All language subtitles for The.Rookie.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,240
《新扎师兄》前情提要…
2
00:00:01,320 --> 00:00:02,840
罗莎琳德戴尔因为杀人被判刑
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,480
尸体一直没找到
4
00:00:04,560 --> 00:00:06,720
-又出现了一具尸体
-而且死了没多久
5
00:00:06,800 --> 00:00:09,120
别看我啊,我之前五年都在坐牢呢
6
00:00:09,199 --> 00:00:10,879
-DOD是什么?
-死亡日期
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
威斯利,醒醒啊!
8
00:00:12,080 --> 00:00:14,640
你边喝酒边吃抗焦虑药,是想死吗?
9
00:00:14,719 --> 00:00:15,840
我不知道
10
00:00:15,920 --> 00:00:19,200
罗莎琳德把那些信放在书里
就是为了让我找到,为了折磨我
11
00:00:19,280 --> 00:00:22,280
唯一知道罗莎琳德
把尸体埋在那里的只有她
12
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
或许她在跟以前的伙伴合作
13
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
-露丝
-嘿
14
00:00:25,440 --> 00:00:26,559
迦勒
15
00:00:26,640 --> 00:00:28,719
我们找到了下一个受害人,她还活着
16
00:00:28,840 --> 00:00:30,920
追捕嫌犯中,请求直升机…
17
00:00:31,000 --> 00:00:32,520
诺兰!
18
00:00:32,600 --> 00:00:35,440
你是说我应该去喝一杯吗?
19
00:00:35,520 --> 00:00:36,839
可以找个伴一起啊
20
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
-敬你
-敬我
21
00:00:38,000 --> 00:00:39,319
你给我下药了
22
00:01:08,520 --> 00:01:09,999
你知道这是什么吗?
23
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
告诉我
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,599
我的死亡日期
25
00:01:23,920 --> 00:01:27,719
(新扎师兄)
26
00:01:34,160 --> 00:01:35,840
早安!
27
00:01:35,920 --> 00:01:38,520
又是在洛城警局美好的一天呢
28
00:01:40,680 --> 00:01:42,159
看来你约会进展顺利啊
29
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
-我知道看起来很不好
-看起来?
30
00:01:50,400 --> 00:01:52,320
我问你是不是想死
31
00:01:52,400 --> 00:01:54,120
你说你不知道
32
00:01:56,240 --> 00:01:57,840
我失控了
33
00:01:58,640 --> 00:02:00,600
不会再这样了,我保证
34
00:02:03,920 --> 00:02:06,920
嘿,你可以去上班的
35
00:02:07,559 --> 00:02:09,360
我已经请假了
36
00:02:09,439 --> 00:02:12,039
-我不需要你来看着我
-不见得吧
37
00:02:13,240 --> 00:02:14,759
以下声明是由
38
00:02:14,839 --> 00:02:17,279
已定罪连环杀手罗莎琳德戴尔发表的
39
00:02:17,360 --> 00:02:18,599
但首先提醒各位
40
00:02:18,680 --> 00:02:21,279
以下内容会引起某些观众的不适
41
00:02:21,360 --> 00:02:23,759
她写道:“五年前
42
00:02:23,839 --> 00:02:26,439
尼科岩士唐警探看着我的眼睛
43
00:02:26,520 --> 00:02:28,559
实现了他最黑暗的幻想
44
00:02:28,639 --> 00:02:30,839
因为大杀特杀将我逮捕”
45
00:02:30,919 --> 00:02:34,360
“那之后,我住过很多不同的牢房”
46
00:02:34,439 --> 00:02:37,719
“直到昨天,全世界还都以为我是个
47
00:02:37,800 --> 00:02:41,120
被困在铁墙之内的囚犯”
48
00:02:41,199 --> 00:02:43,520
“但我其实一直在杀人”
49
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
-你见露丝了吗?
-还没啊
50
00:02:47,319 --> 00:02:48,919
她昨晚没回家
51
00:02:48,999 --> 00:02:51,080
她都那么大的人了
怎么了?你担心吗?
52
00:02:51,159 --> 00:02:53,639
没,有点吧
53
00:02:53,719 --> 00:02:55,520
我发讯息也打电话了,都没回覆
54
00:02:55,599 --> 00:02:56,639
手机可能没电了啊
55
00:02:56,719 --> 00:02:59,319
她整天说车载充电器不好用呢
56
00:02:59,439 --> 00:03:00,520
哈珀
57
00:03:00,599 --> 00:03:01,879
你在更衣室看到露丝了吗?
58
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
没,怎么了
59
00:03:03,439 --> 00:03:05,639
如果她只是迟到了,而我们小题大做
60
00:03:05,719 --> 00:03:07,919
-那她就吃不了兜着走了
-但如果我们不上报
61
00:03:07,999 --> 00:03:10,080
-而她出事了呢…
-警司
62
00:03:10,159 --> 00:03:11,599
嗯
63
00:03:11,679 --> 00:03:12,719
跟他说
64
00:03:12,800 --> 00:03:14,839
露丝昨晚没回家,也没回讯息
65
00:03:14,919 --> 00:03:17,919
-不接电话
-好吧
66
00:03:17,999 --> 00:03:19,399
她是跟那个男的出去了吗?
67
00:03:19,479 --> 00:03:22,319
酒吧认识的那个
迦勒莱特,草字头的莱
68
00:03:22,399 --> 00:03:24,879
对,昨晚八点半我们下班的时候
69
00:03:24,960 --> 00:03:27,159
她就出发去找他,之后就没消息了
70
00:03:27,240 --> 00:03:29,639
搞不好在他家睡过头啊
71
00:03:29,719 --> 00:03:32,080
-不,露丝不搞一夜情
-她从不迟到的
72
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
你们对这个叫迦勒的了解多少?
73
00:03:35,639 --> 00:03:36,520
不了解
74
00:03:36,639 --> 00:03:39,360
他说他在一个医疗用品公司上班
75
00:03:39,479 --> 00:03:41,960
我看过一个他跟小狗玩的影片
76
00:03:42,039 --> 00:03:43,800
是陈一直在看他社交媒体网页
77
00:03:43,879 --> 00:03:45,879
好,带上韦斯特,去做背景调查
78
00:03:45,960 --> 00:03:47,599
我要先知道这个迦勒的一切资讯
79
00:03:47,680 --> 00:03:48,719
再去敲他家门
80
00:03:48,800 --> 00:03:50,960
-把岩士唐找来
-好,走吧
81
00:03:51,039 --> 00:03:54,960
我去追踪露丝的手机
给她登上不间断电源和信号追踪系统
82
00:03:55,039 --> 00:03:56,479
各位,听我说!
83
00:03:56,559 --> 00:04:00,559
陈露丝警员
已经大约13小时没消息了
84
00:04:00,639 --> 00:04:04,399
根据这种情况,不能排除被绑架了
85
00:04:04,479 --> 00:04:05,639
所以无论你们在忙什么
86
00:04:05,719 --> 00:04:07,879
所有人都先来帮忙,直到找到她
87
00:04:07,960 --> 00:04:10,199
通知电话公司
看看能不查到通话记录
88
00:04:10,279 --> 00:04:13,319
电信商说定位被关掉了,最后的信号
89
00:04:13,399 --> 00:04:15,479
出现在6街和拉布里亚街
昨晚九点零七分
90
00:04:15,559 --> 00:04:18,000
她碰见迦勒的地方
离我们之前在的酒吧不远
91
00:04:18,080 --> 00:04:19,200
就在拉斯托雷斯
92
00:04:19,279 --> 00:04:22,000
指挥中心,派一辆警车去拉斯托雷斯
93
00:04:22,080 --> 00:04:23,720
寻找失踪警官,陈露丝
94
00:04:23,800 --> 00:04:24,839
-紧急请求救援
-收到
95
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
-现在怎么办?
-去医院
96
00:04:26,880 --> 00:04:28,320
跟你救下的受害者聊聊
97
00:04:28,399 --> 00:04:30,759
看看能不能帮我们找到这人
98
00:04:32,080 --> 00:04:34,320
-如果露丝出事…
-别乱想
99
00:04:34,400 --> 00:04:36,600
如果她出事了,唯一能帮她的
100
00:04:36,680 --> 00:04:39,000
就是你一心一意的专注于救她
101
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
而不是在那幻想最坏的情况
102
00:04:42,320 --> 00:04:43,560
迦勒莱特好像不存在啊
103
00:04:43,640 --> 00:04:45,600
不可能啊,我看过他的社交网页
104
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
现在没了,肯定全清空了
105
00:04:47,320 --> 00:04:50,800
如果他是我们要找的人
那他已经伪造过一个身分了
106
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
-布莱恩科曼
-没错
107
00:04:52,240 --> 00:04:54,520
他假装是这个人
由此进入了旧动物园
108
00:04:54,600 --> 00:04:56,640
利用其偏僻的特性来杀人
109
00:04:56,760 --> 00:04:58,960
但那地方烧毁了
他需要新的杀戮场地
110
00:04:59,040 --> 00:05:02,200
我猜他已经找到了
露丝现在就在那里
111
00:05:02,320 --> 00:05:03,319
走吧
112
00:05:13,279 --> 00:05:14,720
你醒了啊
113
00:05:16,440 --> 00:05:19,760
我也想给你吃点
但是…你最好空腹,对吧?
114
00:05:19,839 --> 00:05:22,919
因为一会呢
你一直大喊大叫,会让你想吐的…
115
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
能给我喝点水吗?
116
00:05:31,320 --> 00:05:33,159
当然可以,我又不是禽兽
117
00:05:41,720 --> 00:05:43,238
别喝太多哦
118
00:05:47,680 --> 00:05:49,480
所以你才在酒吧跟我搭讪吗?
119
00:05:49,560 --> 00:05:51,600
约我出来,让我成为受害者吗?
120
00:05:51,680 --> 00:05:54,080
不
121
00:05:54,160 --> 00:05:56,839
我明白你很困惑,但你并不是目标
122
00:05:56,920 --> 00:05:59,120
你只是一个开心的小偶遇
123
00:05:59,839 --> 00:06:01,720
我是去打探岩士唐的
124
00:06:01,839 --> 00:06:05,080
说实话,我不知道罗莎琳德
看上他什么了
125
00:06:05,160 --> 00:06:08,120
但我也没立场说别人
大家都有自己的小怪癖啊
126
00:06:10,440 --> 00:06:14,760
你是要把我埋在罗莎琳德的
第三个无名坟墓里吗?
127
00:06:15,480 --> 00:06:16,800
应该是吧?
128
00:06:17,640 --> 00:06:21,839
本来想把诺拉埋进去的
但被你朋友搅和了
129
00:06:21,920 --> 00:06:23,519
你为什么要这样?
130
00:06:24,880 --> 00:06:27,120
这更是第二次约会才能问的问题了
131
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
我们到不了那一步了,抱歉罗
132
00:06:30,120 --> 00:06:31,400
我得开始了
133
00:06:31,480 --> 00:06:33,279
我还有很多事要干完才能把你装进去
134
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
等一下!为什么要纹身?
135
00:06:36,839 --> 00:06:39,919
这是某种宣誓主权吗?
136
00:06:40,000 --> 00:06:42,040
对于另一个人的终极控制…
137
00:06:42,120 --> 00:06:45,120
-决定他们何时死去吗?
-不
138
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
纹身不是给我看的,小傻瓜
139
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
是给你的
140
00:06:50,400 --> 00:06:53,200
让你不得不直接面对你的死亡
141
00:06:54,720 --> 00:06:57,800
这是我们生活中鲜少得到的馈赠
142
00:06:58,839 --> 00:07:00,080
清楚明了
143
00:07:01,920 --> 00:07:03,999
-这是罗莎琳德教你的吗?
-不!
144
00:07:05,160 --> 00:07:07,440
-这是我原创的
-我以为罗莎琳德
145
00:07:07,520 --> 00:07:09,839
-是你的指导教授嘛
-不,不是那样的
146
00:07:09,920 --> 00:07:11,039
我们是平等的
147
00:07:13,360 --> 00:07:14,798
她知道你这么想吗?
148
00:07:22,440 --> 00:07:24,120
你很厉害啊,陈警员
149
00:07:24,200 --> 00:07:25,800
我会很享受的
150
00:07:26,360 --> 00:07:28,120
比我预期的更享受
151
00:07:35,120 --> 00:07:36,400
瓦尔迪兹女士?
152
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
-你们救了我
-是啊
153
00:07:42,640 --> 00:07:45,680
说句谢谢好像远远不够
154
00:07:45,760 --> 00:07:46,960
也没必要
155
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
我们能及时赶到就很欣慰了
156
00:07:48,960 --> 00:07:51,399
或许现在你可以帮我们救救其他人
157
00:07:53,040 --> 00:07:55,600
-完了
-恐怕是的
158
00:07:55,680 --> 00:07:57,960
我们一个朋友可能被抓走了
159
00:07:58,040 --> 00:08:00,160
任何关于你的经历,能想起来的
160
00:08:00,240 --> 00:08:01,680
都能帮上忙
161
00:08:04,360 --> 00:08:06,240
我没看到他的脸
162
00:08:06,839 --> 00:08:09,480
他戴着一个可怕的面具
163
00:08:12,839 --> 00:08:15,319
他把你带走多久之后给你纹了身?
164
00:08:16,640 --> 00:08:18,960
至少12小时了
165
00:08:19,960 --> 00:08:22,000
他抓我的时候我刚下班
166
00:08:22,080 --> 00:08:23,599
大概八九点吧
167
00:08:24,000 --> 00:08:25,920
跟露丝的时间点一致
168
00:08:26,720 --> 00:08:30,120
他有说什么特别的话
或者做什么特别的事吗?
169
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
有
170
00:08:31,920 --> 00:08:35,440
他很开心
171
00:08:35,519 --> 00:08:39,038
他一直说,她会对他刮目相看的
172
00:08:40,359 --> 00:08:42,320
我不知道他说的是谁
173
00:08:42,399 --> 00:08:43,479
我们知道
174
00:08:44,359 --> 00:08:47,879
除了旧动物园
他还提过其他地方吗?
175
00:08:47,960 --> 00:08:49,559
他可能会去的地方?
176
00:08:50,599 --> 00:08:51,799
没
177
00:08:52,159 --> 00:08:54,159
抱歉,其他的我都记不得了
178
00:08:55,759 --> 00:08:58,599
要在油桶里窒息而死需要多久?
179
00:08:58,679 --> 00:09:01,559
要看情况,如果盖子密封得很紧
180
00:09:01,639 --> 00:09:05,119
桶里只有21%的空气是氧气
181
00:09:05,200 --> 00:09:08,759
所以每次她吸气
都会吸入一部分氧气
182
00:09:08,839 --> 00:09:09,879
然后每次呼吸
183
00:09:09,960 --> 00:09:12,639
都会往空气中增加二氧化碳
184
00:09:12,759 --> 00:09:15,679
如果她能很镇静,浅浅的呼吸
185
00:09:15,759 --> 00:09:20,440
可以存活几个小时,但再久就不行了
186
00:09:21,599 --> 00:09:22,639
谢了
187
00:09:23,679 --> 00:09:27,159
拉斯托雷斯的酒保认出了露丝和迦勒
188
00:09:27,239 --> 00:09:28,320
好消息是
189
00:09:28,399 --> 00:09:29,999
停车场有摄影机
190
00:09:30,080 --> 00:09:33,919
所以我们知道他们9点05分离开的
191
00:09:33,999 --> 00:09:35,599
坏消息是…
192
00:09:37,239 --> 00:09:39,759
摄影机画面太粗糙了,看不清脸
193
00:09:39,839 --> 00:09:43,398
两分钟之后,这辆车开过去了
194
00:09:44,960 --> 00:09:48,839
迦勒车上的车牌,那天白天被报失窃
195
00:09:48,919 --> 00:09:50,279
我们在巷子里
196
00:09:50,359 --> 00:09:52,719
找到陈警员的车
她是昨晚停在那里的
197
00:09:52,799 --> 00:09:57,679
我们由此认为
迦勒是罗莎琳德的徒弟
198
00:09:57,759 --> 00:09:59,398
是他抓走了陈警员
199
00:10:02,119 --> 00:10:03,919
我知道大家都很难过
200
00:10:04,039 --> 00:10:07,119
但我们要专心,她就靠我们了
201
00:10:07,200 --> 00:10:08,719
还有问题吗?
202
00:10:12,239 --> 00:10:14,159
-怎么了?
-嘿
203
00:10:14,479 --> 00:10:16,839
露丝被人抓了,我需要你
204
00:10:17,639 --> 00:10:18,839
马上到
205
00:10:22,200 --> 00:10:24,039
穿衣服,你跟我去警局
206
00:10:24,119 --> 00:10:25,519
-我可以在家
-不行
207
00:10:25,599 --> 00:10:28,519
露丝出事了
你必须跟着我,不然我会担心的
208
00:10:28,599 --> 00:10:29,999
好,等我一下
209
00:10:30,080 --> 00:10:31,799
诺拉两晚前被绑架
210
00:10:31,879 --> 00:10:34,599
18小时之后我们找到了她
已经被纹了身
211
00:10:34,679 --> 00:10:37,159
准备被放到桶里闷死了
212
00:10:37,239 --> 00:10:39,719
这说明迦勒从绑架到杀人的时间线
213
00:10:39,799 --> 00:10:41,080
大概是在24小时
214
00:10:41,159 --> 00:10:43,279
所以我们还有不到10小时找到露丝
215
00:10:43,359 --> 00:10:45,719
除非我们错了,而她已经死了
216
00:10:45,799 --> 00:10:46,919
不
217
00:10:47,839 --> 00:10:50,479
我虽然不如各位那么了解露丝
218
00:10:50,559 --> 00:10:52,440
但我知道这女孩是个战士
219
00:10:52,519 --> 00:10:55,438
她会竭尽所能,尽可能活得久一点的
220
00:11:02,239 --> 00:11:03,839
好了,可以开始了
221
00:11:17,239 --> 00:11:18,558
救命!
222
00:12:18,320 --> 00:12:19,519
诺兰
223
00:12:21,239 --> 00:12:23,479
-格雷找我们
-罗莎琳德是一切幕后主使
224
00:12:23,559 --> 00:12:24,759
我要跟她聊
225
00:12:24,839 --> 00:12:26,639
我们试过了,结果不尽人意
226
00:12:26,719 --> 00:12:28,919
-这是浪费资源
-这是我的案子
227
00:12:28,999 --> 00:12:32,359
我知道这是私人恩怨
罗莎琳德也知道的
228
00:12:32,440 --> 00:12:34,279
她就是想操控你,伤害你
229
00:12:34,359 --> 00:12:36,639
她费尽心思的弄了你妻子的那副画面
230
00:12:36,719 --> 00:12:38,639
你这样惩罚我就是正合了她的意!
231
00:12:38,759 --> 00:12:40,320
那太不巧了!
232
00:12:40,399 --> 00:12:42,719
这是总警监的直接命令
233
00:12:43,719 --> 00:12:47,039
你离这个案子太近了,尼科
我们需要你在局里
234
00:12:47,119 --> 00:12:48,479
在这干嘛?
235
00:12:48,559 --> 00:12:51,039
跟添和积逊一起接线索举报电话吗?
简直是浪费时间!
236
00:12:51,119 --> 00:12:53,398
那就出去找点更好的事情做!
237
00:12:59,919 --> 00:13:03,359
长官,无意冒犯,但是如果有可能
238
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
从罗莎琳德口中挖出一点细节
239
00:13:05,159 --> 00:13:06,719
都是值得的
240
00:13:10,479 --> 00:13:11,758
我同意
241
00:13:12,320 --> 00:13:15,080
但她执意想要惩罚岩士唐
242
00:13:15,159 --> 00:13:17,118
他是问不出来什么的
243
00:13:21,239 --> 00:13:22,839
你们觉得我可以吗?
244
00:13:23,279 --> 00:13:25,080
-她喜欢你啊
-太好了
245
00:13:25,159 --> 00:13:26,679
你愿意接受挑战吗?
246
00:13:27,759 --> 00:13:29,679
长官,为了找到露丝我什么都愿意
247
00:13:30,279 --> 00:13:31,519
好
248
00:13:31,599 --> 00:13:33,399
我联系监狱的赫尔南德斯警司
249
00:13:33,479 --> 00:13:35,839
-随时报告
-收到
250
00:13:39,279 --> 00:13:42,080
-谢谢你来
-客气什么
251
00:13:42,159 --> 00:13:43,479
格雷让你接听举报资讯吗?
252
00:13:43,559 --> 00:13:46,119
没什么比接听公众电话
更能显示出我们束手无策了
253
00:13:47,080 --> 00:13:49,759
-今天不上班啊?
-差不多吧
254
00:13:49,839 --> 00:13:51,599
-我能帮忙吗?
-你能多大程度上
255
00:13:51,679 --> 00:13:53,399
容忍被傻瓜们浪费时间?
256
00:13:53,479 --> 00:13:55,479
我可是公诉律师啊
257
00:13:55,559 --> 00:13:56,799
那你请便吧
258
00:13:57,879 --> 00:13:58,958
嘿
259
00:14:00,119 --> 00:14:01,839
我刚接完的两通电话,一个认为
260
00:14:01,919 --> 00:14:04,359
露丝是被摩尔人绑架了
261
00:14:04,440 --> 00:14:06,799
另一个认为她被绑架
去当休赫夫纳的新宿主了
262
00:14:06,879 --> 00:14:08,159
一点用都没有
263
00:14:08,239 --> 00:14:09,879
我们应该去大街上,敲门问
264
00:14:09,960 --> 00:14:11,200
-敲谁家门?
-不知道
265
00:14:11,279 --> 00:14:13,200
但我不能就在这傻坐着
266
00:14:14,719 --> 00:14:15,958
-等等
-我没事
267
00:14:16,039 --> 00:14:17,119
透透气
268
00:14:17,200 --> 00:14:19,359
我理解,但你必须专心
269
00:14:19,440 --> 00:14:20,759
我不需要你给我加油鼓劲
270
00:14:20,839 --> 00:14:22,440
那你打电话给我干嘛?
271
00:14:22,559 --> 00:14:24,919
显然你是有什么话想找人倾诉
272
00:14:24,999 --> 00:14:29,519
是这样,她昨晚本来想回家的
回家睡觉
273
00:14:30,599 --> 00:14:33,239
是我跟她说要转移一下注意力
274
00:14:34,679 --> 00:14:36,960
她去跟迦勒喝酒,是我叫她去的
275
00:14:38,919 --> 00:14:40,039
你又不知道会这样的
276
00:14:40,119 --> 00:14:41,479
但我不该的,我是个警察啊
277
00:14:41,559 --> 00:14:43,799
我就站在他面前
278
00:14:43,879 --> 00:14:46,440
就站在他对面,我都没发现他有鬼
279
00:14:46,519 --> 00:14:48,200
但她发现了
280
00:14:48,279 --> 00:14:52,279
她内心哪里觉得这样不对劲
281
00:14:52,639 --> 00:14:53,960
她犹豫了
282
00:14:54,679 --> 00:14:58,080
是我把她推给他
283
00:15:00,599 --> 00:15:02,119
那你打算怎么办?
284
00:15:02,639 --> 00:15:04,239
我乐意接受建议
285
00:15:05,320 --> 00:15:06,879
罗莎琳德一开始就在耍我们
286
00:15:06,960 --> 00:15:08,519
假装跟检察官达成协议
287
00:15:08,599 --> 00:15:10,960
故意弄了那封加密的信给岩士唐找到
288
00:15:11,039 --> 00:15:12,359
哪怕是误导也可能有发现的
289
00:15:12,440 --> 00:15:15,679
她没跟我们说的或许跟说的一样重要
290
00:15:15,759 --> 00:15:17,440
这说不通啊
291
00:15:17,519 --> 00:15:18,879
我只想支持你
292
00:15:18,960 --> 00:15:20,200
不太擅长罢了
293
00:15:20,279 --> 00:15:21,599
显然很不擅长啊
294
00:15:21,679 --> 00:15:23,639
不过也感谢你了
295
00:15:23,719 --> 00:15:26,198
罗莎琳德,有人来看你了
规矩你懂的
296
00:15:30,639 --> 00:15:32,359
离门远一点
297
00:15:39,359 --> 00:15:41,399
-这么久才来啊
-后退
298
00:15:42,359 --> 00:15:43,398
跪下
299
00:15:49,999 --> 00:15:51,279
岩士唐没来吗?
300
00:15:51,799 --> 00:15:53,599
他在办其他案子
301
00:15:53,679 --> 00:15:55,919
别一上来就撒谎吧
302
00:15:55,999 --> 00:15:57,519
他找到了我藏的信
303
00:15:57,599 --> 00:16:00,320
说明他也找到了我安排给他的包裹
304
00:16:00,399 --> 00:16:02,839
告诉我全部过程,他哭了吗?
305
00:16:02,919 --> 00:16:05,999
我知道大多数女人觉得很没劲
但我可喜欢看男人哭了
306
00:16:06,080 --> 00:16:08,479
我不是来聊岩士唐的
307
00:16:08,559 --> 00:16:10,519
我是来跟你聊你最爱的话题
308
00:16:11,440 --> 00:16:13,519
-你
-你很难受
309
00:16:14,359 --> 00:16:15,519
我理解
310
00:16:15,639 --> 00:16:17,559
那位漂亮的警察出事了
311
00:16:18,479 --> 00:16:20,080
新闻上到处都是
312
00:16:20,159 --> 00:16:22,799
那你就知道为何必须要找到她了
313
00:16:22,879 --> 00:16:24,119
我是来跟你谈条件的
314
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
洗耳恭听
315
00:16:25,559 --> 00:16:27,960
告诉我那人是谁,去哪里找他
316
00:16:28,039 --> 00:16:29,759
我为什么要告诉你?
317
00:16:29,839 --> 00:16:31,200
夺取控制权啊
318
00:16:31,879 --> 00:16:33,839
我看了你发给媒体的声明
319
00:16:33,919 --> 00:16:36,119
没错,你会展示出力量
320
00:16:36,200 --> 00:16:39,399
但显然这都是来自于软弱
321
00:16:39,519 --> 00:16:41,359
你知道迦勒抢了你的风头
322
00:16:41,440 --> 00:16:42,999
完全不会啊
323
00:16:43,080 --> 00:16:45,039
他杀的人就是我杀的人
324
00:16:45,119 --> 00:16:47,438
全世界可不是这么认为的
325
00:16:48,279 --> 00:16:50,479
现在他是大人物了
326
00:16:50,559 --> 00:16:53,080
迦勒的光芒把你掩盖了,你很清楚
327
00:16:53,159 --> 00:16:54,359
很快,你就要被人们遗忘了
328
00:16:54,440 --> 00:16:57,919
-我永远不会被遗忘的
-别逃避了,罗莎琳德
329
00:16:57,999 --> 00:17:01,599
昨天是你最后一次主导这场戏
330
00:17:01,679 --> 00:17:03,279
现在是迦勒的时间了
331
00:17:03,359 --> 00:17:05,119
除非你供出他
332
00:17:05,200 --> 00:17:09,798
让他知道,这世界上没人能掩盖
罗莎琳德戴尔的锋芒
333
00:17:15,880 --> 00:17:17,880
我给你30分钟考虑
334
00:17:17,960 --> 00:17:20,519
之后我就走了
你的全部筹码也没用了
335
00:17:25,079 --> 00:17:26,239
你好像说通她了
336
00:17:26,319 --> 00:17:29,400
或许吧,但我们可能不需要她了
337
00:17:29,479 --> 00:17:32,799
赫尔南德斯警司,有她的包裹吗?
338
00:17:32,880 --> 00:17:33,960
自从她被关在这里
339
00:17:34,039 --> 00:17:35,998
收到的,只有一些粉丝来信
340
00:17:36,079 --> 00:17:38,359
检察员都用放大镜仔细看过了
341
00:17:38,440 --> 00:17:40,479
我在她牢房里看到了博韦蒂巧克力
342
00:17:40,559 --> 00:17:42,719
这可不是在监狱贩卖部买的吧
343
00:17:42,799 --> 00:17:44,160
不是的
344
00:17:45,079 --> 00:17:48,200
黑市物品在这所监狱里很普遍了
345
00:17:48,279 --> 00:17:50,119
死刑犯也能拿到
346
00:17:50,200 --> 00:17:53,319
罗莎琳德就是这样和迦勒联络的
347
00:17:53,440 --> 00:17:55,400
藏在违禁品里的小纸条
348
00:17:55,479 --> 00:17:58,239
我们必须找出来监狱里
控制违禁品的老大
349
00:17:58,319 --> 00:17:59,919
这就能引我们找到迦勒
350
00:17:59,999 --> 00:18:03,119
提议不错,但是要找出一个
大型犯罪小企业的源头
351
00:18:03,200 --> 00:18:05,920
是需要时间的,我们没时间了
352
00:18:06,960 --> 00:18:08,559
我知道谁一个电话就能找出来
353
00:18:08,640 --> 00:18:10,920
不是的,先生,不需要你给我发照片
354
00:18:10,999 --> 00:18:12,519
陈警员没有时空旅行
355
00:18:12,599 --> 00:18:14,319
出现在你爷爷的婚礼照片上
356
00:18:15,559 --> 00:18:16,920
因为物理规律
357
00:18:17,759 --> 00:18:19,479
嘿,你有没有代理过罪犯
358
00:18:19,559 --> 00:18:21,359
是在加州中部女子监狱服刑的?
359
00:18:21,440 --> 00:18:22,799
有三个吧
360
00:18:22,880 --> 00:18:24,839
你问问她们监狱里的违禁品
是谁控制的
361
00:18:24,920 --> 00:18:27,239
好吧,但我不能做出
让客户背锅的事情啊
362
00:18:27,319 --> 00:18:29,079
没人在乎黑市香烟的
363
00:18:29,160 --> 00:18:31,239
搞清楚违禁品是谁运进去的
可能是我们唯一
364
00:18:31,319 --> 00:18:33,838
-能及时找到露丝的办法了
-好
365
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
如果我能拿到刀
肯定直接插你脑子里
366
00:18:48,239 --> 00:18:52,039
你还挺能吹牛啊,还觉得自己能跑呢
367
00:18:52,119 --> 00:18:53,680
你出生的时候懵懵懂懂
368
00:18:53,759 --> 00:18:56,479
但你死的时候
你会清晰的感受每一刻的
369
00:18:56,559 --> 00:18:58,839
你这恶语都可以写到贺卡上了
370
00:18:58,920 --> 00:19:01,759
但是疯子才不是以原创闻名的呢
371
00:19:01,839 --> 00:19:03,400
我知道你想干嘛
372
00:19:03,479 --> 00:19:05,400
但你不会毁了我享受这一刻的
373
00:19:11,719 --> 00:19:12,759
快点吧
374
00:19:15,920 --> 00:19:17,119
这是新方式啊
375
00:19:18,079 --> 00:19:20,319
你都是在地上先把前两名受害者闷死
376
00:19:20,440 --> 00:19:22,039
然后再埋到罗莎琳德弃尸的地方
377
00:19:22,119 --> 00:19:25,519
鉴于之前的小挫折
我需要采取点额外措施了
378
00:19:26,200 --> 00:19:27,439
爬进去
379
00:19:28,440 --> 00:19:30,200
我才不要进去
380
00:19:30,279 --> 00:19:32,079
大家都是这么说的
381
00:19:32,160 --> 00:19:33,759
然后大家都进去了
382
00:19:34,039 --> 00:19:35,159
知道为什么吗?
383
00:19:36,039 --> 00:19:37,119
希望
384
00:19:38,319 --> 00:19:40,799
进了桶里,还有生的希望
385
00:19:42,479 --> 00:19:47,039
但在这,只有死亡
你我心里都很清楚的
386
00:19:47,160 --> 00:19:49,880
即便证据已经被切切实实
纹在你腰上了
387
00:19:49,960 --> 00:19:51,559
你还不觉得你今天会死
388
00:19:51,680 --> 00:19:52,798
进桶里去
389
00:20:12,200 --> 00:20:13,398
蹲下啊
390
00:20:23,799 --> 00:20:24,880
看我
391
00:20:28,160 --> 00:20:30,039
还有遗言吗?
392
00:20:30,119 --> 00:20:31,278
有
393
00:20:31,999 --> 00:20:34,239
你会比我早死的
394
00:20:39,519 --> 00:20:40,959
方便我欣赏
395
00:21:41,440 --> 00:21:43,160
有问题吗,警官?
396
00:21:43,279 --> 00:21:44,839
你给我听好了
397
00:21:44,920 --> 00:21:47,239
你叫本杰明莱西
398
00:21:47,319 --> 00:21:50,719
你是个中级白目头目,控制着进入
399
00:21:50,799 --> 00:21:52,680
加州中部女子监狱的每一个违禁品
400
00:21:52,759 --> 00:21:54,400
今天就是你的审判日了
401
00:21:55,440 --> 00:21:59,039
我现在要为一个将死之人负责
402
00:21:59,119 --> 00:22:02,039
我会尽我的能力拯救她,你明白吗?
403
00:22:03,759 --> 00:22:06,079
有个男人让你走私东西进去
404
00:22:06,160 --> 00:22:08,479
给死刑犯罗莎琳德戴尔
405
00:22:08,559 --> 00:22:10,559
你要告诉我那人是谁
406
00:22:10,640 --> 00:22:11,839
为什么?
407
00:22:11,920 --> 00:22:14,559
因为如果你不说,我会活活弄死你
408
00:22:14,640 --> 00:22:15,839
这人叫杰瑞哈弗尔
409
00:22:15,920 --> 00:22:19,319
在罗莎琳德那个监狱
2017年时当过几个月守卫
410
00:22:19,400 --> 00:22:21,160
我们还在调档案
但添已经找了特警组
411
00:22:21,239 --> 00:22:22,638
和破门而入许可了
412
00:22:30,239 --> 00:22:31,719
干什么啊?
413
00:22:31,799 --> 00:22:33,920
快去!
414
00:22:36,880 --> 00:22:39,199
倒了一个,安全!
415
00:22:40,119 --> 00:22:41,519
起来,露丝呢?
416
00:22:42,239 --> 00:22:44,239
这不是迦勒
417
00:22:44,319 --> 00:22:46,200
-他妈的!
-谁是迦勒?
418
00:22:46,279 --> 00:22:48,319
-谁是露丝?
-你叫杰瑞哈弗尔
419
00:22:48,400 --> 00:22:50,440
你是加州中部女子监狱的守卫
420
00:22:50,519 --> 00:22:53,479
不,我确实叫杰瑞
但我没在那个监狱上过班
421
00:22:53,559 --> 00:22:55,880
我已经残疾五年了
422
00:22:55,960 --> 00:22:57,400
暴乱之中我被一名狱友捅伤了
423
00:22:57,479 --> 00:22:59,999
但是通信部明确表示你在那里上班
424
00:23:01,160 --> 00:23:02,839
我的身分被人盗用了
425
00:23:02,920 --> 00:23:04,160
大概三年前吧
426
00:23:04,239 --> 00:23:05,759
真的把我名声都搞臭了
427
00:23:06,519 --> 00:23:08,279
迦勒用了杰瑞的身分进入了监狱
428
00:23:08,359 --> 00:23:09,440
接近了罗莎琳德
429
00:23:09,519 --> 00:23:10,960
就像他偷了布莱恩科曼的身分
430
00:23:11,039 --> 00:23:13,479
这跟那个被绑架的警察有关系吗?
431
00:23:13,559 --> 00:23:14,719
是啊
432
00:23:14,799 --> 00:23:17,078
你是我们拯救她的最后希望了
433
00:23:20,279 --> 00:23:21,400
嘿
434
00:23:21,479 --> 00:23:24,759
添和积逊那边一无所获
435
00:23:24,839 --> 00:23:27,200
所以只能靠你让她开口
436
00:23:27,279 --> 00:23:29,440
说出露丝被绑架的有用资讯了
437
00:23:31,640 --> 00:23:32,719
你可以的
438
00:23:32,799 --> 00:23:35,798
你有一种独特的能力跟人交好
439
00:23:36,640 --> 00:23:39,640
她可是个喜欢玩心理游戏
喜欢肢解人的疯子
440
00:23:39,719 --> 00:23:42,039
这我不太擅长啊
441
00:23:42,119 --> 00:23:43,238
努力吧
442
00:23:46,839 --> 00:23:49,119
时间到了,给我答案吧
443
00:23:49,200 --> 00:23:50,759
你已经用迦勒证明了你的观点了
444
00:23:50,839 --> 00:23:54,200
现在把他交出来,夺回控制权吧
445
00:23:57,239 --> 00:24:00,039
你的理论有个缺陷,而你就是看不到
446
00:24:00,119 --> 00:24:02,880
现在你已经浪费了你最缺少的东西
447
00:24:02,960 --> 00:24:04,640
-时间
-你在说什么?
448
00:24:04,719 --> 00:24:07,318
第三个坟墓从来都不是游戏的结束
449
00:24:08,799 --> 00:24:11,079
-那什么才是?
-不是“什么”
450
00:24:12,640 --> 00:24:14,118
是谁
451
00:24:18,799 --> 00:24:20,680
罗莎琳德是对的
452
00:24:20,759 --> 00:24:21,959
我辜负了你
453
00:24:25,200 --> 00:24:26,959
真对不起
454
00:24:39,079 --> 00:24:41,599
尼科,接电话啊
455
00:24:42,960 --> 00:24:45,799
-尼科!嘿
-喂!
456
00:24:45,880 --> 00:24:48,559
把手放在我能看到的地方
457
00:24:48,640 --> 00:24:51,759
-趴下,赶快
-好的,没问题
458
00:24:51,839 --> 00:24:53,920
但这样谁能把露丝放出来呢?
459
00:24:54,359 --> 00:24:56,680
如果我不赶回去,她会死的
460
00:24:58,960 --> 00:25:00,319
放松
461
00:25:03,559 --> 00:25:04,799
她在哪?
462
00:25:05,319 --> 00:25:08,079
一个你们找不到的地方
除非你跟我来
463
00:25:09,079 --> 00:25:11,679
跟我来,我就放了她
464
00:25:14,319 --> 00:25:15,759
我不信
465
00:25:15,839 --> 00:25:17,319
你没理由相信
466
00:25:17,400 --> 00:25:20,239
不过呢,如果你抓了我
467
00:25:20,319 --> 00:25:23,519
露丝就会死,恐惧孤单的死去
468
00:25:23,599 --> 00:25:27,400
还有啊,等等…这一幕好熟悉啊
469
00:25:27,479 --> 00:25:29,559
我才不要玩你的游戏!
470
00:25:29,640 --> 00:25:31,239
这不是游戏,尼科
471
00:25:31,319 --> 00:25:32,759
这是选择
472
00:25:32,839 --> 00:25:35,598
露丝死还是你死?
473
00:25:48,880 --> 00:25:51,078
-我的车在那边
-带路吧
474
00:26:18,239 --> 00:26:20,440
-这边!
-什么?
475
00:26:21,119 --> 00:26:22,199
我们来晚了
476
00:27:19,599 --> 00:27:22,359
-天啊,你看看
-这什么?
477
00:27:22,440 --> 00:27:25,479
迦勒用杰瑞名义刷卡的帐单副本
478
00:27:28,039 --> 00:27:30,359
这里可能有能联系到迦勒身上的消费
479
00:27:30,440 --> 00:27:32,039
快点!我们必须赶快回警局
480
00:27:32,119 --> 00:27:34,278
-快点!让所有人都去查
-我就是想说这个呢
481
00:27:37,039 --> 00:27:38,960
-没事吧?
-有事
482
00:27:41,759 --> 00:27:43,039
你在干嘛?
483
00:27:43,119 --> 00:27:45,279
一直在梳理罗莎琳德的履历
484
00:27:45,359 --> 00:27:47,239
我发现迦勒很迷她啊
485
00:27:47,319 --> 00:27:50,079
所以如果他要杀人,搞不好
486
00:27:50,160 --> 00:27:52,680
会把露丝关在跟她有关系的地方
487
00:27:54,400 --> 00:27:55,558
很好
488
00:28:02,279 --> 00:28:03,960
这是谁的房子?
489
00:28:04,039 --> 00:28:06,200
罗莎琳德的叔叔的
490
00:28:06,279 --> 00:28:09,119
我在监狱上班的时候她跟我说的
491
00:28:09,599 --> 00:28:12,559
这是片神圣的土地
是她第一次杀人的地方
492
00:28:14,599 --> 00:28:16,519
那次你不知道
493
00:28:16,599 --> 00:28:18,680
有太多你不知道的
494
00:28:19,519 --> 00:28:22,440
-我知道所有的
-那你可真棒
495
00:28:22,519 --> 00:28:24,519
兄弟,我可不想知道所有事
496
00:28:24,599 --> 00:28:26,719
你们这种人,都是毒瘤
497
00:28:26,799 --> 00:28:28,440
那你可说对了,对吧?
498
00:28:29,799 --> 00:28:30,719
露丝呢?
499
00:28:31,680 --> 00:28:33,999
在屋里,去看看啊
500
00:28:37,559 --> 00:28:38,998
注意绊网
501
00:28:40,839 --> 00:28:42,440
好了
502
00:28:43,759 --> 00:28:45,440
有发现了
503
00:28:45,519 --> 00:28:47,880
迦勒用了杰瑞的身分
在科恩县那边租了一个邮箱
504
00:28:47,960 --> 00:28:49,079
就在监狱附近
505
00:28:49,160 --> 00:28:51,999
但辞职之后邮箱还留着,继续付着钱
506
00:28:52,079 --> 00:28:54,440
他肯定在附近有房子
507
00:28:54,519 --> 00:28:57,239
罗莎琳德的家人
她的信托里在科恩县那边有个农场
508
00:29:00,920 --> 00:29:03,518
露丝!
509
00:29:11,999 --> 00:29:15,559
没错,她在外面某处的地下了
510
00:29:16,519 --> 00:29:18,920
罗莎琳德很遗憾
你没看到你老婆怎么死的
511
00:29:18,999 --> 00:29:21,479
所以她给了你露丝的死亡作为补偿
512
00:29:21,880 --> 00:29:23,599
我们一起来看看啊
513
00:29:23,680 --> 00:29:25,878
然后你就要进到这个桶里去
514
00:31:07,880 --> 00:31:09,719
洛城警局人员就位!
515
00:31:09,799 --> 00:31:12,598
等不及特警组了,要进去了
516
00:31:52,640 --> 00:31:54,519
洛城警察!放下枪!
517
00:31:55,839 --> 00:31:58,279
不!他妈的!
518
00:31:58,960 --> 00:32:00,079
不!
519
00:32:03,239 --> 00:32:05,920
只有他知道露丝在哪
520
00:32:06,559 --> 00:32:08,519
稳住他的头部,把他翻过来
521
00:32:08,599 --> 00:32:10,719
抓住他的手,来
522
00:32:12,400 --> 00:32:13,999
找东西按住
523
00:32:14,079 --> 00:32:16,359
我是约翰诺兰警员,紧急请求救援
我需要救护车
524
00:32:16,440 --> 00:32:18,960
来老农场路757号
525
00:32:19,079 --> 00:32:21,960
有一名枪伤受害人,男性,三十来岁
526
00:32:22,039 --> 00:32:23,119
有意识,在呼吸
527
00:32:23,200 --> 00:32:24,839
收到,紧急支援救护车已经出发
528
00:32:24,920 --> 00:32:27,200
预计到达时间8分钟
529
00:32:27,279 --> 00:32:28,559
他撑不过8分钟的
530
00:32:28,640 --> 00:32:30,200
我去拿急救包
531
00:32:31,680 --> 00:32:34,759
-你干什么?
-约翰?
532
00:32:34,880 --> 00:32:36,119
救护车还有八分钟才到
533
00:32:36,200 --> 00:32:38,359
我有一名枪伤受害人,胸口中了一枪
534
00:32:38,440 --> 00:32:40,359
-如果他死了,露丝也会死
-露丝在哪?
535
00:32:40,440 --> 00:32:42,200
把摄影机转过去让我看看
536
00:32:44,239 --> 00:32:46,119
近一点,看不到,太黑了
537
00:32:47,200 --> 00:32:49,640
按住他,打开手电筒
538
00:32:49,719 --> 00:32:51,960
把布从伤口上拿掉
539
00:32:52,039 --> 00:32:55,358
轻轻按压他腹部的不同部位
540
00:32:58,319 --> 00:32:59,920
约翰,我要看看伤口的内部
541
00:32:59,999 --> 00:33:01,119
怎么看?
542
00:33:01,200 --> 00:33:03,119
把伤口周围的肉扒开
543
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
把手电筒的光打进去,越进去越好
544
00:33:05,239 --> 00:33:06,799
她在哪,露丝在哪?
545
00:33:06,920 --> 00:33:08,759
她死了
546
00:33:08,839 --> 00:33:10,279
按住他
547
00:33:10,359 --> 00:33:11,919
他失血过多,已经苍白了
548
00:33:11,999 --> 00:33:14,039
子弹可能打到了胸腔分支
549
00:33:14,119 --> 00:33:15,559
你只剩一分钟时间了
550
00:33:15,680 --> 00:33:17,719
把手伸进去,越深越好
551
00:33:17,799 --> 00:33:20,479
你必须把伤口旁边的肉拨开
552
00:33:20,559 --> 00:33:22,960
把手电筒的光打进去,我才能看到
553
00:33:23,039 --> 00:33:25,400
撕裂了右侧锁骨下动脉
554
00:33:25,479 --> 00:33:26,880
约翰,你必须把手指伸进去
555
00:33:26,960 --> 00:33:29,200
去感觉跳动的源头
556
00:33:33,559 --> 00:33:35,160
摸到了
557
00:33:35,279 --> 00:33:36,880
我按住了
558
00:33:36,960 --> 00:33:38,479
好了,看看能不能捏住
559
00:33:39,759 --> 00:33:42,039
不能,找不到了
560
00:33:42,119 --> 00:33:43,719
-把手放回去
-找不到了
561
00:33:43,799 --> 00:33:46,159
-再找找
-诺兰,他死了
562
00:33:56,920 --> 00:33:58,319
她肯定还在的,还活着
563
00:33:58,400 --> 00:33:59,919
坟墓肯定是新挖的,我们必须找找
564
00:34:11,280 --> 00:34:12,519
迦勒死了
565
00:34:12,599 --> 00:34:14,519
露丝被埋在这里某处,得找到她
566
00:34:14,599 --> 00:34:16,280
都看不出来她还有没有呼吸了
567
00:34:16,360 --> 00:34:17,679
分散开来
568
00:34:19,280 --> 00:34:22,519
直升机,我们有位警官被活埋了
569
00:34:22,599 --> 00:34:24,199
寻找可疑地点
570
00:34:27,760 --> 00:34:30,719
肯定不会埋在离房子这么近的地方
走吧
571
00:34:32,719 --> 00:34:33,760
直升机空中小队呼叫地面小队
572
00:34:33,840 --> 00:34:36,639
很抱歉
从上空看来有很多地方有可能
573
00:34:36,719 --> 00:34:38,320
大部分在东部和北部
574
00:34:39,559 --> 00:34:41,398
分头找,你去左边,好吧?
575
00:35:24,519 --> 00:35:27,278
找到她了!
576
00:35:32,599 --> 00:35:33,878
在这里
577
00:35:52,239 --> 00:35:53,800
各位,在这里
578
00:35:59,479 --> 00:36:00,679
快来啊!
579
00:36:00,760 --> 00:36:02,438
她在这,帮忙
580
00:36:10,679 --> 00:36:12,039
好
581
00:36:13,039 --> 00:36:15,079
给她点空间
582
00:36:15,159 --> 00:36:16,440
还在呼吸吗?
583
00:36:18,639 --> 00:36:20,719
好了
584
00:36:47,999 --> 00:36:49,119
好的
585
00:36:53,920 --> 00:36:55,838
好的,没事了
586
00:36:57,239 --> 00:36:58,479
抱歉
587
00:37:01,840 --> 00:37:03,639
我很抱歉
588
00:37:26,999 --> 00:37:28,360
在看什么?青少年叛逆杂志吗?
589
00:37:28,440 --> 00:37:31,599
里面也有一些很有见地的政治文章的
590
00:37:33,760 --> 00:37:36,559
“哪位防弹少年团成员
才是你的灵魂伴侣?”
591
00:37:37,119 --> 00:37:40,199
-当然是SUGA啊,对吧?
-错不了
592
00:37:41,239 --> 00:37:44,280
-防弹少年团是什么?
-天啊
593
00:37:49,599 --> 00:37:51,438
你一整晚都在这吗?
594
00:37:52,239 --> 00:37:53,238
没有
595
00:38:00,800 --> 00:38:02,840
你醒了啊,太好了
596
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
-嘿
-丽珍刚走
597
00:38:04,479 --> 00:38:06,960
她说下班后再来看你…
598
00:38:07,079 --> 00:38:09,960
这意思是我要住院一阵子了吗?
599
00:38:10,039 --> 00:38:11,239
可能得到明天了
600
00:38:11,320 --> 00:38:12,920
得让你补补水
601
00:38:12,999 --> 00:38:15,079
确保不再出意外
602
00:38:15,159 --> 00:38:16,559
你真的太幸运了
603
00:38:19,479 --> 00:38:20,599
你们怎么找到我的?
604
00:38:20,679 --> 00:38:23,599
还不是靠我高超的警察技能
605
00:38:23,679 --> 00:38:25,679
反正大家都这么说啦
606
00:38:26,519 --> 00:38:29,199
-我给你带了东西
-我看到了
607
00:38:29,280 --> 00:38:30,679
这是我能买到最大的了
608
00:38:30,760 --> 00:38:33,320
我就知道
609
00:38:33,400 --> 00:38:36,159
我得找一间更大的公寓来放他了
610
00:38:37,039 --> 00:38:41,479
-不行,他不能占我的房间
-谢谢啊
611
00:38:41,559 --> 00:38:44,159
不是他,是她
612
00:38:44,239 --> 00:38:46,679
她要跟我睡一张床了
613
00:38:46,760 --> 00:38:50,960
因为显然,我再也不要出去约会了
614
00:38:51,039 --> 00:38:52,559
也不至于得出这么个结论啊
615
00:38:52,639 --> 00:38:54,998
这么说来其实是挺安全的呢
616
00:38:57,320 --> 00:38:59,400
必须的,以后我就会面对这种
617
00:38:59,479 --> 00:39:01,400
支持和理解了吗?
618
00:39:01,479 --> 00:39:03,239
-是的
-没错的
619
00:39:03,920 --> 00:39:06,119
太好了,真好
620
00:39:07,840 --> 00:39:11,280
-饿了吗?
-饿死了
621
00:39:11,360 --> 00:39:13,679
知道我现在最想吃什么吗?
622
00:39:13,760 --> 00:39:16,599
素食汉堡和薯条,多加腌黄瓜?
623
00:39:17,360 --> 00:39:18,878
你太了解我了
624
00:39:20,599 --> 00:39:21,639
太了解了
625
00:39:29,440 --> 00:39:30,960
你去哪?
626
00:39:31,920 --> 00:39:33,039
上班
627
00:39:34,999 --> 00:39:36,320
这次没撒谎
628
00:39:36,400 --> 00:39:38,199
怎么,你突然就好了吗?
629
00:39:39,719 --> 00:39:40,800
没
630
00:39:41,559 --> 00:39:45,479
但是帮忙找露丝
让我有了看事情的新角度
631
00:39:45,559 --> 00:39:48,119
不只是感叹她所经历的一切,而是…
632
00:39:48,199 --> 00:39:50,159
没有我们所有人的帮忙
她活不下来的
633
00:39:50,999 --> 00:39:54,320
我也意识到
我自己一个人想面对一切
634
00:39:54,400 --> 00:39:56,880
真的是太愚蠢了
635
00:39:56,960 --> 00:39:58,840
所以我要去上班
636
00:39:59,280 --> 00:40:03,400
要去看心理医生
如果我恐慌或者难过了
637
00:40:05,159 --> 00:40:06,920
我会开口求助的
638
00:40:06,999 --> 00:40:08,360
很好啊
639
00:40:08,440 --> 00:40:10,039
真好,宝贝
640
00:40:18,760 --> 00:40:21,639
-你在干嘛?
-我在这上班啊
641
00:40:22,519 --> 00:40:24,920
你歇一两天吧
642
00:40:25,199 --> 00:40:26,320
经历太多了
643
00:40:26,400 --> 00:40:28,800
谢了,但是我是属于这里的
644
00:40:28,880 --> 00:40:31,039
可以帮助人们做正确的事情
645
00:40:31,119 --> 00:40:33,679
好吧,你都这么大的人了
646
00:40:34,519 --> 00:40:36,280
但今晚
647
00:40:36,360 --> 00:40:39,559
你要来我家,我们要大肆烧烤
648
00:40:39,639 --> 00:40:41,199
看湖人队比赛
649
00:40:41,280 --> 00:40:44,880
好啊,很好啊,谢了啊
650
00:40:44,960 --> 00:40:46,679
对了,警司
651
00:40:47,679 --> 00:40:49,440
谢谢你支持我
652
00:40:49,519 --> 00:40:50,960
意义重大
653
00:40:51,039 --> 00:40:52,639
你是个好人,尼科
654
00:40:54,159 --> 00:40:57,280
希望你可以摆脱那些心魔,往前走
655
00:40:58,079 --> 00:40:59,999
我也希望
656
00:41:01,159 --> 00:41:03,238
-湖人队加油!
-今晚啊
657
00:41:07,639 --> 00:41:09,400
我有不好的消息
658
00:41:09,479 --> 00:41:11,880
-迦勒失败了
-是啊
659
00:41:11,960 --> 00:41:16,239
我们救了岩士唐和露丝,迦勒死透了
660
00:41:16,320 --> 00:41:18,159
太失望了
661
00:41:18,239 --> 00:41:21,119
现在真的结束了
662
00:41:21,199 --> 00:41:24,039
不,我从来没告诉过你们
第三个埋尸地点在哪里
663
00:41:24,119 --> 00:41:25,440
而且还有其他的
664
00:41:25,519 --> 00:41:27,400
我可以重新达成协议的
665
00:41:27,479 --> 00:41:28,559
抱歉了
666
00:41:29,519 --> 00:41:31,280
我们找到了迦勒的笔记
667
00:41:32,400 --> 00:41:34,800
你告诉他的一切事情,他都写下来了
668
00:41:35,719 --> 00:41:36,920
杀的每一个人
669
00:41:37,920 --> 00:41:38,960
每一个埋尸地点
670
00:41:40,479 --> 00:41:42,079
你不再有秘密了
671
00:41:42,800 --> 00:41:46,599
也不会有什么交易
不会再带你出去找尸体了
672
00:41:46,679 --> 00:41:47,880
只有…
673
00:41:50,280 --> 00:41:51,358
这里
674
00:41:52,679 --> 00:41:53,840
你下半辈子就在这度过吧
675
00:41:55,639 --> 00:41:56,639
等等
676
00:41:58,960 --> 00:42:02,479
我确实知道最后一个秘密
677
00:42:02,559 --> 00:42:04,400
-关我屁事
-你会想知道的
678
00:42:04,479 --> 00:42:06,199
是岩士唐的秘密
679
00:42:06,280 --> 00:42:08,079
很不堪的秘密
680
00:42:08,159 --> 00:42:10,159
-我不信
-现在不信
681
00:42:10,239 --> 00:42:15,758
但等你信了,我会在这里等你的
48140