All language subtitles for The.Green.Green.Grass.s02e01.dvdrip.xvid-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:03,339 FARMA WINTERDOWN ORGANSKI UZGOJ 2 00:00:05,715 --> 00:00:09,265 UDVOSTRU�ITE PRINOS S UMJETNIM GNOJIVOM DIVOVSKI RAST 3 00:00:19,611 --> 00:00:23,976 TRAVA ZELENA MilanRS, www.prijevodi-online.org 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,543 2. sezona, 1. epizoda: ISPITIVANJE 5 00:00:57,723 --> 00:01:02,042 Pogledaj, Marlene! Kakav divan prizor! 6 00:01:03,722 --> 00:01:06,842 Veli�anstvena priroda! 7 00:01:07,322 --> 00:01:14,042 Otkako smo do�li na selo, stres se iscijedio iz mene. 8 00:01:15,241 --> 00:01:21,481 Ne govori takve stvari. -Ovo nam je bio sjajan potez. 9 00:01:21,721 --> 00:01:27,480 Nismo imali izbora. Driscolli bi ti raznijeli mozak. 10 00:01:29,160 --> 00:01:34,440 Trebali bismo im biti zahvalni. Ali ne�u im poslati zahvalnicu. 11 00:01:47,639 --> 00:01:52,438 Tyleru! -�to sam u�inio? -To nije bio on! 12 00:01:52,678 --> 00:01:56,998 Tata samo �eli razgovarati. 13 00:01:57,958 --> 00:02:02,077 Elgine, g�o Cakeworthy! Javite se! 14 00:02:02,278 --> 00:02:07,077 Prepustite to meni. To je posao upravitelja farme. 15 00:02:08,277 --> 00:02:11,397 Glede toga va�eg benda... 16 00:02:11,877 --> 00:02:15,957 Nisam stru�njak, ali nedostaju vam neki elementi. 17 00:02:16,437 --> 00:02:22,196 Primjerice, ti svira� gitaru. -I njemu ide dobro. -Siguran sam. 18 00:02:22,676 --> 00:02:27,476 I�lo bi mu i bolje da ima gitaru. 19 00:02:28,676 --> 00:02:32,035 Kupit �u je kad na�em neki posao. -Nema potrebe. 20 00:02:32,515 --> 00:02:35,635 Tata ti je kupio dar. 21 00:02:38,275 --> 00:02:44,514 Hendrixov Stratocaster iz 68. -Ne mogu vjerovati, sjajno! 22 00:02:44,754 --> 00:02:50,034 Da smo Amerikanci, zagrlio bih te. -E, pa nismo. 23 00:02:57,953 --> 00:03:01,553 Dobra ve�er! -U�ite! Popijte pivo! 24 00:03:01,793 --> 00:03:04,913 Naporno ste radili u polju. 25 00:03:05,393 --> 00:03:09,232 Sigurno ste krepani! -Isplatit �e se. 26 00:03:09,952 --> 00:03:12,352 Kada do�e �etva! 27 00:03:13,072 --> 00:03:18,072 Intuicija mi ka�e da nas o�ekuje megaurod. 28 00:03:19,072 --> 00:03:24,591 Budu li na�a p�enica i kukuruz triput ve�i nego drugdje, 29 00:03:24,831 --> 00:03:28,191 vi ste kri... zaslu�ni. 30 00:03:28,431 --> 00:03:33,230 Na�in na koji sadi�, Jede. I tvoje divno gnojivo, Bryane. 31 00:03:33,470 --> 00:03:36,590 Krave su zaslu�ne. 32 00:03:37,070 --> 00:03:43,310 Nije va�no ako na� urod bude ve�i. Veli�ina nije va�na. 33 00:03:44,989 --> 00:03:49,789 Za divnu �etvu! -Bravo, de�ki! 34 00:03:50,989 --> 00:03:53,009 Jao meni! 35 00:03:53,389 --> 00:03:58,188 �to je s vama? -Zvali su iz Ureda za poljoprivredu. 36 00:03:58,428 --> 00:04:03,228 Raspitivali su se za vas i va�e ratarske tehnike. -�to?! 37 00:04:04,428 --> 00:04:10,427 Nemogu�e. -Navodno ne radimo prema propisima. 38 00:04:10,907 --> 00:04:16,187 Glupost! -Imali su anonimnu dojavu. -Tko je zvao? 39 00:04:18,587 --> 00:04:23,866 Ne zna se, u tome i jest dra� anonimne dojave. -�to ste im rekli? 40 00:04:24,346 --> 00:04:29,146 Da je ovdje sve u redu. -Sve radimo prema pravilima. -Sve je prirodno. 41 00:04:29,626 --> 00:04:31,786 Da! Naravno... 42 00:04:32,026 --> 00:04:38,025 Ako vjeruju toj dojavi, nek zovu Odjel za poljoprivredu u Bruxellesu! 43 00:04:38,505 --> 00:04:42,345 Zovite Bruxelles. -U Francusku! 44 00:04:43,545 --> 00:04:48,584 Neka po�alju inspektora da provjeri. 45 00:04:49,544 --> 00:04:54,584 I �to su rekli? -Poslat �e inspektora da provjeri. 46 00:05:23,142 --> 00:05:26,501 Tyleru! Isklju�i tu vra�ju gitaru! 47 00:05:30,581 --> 00:05:35,736 Ostavi ga. -Valjda ne podupire� ovu buku! 48 00:05:35,861 --> 00:05:40,660 Ti si mu kupio gitaru. -Nisam znao da �e je svirati. 49 00:05:41,140 --> 00:05:46,420 Cijeli si tjedan �angrizav. -Jer nisam ni oka sklopio. 50 00:05:46,900 --> 00:05:51,699 Mrzovoljan si otkako si �uo da dolazi inspektor. 51 00:05:52,179 --> 00:05:57,699 Glupost! Ne brinem se zbog toga. -Neka ti lije�nik ne�to propi�e. 52 00:05:58,179 --> 00:06:01,779 Ne �elim k lije�niku! 53 00:06:03,698 --> 00:06:07,538 Makni ovo u drugu sobu. 54 00:06:07,778 --> 00:06:13,538 Sino� sam pomislio da nas plja�ka neka diskozvijezda. 55 00:06:14,737 --> 00:06:17,857 �to �e ti to uop�e? 56 00:06:18,337 --> 00:06:23,137 G�a Cakeworthy i ja idemo na ve�er 70-ih u gostionicu. 57 00:06:23,377 --> 00:06:29,376 Po�i i ti. -Ne, hvala. Radije �u si paliti bradavice. 58 00:06:30,576 --> 00:06:34,051 Zaboravila sam da se ne voli� zabavljati. 59 00:06:34,176 --> 00:06:37,536 Ho�e� li jo� malo kukati ili je to to? 60 00:06:38,016 --> 00:06:41,135 To je to. -Dobro. 61 00:06:57,934 --> 00:07:01,054 Isklju�i trimer! 62 00:07:02,014 --> 00:07:05,133 Molim? -Isklju�i trimer! 63 00:07:05,613 --> 00:07:09,693 Ne �ujemo vas. -Iskljuuuuuuuuu�i ga!!! 64 00:07:14,973 --> 00:07:20,492 �to to radite? -Kosimo travu. -Za�to ovdje? 65 00:07:20,732 --> 00:07:23,132 Trava je ovdje. 66 00:07:23,612 --> 00:07:27,212 Htio sam re�i: Nemojte ovdje!!! 67 00:07:27,932 --> 00:07:34,171 Mo�ete je kositi gdje god �elite, samo nemojte ooovdje!!! 68 00:07:42,090 --> 00:07:47,370 Mo�da se varam, al' �ini se da ste ljuti. 69 00:07:51,450 --> 00:07:54,569 Kako uspijevate? 70 00:07:55,529 --> 00:07:58,889 Zapravo, i ja sam to primijetio posljednjih dana. 71 00:07:59,369 --> 00:08:04,409 I ja. -Mu�i li vas �to? -More li vas kakve brige? 72 00:08:04,889 --> 00:08:10,888 Imate li tajne koje �elite otkriti? -Nemam nikakvih tajni. 73 00:08:12,328 --> 00:08:17,608 Osjetite li potrebu da s nekim razgovarate, olak�ate du�u, 74 00:08:18,088 --> 00:08:21,927 slobodno nam se obratite. -Mi znamo slu�ati. -Tak' je. 75 00:08:22,167 --> 00:08:27,687 Svi katkad pokleknemo pod �ivotnim pritiskom. 76 00:08:28,167 --> 00:08:32,486 �ak i ja se katkad mal�ice naljutim. 77 00:08:32,726 --> 00:08:38,246 U takvim se trenucima moramo otvoriti. Kao �to ka�e pjesma. 78 00:08:38,726 --> 00:08:42,326 Osloni se na mene kad si slab. 79 00:08:42,806 --> 00:08:47,365 Bit �u ti prijatelj, pomo�i ti da krene� dalje. 80 00:08:48,085 --> 00:08:50,144 Hvala... 81 00:08:50,245 --> 00:08:56,725 Uskoro �u trebati nekoga na koga se mogu osloniti. 82 00:09:02,244 --> 00:09:06,804 Svi trebamo nekoga na koga �emo se osloniti. 83 00:09:33,442 --> 00:09:35,841 I to je to? -Zasad. 84 00:09:36,321 --> 00:09:41,841 Nikad nisam �uo ni�ta sli�no. A naslu�ao sam se pjesama. 85 00:09:42,081 --> 00:09:45,201 Sjajno, du�o. Bravo! 86 00:09:45,441 --> 00:09:50,240 Ne razumijem se u glazbu, ali ima ne�to u tebi! 87 00:09:50,480 --> 00:09:56,115 Da, ne�to je u�lo u njega. -A u�i tek dva tjedna. 88 00:09:56,240 --> 00:10:00,799 Za dva mjeseca svirat �e� dva akorda, mo�da �ak tri. 89 00:10:01,279 --> 00:10:05,359 Kad navr�i tridesetu, mo�i �e svirati Moon River. 90 00:10:05,839 --> 00:10:09,439 I to u komadu. 91 00:10:09,679 --> 00:10:12,798 Danas akord D, sutra, tko zna. 92 00:10:13,278 --> 00:10:18,318 Akord D! �ak im je i imena smislio. 93 00:10:19,758 --> 00:10:21,918 Ba� si se zapalio za glazbu! 94 00:10:22,158 --> 00:10:27,197 Za taj �u�-mu�, eci, peci, pec i kokain! 95 00:10:27,677 --> 00:10:31,277 Imam bend. Lokva agonije. 96 00:10:31,517 --> 00:10:34,637 Ba� krasno! -Ja sam smislio ime. 97 00:10:35,117 --> 00:10:38,236 Agonija zbog tinejd�erske tjeskobe koja me ti�ti. 98 00:10:38,476 --> 00:10:42,796 A lokva... Stajalo sam u jednoj dok sam razmi�ljao o tome. 99 00:10:43,276 --> 00:10:49,036 To je sudbina. -Treba �istiti i brisati pra�inu, g�o Cakeworthy. 100 00:10:49,515 --> 00:10:52,875 Dobro, pomo�i �u vam. 101 00:10:55,755 --> 00:11:00,555 Do�e mi da tra�im autogram. -�elite ga? -Ne �elim. 102 00:11:01,515 --> 00:11:07,034 Svi trebamo nekoga na koga se mo�emo osloniti! 103 00:11:16,393 --> 00:11:21,433 Jesi li opet snifao kiselinu iz akumulatora? -Molim? 104 00:11:21,913 --> 00:11:27,432 Ni�ta me ne mu�i, samo se nisam naspavao. 105 00:11:27,672 --> 00:11:31,272 �ak i da sam u velikoj depresiji, 106 00:11:31,512 --> 00:11:35,832 vi ste posljednji od kojih bih tra�io savjet. 107 00:11:36,072 --> 00:11:41,591 To bi bilo kao da Roseanne pitam kako se provodi dijeta. 108 00:11:42,551 --> 00:11:48,311 Samo se moram naspavati. -Mo�da patite od... 109 00:11:49,271 --> 00:11:51,671 Insomine. 110 00:11:52,390 --> 00:11:57,430 Ne patim od insomnije. -Naravno da ne patite. 111 00:11:57,910 --> 00:12:00,310 Samo ne mo�ete spavati. 112 00:12:01,030 --> 00:12:04,150 To�no. -Ne sramite se. 113 00:12:04,629 --> 00:12:09,189 Moj je prijatelj u�asno patio osamdesetih. 114 00:12:09,429 --> 00:12:13,509 Vi�e ne pati? -Ne, gospodine. -Kako se toga rije�io? 115 00:12:13,989 --> 00:12:16,629 Upucao se. 116 00:12:19,028 --> 00:12:25,748 To ga je izludilo. -Hvala, sad mi je mnogo bolje. 117 00:12:27,428 --> 00:12:32,467 A da mu ka�emo za... -Ne, ne. -Ostavimo to suvremenoj medicini. 118 00:12:32,707 --> 00:12:37,267 To je lokalna tajna. -Ni rije�. -O �emu? 119 00:12:37,507 --> 00:12:43,026 Mi na selu imamo lijek za nesanicu. -Recept star stolje�ima. 120 00:12:43,266 --> 00:12:46,386 Bio je i zabranjen. -Prije dvjesto godina. 121 00:12:46,866 --> 00:12:51,426 On je jedan od troje �ivih ljudi koji znaju recept. 122 00:12:51,906 --> 00:12:55,025 A jedan od njih je mrtav. 123 00:12:55,985 --> 00:13:02,225 Radije ne bih. Nisam toliko o�ajan da posegnem za biljnim kremicama. 124 00:13:03,905 --> 00:13:07,744 Idem natrag u krevet. Budite tiho. 125 00:13:10,384 --> 00:13:16,624 Bit �emo tihi! -Ulickat �emo farmu za sutra�nji inspektorov posjet. 126 00:13:20,463 --> 00:13:22,623 Upali! 127 00:13:27,183 --> 00:13:33,182 Llowelyn! �to vi radite u mojoj ku�i? -Do�ao sam u posjet. 128 00:13:33,422 --> 00:13:37,022 Ja sam zabrinuti susjed. -�to vas zabrinjava? 129 00:13:37,262 --> 00:13:42,302 �uo sam za va� �iv�ani slom. -Nemam �iv�ani slom. 130 00:13:42,782 --> 00:13:48,301 Tako i ka�u. Nije on do�ivio �iv�ani slom... jo�. 131 00:13:48,781 --> 00:13:54,301 �elim vam pomo�i. Ne trebaju vam strest i tjeskoba. 132 00:13:54,541 --> 00:13:59,340 Osobito uo�i sutra�njeg dolaska poljoprivrednog inspektora. 133 00:13:59,820 --> 00:14:05,580 Niste ni�ta u�inili, stoga se ne morate bojati. 134 00:14:06,300 --> 00:14:11,819 Za razliku od ovog ovdje. -Tko je to? -Neki Francuz. 135 00:14:12,059 --> 00:14:17,579 Tra�io je subvenciju za organski uzgoj, a rabio umjetna gnojiva. 136 00:14:18,299 --> 00:14:22,858 Zavr�io je na sudu. To je prijevara na bilo kojem jeziku. 137 00:14:23,578 --> 00:14:26,938 Dobio je pet godina zatvora! 138 00:14:30,298 --> 00:14:33,418 Ostavit �u vam �lanak. 139 00:14:34,378 --> 00:14:37,497 Bilo mi je drago �avrljati. 140 00:14:37,737 --> 00:14:43,017 Uskoro mi je ro�endan. Pozvat �u prijatelje i susjede. 141 00:14:43,737 --> 00:14:45,897 Na ve�eru i pi�e. 142 00:14:47,576 --> 00:14:52,136 Nadam se da vas ne�emo previ�e uznemirivati. 143 00:15:12,774 --> 00:15:16,854 Jesi li dobro? -Bio sam kod lije�nika. -�to ka�e? 144 00:15:17,334 --> 00:15:20,694 Ne propisuje lijekove za nesanicu. 145 00:15:20,934 --> 00:15:25,733 Ka�e da misli na moje dobro. Kreten! 146 00:15:26,933 --> 00:15:32,453 �to je uzrok tomu? -On misli da je stres. -Za�to si pod stresom? 147 00:15:32,593 --> 00:15:34,613 Ni zbog �ega. 148 00:15:34,853 --> 00:15:39,652 Moramo razgovarati, moram olak�ati du�u. 149 00:15:41,092 --> 00:15:43,112 Sjedni. 150 00:15:43,492 --> 00:15:48,052 �to je? -Ne�to sam u�inio. Ne ponosim se time. 151 00:15:49,252 --> 00:15:52,131 Ne znam kako da ti ka�em... 152 00:15:52,611 --> 00:15:56,691 Boycie, prebrodit �emo to, �to god bilo. 153 00:15:57,171 --> 00:16:01,251 Zajedno �emo se suo�iti s tim i rije�iti problem. 154 00:16:01,731 --> 00:16:06,770 Uz tebe sam, bez obzira na sve. -Hvala. 155 00:16:08,690 --> 00:16:12,530 Je li rije� o drugoj �eni. -Ma ne! 156 00:16:23,569 --> 00:16:26,449 �to je onda? 157 00:16:27,408 --> 00:16:31,248 Prevario sam Europsku uniju. 158 00:16:31,968 --> 00:16:38,208 I to je to? Svi varaju EU. Zato i postoji. 159 00:16:38,688 --> 00:16:43,727 Ja sam pretjerao. Tvrdim da imamo organski uzgoj. 160 00:16:44,207 --> 00:16:49,727 Ali dodao sam umjetno gnojivo da vi�e zaradim. 161 00:16:50,207 --> 00:16:56,686 Sutra �e inspektor analizirati tlo i otkriti. -Smiri se. 162 00:16:57,646 --> 00:17:03,406 Platit �e� kaznu. Ne mo�e� zavr�iti u zatvoru. -Mogu. 163 00:17:03,646 --> 00:17:08,685 Kao ovaj francuski farmer. Zaglavio je na pet godina. 164 00:17:08,925 --> 00:17:12,765 Za tri mjeseca imamo godi�njicu. 165 00:17:13,245 --> 00:17:17,804 Ne �elim je proslaviti igraju�i ping-pong s na�im politi�arima. 166 00:17:18,044 --> 00:17:23,324 Postupit �e� kao uvijek kad si suo�en s ozbiljnim problemom. 167 00:17:23,804 --> 00:17:28,844 Pogledat �e� ih ravno u o�i... I nekoga podmititi. 168 00:17:29,563 --> 00:17:34,843 Pa �e me kazniti i za to. Ne smijem zavr�iti u zatvoru. 169 00:17:35,083 --> 00:17:37,963 Ja nisam gay! 170 00:17:38,923 --> 00:17:44,442 Ne idu samo gayevi u zatvor. -�itala si �to se ondje doga�a. 171 00:17:44,922 --> 00:17:49,242 U zatvorima ima vi�e homi�a nego na baletu. 172 00:17:49,482 --> 00:17:52,122 Oscar Wilde napisao je pjesmu o zatvoru. 173 00:17:52,362 --> 00:17:55,241 A Zatvorski rock E. Presleya! -�to s njim? 174 00:17:55,481 --> 00:18:01,481 Broj 47 re�e broju tri, nema ljep�e zatvorske pti�ice nego �to si ti. 175 00:18:02,921 --> 00:18:09,640 Bez brige, nikad ne�e� biti broj 3. -Ne �elim biti ni 47. 176 00:18:10,360 --> 00:18:15,640 Bra�a Driscoll saznat �e da sam u buksi, poznaju mnoge zlo�ince. 177 00:18:15,880 --> 00:18:20,919 Zapravo, svi su im prijatelji zlo�inci. Morat �u se neprestano skrivati. 178 00:18:21,399 --> 00:18:25,959 Izgledat �u poput �ovjeka slona nakon pada s bicikla. 179 00:18:26,919 --> 00:18:29,559 Bar se ne�e� brinuti za stra�njicu. 180 00:18:32,198 --> 00:18:38,918 U�ivat �emo u godi�njici ovdje, u udobnosti svoga doma. 181 00:18:39,638 --> 00:18:44,677 Ne�e� zavr�iti u zatvoru. -Doista to misli�? -Sigurna sam. 182 00:18:45,637 --> 00:18:48,757 Hvala, du�o. -Smiri se. 183 00:18:48,997 --> 00:18:51,397 Da, draga. 184 00:18:52,357 --> 00:18:55,237 Ako ipak ode�... 185 00:18:55,477 --> 00:19:00,516 Ho�e� li biti u zatvoru s francuskim farmerom? -Ne�u. 186 00:19:00,996 --> 00:19:05,796 �to je? -On je blizu Pariza, do�la bih te posjetiti. 187 00:19:06,276 --> 00:19:09,156 Donijet �u ti brendi. 188 00:19:13,955 --> 00:19:17,315 Elgine, ovdje farmer Boyce. 189 00:19:17,795 --> 00:19:21,635 Spominjali ste napitak za spavanje. 190 00:19:40,113 --> 00:19:42,273 Imate li ga? 191 00:19:42,753 --> 00:19:44,773 Imam. 192 00:19:44,913 --> 00:19:49,952 Pomo�i �e mi da zaspim? -Nikad ne zaka�e. -Godinama ga rabe. 193 00:19:51,872 --> 00:19:54,992 �to da radim? -Potegnite. 194 00:19:56,912 --> 00:19:59,312 Samo kap. 195 00:20:00,751 --> 00:20:03,871 Nakon �to legnete. -Brzo djeluje. 196 00:20:17,550 --> 00:20:21,870 Jeste li vidjeli Boycea? -Vjerojatno je jo� u carstvu snova. 197 00:20:22,350 --> 00:20:28,109 Jeste li mu rekli za nuspojave? -Htio sam sino�, ali sru�io se. 198 00:20:29,309 --> 00:20:34,829 Poga�a samo svakog pedesetog. -Bit �e on dobro. 199 00:20:48,268 --> 00:20:51,387 Krasno sam sanjao. -Sjajno. 200 00:21:52,822 --> 00:21:57,142 Tko vam je to dao? -Ovaj veseli trojac. 201 00:21:58,822 --> 00:22:00,982 Nije valjda... -Jest. 202 00:22:01,222 --> 00:22:07,701 Neznatni gubitak kose rijetka je nuspojava ovog lijeka. 203 00:22:08,421 --> 00:22:13,701 Neznatni gubitak kose? Pogledajte me! Izgledam poput jajeta! 204 00:22:16,581 --> 00:22:21,140 �ao mi je. -Zato je lijek i bio zabranjen. 205 00:22:21,620 --> 00:22:26,900 Primjenjuju ga za uspavljivanje konja tijekom kastracije. 206 00:22:27,380 --> 00:22:31,939 Rekli ste da je siguran. -I jest, u malim dozama. 207 00:22:32,179 --> 00:22:35,299 Vi ste popili koli�inu koja bi uspavala i nosoroga. 208 00:22:35,779 --> 00:22:38,419 Imam i kose kao nosorog. 209 00:22:38,899 --> 00:22:42,018 Mogu li pozvati prijatelje da te do�u vidjeti? 210 00:22:42,258 --> 00:22:48,498 �to sada? Uskoro dolazi inspektor! -Posudim ti kapu s prorezom za o�i. 211 00:22:49,458 --> 00:22:53,298 Morate re�i da sam na putu. -Mora ispitati vlasnika. 212 00:22:53,778 --> 00:22:56,897 Takav je zakon. -Smiri se. 213 00:22:57,377 --> 00:22:59,397 Da se smirim?! 214 00:22:59,537 --> 00:23:05,297 Ne izgledate tako lo�e. �ela je danas u modi. 215 00:23:06,257 --> 00:23:11,776 �ela? Nemam obrva, nalik sam na E. T.-jeva djeda! 216 00:23:12,736 --> 00:23:18,016 Bez brige, narast �e opet. -Ne uvijek. Sje�a� se �elave Edne? 217 00:23:20,655 --> 00:23:26,415 Ka�e� da si izgubio svu kosu. Ali nisi. 218 00:23:27,135 --> 00:23:30,255 Kako to misli�? -Imamo je. 219 00:23:30,735 --> 00:23:36,014 Imamo i periku. -Imamo tehnologiju! 220 00:23:37,214 --> 00:23:40,814 Dobar dan! Elgin Sparrowhawk, upravitelj imanja. 221 00:23:41,294 --> 00:23:44,653 Upoznat �u vas s osobljem. 222 00:23:45,133 --> 00:23:49,693 Bryan je zadu�en za stoku. -Dobar dan! 223 00:23:51,133 --> 00:23:55,453 Jed je ratar. -Drago mi je. 224 00:23:56,173 --> 00:24:00,012 Farmer Boyce, vlasnik. 225 00:24:04,092 --> 00:24:06,112 Bonjour. 226 00:24:07,592 --> 00:24:09,611 Odakle �elite po�eti? 227 00:24:09,851 --> 00:24:13,691 Od usjeva, ako se sla�ete. -Svakako, Jede! 228 00:24:14,171 --> 00:24:16,331 Izvolite. 229 00:24:17,771 --> 00:24:19,931 Elgine! 230 00:24:21,851 --> 00:24:24,250 Morate ne�to poduzeti. -Kako to mislite? 231 00:24:24,490 --> 00:24:28,570 Morate mi pomo�i. U�inio sam ne�to lo�e. 232 00:24:29,050 --> 00:24:32,170 To �e mi se vra�ki obiti o glavu. 233 00:24:32,890 --> 00:24:37,209 Uzmite ovo. Petsto funta, u�inite ne�to. 234 00:24:37,449 --> 00:24:39,849 �to ste u�inili? 235 00:24:40,089 --> 00:24:44,889 Ubacio sam umjetno gnojivo u organsko gnojivo. 236 00:24:45,369 --> 00:24:50,648 Jao meni! -Molim vas, ne smijem zavr�iti u zatvoru. -U redu. 237 00:24:51,608 --> 00:24:54,248 Vidjet �u �to mogu. 238 00:24:58,568 --> 00:25:01,687 Do�ite, patkice! 239 00:25:30,485 --> 00:25:34,805 �ini se da je sve u redu. Poslat �u vam izvje��e. 240 00:25:35,045 --> 00:25:40,564 Zahvaljujem, farmeru Boyce. -Je li to sve? -Jest. 241 00:25:40,804 --> 00:25:45,364 Nema problema? -Koliko vidim, nema. 242 00:25:46,084 --> 00:25:50,163 Elgine, dajte mu smotuljak. -Izvolite ovuda. 243 00:25:50,883 --> 00:25:55,443 Ne zabrinjavajte se. Pao je s drveta kad je bio malen. 244 00:26:03,022 --> 00:26:05,042 �to ste u�inili? -Ni�ta. 245 00:26:05,522 --> 00:26:09,362 Ne razumijem. -Znamo za kemikalije. -Ali... 246 00:26:09,842 --> 00:26:15,601 Bryan vas je vidio. -Rije�ili smo ih se dok vas nije bilo. 247 00:26:15,841 --> 00:26:20,641 Vra�am vam novac. -Zadr�ite ga. 248 00:26:22,561 --> 00:26:26,401 Jeste li sigurni? To je 500 funta. 249 00:26:27,120 --> 00:26:31,440 �to je petsto funta u usporedbi sa slobodom? 250 00:26:32,640 --> 00:26:38,640 Slobodan sam. 251 00:26:41,279 --> 00:26:46,079 Inspektor se vra�a u Bruxelles, dobili smo zeleno svjetlo. 252 00:26:46,319 --> 00:26:51,599 Rekla sam ti da �e sve biti u redu. -Sre�a �to smo sa�uvale kosu. 253 00:26:52,318 --> 00:26:56,878 Sre�a �to ste imali ljepilo za trepavice. -Da. 254 00:27:00,180 --> 00:27:03,196 ULTRA SNA�NO SUPERLJEPILO 255 00:27:07,437 --> 00:27:13,437 Ne mogu skinuti te dlake. -Ja �u ti skinuti ujutro. 256 00:27:14,157 --> 00:27:21,116 �to su u�inili s kemikalijama? -Bacili su ih u neko jezero. 257 00:27:25,676 --> 00:27:28,796 A sada, glavno jelo. 258 00:27:33,115 --> 00:27:39,595 Patka s naran�ama. -Siguran si da je to patka? 259 00:27:39,835 --> 00:27:45,114 Patka, nego �to. -Odakle je? Iz �ernobila? 260 00:27:45,354 --> 00:27:50,874 Uzgojio sam je na svome jezeru. -Za Guinnessovu knjigu rekorda. 261 00:27:51,354 --> 00:27:55,673 Jest �e� je do Bo�i�a. -Neobi�no. 262 00:27:56,153 --> 00:28:02,633 Prije tjedan dana bila je normalna. Iznenada je postala divovska. 263 00:28:04,806 --> 00:28:09,106 POSLIJE TRI MJESECA 264 00:28:37,155 --> 00:28:47,080 MilanRS www.prijevodi-online.org 22089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.