All language subtitles for The.Rookie.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 《新扎师兄》前情提要… 2 00:00:01,320 --> 00:00:02,840 罗莎琳德戴尔因为杀人被判刑 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,480 尸体一直没找到 4 00:00:04,560 --> 00:00:06,720 -又出现了一具尸体 -而且死了没多久 5 00:00:06,800 --> 00:00:09,120 别看我啊,我之前五年都在坐牢呢 6 00:00:09,199 --> 00:00:10,879 -DOD是什么? -死亡日期 7 00:00:10,960 --> 00:00:12,000 威斯利,醒醒啊! 8 00:00:12,080 --> 00:00:14,640 你边喝酒边吃抗焦虑药,是想死吗? 9 00:00:14,719 --> 00:00:15,840 我不知道 10 00:00:15,920 --> 00:00:19,200 罗莎琳德把那些信放在书里 就是为了让我找到,为了折磨我 11 00:00:19,280 --> 00:00:22,280 唯一知道罗莎琳德 把尸体埋在那里的只有她 12 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 或许她在跟以前的伙伴合作 13 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 -露丝 -嘿 14 00:00:25,440 --> 00:00:26,559 迦勒 15 00:00:26,640 --> 00:00:28,719 我们找到了下一个受害人,她还活着 16 00:00:28,840 --> 00:00:30,920 追捕嫌犯中,请求直升机… 17 00:00:31,000 --> 00:00:32,520 诺兰! 18 00:00:32,600 --> 00:00:35,440 你是说我应该去喝一杯吗? 19 00:00:35,520 --> 00:00:36,839 可以找个伴一起啊 20 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 -敬你 -敬我 21 00:00:38,000 --> 00:00:39,319 你给我下药了 22 00:01:08,520 --> 00:01:09,999 你知道这是什么吗? 23 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 告诉我 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,599 我的死亡日期 25 00:01:23,920 --> 00:01:27,719 (新扎师兄) 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,840 早安! 27 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 又是在洛城警局美好的一天呢 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,159 看来你约会进展顺利啊 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,480 -我知道看起来很不好 -看起来? 30 00:01:50,400 --> 00:01:52,320 我问你是不是想死 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 你说你不知道 32 00:01:56,240 --> 00:01:57,840 我失控了 33 00:01:58,640 --> 00:02:00,600 不会再这样了,我保证 34 00:02:03,920 --> 00:02:06,920 嘿,你可以去上班的 35 00:02:07,559 --> 00:02:09,360 我已经请假了 36 00:02:09,439 --> 00:02:12,039 -我不需要你来看着我 -不见得吧 37 00:02:13,240 --> 00:02:14,759 以下声明是由 38 00:02:14,839 --> 00:02:17,279 已定罪连环杀手罗莎琳德戴尔发表的 39 00:02:17,360 --> 00:02:18,599 但首先提醒各位 40 00:02:18,680 --> 00:02:21,279 以下内容会引起某些观众的不适 41 00:02:21,360 --> 00:02:23,759 她写道:“五年前 42 00:02:23,839 --> 00:02:26,439 尼科岩士唐警探看着我的眼睛 43 00:02:26,520 --> 00:02:28,559 实现了他最黑暗的幻想 44 00:02:28,639 --> 00:02:30,839 因为大杀特杀将我逮捕” 45 00:02:30,919 --> 00:02:34,360 “那之后,我住过很多不同的牢房” 46 00:02:34,439 --> 00:02:37,719 “直到昨天,全世界还都以为我是个 47 00:02:37,800 --> 00:02:41,120 被困在铁墙之内的囚犯” 48 00:02:41,199 --> 00:02:43,520 “但我其实一直在杀人” 49 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 -你见露丝了吗? -还没啊 50 00:02:47,319 --> 00:02:48,919 她昨晚没回家 51 00:02:48,999 --> 00:02:51,080 她都那么大的人了 怎么了?你担心吗? 52 00:02:51,159 --> 00:02:53,639 没,有点吧 53 00:02:53,719 --> 00:02:55,520 我发讯息也打电话了,都没回覆 54 00:02:55,599 --> 00:02:56,639 手机可能没电了啊 55 00:02:56,719 --> 00:02:59,319 她整天说车载充电器不好用呢 56 00:02:59,439 --> 00:03:00,520 哈珀 57 00:03:00,599 --> 00:03:01,879 你在更衣室看到露丝了吗? 58 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 没,怎么了 59 00:03:03,439 --> 00:03:05,639 如果她只是迟到了,而我们小题大做 60 00:03:05,719 --> 00:03:07,919 -那她就吃不了兜着走了 -但如果我们不上报 61 00:03:07,999 --> 00:03:10,080 -而她出事了呢… -警司 62 00:03:10,159 --> 00:03:11,599 嗯 63 00:03:11,679 --> 00:03:12,719 跟他说 64 00:03:12,800 --> 00:03:14,839 露丝昨晚没回家,也没回讯息 65 00:03:14,919 --> 00:03:17,919 -不接电话 -好吧 66 00:03:17,999 --> 00:03:19,399 她是跟那个男的出去了吗? 67 00:03:19,479 --> 00:03:22,319 酒吧认识的那个 迦勒莱特,草字头的莱 68 00:03:22,399 --> 00:03:24,879 对,昨晚八点半我们下班的时候 69 00:03:24,960 --> 00:03:27,159 她就出发去找他,之后就没消息了 70 00:03:27,240 --> 00:03:29,639 搞不好在他家睡过头啊 71 00:03:29,719 --> 00:03:32,080 -不,露丝不搞一夜情 -她从不迟到的 72 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 你们对这个叫迦勒的了解多少? 73 00:03:35,639 --> 00:03:36,520 不了解 74 00:03:36,639 --> 00:03:39,360 他说他在一个医疗用品公司上班 75 00:03:39,479 --> 00:03:41,960 我看过一个他跟小狗玩的影片 76 00:03:42,039 --> 00:03:43,800 是陈一直在看他社交媒体网页 77 00:03:43,879 --> 00:03:45,879 好,带上韦斯特,去做背景调查 78 00:03:45,960 --> 00:03:47,599 我要先知道这个迦勒的一切资讯 79 00:03:47,680 --> 00:03:48,719 再去敲他家门 80 00:03:48,800 --> 00:03:50,960 -把岩士唐找来 -好,走吧 81 00:03:51,039 --> 00:03:54,960 我去追踪露丝的手机 给她登上不间断电源和信号追踪系统 82 00:03:55,039 --> 00:03:56,479 各位,听我说! 83 00:03:56,559 --> 00:04:00,559 陈露丝警员 已经大约13小时没消息了 84 00:04:00,639 --> 00:04:04,399 根据这种情况,不能排除被绑架了 85 00:04:04,479 --> 00:04:05,639 所以无论你们在忙什么 86 00:04:05,719 --> 00:04:07,879 所有人都先来帮忙,直到找到她 87 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 通知电话公司 看看能不查到通话记录 88 00:04:10,279 --> 00:04:13,319 电信商说定位被关掉了,最后的信号 89 00:04:13,399 --> 00:04:15,479 出现在6街和拉布里亚街 昨晚九点零七分 90 00:04:15,559 --> 00:04:18,000 她碰见迦勒的地方 离我们之前在的酒吧不远 91 00:04:18,080 --> 00:04:19,200 就在拉斯托雷斯 92 00:04:19,279 --> 00:04:22,000 指挥中心,派一辆警车去拉斯托雷斯 93 00:04:22,080 --> 00:04:23,720 寻找失踪警官,陈露丝 94 00:04:23,800 --> 00:04:24,839 -紧急请求救援 -收到 95 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 -现在怎么办? -去医院 96 00:04:26,880 --> 00:04:28,320 跟你救下的受害者聊聊 97 00:04:28,399 --> 00:04:30,759 看看能不能帮我们找到这人 98 00:04:32,080 --> 00:04:34,320 -如果露丝出事… -别乱想 99 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 如果她出事了,唯一能帮她的 100 00:04:36,680 --> 00:04:39,000 就是你一心一意的专注于救她 101 00:04:39,080 --> 00:04:41,120 而不是在那幻想最坏的情况 102 00:04:42,320 --> 00:04:43,560 迦勒莱特好像不存在啊 103 00:04:43,640 --> 00:04:45,600 不可能啊,我看过他的社交网页 104 00:04:45,680 --> 00:04:47,240 现在没了,肯定全清空了 105 00:04:47,320 --> 00:04:50,800 如果他是我们要找的人 那他已经伪造过一个身分了 106 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 -布莱恩科曼 -没错 107 00:04:52,240 --> 00:04:54,520 他假装是这个人 由此进入了旧动物园 108 00:04:54,600 --> 00:04:56,640 利用其偏僻的特性来杀人 109 00:04:56,760 --> 00:04:58,960 但那地方烧毁了 他需要新的杀戮场地 110 00:04:59,040 --> 00:05:02,200 我猜他已经找到了 露丝现在就在那里 111 00:05:02,320 --> 00:05:03,319 走吧 112 00:05:13,279 --> 00:05:14,720 你醒了啊 113 00:05:16,440 --> 00:05:19,760 我也想给你吃点 但是…你最好空腹,对吧? 114 00:05:19,839 --> 00:05:22,919 因为一会呢 你一直大喊大叫,会让你想吐的… 115 00:05:28,600 --> 00:05:30,240 能给我喝点水吗? 116 00:05:31,320 --> 00:05:33,159 当然可以,我又不是禽兽 117 00:05:41,720 --> 00:05:43,238 别喝太多哦 118 00:05:47,680 --> 00:05:49,480 所以你才在酒吧跟我搭讪吗? 119 00:05:49,560 --> 00:05:51,600 约我出来,让我成为受害者吗? 120 00:05:51,680 --> 00:05:54,080 不 121 00:05:54,160 --> 00:05:56,839 我明白你很困惑,但你并不是目标 122 00:05:56,920 --> 00:05:59,120 你只是一个开心的小偶遇 123 00:05:59,839 --> 00:06:01,720 我是去打探岩士唐的 124 00:06:01,839 --> 00:06:05,080 说实话,我不知道罗莎琳德 看上他什么了 125 00:06:05,160 --> 00:06:08,120 但我也没立场说别人 大家都有自己的小怪癖啊 126 00:06:10,440 --> 00:06:14,760 你是要把我埋在罗莎琳德的 第三个无名坟墓里吗? 127 00:06:15,480 --> 00:06:16,800 应该是吧? 128 00:06:17,640 --> 00:06:21,839 本来想把诺拉埋进去的 但被你朋友搅和了 129 00:06:21,920 --> 00:06:23,519 你为什么要这样? 130 00:06:24,880 --> 00:06:27,120 这更是第二次约会才能问的问题了 131 00:06:27,200 --> 00:06:30,040 我们到不了那一步了,抱歉罗 132 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 我得开始了 133 00:06:31,480 --> 00:06:33,279 我还有很多事要干完才能把你装进去 134 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 等一下!为什么要纹身? 135 00:06:36,839 --> 00:06:39,919 这是某种宣誓主权吗? 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,040 对于另一个人的终极控制… 137 00:06:42,120 --> 00:06:45,120 -决定他们何时死去吗? -不 138 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 纹身不是给我看的,小傻瓜 139 00:06:47,960 --> 00:06:49,160 是给你的 140 00:06:50,400 --> 00:06:53,200 让你不得不直接面对你的死亡 141 00:06:54,720 --> 00:06:57,800 这是我们生活中鲜少得到的馈赠 142 00:06:58,839 --> 00:07:00,080 清楚明了 143 00:07:01,920 --> 00:07:03,999 -这是罗莎琳德教你的吗? -不! 144 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 -这是我原创的 -我以为罗莎琳德 145 00:07:07,520 --> 00:07:09,839 -是你的指导教授嘛 -不,不是那样的 146 00:07:09,920 --> 00:07:11,039 我们是平等的 147 00:07:13,360 --> 00:07:14,798 她知道你这么想吗? 148 00:07:22,440 --> 00:07:24,120 你很厉害啊,陈警员 149 00:07:24,200 --> 00:07:25,800 我会很享受的 150 00:07:26,360 --> 00:07:28,120 比我预期的更享受 151 00:07:35,120 --> 00:07:36,400 瓦尔迪兹女士? 152 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 -你们救了我 -是啊 153 00:07:42,640 --> 00:07:45,680 说句谢谢好像远远不够 154 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 也没必要 155 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 我们能及时赶到就很欣慰了 156 00:07:48,960 --> 00:07:51,399 或许现在你可以帮我们救救其他人 157 00:07:53,040 --> 00:07:55,600 -完了 -恐怕是的 158 00:07:55,680 --> 00:07:57,960 我们一个朋友可能被抓走了 159 00:07:58,040 --> 00:08:00,160 任何关于你的经历,能想起来的 160 00:08:00,240 --> 00:08:01,680 都能帮上忙 161 00:08:04,360 --> 00:08:06,240 我没看到他的脸 162 00:08:06,839 --> 00:08:09,480 他戴着一个可怕的面具 163 00:08:12,839 --> 00:08:15,319 他把你带走多久之后给你纹了身? 164 00:08:16,640 --> 00:08:18,960 至少12小时了 165 00:08:19,960 --> 00:08:22,000 他抓我的时候我刚下班 166 00:08:22,080 --> 00:08:23,599 大概八九点吧 167 00:08:24,000 --> 00:08:25,920 跟露丝的时间点一致 168 00:08:26,720 --> 00:08:30,120 他有说什么特别的话 或者做什么特别的事吗? 169 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 有 170 00:08:31,920 --> 00:08:35,440 他很开心 171 00:08:35,519 --> 00:08:39,038 他一直说,她会对他刮目相看的 172 00:08:40,359 --> 00:08:42,320 我不知道他说的是谁 173 00:08:42,399 --> 00:08:43,479 我们知道 174 00:08:44,359 --> 00:08:47,879 除了旧动物园 他还提过其他地方吗? 175 00:08:47,960 --> 00:08:49,559 他可能会去的地方? 176 00:08:50,599 --> 00:08:51,799 没 177 00:08:52,159 --> 00:08:54,159 抱歉,其他的我都记不得了 178 00:08:55,759 --> 00:08:58,599 要在油桶里窒息而死需要多久? 179 00:08:58,679 --> 00:09:01,559 要看情况,如果盖子密封得很紧 180 00:09:01,639 --> 00:09:05,119 桶里只有21%的空气是氧气 181 00:09:05,200 --> 00:09:08,759 所以每次她吸气 都会吸入一部分氧气 182 00:09:08,839 --> 00:09:09,879 然后每次呼吸 183 00:09:09,960 --> 00:09:12,639 都会往空气中增加二氧化碳 184 00:09:12,759 --> 00:09:15,679 如果她能很镇静,浅浅的呼吸 185 00:09:15,759 --> 00:09:20,440 可以存活几个小时,但再久就不行了 186 00:09:21,599 --> 00:09:22,639 谢了 187 00:09:23,679 --> 00:09:27,159 拉斯托雷斯的酒保认出了露丝和迦勒 188 00:09:27,239 --> 00:09:28,320 好消息是 189 00:09:28,399 --> 00:09:29,999 停车场有摄影机 190 00:09:30,080 --> 00:09:33,919 所以我们知道他们9点05分离开的 191 00:09:33,999 --> 00:09:35,599 坏消息是… 192 00:09:37,239 --> 00:09:39,759 摄影机画面太粗糙了,看不清脸 193 00:09:39,839 --> 00:09:43,398 两分钟之后,这辆车开过去了 194 00:09:44,960 --> 00:09:48,839 迦勒车上的车牌,那天白天被报失窃 195 00:09:48,919 --> 00:09:50,279 我们在巷子里 196 00:09:50,359 --> 00:09:52,719 找到陈警员的车 她是昨晚停在那里的 197 00:09:52,799 --> 00:09:57,679 我们由此认为 迦勒是罗莎琳德的徒弟 198 00:09:57,759 --> 00:09:59,398 是他抓走了陈警员 199 00:10:02,119 --> 00:10:03,919 我知道大家都很难过 200 00:10:04,039 --> 00:10:07,119 但我们要专心,她就靠我们了 201 00:10:07,200 --> 00:10:08,719 还有问题吗? 202 00:10:12,239 --> 00:10:14,159 -怎么了? -嘿 203 00:10:14,479 --> 00:10:16,839 露丝被人抓了,我需要你 204 00:10:17,639 --> 00:10:18,839 马上到 205 00:10:22,200 --> 00:10:24,039 穿衣服,你跟我去警局 206 00:10:24,119 --> 00:10:25,519 -我可以在家 -不行 207 00:10:25,599 --> 00:10:28,519 露丝出事了 你必须跟着我,不然我会担心的 208 00:10:28,599 --> 00:10:29,999 好,等我一下 209 00:10:30,080 --> 00:10:31,799 诺拉两晚前被绑架 210 00:10:31,879 --> 00:10:34,599 18小时之后我们找到了她 已经被纹了身 211 00:10:34,679 --> 00:10:37,159 准备被放到桶里闷死了 212 00:10:37,239 --> 00:10:39,719 这说明迦勒从绑架到杀人的时间线 213 00:10:39,799 --> 00:10:41,080 大概是在24小时 214 00:10:41,159 --> 00:10:43,279 所以我们还有不到10小时找到露丝 215 00:10:43,359 --> 00:10:45,719 除非我们错了,而她已经死了 216 00:10:45,799 --> 00:10:46,919 不 217 00:10:47,839 --> 00:10:50,479 我虽然不如各位那么了解露丝 218 00:10:50,559 --> 00:10:52,440 但我知道这女孩是个战士 219 00:10:52,519 --> 00:10:55,438 她会竭尽所能,尽可能活得久一点的 220 00:11:02,239 --> 00:11:03,839 好了,可以开始了 221 00:11:17,239 --> 00:11:18,558 救命! 222 00:12:18,320 --> 00:12:19,519 诺兰 223 00:12:21,239 --> 00:12:23,479 -格雷找我们 -罗莎琳德是一切幕后主使 224 00:12:23,559 --> 00:12:24,759 我要跟她聊 225 00:12:24,839 --> 00:12:26,639 我们试过了,结果不尽人意 226 00:12:26,719 --> 00:12:28,919 -这是浪费资源 -这是我的案子 227 00:12:28,999 --> 00:12:32,359 我知道这是私人恩怨 罗莎琳德也知道的 228 00:12:32,440 --> 00:12:34,279 她就是想操控你,伤害你 229 00:12:34,359 --> 00:12:36,639 她费尽心思的弄了你妻子的那副画面 230 00:12:36,719 --> 00:12:38,639 你这样惩罚我就是正合了她的意! 231 00:12:38,759 --> 00:12:40,320 那太不巧了! 232 00:12:40,399 --> 00:12:42,719 这是总警监的直接命令 233 00:12:43,719 --> 00:12:47,039 你离这个案子太近了,尼科 我们需要你在局里 234 00:12:47,119 --> 00:12:48,479 在这干嘛? 235 00:12:48,559 --> 00:12:51,039 跟添和积逊一起接线索举报电话吗? 简直是浪费时间! 236 00:12:51,119 --> 00:12:53,398 那就出去找点更好的事情做! 237 00:12:59,919 --> 00:13:03,359 长官,无意冒犯,但是如果有可能 238 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 从罗莎琳德口中挖出一点细节 239 00:13:05,159 --> 00:13:06,719 都是值得的 240 00:13:10,479 --> 00:13:11,758 我同意 241 00:13:12,320 --> 00:13:15,080 但她执意想要惩罚岩士唐 242 00:13:15,159 --> 00:13:17,118 他是问不出来什么的 243 00:13:21,239 --> 00:13:22,839 你们觉得我可以吗? 244 00:13:23,279 --> 00:13:25,080 -她喜欢你啊 -太好了 245 00:13:25,159 --> 00:13:26,679 你愿意接受挑战吗? 246 00:13:27,759 --> 00:13:29,679 长官,为了找到露丝我什么都愿意 247 00:13:30,279 --> 00:13:31,519 好 248 00:13:31,599 --> 00:13:33,399 我联系监狱的赫尔南德斯警司 249 00:13:33,479 --> 00:13:35,839 -随时报告 -收到 250 00:13:39,279 --> 00:13:42,080 -谢谢你来 -客气什么 251 00:13:42,159 --> 00:13:43,479 格雷让你接听举报资讯吗? 252 00:13:43,559 --> 00:13:46,119 没什么比接听公众电话 更能显示出我们束手无策了 253 00:13:47,080 --> 00:13:49,759 -今天不上班啊? -差不多吧 254 00:13:49,839 --> 00:13:51,599 -我能帮忙吗? -你能多大程度上 255 00:13:51,679 --> 00:13:53,399 容忍被傻瓜们浪费时间? 256 00:13:53,479 --> 00:13:55,479 我可是公诉律师啊 257 00:13:55,559 --> 00:13:56,799 那你请便吧 258 00:13:57,879 --> 00:13:58,958 嘿 259 00:14:00,119 --> 00:14:01,839 我刚接完的两通电话,一个认为 260 00:14:01,919 --> 00:14:04,359 露丝是被摩尔人绑架了 261 00:14:04,440 --> 00:14:06,799 另一个认为她被绑架 去当休赫夫纳的新宿主了 262 00:14:06,879 --> 00:14:08,159 一点用都没有 263 00:14:08,239 --> 00:14:09,879 我们应该去大街上,敲门问 264 00:14:09,960 --> 00:14:11,200 -敲谁家门? -不知道 265 00:14:11,279 --> 00:14:13,200 但我不能就在这傻坐着 266 00:14:14,719 --> 00:14:15,958 -等等 -我没事 267 00:14:16,039 --> 00:14:17,119 透透气 268 00:14:17,200 --> 00:14:19,359 我理解,但你必须专心 269 00:14:19,440 --> 00:14:20,759 我不需要你给我加油鼓劲 270 00:14:20,839 --> 00:14:22,440 那你打电话给我干嘛? 271 00:14:22,559 --> 00:14:24,919 显然你是有什么话想找人倾诉 272 00:14:24,999 --> 00:14:29,519 是这样,她昨晚本来想回家的 回家睡觉 273 00:14:30,599 --> 00:14:33,239 是我跟她说要转移一下注意力 274 00:14:34,679 --> 00:14:36,960 她去跟迦勒喝酒,是我叫她去的 275 00:14:38,919 --> 00:14:40,039 你又不知道会这样的 276 00:14:40,119 --> 00:14:41,479 但我不该的,我是个警察啊 277 00:14:41,559 --> 00:14:43,799 我就站在他面前 278 00:14:43,879 --> 00:14:46,440 就站在他对面,我都没发现他有鬼 279 00:14:46,519 --> 00:14:48,200 但她发现了 280 00:14:48,279 --> 00:14:52,279 她内心哪里觉得这样不对劲 281 00:14:52,639 --> 00:14:53,960 她犹豫了 282 00:14:54,679 --> 00:14:58,080 是我把她推给他 283 00:15:00,599 --> 00:15:02,119 那你打算怎么办? 284 00:15:02,639 --> 00:15:04,239 我乐意接受建议 285 00:15:05,320 --> 00:15:06,879 罗莎琳德一开始就在耍我们 286 00:15:06,960 --> 00:15:08,519 假装跟检察官达成协议 287 00:15:08,599 --> 00:15:10,960 故意弄了那封加密的信给岩士唐找到 288 00:15:11,039 --> 00:15:12,359 哪怕是误导也可能有发现的 289 00:15:12,440 --> 00:15:15,679 她没跟我们说的或许跟说的一样重要 290 00:15:15,759 --> 00:15:17,440 这说不通啊 291 00:15:17,519 --> 00:15:18,879 我只想支持你 292 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 不太擅长罢了 293 00:15:20,279 --> 00:15:21,599 显然很不擅长啊 294 00:15:21,679 --> 00:15:23,639 不过也感谢你了 295 00:15:23,719 --> 00:15:26,198 罗莎琳德,有人来看你了 规矩你懂的 296 00:15:30,639 --> 00:15:32,359 离门远一点 297 00:15:39,359 --> 00:15:41,399 -这么久才来啊 -后退 298 00:15:42,359 --> 00:15:43,398 跪下 299 00:15:49,999 --> 00:15:51,279 岩士唐没来吗? 300 00:15:51,799 --> 00:15:53,599 他在办其他案子 301 00:15:53,679 --> 00:15:55,919 别一上来就撒谎吧 302 00:15:55,999 --> 00:15:57,519 他找到了我藏的信 303 00:15:57,599 --> 00:16:00,320 说明他也找到了我安排给他的包裹 304 00:16:00,399 --> 00:16:02,839 告诉我全部过程,他哭了吗? 305 00:16:02,919 --> 00:16:05,999 我知道大多数女人觉得很没劲 但我可喜欢看男人哭了 306 00:16:06,080 --> 00:16:08,479 我不是来聊岩士唐的 307 00:16:08,559 --> 00:16:10,519 我是来跟你聊你最爱的话题 308 00:16:11,440 --> 00:16:13,519 -你 -你很难受 309 00:16:14,359 --> 00:16:15,519 我理解 310 00:16:15,639 --> 00:16:17,559 那位漂亮的警察出事了 311 00:16:18,479 --> 00:16:20,080 新闻上到处都是 312 00:16:20,159 --> 00:16:22,799 那你就知道为何必须要找到她了 313 00:16:22,879 --> 00:16:24,119 我是来跟你谈条件的 314 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 洗耳恭听 315 00:16:25,559 --> 00:16:27,960 告诉我那人是谁,去哪里找他 316 00:16:28,039 --> 00:16:29,759 我为什么要告诉你? 317 00:16:29,839 --> 00:16:31,200 夺取控制权啊 318 00:16:31,879 --> 00:16:33,839 我看了你发给媒体的声明 319 00:16:33,919 --> 00:16:36,119 没错,你会展示出力量 320 00:16:36,200 --> 00:16:39,399 但显然这都是来自于软弱 321 00:16:39,519 --> 00:16:41,359 你知道迦勒抢了你的风头 322 00:16:41,440 --> 00:16:42,999 完全不会啊 323 00:16:43,080 --> 00:16:45,039 他杀的人就是我杀的人 324 00:16:45,119 --> 00:16:47,438 全世界可不是这么认为的 325 00:16:48,279 --> 00:16:50,479 现在他是大人物了 326 00:16:50,559 --> 00:16:53,080 迦勒的光芒把你掩盖了,你很清楚 327 00:16:53,159 --> 00:16:54,359 很快,你就要被人们遗忘了 328 00:16:54,440 --> 00:16:57,919 -我永远不会被遗忘的 -别逃避了,罗莎琳德 329 00:16:57,999 --> 00:17:01,599 昨天是你最后一次主导这场戏 330 00:17:01,679 --> 00:17:03,279 现在是迦勒的时间了 331 00:17:03,359 --> 00:17:05,119 除非你供出他 332 00:17:05,200 --> 00:17:09,798 让他知道,这世界上没人能掩盖 罗莎琳德戴尔的锋芒 333 00:17:15,880 --> 00:17:17,880 我给你30分钟考虑 334 00:17:17,960 --> 00:17:20,519 之后我就走了 你的全部筹码也没用了 335 00:17:25,079 --> 00:17:26,239 你好像说通她了 336 00:17:26,319 --> 00:17:29,400 或许吧,但我们可能不需要她了 337 00:17:29,479 --> 00:17:32,799 赫尔南德斯警司,有她的包裹吗? 338 00:17:32,880 --> 00:17:33,960 自从她被关在这里 339 00:17:34,039 --> 00:17:35,998 收到的,只有一些粉丝来信 340 00:17:36,079 --> 00:17:38,359 检察员都用放大镜仔细看过了 341 00:17:38,440 --> 00:17:40,479 我在她牢房里看到了博韦蒂巧克力 342 00:17:40,559 --> 00:17:42,719 这可不是在监狱贩卖部买的吧 343 00:17:42,799 --> 00:17:44,160 不是的 344 00:17:45,079 --> 00:17:48,200 黑市物品在这所监狱里很普遍了 345 00:17:48,279 --> 00:17:50,119 死刑犯也能拿到 346 00:17:50,200 --> 00:17:53,319 罗莎琳德就是这样和迦勒联络的 347 00:17:53,440 --> 00:17:55,400 藏在违禁品里的小纸条 348 00:17:55,479 --> 00:17:58,239 我们必须找出来监狱里 控制违禁品的老大 349 00:17:58,319 --> 00:17:59,919 这就能引我们找到迦勒 350 00:17:59,999 --> 00:18:03,119 提议不错,但是要找出一个 大型犯罪小企业的源头 351 00:18:03,200 --> 00:18:05,920 是需要时间的,我们没时间了 352 00:18:06,960 --> 00:18:08,559 我知道谁一个电话就能找出来 353 00:18:08,640 --> 00:18:10,920 不是的,先生,不需要你给我发照片 354 00:18:10,999 --> 00:18:12,519 陈警员没有时空旅行 355 00:18:12,599 --> 00:18:14,319 出现在你爷爷的婚礼照片上 356 00:18:15,559 --> 00:18:16,920 因为物理规律 357 00:18:17,759 --> 00:18:19,479 嘿,你有没有代理过罪犯 358 00:18:19,559 --> 00:18:21,359 是在加州中部女子监狱服刑的? 359 00:18:21,440 --> 00:18:22,799 有三个吧 360 00:18:22,880 --> 00:18:24,839 你问问她们监狱里的违禁品 是谁控制的 361 00:18:24,920 --> 00:18:27,239 好吧,但我不能做出 让客户背锅的事情啊 362 00:18:27,319 --> 00:18:29,079 没人在乎黑市香烟的 363 00:18:29,160 --> 00:18:31,239 搞清楚违禁品是谁运进去的 可能是我们唯一 364 00:18:31,319 --> 00:18:33,838 -能及时找到露丝的办法了 -好 365 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 如果我能拿到刀 肯定直接插你脑子里 366 00:18:48,239 --> 00:18:52,039 你还挺能吹牛啊,还觉得自己能跑呢 367 00:18:52,119 --> 00:18:53,680 你出生的时候懵懵懂懂 368 00:18:53,759 --> 00:18:56,479 但你死的时候 你会清晰的感受每一刻的 369 00:18:56,559 --> 00:18:58,839 你这恶语都可以写到贺卡上了 370 00:18:58,920 --> 00:19:01,759 但是疯子才不是以原创闻名的呢 371 00:19:01,839 --> 00:19:03,400 我知道你想干嘛 372 00:19:03,479 --> 00:19:05,400 但你不会毁了我享受这一刻的 373 00:19:11,719 --> 00:19:12,759 快点吧 374 00:19:15,920 --> 00:19:17,119 这是新方式啊 375 00:19:18,079 --> 00:19:20,319 你都是在地上先把前两名受害者闷死 376 00:19:20,440 --> 00:19:22,039 然后再埋到罗莎琳德弃尸的地方 377 00:19:22,119 --> 00:19:25,519 鉴于之前的小挫折 我需要采取点额外措施了 378 00:19:26,200 --> 00:19:27,439 爬进去 379 00:19:28,440 --> 00:19:30,200 我才不要进去 380 00:19:30,279 --> 00:19:32,079 大家都是这么说的 381 00:19:32,160 --> 00:19:33,759 然后大家都进去了 382 00:19:34,039 --> 00:19:35,159 知道为什么吗? 383 00:19:36,039 --> 00:19:37,119 希望 384 00:19:38,319 --> 00:19:40,799 进了桶里,还有生的希望 385 00:19:42,479 --> 00:19:47,039 但在这,只有死亡 你我心里都很清楚的 386 00:19:47,160 --> 00:19:49,880 即便证据已经被切切实实 纹在你腰上了 387 00:19:49,960 --> 00:19:51,559 你还不觉得你今天会死 388 00:19:51,680 --> 00:19:52,798 进桶里去 389 00:20:12,200 --> 00:20:13,398 蹲下啊 390 00:20:23,799 --> 00:20:24,880 看我 391 00:20:28,160 --> 00:20:30,039 还有遗言吗? 392 00:20:30,119 --> 00:20:31,278 有 393 00:20:31,999 --> 00:20:34,239 你会比我早死的 394 00:20:39,519 --> 00:20:40,959 方便我欣赏 395 00:21:41,440 --> 00:21:43,160 有问题吗,警官? 396 00:21:43,279 --> 00:21:44,839 你给我听好了 397 00:21:44,920 --> 00:21:47,239 你叫本杰明莱西 398 00:21:47,319 --> 00:21:50,719 你是个中级白目头目,控制着进入 399 00:21:50,799 --> 00:21:52,680 加州中部女子监狱的每一个违禁品 400 00:21:52,759 --> 00:21:54,400 今天就是你的审判日了 401 00:21:55,440 --> 00:21:59,039 我现在要为一个将死之人负责 402 00:21:59,119 --> 00:22:02,039 我会尽我的能力拯救她,你明白吗? 403 00:22:03,759 --> 00:22:06,079 有个男人让你走私东西进去 404 00:22:06,160 --> 00:22:08,479 给死刑犯罗莎琳德戴尔 405 00:22:08,559 --> 00:22:10,559 你要告诉我那人是谁 406 00:22:10,640 --> 00:22:11,839 为什么? 407 00:22:11,920 --> 00:22:14,559 因为如果你不说,我会活活弄死你 408 00:22:14,640 --> 00:22:15,839 这人叫杰瑞哈弗尔 409 00:22:15,920 --> 00:22:19,319 在罗莎琳德那个监狱 2017年时当过几个月守卫 410 00:22:19,400 --> 00:22:21,160 我们还在调档案 但添已经找了特警组 411 00:22:21,239 --> 00:22:22,638 和破门而入许可了 412 00:22:30,239 --> 00:22:31,719 干什么啊? 413 00:22:31,799 --> 00:22:33,920 快去! 414 00:22:36,880 --> 00:22:39,199 倒了一个,安全! 415 00:22:40,119 --> 00:22:41,519 起来,露丝呢? 416 00:22:42,239 --> 00:22:44,239 这不是迦勒 417 00:22:44,319 --> 00:22:46,200 -他妈的! -谁是迦勒? 418 00:22:46,279 --> 00:22:48,319 -谁是露丝? -你叫杰瑞哈弗尔 419 00:22:48,400 --> 00:22:50,440 你是加州中部女子监狱的守卫 420 00:22:50,519 --> 00:22:53,479 不,我确实叫杰瑞 但我没在那个监狱上过班 421 00:22:53,559 --> 00:22:55,880 我已经残疾五年了 422 00:22:55,960 --> 00:22:57,400 暴乱之中我被一名狱友捅伤了 423 00:22:57,479 --> 00:22:59,999 但是通信部明确表示你在那里上班 424 00:23:01,160 --> 00:23:02,839 我的身分被人盗用了 425 00:23:02,920 --> 00:23:04,160 大概三年前吧 426 00:23:04,239 --> 00:23:05,759 真的把我名声都搞臭了 427 00:23:06,519 --> 00:23:08,279 迦勒用了杰瑞的身分进入了监狱 428 00:23:08,359 --> 00:23:09,440 接近了罗莎琳德 429 00:23:09,519 --> 00:23:10,960 就像他偷了布莱恩科曼的身分 430 00:23:11,039 --> 00:23:13,479 这跟那个被绑架的警察有关系吗? 431 00:23:13,559 --> 00:23:14,719 是啊 432 00:23:14,799 --> 00:23:17,078 你是我们拯救她的最后希望了 433 00:23:20,279 --> 00:23:21,400 嘿 434 00:23:21,479 --> 00:23:24,759 添和积逊那边一无所获 435 00:23:24,839 --> 00:23:27,200 所以只能靠你让她开口 436 00:23:27,279 --> 00:23:29,440 说出露丝被绑架的有用资讯了 437 00:23:31,640 --> 00:23:32,719 你可以的 438 00:23:32,799 --> 00:23:35,798 你有一种独特的能力跟人交好 439 00:23:36,640 --> 00:23:39,640 她可是个喜欢玩心理游戏 喜欢肢解人的疯子 440 00:23:39,719 --> 00:23:42,039 这我不太擅长啊 441 00:23:42,119 --> 00:23:43,238 努力吧 442 00:23:46,839 --> 00:23:49,119 时间到了,给我答案吧 443 00:23:49,200 --> 00:23:50,759 你已经用迦勒证明了你的观点了 444 00:23:50,839 --> 00:23:54,200 现在把他交出来,夺回控制权吧 445 00:23:57,239 --> 00:24:00,039 你的理论有个缺陷,而你就是看不到 446 00:24:00,119 --> 00:24:02,880 现在你已经浪费了你最缺少的东西 447 00:24:02,960 --> 00:24:04,640 -时间 -你在说什么? 448 00:24:04,719 --> 00:24:07,318 第三个坟墓从来都不是游戏的结束 449 00:24:08,799 --> 00:24:11,079 -那什么才是? -不是“什么” 450 00:24:12,640 --> 00:24:14,118 是谁 451 00:24:18,799 --> 00:24:20,680 罗莎琳德是对的 452 00:24:20,759 --> 00:24:21,959 我辜负了你 453 00:24:25,200 --> 00:24:26,959 真对不起 454 00:24:39,079 --> 00:24:41,599 尼科,接电话啊 455 00:24:42,960 --> 00:24:45,799 -尼科!嘿 -喂! 456 00:24:45,880 --> 00:24:48,559 把手放在我能看到的地方 457 00:24:48,640 --> 00:24:51,759 -趴下,赶快 -好的,没问题 458 00:24:51,839 --> 00:24:53,920 但这样谁能把露丝放出来呢? 459 00:24:54,359 --> 00:24:56,680 如果我不赶回去,她会死的 460 00:24:58,960 --> 00:25:00,319 放松 461 00:25:03,559 --> 00:25:04,799 她在哪? 462 00:25:05,319 --> 00:25:08,079 一个你们找不到的地方 除非你跟我来 463 00:25:09,079 --> 00:25:11,679 跟我来,我就放了她 464 00:25:14,319 --> 00:25:15,759 我不信 465 00:25:15,839 --> 00:25:17,319 你没理由相信 466 00:25:17,400 --> 00:25:20,239 不过呢,如果你抓了我 467 00:25:20,319 --> 00:25:23,519 露丝就会死,恐惧孤单的死去 468 00:25:23,599 --> 00:25:27,400 还有啊,等等…这一幕好熟悉啊 469 00:25:27,479 --> 00:25:29,559 我才不要玩你的游戏! 470 00:25:29,640 --> 00:25:31,239 这不是游戏,尼科 471 00:25:31,319 --> 00:25:32,759 这是选择 472 00:25:32,839 --> 00:25:35,598 露丝死还是你死? 473 00:25:48,880 --> 00:25:51,078 -我的车在那边 -带路吧 474 00:26:18,239 --> 00:26:20,440 -这边! -什么? 475 00:26:21,119 --> 00:26:22,199 我们来晚了 476 00:27:19,599 --> 00:27:22,359 -天啊,你看看 -这什么? 477 00:27:22,440 --> 00:27:25,479 迦勒用杰瑞名义刷卡的帐单副本 478 00:27:28,039 --> 00:27:30,359 这里可能有能联系到迦勒身上的消费 479 00:27:30,440 --> 00:27:32,039 快点!我们必须赶快回警局 480 00:27:32,119 --> 00:27:34,278 -快点!让所有人都去查 -我就是想说这个呢 481 00:27:37,039 --> 00:27:38,960 -没事吧? -有事 482 00:27:41,759 --> 00:27:43,039 你在干嘛? 483 00:27:43,119 --> 00:27:45,279 一直在梳理罗莎琳德的履历 484 00:27:45,359 --> 00:27:47,239 我发现迦勒很迷她啊 485 00:27:47,319 --> 00:27:50,079 所以如果他要杀人,搞不好 486 00:27:50,160 --> 00:27:52,680 会把露丝关在跟她有关系的地方 487 00:27:54,400 --> 00:27:55,558 很好 488 00:28:02,279 --> 00:28:03,960 这是谁的房子? 489 00:28:04,039 --> 00:28:06,200 罗莎琳德的叔叔的 490 00:28:06,279 --> 00:28:09,119 我在监狱上班的时候她跟我说的 491 00:28:09,599 --> 00:28:12,559 这是片神圣的土地 是她第一次杀人的地方 492 00:28:14,599 --> 00:28:16,519 那次你不知道 493 00:28:16,599 --> 00:28:18,680 有太多你不知道的 494 00:28:19,519 --> 00:28:22,440 -我知道所有的 -那你可真棒 495 00:28:22,519 --> 00:28:24,519 兄弟,我可不想知道所有事 496 00:28:24,599 --> 00:28:26,719 你们这种人,都是毒瘤 497 00:28:26,799 --> 00:28:28,440 那你可说对了,对吧? 498 00:28:29,799 --> 00:28:30,719 露丝呢? 499 00:28:31,680 --> 00:28:33,999 在屋里,去看看啊 500 00:28:37,559 --> 00:28:38,998 注意绊网 501 00:28:40,839 --> 00:28:42,440 好了 502 00:28:43,759 --> 00:28:45,440 有发现了 503 00:28:45,519 --> 00:28:47,880 迦勒用了杰瑞的身分 在科恩县那边租了一个邮箱 504 00:28:47,960 --> 00:28:49,079 就在监狱附近 505 00:28:49,160 --> 00:28:51,999 但辞职之后邮箱还留着,继续付着钱 506 00:28:52,079 --> 00:28:54,440 他肯定在附近有房子 507 00:28:54,519 --> 00:28:57,239 罗莎琳德的家人 她的信托里在科恩县那边有个农场 508 00:29:00,920 --> 00:29:03,518 露丝! 509 00:29:11,999 --> 00:29:15,559 没错,她在外面某处的地下了 510 00:29:16,519 --> 00:29:18,920 罗莎琳德很遗憾 你没看到你老婆怎么死的 511 00:29:18,999 --> 00:29:21,479 所以她给了你露丝的死亡作为补偿 512 00:29:21,880 --> 00:29:23,599 我们一起来看看啊 513 00:29:23,680 --> 00:29:25,878 然后你就要进到这个桶里去 514 00:31:07,880 --> 00:31:09,719 洛城警局人员就位! 515 00:31:09,799 --> 00:31:12,598 等不及特警组了,要进去了 516 00:31:52,640 --> 00:31:54,519 洛城警察!放下枪! 517 00:31:55,839 --> 00:31:58,279 不!他妈的! 518 00:31:58,960 --> 00:32:00,079 不! 519 00:32:03,239 --> 00:32:05,920 只有他知道露丝在哪 520 00:32:06,559 --> 00:32:08,519 稳住他的头部,把他翻过来 521 00:32:08,599 --> 00:32:10,719 抓住他的手,来 522 00:32:12,400 --> 00:32:13,999 找东西按住 523 00:32:14,079 --> 00:32:16,359 我是约翰诺兰警员,紧急请求救援 我需要救护车 524 00:32:16,440 --> 00:32:18,960 来老农场路757号 525 00:32:19,079 --> 00:32:21,960 有一名枪伤受害人,男性,三十来岁 526 00:32:22,039 --> 00:32:23,119 有意识,在呼吸 527 00:32:23,200 --> 00:32:24,839 收到,紧急支援救护车已经出发 528 00:32:24,920 --> 00:32:27,200 预计到达时间8分钟 529 00:32:27,279 --> 00:32:28,559 他撑不过8分钟的 530 00:32:28,640 --> 00:32:30,200 我去拿急救包 531 00:32:31,680 --> 00:32:34,759 -你干什么? -约翰? 532 00:32:34,880 --> 00:32:36,119 救护车还有八分钟才到 533 00:32:36,200 --> 00:32:38,359 我有一名枪伤受害人,胸口中了一枪 534 00:32:38,440 --> 00:32:40,359 -如果他死了,露丝也会死 -露丝在哪? 535 00:32:40,440 --> 00:32:42,200 把摄影机转过去让我看看 536 00:32:44,239 --> 00:32:46,119 近一点,看不到,太黑了 537 00:32:47,200 --> 00:32:49,640 按住他,打开手电筒 538 00:32:49,719 --> 00:32:51,960 把布从伤口上拿掉 539 00:32:52,039 --> 00:32:55,358 轻轻按压他腹部的不同部位 540 00:32:58,319 --> 00:32:59,920 约翰,我要看看伤口的内部 541 00:32:59,999 --> 00:33:01,119 怎么看? 542 00:33:01,200 --> 00:33:03,119 把伤口周围的肉扒开 543 00:33:03,200 --> 00:33:05,160 把手电筒的光打进去,越进去越好 544 00:33:05,239 --> 00:33:06,799 她在哪,露丝在哪? 545 00:33:06,920 --> 00:33:08,759 她死了 546 00:33:08,839 --> 00:33:10,279 按住他 547 00:33:10,359 --> 00:33:11,919 他失血过多,已经苍白了 548 00:33:11,999 --> 00:33:14,039 子弹可能打到了胸腔分支 549 00:33:14,119 --> 00:33:15,559 你只剩一分钟时间了 550 00:33:15,680 --> 00:33:17,719 把手伸进去,越深越好 551 00:33:17,799 --> 00:33:20,479 你必须把伤口旁边的肉拨开 552 00:33:20,559 --> 00:33:22,960 把手电筒的光打进去,我才能看到 553 00:33:23,039 --> 00:33:25,400 撕裂了右侧锁骨下动脉 554 00:33:25,479 --> 00:33:26,880 约翰,你必须把手指伸进去 555 00:33:26,960 --> 00:33:29,200 去感觉跳动的源头 556 00:33:33,559 --> 00:33:35,160 摸到了 557 00:33:35,279 --> 00:33:36,880 我按住了 558 00:33:36,960 --> 00:33:38,479 好了,看看能不能捏住 559 00:33:39,759 --> 00:33:42,039 不能,找不到了 560 00:33:42,119 --> 00:33:43,719 -把手放回去 -找不到了 561 00:33:43,799 --> 00:33:46,159 -再找找 -诺兰,他死了 562 00:33:56,920 --> 00:33:58,319 她肯定还在的,还活着 563 00:33:58,400 --> 00:33:59,919 坟墓肯定是新挖的,我们必须找找 564 00:34:11,280 --> 00:34:12,519 迦勒死了 565 00:34:12,599 --> 00:34:14,519 露丝被埋在这里某处,得找到她 566 00:34:14,599 --> 00:34:16,280 都看不出来她还有没有呼吸了 567 00:34:16,360 --> 00:34:17,679 分散开来 568 00:34:19,280 --> 00:34:22,519 直升机,我们有位警官被活埋了 569 00:34:22,599 --> 00:34:24,199 寻找可疑地点 570 00:34:27,760 --> 00:34:30,719 肯定不会埋在离房子这么近的地方 走吧 571 00:34:32,719 --> 00:34:33,760 直升机空中小队呼叫地面小队 572 00:34:33,840 --> 00:34:36,639 很抱歉 从上空看来有很多地方有可能 573 00:34:36,719 --> 00:34:38,320 大部分在东部和北部 574 00:34:39,559 --> 00:34:41,398 分头找,你去左边,好吧? 575 00:35:24,519 --> 00:35:27,278 找到她了! 576 00:35:32,599 --> 00:35:33,878 在这里 577 00:35:52,239 --> 00:35:53,800 各位,在这里 578 00:35:59,479 --> 00:36:00,679 快来啊! 579 00:36:00,760 --> 00:36:02,438 她在这,帮忙 580 00:36:10,679 --> 00:36:12,039 好 581 00:36:13,039 --> 00:36:15,079 给她点空间 582 00:36:15,159 --> 00:36:16,440 还在呼吸吗? 583 00:36:18,639 --> 00:36:20,719 好了 584 00:36:47,999 --> 00:36:49,119 好的 585 00:36:53,920 --> 00:36:55,838 好的,没事了 586 00:36:57,239 --> 00:36:58,479 抱歉 587 00:37:01,840 --> 00:37:03,639 我很抱歉 588 00:37:26,999 --> 00:37:28,360 在看什么?青少年叛逆杂志吗? 589 00:37:28,440 --> 00:37:31,599 里面也有一些很有见地的政治文章的 590 00:37:33,760 --> 00:37:36,559 “哪位防弹少年团成员 才是你的灵魂伴侣?” 591 00:37:37,119 --> 00:37:40,199 -当然是SUGA啊,对吧? -错不了 592 00:37:41,239 --> 00:37:44,280 -防弹少年团是什么? -天啊 593 00:37:49,599 --> 00:37:51,438 你一整晚都在这吗? 594 00:37:52,239 --> 00:37:53,238 没有 595 00:38:00,800 --> 00:38:02,840 你醒了啊,太好了 596 00:38:02,920 --> 00:38:04,360 -嘿 -丽珍刚走 597 00:38:04,479 --> 00:38:06,960 她说下班后再来看你… 598 00:38:07,079 --> 00:38:09,960 这意思是我要住院一阵子了吗? 599 00:38:10,039 --> 00:38:11,239 可能得到明天了 600 00:38:11,320 --> 00:38:12,920 得让你补补水 601 00:38:12,999 --> 00:38:15,079 确保不再出意外 602 00:38:15,159 --> 00:38:16,559 你真的太幸运了 603 00:38:19,479 --> 00:38:20,599 你们怎么找到我的? 604 00:38:20,679 --> 00:38:23,599 还不是靠我高超的警察技能 605 00:38:23,679 --> 00:38:25,679 反正大家都这么说啦 606 00:38:26,519 --> 00:38:29,199 -我给你带了东西 -我看到了 607 00:38:29,280 --> 00:38:30,679 这是我能买到最大的了 608 00:38:30,760 --> 00:38:33,320 我就知道 609 00:38:33,400 --> 00:38:36,159 我得找一间更大的公寓来放他了 610 00:38:37,039 --> 00:38:41,479 -不行,他不能占我的房间 -谢谢啊 611 00:38:41,559 --> 00:38:44,159 不是他,是她 612 00:38:44,239 --> 00:38:46,679 她要跟我睡一张床了 613 00:38:46,760 --> 00:38:50,960 因为显然,我再也不要出去约会了 614 00:38:51,039 --> 00:38:52,559 也不至于得出这么个结论啊 615 00:38:52,639 --> 00:38:54,998 这么说来其实是挺安全的呢 616 00:38:57,320 --> 00:38:59,400 必须的,以后我就会面对这种 617 00:38:59,479 --> 00:39:01,400 支持和理解了吗? 618 00:39:01,479 --> 00:39:03,239 -是的 -没错的 619 00:39:03,920 --> 00:39:06,119 太好了,真好 620 00:39:07,840 --> 00:39:11,280 -饿了吗? -饿死了 621 00:39:11,360 --> 00:39:13,679 知道我现在最想吃什么吗? 622 00:39:13,760 --> 00:39:16,599 素食汉堡和薯条,多加腌黄瓜? 623 00:39:17,360 --> 00:39:18,878 你太了解我了 624 00:39:20,599 --> 00:39:21,639 太了解了 625 00:39:29,440 --> 00:39:30,960 你去哪? 626 00:39:31,920 --> 00:39:33,039 上班 627 00:39:34,999 --> 00:39:36,320 这次没撒谎 628 00:39:36,400 --> 00:39:38,199 怎么,你突然就好了吗? 629 00:39:39,719 --> 00:39:40,800 没 630 00:39:41,559 --> 00:39:45,479 但是帮忙找露丝 让我有了看事情的新角度 631 00:39:45,559 --> 00:39:48,119 不只是感叹她所经历的一切,而是… 632 00:39:48,199 --> 00:39:50,159 没有我们所有人的帮忙 她活不下来的 633 00:39:50,999 --> 00:39:54,320 我也意识到 我自己一个人想面对一切 634 00:39:54,400 --> 00:39:56,880 真的是太愚蠢了 635 00:39:56,960 --> 00:39:58,840 所以我要去上班 636 00:39:59,280 --> 00:40:03,400 要去看心理医生 如果我恐慌或者难过了 637 00:40:05,159 --> 00:40:06,920 我会开口求助的 638 00:40:06,999 --> 00:40:08,360 很好啊 639 00:40:08,440 --> 00:40:10,039 真好,宝贝 640 00:40:18,760 --> 00:40:21,639 -你在干嘛? -我在这上班啊 641 00:40:22,519 --> 00:40:24,920 你歇一两天吧 642 00:40:25,199 --> 00:40:26,320 经历太多了 643 00:40:26,400 --> 00:40:28,800 谢了,但是我是属于这里的 644 00:40:28,880 --> 00:40:31,039 可以帮助人们做正确的事情 645 00:40:31,119 --> 00:40:33,679 好吧,你都这么大的人了 646 00:40:34,519 --> 00:40:36,280 但今晚 647 00:40:36,360 --> 00:40:39,559 你要来我家,我们要大肆烧烤 648 00:40:39,639 --> 00:40:41,199 看湖人队比赛 649 00:40:41,280 --> 00:40:44,880 好啊,很好啊,谢了啊 650 00:40:44,960 --> 00:40:46,679 对了,警司 651 00:40:47,679 --> 00:40:49,440 谢谢你支持我 652 00:40:49,519 --> 00:40:50,960 意义重大 653 00:40:51,039 --> 00:40:52,639 你是个好人,尼科 654 00:40:54,159 --> 00:40:57,280 希望你可以摆脱那些心魔,往前走 655 00:40:58,079 --> 00:40:59,999 我也希望 656 00:41:01,159 --> 00:41:03,238 -湖人队加油! -今晚啊 657 00:41:07,639 --> 00:41:09,400 我有不好的消息 658 00:41:09,479 --> 00:41:11,880 -迦勒失败了 -是啊 659 00:41:11,960 --> 00:41:16,239 我们救了岩士唐和露丝,迦勒死透了 660 00:41:16,320 --> 00:41:18,159 太失望了 661 00:41:18,239 --> 00:41:21,119 现在真的结束了 662 00:41:21,199 --> 00:41:24,039 不,我从来没告诉过你们 第三个埋尸地点在哪里 663 00:41:24,119 --> 00:41:25,440 而且还有其他的 664 00:41:25,519 --> 00:41:27,400 我可以重新达成协议的 665 00:41:27,479 --> 00:41:28,559 抱歉了 666 00:41:29,519 --> 00:41:31,280 我们找到了迦勒的笔记 667 00:41:32,400 --> 00:41:34,800 你告诉他的一切事情,他都写下来了 668 00:41:35,719 --> 00:41:36,920 杀的每一个人 669 00:41:37,920 --> 00:41:38,960 每一个埋尸地点 670 00:41:40,479 --> 00:41:42,079 你不再有秘密了 671 00:41:42,800 --> 00:41:46,599 也不会有什么交易 不会再带你出去找尸体了 672 00:41:46,679 --> 00:41:47,880 只有… 673 00:41:50,280 --> 00:41:51,358 这里 674 00:41:52,679 --> 00:41:53,840 你下半辈子就在这度过吧 675 00:41:55,639 --> 00:41:56,639 等等 676 00:41:58,960 --> 00:42:02,479 我确实知道最后一个秘密 677 00:42:02,559 --> 00:42:04,400 -关我屁事 -你会想知道的 678 00:42:04,479 --> 00:42:06,199 是岩士唐的秘密 679 00:42:06,280 --> 00:42:08,079 很不堪的秘密 680 00:42:08,159 --> 00:42:10,159 -我不信 -现在不信 681 00:42:10,239 --> 00:42:15,758 但等你信了,我会在这里等你的 48140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.