All language subtitles for The.Magic.Flute.1975.REMASTERED.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,313 --> 00:00:25,307 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:01:04,231 --> 00:01:07,770 THE MAGIC FLUTE 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,031 OVERTURE 4 00:09:10,842 --> 00:09:15,212 ACT I 5 00:09:48,880 --> 00:09:53,375 O help me, ye gods! Will my prayers never reach you? 6 00:09:58,932 --> 00:10:02,676 Deliver me now from this beast, I beseech you 7 00:10:02,811 --> 00:10:05,428 Ye gods, show mercy 8 00:10:07,440 --> 00:10:10,353 It's drawing so near 9 00:10:10,777 --> 00:10:13,736 So terribly near 10 00:10:14,155 --> 00:10:17,023 O help me now 11 00:10:17,158 --> 00:10:19,775 O help and protect me now 12 00:10:27,127 --> 00:10:29,585 Die, vicious beast! 13 00:10:29,712 --> 00:10:33,296 Die by the spear! 14 00:10:35,426 --> 00:10:36,758 O joy! 15 00:10:40,640 --> 00:10:47,479 Now all his fear can disappear 16 00:10:49,190 --> 00:10:51,398 He is released 17 00:10:55,697 --> 00:10:59,657 Our valor saved him 18 00:11:00,326 --> 00:11:03,410 from the beast 19 00:11:22,765 --> 00:11:27,100 This is indeed a youth most fair 20 00:11:30,815 --> 00:11:35,185 Such beauty in a man is rare 21 00:11:37,655 --> 00:11:43,071 Indeed, he has a graceful air 22 00:11:43,620 --> 00:11:49,082 Could I by love enchanted be 23 00:11:49,459 --> 00:11:54,830 this youth alone could capture me 24 00:12:04,057 --> 00:12:08,051 Now to the queen We must not linger 25 00:12:08,186 --> 00:12:12,226 This joyful message we must bring her 26 00:12:12,732 --> 00:12:18,399 Would that this youth a way could find 27 00:12:18,738 --> 00:12:26,236 to give her back her peace of mind 28 00:12:37,590 --> 00:12:41,209 So hasten now, you two I'll guard him here for you 29 00:12:41,386 --> 00:12:45,050 No, you go. I must say it's better that I stay 30 00:12:45,223 --> 00:12:48,762 What is this all about? I'll do the watching out 31 00:12:49,143 --> 00:12:51,100 I'll guard him here for you 32 00:12:51,229 --> 00:12:54,597 - It's better that I stay - I'll do the watching out 33 00:12:54,774 --> 00:12:57,687 - I'll guard him - I'm staying 34 00:12:57,819 --> 00:12:59,856 I'll watch him 35 00:13:06,786 --> 00:13:09,529 Is that so? 36 00:13:12,625 --> 00:13:15,709 I am to go? 37 00:13:16,170 --> 00:13:19,163 Oh no! 38 00:13:21,759 --> 00:13:25,048 Oh, is that so? I am to go? 39 00:13:25,555 --> 00:13:30,220 She would thus be rid of us 40 00:13:30,351 --> 00:13:33,389 Oh no! 41 00:13:33,521 --> 00:13:36,434 Oh no, I shall not go 42 00:13:56,502 --> 00:13:59,666 To have him for my very own now 43 00:14:01,132 --> 00:14:04,045 If we were only left alone now 44 00:14:05,595 --> 00:14:09,134 If they would leave him here with me 45 00:14:09,265 --> 00:14:11,507 But no, alas 46 00:14:11,642 --> 00:14:14,430 It's not to be 47 00:14:14,562 --> 00:14:17,896 And if that's so, I'd better go 48 00:14:23,863 --> 00:14:27,356 I'll go! I'll go! 49 00:14:28,993 --> 00:14:32,282 Adonis, keeper of my heart 50 00:14:32,538 --> 00:14:35,747 Now fare thee well for we must part 51 00:14:35,958 --> 00:14:39,042 Farewell, we'll meet again 52 00:14:39,212 --> 00:14:42,080 Farewell 53 00:14:47,804 --> 00:14:51,798 We two will meet anew 54 00:16:01,627 --> 00:16:04,586 A merry fowler here you see 55 00:16:04,714 --> 00:16:07,752 There are not many more like me 56 00:16:07,884 --> 00:16:10,797 I am a well-known person here 57 00:16:11,137 --> 00:16:14,050 Belov'd wherever I appear 58 00:16:17,185 --> 00:16:20,053 I play my pipe and at the sound 59 00:16:20,188 --> 00:16:24,478 all kinds of birds do flock around 60 00:16:27,904 --> 00:16:30,772 By catching birds I earned my fame 61 00:16:30,907 --> 00:16:33,991 and Papageno is my name 62 00:16:40,333 --> 00:16:43,246 Of course I'm happy in my trade 63 00:16:43,377 --> 00:16:46,461 but I get lonesome for a maid 64 00:16:46,589 --> 00:16:49,423 Alone I wander all day long 65 00:16:49,884 --> 00:16:52,877 and only birds can hear my song 66 00:16:55,848 --> 00:16:58,841 No girls come flocking 'round my feet 67 00:16:59,018 --> 00:17:03,888 although my melody is sweet 68 00:17:07,944 --> 00:17:10,982 I want a maiden of my own 69 00:17:11,155 --> 00:17:13,943 to have and keep for mine alone 70 00:17:30,466 --> 00:17:33,174 - You scared the bird off. - The bird? 71 00:17:33,302 --> 00:17:35,965 I catch birds for the Queen of the Night. 72 00:17:36,097 --> 00:17:39,556 So this is her territory? Have you ever seen her? 73 00:17:39,684 --> 00:17:41,846 Are you mad? 74 00:17:42,061 --> 00:17:45,304 She wouldn't show herself to just anybody. 75 00:17:47,900 --> 00:17:50,017 What are you staring at? - You, of course. 76 00:17:50,194 --> 00:17:52,231 You saved me from the dragon. 77 00:17:52,405 --> 00:17:55,068 The dragon? 78 00:18:00,663 --> 00:18:03,280 Well, the main thing is someone killed it. 79 00:18:03,416 --> 00:18:07,080 - But how? You're unarmed. - A strong fist is enough. 80 00:18:07,253 --> 00:18:09,245 Papageno! 81 00:18:11,591 --> 00:18:15,380 No wine for you today... only water. 82 00:18:15,511 --> 00:18:18,094 And a stone instead of cake. 83 00:18:18,264 --> 00:18:22,759 And no sweet figs, but pray accept this padlock for your lips. 84 00:18:23,936 --> 00:18:26,519 Prince Tamino, be still. 85 00:18:27,523 --> 00:18:32,609 Our queen sends you this locket with her daughter's picture. 86 00:18:33,237 --> 00:18:36,275 If you are not indifferent to her features... 87 00:18:36,449 --> 00:18:41,444 then fortune, honor, and fame await. 88 00:18:49,670 --> 00:18:57,385 The beauty of this wondrous face 89 00:18:58,012 --> 00:19:05,727 divine in all its tender grace 90 00:19:06,479 --> 00:19:16,478 A feeling is aroused in me 91 00:19:18,282 --> 00:19:28,281 a hope of bliss and ecstasy 92 00:19:50,690 --> 00:19:57,483 I can't comprehend this wistful yearning 93 00:19:58,656 --> 00:20:06,075 But my bewildered heart is burning 94 00:20:08,457 --> 00:20:15,205 Can it be love, this mystery? 95 00:20:29,019 --> 00:20:31,432 Yes, it is! 96 00:20:32,690 --> 00:20:38,277 I know that it must be 97 00:20:40,114 --> 00:20:46,907 I know it, I know it 98 00:20:47,663 --> 00:20:57,662 What else but love could it be? 99 00:21:04,597 --> 00:21:11,345 Where does she dwell, my heart's desire? 100 00:21:12,188 --> 00:21:18,936 How might I best her love inspire? 101 00:21:20,696 --> 00:21:23,814 If only now... 102 00:21:24,909 --> 00:21:31,782 my dream would come true! 103 00:21:31,916 --> 00:21:34,454 What is my dream? 104 00:21:38,506 --> 00:21:44,798 That she were here that I might face her 105 00:21:45,221 --> 00:21:52,469 And with a lover's gentle arms embrace her 106 00:21:53,020 --> 00:22:01,690 Then she would be forever mine 107 00:22:02,822 --> 00:22:12,821 Then she would be forever mine 108 00:22:15,918 --> 00:22:25,917 Then she would be forever mine 109 00:22:58,544 --> 00:23:00,957 The path to fortune lies open. 110 00:23:01,130 --> 00:23:03,622 Our queen heard your every word. 111 00:23:03,757 --> 00:23:05,623 She has read your heart. 112 00:23:05,759 --> 00:23:09,673 She feels certain at last that her daughter can be rescued. 113 00:23:09,805 --> 00:23:13,549 Pamina was abducted by a mighty sorcerer. 114 00:23:14,727 --> 00:23:18,311 She lay asleep in the cypresses' shadow one day 115 00:23:18,439 --> 00:23:21,557 when Sarastro crept up on her. - Sarastro! 116 00:23:21,734 --> 00:23:26,570 Yes, a devilishly cunning man 117 00:23:26,906 --> 00:23:29,569 who changes appearance at will. 118 00:23:29,700 --> 00:23:32,238 Thus did he lure Pamina away. 119 00:23:32,745 --> 00:23:34,577 I shall rescue her. 120 00:23:34,914 --> 00:23:37,201 I swear by my love! 121 00:23:37,541 --> 00:23:41,251 Listen, Tamino. You hear that distant thunder? 122 00:23:41,837 --> 00:23:44,375 See how night falls over the mountain? 123 00:23:44,506 --> 00:23:46,498 Our queen approaches. 124 00:24:17,122 --> 00:24:24,040 No need to fear, my dearest friend 125 00:24:29,802 --> 00:24:32,795 Your heart is gentle... 126 00:24:33,973 --> 00:24:35,839 daring... 127 00:24:36,809 --> 00:24:38,391 and pure 128 00:24:45,818 --> 00:24:52,281 And you alone have the strength and power 129 00:24:53,617 --> 00:24:58,578 to aid a mother 130 00:24:58,706 --> 00:25:02,165 in her darkest hour 131 00:25:08,799 --> 00:25:17,174 Life holds for me but grief and sorrow 132 00:25:18,100 --> 00:25:25,849 since my dear child was lured away 133 00:25:26,525 --> 00:25:31,896 Now gray and cloudy dawns each morrow 134 00:25:38,287 --> 00:25:41,155 A wanton deed... 135 00:25:44,376 --> 00:25:51,544 destroyed the peace of yesterday 136 00:25:52,468 --> 00:25:57,133 The memory still daunts me 137 00:25:57,931 --> 00:26:02,221 Forever it haunts me 138 00:26:03,145 --> 00:26:07,890 Her vain protestation 139 00:26:08,525 --> 00:26:13,691 Her sad lamentation 140 00:26:14,239 --> 00:26:19,280 I heard her crying in the distance 141 00:26:19,411 --> 00:26:22,074 O help! 142 00:26:27,836 --> 00:26:31,671 In vain she had to plead 143 00:26:32,424 --> 00:26:39,547 I could not come to her assistance 144 00:26:40,599 --> 00:26:46,516 I failed her 145 00:26:46,855 --> 00:26:51,850 in her hour of need 146 00:26:56,532 --> 00:27:02,620 My power failed me 147 00:27:02,788 --> 00:27:12,255 in her hour of need 148 00:27:17,427 --> 00:27:20,966 You must go 149 00:27:21,098 --> 00:27:24,967 through hell and through high water 150 00:27:25,519 --> 00:27:30,480 Perilous lands you must explore 151 00:27:30,649 --> 00:27:36,316 Yes, perilous lands you must explore 152 00:27:39,199 --> 00:27:42,658 But if you bring me back my daughter 153 00:27:42,911 --> 00:27:46,279 then she is yours forever more 154 00:27:46,915 --> 00:27:51,706 Then she is yours forever more 155 00:28:48,977 --> 00:28:52,561 Do I sleep or do I wake? 156 00:28:54,066 --> 00:28:58,561 Is this a dream... or reality? 157 00:29:06,578 --> 00:29:08,740 Your punishment was prompt indeed 158 00:29:08,914 --> 00:29:11,782 but I think they were too hard on you 159 00:29:16,088 --> 00:29:18,626 It's hardly pity that you need 160 00:29:18,757 --> 00:29:21,545 but alas, there's nothing I can do 161 00:29:39,569 --> 00:29:44,735 Our queen, so merciful and wise, now pardons you for telling lies 162 00:29:46,618 --> 00:29:49,076 Listen! Papageno's talking! 163 00:29:49,204 --> 00:29:51,196 Now do beware of telling lies 164 00:29:51,331 --> 00:29:53,618 I'll never tell another lie 165 00:29:53,750 --> 00:29:55,958 This padlock is your reason why 166 00:29:56,128 --> 00:29:58,745 This padlock is my reason why 167 00:30:02,718 --> 00:30:06,962 O that the lips of every liar 168 00:30:07,472 --> 00:30:11,216 could be thus sealed and locked for good 169 00:30:11,476 --> 00:30:14,969 Instead of malice, hate, and ire 170 00:30:16,857 --> 00:30:20,601 we would have love and brotherhood 171 00:30:34,291 --> 00:30:39,332 My prince, accept this gift from me 172 00:30:39,504 --> 00:30:42,963 A present from Her Majesty 173 00:30:45,052 --> 00:30:48,136 A magic flute she now has sent you 174 00:30:49,848 --> 00:30:52,465 for your protection on this venture 175 00:30:52,934 --> 00:30:56,268 Just play and you may take for granted 176 00:30:56,521 --> 00:30:59,855 your listeners will be enchanted 177 00:31:00,025 --> 00:31:04,770 The sad will feel the joy of life 178 00:31:05,572 --> 00:31:09,737 The bachelor will seek a wife 179 00:31:11,453 --> 00:31:15,072 Such a magic flute 180 00:31:15,374 --> 00:31:19,243 is a treasure of tremendous worth 181 00:31:19,378 --> 00:31:23,543 For by its sound man is inspired 182 00:31:23,715 --> 00:31:27,459 to live in peace with all on earth 183 00:31:39,564 --> 00:31:45,356 It is time for me to go now Ladies, now good-bye to you 184 00:31:45,695 --> 00:31:50,531 Not so fast! Our queen has plans for you too 185 00:31:50,742 --> 00:31:53,075 With the prince be on your way now 186 00:31:53,245 --> 00:31:55,407 To Sarastro, no delay now 187 00:31:55,580 --> 00:32:00,120 No, indeed, I must decline That's not really in my line 188 00:32:00,252 --> 00:32:02,585 To Sarastro? Thank you, no 189 00:32:02,712 --> 00:32:05,170 If our venture should miscarry 190 00:32:05,298 --> 00:32:09,417 he'd have me plucked and roasted and then feed me to the crows! 191 00:32:09,594 --> 00:32:11,335 Why feel alarm? 192 00:32:11,471 --> 00:32:13,838 The prince will keep you safe from harm 193 00:32:14,641 --> 00:32:19,432 I wish that prince would go to blazes! My life is dear to me 194 00:32:19,604 --> 00:32:24,349 I do not trust their pretty phrases They are no guarantee 195 00:32:26,403 --> 00:32:28,861 A small advance is only fair 196 00:32:29,281 --> 00:32:31,443 Well, well, what is in there? 197 00:32:31,741 --> 00:32:33,903 These little bells that sweetly tingle 198 00:32:34,077 --> 00:32:36,490 Could I also make them jingle? 199 00:32:36,663 --> 00:32:38,950 But of course... yes, certainly! 200 00:32:39,624 --> 00:32:41,866 Flute of magic 201 00:32:42,043 --> 00:32:44,456 Bells of vision 202 00:32:44,588 --> 00:32:48,958 Keep us safe upon our mission 203 00:32:49,634 --> 00:32:53,799 Now good luck, you fearless men 204 00:32:54,598 --> 00:32:58,638 Now farewell, we'll meet again 205 00:33:03,482 --> 00:33:06,099 But we don't know the way Pray tell... 206 00:33:06,234 --> 00:33:09,227 Where does this vile Sarastro dwell? 207 00:33:30,175 --> 00:33:35,967 We are three spirits to attend you 208 00:33:36,097 --> 00:33:41,889 Our help and counsel we will lend you 209 00:33:42,103 --> 00:33:47,440 Just keep in mind that you'd be wise 210 00:33:47,901 --> 00:33:52,692 To always do as we advise 211 00:33:53,573 --> 00:33:59,035 They are three spirits to attend us 212 00:33:59,287 --> 00:34:05,033 Their help and counsel they will lend us 213 00:34:05,377 --> 00:34:10,668 Just keep in mind that you'd be wise 214 00:34:11,258 --> 00:34:16,549 to always do as we advise 215 00:34:16,721 --> 00:34:22,262 It's time we went upon our way 216 00:34:22,477 --> 00:34:28,064 Farewell We'll meet another day 217 00:34:40,078 --> 00:34:42,491 We'll meet again 218 00:34:42,956 --> 00:34:45,699 We'll meet again 219 00:35:00,098 --> 00:35:02,465 Now, Pamina, caught at last 220 00:35:02,601 --> 00:35:04,888 O my heart, don't beat so fast 221 00:35:05,020 --> 00:35:07,353 Don't think you'll ever leave 222 00:35:07,480 --> 00:35:09,642 It's not for myself I grieve 223 00:35:09,774 --> 00:35:13,142 But my poor mother will die, I fear 224 00:35:13,361 --> 00:35:17,981 from losing one she held so dear 225 00:35:18,199 --> 00:35:22,864 Pamina, you will be locked in so that you can't escape us 226 00:35:22,996 --> 00:35:25,238 I'd rather have you kill me 227 00:35:25,415 --> 00:35:30,080 Barbarian! Now strike me down! 228 00:35:30,337 --> 00:35:32,795 A way, away! 229 00:35:33,048 --> 00:35:35,335 Now let us be alone 230 00:35:41,306 --> 00:35:45,095 This puzzles me Whose house is this? 231 00:35:46,227 --> 00:35:51,143 But look, there is Pamina! This is too good to miss 232 00:35:56,154 --> 00:36:01,115 Good evening, my dear girl Say, what is going on here? 233 00:36:03,662 --> 00:36:08,157 This surely is the fiend himself 234 00:36:08,458 --> 00:36:12,873 Yes, this must be the fiend himself 235 00:36:13,171 --> 00:36:15,629 - Have mercy! - Me? Mercy? 236 00:36:15,757 --> 00:36:18,340 - Please spare me! - Me? Spare you? 237 00:36:19,469 --> 00:36:20,926 Go! 238 00:36:40,281 --> 00:36:43,945 - Just who are you? - The Queen of the Night sent me. 239 00:36:44,077 --> 00:36:46,911 My mother sent you? What's your name? 240 00:36:47,080 --> 00:36:50,164 Papageno. But let me check first. 241 00:36:53,920 --> 00:36:57,664 "Beautiful eyes"... yes. 242 00:36:58,049 --> 00:37:00,041 Though a little red. 243 00:37:00,802 --> 00:37:03,715 "Fair hair"... it is fair. 244 00:37:05,765 --> 00:37:07,722 "Red lips"... 245 00:37:08,435 --> 00:37:10,301 Your lips are red indeed! 246 00:37:10,770 --> 00:37:13,353 Everything matches. 247 00:37:13,898 --> 00:37:17,391 Though according to this picture, you shouldn't have feet. 248 00:37:17,527 --> 00:37:19,314 Where did you get this? 249 00:37:19,487 --> 00:37:23,322 That's a long story. Has to do with a prince. 250 00:37:23,450 --> 00:37:26,739 - What kind of prince? - I'm not exactly sure. 251 00:37:29,289 --> 00:37:31,906 But he sent a picture. 252 00:37:34,252 --> 00:37:36,744 Your mother took to him at once 253 00:37:36,921 --> 00:37:39,914 and asked him to free you from Sarastro. 254 00:37:40,675 --> 00:37:43,292 I've come on ahead of him. 255 00:37:45,263 --> 00:37:47,505 Tamino is in love with you. 256 00:37:48,308 --> 00:37:50,220 Tamino... 257 00:37:51,060 --> 00:37:53,097 He's in love with me? 258 00:37:55,648 --> 00:37:57,765 Then why isn't he here? 259 00:37:57,901 --> 00:38:02,236 We've been looking separately. A bird showed me the way. 260 00:38:02,363 --> 00:38:05,356 - What time is it? - It will be dark soon. 261 00:38:05,492 --> 00:38:08,701 Sarastro will be back any minute now! Come! 262 00:38:09,954 --> 00:38:12,822 Sarastro? Was he that cad? 263 00:38:12,957 --> 00:38:15,370 That was his servant, Monostatos. If you only knew! 264 00:38:15,502 --> 00:38:19,496 I can imagine. He looked like a real... 265 00:38:19,714 --> 00:38:21,455 He is! 266 00:38:21,591 --> 00:38:23,878 Come, we must hurry! 267 00:38:28,473 --> 00:38:32,183 How do I know you're not one of Sarastro's evil spirits? 268 00:38:32,310 --> 00:38:35,394 Me? I'm the kindest spirit in the world! 269 00:38:35,522 --> 00:38:38,640 Forgive me. You do look good-hearted. 270 00:38:38,817 --> 00:38:40,649 Hurry now! 271 00:38:42,153 --> 00:38:44,816 But what does being good-hearted get me? 272 00:38:44,948 --> 00:38:47,907 To think that Papageno still has no Papagena! 273 00:38:48,034 --> 00:38:49,741 Poor man! 274 00:38:49,869 --> 00:38:53,954 Not even a girlfriend to share some merry moments with... 275 00:38:54,082 --> 00:38:57,166 Providence will surely send you a bride. 276 00:39:05,176 --> 00:39:12,424 A man by gentle love inspired 277 00:39:12,934 --> 00:39:19,852 will have a heart that's kind and good 278 00:39:20,567 --> 00:39:28,407 To listen to his heart's desires 279 00:39:28,700 --> 00:39:36,198 How sweet the lot of womanhood 280 00:39:36,875 --> 00:39:44,373 For love will warm us day and night 281 00:39:44,924 --> 00:39:52,388 Love is the source of true delight 282 00:40:08,406 --> 00:40:16,155 Love brings relief in pain and sorrow 283 00:40:16,456 --> 00:40:24,000 It soothes a soul in misery 284 00:40:24,172 --> 00:40:32,171 Love holds the key to each tomorrow 285 00:40:32,388 --> 00:40:40,262 In it is born Eternity 286 00:40:40,647 --> 00:40:48,441 For love's sweet sake the world began 287 00:40:49,113 --> 00:40:55,861 Woman and man, thus love began 288 00:41:08,925 --> 00:41:11,668 Love is pure 289 00:41:15,890 --> 00:41:19,383 And love is bright 290 00:41:27,443 --> 00:41:34,236 Lovers are each other's light 291 00:41:42,083 --> 00:41:48,671 Heaven doth them both unite 292 00:42:39,599 --> 00:42:43,809 This path will lead you to your goal 293 00:42:44,103 --> 00:42:48,268 If you pay heed to this expedient 294 00:42:48,524 --> 00:42:52,689 Here are the rules: Don't lose control 295 00:42:52,820 --> 00:42:58,566 Be steadfast, silent, and obedient 296 00:42:59,077 --> 00:43:03,037 But listen, tell me first, you three 297 00:43:03,289 --> 00:43:07,374 When will Pamina be set free? 298 00:43:08,169 --> 00:43:11,913 We must not tell, no use to plead 299 00:43:12,215 --> 00:43:18,587 Be steadfast, silent, and obedient 300 00:43:18,971 --> 00:43:24,137 Obey the rules and you will succeed 301 00:43:24,811 --> 00:43:29,727 if you make use of this expedient 302 00:43:45,081 --> 00:43:48,245 I strongly feel it would be wise 303 00:43:48,626 --> 00:43:52,916 for me to do as they advise 304 00:43:53,589 --> 00:43:57,629 Where am I now? And what's inside? 305 00:43:57,885 --> 00:44:02,676 Could this be where the gods abide? 306 00:44:03,266 --> 00:44:07,226 The gates and the columns, their towering beauty 307 00:44:08,271 --> 00:44:14,563 would point to a reign of art, wisdom, and duty 308 00:44:15,153 --> 00:44:22,617 Where art is protected and beauty may dwell 309 00:44:22,743 --> 00:44:26,737 the people are happy, the master rules well 310 00:44:28,708 --> 00:44:32,167 Alone I shall venture to open the door 311 00:44:35,006 --> 00:44:37,669 My purpose is noble 312 00:44:37,842 --> 00:44:41,176 My motives are pure 313 00:44:44,140 --> 00:44:47,053 Sarastro, mark these words, you scum! 314 00:44:47,685 --> 00:44:50,928 To save Pamina 315 00:44:51,397 --> 00:44:57,519 I have come 316 00:45:05,244 --> 00:45:07,987 Turn back! 317 00:45:08,372 --> 00:45:10,284 Turn back? 318 00:45:14,212 --> 00:45:17,205 I'll try another door 319 00:45:23,596 --> 00:45:25,929 Turn back! 320 00:45:26,390 --> 00:45:28,723 The same words as before 321 00:45:29,310 --> 00:45:31,643 A single door is left 322 00:45:31,771 --> 00:45:35,060 Shall I be dismissed once more? 323 00:45:48,162 --> 00:45:52,782 Bold stranger, pray, what do you want? 324 00:45:53,042 --> 00:45:57,286 What brings you to this sanctuary? 325 00:45:57,755 --> 00:46:05,094 I seek the mistress of my heart 326 00:46:05,763 --> 00:46:10,007 A worthy cause, it would appear 327 00:46:10,351 --> 00:46:15,767 And yet you will not be admitted 328 00:46:16,190 --> 00:46:21,356 It isn't love that brings you here 329 00:46:21,696 --> 00:46:28,864 To evil powers you have submitted 330 00:46:29,120 --> 00:46:31,783 Revenge on the barbarian! 331 00:46:32,039 --> 00:46:35,953 In our company you won't find him 332 00:46:36,294 --> 00:46:39,287 Is Sarastro not your leader? 333 00:46:39,588 --> 00:46:45,175 Oh yes, Sarastro rules these parts 334 00:46:45,469 --> 00:46:47,961 But surely not the temple here? 335 00:46:48,139 --> 00:46:53,305 Oh yes, he rules the temple here 336 00:46:53,894 --> 00:46:59,231 Then all must be hypocrisy! 337 00:47:02,153 --> 00:47:05,362 So you would leave us now? 338 00:47:08,326 --> 00:47:10,818 I want to leave! 339 00:47:11,120 --> 00:47:16,286 Yes, be gone from deceit and fraud! 340 00:47:18,252 --> 00:47:20,995 What do you mean by that? 341 00:47:21,339 --> 00:47:24,002 Will you explain yourself? 342 00:47:24,216 --> 00:47:27,004 Sarastro rules here 343 00:47:27,345 --> 00:47:30,088 That is enough for me! 344 00:47:30,514 --> 00:47:34,007 If life is dear to you, then speak now 345 00:47:34,185 --> 00:47:36,177 Tell me all 346 00:47:37,271 --> 00:47:41,015 Sarastro you abhor? 347 00:47:41,192 --> 00:47:43,184 I loathe his very name! 348 00:47:43,569 --> 00:47:47,483 He is a great and holy man 349 00:47:47,615 --> 00:47:50,278 He is a tyrant and a brute! 350 00:47:51,827 --> 00:47:56,788 You suffer from a misconception 351 00:47:57,291 --> 00:48:00,455 The victim of his vile deception 352 00:48:00,836 --> 00:48:04,830 told me Sarastro stole her child 353 00:48:05,508 --> 00:48:10,048 That woman would have you beguiled 354 00:48:10,679 --> 00:48:15,640 Her venom poisons every word 355 00:48:16,227 --> 00:48:21,063 And you believe what you have heard? 356 00:48:22,441 --> 00:48:27,527 If Sarastro now were here 357 00:48:27,696 --> 00:48:31,736 then he could make his purpose clear 358 00:48:32,034 --> 00:48:35,027 Well, it's obvious to me 359 00:48:35,246 --> 00:48:40,412 Am I erroneously instructed? Pamina, was she not abducted? 360 00:48:41,293 --> 00:48:44,912 That's correct, yes, I agree 361 00:48:45,297 --> 00:48:48,506 Where is she? Still alive and well? 362 00:48:48,759 --> 00:48:53,094 Or is she dead? What have they done? 363 00:48:53,431 --> 00:48:57,926 Be patient yet a while, my son 364 00:48:58,269 --> 00:49:02,388 I am instructed not to tell 365 00:49:02,731 --> 00:49:05,599 Explain this puzzle Tell me now 366 00:49:05,901 --> 00:49:11,363 I'm still obliged to keep my vow 367 00:49:11,782 --> 00:49:16,117 But when am I to know the answer? 368 00:49:17,621 --> 00:49:26,963 As soon as it is understood 369 00:49:27,715 --> 00:49:32,301 that you shalljoin 370 00:49:32,470 --> 00:49:40,310 our brotherhood 371 00:49:56,494 --> 00:50:03,082 O endless night 372 00:50:03,667 --> 00:50:08,082 You never lighten 373 00:50:09,548 --> 00:50:19,547 When will this darkness ever brighten? 374 00:50:23,312 --> 00:50:25,554 Soon... 375 00:50:27,733 --> 00:50:29,690 soon... 376 00:50:32,279 --> 00:50:34,487 or else... 377 00:50:38,953 --> 00:50:42,537 nevermore! 378 00:50:42,748 --> 00:50:47,584 Soon or nevermore, did they not say? 379 00:50:47,753 --> 00:50:50,496 You hidden spirits, answer me 380 00:50:50,881 --> 00:50:55,216 if yet Pamina lives 381 00:51:05,563 --> 00:51:09,807 Pamina... 382 00:51:13,237 --> 00:51:17,197 is alive 383 00:51:17,366 --> 00:51:20,234 She is alive! 384 00:51:20,411 --> 00:51:23,154 I thank you for that word 385 00:51:23,622 --> 00:51:26,660 O that my voice in jubilation 386 00:51:26,875 --> 00:51:30,039 could sing your praise and exaltation 387 00:51:30,379 --> 00:51:37,798 Almighty ones, I'd thus impart 388 00:51:38,304 --> 00:51:44,847 the feeling of relief in my heart 389 00:52:11,295 --> 00:52:16,711 What power in your gentle voice 390 00:52:16,967 --> 00:52:22,179 O sweet flute of magic 391 00:52:22,598 --> 00:52:27,969 For your tones so soft and tender 392 00:52:28,228 --> 00:52:34,316 a heaven here on earth engender 393 00:52:39,490 --> 00:52:45,487 What power in your gentle sound 394 00:52:50,668 --> 00:52:59,759 Your voice is full of magic splendor 395 00:53:00,719 --> 00:53:06,386 For your tones so soft engender 396 00:53:06,809 --> 00:53:11,019 on earth a blissful heaven 397 00:53:11,980 --> 00:53:16,816 But my Pamina... 398 00:53:17,528 --> 00:53:23,525 my Pamina does not hear 399 00:53:24,118 --> 00:53:30,035 My Pamina is not here 400 00:53:43,220 --> 00:53:48,215 Hear me, hear me now 401 00:53:53,814 --> 00:53:57,103 In vain... 402 00:53:59,903 --> 00:54:01,235 Where? 403 00:54:02,489 --> 00:54:04,776 Where? 404 00:54:04,908 --> 00:54:10,154 Pray tell, where can you be? 405 00:54:16,378 --> 00:54:19,246 Ah, that's Papageno's flute! 406 00:54:24,887 --> 00:54:27,846 Perhaps she's coming here with him 407 00:54:27,973 --> 00:54:31,432 Yes, she has heard my melody 408 00:54:31,810 --> 00:54:41,356 She heard my flute 409 00:54:41,737 --> 00:54:44,980 My darling will be free 410 00:54:48,452 --> 00:54:54,665 The flute will bring her here to me 411 00:54:58,629 --> 00:55:01,622 Fearless heart and nimble feet 412 00:55:01,965 --> 00:55:04,799 make for a discreet retreat 413 00:55:05,219 --> 00:55:08,337 O Tamino, hurry now 414 00:55:08,639 --> 00:55:11,302 or they'll get us anyhow 415 00:55:11,642 --> 00:55:14,976 O Tamino, hurry, hurry now 416 00:55:15,145 --> 00:55:17,979 Or they'll get us, get us, get us anyhow 417 00:55:18,982 --> 00:55:21,599 Come, Tamino 418 00:55:21,735 --> 00:55:25,024 Wait a minute, maybe we should take a chance here 419 00:55:31,787 --> 00:55:34,996 O whatjoy to hear him answer! 420 00:55:35,249 --> 00:55:38,208 He has heard us! He is near! 421 00:55:38,377 --> 00:55:41,620 And his flute is pure and clear 422 00:55:41,922 --> 00:55:45,211 Could this be the end of worry? 423 00:55:45,384 --> 00:55:48,627 Better hurry, better hurry, better hurry 424 00:56:02,025 --> 00:56:05,393 Ha! Now you both are caught! 425 00:56:06,154 --> 00:56:08,362 Bring me manacles and fetters 426 00:56:08,782 --> 00:56:11,775 You have lost out to your betters 427 00:56:12,035 --> 00:56:14,618 Now I'll teach you to deceive me 428 00:56:14,746 --> 00:56:17,363 You will pay for this, believe me 429 00:56:17,541 --> 00:56:19,783 Hurry up with chains and rope! 430 00:56:19,918 --> 00:56:22,456 Shall we really give up hope? 431 00:56:22,671 --> 00:56:25,038 Hurry up with chains and rope! 432 00:56:25,674 --> 00:56:30,715 Faint hearts never won a single thing 433 00:56:30,846 --> 00:56:33,213 Little bells, let's hear you ring 434 00:56:33,390 --> 00:56:35,723 We must really take a chance 435 00:56:35,893 --> 00:56:38,727 Let us risk a song and dance 436 00:56:48,655 --> 00:56:51,068 How sweet is their tinkling 437 00:56:51,199 --> 00:56:53,486 How tender and gay 438 00:56:58,498 --> 00:57:03,243 If only forever their music would play 439 00:57:19,436 --> 00:57:25,899 Sweetly chiming bells, your worth is beyond all measure 440 00:57:26,193 --> 00:57:29,231 Would that every man on earth 441 00:57:29,488 --> 00:57:32,947 owned so dear a treasure 442 00:57:33,200 --> 00:57:39,822 Then to your harmonious sound love would flourish all around 443 00:57:46,880 --> 00:57:53,218 It would mean the end of strife, fear, and violations 444 00:57:53,720 --> 00:57:58,090 Man would lead a peaceful life 445 00:57:58,517 --> 00:58:03,308 Love would heal the nations 446 00:58:07,484 --> 00:58:11,148 We praise thee, Sarastro! Long live our master! 447 00:58:11,697 --> 00:58:15,611 What now will befall us? What awful disaster? 448 00:58:15,742 --> 00:58:19,986 My friend, this is the end, I fear 449 00:58:20,205 --> 00:58:22,242 We soon shall have Sarastro here 450 00:58:22,416 --> 00:58:26,330 Oh, if I were a mouse I'd find a hole to hide in 451 00:58:26,503 --> 00:58:30,588 Or if a snail, I'd glide into my little house 452 00:58:30,841 --> 00:58:32,582 Oh dear! 453 00:58:33,385 --> 00:58:37,880 Whatever shall we say? 454 00:58:39,307 --> 00:58:42,891 Be honest... 455 00:58:43,228 --> 00:58:47,598 and truthful 456 00:58:47,858 --> 00:58:50,521 Be honest, come what may 457 00:59:00,537 --> 00:59:04,998 Long live Sarastro! We praise his decisions! 458 00:59:06,918 --> 00:59:11,333 We hail our master, his heavenly visions 459 00:59:13,258 --> 00:59:17,377 He wisely decides and we gladly obey 460 00:59:21,683 --> 00:59:25,973 He is our prophet He shows us the way 461 00:59:51,296 --> 00:59:53,162 Father... 462 00:59:54,174 --> 00:59:59,420 I confess I disobeyed 463 01:00:00,180 --> 01:00:07,053 I escaped because I was afraid 464 01:00:08,188 --> 01:00:14,310 The blame, though, should not rest with me 465 01:00:14,611 --> 01:00:21,199 The wicked Moor sought to abuse me 466 01:00:21,451 --> 01:00:27,413 and that is why I tried to flee 467 01:00:27,624 --> 01:00:29,832 Worry not 468 01:00:29,960 --> 01:00:36,582 You have no need to fear me 469 01:00:38,468 --> 01:00:44,465 I do not ask for a confession 470 01:00:45,308 --> 01:00:51,646 A reason why you would depart 471 01:00:52,941 --> 01:00:59,984 I know the secret of your heart 472 01:01:02,367 --> 01:01:06,987 Yes, the secret of your heart 473 01:01:07,247 --> 01:01:12,959 You acted under love's impression 474 01:01:13,545 --> 01:01:20,793 And yet I cannot set you free 475 01:01:21,386 --> 01:01:30,182 You acted under love's impression 476 01:01:31,021 --> 01:01:37,359 And yet I cannot set you free 477 01:01:39,196 --> 01:01:45,443 My mother grieves for losing me 478 01:01:45,869 --> 01:01:48,782 O my poor mother 479 01:01:48,955 --> 01:01:51,368 She is within my power! 480 01:01:51,499 --> 01:01:54,367 Your life is wasted from the hour 481 01:01:54,961 --> 01:01:59,706 that you're left prey to her devices! 482 01:02:00,217 --> 01:02:05,884 She is my mother, that suffices 483 01:02:07,015 --> 01:02:12,727 I love her 484 01:02:12,896 --> 01:02:15,639 She is proud and weak! 485 01:02:17,442 --> 01:02:23,689 It is a man you need to guide you 486 01:02:24,199 --> 01:02:30,070 A dvice from me you now must seek 487 01:02:30,247 --> 01:02:35,868 With counsel fair I can provide you 488 01:02:40,048 --> 01:02:44,338 My proud youngster, come this way our lord Sarastro to obey 489 01:02:44,761 --> 01:02:46,673 - 'Tis he! - 'Tis she! 490 01:02:46,972 --> 01:02:48,759 Yes, it is he! 491 01:02:49,266 --> 01:02:51,258 - 'Tis she! - 'Tis he! 492 01:02:51,393 --> 01:02:53,385 Oh, can it be? 493 01:02:53,520 --> 01:02:57,560 My arms must reach out to you 494 01:02:57,691 --> 01:03:00,104 And if I die for what I do... 495 01:03:00,277 --> 01:03:03,190 - This is peculiar! - Have you no shame at all? 496 01:03:03,363 --> 01:03:05,730 This is indecent! 497 01:03:05,865 --> 01:03:07,731 Let go at once! 498 01:03:08,702 --> 01:03:10,739 See your servant kneel before you 499 01:03:10,870 --> 01:03:13,362 For my reward I now implore you 500 01:03:13,581 --> 01:03:15,618 to punish the audacious lad 501 01:03:15,792 --> 01:03:17,784 You must know the plans he had 502 01:03:17,919 --> 01:03:19,876 To snatch her was his foul intention 503 01:03:20,005 --> 01:03:22,793 until I made my intervention 504 01:03:23,633 --> 01:03:26,421 I beg you, hear me now, O Lord 505 01:03:26,553 --> 01:03:29,296 Yes, you deserve a just reward 506 01:03:30,807 --> 01:03:33,470 For you, good man, I will allow... 507 01:03:33,643 --> 01:03:35,350 Accept my gratitude, O Lord! 508 01:03:35,478 --> 01:03:39,188 ...forty lashes here and now! 509 01:03:40,150 --> 01:03:42,483 Oh no! 510 01:03:43,403 --> 01:03:45,395 Spare me your thanks 'Tis but my task 511 01:03:46,031 --> 01:03:48,193 Long live Sarastro 512 01:03:48,408 --> 01:03:50,616 We praise his decisions 513 01:03:50,827 --> 01:03:55,162 We hail our master, his heavenly visions 514 01:03:59,627 --> 01:04:03,337 Now for probation lead these two 515 01:04:03,548 --> 01:04:07,838 into the temple to be tried 516 01:04:08,720 --> 01:04:14,557 And let their eyes be veiled from sight 517 01:04:15,018 --> 01:04:25,017 until their hearts be purified 518 01:04:28,448 --> 01:04:31,862 Where virtue and benevolence 519 01:04:33,745 --> 01:04:37,534 are given such preeminence 520 01:04:39,542 --> 01:04:43,252 this heavenly affinity 521 01:04:43,421 --> 01:04:47,882 yes, heavenly affinity 522 01:04:49,302 --> 01:04:53,012 doth grant to man divinity 523 01:07:57,490 --> 01:08:00,073 ACT II 524 01:08:18,886 --> 01:08:20,673 Friends and brothers... 525 01:08:21,931 --> 01:08:24,173 I solemnly open this assembly, 526 01:08:24,934 --> 01:08:27,893 one of the most important in our history. 527 01:08:28,980 --> 01:08:32,314 Tamino waits by the north gate. 528 01:08:32,859 --> 01:08:37,354 He yearns to find a goal and purpose in life... 529 01:08:37,780 --> 01:08:42,866 and aspires to become a member of our brotherhood. 530 01:08:43,620 --> 01:08:46,454 - Is he virtuous? - He is. 531 01:08:46,581 --> 01:08:48,948 - Is he fearless? - He is. 532 01:08:49,125 --> 01:08:51,458 Is he guarded in speech? 533 01:08:53,796 --> 01:08:56,379 You deem him worthy, do you not? 534 01:09:00,845 --> 01:09:02,962 Yes. 535 01:09:05,767 --> 01:09:08,976 For Tamino I have destined my daughter Pamina. 536 01:09:12,982 --> 01:09:16,817 For that reason I took her away from her mother, 537 01:09:16,986 --> 01:09:19,979 the arrogant creature. 538 01:09:20,365 --> 01:09:22,982 She would have our temple reduced to ashes 539 01:09:23,159 --> 01:09:26,243 and destroy the holy writ of wisdom. 540 01:09:26,663 --> 01:09:30,998 Her ultimate goal is to control the world. 541 01:09:36,214 --> 01:09:40,834 Pamina and Tamino will protect our holy principles. 542 01:09:41,552 --> 01:09:45,011 You mean for them to rule together 543 01:09:45,181 --> 01:09:48,720 over our alliance and our kingdom? 544 01:09:51,187 --> 01:09:56,683 In true love you find the origin of wisdom. 545 01:09:58,695 --> 01:10:03,190 That is why I shall hand my power over 546 01:10:03,366 --> 01:10:05,699 to Pamina and Tamino... 547 01:10:06,536 --> 01:10:09,244 if they show themselves worthy 548 01:10:09,372 --> 01:10:12,456 and endure their appointed trials. 549 01:10:14,252 --> 01:10:15,618 Brothers... 550 01:10:16,546 --> 01:10:19,960 do you approve of my decision? 551 01:10:23,136 --> 01:10:26,049 Yes. 552 01:10:36,566 --> 01:10:43,985 Ye gods of light 553 01:10:44,198 --> 01:10:49,569 for your assistance 554 01:10:49,912 --> 01:10:57,331 for this young pair 555 01:10:57,462 --> 01:11:04,255 we now appeal 556 01:11:04,427 --> 01:11:11,721 Lend them your wisdom 557 01:11:11,851 --> 01:11:18,394 and persistence 558 01:11:19,150 --> 01:11:26,239 and guide them 559 01:11:26,365 --> 01:11:32,953 through their harsh ordeal 560 01:12:03,736 --> 01:12:10,484 For their pains 561 01:12:10,701 --> 01:12:16,322 richly requite them 562 01:12:17,667 --> 01:12:24,210 But if the scythe of Death 563 01:12:24,507 --> 01:12:30,003 should smite them 564 01:12:31,722 --> 01:12:41,721 let them, when mortal life shall cease 565 01:12:45,820 --> 01:12:55,819 dwell in your everlasting peace 566 01:13:44,253 --> 01:13:48,418 Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials. 567 01:14:00,269 --> 01:14:03,979 You stand upon the threshold of the House of Trials. 568 01:14:05,441 --> 01:14:07,603 You may still turn back... 569 01:14:07,944 --> 01:14:10,561 but one more step and it's too late. 570 01:14:10,780 --> 01:14:14,364 I strive for wisdom. Pamina's love will be my reward. 571 01:14:14,492 --> 01:14:17,781 Then you are prepared to endure the three trials? 572 01:14:26,128 --> 01:14:29,121 Would you too strive to obtain wisdom? 573 01:14:29,465 --> 01:14:32,299 Pardon? What was that again? 574 01:14:32,969 --> 01:14:36,007 Would you strive to obtain wisdom? 575 01:14:36,389 --> 01:14:38,005 No, thank you. 576 01:14:38,140 --> 01:14:41,224 Good food and drink and sleep will do for me. 577 01:14:41,352 --> 01:14:44,971 Supposing we found you a pretty and virtuous wife? 578 01:14:45,106 --> 01:14:46,893 Yes! 579 01:14:47,692 --> 01:14:50,105 I mean... no, thanks. 580 01:14:50,736 --> 01:14:56,482 Not even if Sarastro has a girl lined up just for you... 581 01:14:56,909 --> 01:15:00,949 one quite like yourself in coloring and dress? 582 01:15:01,998 --> 01:15:03,830 Like me? 583 01:15:04,750 --> 01:15:08,084 Is she young? - Young and pretty. 584 01:15:08,629 --> 01:15:10,245 What's her name? 585 01:15:17,513 --> 01:15:20,506 Papagena. 586 01:15:21,308 --> 01:15:24,016 Papagena? Now I'm curious! 587 01:15:24,145 --> 01:15:26,137 I'd like to see her! 588 01:15:26,272 --> 01:15:31,313 Fine, but you mustn't speak to her until your three trials are over. 589 01:15:31,819 --> 01:15:35,904 Will you be steadfast enough to curb your tongue? 590 01:15:36,198 --> 01:15:39,066 Then you shall see her. Go inside. 591 01:15:43,956 --> 01:15:47,540 The people he sends me! 592 01:15:49,628 --> 01:15:53,212 Your first trial will soon begin. 593 01:15:59,305 --> 01:16:02,889 Tamino, isn't it awfully dark? 594 01:16:03,309 --> 01:16:06,802 What is this? Are you fools enough to stay? 595 01:16:07,104 --> 01:16:10,563 If you're wise you will flee without delay! 596 01:16:12,151 --> 01:16:14,313 Tamino, you're bound to die now 597 01:16:16,072 --> 01:16:18,155 Papageno, better fly now 598 01:16:18,324 --> 01:16:22,284 - No, don't tell me things like that! - Papageno, no more chat! 599 01:16:22,536 --> 01:16:26,246 This is only a temptation Don't engage in conversation 600 01:16:26,415 --> 01:16:30,375 - But we're lost! Did you not hear? - Do not talk and do not fear! 601 01:16:30,503 --> 01:16:33,917 Do not talk and do not fear! 602 01:16:34,215 --> 01:16:38,255 Soon you shall see Her Majesty for she has come here secretly 603 01:16:38,636 --> 01:16:42,505 - She has? Then where is she? - Be quiet! Do not talk! 604 01:16:42,681 --> 01:16:46,391 Think about the oath you swore Do not break it anymore 605 01:16:48,104 --> 01:16:50,642 Tamino, don't be so confiding 606 01:16:52,024 --> 01:16:54,858 The queen's advice to you was good 607 01:16:55,069 --> 01:16:58,233 An evil spirit is presiding over this "sacred" brotherhood 608 01:16:58,364 --> 01:17:02,449 A wise man trusts himself alone and forms opinions of his own 609 01:17:03,285 --> 01:17:06,744 He forms opinions of his own! 610 01:17:07,289 --> 01:17:10,782 It's also said the devil feasts upon the victims of the priests 611 01:17:10,960 --> 01:17:14,124 The devil feasts down there below! 612 01:17:14,672 --> 01:17:17,756 Tamino, is that so? 613 01:17:17,883 --> 01:17:21,672 A wise man feels no need to squawk because of vile, malicious talk 614 01:17:21,804 --> 01:17:23,966 To trust the queen I am inclined 615 01:17:24,140 --> 01:17:26,257 A queen still has a woman's mind 616 01:17:26,433 --> 01:17:28,971 Trust me instead and speak no more 617 01:17:29,103 --> 01:17:32,437 Think of the solemn oath you swore! 618 01:17:32,857 --> 01:17:36,771 Your manner seems aloof and distant 619 01:17:38,112 --> 01:17:41,651 Why, Papageno, so resistant? 620 01:17:41,824 --> 01:17:44,908 - It isn't that I would... - Hush! 621 01:17:46,412 --> 01:17:48,950 - But he believes I should... - Hush! 622 01:17:49,081 --> 01:17:52,870 Oh, what a difficult position! 623 01:17:53,002 --> 01:17:55,164 My sense of duty is too small 624 01:17:55,754 --> 01:17:59,668 This is indeed a hopeless mission 625 01:17:59,884 --> 01:18:03,719 They cannot be provoked at all 626 01:18:03,888 --> 01:18:05,845 They have indeed a hopeless mission 627 01:18:07,683 --> 01:18:09,675 We cannot be provoked at all 628 01:18:12,229 --> 01:18:15,518 The strong are different from the weak 629 01:18:15,816 --> 01:18:19,435 in that they think before they speak 630 01:18:27,203 --> 01:18:31,038 They always think before they speak 631 01:18:35,544 --> 01:18:39,379 Our temple's been defiled! To hell those women are exiled! 632 01:18:45,304 --> 01:18:47,512 O woe! 633 01:18:50,226 --> 01:18:53,185 Woe is me! 634 01:18:53,395 --> 01:18:55,136 What's the matter? 635 01:18:55,773 --> 01:18:59,483 Pull yourself together now. Be a man! 636 01:18:59,735 --> 01:19:03,479 Man be damned! Why must I endure all these torments? 637 01:19:03,614 --> 01:19:06,982 If the gods intend Papagena for me, why all these nightmares? 638 01:19:07,117 --> 01:19:10,360 Come now. I have orders to lead you on. 639 01:19:10,579 --> 01:19:13,868 On this endless journey, love may be lost on the way. 640 01:19:13,999 --> 01:19:15,706 Come! 641 01:19:17,836 --> 01:19:19,418 I don't trust him. 642 01:19:29,932 --> 01:19:33,767 Everywhere in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo 643 01:19:33,894 --> 01:19:39,231 I alone must face exclusion for my skin's a darkish hue 644 01:19:42,027 --> 01:19:44,940 Must I be forever burning 645 01:19:45,114 --> 01:19:49,529 And be scoffed at for my lust? 646 01:19:49,785 --> 01:19:53,324 Women spurn my ardent yearning 647 01:19:53,455 --> 01:19:56,948 It arouses but disgust 648 01:20:01,797 --> 01:20:05,757 Oh, to have this maiden love me though of course she is taboo 649 01:20:05,884 --> 01:20:11,505 Gentle moon up there above me, she is white and fair like you 650 01:20:14,310 --> 01:20:17,178 Though she find me reprehensive 651 01:20:17,313 --> 01:20:21,728 I shall own her here tonight 652 01:20:22,026 --> 01:20:25,394 Should you think it too offensive 653 01:20:25,529 --> 01:20:29,068 Gentle moon, put out your light 654 01:20:49,762 --> 01:20:51,253 Mother! 655 01:20:51,847 --> 01:20:54,180 Have you come to take me home? 656 01:20:56,435 --> 01:20:58,051 What is it? 657 01:20:58,896 --> 01:21:01,559 Why do you look at me like that? 658 01:21:02,274 --> 01:21:05,358 You frighten me, Mother! 659 01:21:08,322 --> 01:21:11,690 Revenge and hatred are raging in my bosom 660 01:21:12,368 --> 01:21:15,202 With desperation... 661 01:21:15,954 --> 01:21:22,201 With desperation I am torn apart 662 01:21:23,045 --> 01:21:29,383 You now must kill Sarastro to avenge me 663 01:21:29,885 --> 01:21:32,878 Yes, kill him to avenge me... 664 01:21:33,931 --> 01:21:39,768 Or be disowned forever in my heart 665 01:21:40,062 --> 01:21:43,226 Disowned by me 666 01:21:43,440 --> 01:21:46,524 forever shall you be 667 01:21:59,706 --> 01:22:04,576 You shall be disowned by me 668 01:22:17,933 --> 01:22:24,681 Forever shall you be disowned by me 669 01:22:34,074 --> 01:22:36,987 You shall be plagued forever 670 01:22:37,327 --> 01:22:40,320 Cursed and renounced forever 671 01:22:40,747 --> 01:22:43,785 I ruthlessly shall sever 672 01:22:44,042 --> 01:22:48,628 every bond between us two 673 01:22:49,339 --> 01:22:52,332 I'll curse you forever 674 01:22:52,551 --> 01:22:58,513 I shall sever every bond between us two 675 01:23:19,119 --> 01:23:23,159 I shall sever our every bond 676 01:23:23,665 --> 01:23:26,908 If by your hand 677 01:23:27,252 --> 01:23:33,670 Sarastro does not perish 678 01:23:35,552 --> 01:23:37,635 Hear! 679 01:23:37,763 --> 01:23:39,470 Hear! 680 01:23:39,640 --> 01:23:42,508 Oh hear! 681 01:23:44,394 --> 01:23:47,057 Ye gods of vengeance... 682 01:23:48,106 --> 01:23:55,149 hear a mother's oath! 683 01:24:08,585 --> 01:24:10,622 Confide in me now. 684 01:24:12,714 --> 01:24:14,706 What are you afraid of? 685 01:24:15,425 --> 01:24:17,291 My love? 686 01:24:18,262 --> 01:24:20,675 Or your plans of murder? 687 01:24:20,806 --> 01:24:23,890 - What do you know of that? - Everything. 688 01:24:25,227 --> 01:24:28,265 You and your mother are in my power now. 689 01:24:29,398 --> 01:24:33,062 There's but one way to save you both. - No! 690 01:24:35,070 --> 01:24:37,437 Then you must die. 691 01:25:00,804 --> 01:25:03,763 Pamina, what's the matter? 692 01:25:04,725 --> 01:25:08,935 Father, do not take revenge on my mother. 693 01:25:09,229 --> 01:25:10,811 Revenge? 694 01:25:12,733 --> 01:25:15,066 You must have had a nightmare. 695 01:25:15,444 --> 01:25:19,108 I'll sit here beside you until you've calmed down. 696 01:25:23,744 --> 01:25:30,992 Within these sacred portals 697 01:25:31,460 --> 01:25:38,628 revenge and hatred must cease 698 01:25:39,176 --> 01:25:46,891 The souls of straying mortals 699 01:25:47,267 --> 01:25:54,731 in love will find release 700 01:25:58,779 --> 01:26:05,777 When guided by a brother's hand 701 01:26:06,662 --> 01:26:14,081 they soon shall find a better land 702 01:27:07,305 --> 01:27:15,020 No wrath may be permitted 703 01:27:15,230 --> 01:27:22,398 within these sacred walls 704 01:27:23,238 --> 01:27:30,702 No guile may be admitted 705 01:27:31,246 --> 01:27:39,245 within these hallowed halls 706 01:27:42,924 --> 01:27:50,548 He who will not forgive his foe 707 01:27:50,682 --> 01:27:57,521 condemns himself to grief and woe 708 01:29:16,017 --> 01:29:19,601 The time has come for your second trial. 709 01:29:19,855 --> 01:29:22,347 Don't forget: Silence! 710 01:29:22,482 --> 01:29:25,566 - Where is Pamina? - You will see her soon. 711 01:29:25,694 --> 01:29:28,311 But you must not speak to her. 712 01:29:34,536 --> 01:29:37,370 Papageno, whoever breaks the silence here 713 01:29:37,539 --> 01:29:40,031 is punished by the gods. 714 01:29:42,544 --> 01:29:44,206 But I... 715 01:29:52,762 --> 01:29:54,719 Tamino, did you see... 716 01:29:59,185 --> 01:30:02,428 I wish I were back in the woods. 717 01:30:02,564 --> 01:30:05,181 At least I might hear a bird... 718 01:30:24,461 --> 01:30:28,501 There is a missing feature 719 01:30:28,632 --> 01:30:32,251 in Papageno's life 720 01:30:32,886 --> 01:30:37,096 A tender little creature 721 01:30:37,265 --> 01:30:40,429 to be my wedded wife 722 01:30:57,744 --> 01:31:00,612 Her kiss would prevent me from thinking 723 01:31:00,789 --> 01:31:03,702 of trifles like eating and drinking 724 01:31:03,833 --> 01:31:06,701 Oh, love is a marvelous thing 725 01:31:06,920 --> 01:31:09,663 A beggar may feel like a king 726 01:31:09,965 --> 01:31:13,129 Why bother with eating 727 01:31:13,259 --> 01:31:16,548 and drinking? 728 01:31:17,389 --> 01:31:20,553 Oh, love is a marvelous thing 729 01:31:20,767 --> 01:31:23,054 A beggar may feel like a king 730 01:31:24,312 --> 01:31:26,599 I shall feel like a king 731 01:31:46,876 --> 01:31:50,870 There is a missing feature 732 01:31:51,047 --> 01:31:54,506 in Papageno's life 733 01:31:55,051 --> 01:31:59,011 A tender little creature 734 01:31:59,180 --> 01:32:02,218 to be my wedded wife 735 01:32:20,493 --> 01:32:23,577 But nobody seems to select me 736 01:32:23,747 --> 01:32:26,535 In fact, they all seem to neglect me 737 01:32:26,875 --> 01:32:29,709 To end up as nobody's groom 738 01:32:29,961 --> 01:32:32,578 Oh my, what a picture of gloom 739 01:32:33,048 --> 01:32:40,012 I wonder why they all reject me 740 01:32:40,722 --> 01:32:44,181 To end up as nobody's mate 741 01:32:44,392 --> 01:32:46,600 Oh my, what a tedious fate 742 01:32:48,021 --> 01:32:49,887 How long must I wait? 743 01:33:06,498 --> 01:33:09,241 Not even a drop of water to drink. 744 01:33:11,753 --> 01:33:12,753 For me? 745 01:33:26,851 --> 01:33:29,969 Is this a treat you offer all strangers? 746 01:33:32,899 --> 01:33:36,108 Then I suppose visitors don't often bother you. 747 01:33:37,445 --> 01:33:39,402 That's what I thought. 748 01:33:46,538 --> 01:33:49,952 Come keep me company. Lessen my boredom. 749 01:33:52,544 --> 01:33:54,581 How old are you? 750 01:33:55,588 --> 01:33:57,295 How old? 751 01:33:58,299 --> 01:34:00,541 Eighteen years and two minutes. 752 01:34:03,388 --> 01:34:05,971 Eighteen years and two minutes? 753 01:34:06,391 --> 01:34:08,223 That young? 754 01:34:08,893 --> 01:34:13,058 I suppose you have a sweetheart. - You bet! 755 01:34:15,650 --> 01:34:18,814 Is he as young as you? 756 01:34:19,404 --> 01:34:22,067 I'd say he's about... 757 01:34:22,490 --> 01:34:24,447 ten years older. 758 01:34:26,494 --> 01:34:30,238 Ten years older? That's love for you! 759 01:34:33,042 --> 01:34:35,159 What's his name? 760 01:34:35,879 --> 01:34:38,587 His name is Papageno. 761 01:34:44,929 --> 01:34:48,172 Just where is this Papageno of yours? 762 01:34:48,433 --> 01:34:50,140 Sitting right here! 763 01:34:54,230 --> 01:34:56,517 I'm your sweetheart? 764 01:35:03,573 --> 01:35:05,690 What's your name? 765 01:35:14,751 --> 01:35:16,367 My name is Papagena. 766 01:35:19,964 --> 01:35:21,626 Papagena? 767 01:36:41,254 --> 01:36:43,291 Has something upset you? 768 01:36:47,802 --> 01:36:50,419 Why won't you speak to your Pamina? 769 01:36:57,103 --> 01:36:59,436 Don't you love me anymore? 770 01:37:01,566 --> 01:37:03,728 Don't you love me anymore? 771 01:37:05,778 --> 01:37:15,777 Brief and bitter seems my rapture 772 01:37:17,749 --> 01:37:27,748 for my bliss will not last 773 01:37:46,235 --> 01:37:55,907 If your heart I failed to capture 774 01:37:57,080 --> 01:38:07,079 joy must be forever past 775 01:38:51,592 --> 01:38:56,178 I am weary 776 01:38:56,431 --> 01:39:02,348 and my heart is full of grief 777 01:39:07,775 --> 01:39:14,488 If my love be unrequited... 778 01:39:20,913 --> 01:39:26,409 then only death... 779 01:39:26,836 --> 01:39:36,835 only death can bring relief 780 01:41:45,725 --> 01:41:50,095 Soon golden rays in sweet profusion 781 01:41:50,563 --> 01:41:55,103 will drive away the night 782 01:41:55,276 --> 01:41:59,771 Disperse the clouds of dark delusion 783 01:41:59,989 --> 01:42:04,108 Let wisdom shine its light 784 01:42:04,744 --> 01:42:08,704 O blissful peace, have pity on us 785 01:42:08,914 --> 01:42:13,454 Descend and shine your light upon us 786 01:42:13,753 --> 01:42:17,463 This heavenly affinity 787 01:42:18,466 --> 01:42:22,460 does grant to man divinity 788 01:42:22,887 --> 01:42:26,676 Yes, it grants to man divinity 789 01:42:28,100 --> 01:42:30,888 Yet look, despair torments Pamina 790 01:42:31,103 --> 01:42:34,972 So desperate we've never seen her 791 01:42:35,107 --> 01:42:37,815 She feels rejected and forsaken 792 01:42:38,194 --> 01:42:42,484 She does not know she is mistaken 793 01:42:42,615 --> 01:42:46,825 Poor girl, it really is a shame 794 01:42:47,036 --> 01:42:50,404 If but her dear Tamino came 795 01:42:50,539 --> 01:42:54,783 Oh well, perhaps we'd better stand aside 796 01:42:55,461 --> 01:42:58,670 to see what she might now decide 797 01:43:04,095 --> 01:43:07,839 So you are now my groom-to-be 798 01:43:08,307 --> 01:43:12,347 Well then, sweet dagger, set me free 799 01:43:12,520 --> 01:43:16,184 Although her meaning is not plain 800 01:43:16,524 --> 01:43:20,188 she seems to verge on the insane 801 01:43:20,319 --> 01:43:24,188 Beloved, we shall never part 802 01:43:24,532 --> 01:43:28,276 Forever now I'll keep you safely in my heart 803 01:43:31,414 --> 01:43:34,578 She is utterly demented 804 01:43:35,334 --> 01:43:38,702 Suicide must be prevented 805 01:43:39,380 --> 01:43:43,545 Dear Pamina... 806 01:43:44,885 --> 01:43:46,797 look at us 807 01:43:47,471 --> 01:43:49,838 No, I will be severed thus 808 01:43:49,974 --> 01:43:52,717 from the man who did so hurt me 809 01:43:53,227 --> 01:43:57,392 and did bitterly desert me 810 01:43:57,773 --> 01:44:02,393 Mother gave me this knife 811 01:44:02,653 --> 01:44:05,646 It's a sin to take one's life 812 01:44:05,781 --> 01:44:09,240 I prefer the briefer anguish 813 01:44:09,368 --> 01:44:12,031 From grief I'd slowly languish 814 01:44:12,246 --> 01:44:15,239 Mother! Mother! 815 01:44:15,541 --> 01:44:19,080 You've sacrificed me 816 01:44:19,253 --> 01:44:21,996 From your curse I cannot flee 817 01:44:23,758 --> 01:44:26,796 Come with us and all is well 818 01:44:26,927 --> 01:44:30,762 No, I hear the distant knell 819 01:44:31,182 --> 01:44:35,096 You who failed me, now farewell 820 01:44:35,311 --> 01:44:41,683 Soon Pamina's death you'll see 821 01:44:42,109 --> 01:44:44,852 Then you'll have murdered me! 822 01:44:44,987 --> 01:44:48,151 Stop! A warning's overdue! 823 01:44:50,201 --> 01:44:52,614 If Tamino saw your error 824 01:44:54,455 --> 01:44:57,038 he would simply die of terror 825 01:44:57,291 --> 01:45:00,875 for he loves no one but you 826 01:45:01,003 --> 01:45:03,996 If he loved me, then how could he? 827 01:45:04,131 --> 01:45:07,920 Turn his back on me? Why would he? 828 01:45:08,511 --> 01:45:10,673 Why did he turn away? 829 01:45:10,888 --> 01:45:13,130 Why would he give no answer? 830 01:45:14,475 --> 01:45:16,933 We may give no explanation 831 01:45:18,771 --> 01:45:23,232 But a sample illustration of his ardor we may show 832 01:45:23,359 --> 01:45:25,567 Come and see what he endures 833 01:45:25,694 --> 01:45:29,313 for the sake of you and yours 834 01:45:31,075 --> 01:45:34,239 - To Tamino let us go - Hurry now, I miss him so 835 01:45:45,422 --> 01:45:50,338 Two hearts that love has conjugated 836 01:45:52,388 --> 01:45:57,258 cannot by man be separated 837 01:45:59,103 --> 01:46:05,020 They need never fear a foe The gods protect them where they go 838 01:46:55,117 --> 01:46:57,734 Dearest darling little sweetheart It's futile 839 01:46:58,162 --> 01:47:01,246 O woe, now she has vanished 840 01:47:01,373 --> 01:47:03,660 Through my own fault now I am banished 841 01:47:03,792 --> 01:47:07,581 I plain forgot talking was unauthorized 842 01:47:07,796 --> 01:47:12,006 Therefore have I been penalized 843 01:47:14,011 --> 01:47:16,845 Since she appeared before my sight 844 01:47:18,390 --> 01:47:20,427 since I was pierced by Cupid's dart 845 01:47:20,684 --> 01:47:25,054 throbbing away both day and night is my poor heart 846 01:47:25,272 --> 01:47:27,309 Papagena, hear my plea 847 01:47:27,483 --> 01:47:31,978 Papagena, come to me 848 01:47:32,112 --> 01:47:36,106 No, she doesn't care about me Seems they all can do without me 849 01:47:36,283 --> 01:47:40,618 I did hope to get a wife Now a rope will end my life 850 01:47:42,331 --> 01:47:44,789 This tree will do me nicely 851 01:47:46,627 --> 01:47:48,869 Suits my purposes precisely 852 01:47:49,129 --> 01:47:53,123 This will be my last adieu Cruel world, good-bye to you 853 01:47:53,300 --> 01:47:57,340 You could tease me and torment me but not with a girl present me 854 01:47:57,471 --> 01:47:59,804 I'm as wretched as can be 855 01:47:59,932 --> 01:48:03,972 Pretty maidens, think of me 856 01:48:06,313 --> 01:48:10,648 Will not one among you take me? Think how happy it would make me 857 01:48:10,818 --> 01:48:12,901 There is time to snatch me yet 858 01:48:13,028 --> 01:48:16,817 Now what answer shall I get? 859 01:48:18,283 --> 01:48:23,403 There's no answer, no replying 860 01:48:23,539 --> 01:48:25,826 No one cares that I am dying 861 01:48:26,000 --> 01:48:30,415 Papageno, now's the time Face your death and start to climb 862 01:48:35,134 --> 01:48:39,174 I'll just wait a minute There's really no harm in it 863 01:48:39,596 --> 01:48:44,682 Now let us see Shall I count from one to three? 864 01:48:48,230 --> 01:48:49,721 One... 865 01:49:00,034 --> 01:49:01,525 Two... 866 01:49:17,342 --> 01:49:24,055 Now, what am I waiting for? 867 01:49:25,434 --> 01:49:32,227 I must hesitate no more 868 01:49:33,400 --> 01:49:40,273 I shall on earth no longer dwell 869 01:49:41,492 --> 01:49:48,410 Now you faithless world, farewell 870 01:49:55,380 --> 01:49:57,838 You fool! 871 01:49:57,966 --> 01:50:00,208 Oh Papageno, stop it. Why? 872 01:50:00,469 --> 01:50:03,928 Your only life's lost if you die 873 01:50:06,767 --> 01:50:09,680 Spare me your witty moralizing 874 01:50:09,978 --> 01:50:12,891 You wouldn't be so patronizing 875 01:50:13,107 --> 01:50:15,895 if you were old enough to know 876 01:50:18,654 --> 01:50:20,941 Perhaps you wouldn't feel so tragic 877 01:50:21,281 --> 01:50:24,399 if you had used your bells of magic 878 01:50:24,535 --> 01:50:26,777 Now, how could I forget about them? 879 01:50:27,329 --> 01:50:30,037 No wonder that I fail without them 880 01:50:31,458 --> 01:50:34,371 My little bells, ring sweetly for me 881 01:50:34,503 --> 01:50:39,919 and call my darling girl to me 882 01:50:54,314 --> 01:50:57,773 Tinkle, bells, andjingle Bring my little dove 883 01:50:58,193 --> 01:51:02,062 Tinkle, bells, andjingle Bring my only love 884 01:51:22,843 --> 01:51:28,089 Papageno, turn and see! 885 01:51:56,835 --> 01:51:59,202 Will you now be mine forever? 886 01:51:59,338 --> 01:52:01,546 I belong to you forever 887 01:52:01,673 --> 01:52:03,915 Then I'll be your tender hubby 888 01:52:04,051 --> 01:52:06,509 And I'll be your little missus 889 01:52:10,140 --> 01:52:12,348 Oh, to think of future joys! 890 01:52:14,394 --> 01:52:16,807 If the gods their grace award us... 891 01:52:19,191 --> 01:52:21,353 in due time they will accord us 892 01:52:21,526 --> 01:52:26,988 a lovely brood of girls and boys 893 01:52:36,583 --> 01:52:38,540 First a little Papageno 894 01:52:38,669 --> 01:52:40,581 Then a little Papagena 895 01:52:40,754 --> 01:52:42,416 Then another Papageno 896 01:52:42,589 --> 01:52:44,251 Then another Papagena 897 01:52:57,562 --> 01:53:00,145 We do not need a lucky penny 898 01:53:02,067 --> 01:53:08,064 With many, many, many, many Papagenos and Papagenas 899 01:53:08,282 --> 01:53:12,117 we shall be fortunate indeed 900 01:54:42,376 --> 01:54:46,620 Your father permits you to visit Tamino in the House of Trials. 901 01:54:46,922 --> 01:54:49,209 You are to give him his flute. 902 01:54:52,886 --> 01:54:55,344 I'm to show you the way. 903 01:54:55,514 --> 01:54:57,050 Come. 904 01:54:59,810 --> 01:55:03,895 O comrades... 905 01:55:06,066 --> 01:55:11,482 in our brotherhood 906 01:55:12,114 --> 01:55:17,360 see what splendor... 907 01:55:21,790 --> 01:55:28,128 when clouds of night 908 01:55:28,672 --> 01:55:35,090 to conquering light surrender 909 01:55:35,762 --> 01:55:41,383 Fair dawn, to your delight 910 01:55:41,518 --> 01:55:47,059 our friend Tamino wakes 911 01:55:47,566 --> 01:55:52,106 Soon to our sacred band 912 01:55:52,529 --> 01:56:00,369 he'll swear allegiance 913 01:56:09,921 --> 01:56:16,293 He is a bold... 914 01:56:17,304 --> 01:56:23,141 and virtuous youth 915 01:56:41,495 --> 01:56:47,287 Soon, soon... 916 01:56:48,210 --> 01:56:54,798 he will be worthy 917 01:56:54,925 --> 01:57:01,092 of the Truth 918 01:57:48,687 --> 01:57:53,682 Tamino, your third and most difficult trial remains. 919 01:59:05,764 --> 01:59:12,056 For him who journeys toward the light 920 01:59:12,312 --> 01:59:21,483 and flees the dark travails of night 921 01:59:25,241 --> 01:59:32,114 Earth and water, fire and air 922 01:59:32,332 --> 01:59:41,253 will cleanse his soul and strip it bare 923 01:59:49,182 --> 01:59:56,726 He who is steadfast and endures 924 01:59:56,981 --> 02:00:05,105 this deadly passage to the end 925 02:00:08,660 --> 02:00:16,375 With spirit clean and purified 926 02:00:16,501 --> 02:00:24,625 will to heaven's heights ascend 927 02:00:32,225 --> 02:00:39,940 The gods of wisdom 928 02:00:40,066 --> 02:00:48,361 shall his eyes unseal 929 02:00:51,745 --> 02:00:59,539 And thus to him 930 02:00:59,878 --> 02:01:07,172 the mystery of life reveal 931 02:01:15,769 --> 02:01:21,936 I do not fear the unknown yonder 932 02:01:22,233 --> 02:01:28,571 The virtuous path I long to wander 933 02:01:29,032 --> 02:01:35,245 O Death, unlock your fearful gate 934 02:01:35,622 --> 02:01:41,619 Your trials boldly I await 935 02:01:43,129 --> 02:01:45,746 Tamino, wait! 936 02:01:45,882 --> 02:01:47,623 I shall go with you! 937 02:01:48,468 --> 02:01:51,882 Do I hear Pamina calling? 938 02:01:52,096 --> 02:01:54,759 Oh yes, that was Pamina calling 939 02:01:55,558 --> 02:01:58,801 O joy! Now she will come with me 940 02:01:59,145 --> 02:02:02,479 Now each will keep the other's heart 941 02:02:03,149 --> 02:02:06,813 In life or death no more to part 942 02:02:11,825 --> 02:02:15,114 But am I still to silence bound? 943 02:02:15,370 --> 02:02:18,738 No, your voice may now resound 944 02:02:19,582 --> 02:02:23,576 Whatjoy to wander hand in hand 945 02:02:24,170 --> 02:02:28,335 into a truly promised land 946 02:02:29,259 --> 02:02:34,755 Two lovers who have death defied 947 02:02:35,306 --> 02:02:42,179 to them no favors are denied 948 02:03:06,754 --> 02:03:13,718 Tamino mine! 949 02:03:14,888 --> 02:03:19,758 O bliss divine! 950 02:03:20,143 --> 02:03:26,765 Pamina mine! 951 02:03:27,942 --> 02:03:32,312 O bliss divine! 952 02:03:42,457 --> 02:03:46,576 Beyond these gates I fear we 953 02:03:46,753 --> 02:03:51,214 shall see dark Death abide 954 02:03:51,424 --> 02:03:55,634 But I shall have you near me 955 02:03:55,803 --> 02:03:59,717 and face him by your side 956 02:04:02,393 --> 02:04:06,262 Let me your guardian be 957 02:04:06,397 --> 02:04:10,311 My love is leading me 958 02:04:10,568 --> 02:04:14,778 Our path with roses love adorns 959 02:04:15,156 --> 02:04:19,070 There must be roses 'mong the thorns 960 02:04:19,869 --> 02:04:27,834 Now take your magic flute and play 961 02:04:28,211 --> 02:04:36,802 It will protect us on our way 962 02:04:37,470 --> 02:04:43,967 My father once one midnight hour did wander 963 02:04:44,185 --> 02:04:46,518 in the sacred bower 964 02:04:47,188 --> 02:04:50,272 He carved it from an ancient oak 965 02:04:50,441 --> 02:04:52,979 mid tempest's roar 966 02:04:53,111 --> 02:04:56,400 and thunderstroke! 967 02:04:56,823 --> 02:05:01,864 So therefore take the flute and play 968 02:05:02,036 --> 02:05:07,907 for it will shield us on our way 969 02:05:08,376 --> 02:05:18,093 Enlivened by its magic might 970 02:05:18,386 --> 02:05:26,431 We'll wander through the realms of night 971 02:07:11,749 --> 02:07:16,915 Our passage through the scorching fire 972 02:07:17,171 --> 02:07:21,541 the flute did aid us to endure 973 02:07:22,009 --> 02:07:26,970 Against the waves we will require 974 02:07:27,181 --> 02:07:31,721 its help again to feel secure 975 02:08:41,172 --> 02:08:46,668 O gods! A moment such as this 976 02:08:47,678 --> 02:08:54,846 inaugurates eternal bliss! 977 02:08:57,230 --> 02:09:00,098 Rejoice! 978 02:09:00,274 --> 02:09:03,893 Rejoice, triumphant pair! 979 02:09:04,028 --> 02:09:07,442 You have subdued death and despair! 980 02:09:07,615 --> 02:09:10,779 You shall initiated be! 981 02:09:10,952 --> 02:09:15,117 A dvance, advance! 982 02:09:15,414 --> 02:09:18,657 A dvance into our sanctuary! 983 02:09:55,329 --> 02:09:58,788 Be quiet now, be quiet 984 02:09:59,083 --> 02:10:03,123 Soon we shall break into the shrine 985 02:10:11,053 --> 02:10:16,424 My queen, now keep your word 986 02:10:16,684 --> 02:10:22,146 and grant that your Pamina will be mine 987 02:10:22,273 --> 02:10:24,515 I'll keep my word 988 02:10:25,359 --> 02:10:31,856 And I will shortly to you Pamina's hand assign 989 02:10:41,876 --> 02:10:45,415 But do you hear a dreadful rumbling 990 02:10:45,671 --> 02:10:49,164 as of a roaring waterfall? 991 02:10:49,300 --> 02:10:53,044 Or as if stones and rocks were tumbling 992 02:10:53,262 --> 02:10:56,926 An echo of a thundering brawl 993 02:11:00,978 --> 02:11:04,392 Sarastro shall regret those lashes 994 02:11:04,607 --> 02:11:08,476 His temple shall be burned to ashes 995 02:11:12,198 --> 02:11:15,407 He and his righteous brotherhood 996 02:11:15,576 --> 02:11:19,570 are soon to be destroyed for good! 997 02:11:20,498 --> 02:11:26,745 Queen of the Night, only raise your hand 998 02:11:36,847 --> 02:11:43,390 We will obey every command 999 02:11:48,150 --> 02:11:53,396 Our power is shattered, our might destroyed! 1000 02:11:53,572 --> 02:11:59,113 Our bodies are hurled into the void! 1001 02:12:21,809 --> 02:12:29,933 The radiant sun overpowers the night 1002 02:12:31,652 --> 02:12:36,443 And darkness surrenders 1003 02:12:37,408 --> 02:12:42,620 to wisdom and light 1004 02:12:43,998 --> 02:12:49,335 Hail, ye true and faithful 1005 02:12:58,053 --> 02:13:03,048 Your glory prevails 1006 02:13:10,441 --> 02:13:12,353 Our thanks... 1007 02:13:13,360 --> 02:13:15,272 Our thanks... 1008 02:13:16,530 --> 02:13:21,696 Our thanks to you, Sarastro 1009 02:13:27,666 --> 02:13:31,706 We bid you farewell 1010 02:14:04,537 --> 02:14:12,536 Victorious Truth will enhance his renown 1011 02:14:12,670 --> 02:14:19,713 with Beauty and Virtue both sharing his crown! 76177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.