Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:03,339
FARMA WINTERDOWN
ORGANSKI UZGOJ
2
00:00:05,715 --> 00:00:09,265
UDVOSTRU�ITE PRINOS S
UMJETNIM GNOJIVOM DIVOVSKI RAST
3
00:00:19,611 --> 00:00:23,976
TRAVA ZELENA
MilanRS, www.prijevodi-online.org
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,543
2. sezona, 1. epizoda:
ISPITIVANJE
5
00:00:57,723 --> 00:01:02,042
Pogledaj, Marlene!
Kakav divan prizor!
6
00:01:03,722 --> 00:01:06,842
Veli�anstvena priroda!
7
00:01:07,322 --> 00:01:14,042
Otkako smo do�li na selo,
stres se iscijedio iz mene.
8
00:01:15,241 --> 00:01:21,481
Ne govori takve stvari.
-Ovo nam je bio sjajan potez.
9
00:01:21,721 --> 00:01:27,480
Nismo imali izbora.
Driscolli bi ti raznijeli mozak.
10
00:01:29,160 --> 00:01:34,440
Trebali bismo im biti zahvalni.
Ali ne�u im poslati zahvalnicu.
11
00:01:47,639 --> 00:01:52,438
Tyleru! -�to sam
u�inio? -To nije bio on!
12
00:01:52,678 --> 00:01:56,998
Tata samo �eli razgovarati.
13
00:01:57,958 --> 00:02:02,077
Elgine, g�o Cakeworthy! Javite se!
14
00:02:02,278 --> 00:02:07,077
Prepustite to meni.
To je posao upravitelja farme.
15
00:02:08,277 --> 00:02:11,397
Glede toga va�eg benda...
16
00:02:11,877 --> 00:02:15,957
Nisam stru�njak, ali
nedostaju vam neki elementi.
17
00:02:16,437 --> 00:02:22,196
Primjerice, ti svira� gitaru.
-I njemu ide dobro. -Siguran sam.
18
00:02:22,676 --> 00:02:27,476
I�lo bi mu i bolje da ima gitaru.
19
00:02:28,676 --> 00:02:32,035
Kupit �u je kad na�em
neki posao. -Nema potrebe.
20
00:02:32,515 --> 00:02:35,635
Tata ti je kupio dar.
21
00:02:38,275 --> 00:02:44,514
Hendrixov Stratocaster iz 68.
-Ne mogu vjerovati, sjajno!
22
00:02:44,754 --> 00:02:50,034
Da smo Amerikanci,
zagrlio bih te. -E, pa nismo.
23
00:02:57,953 --> 00:03:01,553
Dobra ve�er! -U�ite! Popijte pivo!
24
00:03:01,793 --> 00:03:04,913
Naporno ste radili u polju.
25
00:03:05,393 --> 00:03:09,232
Sigurno ste krepani! -Isplatit �e se.
26
00:03:09,952 --> 00:03:12,352
Kada do�e �etva!
27
00:03:13,072 --> 00:03:18,072
Intuicija mi ka�e
da nas o�ekuje megaurod.
28
00:03:19,072 --> 00:03:24,591
Budu li na�a p�enica i kukuruz
triput ve�i nego drugdje,
29
00:03:24,831 --> 00:03:28,191
vi ste kri... zaslu�ni.
30
00:03:28,431 --> 00:03:33,230
Na�in na koji sadi�, Jede.
I tvoje divno gnojivo, Bryane.
31
00:03:33,470 --> 00:03:36,590
Krave su zaslu�ne.
32
00:03:37,070 --> 00:03:43,310
Nije va�no ako na� urod
bude ve�i. Veli�ina nije va�na.
33
00:03:44,989 --> 00:03:49,789
Za divnu �etvu! -Bravo, de�ki!
34
00:03:50,989 --> 00:03:53,009
Jao meni!
35
00:03:53,389 --> 00:03:58,188
�to je s vama?
-Zvali su iz Ureda za poljoprivredu.
36
00:03:58,428 --> 00:04:03,228
Raspitivali su se za vas i va�e
ratarske tehnike. -�to?!
37
00:04:04,428 --> 00:04:10,427
Nemogu�e. -Navodno
ne radimo prema propisima.
38
00:04:10,907 --> 00:04:16,187
Glupost! -Imali su
anonimnu dojavu. -Tko je zvao?
39
00:04:18,587 --> 00:04:23,866
Ne zna se, u tome i jest dra�
anonimne dojave. -�to ste im rekli?
40
00:04:24,346 --> 00:04:29,146
Da je ovdje sve u redu. -Sve radimo
prema pravilima. -Sve je prirodno.
41
00:04:29,626 --> 00:04:31,786
Da! Naravno...
42
00:04:32,026 --> 00:04:38,025
Ako vjeruju toj dojavi, nek zovu
Odjel za poljoprivredu u Bruxellesu!
43
00:04:38,505 --> 00:04:42,345
Zovite Bruxelles. -U Francusku!
44
00:04:43,545 --> 00:04:48,584
Neka po�alju
inspektora da provjeri.
45
00:04:49,544 --> 00:04:54,584
I �to su rekli? -Poslat
�e inspektora da provjeri.
46
00:05:23,142 --> 00:05:26,501
Tyleru! Isklju�i tu vra�ju gitaru!
47
00:05:30,581 --> 00:05:35,736
Ostavi ga. -Valjda
ne podupire� ovu buku!
48
00:05:35,861 --> 00:05:40,660
Ti si mu kupio gitaru.
-Nisam znao da �e je svirati.
49
00:05:41,140 --> 00:05:46,420
Cijeli si tjedan �angrizav.
-Jer nisam ni oka sklopio.
50
00:05:46,900 --> 00:05:51,699
Mrzovoljan si otkako
si �uo da dolazi inspektor.
51
00:05:52,179 --> 00:05:57,699
Glupost! Ne brinem se zbog toga.
-Neka ti lije�nik ne�to propi�e.
52
00:05:58,179 --> 00:06:01,779
Ne �elim k lije�niku!
53
00:06:03,698 --> 00:06:07,538
Makni ovo u drugu sobu.
54
00:06:07,778 --> 00:06:13,538
Sino� sam pomislio da
nas plja�ka neka diskozvijezda.
55
00:06:14,737 --> 00:06:17,857
�to �e ti to uop�e?
56
00:06:18,337 --> 00:06:23,137
G�a Cakeworthy i ja idemo
na ve�er 70-ih u gostionicu.
57
00:06:23,377 --> 00:06:29,376
Po�i i ti. -Ne, hvala.
Radije �u si paliti bradavice.
58
00:06:30,576 --> 00:06:34,051
Zaboravila sam da
se ne voli� zabavljati.
59
00:06:34,176 --> 00:06:37,536
Ho�e� li jo� malo kukati ili je to to?
60
00:06:38,016 --> 00:06:41,135
To je to. -Dobro.
61
00:06:57,934 --> 00:07:01,054
Isklju�i trimer!
62
00:07:02,014 --> 00:07:05,133
Molim? -Isklju�i trimer!
63
00:07:05,613 --> 00:07:09,693
Ne �ujemo vas.
-Iskljuuuuuuuuu�i ga!!!
64
00:07:14,973 --> 00:07:20,492
�to to radite? -Kosimo
travu. -Za�to ovdje?
65
00:07:20,732 --> 00:07:23,132
Trava je ovdje.
66
00:07:23,612 --> 00:07:27,212
Htio sam re�i: Nemojte ovdje!!!
67
00:07:27,932 --> 00:07:34,171
Mo�ete je kositi gdje god
�elite, samo nemojte ooovdje!!!
68
00:07:42,090 --> 00:07:47,370
Mo�da se varam,
al' �ini se da ste ljuti.
69
00:07:51,450 --> 00:07:54,569
Kako uspijevate?
70
00:07:55,529 --> 00:07:58,889
Zapravo, i ja sam to
primijetio posljednjih dana.
71
00:07:59,369 --> 00:08:04,409
I ja. -Mu�i li vas �to?
-More li vas kakve brige?
72
00:08:04,889 --> 00:08:10,888
Imate li tajne koje �elite
otkriti? -Nemam nikakvih tajni.
73
00:08:12,328 --> 00:08:17,608
Osjetite li potrebu da s nekim
razgovarate, olak�ate du�u,
74
00:08:18,088 --> 00:08:21,927
slobodno nam se obratite.
-Mi znamo slu�ati. -Tak' je.
75
00:08:22,167 --> 00:08:27,687
Svi katkad pokleknemo
pod �ivotnim pritiskom.
76
00:08:28,167 --> 00:08:32,486
�ak i ja se katkad mal�ice naljutim.
77
00:08:32,726 --> 00:08:38,246
U takvim se trenucima moramo
otvoriti. Kao �to ka�e pjesma.
78
00:08:38,726 --> 00:08:42,326
Osloni se na
mene kad si slab.
79
00:08:42,806 --> 00:08:47,365
Bit �u ti prijatelj,
pomo�i ti da krene� dalje.
80
00:08:48,085 --> 00:08:50,144
Hvala...
81
00:08:50,245 --> 00:08:56,725
Uskoro �u trebati nekoga
na koga se mogu osloniti.
82
00:09:02,244 --> 00:09:06,804
Svi trebamo nekoga
na koga �emo se osloniti.
83
00:09:33,442 --> 00:09:35,841
I to je to? -Zasad.
84
00:09:36,321 --> 00:09:41,841
Nikad nisam �uo ni�ta sli�no.
A naslu�ao sam se pjesama.
85
00:09:42,081 --> 00:09:45,201
Sjajno, du�o. Bravo!
86
00:09:45,441 --> 00:09:50,240
Ne razumijem se u glazbu,
ali ima ne�to u tebi!
87
00:09:50,480 --> 00:09:56,115
Da, ne�to je u�lo u njega.
-A u�i tek dva tjedna.
88
00:09:56,240 --> 00:10:00,799
Za dva mjeseca svirat �e�
dva akorda, mo�da �ak tri.
89
00:10:01,279 --> 00:10:05,359
Kad navr�i tridesetu,
mo�i �e svirati Moon River.
90
00:10:05,839 --> 00:10:09,439
I to u komadu.
91
00:10:09,679 --> 00:10:12,798
Danas akord D, sutra, tko zna.
92
00:10:13,278 --> 00:10:18,318
Akord D! �ak im je i imena smislio.
93
00:10:19,758 --> 00:10:21,918
Ba� si se zapalio za glazbu!
94
00:10:22,158 --> 00:10:27,197
Za taj �u�-mu�,
eci, peci, pec i kokain!
95
00:10:27,677 --> 00:10:31,277
Imam bend. Lokva agonije.
96
00:10:31,517 --> 00:10:34,637
Ba� krasno! -Ja sam smislio ime.
97
00:10:35,117 --> 00:10:38,236
Agonija zbog
tinejd�erske tjeskobe koja me ti�ti.
98
00:10:38,476 --> 00:10:42,796
A lokva... Stajalo sam u
jednoj dok sam razmi�ljao o tome.
99
00:10:43,276 --> 00:10:49,036
To je sudbina. -Treba �istiti i
brisati pra�inu, g�o Cakeworthy.
100
00:10:49,515 --> 00:10:52,875
Dobro, pomo�i �u vam.
101
00:10:55,755 --> 00:11:00,555
Do�e mi da tra�im autogram.
-�elite ga? -Ne �elim.
102
00:11:01,515 --> 00:11:07,034
Svi trebamo nekoga na
koga se mo�emo osloniti!
103
00:11:16,393 --> 00:11:21,433
Jesi li opet snifao kiselinu
iz akumulatora? -Molim?
104
00:11:21,913 --> 00:11:27,432
Ni�ta me ne mu�i,
samo se nisam naspavao.
105
00:11:27,672 --> 00:11:31,272
�ak i da sam u velikoj depresiji,
106
00:11:31,512 --> 00:11:35,832
vi ste posljednji od
kojih bih tra�io savjet.
107
00:11:36,072 --> 00:11:41,591
To bi bilo kao da Roseanne
pitam kako se provodi dijeta.
108
00:11:42,551 --> 00:11:48,311
Samo se moram
naspavati. -Mo�da patite od...
109
00:11:49,271 --> 00:11:51,671
Insomine.
110
00:11:52,390 --> 00:11:57,430
Ne patim od insomnije.
-Naravno da ne patite.
111
00:11:57,910 --> 00:12:00,310
Samo ne mo�ete spavati.
112
00:12:01,030 --> 00:12:04,150
To�no. -Ne sramite se.
113
00:12:04,629 --> 00:12:09,189
Moj je prijatelj u�asno
patio osamdesetih.
114
00:12:09,429 --> 00:12:13,509
Vi�e ne pati? -Ne, gospodine.
-Kako se toga rije�io?
115
00:12:13,989 --> 00:12:16,629
Upucao se.
116
00:12:19,028 --> 00:12:25,748
To ga je izludilo. -Hvala,
sad mi je mnogo bolje.
117
00:12:27,428 --> 00:12:32,467
A da mu ka�emo za... -Ne, ne.
-Ostavimo to suvremenoj medicini.
118
00:12:32,707 --> 00:12:37,267
To je lokalna tajna.
-Ni rije�. -O �emu?
119
00:12:37,507 --> 00:12:43,026
Mi na selu imamo lijek za
nesanicu. -Recept star stolje�ima.
120
00:12:43,266 --> 00:12:46,386
Bio je i zabranjen.
-Prije dvjesto godina.
121
00:12:46,866 --> 00:12:51,426
On je jedan od troje �ivih
ljudi koji znaju recept.
122
00:12:51,906 --> 00:12:55,025
A jedan od njih je mrtav.
123
00:12:55,985 --> 00:13:02,225
Radije ne bih. Nisam toliko o�ajan
da posegnem za biljnim kremicama.
124
00:13:03,905 --> 00:13:07,744
Idem natrag u krevet. Budite tiho.
125
00:13:10,384 --> 00:13:16,624
Bit �emo tihi! -Ulickat �emo farmu
za sutra�nji inspektorov posjet.
126
00:13:20,463 --> 00:13:22,623
Upali!
127
00:13:27,183 --> 00:13:33,182
Llowelyn! �to vi radite u mojoj
ku�i? -Do�ao sam u posjet.
128
00:13:33,422 --> 00:13:37,022
Ja sam zabrinuti susjed.
-�to vas zabrinjava?
129
00:13:37,262 --> 00:13:42,302
�uo sam za va� �iv�ani slom.
-Nemam �iv�ani slom.
130
00:13:42,782 --> 00:13:48,301
Tako i ka�u. Nije on
do�ivio �iv�ani slom... jo�.
131
00:13:48,781 --> 00:13:54,301
�elim vam pomo�i.
Ne trebaju vam strest i tjeskoba.
132
00:13:54,541 --> 00:13:59,340
Osobito uo�i sutra�njeg dolaska
poljoprivrednog inspektora.
133
00:13:59,820 --> 00:14:05,580
Niste ni�ta u�inili,
stoga se ne morate bojati.
134
00:14:06,300 --> 00:14:11,819
Za razliku od ovog ovdje.
-Tko je to? -Neki Francuz.
135
00:14:12,059 --> 00:14:17,579
Tra�io je subvenciju za organski
uzgoj, a rabio umjetna gnojiva.
136
00:14:18,299 --> 00:14:22,858
Zavr�io je na sudu. To je
prijevara na bilo kojem jeziku.
137
00:14:23,578 --> 00:14:26,938
Dobio je pet godina zatvora!
138
00:14:30,298 --> 00:14:33,418
Ostavit �u vam �lanak.
139
00:14:34,378 --> 00:14:37,497
Bilo mi je drago �avrljati.
140
00:14:37,737 --> 00:14:43,017
Uskoro mi je ro�endan.
Pozvat �u prijatelje i susjede.
141
00:14:43,737 --> 00:14:45,897
Na ve�eru i pi�e.
142
00:14:47,576 --> 00:14:52,136
Nadam se da vas
ne�emo previ�e uznemirivati.
143
00:15:12,774 --> 00:15:16,854
Jesi li dobro? -Bio sam
kod lije�nika. -�to ka�e?
144
00:15:17,334 --> 00:15:20,694
Ne propisuje lijekove za nesanicu.
145
00:15:20,934 --> 00:15:25,733
Ka�e da misli na
moje dobro. Kreten!
146
00:15:26,933 --> 00:15:32,453
�to je uzrok tomu? -On misli da
je stres. -Za�to si pod stresom?
147
00:15:32,593 --> 00:15:34,613
Ni zbog �ega.
148
00:15:34,853 --> 00:15:39,652
Moramo razgovarati,
moram olak�ati du�u.
149
00:15:41,092 --> 00:15:43,112
Sjedni.
150
00:15:43,492 --> 00:15:48,052
�to je? -Ne�to sam u�inio.
Ne ponosim se time.
151
00:15:49,252 --> 00:15:52,131
Ne znam kako da ti ka�em...
152
00:15:52,611 --> 00:15:56,691
Boycie, prebrodit
�emo to, �to god bilo.
153
00:15:57,171 --> 00:16:01,251
Zajedno �emo se
suo�iti s tim i rije�iti problem.
154
00:16:01,731 --> 00:16:06,770
Uz tebe sam, bez
obzira na sve. -Hvala.
155
00:16:08,690 --> 00:16:12,530
Je li rije� o drugoj �eni. -Ma ne!
156
00:16:23,569 --> 00:16:26,449
�to je onda?
157
00:16:27,408 --> 00:16:31,248
Prevario sam Europsku uniju.
158
00:16:31,968 --> 00:16:38,208
I to je to? Svi varaju
EU. Zato i postoji.
159
00:16:38,688 --> 00:16:43,727
Ja sam pretjerao. Tvrdim
da imamo organski uzgoj.
160
00:16:44,207 --> 00:16:49,727
Ali dodao sam umjetno
gnojivo da vi�e zaradim.
161
00:16:50,207 --> 00:16:56,686
Sutra �e inspektor analizirati
tlo i otkriti. -Smiri se.
162
00:16:57,646 --> 00:17:03,406
Platit �e� kaznu. Ne mo�e�
zavr�iti u zatvoru. -Mogu.
163
00:17:03,646 --> 00:17:08,685
Kao ovaj francuski farmer.
Zaglavio je na pet godina.
164
00:17:08,925 --> 00:17:12,765
Za tri mjeseca imamo godi�njicu.
165
00:17:13,245 --> 00:17:17,804
Ne �elim je proslaviti igraju�i
ping-pong s na�im politi�arima.
166
00:17:18,044 --> 00:17:23,324
Postupit �e� kao uvijek kad si
suo�en s ozbiljnim problemom.
167
00:17:23,804 --> 00:17:28,844
Pogledat �e� ih ravno u
o�i... I nekoga podmititi.
168
00:17:29,563 --> 00:17:34,843
Pa �e me kazniti i za to.
Ne smijem zavr�iti u zatvoru.
169
00:17:35,083 --> 00:17:37,963
Ja nisam gay!
170
00:17:38,923 --> 00:17:44,442
Ne idu samo gayevi u zatvor.
-�itala si �to se ondje doga�a.
171
00:17:44,922 --> 00:17:49,242
U zatvorima ima vi�e
homi�a nego na baletu.
172
00:17:49,482 --> 00:17:52,122
Oscar Wilde napisao
je pjesmu o zatvoru.
173
00:17:52,362 --> 00:17:55,241
A Zatvorski rock
E. Presleya! -�to s njim?
174
00:17:55,481 --> 00:18:01,481
Broj 47 re�e broju tri, nema ljep�e
zatvorske pti�ice nego �to si ti.
175
00:18:02,921 --> 00:18:09,640
Bez brige, nikad ne�e� biti
broj 3. -Ne �elim biti ni 47.
176
00:18:10,360 --> 00:18:15,640
Bra�a Driscoll saznat �e da sam
u buksi, poznaju mnoge zlo�ince.
177
00:18:15,880 --> 00:18:20,919
Zapravo, svi su im prijatelji zlo�inci.
Morat �u se neprestano skrivati.
178
00:18:21,399 --> 00:18:25,959
Izgledat �u poput �ovjeka
slona nakon pada s bicikla.
179
00:18:26,919 --> 00:18:29,559
Bar se ne�e� brinuti za stra�njicu.
180
00:18:32,198 --> 00:18:38,918
U�ivat �emo u godi�njici ovdje,
u udobnosti svoga doma.
181
00:18:39,638 --> 00:18:44,677
Ne�e� zavr�iti u zatvoru.
-Doista to misli�? -Sigurna sam.
182
00:18:45,637 --> 00:18:48,757
Hvala, du�o. -Smiri se.
183
00:18:48,997 --> 00:18:51,397
Da, draga.
184
00:18:52,357 --> 00:18:55,237
Ako ipak ode�...
185
00:18:55,477 --> 00:19:00,516
Ho�e� li biti u zatvoru
s francuskim farmerom? -Ne�u.
186
00:19:00,996 --> 00:19:05,796
�to je? -On je blizu Pariza,
do�la bih te posjetiti.
187
00:19:06,276 --> 00:19:09,156
Donijet �u ti brendi.
188
00:19:13,955 --> 00:19:17,315
Elgine, ovdje farmer Boyce.
189
00:19:17,795 --> 00:19:21,635
Spominjali ste napitak za spavanje.
190
00:19:40,113 --> 00:19:42,273
Imate li ga?
191
00:19:42,753 --> 00:19:44,773
Imam.
192
00:19:44,913 --> 00:19:49,952
Pomo�i �e mi da zaspim? -Nikad
ne zaka�e. -Godinama ga rabe.
193
00:19:51,872 --> 00:19:54,992
�to da radim? -Potegnite.
194
00:19:56,912 --> 00:19:59,312
Samo kap.
195
00:20:00,751 --> 00:20:03,871
Nakon �to legnete. -Brzo djeluje.
196
00:20:17,550 --> 00:20:21,870
Jeste li vidjeli Boycea?
-Vjerojatno je jo� u carstvu snova.
197
00:20:22,350 --> 00:20:28,109
Jeste li mu rekli za nuspojave?
-Htio sam sino�, ali sru�io se.
198
00:20:29,309 --> 00:20:34,829
Poga�a samo svakog
pedesetog. -Bit �e on dobro.
199
00:20:48,268 --> 00:20:51,387
Krasno sam sanjao. -Sjajno.
200
00:21:52,822 --> 00:21:57,142
Tko vam je to dao?
-Ovaj veseli trojac.
201
00:21:58,822 --> 00:22:00,982
Nije valjda... -Jest.
202
00:22:01,222 --> 00:22:07,701
Neznatni gubitak kose
rijetka je nuspojava ovog lijeka.
203
00:22:08,421 --> 00:22:13,701
Neznatni gubitak kose? Pogledajte
me! Izgledam poput jajeta!
204
00:22:16,581 --> 00:22:21,140
�ao mi je. -Zato je
lijek i bio zabranjen.
205
00:22:21,620 --> 00:22:26,900
Primjenjuju ga za uspavljivanje
konja tijekom kastracije.
206
00:22:27,380 --> 00:22:31,939
Rekli ste da je siguran.
-I jest, u malim dozama.
207
00:22:32,179 --> 00:22:35,299
Vi ste popili koli�inu koja
bi uspavala i nosoroga.
208
00:22:35,779 --> 00:22:38,419
Imam i kose kao nosorog.
209
00:22:38,899 --> 00:22:42,018
Mogu li pozvati prijatelje
da te do�u vidjeti?
210
00:22:42,258 --> 00:22:48,498
�to sada? Uskoro dolazi inspektor!
-Posudim ti kapu s prorezom za o�i.
211
00:22:49,458 --> 00:22:53,298
Morate re�i da sam na
putu. -Mora ispitati vlasnika.
212
00:22:53,778 --> 00:22:56,897
Takav je zakon. -Smiri se.
213
00:22:57,377 --> 00:22:59,397
Da se smirim?!
214
00:22:59,537 --> 00:23:05,297
Ne izgledate tako lo�e.
�ela je danas u modi.
215
00:23:06,257 --> 00:23:11,776
�ela? Nemam obrva, nalik
sam na E. T.-jeva djeda!
216
00:23:12,736 --> 00:23:18,016
Bez brige, narast �e opet. -Ne
uvijek. Sje�a� se �elave Edne?
217
00:23:20,655 --> 00:23:26,415
Ka�e� da si izgubio
svu kosu. Ali nisi.
218
00:23:27,135 --> 00:23:30,255
Kako to misli�? -Imamo je.
219
00:23:30,735 --> 00:23:36,014
Imamo i periku.
-Imamo tehnologiju!
220
00:23:37,214 --> 00:23:40,814
Dobar dan! Elgin
Sparrowhawk, upravitelj imanja.
221
00:23:41,294 --> 00:23:44,653
Upoznat �u vas s osobljem.
222
00:23:45,133 --> 00:23:49,693
Bryan je zadu�en
za stoku. -Dobar dan!
223
00:23:51,133 --> 00:23:55,453
Jed je ratar. -Drago mi je.
224
00:23:56,173 --> 00:24:00,012
Farmer Boyce, vlasnik.
225
00:24:04,092 --> 00:24:06,112
Bonjour.
226
00:24:07,592 --> 00:24:09,611
Odakle �elite po�eti?
227
00:24:09,851 --> 00:24:13,691
Od usjeva, ako se
sla�ete. -Svakako, Jede!
228
00:24:14,171 --> 00:24:16,331
Izvolite.
229
00:24:17,771 --> 00:24:19,931
Elgine!
230
00:24:21,851 --> 00:24:24,250
Morate ne�to poduzeti.
-Kako to mislite?
231
00:24:24,490 --> 00:24:28,570
Morate mi pomo�i.
U�inio sam ne�to lo�e.
232
00:24:29,050 --> 00:24:32,170
To �e mi se vra�ki obiti o glavu.
233
00:24:32,890 --> 00:24:37,209
Uzmite ovo. Petsto
funta, u�inite ne�to.
234
00:24:37,449 --> 00:24:39,849
�to ste u�inili?
235
00:24:40,089 --> 00:24:44,889
Ubacio sam umjetno
gnojivo u organsko gnojivo.
236
00:24:45,369 --> 00:24:50,648
Jao meni! -Molim vas, ne smijem
zavr�iti u zatvoru. -U redu.
237
00:24:51,608 --> 00:24:54,248
Vidjet �u �to mogu.
238
00:24:58,568 --> 00:25:01,687
Do�ite, patkice!
239
00:25:30,485 --> 00:25:34,805
�ini se da je sve u redu.
Poslat �u vam izvje��e.
240
00:25:35,045 --> 00:25:40,564
Zahvaljujem, farmeru
Boyce. -Je li to sve? -Jest.
241
00:25:40,804 --> 00:25:45,364
Nema problema?
-Koliko vidim, nema.
242
00:25:46,084 --> 00:25:50,163
Elgine, dajte mu
smotuljak. -Izvolite ovuda.
243
00:25:50,883 --> 00:25:55,443
Ne zabrinjavajte se.
Pao je s drveta kad je bio malen.
244
00:26:03,022 --> 00:26:05,042
�to ste u�inili? -Ni�ta.
245
00:26:05,522 --> 00:26:09,362
Ne razumijem. -Znamo
za kemikalije. -Ali...
246
00:26:09,842 --> 00:26:15,601
Bryan vas je vidio. -Rije�ili
smo ih se dok vas nije bilo.
247
00:26:15,841 --> 00:26:20,641
Vra�am vam novac. -Zadr�ite ga.
248
00:26:22,561 --> 00:26:26,401
Jeste li sigurni? To je 500 funta.
249
00:26:27,120 --> 00:26:31,440
�to je petsto funta
u usporedbi sa slobodom?
250
00:26:32,640 --> 00:26:38,640
Slobodan sam.
251
00:26:41,279 --> 00:26:46,079
Inspektor se vra�a u Bruxelles,
dobili smo zeleno svjetlo.
252
00:26:46,319 --> 00:26:51,599
Rekla sam ti da �e sve biti u redu.
-Sre�a �to smo sa�uvale kosu.
253
00:26:52,318 --> 00:26:56,878
Sre�a �to ste imali
ljepilo za trepavice. -Da.
254
00:27:00,180 --> 00:27:03,196
ULTRA SNA�NO SUPERLJEPILO
255
00:27:07,437 --> 00:27:13,437
Ne mogu skinuti te dlake.
-Ja �u ti skinuti ujutro.
256
00:27:14,157 --> 00:27:21,116
�to su u�inili s kemikalijama?
-Bacili su ih u neko jezero.
257
00:27:25,676 --> 00:27:28,796
A sada, glavno jelo.
258
00:27:33,115 --> 00:27:39,595
Patka s naran�ama.
-Siguran si da je to patka?
259
00:27:39,835 --> 00:27:45,114
Patka, nego �to.
-Odakle je? Iz �ernobila?
260
00:27:45,354 --> 00:27:50,874
Uzgojio sam je na svome jezeru.
-Za Guinnessovu knjigu rekorda.
261
00:27:51,354 --> 00:27:55,673
Jest �e� je do Bo�i�a. -Neobi�no.
262
00:27:56,153 --> 00:28:02,633
Prije tjedan dana bila je normalna.
Iznenada je postala divovska.
263
00:28:04,806 --> 00:28:09,106
POSLIJE TRI MJESECA
264
00:28:37,155 --> 00:28:47,080
MilanRS
www.prijevodi-online.org
22089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.