Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:36,901
THE RITE
2
00:01:24,001 --> 00:01:26,414
SCENE ONE
AN INTERVIEW ROOM
3
00:02:19,473 --> 00:02:21,760
Let them wait.
4
00:02:43,955 --> 00:02:46,493
Show them in, please.
5
00:02:49,920 --> 00:02:52,003
Welcome!
6
00:02:52,089 --> 00:02:53,921
How do you do?
7
00:02:56,093 --> 00:02:58,130
Please, come in.
8
00:02:59,096 --> 00:03:01,429
This weather's very trying.
9
00:03:01,598 --> 00:03:05,433
Record temperatures, I hear.
Thirty-four degrees, most unhealthy.
10
00:03:05,519 --> 00:03:09,604
And yesterday's thunderstorm
didn't help much.
11
00:03:09,690 --> 00:03:13,604
The show was interrupted twice
when the lights went.
12
00:03:13,694 --> 00:03:19,110
Odd when it happens in a big city.
It's more common in the country.
13
00:03:19,199 --> 00:03:21,486
- A kind of panic.
- Please, sit down.
14
00:03:22,619 --> 00:03:24,952
A drink, anyone?
15
00:03:25,038 --> 00:03:29,578
Brandy, whiskey, a glass of sherry?
That's all I can offer you on a Sunday.
16
00:03:29,668 --> 00:03:33,378
Ice water or a Coca-Cola for my wife.
She's not well.
17
00:03:33,463 --> 00:03:37,377
The heat is excruciating.
I'll have a sherry myself.
18
00:03:37,467 --> 00:03:42,553
- I heard that your father...
- Yes, last Friday. It was very sudden.
19
00:03:42,639 --> 00:03:45,757
- How enviable!
- Enviable?
20
00:03:45,851 --> 00:03:49,060
I suppose so, Mr. Ritter...
Forgive me, Mr. Fisher.
21
00:03:49,146 --> 00:03:54,312
- I think I'll have a sherry after all.
- Splendid! And you, Mr. Fisher?
22
00:03:54,401 --> 00:03:59,237
- I'll have some of Thea's Coca-Cola.
- You can have your very own bottle.
23
00:03:59,322 --> 00:04:02,235
- The government is paying.
- My humble thanks.
24
00:04:02,325 --> 00:04:07,286
- Kind of you to give up a Sunday.
- Equally kind of you to receive us.
25
00:04:07,372 --> 00:04:10,240
- You're giving up your Sunday.
- It's nothing.
26
00:04:12,502 --> 00:04:16,917
Every day is a workday for me.
I'm a workaholic.
27
00:04:17,007 --> 00:04:22,253
My doctor has warned me.
When you're past 50, and all that.
28
00:04:22,345 --> 00:04:26,510
If I had a loving wife waiting at home,
with my dinner and slippers...
29
00:04:27,851 --> 00:04:32,095
But we're not here to talk about me,
agreeable though it is.
30
00:04:32,189 --> 00:04:36,274
Where to next?
I see you've just come from Poland.
31
00:04:36,359 --> 00:04:40,148
A few weeks in Holland,
then we go on to the Far East.
32
00:04:40,238 --> 00:04:42,525
- For how long?
- Six months.
33
00:04:42,616 --> 00:04:44,858
Doesn't it get boring?
34
00:04:44,951 --> 00:04:46,817
You get used to it.
35
00:04:46,912 --> 00:04:50,280
Forgive me for asking,
but, as far as I can tell,
36
00:04:50,373 --> 00:04:52,831
you're all Swiss citizens.
37
00:04:52,918 --> 00:04:57,959
For the last five years
we've lived in Ascona, in between tours.
38
00:04:58,048 --> 00:05:03,294
We've been trying to find out
your income over the past three years.
39
00:05:03,386 --> 00:05:06,970
But the Swiss tax authorities are,
how shall I put it,
40
00:05:07,057 --> 00:05:08,969
extremely reticent.
41
00:05:09,059 --> 00:05:14,271
A colleague of mine called the places
where you've been performing.
42
00:05:14,356 --> 00:05:19,476
He estimates your annual income
to be close to $2 million.
43
00:05:19,569 --> 00:05:25,190
On the surface, your income isn't
connected with the case as such.
44
00:05:25,283 --> 00:05:28,867
But I'd like to have
as much background as possible.
45
00:05:29,913 --> 00:05:32,872
And then there's the speeding offense.
46
00:05:32,958 --> 00:05:38,875
The Dutch police caught up with you
between Arnhem and Nijmegen.
47
00:05:38,964 --> 00:05:43,584
You stated that you were late
for a "charity event" in Liรจge.
48
00:05:43,677 --> 00:05:47,170
You were driving at 160 km per hour.
49
00:05:47,848 --> 00:05:50,010
We told them we were terribly late.
50
00:05:50,100 --> 00:05:52,342
True, it's in the report.
51
00:05:52,435 --> 00:05:55,678
My wife had been ill, hence the delay.
52
00:05:55,772 --> 00:06:00,688
It says Mrs. Winkelmann was drunk
and that she abused the officers.
53
00:06:00,777 --> 00:06:06,523
Furthermore, that she undressed
and, I quote, "made lewd movements."
54
00:06:06,616 --> 00:06:09,700
- We sent them a doctor's certificate.
- True.
55
00:06:09,786 --> 00:06:13,621
Mrs. Winkelmann suffers
from a kind of epilepsy,
56
00:06:13,707 --> 00:06:17,667
which can lead to certain
mental side-effects.
57
00:06:19,796 --> 00:06:23,255
- I had a feeling of suffocation.
- I see.
58
00:06:24,801 --> 00:06:29,717
The Dutch police were utterly shaken,
that's for sure!
59
00:06:29,806 --> 00:06:34,892
- Did you get to your charity event?
- It wasn't a charity event.
60
00:06:34,978 --> 00:06:37,812
A friend has a chรขteau near Liรจge,
61
00:06:37,898 --> 00:06:42,893
and we were performing for a group
of politicians and industrialists.
62
00:06:42,986 --> 00:06:46,229
The "charity thing" just escaped me,
stupidly.
63
00:06:46,323 --> 00:06:50,033
The report does lament
this little oversight.
64
00:06:50,118 --> 00:06:55,284
And we did hand over
three-quarters of our fee to charity.
65
00:06:55,373 --> 00:07:00,493
Really? I haven't been notified.
I'll certainly make a note of that.
66
00:07:00,587 --> 00:07:04,672
Oh, well, these are mere details.
67
00:07:06,843 --> 00:07:11,759
- My driving license is clean.
- You jumped the lights in 1956.
68
00:07:11,848 --> 00:07:16,263
- Unfortunately I'd forgotten that.
- Yes, that is unfortunate.
69
00:07:20,065 --> 00:07:22,102
Hello?
70
00:07:23,026 --> 00:07:25,063
Is that so?
71
00:07:27,530 --> 00:07:29,863
I'll be right there.
72
00:07:32,035 --> 00:07:34,698
- Excuse me.
- Certainly.
73
00:07:35,705 --> 00:07:40,040
- Rude bastard! He'll be hard on us.
- Don't get hysterical, Sebastian.
74
00:07:40,126 --> 00:07:43,790
- I can't stand situations like this!
- Let Hans...
75
00:07:43,880 --> 00:07:47,544
Right, let me do the talking.
We'll stick together.
76
00:07:47,634 --> 00:07:52,004
- Are there microphones here?
- We have nothing to hide.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,636
We've done nothing illegal.
This is just a talk.
78
00:07:55,725 --> 00:07:58,058
- I'm suffocating!
- Calm down, both of you.
79
00:08:07,404 --> 00:08:10,442
Not a living soul in the whole street.
80
00:08:12,242 --> 00:08:16,031
Lightning over there,
behind the gas holder.
81
00:08:18,581 --> 00:08:22,666
Do you see the huge beetle
on that windowsill there?
82
00:08:22,794 --> 00:08:26,162
Second window from the left.
83
00:08:26,256 --> 00:08:28,669
It's huge.
84
00:08:28,758 --> 00:08:31,546
It saw you and flew away.
85
00:08:32,929 --> 00:08:35,512
Shall we kill the doctor?
86
00:08:35,598 --> 00:08:38,841
We just walk away afterwards.
There's no one here.
87
00:08:38,935 --> 00:08:41,598
Hans will take care of us.
88
00:08:41,688 --> 00:08:46,774
- He's so caring, so wise, so dignified.
- You just go on and on.
89
00:08:46,860 --> 00:08:52,026
I've had this indefinable angst all day.
I just want to cry and get drunk.
90
00:08:52,115 --> 00:08:56,860
- You were drunk yesterday as well.
- Are you saying I'm drunk now?
91
00:08:57,620 --> 00:09:00,704
Don't bloody accuse me all the time!
Stop it!
92
00:09:00,790 --> 00:09:03,783
Hans didn't mean it that way.
93
00:09:03,918 --> 00:09:06,080
SCENE TWO
A HOTEL ROOM
94
00:09:23,313 --> 00:09:26,272
Must you be so noisy with the paper?
95
00:09:26,357 --> 00:09:28,223
It makes me jump.
96
00:09:28,318 --> 00:09:30,651
- Go to your own room then.
- Are you kicking me out?
97
00:09:30,737 --> 00:09:36,825
If I'm annoying you, you can go.
Have I said anything else?
98
00:09:36,910 --> 00:09:39,243
- I hate you.
- Thanks. Same to you.
99
00:09:39,329 --> 00:09:43,323
- The judge expects you at 10:00.
- I'll be there.
100
00:09:43,416 --> 00:09:47,080
- You haven't brushed your teeth.
- Neither have you.
101
00:09:47,170 --> 00:09:51,585
- None of your business.
- Your breath smells in the morning.
102
00:09:51,674 --> 00:09:57,136
I'd love to sleep on my own,
but you can't sleep if I'm not with you.
103
00:09:57,222 --> 00:09:59,760
- Portner is dead.
- What?
104
00:09:59,849 --> 00:10:02,933
It's in the paper.
"Ivan Portner, 50 years old,
105
00:10:03,019 --> 00:10:05,978
died in Stuttgart,
following a long illness."
106
00:10:06,064 --> 00:10:09,603
The poor devil had lung and throat cancer.
107
00:10:09,692 --> 00:10:11,775
He had two operations.
108
00:10:11,861 --> 00:10:14,604
- I saw him in February.
- You never told me.
109
00:10:14,697 --> 00:10:17,610
He looked like hell,
but he was still working.
110
00:10:17,700 --> 00:10:22,115
End of February, it was.
He looked near death then.
111
00:10:22,205 --> 00:10:25,869
- You never said. Was Marina there?
- No, I didn't see her.
112
00:10:25,959 --> 00:10:28,326
- You saw her.
- I said I didn't.
113
00:10:28,419 --> 00:10:31,958
- I bet the two of you cheated on him.
- I told you. I didn't see Marina.
114
00:10:32,048 --> 00:10:35,883
You saw Marina in Switzerland
in between the tours.
115
00:10:35,969 --> 00:10:40,009
I don't believe you're jealous.
It's just a bad mood.
116
00:10:40,098 --> 00:10:43,057
I know you saw Marina.
117
00:10:46,062 --> 00:10:50,306
My contract expires in six months.
Our company can be dissolved.
118
00:10:50,400 --> 00:10:53,143
You, me and Mr. Winkelmann.
119
00:10:53,236 --> 00:10:55,899
You'll have to do without
Sebastian Fisher.
120
00:11:47,832 --> 00:11:50,791
- That's Hans.
- Or the waiter coming for his tray.
121
00:11:50,877 --> 00:11:53,415
- I'm sure it's Hans.
- So?
122
00:11:53,504 --> 00:11:56,497
- Guilty conscience?
- I don't know.
123
00:12:09,145 --> 00:12:10,977
I dreamt last night...
124
00:12:11,981 --> 00:12:14,564
I was walking in the street,
knowing it was Monday.
125
00:12:14,651 --> 00:12:19,271
It struck me that school began
on this Monday, and that I wasn't there.
126
00:12:19,364 --> 00:12:23,074
- It frightened me enormously.
- Oh, dear...!
127
00:12:23,159 --> 00:12:25,446
- Am I boring you?
- Not at all...
128
00:12:25,536 --> 00:12:27,949
I was really frightened.
129
00:12:28,039 --> 00:12:32,750
Then I thought,
I can leave school whenever I want.
130
00:12:32,835 --> 00:12:34,701
I went home.
131
00:12:35,338 --> 00:12:38,172
Mother opened the door and said:
"Aren't you in school?"
132
00:12:38,258 --> 00:12:43,094
I said: "No, I've left school.
I'm never going back."
133
00:12:43,179 --> 00:12:46,763
My mother was strangely red in the face.
134
00:12:46,849 --> 00:12:50,138
She had a cold and kept blowing her nose.
135
00:12:50,228 --> 00:12:54,097
I thought it suspicious
and kept my distance.
136
00:12:54,190 --> 00:12:59,481
She said: "How will you manage
if you don't go to school?"
137
00:13:00,405 --> 00:13:05,446
I told her I make three-quarters
of a million a year, so I'd manage.
138
00:13:05,535 --> 00:13:08,619
I dreamt I was going for a ride
in an old cart.
139
00:13:08,705 --> 00:13:13,541
I could choose between
a younger and an older horse.
140
00:13:13,626 --> 00:13:17,290
I took the younger one,
as the older wasn't as strong.
141
00:13:17,380 --> 00:13:21,465
After a while, the horse
sat in the cart, and I was pulling.
142
00:13:21,551 --> 00:13:25,670
And the horse went on about love
and art and freedom.
143
00:13:25,763 --> 00:13:28,050
So it's time to slaughter the horse!
144
00:13:28,891 --> 00:13:31,725
The horse had an ulcer and a cold!
145
00:13:34,772 --> 00:13:39,984
It's hard to sense the humor
in a situation and not be able to laugh.
146
00:13:43,448 --> 00:13:45,690
By the way, do you remember that poem...
147
00:13:46,993 --> 00:13:50,828
- "I'm half man, half bird."
- I'm not interested in poetry.
148
00:13:50,913 --> 00:13:54,532
No, only in magazines.
I don't remember it.
149
00:13:54,625 --> 00:13:57,709
- What?
- The poem! You're not listening.
150
00:13:57,795 --> 00:13:59,787
The bird poem.
151
00:14:00,590 --> 00:14:05,335
Half bird, half man
Bird's heart, man's lungs
152
00:14:05,428 --> 00:14:08,546
Bird's head, man's eyes
153
00:14:08,639 --> 00:14:12,883
The body bursting
with a longing never sated
154
00:14:12,977 --> 00:14:17,517
The body bound by heavy limbs
eyes turning to the sky
155
00:14:17,607 --> 00:14:19,849
And so on
156
00:14:19,942 --> 00:14:22,400
Sebastian, bird!
157
00:14:23,363 --> 00:14:25,025
Don't!
158
00:14:25,114 --> 00:14:30,155
The glowing woman's flower
open, moist, generous, fearless.
159
00:14:31,996 --> 00:14:35,364
Mother Earth's own sister, slurp, slurp.
160
00:14:35,458 --> 00:14:39,577
You always have to avenge yourself
just because you can't satisfy me.
161
00:14:40,505 --> 00:14:44,044
- At least Hans can do that.
- And I can't?
162
00:14:44,133 --> 00:14:48,377
No, you can't. There's no way you can.
163
00:14:48,471 --> 00:14:53,182
I'm too frail.
I can't perform, what shall I call it...
164
00:14:54,143 --> 00:14:56,601
...the grotesque.
165
00:15:02,151 --> 00:15:05,735
I'll tell you what a psychiatrist
once told me.
166
00:15:05,822 --> 00:15:10,157
He said: "You're not solid matter,
you're a movement.
167
00:15:10,243 --> 00:15:12,735
You flow into others. They flow into you.
168
00:15:12,829 --> 00:15:13,945
Nothing's constant.
169
00:15:14,038 --> 00:15:17,531
When you realize this,
your neurosis will go."
170
00:15:17,625 --> 00:15:20,242
And then he said,
171
00:15:20,336 --> 00:15:24,580
"The islands in the river
are a sign of approaching death.
172
00:15:24,674 --> 00:15:29,590
They grow and solidify,
rising out of the flowing darkness.
173
00:15:29,679 --> 00:15:33,298
One day the stream will choke on islands."
174
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
You should have four different men.
175
00:15:36,060 --> 00:15:39,269
One to keep you, one to fuck you,
176
00:15:39,355 --> 00:15:42,598
one to amuse you
and one to take care of your psyche.
177
00:15:43,234 --> 00:15:46,648
- I'm so very poorly off!
- I'll get up now.
178
00:15:46,737 --> 00:15:48,820
And I'll go to my room.
179
00:15:48,906 --> 00:15:50,613
Sebastian.
180
00:15:50,700 --> 00:15:53,488
Sebastian, Sebastian...
181
00:15:59,208 --> 00:16:03,168
- I'll miss you.
- You've been so mean to me today.
182
00:16:03,254 --> 00:16:08,545
I'll miss you, and I forgive you.
Not just for today, but for all days.
183
00:16:09,385 --> 00:16:12,423
- Don't go.
- It's late.
184
00:16:14,640 --> 00:16:17,303
What about Marina?
185
00:16:21,314 --> 00:16:25,058
- I'm getting a cold.
- You never listen to me.
186
00:16:25,735 --> 00:16:29,649
I remember something an old director
once said of actors.
187
00:16:30,573 --> 00:16:33,236
"I never cease to marvel...
188
00:16:33,326 --> 00:16:37,741
Suddenly lilies will shoot up
out of the asses of carcasses."
189
00:16:42,668 --> 00:16:45,411
O Lord have mercy on me.
190
00:16:45,505 --> 00:16:48,213
Oui, ma petite.
191
00:16:49,258 --> 00:16:51,090
I have mercy on Thursdays.
192
00:16:52,470 --> 00:16:54,507
Take me unto you.
193
00:16:55,348 --> 00:16:58,762
Deliver my soul
lest it perish in the void.
194
00:18:16,637 --> 00:18:18,799
SCENE THREE
AN INTERVIEW ROOM
195
00:18:19,682 --> 00:18:24,177
I have a cold, a sore throat.
My body aches, and my eyes.
196
00:18:24,270 --> 00:18:26,432
And, pardon me, a hellish diarrhea.
197
00:18:27,273 --> 00:18:29,435
I feel utterly indisposed.
198
00:18:29,525 --> 00:18:34,941
I've hardly slept all night.
I considered canceling this meeting.
199
00:18:35,031 --> 00:18:39,776
I've got a performance tonight.
That comes first.
200
00:18:39,869 --> 00:18:43,783
- You have to be nice.
- We'll start with some forms.
201
00:18:43,873 --> 00:18:46,035
Sounds menacing.
202
00:18:46,125 --> 00:18:49,334
- Your name in full?
- Albert Emanuel Sebastian.
203
00:18:49,420 --> 00:18:52,834
- Family name?
- I thought you knew that.
204
00:18:52,923 --> 00:18:56,132
- German or English spelling?
- Fisher. It was originally German.
205
00:18:56,218 --> 00:19:00,679
My father, who emigrated in 1931,
changed it to the English spelling.
206
00:19:00,765 --> 00:19:03,052
Jewish grandparents.
207
00:19:03,142 --> 00:19:05,885
My mother came from
an old family of Dutch artists.
208
00:19:05,978 --> 00:19:08,516
- Vaalendorff, heard the name?
- Not really.
209
00:19:08,606 --> 00:19:11,724
- No? There's a Vaalendorff's Circus.
- Sorry.
210
00:19:11,817 --> 00:19:15,481
No? It's run by two uncles of mine.
211
00:19:15,571 --> 00:19:19,315
My father was a musician,
he could've been great,
212
00:19:19,408 --> 00:19:21,650
but sadly, he was a drunk.
213
00:19:21,744 --> 00:19:25,533
In the end, he became ill, hallucinating.
But that's irrelevant.
214
00:19:25,623 --> 00:19:27,330
Are you married?
215
00:19:27,416 --> 00:19:29,829
I've been divorced for many years.
216
00:19:31,087 --> 00:19:34,671
My ex-wife is a professor of archaeology.
She lives in Cairo.
217
00:19:34,757 --> 00:19:38,421
You're separated, not divorced.
That's different.
218
00:19:38,511 --> 00:19:42,175
Well, excuse me.
Why ask when you already know?
219
00:19:42,264 --> 00:19:46,008
Mere formalities, Mr. Fisher.
I won't keep you long.
220
00:19:46,102 --> 00:19:48,014
That's very kind of you.
221
00:19:48,104 --> 00:19:51,188
Time to talk about the scar on my cheek?
222
00:19:51,273 --> 00:19:55,392
Irrelevant. You were convicted
of unpremeditated manslaughter.
223
00:19:55,486 --> 00:19:58,695
- A knife fight.
- It was self-defense.
224
00:19:58,781 --> 00:20:03,367
- He was a close friend, wasn't he?
- He was my partner for four years.
225
00:20:04,286 --> 00:20:06,403
He went wild when he was drunk.
226
00:20:06,497 --> 00:20:09,456
Winkelmann's wife was his then.
227
00:20:09,542 --> 00:20:11,704
An unhappy marriage.
228
00:20:13,295 --> 00:20:17,255
We were all engaged by
the same company for several years.
229
00:20:18,300 --> 00:20:20,542
Hans was married, two daughters.
230
00:20:20,636 --> 00:20:23,549
We shared a house outside London.
231
00:20:23,639 --> 00:20:25,881
Your partner's death split the group?
232
00:20:25,975 --> 00:20:28,217
My wife, the professor, left.
233
00:20:28,310 --> 00:20:31,803
Hans and Thea began working together.
234
00:20:31,897 --> 00:20:35,516
I was in prison,
and Hans' wife went mad with jealousy.
235
00:20:36,360 --> 00:20:39,819
I could stick my tongue out
through my cheek.
236
00:20:39,905 --> 00:20:44,525
Why stab your friend four times?
The first blow killed him.
237
00:20:45,035 --> 00:20:47,948
- Has it got anything to do with this?
- I'm curious.
238
00:20:48,038 --> 00:20:50,075
I really don't know.
239
00:20:50,166 --> 00:20:51,998
It felt good, I suppose.
240
00:20:52,084 --> 00:20:54,326
I was holding him.
241
00:20:54,420 --> 00:20:57,333
He was coughing.
We were both covered in blood.
242
00:20:58,257 --> 00:21:01,796
I could feel his stubble
against my naked shoulder.
243
00:21:02,553 --> 00:21:07,594
We were talking and laughing,
not realizing how serious it was.
244
00:21:07,683 --> 00:21:11,267
- Have you suffered?
- Suffered, in what way?
245
00:21:12,730 --> 00:21:15,143
Have I missed him, you mean?
246
00:21:15,232 --> 00:21:18,600
That goes without saying. I loved him.
247
00:21:18,694 --> 00:21:21,357
- Felt remorse?
- No, why should I?
248
00:21:21,447 --> 00:21:24,030
- You wear a wedding ring.
- That's my business!
249
00:21:24,116 --> 00:21:26,449
Of course it is.
250
00:21:26,535 --> 00:21:30,779
- Could I have a drink?
- Sorry, I have nothing to offer.
251
00:21:36,712 --> 00:21:38,704
- How many children do you have?
- I don't know.
252
00:21:38,798 --> 00:21:39,834
You don't?
253
00:21:39,924 --> 00:21:42,132
I honestly don't know.
254
00:21:42,218 --> 00:21:43,834
I've never cared to count them.
255
00:21:43,928 --> 00:21:49,014
I support some four or five of them.
My lawyer has all the facts.
256
00:21:49,099 --> 00:21:52,388
With the professor I had two,
and a miscarriage.
257
00:21:54,438 --> 00:21:57,897
Perhaps we should talk about
the main issue.
258
00:21:58,567 --> 00:22:02,186
Is the act, or whatever it is,
your invention?
259
00:22:02,279 --> 00:22:03,645
Invention?
260
00:22:03,739 --> 00:22:06,732
Christ, you're ridiculous
with your bloody self-esteem.
261
00:22:07,576 --> 00:22:10,990
Your lower-class curiosity
and tactlessness.
262
00:22:11,080 --> 00:22:14,164
Your lack of cultivation and sympathy.
263
00:22:14,250 --> 00:22:18,085
I've noticed you're not very clean,
Mr. Abrahamson.
264
00:22:18,170 --> 00:22:21,083
You neglect your personal hygiene.
265
00:22:21,173 --> 00:22:26,669
Underneath your aftershave
is a sour smell of filthy corpulence.
266
00:22:26,762 --> 00:22:32,508
You put on a clean shirt every day,
but I see a tidemark above the collar.
267
00:22:32,601 --> 00:22:34,513
Your nails aren't very clean.
268
00:22:34,603 --> 00:22:36,265
I despise you.
269
00:22:36,355 --> 00:22:40,690
And I find your officiousness
unbelievably ridiculous.
270
00:22:40,776 --> 00:22:43,860
Not bad to hobnob with
three world-famous artists.
271
00:22:43,946 --> 00:22:46,188
Your picture in the paper next to us.
272
00:22:47,157 --> 00:22:51,026
It feels good to pester us
with humiliating questions
273
00:22:51,120 --> 00:22:54,204
under the pretense
of decency and discretion.
274
00:22:54,290 --> 00:22:57,374
Pulling down our trousers
and giving us a spanking.
275
00:22:58,377 --> 00:23:01,370
I'll demand a judge who's on my level.
276
00:23:01,463 --> 00:23:06,879
You're unable to either understand
or judge our work. You're dull!
277
00:23:07,761 --> 00:23:09,423
I've said what was on my mind.
278
00:23:09,513 --> 00:23:13,052
Lock me up now, for contempt or whatever.
279
00:23:18,397 --> 00:23:21,936
It grieves me you find me so repulsive.
280
00:23:22,026 --> 00:23:25,736
I admit I sweat profusely.
281
00:23:25,821 --> 00:23:30,407
I've seen many specialists about it,
it's my metabolism.
282
00:23:30,492 --> 00:23:34,862
I can understand if it bothers you,
the smell, that is.
283
00:23:36,248 --> 00:23:40,458
But I will not accept that I'm dirty.
284
00:23:40,544 --> 00:23:43,662
No one washes as often as I do.
285
00:23:44,673 --> 00:23:47,507
And it's not a tidemark on my neck.
286
00:23:47,593 --> 00:23:51,633
It's an old sunburn, a pigmentation,
that looks a bit odd.
287
00:23:51,722 --> 00:23:53,588
You say I'm lower-class.
288
00:23:53,682 --> 00:23:57,301
I don't know about that.
It's a flexible concept.
289
00:23:58,270 --> 00:24:00,603
My parents were well-off.
290
00:24:00,689 --> 00:24:02,646
My father was a lawyer.
My mother a teacher.
291
00:24:02,733 --> 00:24:08,149
We were five sisters and brothers.
I dare say we were well brought up.
292
00:24:09,198 --> 00:24:11,656
I've tried not to hurt or embarrass you.
293
00:24:11,742 --> 00:24:14,325
Possibly I've been too discreet.
294
00:24:15,120 --> 00:24:18,284
I immediately sensed your animosity.
295
00:24:18,374 --> 00:24:23,165
And as I pointed out,
it grieves me and makes me feel insecure.
296
00:24:24,046 --> 00:24:28,632
All this has been upsetting for both
of us, so I suggest we say good-bye.
297
00:24:29,259 --> 00:24:34,721
I wish you a speedy recovery and
look forward to tonight's performance.
298
00:24:34,807 --> 00:24:38,050
I won't take your outburst to heart.
299
00:24:38,143 --> 00:24:40,226
It's forgotten, and if you wish, forgiven.
300
00:24:40,312 --> 00:24:42,554
I can quite understand
your strong emotions.
301
00:24:43,482 --> 00:24:48,477
Good-bye, Mr. Fisher.
Will you find your own way out?
302
00:24:48,570 --> 00:24:52,314
Straight down the corridor,
the elevators are on your right.
303
00:24:52,408 --> 00:24:55,822
From there on it's easy. Good-bye.
304
00:24:55,911 --> 00:25:00,906
Not only are you nasty and repulsive,
you're a crap actor to boot.
305
00:25:01,000 --> 00:25:05,370
Your acting in the past few minutes
is among the worst I've ever seen.
306
00:25:05,462 --> 00:25:08,500
You're ruthless, amoral and rotten.
307
00:25:08,590 --> 00:25:11,207
People like you don't deserve to live!
308
00:25:11,301 --> 00:25:15,170
I'm embarrassed,
on behalf of you and myself.
309
00:25:15,264 --> 00:25:18,428
I'm incapable of feeling aggression.
310
00:25:18,517 --> 00:25:21,510
I'm only seized with
a feeling of impotence.
311
00:25:21,603 --> 00:25:23,640
- I beg you, go!
- Very well.
312
00:25:23,731 --> 00:25:29,443
That's as it should be. Mother of God!
I have seen it, and there's no return!
313
00:25:29,528 --> 00:25:33,943
I have no family. Nothing to live for.
314
00:25:37,786 --> 00:25:40,870
Don't worry. I won't touch you.
That would be too vile.
315
00:25:40,956 --> 00:25:42,913
Just sit down.
316
00:25:43,959 --> 00:25:47,202
While you cool off... Shit, it's hot!
317
00:25:50,466 --> 00:25:54,301
I'll tell you about an act
that Hans and I do.
318
00:25:54,386 --> 00:25:59,131
A man enters a police station
to report something peculiar.
319
00:25:59,224 --> 00:26:04,720
What is it he wants to report?
He's been gripped by a huge appetite.
320
00:26:04,813 --> 00:26:10,400
He's eaten his wife, a shop assistant,
his two children and his grandmother.
321
00:26:10,486 --> 00:26:14,446
A bearded man enters the shop,
God himself.
322
00:26:14,531 --> 00:26:18,150
He cuts out a fillet from God's shank
and eats it.
323
00:26:18,243 --> 00:26:22,908
He then has an irresistible urge to shit
and after that goes to the police.
324
00:26:22,998 --> 00:26:24,830
Calm down, I'm near the end.
325
00:26:24,917 --> 00:26:28,081
He lifts his cranium,
which he's sawed off,
326
00:26:28,170 --> 00:26:31,584
and shows the astounded inspector
an empty inside.
327
00:26:31,673 --> 00:26:33,505
His head was empty.
328
00:26:33,592 --> 00:26:37,836
At the bottom was a string
for the eyelids, but that was it.
329
00:26:37,930 --> 00:26:42,095
Are you calm now?
Then I'll go, before we draw any closer.
330
00:26:42,184 --> 00:26:44,676
One more question: Your religion?
331
00:26:44,770 --> 00:26:48,434
I have no religion.
I don't belong to any faith.
332
00:26:48,524 --> 00:26:51,938
I don't need a god,
salvation or eternal life.
333
00:26:52,027 --> 00:26:55,941
I'm my own god.
I supply my own angels and demons.
334
00:26:56,031 --> 00:27:00,526
I reside on a stony beach
which sinks into a sheltering ocean.
335
00:27:00,619 --> 00:27:05,410
A dog is barking. A child is crying.
The day closes and turns to night.
336
00:27:06,375 --> 00:27:08,617
You can't intimidate me!
337
00:27:08,710 --> 00:27:12,454
No human being
will ever frighten me again.
338
00:27:18,887 --> 00:27:23,473
I have a prayer that I say to myself
in the absolute silence.
339
00:27:24,560 --> 00:27:29,305
May there be a wind to stir the sea
and the sultry dusk.
340
00:27:29,398 --> 00:27:32,357
May a bird fly in from the sea,
341
00:27:32,442 --> 00:27:35,856
and scatter the silence with its call.
342
00:27:45,664 --> 00:27:47,621
SCENE FOUR
A CONFESSIONAL
343
00:28:05,601 --> 00:28:10,266
Father, I don't want to confess,
but I need someone to talk to.
344
00:28:10,355 --> 00:28:12,438
I'm listening.
345
00:28:19,990 --> 00:28:22,607
I think I'm going to die.
346
00:28:22,701 --> 00:28:24,784
Strangely enough, I'm scared.
347
00:28:25,621 --> 00:28:29,740
On my way home yesterday,
I had to sit down on a bench.
348
00:28:29,833 --> 00:28:33,201
I felt as if I was already dead.
349
00:28:33,295 --> 00:28:38,131
My body had a stench
I've never noticed before.
350
00:28:38,217 --> 00:28:43,884
There's the abnormal heat, of course,
and my weak heart.
351
00:28:43,972 --> 00:28:49,218
And then my old father's death.
Try as one may, everything changes.
352
00:28:49,311 --> 00:28:51,928
What am I saying?
353
00:28:52,022 --> 00:28:54,560
I'm talking through my hat.
354
00:28:58,403 --> 00:29:01,521
Men can pardon one another, can't they?
355
00:29:02,407 --> 00:29:05,400
There is an earthly grace.
356
00:29:05,494 --> 00:29:10,285
But outside the fragile circle
of human warmth, cruelty reigns.
357
00:29:10,374 --> 00:29:14,038
Forever in all eternity.
358
00:29:16,004 --> 00:29:18,462
Insight...
359
00:29:19,341 --> 00:29:22,459
God. Insight.
360
00:29:25,514 --> 00:29:28,803
I know you're not laughing at me.
361
00:29:28,892 --> 00:29:32,852
You're probably familiar with
the phenomenon from your practice.
362
00:29:33,855 --> 00:29:37,348
You'll know that nonbelievers often pray.
363
00:29:38,527 --> 00:29:42,191
I pray. It gives me relief in my pain.
364
00:29:48,287 --> 00:29:50,153
Night has fallen.
365
00:29:51,290 --> 00:29:53,452
It's dark...
366
00:29:53,542 --> 00:29:55,204
and I'm afraid.
367
00:29:56,920 --> 00:30:00,038
My mother has left and shut the door.
368
00:30:01,216 --> 00:30:04,630
No one will hear me if I call out.
369
00:30:06,638 --> 00:30:10,678
I daren't walk on the floor
because of the animals.
370
00:30:12,060 --> 00:30:15,224
I have to stay in my bed.
371
00:30:16,565 --> 00:30:19,228
If I start to cry from anxiety...
372
00:30:20,402 --> 00:30:22,268
I'll be even more afraid.
373
00:30:22,404 --> 00:30:24,566
SCENE FIVE
AN INTERVIEW ROOM
374
00:30:44,301 --> 00:30:46,384
Dear Mr. Winkelmann, I'm so sorry.
375
00:30:46,470 --> 00:30:49,838
How long have you been waiting?
Two hours, that's awful!
376
00:30:49,931 --> 00:30:52,423
I heard you didn't get my message.
377
00:30:52,517 --> 00:30:55,100
I asked my secretary to contact you.
378
00:30:55,187 --> 00:30:58,430
- You weren't in your room.
- Maybe not just then.
379
00:30:58,523 --> 00:31:01,311
Nevertheless, it's most regrettable.
380
00:31:01,943 --> 00:31:05,527
As you may know,
I had a talk with Mr. Fisher.
381
00:31:05,614 --> 00:31:08,357
I can't say we got along very well.
382
00:31:08,450 --> 00:31:12,694
I've searched my conscience
to ascertain whether I offended him.
383
00:31:12,788 --> 00:31:15,701
He is very sensitive and quite poorly.
384
00:31:15,791 --> 00:31:18,909
He's had a series of infections.
It makes him irritable.
385
00:31:19,002 --> 00:31:20,459
Yes, I understand.
386
00:31:20,545 --> 00:31:23,538
- He takes the matter all too seriously.
- And you?
387
00:31:23,632 --> 00:31:27,922
I've long ago stopped fretting
over professional matters.
388
00:31:28,011 --> 00:31:30,003
I do my best. That's all.
389
00:31:30,806 --> 00:31:36,222
It's only natural your judicial system
finds it necessary to investigate.
390
00:31:36,311 --> 00:31:39,895
The penalty is lenient,
if we're found guilty.
391
00:31:39,981 --> 00:31:44,567
The fine has been deposited
in a bank nominated by you.
392
00:31:44,653 --> 00:31:49,398
I'm delighted to hear that.
We have the same attitude.
393
00:31:49,491 --> 00:31:51,323
Our laws may be antiquated,
394
00:31:51,410 --> 00:31:54,278
- but they must be applied.
- Of course.
395
00:31:54,371 --> 00:31:58,115
Other authorities make them
and repeal them.
396
00:31:58,208 --> 00:32:00,495
The fine is modest.
397
00:32:00,585 --> 00:32:03,919
And our action has given you
great publicity.
398
00:32:04,005 --> 00:32:07,123
On principle,
we don't rely on box-office takings.
399
00:32:08,760 --> 00:32:10,843
I see.
400
00:32:21,398 --> 00:32:24,937
Do you negotiate and set up the contracts?
401
00:32:25,026 --> 00:32:29,521
Oh, no, our agent does that.
He negotiates with agents abroad,
402
00:32:29,614 --> 00:32:33,699
who then negotiate with our employers.
It's a complex business.
403
00:32:33,785 --> 00:32:39,497
I outline for our agent
the principles behind our performances.
404
00:32:39,583 --> 00:32:43,293
After consulting my partners, naturally.
405
00:32:43,378 --> 00:32:47,167
Who among you is the creative force?
406
00:32:47,257 --> 00:32:51,718
That's hard to say.
We're so mixed up with one another.
407
00:32:51,803 --> 00:32:56,844
We share thoughts and feelings,
know one another's reactions.
408
00:32:56,933 --> 00:33:02,850
If you perform day in day out,
in such an utterly demanding environment,
409
00:33:02,939 --> 00:33:06,307
you merge into an integrated unit.
410
00:33:06,401 --> 00:33:10,987
That doesn't prevent us from having
different views on this and that.
411
00:33:11,072 --> 00:33:14,691
So it's impossible to say
who thought of the act?
412
00:33:14,784 --> 00:33:17,071
- Absolutely.
- The props?
413
00:33:17,162 --> 00:33:19,370
- I don't remember.
- The gestures?
414
00:33:19,456 --> 00:33:21,743
Each of us is responsible
for our own gestures.
415
00:33:21,833 --> 00:33:23,495
A cigarette?
416
00:33:28,173 --> 00:33:32,508
- Quarter past 4:00.
- Forgive me. I didn't mean to be rude.
417
00:33:32,594 --> 00:33:36,588
I left my wife at the hotel.
She might be getting worried.
418
00:33:36,681 --> 00:33:39,173
- Do you want to call her?
- Oh, no.
419
00:33:39,267 --> 00:33:42,135
Are you afraid of leaving her alone
with Mr. Fisher?
420
00:33:43,647 --> 00:33:47,937
My wife needs me to be there.
This business has upset her.
421
00:33:48,026 --> 00:33:52,612
I'll be seeing her alone.
I'm sure I'll be able to reassure her.
422
00:33:52,697 --> 00:33:54,563
- Don't you think so, Mr. Fisher?
- Winkelmann.
423
00:33:54,658 --> 00:33:55,899
Yes, sorry.
424
00:33:55,992 --> 00:33:59,531
- I wanted to talk to you about that.
- One moment, please.
425
00:33:59,621 --> 00:34:02,580
- How long have you been married?
- Five years.
426
00:34:02,666 --> 00:34:04,532
- Any children?
- A boy.
427
00:34:04,626 --> 00:34:07,289
- Where is he?
- He's in a home. He's an idiot.
428
00:34:07,379 --> 00:34:09,245
- You were married previously?
- Yes.
429
00:34:09,339 --> 00:34:13,208
- Where is your former wife?
- I don't know.
430
00:34:13,301 --> 00:34:16,715
You pay alimony for your child?
431
00:34:16,805 --> 00:34:18,216
My lawyers take care of that.
432
00:34:19,307 --> 00:34:21,219
- So you never see your child?
- No.
433
00:34:21,309 --> 00:34:22,800
Why not?
434
00:34:22,894 --> 00:34:25,386
- Is that relevant here?
- No, I'm just curious.
435
00:34:25,480 --> 00:34:27,972
- Does it bother you?
- Yes.
436
00:34:28,066 --> 00:34:31,104
No... It's because of the trip.
437
00:34:31,194 --> 00:34:34,904
- You take a vacation every year.
- I'm too tired then.
438
00:34:34,990 --> 00:34:39,405
Does your present wife
not want you to see him?
439
00:34:39,494 --> 00:34:40,905
No.
440
00:34:40,996 --> 00:34:44,080
What was it you wanted to ask earlier?
441
00:34:44,165 --> 00:34:47,249
- I wanted to ask you a favor.
- Oh?
442
00:34:47,335 --> 00:34:52,251
I'd be immensely grateful if you'd
call off your interview with my wife.
443
00:34:52,340 --> 00:34:55,003
- Or if I could be present.
- I see.
444
00:34:56,261 --> 00:34:59,925
My wife is, shall we say,
an unusual woman.
445
00:35:00,015 --> 00:35:02,428
Neurotic, many might say.
446
00:35:02,517 --> 00:35:06,511
I'd say she's unusually sensitive,
mentally and physically.
447
00:35:06,605 --> 00:35:10,144
Sometimes she has very peculiar
outbursts and ideas.
448
00:35:10,859 --> 00:35:14,443
With me she's calm and perfectly normal,
449
00:35:14,529 --> 00:35:18,489
apart from her stammering,
which derives from a childhood trauma.
450
00:35:19,576 --> 00:35:24,321
Moreover,
she has an unreasonable need to please.
451
00:35:25,373 --> 00:35:27,615
You can make her say or do anything,
452
00:35:27,709 --> 00:35:30,747
far beyond the bounds
of reason or dignity.
453
00:35:32,422 --> 00:35:34,584
Your meeting would be meaningless.
454
00:35:35,425 --> 00:35:38,668
My dear Mr. Winkelmann,
455
00:35:38,762 --> 00:35:43,052
I'd gladly grant your request,
but I have my orders.
456
00:35:43,141 --> 00:35:47,511
You can accompany her here
and sit next door,
457
00:35:47,604 --> 00:35:51,143
but I do need to see her alone.
458
00:35:51,232 --> 00:35:55,476
I can see the difficulty
in canceling the interview.
459
00:35:55,570 --> 00:35:59,905
Could you just make it a formality?
Say I let her in,
460
00:35:59,991 --> 00:36:04,326
you exchange a few empty phrases
and then I pick her up.
461
00:36:04,412 --> 00:36:08,247
I value you highly
and want to spare your wife,
462
00:36:08,333 --> 00:36:10,620
but I have to follow my instructions.
463
00:36:11,836 --> 00:36:15,546
You can't imagine her fear. It's bestial.
464
00:36:15,632 --> 00:36:19,171
- I can get a doctor.
- It'll make things worse.
465
00:36:19,260 --> 00:36:23,095
For years I've tried to make Thea
realize she's not mentally ill.
466
00:36:23,682 --> 00:36:26,720
You must understand my position.
467
00:36:26,810 --> 00:36:29,223
By the way,
468
00:36:29,312 --> 00:36:33,022
why does Sebastian Fisher
still wear his wedding ring?
469
00:36:33,108 --> 00:36:37,102
It was his father's.
He had an unusual bond with his father.
470
00:36:37,195 --> 00:36:38,231
About my wife...
471
00:36:38,321 --> 00:36:40,688
- Is she having an affair with Fisher?
- Sorry?
472
00:36:40,782 --> 00:36:42,694
- Do they live together?
- What do you mean?
473
00:36:42,784 --> 00:36:44,400
- Are they in love?
- I don't understand.
474
00:36:44,494 --> 00:36:47,202
- Do they sleep together?
- They're like sister and brother.
475
00:36:47,288 --> 00:36:49,245
They're very close.
476
00:36:49,332 --> 00:36:53,952
- And you tolerate it?
- I know all about humiliation.
477
00:36:54,045 --> 00:36:55,911
I don't know why.
478
00:36:56,005 --> 00:36:59,123
Is there something in me
that invites humiliation?
479
00:36:59,968 --> 00:37:04,087
Really big artists are invulnerable,
in their core, that is.
480
00:37:04,180 --> 00:37:06,297
I'm not one of them.
481
00:37:06,391 --> 00:37:08,724
My biggest fear is to be left alone.
482
00:37:08,810 --> 00:37:10,893
- Really?
- You're surprised?
483
00:37:10,979 --> 00:37:12,595
I look so robust.
484
00:37:12,689 --> 00:37:16,558
Well-adjusted, fairly intelligent,
hugely talented, and so on.
485
00:37:16,651 --> 00:37:18,483
Well...
486
00:37:18,570 --> 00:37:21,654
I love Sebastian Fisher and my wife.
487
00:37:21,740 --> 00:37:24,232
Love... Oh, I don't know.
488
00:37:24,325 --> 00:37:25,987
I need them.
489
00:37:26,077 --> 00:37:29,161
But I'm not so sure they need me.
490
00:37:29,247 --> 00:37:31,534
So I try to make myself indispensable.
491
00:37:32,917 --> 00:37:35,660
You won't call off the interview?
492
00:37:35,754 --> 00:37:37,962
I thought that matter was settled.
493
00:37:38,506 --> 00:37:39,747
I beg you, on my knees.
494
00:37:39,841 --> 00:37:43,585
I know it's melodramatic, but I mean it.
495
00:37:43,678 --> 00:37:45,544
Could I pay you?
496
00:37:56,191 --> 00:38:00,777
- How much?
- Just name a reasonable sum.
497
00:38:00,862 --> 00:38:03,775
- 50... 100,000.
- 100,000.
498
00:38:03,865 --> 00:38:06,073
- Will a check do?
- That'll do fine.
499
00:38:08,745 --> 00:38:11,032
Thank you for your kindness.
500
00:38:15,376 --> 00:38:18,335
You've been very understanding.
501
00:38:22,634 --> 00:38:26,674
Here. I spelled your name with two S's,
I hope that's correct.
502
00:38:26,763 --> 00:38:29,426
That's correct.
503
00:38:32,143 --> 00:38:34,886
- Now I'm really curious.
- Why?
504
00:38:35,939 --> 00:38:40,684
I'll disregard the enormity of
your attempt to bribe a civil servant.
505
00:38:40,777 --> 00:38:42,518
That's your responsibility.
506
00:38:42,612 --> 00:38:46,356
You must have strong reasons
for wanting to stop the meeting.
507
00:38:52,580 --> 00:38:54,242
We're done.
508
00:38:54,332 --> 00:38:57,871
I may see you tomorrow
if you accompany your wife here.
509
00:38:57,961 --> 00:39:00,669
I'm grateful for your magnanimity.
510
00:39:00,755 --> 00:39:05,170
I wonder if something dangerous
lies hidden in your act.
511
00:39:05,260 --> 00:39:09,254
- I don't think so.
- Good-bye, Mr. Winkelmann.
512
00:39:09,347 --> 00:39:12,090
- Is the front door open at this hour?
- I'll notify a porter.
513
00:39:12,183 --> 00:39:13,640
Good-bye.
514
00:39:18,648 --> 00:39:21,140
SCENE SIX
A DRESSING ROOM
515
00:39:35,206 --> 00:39:37,744
How are you, dear?
516
00:39:40,879 --> 00:39:45,715
- What's wrong?
- I'm so bloody scared of that judge.
517
00:39:45,800 --> 00:39:49,635
Just hand over the statement
I've written for you.
518
00:39:49,721 --> 00:39:53,385
If he starts questioning you,
you just start stammering.
519
00:39:53,474 --> 00:39:56,717
If you panic, I'll be sitting next door.
520
00:39:56,811 --> 00:39:59,303
Calm yourself.
521
00:39:59,397 --> 00:40:02,390
I've done everything I can.
522
00:40:02,483 --> 00:40:06,602
The day after tomorrow it'll all be over.
We'll go to the country.
523
00:40:06,696 --> 00:40:10,235
I know an inn with fantastic food.
524
00:40:10,325 --> 00:40:15,662
If it's not too hot, we'll go for a walk
in the woods, sleep under a tree.
525
00:40:15,747 --> 00:40:18,911
We can't leave Sebastian alone.
526
00:40:19,000 --> 00:40:21,083
So we bring Sebastian with us.
527
00:40:21,169 --> 00:40:25,288
He's going to leave
when the contract expires.
528
00:40:25,381 --> 00:40:28,749
- He won't leave.
- This time he will.
529
00:40:28,843 --> 00:40:32,587
- I'll have a talk with him.
- He's going crazy.
530
00:40:32,680 --> 00:40:35,969
- I don't think so.
- I'm afraid of him.
531
00:40:36,059 --> 00:40:39,097
- Stay away from him.
- He can't be without me.
532
00:40:39,187 --> 00:40:43,431
Every night he wants me to be with him,
he feels such angst.
533
00:40:43,524 --> 00:40:47,188
It looks terrible, and I can't say no.
534
00:40:47,278 --> 00:40:49,190
Take off your makeup now.
535
00:40:49,280 --> 00:40:51,488
- Are you angry with me?
- No, why?
536
00:40:51,574 --> 00:40:53,440
You sound so harsh.
537
00:40:53,534 --> 00:40:57,027
- I'm just a bit tired.
- You always are.
538
00:40:57,121 --> 00:41:00,285
- Do I make you tired?
- No, why?
539
00:41:00,375 --> 00:41:03,209
- You do love me, don't you?
- Of course.
540
00:41:03,294 --> 00:41:08,039
- If I didn't have you, I'd kill myself.
- You'd have someone else.
541
00:41:08,132 --> 00:41:11,625
- You sound so bitter.
- No, I'm just tired.
542
00:41:11,719 --> 00:41:16,885
Not long ago, you said it was
your life's mission to look after me.
543
00:41:16,975 --> 00:41:18,341
That's right.
544
00:41:18,434 --> 00:41:20,972
You're my security.
545
00:41:21,062 --> 00:41:24,055
Isn't it better
if it's one great insecurity
546
00:41:24,148 --> 00:41:26,481
with artificial islands of security?
547
00:41:26,567 --> 00:41:29,310
That's much closer to reality
548
00:41:29,404 --> 00:41:34,149
than your idea of a big security
with little bursts of insecurity.
549
00:41:34,242 --> 00:41:38,031
- Why do you say that?
- Because I'm tired.
550
00:41:38,121 --> 00:41:42,411
- You're tired of me.
- I didn't say that, but all right...
551
00:41:42,500 --> 00:41:45,208
I am tired of you.
552
00:41:45,294 --> 00:41:47,377
And I'm tired of Sebastian.
553
00:41:48,756 --> 00:41:51,214
I'm tired of you and Sebastian.
554
00:41:52,093 --> 00:41:54,756
I'm tired of touring with two lunatics.
555
00:41:55,930 --> 00:41:59,173
I'm tired of our so-called artistry.
556
00:42:00,101 --> 00:42:03,185
I've lost belief in our purpose.
557
00:42:04,439 --> 00:42:07,398
We're pointless, disgusting, ridiculous.
558
00:42:07,984 --> 00:42:12,354
- We've lost our relevance.
- I don't know what "revalense" means.
559
00:42:12,447 --> 00:42:17,067
- We're not needed. We're obsolete.
- You are tired of me.
560
00:42:17,160 --> 00:42:21,279
Yes, my tedium is limitless.
I don't even feel sorry for you.
561
00:42:21,372 --> 00:42:23,455
You're lazy. You don't rehearse.
562
00:42:23,541 --> 00:42:26,033
Three hours yesterday!
563
00:42:26,127 --> 00:42:30,713
The day before you were ill.
You were drunk. You saw a friend...
564
00:42:30,798 --> 00:42:34,542
- I didn't see anyone!
- ...or whatever the hell it was!
565
00:42:34,635 --> 00:42:37,969
We were on the road.
You and Sebastian had a fight.
566
00:42:38,056 --> 00:42:40,548
You're lazy, sloppy and insufferable.
567
00:42:40,641 --> 00:42:43,475
Not worth a tenth of what you earn!
568
00:42:43,561 --> 00:42:47,521
Do what you want when the contract
expires. Go to hell, if you want!
569
00:42:48,775 --> 00:42:51,813
I don't know what I'm saying.
570
00:42:53,154 --> 00:42:56,022
I never speak about myself.
571
00:43:09,087 --> 00:43:12,080
Still, I love you... I do.
572
00:43:13,091 --> 00:43:14,957
You understand?
573
00:43:15,051 --> 00:43:18,089
Despite everything, I love you.
I feel sorry for you.
574
00:43:18,721 --> 00:43:21,429
Nearly all my thoughts
are centered around you.
575
00:43:22,850 --> 00:43:26,719
I'd do anything to spare you
discomfort or trouble.
576
00:43:28,231 --> 00:43:32,191
Seeing your and Sebastian's passion
worries me.
577
00:43:32,276 --> 00:43:34,359
I see you tear each other to pieces.
578
00:43:35,363 --> 00:43:37,946
But I should know better.
579
00:43:38,032 --> 00:43:40,945
You can say anything,
commit any barbarity.
580
00:43:41,035 --> 00:43:43,903
Nothing works on you. You're monstrous.
581
00:43:45,873 --> 00:43:48,581
I know it, I recognize it.
582
00:43:49,627 --> 00:43:53,166
I can never be like you,
I don't want to be.
583
00:43:53,256 --> 00:43:55,794
I've had enough.
584
00:43:55,883 --> 00:43:57,966
Try to listen to me now!
585
00:43:59,720 --> 00:44:01,962
We have reached the extreme limit.
586
00:44:03,099 --> 00:44:05,887
It's humiliating, degrading.
587
00:44:05,977 --> 00:44:07,889
Enough is enough.
588
00:44:07,979 --> 00:44:11,689
Do you understand what I'm saying?
589
00:44:11,774 --> 00:44:14,858
- I'm tired of you.
- Poor Hans.
590
00:44:14,944 --> 00:44:18,312
No, no, no. You haven't understood a word.
591
00:44:18,406 --> 00:44:22,650
Poor Hans. Poor guilty conscience.
592
00:44:22,743 --> 00:44:27,158
The world is falling to pieces,
burning and bleeding.
593
00:44:27,248 --> 00:44:30,082
Poor Hans, poor little conscience.
594
00:44:30,918 --> 00:44:35,788
It's to be this and not that.
That, and not this.
595
00:44:35,882 --> 00:44:41,253
- I believe in my senses.
- Me too. Your senses won't desert us.
596
00:44:41,345 --> 00:44:46,465
- No, they won't desert me.
- Poor thing, you're tired. I'll hurry up.
597
00:44:46,559 --> 00:44:49,723
- Do you know where Sebastian is?
- He's left.
598
00:44:49,812 --> 00:44:53,226
- To the hotel?
- I don't think so.
599
00:44:53,983 --> 00:44:57,192
- Do you think I've grown ugly?
- No, no, no.
600
00:44:57,278 --> 00:45:00,692
- You're still my husband.
- We'll get a divorce.
601
00:45:00,781 --> 00:45:04,195
- I'll go with you to your farm.
- No.
602
00:45:06,787 --> 00:45:10,280
You must be so tired of me and Sebastian.
603
00:45:12,460 --> 00:45:15,203
We behave like lunatics!
604
00:45:15,838 --> 00:45:19,377
- What are you laughing at?
- Sebastian.
605
00:45:19,467 --> 00:45:22,960
- With him you laugh at me.
- Of course!
606
00:45:23,054 --> 00:45:27,298
Christ, I'm tired.
Release me from this prison.
607
00:45:27,391 --> 00:45:30,850
- Oh, Lord, set me free.
- You want to die?
608
00:45:31,812 --> 00:45:35,055
No... not exactly die.
609
00:45:35,149 --> 00:45:39,018
I'd like to sleep.
Do you know, that every morning...
610
00:45:39,111 --> 00:45:44,482
You wake up at 5:00, angst sitting
on your chest like black birds.
611
00:45:44,575 --> 00:45:47,318
You want to sleep. Until 10:00, 11:00?
612
00:45:47,411 --> 00:45:49,949
- I want to be free.
- Wipe your nose.
613
00:45:50,039 --> 00:45:52,201
Oh, sorry.
614
00:45:53,209 --> 00:45:57,203
I'm almost ready!
Please pass the dressing gown.
615
00:45:58,839 --> 00:46:01,752
Ugh, it's all damp.
616
00:46:01,842 --> 00:46:06,257
The dressing rooms they provide...
It shouldn't be tolerated!
617
00:46:06,347 --> 00:46:09,010
You should complain to the manager!
618
00:46:09,100 --> 00:46:10,762
I'm sorry.
619
00:46:10,851 --> 00:46:12,433
No, go on.
620
00:46:12,520 --> 00:46:15,137
No, it's hard.
621
00:46:15,856 --> 00:46:21,477
We don't understand each other.
We can never talk.
622
00:46:21,570 --> 00:46:24,438
The words are never right.
623
00:46:24,532 --> 00:46:27,696
The absolute incomprehensibility...
624
00:46:28,369 --> 00:46:31,612
- Shall I call a cab?
- You'd better...!
625
00:46:31,706 --> 00:46:35,040
I'm not quite sober,
and you've had a drink too!
626
00:46:35,126 --> 00:46:36,788
I'll take a shower.
627
00:46:36,877 --> 00:46:38,118
- Oh, Hans.
- What is it?
628
00:46:38,212 --> 00:46:41,046
- I'm so bloody anxious.
- Don't be. I'm here.
629
00:46:41,132 --> 00:46:44,125
- You won't be in the room.
- I'll be next door.
630
00:46:44,218 --> 00:46:47,052
- That judge is horrible.
- He's all right.
631
00:46:47,138 --> 00:46:49,972
He's only doing his job.
632
00:46:50,057 --> 00:46:55,177
- You know better than that.
- I suppose I do.
633
00:46:56,480 --> 00:46:57,846
Christ.
634
00:46:57,982 --> 00:47:00,144
SCENE SEVEN
AN INTERVIEW ROOM
635
00:47:09,744 --> 00:47:12,031
Good evening, Mrs. Winkelmann.
636
00:47:15,333 --> 00:47:17,916
- Welcome.
- Good evening.
637
00:47:19,628 --> 00:47:22,336
Let's sit down and talk.
638
00:47:22,423 --> 00:47:24,710
Trust me. It won't be painful.
639
00:47:24,800 --> 00:47:26,837
I didn't think it would be.
640
00:47:26,927 --> 00:47:29,840
What a remarkably beautiful dress.
641
00:47:29,930 --> 00:47:31,762
I'm glad you like it.
642
00:47:31,849 --> 00:47:36,890
- Do you mind if I take some notes?
- Of course not.
643
00:47:36,979 --> 00:47:40,347
We usually use tape recorders nowadays.
644
00:47:40,441 --> 00:47:45,357
But machines of that kind
have a restrictive influence on trust.
645
00:47:45,446 --> 00:47:47,403
You're probably right in that.
646
00:47:48,699 --> 00:47:52,192
Today was the hottest day of the summer.
647
00:47:52,286 --> 00:47:56,121
Thirty-five degrees in the shade.
It's very trying.
648
00:47:56,207 --> 00:47:58,415
- I like the heat.
- Do you?
649
00:47:58,501 --> 00:48:00,709
Well, people are different.
650
00:48:00,795 --> 00:48:05,381
- No performances on Mondays?
- No, we have Mondays off.
651
00:48:05,466 --> 00:48:07,958
- That's nice.
- It is nice.
652
00:48:08,052 --> 00:48:10,135
How many performances per night?
653
00:48:11,138 --> 00:48:13,380
Four performances at present.
654
00:48:13,474 --> 00:48:17,058
- That must be tiring.
- You get used to it.
655
00:48:17,144 --> 00:48:22,390
- Where will you go on your holiday?
- Hans and Sebastian say Africa.
656
00:48:22,483 --> 00:48:26,193
- And you yourself?
- I'll go with them, I suppose.
657
00:48:31,659 --> 00:48:35,403
You're seldom in Ascona.
Not much of a homelife.
658
00:48:35,496 --> 00:48:38,739
We usually spend a few weeks there
in between tours.
659
00:48:38,833 --> 00:48:41,917
- Does Mr. Fisher stay with you then?
- Yes.
660
00:48:42,002 --> 00:48:45,495
- Such a trinity must be wonderful.
- It is.
661
00:48:45,589 --> 00:48:47,581
- To be loved like that...
- Yes, that too.
662
00:48:47,675 --> 00:48:51,168
- No conflicts?
- At first there were some difficulties.
663
00:48:51,262 --> 00:48:55,973
Your husband said this meeting
worried you.
664
00:48:56,058 --> 00:48:59,301
- Hans thinks I'm so sensitive.
- A drink?
665
00:48:59,395 --> 00:49:03,480
- That would be nice.
- Brandy? I don't have much choice.
666
00:49:03,566 --> 00:49:06,274
I'll have anything.
667
00:49:06,360 --> 00:49:08,272
One for your husband as well?
668
00:49:08,362 --> 00:49:12,106
He's outside getting bored.
He deserves a drink.
669
00:49:12,199 --> 00:49:14,282
- Shall I send him your regards?
- Yes, please do.
670
00:49:14,368 --> 00:49:16,030
Right away.
671
00:49:35,723 --> 00:49:39,182
Your husband sends his regards.
672
00:49:39,268 --> 00:49:43,308
He was worried for you,
but I reassured him.
673
00:49:47,735 --> 00:49:51,319
You're so extremely beautiful,
Mrs. Winkelmann.
674
00:49:51,405 --> 00:49:55,490
The way the light falls over your face...
675
00:49:55,576 --> 00:49:58,193
Forgive me.
676
00:49:58,287 --> 00:50:03,203
- I have written a statement.
- A statement?
677
00:50:03,292 --> 00:50:08,504
- I've written it for your sake.
- My dear Mrs. Winkelmann...
678
00:50:08,589 --> 00:50:12,833
Please read it now, here.
Please read it out loud.
679
00:50:12,927 --> 00:50:17,171
- Why out loud?
- So I can explain certain points.
680
00:50:20,017 --> 00:50:24,307
"My name is not Thea von Ritt-Winkelmann,
despite my passport.
681
00:50:25,189 --> 00:50:30,560
Neither is this my true hair color
and I hardly know my real age.
682
00:50:30,653 --> 00:50:36,615
My mouth has changed position
as I have changed all my front teeth.
683
00:50:37,451 --> 00:50:41,035
I have been subject
to severe physical pain.
684
00:50:41,121 --> 00:50:46,867
The worst was an itching
that plagued me for two whole years.
685
00:50:46,961 --> 00:50:50,125
It went away as suddenly as it appeared.
686
00:50:50,214 --> 00:50:54,629
Another difficulty is
my too-highly developed senses.
687
00:50:54,718 --> 00:50:59,304
I experience pain
from sudden noises, strong light
688
00:50:59,390 --> 00:51:01,973
and unpleasant smells.
689
00:51:02,059 --> 00:51:05,928
A completely normal pressure from a dress
690
00:51:06,021 --> 00:51:09,230
can drive me insane with pain."
691
00:51:09,316 --> 00:51:12,935
- It's very long-winded.
- Not at all.
692
00:51:13,904 --> 00:51:17,944
"I began my artistic career
with singing lessons.
693
00:51:18,033 --> 00:51:22,073
I had an engagement at a theater
where I met a man
694
00:51:22,162 --> 00:51:24,905
who trained me in the music hall.
695
00:51:24,999 --> 00:51:29,915
We toured for many years.
That's how I met Hans Winkelmann.
696
00:51:32,590 --> 00:51:37,051
I pretend I'm a saint or a martyr,
thus the name Thea.
697
00:51:38,178 --> 00:51:41,592
I can sit for hours at the table
in the hall
698
00:51:41,682 --> 00:51:44,595
looking at my palms.
699
00:51:47,855 --> 00:51:50,768
Once, a red spot appeared...
700
00:51:52,526 --> 00:51:54,563
...in my left hand.
701
00:51:56,113 --> 00:51:58,526
But no blood.
702
00:51:58,616 --> 00:52:02,781
I play at going into ecstasy
and talking to the holy Virgin.
703
00:52:02,870 --> 00:52:04,782
Belief and unbelief.
704
00:52:04,872 --> 00:52:06,738
Defiance and doubt.
705
00:52:07,750 --> 00:52:10,037
It's all a game.
706
00:52:10,127 --> 00:52:14,542
But inside, I remain the same.
707
00:52:14,632 --> 00:52:20,344
Sometimes utterly tragic,
sometimes exhilarated."
708
00:52:25,059 --> 00:52:28,348
- That's not at all what I mean.
- What do you mean?
709
00:52:28,437 --> 00:52:31,805
- Is there nothing to do with the case?
- I knew you'd be bored.
710
00:52:31,899 --> 00:52:36,394
It's all very beautiful.
I dare say you're talented.
711
00:52:36,487 --> 00:52:38,353
But let's get to the point.
712
00:52:38,447 --> 00:52:40,734
I thought you talked to Hans
and Sebastian about the act!
713
00:52:40,824 --> 00:52:43,316
This has nothing to do with it.
Give it back!
714
00:52:43,410 --> 00:52:46,369
- You didn't stammer.
- Sometimes I don't.
715
00:52:46,455 --> 00:52:48,822
- Why?
- I don't know.
716
00:52:48,916 --> 00:52:51,499
- Are you acting?
- Sorry?
717
00:52:51,585 --> 00:52:54,669
Acting, pretending, taking me in.
718
00:52:54,755 --> 00:52:57,543
- Why should I?
- Your stutter comes and goes.
719
00:52:57,633 --> 00:53:00,341
Your husband mentioned a childhood trauma.
720
00:53:00,427 --> 00:53:01,713
What's true?
721
00:53:01,804 --> 00:53:05,593
You don't use your real name or age,
or your own face.
722
00:53:05,683 --> 00:53:07,345
Why all this acting?
723
00:53:07,434 --> 00:53:12,850
And this confession, this statement,
or whatever you want to call it...
724
00:53:12,940 --> 00:53:15,523
Do you want it read out in court?
725
00:53:15,609 --> 00:53:17,521
All this theater.
726
00:53:17,611 --> 00:53:20,194
Your husband's apprehension
about our meeting.
727
00:53:21,031 --> 00:53:24,866
Let's be plain and frank, Mrs. Winkelmann.
728
00:53:24,952 --> 00:53:28,366
Artists have their ways
of attracting curiosity.
729
00:53:28,455 --> 00:53:33,246
You've put up a rosy smoke screen.
Your beauty and grace.
730
00:53:33,335 --> 00:53:37,295
But I'm discerning your true character
behind your insincerity.
731
00:53:37,965 --> 00:53:41,504
Only simple and clear facts apply here.
732
00:53:44,138 --> 00:53:45,970
What's your name?
733
00:53:46,724 --> 00:53:49,011
Claudia Monteverdi.
734
00:53:51,979 --> 00:53:53,561
Excellent.
735
00:53:53,647 --> 00:53:55,388
Your age?
736
00:53:57,484 --> 00:53:58,565
I don't know.
737
00:53:58,652 --> 00:54:00,609
You must know your age.
738
00:54:01,405 --> 00:54:03,738
You must know your age!
739
00:54:03,824 --> 00:54:07,283
- I don't want you to call me Claudia.
- I'll call you what the hell I want!
740
00:54:07,369 --> 00:54:09,361
Please kiss me!
741
00:54:10,205 --> 00:54:13,448
Your age! Bloody circus whore!
742
00:54:15,335 --> 00:54:18,578
Don't get hysterical! Stop this drama!
743
00:54:18,672 --> 00:54:21,961
Please, stop it now.
744
00:54:22,050 --> 00:54:25,259
It's your own doing, you made me furious.
745
00:54:51,205 --> 00:54:53,913
Hans Winkelmann!
746
00:54:56,543 --> 00:54:59,160
She suddenly had a fit.
747
00:54:59,254 --> 00:55:02,122
- We were just talking.
- I heard you shout at her.
748
00:55:02,216 --> 00:55:04,708
She could be faking it!
749
00:55:04,802 --> 00:55:08,546
Is it really so impossible
that she's faking it?
750
00:55:08,639 --> 00:55:10,881
Call a taxi. We're going to the hospital.
751
00:55:10,974 --> 00:55:12,215
- I'll drive you.
- No, thanks.
752
00:55:12,309 --> 00:55:17,145
I forbid you to go by taxi!
I'll get a police escort.
753
00:55:17,231 --> 00:55:22,568
I'll come with you to clear this up.
There'll be two doctors, and police.
754
00:55:22,653 --> 00:55:27,865
The deceit must end, Mr. Winkelmann.
I've tried to be nice, but to no avail.
755
00:55:27,950 --> 00:55:30,033
Unfortunately for me, and for you.
756
00:55:34,665 --> 00:55:37,157
A police car for transport.
757
00:55:37,251 --> 00:55:41,245
This is Dr. Abrahamson, Judge Abrahamson.
758
00:55:41,338 --> 00:55:44,206
We'll be down in a couple of minutes.
759
00:55:44,299 --> 00:55:48,213
We don't need help,
two police constables will suffice.
760
00:55:48,303 --> 00:55:50,386
We're going to General Hospital.
761
00:55:53,934 --> 00:55:57,018
All will be cleared up. Shall we go?
762
00:55:57,104 --> 00:55:59,346
Take her bag, will you?
763
00:55:59,481 --> 00:56:01,222
SCENE EIGHT
A BAR
764
00:56:05,445 --> 00:56:08,028
- You're late.
- We didn't say a time.
765
00:56:08,115 --> 00:56:12,359
We said 3:00. It's half past 4:00.
I've waited for an hour and a half.
766
00:56:12,452 --> 00:56:13,909
You could at least apologize.
767
00:56:13,996 --> 00:56:15,953
- Forgive me.
- Very well.
768
00:56:16,039 --> 00:56:18,747
- What do you want?
- To discuss business.
769
00:56:18,834 --> 00:56:22,202
A lot has happened since this morning.
770
00:56:22,296 --> 00:56:24,788
Judging by your tone, it's not good.
771
00:56:24,882 --> 00:56:26,874
That depends on how you take it.
772
00:56:28,051 --> 00:56:34,218
Our agent says that our Far East tour
has been canceled due to the war.
773
00:56:34,308 --> 00:56:40,054
Also, that our US tour is in danger
because of this indecency fuss.
774
00:56:40,147 --> 00:56:44,892
That means six months' holiday
or unemployment.
775
00:56:44,985 --> 00:56:47,602
- We'll lose a lot of money.
- Certainly.
776
00:56:47,696 --> 00:56:52,236
- About half a million each.
- A bit less, the agent gets nothing.
777
00:56:52,326 --> 00:56:54,818
Then we only have those weeks in Italy.
778
00:56:56,371 --> 00:56:59,159
How annoying, to say the least!
779
00:56:59,249 --> 00:57:01,457
That's what I wanted to discuss.
780
00:57:01,543 --> 00:57:05,913
You must realize that I can't go on
lending you money forever.
781
00:57:06,882 --> 00:57:10,751
Here's an account of your finances
from our lawyer.
782
00:57:10,844 --> 00:57:15,635
On the right is your income,
and on the left your expenditure.
783
00:57:15,724 --> 00:57:18,432
On the reverse is the total.
784
00:57:18,518 --> 00:57:21,761
Balance in our favor: 296,000 francs.
785
00:57:21,855 --> 00:57:25,439
My part of the house in Ascona
must be worth something.
786
00:57:25,525 --> 00:57:30,816
I bought you out, when you had
that tax bill in Scandinavia.
787
00:57:33,200 --> 00:57:37,285
So we'll have to write a new contract,
dear Winkelmann.
788
00:57:37,371 --> 00:57:41,115
Tell Bauer I'll do another season,
but I need an advance.
789
00:57:41,208 --> 00:57:43,165
The bill, please!
790
00:57:47,089 --> 00:57:50,127
Will you take care of this?
791
00:57:51,385 --> 00:57:55,049
We'll sell the apartment.
Forgive me, I have to go.
792
00:57:55,138 --> 00:57:57,425
There are a couple of other matters.
793
00:57:58,392 --> 00:58:00,054
Sounds ominous.
794
00:58:00,143 --> 00:58:02,681
A letter from our agent.
795
00:58:02,771 --> 00:58:06,185
It's getting harder to book us,
with our fees.
796
00:58:06,274 --> 00:58:10,143
He suggests two alternatives:
Either we work separately,
797
00:58:10,237 --> 00:58:14,527
or we lower our demands by two-thirds.
798
00:58:14,616 --> 00:58:17,905
- He suggests the former.
- I see.
799
00:58:17,995 --> 00:58:22,330
That suits me.
I was planning to quit in a year or two.
800
00:58:22,416 --> 00:58:26,831
The question is what you and Thea
should do.
801
00:58:26,920 --> 00:58:31,335
Thea and you should talk to him
about the future.
802
00:58:31,425 --> 00:58:33,838
- Thea and me?
- Yes.
803
00:58:33,927 --> 00:58:36,840
You'd make an interesting combination.
804
00:58:36,930 --> 00:58:40,219
You'd have to work hard on some new acts.
805
00:58:40,308 --> 00:58:44,769
Thea could always be a stripper.
I know a good teacher, Sara Fraenkel.
806
00:58:44,855 --> 00:58:46,517
Shit!
807
00:58:46,606 --> 00:58:49,223
I don't care. Do what you like.
808
00:58:49,317 --> 00:58:51,900
And another thing,
809
00:58:51,987 --> 00:58:56,197
your checking account
is overdrawn by 12,000 kronor.
810
00:58:56,283 --> 00:58:59,526
The bank called our lawyer,
but since he won't speak to you,
811
00:58:59,619 --> 00:59:03,203
or you to him, he asked me to tell you.
812
00:59:03,290 --> 00:59:05,623
- Anything else?
- Yes.
813
00:59:05,709 --> 00:59:09,248
We have to decide
who should pay Thea's hotel bills.
814
00:59:09,337 --> 00:59:11,124
You, me or she herself.
815
00:59:11,214 --> 00:59:15,083
- She says she pays them.
- That's not true.
816
00:59:15,177 --> 00:59:18,716
She's always asking me for money.
Trifling sums, agreed,
817
00:59:18,805 --> 00:59:22,139
but I'd like to establish
who handles her finances.
818
00:59:23,643 --> 00:59:26,761
- Well, you're her husband.
- Exactly.
819
00:59:26,855 --> 00:59:32,567
So we're agreed that in the future
I pay her bills and handle her finances.
820
00:59:32,652 --> 00:59:35,144
Could you tell her that?
821
00:59:35,238 --> 00:59:38,731
She gets angry with me if I bring it up.
822
00:59:38,825 --> 00:59:42,489
She thinks that she handles
her finances herself.
823
00:59:42,579 --> 00:59:45,413
- I'll talk to her.
- Very kind of you.
824
00:59:45,499 --> 00:59:49,914
The garage called. Your car is ready.
825
00:59:50,003 --> 00:59:51,619
Thanks, I'll pick it up immediately.
826
00:59:52,589 --> 00:59:55,923
They said the registration
is two years out of date.
827
00:59:56,009 --> 00:59:59,047
- It could mean...
- Is there anything else?
828
00:59:59,137 --> 01:00:02,972
Let me look at my list.
829
01:00:03,058 --> 01:00:05,892
What have we got here?
830
01:00:07,604 --> 01:00:09,971
No, nothing else.
831
01:00:11,733 --> 01:00:13,520
How are you feeling?
832
01:00:15,695 --> 01:00:18,779
- Like shit.
- Are you fighting?
833
01:00:18,865 --> 01:00:20,527
Can you call it fighting?
834
01:00:20,617 --> 01:00:25,157
We perform some kind of play
where we're both actors and audience.
835
01:00:25,747 --> 01:00:28,490
Long performances.
836
01:00:28,583 --> 01:00:30,745
She says I don't satisfy her.
837
01:00:31,711 --> 01:00:34,875
- You!
- She says you did. What did you do?
838
01:00:36,758 --> 01:00:40,468
Love and tenderness makes her nervous.
839
01:00:40,554 --> 01:00:42,637
Put your left hand deep inside her.
840
01:00:42,722 --> 01:00:46,136
Push hard with your right on her clitoris.
841
01:00:46,226 --> 01:00:48,969
She'll have several orgasms.
842
01:00:49,062 --> 01:00:50,974
Then you can fuck her any way you like.
843
01:00:51,064 --> 01:00:54,057
How the hell did you figure that out?
844
01:00:54,151 --> 01:00:56,814
Lack of imagination, desperation...
845
01:00:56,903 --> 01:01:00,442
- Don't tell her we talked about it.
- Of course not.
846
01:01:00,532 --> 01:01:03,491
Don't start practicing it right away.
847
01:01:03,577 --> 01:01:05,569
Pretend you discovered it bit by bit.
848
01:01:05,662 --> 01:01:09,121
- Don't you worry.
- Hell, I never know with you.
849
01:01:09,207 --> 01:01:11,699
- How do you put up with her?
- No problem.
850
01:01:11,793 --> 01:01:13,284
She's quite funny.
851
01:01:14,504 --> 01:01:18,418
I love her in the spirit of
the Epistle to the Corinthians.
852
01:01:18,508 --> 01:01:21,842
"Love always trusts, always hopes...
853
01:01:21,928 --> 01:01:25,922
always perseveres," and so on. Is that it?
854
01:01:27,100 --> 01:01:30,639
- But you're still tired of her?
- Yes, but she doesn't mind.
855
01:01:30,729 --> 01:01:32,391
- We're in decline.
- I know.
856
01:01:32,480 --> 01:01:34,472
- You'll soon have her back.
- Thanks.
857
01:01:38,528 --> 01:01:42,363
- You're not quite sane.
- Actually, I think I am.
858
01:01:42,449 --> 01:01:44,816
Can I pay?
859
01:01:49,289 --> 01:01:52,908
Tell me one thing. Do you detest me?
860
01:01:53,001 --> 01:01:56,039
No, far from it.
861
01:01:56,129 --> 01:02:00,123
- But I used to like you better.
- Before I took Thea from you?
862
01:02:00,217 --> 01:02:04,382
Before you started drinking
and got sloppy, I even admired you.
863
01:02:04,471 --> 01:02:08,886
I thought you were a warm person,
full of life.
864
01:02:08,975 --> 01:02:12,594
And you had something, Thea did too.
865
01:02:13,980 --> 01:02:17,064
- What did I have?
- A light.
866
01:02:18,693 --> 01:02:20,400
You smile.
867
01:02:20,487 --> 01:02:23,230
There's no other word for it, a light.
868
01:02:25,575 --> 01:02:28,693
It's the light that Thea and I
are busy extinguishing.
869
01:02:30,080 --> 01:02:32,914
I'm expecting a call from the agent.
870
01:02:32,999 --> 01:02:36,993
Can I ask him to call you
and set up a meeting?
871
01:02:37,087 --> 01:02:42,003
- Will you be present?
- By all means, if I can be of any help.
872
01:02:43,426 --> 01:02:45,588
SCENE NINE
AN INTERVIEW ROOM
873
01:02:45,679 --> 01:02:48,968
Wednesday night, August 9th.
874
01:02:49,057 --> 01:02:55,179
This morning, Messrs Winkelmann
and Fisher requested a meeting.
875
01:02:59,025 --> 01:03:01,187
Mr. Fisher did the talking.
876
01:03:01,278 --> 01:03:03,816
He was quite different from last time.
877
01:03:03,905 --> 01:03:07,990
His arrogance and aggressiveness was gone.
878
01:03:08,076 --> 01:03:12,662
He appeared balanced, amiable,
somewhat remorseful and very frank.
879
01:03:13,873 --> 01:03:18,208
He suggested that he and his friends
visit after Wednesday's performance.
880
01:03:19,212 --> 01:03:23,047
They would be dressed
for the forbidden act.
881
01:03:23,133 --> 01:03:28,970
They'd give a private performance
and explain the piece in detail.
882
01:03:30,223 --> 01:03:35,560
I agreed to their modest request
that no other audience be present.
883
01:03:36,271 --> 01:03:37,933
Come in!
884
01:03:39,316 --> 01:03:41,353
- Welcome!
- Sorry we're late.
885
01:03:41,443 --> 01:03:44,607
The downpour made the streets impassable.
886
01:03:44,696 --> 01:03:47,655
Not to worry. I had lots of work to do.
887
01:03:47,741 --> 01:03:51,860
- We'll set the scene.
- Sadly there'll be no lighting effects.
888
01:03:52,912 --> 01:03:56,326
I told the night watchman
not to disturb us.
889
01:03:56,416 --> 01:04:00,080
Imagine his face
if he were to enter in the middle of it!
890
01:04:00,170 --> 01:04:04,164
- How are you?
- Fine. Thanks for the lovely flowers.
891
01:04:04,257 --> 01:04:08,843
I was so relieved when the doctor said
it wasn't serious.
892
01:04:08,928 --> 01:04:10,590
You're quite recovered?
893
01:04:10,680 --> 01:04:12,842
Just a bit tired from the medication.
894
01:04:12,932 --> 01:04:17,347
- I hope this won't be too hard?
- No, not for me.
895
01:04:17,437 --> 01:04:19,850
I just beat the drum
and talk some nonsense.
896
01:04:19,939 --> 01:04:21,771
Excuse me.
897
01:04:21,858 --> 01:04:25,852
Only one question:
Why this particular act?
898
01:04:25,945 --> 01:04:28,733
We read something in a book, I think.
899
01:04:28,823 --> 01:04:31,110
I don't quite remember.
900
01:04:31,951 --> 01:04:35,035
Or maybe it was something
Hans heard as a child.
901
01:04:36,122 --> 01:04:40,867
We wanted to recreate it.
Our imaginations were stimulated...
902
01:04:40,960 --> 01:04:44,704
- So it's not that simple?
- No, it's not that simple.
903
01:04:44,798 --> 01:04:47,211
Call it an intercession.
904
01:04:47,300 --> 01:04:49,257
Artists are such sensitive creatures.
905
01:04:49,344 --> 01:04:53,258
The urge to perform a ritual.
It may be meaningless,
906
01:04:53,348 --> 01:04:58,059
but now and then we're all seized
by the desire to kneel or pray.
907
01:04:58,144 --> 01:05:03,435
A ritual game. An incantation.
A formula. A kind of conversation.
908
01:05:03,525 --> 01:05:08,896
I'm not versed in spiritual afflictions,
but our desire must have a Latin name.
909
01:05:09,864 --> 01:05:15,235
Dr. Abrahamson,
you yourself have experienced weakness.
910
01:05:15,328 --> 01:05:18,912
A sensual longing for surrender.
911
01:05:20,250 --> 01:05:22,788
Perhaps as a child...
912
01:05:25,713 --> 01:05:27,750
- Why the knife?
- Don't you know?
913
01:05:27,841 --> 01:05:30,299
I haven't seen the act,
only had it described to me.
914
01:05:30,385 --> 01:05:34,379
- I can put it away.
- No, just tell me what it's for.
915
01:05:36,141 --> 01:05:41,512
This sack is filled with wine.
At a given moment, I raise the sack...
916
01:05:44,357 --> 01:05:46,599
and stab it from underneath!
917
01:05:47,444 --> 01:05:50,858
The wine gushes down into the vessel.
918
01:06:02,208 --> 01:06:04,495
- I see.
- Lights out.
919
01:06:04,586 --> 01:06:07,294
Complete silence,
then the drumbeat in the dark.
920
01:06:07,839 --> 01:06:10,673
No, I need the light to take notes.
921
01:06:11,593 --> 01:06:13,880
We don't need complete darkness.
922
01:06:15,930 --> 01:06:18,422
Sebastian, we're ready.
923
01:06:59,140 --> 01:07:02,224
The murmur dies away.
924
01:07:03,353 --> 01:07:05,720
It's very quiet.
925
01:07:05,813 --> 01:07:08,772
Even more quiet.
926
01:07:08,858 --> 01:07:11,271
Still more quiet.
927
01:07:13,780 --> 01:07:16,864
The drumming begins. Thea, please...
928
01:07:16,950 --> 01:07:19,067
No, first let me.
929
01:07:19,160 --> 01:07:21,026
I have something to tell you.
930
01:07:21,788 --> 01:07:27,034
My father wanted me to be a lawyer,
like him and his father before him.
931
01:07:27,126 --> 01:07:31,541
I had no choice in the matter.
This case was imposed on me.
932
01:07:31,631 --> 01:07:36,296
It was assigned to me by lot.
I'm only doing my duty.
933
01:07:36,386 --> 01:07:38,799
I've been very cautious.
934
01:07:38,888 --> 01:07:41,426
I can't help it
if it's driven you to despair.
935
01:07:43,810 --> 01:07:46,268
I abused you and
have asked your forgiveness.
936
01:07:46,354 --> 01:07:49,188
Maybe you hate me.
937
01:07:50,316 --> 01:07:53,309
I have an undefined feeling of fear.
938
01:07:53,403 --> 01:07:55,486
Maybe it wasn't curiosity,
939
01:07:55,572 --> 01:07:58,736
but I wanted to see the act
at close range.
940
01:07:58,825 --> 01:08:02,068
Maybe from an obscure desire to take part.
941
01:08:02,161 --> 01:08:06,280
Maybe it was just the secret need to...
I don't know.
942
01:08:06,833 --> 01:08:10,622
I have superiors and subordinates.
I take and give orders.
943
01:08:10,712 --> 01:08:15,582
You may be free, but I don't envy you.
It's a ghastly freedom.
944
01:08:15,675 --> 01:08:17,632
Isn't it?
945
01:08:17,719 --> 01:08:19,585
I don't understand you.
946
01:08:20,430 --> 01:08:24,970
I don't understand what drives you,
or your relationship.
947
01:08:25,059 --> 01:08:27,346
I don't understand
my own relationship to you.
948
01:08:31,232 --> 01:08:33,315
Maybe you're laughing at me.
949
01:08:34,277 --> 01:08:36,564
Or not laughing.
950
01:08:37,363 --> 01:08:40,606
No, I suppose you're serious.
951
01:08:40,700 --> 01:08:42,362
Aren't we digressing?
952
01:08:42,452 --> 01:08:45,320
- It appears so.
- I agree.
953
01:08:48,082 --> 01:08:50,950
I have always been afraid.
954
01:08:51,044 --> 01:08:53,957
My first memories are of fear.
955
01:08:54,047 --> 01:08:58,291
How could I in a moment give you a key,
956
01:08:58,384 --> 01:09:01,127
so that you can understand
the horrors that...
957
01:09:01,220 --> 01:09:05,134
What am I saying? I must calm down.
958
01:09:05,224 --> 01:09:08,012
I'm prey to phobias.
959
01:09:08,102 --> 01:09:11,015
It's 2:00 in the morning. We're all tired.
960
01:09:15,610 --> 01:09:18,353
Why are you smiling, Mr. Fisher?
961
01:09:18,446 --> 01:09:20,358
I'm not smiling.
962
01:09:21,407 --> 01:09:25,367
It was a mistake to do this
here in the interview room.
963
01:09:25,453 --> 01:09:28,787
It has to take place in court,
in the presence of witnesses.
964
01:09:40,510 --> 01:09:42,672
No more fear.
965
01:09:44,097 --> 01:09:47,590
From now on, you command.
I'm an obedient spectator.
966
01:09:48,601 --> 01:09:50,843
Dear artists,
967
01:09:50,937 --> 01:09:54,271
you never had a more
rewarding and involved audience.
968
01:09:55,525 --> 01:09:58,233
I'll take my chair and sit over here.
969
01:09:59,112 --> 01:10:00,978
I hope it's convenient.
970
01:10:12,792 --> 01:10:15,535
Has the performance started?
971
01:10:15,628 --> 01:10:17,585
Or is it the orchestra tuning up?
972
01:10:17,672 --> 01:10:20,005
Very impressive, in that case.
973
01:10:21,509 --> 01:10:23,171
Joking apart...
974
01:10:24,011 --> 01:10:26,549
I have a first and last name.
975
01:10:26,639 --> 01:10:30,223
I was born, raised and educated.
976
01:10:30,309 --> 01:10:34,053
I have lived a number of days,
slept a number of nights.
977
01:10:34,147 --> 01:10:36,890
I've been happy and laughed.
978
01:10:36,983 --> 01:10:39,646
I've been sad and cried.
979
01:10:39,736 --> 01:10:42,570
Disappointment, tenderness...
980
01:10:42,655 --> 01:10:44,191
love.
981
01:10:46,159 --> 01:10:49,152
It's all here.
982
01:10:50,371 --> 01:10:52,579
You hit it on the head, Mr. Fisher.
983
01:10:52,665 --> 01:10:56,079
I admire your physical daring.
984
01:10:57,670 --> 01:11:01,004
Your hand touched my skin,
which is smarting.
985
01:11:01,090 --> 01:11:06,461
But it also touched my memories,
my dignity as a human being.
986
01:11:07,346 --> 01:11:11,932
You have hit me and humiliated yourself.
987
01:11:12,018 --> 01:11:16,308
Maybe not.
Maybe you feel satisfaction and pleasure.
988
01:11:22,779 --> 01:11:25,442
Look, how my hands are shaking.
989
01:11:25,531 --> 01:11:27,614
And I want to cry.
990
01:11:33,790 --> 01:11:37,409
I suppose it's a form of forlornness,
if you understand me.
991
01:11:38,044 --> 01:11:40,161
To lean against someone,
992
01:11:40,254 --> 01:11:43,998
find warmth and security
in someone's arms.
993
01:11:46,886 --> 01:11:49,594
What drama!
994
01:12:00,149 --> 01:12:05,361
I'll happily admit there's a measure
of cruelty also in my profession.
995
01:12:05,446 --> 01:12:10,532
To reprimand,
humiliate, judge and investigate.
996
01:12:11,160 --> 01:12:14,119
Cruelty's lust...
997
01:12:15,164 --> 01:12:17,247
How else would it be possible?
998
01:12:18,167 --> 01:12:21,581
I'm asking you, you artists.
999
01:12:22,421 --> 01:12:24,913
You must know.
1000
01:12:25,007 --> 01:12:26,669
You know.
1001
01:12:29,095 --> 01:12:31,132
Sebastian Fisher.
1002
01:12:32,515 --> 01:12:34,598
Claudia Monteverdi.
1003
01:12:35,685 --> 01:12:38,644
Hans Winkelmann.
1004
01:12:40,106 --> 01:12:42,348
Start your performance.
1005
01:12:42,441 --> 01:12:45,900
I'll give a running commentary
of what we do.
1006
01:12:46,946 --> 01:12:51,236
Thea, in the high chair, beats the drum.
1007
01:12:52,285 --> 01:12:55,744
It's dark, before sunrise.
1008
01:13:01,210 --> 01:13:03,452
Dawn breaks.
1009
01:13:03,546 --> 01:13:07,586
We can't bring that about here.
You'll have to imagine it.
1010
01:13:07,675 --> 01:13:10,167
I see, dawn is breaking.
1011
01:13:13,139 --> 01:13:16,098
I hold the vessel facing the rising sun.
1012
01:13:17,059 --> 01:13:19,597
Sebastian Fisher is standing behind me.
1013
01:13:20,646 --> 01:13:24,890
Just before dawn
the wind rises across the sea.
1014
01:13:28,195 --> 01:13:33,907
When the light is strong enough,
at a certain moment,
1015
01:13:33,993 --> 01:13:37,486
Thea puts a god's mask before her face.
1016
01:13:39,832 --> 01:13:41,698
I understand.
1017
01:13:44,211 --> 01:13:46,328
I understand.
1018
01:13:47,506 --> 01:13:50,590
Sebastian Fisher
extends his arms backwards...
1019
01:13:51,844 --> 01:13:54,302
takes hold of Thea's forearms...
1020
01:13:55,514 --> 01:13:59,178
and slowly lifts her upwards.
1021
01:14:03,356 --> 01:14:07,316
At the same time I raise the vessel
above my head.
1022
01:14:08,235 --> 01:14:12,605
The lighting is on the mask
reflected in the blood.
1023
01:14:12,698 --> 01:14:15,031
I understand.
1024
01:14:19,538 --> 01:14:22,155
I then drink from the vessel.
1025
01:14:22,249 --> 01:14:25,162
Swallowing the reflection.
1026
01:14:36,055 --> 01:14:40,720
After that, Thea slowly sinks down
behind Sebastian's back.
1027
01:14:52,571 --> 01:14:54,904
That is the act, in short.
1028
01:14:54,991 --> 01:14:57,404
I understand.
1029
01:15:03,582 --> 01:15:05,744
Dr. Abrahamson is dead.
1030
01:15:18,305 --> 01:15:21,514
A doctor was summoned.
1031
01:15:21,600 --> 01:15:26,561
He established that Dr. Abrahamson
had died from a heart attack.
1032
01:15:26,814 --> 01:15:31,559
The three artists
were subsequently convicted
1033
01:15:31,652 --> 01:15:38,946
for the pantomimic act
that they called THE RITE.
1034
01:15:39,035 --> 01:15:44,281
They paid their fines,
gave some interviews
1035
01:15:44,373 --> 01:15:49,493
and towards the end of the summer
they went on vacation.
1036
01:15:49,754 --> 01:15:56,593
They never returned
to the country in question.
83865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.