00:32:18,040
去新的撤离点接我们
608
00:32:18,050 --> 00:32:19,630
收到 我们60分钟后到
609
00:32:19,720 --> 00:32:22,300
但如果你们不能准时到达 我们不会等
610
00:32:25,060 --> 00:32:26,640
好了 我们得去准备了
611
00:32:26,640 --> 00:32:28,130
好的 我留在这儿盯着
612
00:32:28,230 --> 00:32:29,810
他们一行动就通知你们
613
00:32:29,810 --> 00:32:32,140
然后我跟在后面 去撤离点等
614
00:32:32,150 --> 00:32:33,650
等下
615
00:32:33,730 --> 00:32:34,890
得通知卫斯理
616
00:32:43,990 --> 00:32:45,320
那意思是出问题了
617
00:32:45,410 --> 00:32:46,740
-得执行B计划 -B计划是什么
618
00:32:46,830 --> 00:32:48,490
他们没法进来救我们
619
00:32:48,580 --> 00:32:50,240
得让火焰姐带咱们离开这儿
620
00:32:50,330 --> 00:32:52,410
-怎么弄 -孩子出生之前她不会放我出去的
621
00:32:54,340 --> 00:32:56,330
嘿 找医生来
622
00:32:56,420 --> 00:32:58,000
快去 她头晕
623
00:32:58,090 --> 00:33:00,080
她怀孕期间血压一直有问题
624
00:33:00,090 --> 00:33:01,750
-扶她躺床上 -快去
625
00:33:01,760 --> 00:33:03,420
好了 没事的
626
00:33:03,510 --> 00:33:06,000
那是什么玩意儿
627
00:33:06,100 --> 00:33:07,840
催产素 能让你产生宫缩
628
00:33:09,850 --> 00:33:11,840
不行 太早了
629
00:33:11,940 --> 00:33:14,270
-孩子会保不住的 -安吉拉
630
00:33:14,360 --> 00:33:16,190
我们得让他们带咱们去医院 明白吗
631
00:33:16,190 --> 00:33:17,600
哈珀把药带过去
632
00:33:17,610 --> 00:33:19,860
抵消影响
633
00:33:19,860 --> 00:33:22,850
我知道你很害怕 听我说 我也害怕
634
00:33:22,860 --> 00:33:25,030
但这是唯一能逃出去的办法
635
00:33:26,530 --> 00:33:28,530
相信我 好吗
636
00:33:32,120 --> 00:33:34,870
她早产了 才29周
637
00:33:35,130 --> 00:33:39,710
宫缩期间 腹部僵硬 子宫内膜硬化
638
00:33:35,460 --> 00:33:37,120
快点出发 快点
639
00:33:37,210 --> 00:33:38,540
你没事吧
640
00:33:38,630 --> 00:33:39,710
没事的 你会没事的
641
00:33:39,800 --> 00:33:41,380
-快走 -你做了什么
642
00:33:41,470 --> 00:33:42,960
什么都没做 嘿
643
00:33:42,970 --> 00:33:44,210
等等 你要干什么
644
00:33:44,050 --> 00:33:45,040
带他去果园
645
00:33:45,140 --> 00:33:46,550
去医院见我们
646
00:33:46,970 --> 00:33:47,800
你要干什么
647
00:33:47,810 --> 00:33:49,550
不
648
00:33:49,640 --> 00:33:53,800
不
649
00:33:57,480 --> 00:33:59,560
-出事儿了 -怎么了
650
00:33:59,650 --> 00:34:02,060
他们把卫斯理带去某个地方杀掉
651
00:34:02,150 --> 00:34:03,640
-我去追他们 -没时间了
652
00:34:03,740 --> 00:34:04,900
直升机30分钟后到
653
00:34:04,990 --> 00:34:06,230
他肯定回不来的
654
00:34:06,320 --> 00:34:07,730
-约翰 别去 我们 -我得去
655
00:34:07,740 --> 00:34:09,400
如果不去 我再也没法直视
656
00:34:09,490 --> 00:34:11,410
安吉拉的眼睛了
657
00:34:11,410 --> 00:34:13,070
约翰 听我说
658
00:34:13,080 --> 00:34:15,330
我们现在帮不了他
659
00:34:15,330 --> 00:34:17,670
妈的
660
00:34:17,750 --> 00:34:19,160
-嘿 -嘿 看到了吗
661
00:34:19,170 --> 00:34:20,080
还没
662
00:34:21,340 --> 00:34:23,000
等等
663
00:34:23,090 --> 00:34:26,250
看到了 黑色SUV 黄条纹
664
00:34:26,340 --> 00:34:28,590
由一辆危地马拉警车护送
665
00:34:28,680 --> 00:34:30,510
-还有多远 -五分钟吧
666
00:34:30,600 --> 00:34:32,180
好的 谢谢 接下来交给我们
667
00:34:32,270 --> 00:34:33,020
蒂姆
668
00:34:34,520 --> 00:34:36,180
务必小心
669
00:34:36,270 --> 00:34:38,100
我一直很小心
670
00:34:38,110 --> 00:34:40,850
-准备好了吗 -我说过我讨厌这个计划 对吧
671
00:34:40,860 --> 00:34:42,850
说过两次 但会成功的
672
00:34:42,860 --> 00:34:44,850
出其不意 攻其不备
673
00:34:44,950 --> 00:34:48,190
-有序撤退 -是啊那咱看看它能有多“有序”
674
00:34:48,280 --> 00:34:49,940
另一边见
675
00:35:14,640 --> 00:35:17,130
好了
676
00:35:44,590 --> 00:35:46,830
墙越来越近
677
00:35:46,920 --> 00:35:49,340
皮肤如纸一样薄
678
00:35:49,430 --> 00:35:51,420
我的思想又被困住
679
00:35:54,020 --> 00:35:55,350
好了
680
00:35:55,350 --> 00:35:56,680
能跑吗
681
00:35:56,770 --> 00:35:58,930
-我要分娩了 -很快就不会了
682
00:36:00,610 --> 00:36:03,020
快给我打针
683
00:36:03,020 --> 00:36:04,940
很快就会中止 明白吗
684
00:36:05,030 --> 00:36:06,940
我们得走了
685
00:36:06,940 --> 00:36:08,940
生活在谎言之中
686
00:36:11,950 --> 00:36:14,360
你会活下去吗
687
00:36:14,450 --> 00:36:16,610
你会死吗
688
00:36:16,700 --> 00:36:19,200
我不复存在
689
00:36:19,290 --> 00:36:20,950
没有生存的权利
690
00:36:20,960 --> 00:36:23,700
麦克斯 我们要立即撤离
691
00:36:23,800 --> 00:36:25,040
三分钟后到
692
00:36:25,130 --> 00:36:27,040
好的
693
00:36:28,300 --> 00:36:29,380
三分钟我们就死翘翘了
694
00:36:29,470 --> 00:36:31,460
-再快点 -我们得救卫斯理
695
00:36:31,470 --> 00:36:33,130
-他们把他带走了 -诺兰去找他了
696
00:37:02,250 --> 00:37:03,410
快走
697
00:37:28,190 --> 00:37:29,350
你没事吧
698
00:37:29,360 --> 00:37:31,100
子弹擦伤
699
00:37:31,110 --> 00:37:34,020
卫斯理怎么样了 诺兰呢
700
00:37:34,120 --> 00:37:35,950
还得再停一下
701
00:37:35,950 --> 00:37:37,860
只停这一次 跟你说过了
702
00:37:41,710 --> 00:37:43,700
行吧 就再停一次
703
00:37:50,880 --> 00:37:52,710
这也太戏剧了
704
00:37:52,720 --> 00:37:54,300
生命是神圣的 对吧
705
00:37:54,390 --> 00:37:56,300
夺走它的时候应心怀尊重
706
00:37:56,300 --> 00:37:58,800
而且 他们会拿你的尸体当肥料
707
00:37:58,810 --> 00:38:00,550
橙子会格外甜
708
00:38:00,640 --> 00:38:02,720
好了 够远的了
709
00:38:02,810 --> 00:38:03,800
你想打哪里
710
00:38:03,900 --> 00:38:05,310
朝脸打还是打脑后
711
00:38:07,320 --> 00:38:09,230
哪儿都不想
712
00:38:58,870 --> 00:39:00,450
起来 接咱的飞机来了
713
00:39:11,880 --> 00:39:13,620
快跑 快
714
00:39:13,710 --> 00:39:15,380
跑
715
00:39:17,720 --> 00:39:19,460
快跑 走了
716
00:39:46,080 --> 00:39:46,240
我好想护士们啊
717
00:39:46,330 --> 00:39:47,660
咱为什么要出院呀
718
00:39:47,670 --> 00:39:49,330
他们把咱轰出去了
719
00:39:49,330 --> 00:39:51,070
欢迎回家
720
00:39:51,170 --> 00:39:52,660
我们是把宝宝吵醒了吗
721
00:39:52,670 --> 00:39:54,250
没事儿
722
00:39:54,340 --> 00:39:56,170
你们看
723
00:39:56,170 --> 00:39:59,340
7A20 皮科和阿灵顿交界处发生枪击案
724
00:39:59,430 --> 00:40:01,340
他怎么都能睡得着
725
00:40:01,350 --> 00:40:02,680
史上最棒宝宝
726
00:40:02,760 --> 00:40:04,340
也就是说我是史上最棒老妈
727
00:40:04,430 --> 00:40:06,260
她不知道头几天小孩都是这么睡的吧
728
00:40:06,350 --> 00:40:08,430
不知道 我们不会告诉她的
729
00:40:08,520 --> 00:40:10,100
嘿 我把他放床上去
730
00:40:10,100 --> 00:40:11,940
-谢了宝贝儿 -客气
731
00:40:13,440 --> 00:40:14,600
你们不必这样做的
732
00:40:14,690 --> 00:40:16,020
我们想这么做
733
00:40:16,110 --> 00:40:17,610
你有一年份尿布
734
00:40:17,700 --> 00:40:19,110
两个冰箱里都塞满了吃的
735
00:40:19,200 --> 00:40:20,110
“两个”
736
00:40:20,200 --> 00:40:21,190
没地方塞了
737
00:40:21,280 --> 00:40:22,860
所以就给你买了第二台冰箱
738
00:40:22,870 --> 00:40:24,110
想吃点什么
739
00:40:24,120 --> 00:40:27,030
有芝士通心粉 千层面 玉米饼
740
00:40:27,040 --> 00:40:28,450
-芝士通心粉 -都要
741
00:40:28,540 --> 00:40:29,450
就喜欢你这样
742
00:40:29,540 --> 00:40:30,870
尽情享受
743
00:40:32,460 --> 00:40:35,040
尼拉和我要一起送你这个
744
00:40:35,130 --> 00:40:36,870
有胡芦巴 沙塔瓦里 山羊芸香茶
745
00:40:36,960 --> 00:40:38,470
很适合母乳喂养
746
00:40:38,550 --> 00:40:40,050
覆盆子叶 有益于子宫健康
747
00:40:40,130 --> 00:40:42,630
当然 还有各种各样的乳制品饼干
748
00:40:42,720 --> 00:40:44,630
用的啤酒酵母 还有这个辣木
749
00:40:44,640 --> 00:40:45,970
自家种的
750
00:40:47,060 --> 00:40:48,720
太谢谢你们了
751
00:40:48,810 --> 00:40:50,890
我去把剩下收起来
752
00:40:53,060 --> 00:40:55,480
我想说的是 就我个人而言
753
00:40:55,480 --> 00:40:57,470
我是一个都不会吃的
754
00:40:57,570 --> 00:41:00,060
-连饼干都不吃吗 -尤其是饼干
755
00:41:00,150 --> 00:41:02,240
但把注意力放在积极的事情上
756
00:41:02,240 --> 00:41:04,480
她会开心起来 所以
757
00:41:05,740 --> 00:41:07,830
我去把这些藏起来
758
00:41:10,000 --> 00:41:14,490
所以 去明亮的燃烧吧
759
00:41:17,760 --> 00:41:21,750
试着成为你
760
00:41:21,840 --> 00:41:24,080
躲雨的庇护所
761
00:41:24,100 --> 00:41:25,340
我本来以为她们会
762
00:41:25,350 --> 00:41:27,590
互相看不惯
763
00:41:27,680 --> 00:41:29,510
但是妈妈和帕特里斯
764
00:41:29,600 --> 00:41:32,840
她们不但跟宝宝相处融洽 还会聊《单身汉》的八卦
765
00:41:32,850 --> 00:41:35,350
我一直担心她们接下来会去看
766
00:41:35,440 --> 00:41:37,020
《比弗利娇妻》
767
00:41:37,020 --> 00:41:38,610
还有什么呢
768
00:41:38,690 --> 00:41:40,520
有点想念警局了
769
00:41:40,610 --> 00:41:43,600
不是指那股味儿 而是其它那些
770
00:41:44,870 --> 00:41:46,610
我知道我现在很幸运
771
00:41:48,120 --> 00:41:49,860
无法想象走进去
772
00:41:52,040 --> 00:41:55,530
却再也见不到你的音容笑貌
773
00:41:58,130 --> 00:42:00,040
等我休假结束
774
00:42:02,470 --> 00:42:05,630
也许就能面对了
775
00:42:05,720 --> 00:42:07,960
不管怎样
776
00:42:08,060 --> 00:42:09,640
这就是我的近况
777
00:42:09,720 --> 00:42:11,060
去明亮的燃烧吧
778
00:42:11,060 --> 00:42:13,800
走吧 杰克森
779
00:42:13,900 --> 00:42:17,310
咱回家找爸爸去
51493