All language subtitles for The.Crime.Of.The.Century.1933.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,762 --> 00:01:37,638 Say, listen, officer, 4 00:01:37,639 --> 00:01:39,140 can't we settle this out of court 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,975 and avoid a scandal? 6 00:01:40,976 --> 00:01:43,478 Ah, tell it to the sergeant. 7 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 Hello, palsy. 8 00:01:51,987 --> 00:01:52,904 I'd like to see captain Riley. 9 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 Nothing doing. 10 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 What do you mean? 11 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 There's a light in his office. 12 00:01:55,491 --> 00:01:57,284 You can't see him, he's in conference. 13 00:02:06,501 --> 00:02:07,793 Come on, what do you make of it? 14 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Let's have it. 15 00:02:11,548 --> 00:02:16,553 15-2, 15-4, and 8 over 12. 16 00:02:17,429 --> 00:02:18,971 And one for his knobs. 17 00:02:18,972 --> 00:02:20,389 Right, 13. 18 00:02:20,390 --> 00:02:21,892 Nothing in the crib. 19 00:02:21,933 --> 00:02:23,934 Anybody ever tell you that cribbage 20 00:02:23,935 --> 00:02:25,436 is a two-handed game? 21 00:02:25,437 --> 00:02:27,313 Not when I'm betting a dollar, it isn't. 22 00:02:27,314 --> 00:02:29,483 There's only one thing worse than a kibitzer 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,610 and that's a police reporter. 24 00:02:32,527 --> 00:02:33,944 How'd you like to make a two-bucks? 25 00:02:33,945 --> 00:02:35,279 You took the words outta my mouth. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 Okay, it's a bet. 27 00:02:36,615 --> 00:02:38,115 Why don't you take him for some? 28 00:02:38,116 --> 00:02:39,076 Can't afford to bet. 29 00:02:39,077 --> 00:02:40,117 This isn't a bet. 30 00:02:40,118 --> 00:02:41,410 It's a present. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,372 I'm in hock now for two months' pay. 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,415 Pretty hard keeping a wife and three kids 33 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 on a lieutenant's pay. 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 All right, let's get back to the game. 35 00:02:49,503 --> 00:02:50,337 Yeah. 36 00:02:50,338 --> 00:02:52,129 Here's where we take the silver out of Riley's hair 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,048 and the gold out of his teeth. 38 00:02:54,049 --> 00:02:56,467 How'd you like the diamonds out of my badge? 39 00:02:56,468 --> 00:02:58,010 Say, that's pretty. 40 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 One of these days, 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,888 I'm gonna add that to my collection of sorority pins. 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,223 Oh, yeah? 43 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 Yeah. 44 00:03:18,782 --> 00:03:20,032 And, er, what else? 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,034 Pardon me, officer. 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Pardon me. 47 00:03:25,497 --> 00:03:27,206 All right, all right. 48 00:03:27,207 --> 00:03:28,792 And, er, what else? 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Pardon me, gentlemen. 50 00:03:40,512 --> 00:03:41,887 I'm looking for the captain. 51 00:03:41,888 --> 00:03:42,723 I'm captain Riley. 52 00:03:42,724 --> 00:03:43,765 What's the trouble? 53 00:03:44,599 --> 00:03:45,975 Captain, I want you to lock me up. 54 00:03:45,976 --> 00:03:48,144 You must lock me up right away. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,186 What have you done? 56 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Nothing yet, but I'm going to. 57 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 I'm going to do something terrible! 58 00:03:54,568 --> 00:03:56,152 No, no, please, gentlemen, 59 00:03:56,153 --> 00:03:57,445 I'm not insane. 60 00:03:57,446 --> 00:04:00,197 Well, we can't arrest you for something you haven't done. 61 00:04:00,198 --> 00:04:02,241 But you must stop me, you must lock me up. 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,701 What's your name? 63 00:04:03,702 --> 00:04:05,244 I'm Dr. Emil Brandt. 64 00:04:05,245 --> 00:04:06,746 It's possible that you have heard... 65 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 Sure! 66 00:04:07,582 --> 00:04:09,039 I been trying to place you. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,584 You were the alienist in the Conroy case. 68 00:04:11,585 --> 00:04:14,879 Remember the piece I wrote about you in the record, doc? 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,839 Please, no reporters. 70 00:04:16,840 --> 00:04:17,674 Right. 71 00:04:17,675 --> 00:04:19,341 Take the air, mckee. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,177 Aw, listen, cap... 73 00:04:20,178 --> 00:04:21,219 Outside. 74 00:04:22,763 --> 00:04:24,263 Say, that bet's off, huh? 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,264 Not on your life. 76 00:04:25,265 --> 00:04:26,224 I got too good a hand. 77 00:04:26,225 --> 00:04:27,558 We'll play it later. 78 00:04:27,559 --> 00:04:29,226 Put your cards in your pocket, frank. 79 00:04:29,227 --> 00:04:31,103 Okay with me. 80 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Where are you going with those? 81 00:04:32,773 --> 00:04:34,524 Just protecting my investment. 82 00:04:40,489 --> 00:04:41,323 Hmm. 83 00:04:41,323 --> 00:04:42,157 Hey, what's that? 84 00:04:42,158 --> 00:04:43,783 See a pin, pick it up. 85 00:04:43,784 --> 00:04:46,368 All day long you'll have good luck. 86 00:04:46,369 --> 00:04:47,828 Now, doctor, 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,539 why do you want me to lock you up? 88 00:04:53,668 --> 00:04:56,170 I'm going to commit a murder. 89 00:04:56,171 --> 00:04:57,713 A murder? 90 00:04:57,714 --> 00:04:59,006 Listen. 91 00:04:59,007 --> 00:05:00,175 Listen to me carefully. 92 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 For many years I've used my knowledge 93 00:05:04,888 --> 00:05:07,431 to cure people of criminal tendencies 94 00:05:07,432 --> 00:05:09,392 using hypnotism and mental suggestion. 95 00:05:10,519 --> 00:05:13,063 I have a patient who was shell-shocked during the war. 96 00:05:13,939 --> 00:05:15,773 This man is a bank official. 97 00:05:15,774 --> 00:05:17,191 Lately he's had a relapse and 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,442 he is obsessed by the fear 99 00:05:18,443 --> 00:05:20,611 that he will take some of the bank's money. 100 00:05:20,612 --> 00:05:22,530 I've been treating this man in the usual way 101 00:05:22,531 --> 00:05:24,240 for shell-shock mania cases. 102 00:05:24,241 --> 00:05:25,407 By hypnotism? 103 00:05:25,408 --> 00:05:27,326 And mental suggestion. 104 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 I put him under my hypnosis 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,248 and then I tell him over and over again 106 00:05:32,249 --> 00:05:34,793 that he must forget the money. 107 00:05:34,835 --> 00:05:36,001 Forget the money. 108 00:05:36,002 --> 00:05:37,878 Yes, well? 109 00:05:37,879 --> 00:05:40,589 What if I were to reverse the treatment? 110 00:05:40,590 --> 00:05:44,051 What if I were to tell this man to bring me the money? 111 00:05:44,052 --> 00:05:45,678 Bring me the money, bring me the money! 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,972 Bring me $100,000! 113 00:05:47,973 --> 00:05:49,598 And then what? 114 00:05:49,599 --> 00:05:50,724 What if I were to keep this money for myself 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,601 and murder this man? 116 00:05:52,602 --> 00:05:55,146 You'd be buying a one-way ticket to a hanging. 117 00:05:55,188 --> 00:05:55,981 No. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,356 No, you cannot convict a murder case 119 00:05:57,357 --> 00:05:59,316 unless you can produce at least part of the dead body. 120 00:05:59,317 --> 00:06:00,277 Right. 121 00:06:00,278 --> 00:06:02,529 And how would you arrange that little matter? 122 00:06:07,284 --> 00:06:08,577 You see this instrument? 123 00:06:10,078 --> 00:06:11,705 A trocar, we call it. 124 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 I put my patient to sleep. 125 00:06:17,043 --> 00:06:19,087 He is lying there, unconscious, helpless. 126 00:06:20,797 --> 00:06:23,884 And then I punch this trocar into his heart like this. 127 00:06:26,678 --> 00:06:28,555 There would be no struggle, no outcry. 128 00:06:30,473 --> 00:06:32,683 And if I didn't withdraw the drill, 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,769 there would be no blood. 130 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 Okay, then you got a stiff on your hands. 131 00:06:38,899 --> 00:06:41,192 That's why the surgeon has an advantage. 132 00:06:42,694 --> 00:06:45,446 I have a laboratory at my home, 133 00:06:45,447 --> 00:06:47,240 where I often do dissections. 134 00:06:48,325 --> 00:06:51,493 It will be very easy for me to dispose of the body. 135 00:06:51,494 --> 00:06:52,329 Sure. 136 00:06:52,330 --> 00:06:54,622 But with all that money missing, there'd be a search. 137 00:06:54,623 --> 00:06:56,707 Yes, but you would be searching for a live man, 138 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 not a dead one. 139 00:06:58,627 --> 00:07:00,461 That's pretty good, doctor. 140 00:07:00,462 --> 00:07:02,671 You've figured a swell way of cheating the law. 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,048 That's why you've got to lock me up. 142 00:07:04,049 --> 00:07:06,008 You've got to save me from myself! 143 00:07:06,009 --> 00:07:09,178 But we can't lock up a man for thinking a perfect crime. 144 00:07:09,179 --> 00:07:11,347 But captain, I'm afraid I'm going to do it, I... 145 00:07:11,348 --> 00:07:13,015 I can't stop myself! 146 00:07:13,016 --> 00:07:14,391 Oh, no, you won't do it now. 147 00:07:14,392 --> 00:07:15,768 It's no longer a perfect crime. 148 00:07:15,769 --> 00:07:16,603 You told us about it. 149 00:07:16,604 --> 00:07:18,813 Sure, you're caught before you begin. 150 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 But gentlemen, 151 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 I have begun. 152 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 What do you mean? 153 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 Last night, 154 00:07:29,366 --> 00:07:31,951 after I'd hypnotized my patient, 155 00:07:31,952 --> 00:07:36,748 I said to him, "bring me $100,000 tomorrow night." 156 00:07:38,792 --> 00:07:43,128 And, gentlemen, tonight at 8:15, he'll come to my house 157 00:07:43,129 --> 00:07:44,130 with the money. 158 00:07:45,799 --> 00:07:48,593 Captain, you've got to save me from myself! 159 00:07:48,635 --> 00:07:50,386 I don't want to murder this man! 160 00:07:50,387 --> 00:07:52,972 Now, take it easy, doctor, take it easy. 161 00:07:52,973 --> 00:07:55,516 Nothing's going to happen to you. 162 00:07:55,517 --> 00:07:57,518 How about your patient? 163 00:07:57,519 --> 00:08:00,145 There'll be nobody at the house when he arrives, will there? 164 00:08:00,146 --> 00:08:02,815 No, my wife and the servants will be out. 165 00:08:02,816 --> 00:08:04,358 Well, what'll he do? 166 00:08:04,359 --> 00:08:06,735 You've got to be there to help him. 167 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 Don't you see? 168 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 Yes. 169 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 You're right. 170 00:08:18,331 --> 00:08:20,666 Now, look, you go home. 171 00:08:20,667 --> 00:08:22,251 Lieutenant Martin will go with you 172 00:08:22,252 --> 00:08:23,252 and stay there as long as you like. 173 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 How's that? 174 00:08:24,963 --> 00:08:26,130 Thank you, captain. 175 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 Thank you. 176 00:08:27,382 --> 00:08:28,382 I'll stay if you want me to, 177 00:08:28,383 --> 00:08:30,426 but don't forget, I'm off duty at 8:30. 178 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 Oh, yes. 179 00:08:33,013 --> 00:08:34,054 I'll tell you what I'll do, 180 00:08:34,055 --> 00:08:37,057 I'll be at your house tonight myself at 8:15. 181 00:08:37,058 --> 00:08:39,935 Now, don't worry, you're going to be all right. 182 00:08:39,936 --> 00:08:40,895 Thank you. 183 00:08:40,896 --> 00:08:41,896 Let's go. 184 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 1114 river drive, Charlie. 185 00:09:14,929 --> 00:09:16,514 Follow that police car, buddy. 186 00:09:46,294 --> 00:09:48,003 You need something, doctor? 187 00:09:48,004 --> 00:09:49,546 No, no, you and Eric go right ahead. 188 00:09:49,547 --> 00:09:50,465 Thank you, doctor. 189 00:09:50,465 --> 00:09:51,299 Have a good time. 190 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 Ya, doctor. 191 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 You see, lieutenant, my two servants have gone out. 192 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 That was part of my plan. 193 00:10:09,025 --> 00:10:11,068 My wife's dining out and going to the theater 194 00:10:11,069 --> 00:10:13,112 and my daughter lives at college. 195 00:10:13,113 --> 00:10:15,698 Oh, I think we'll feel more comfortable in my study. 196 00:10:25,834 --> 00:10:27,543 Nobody in the house but you, eh? 197 00:10:27,544 --> 00:10:29,086 Me and my patient. 198 00:10:29,087 --> 00:10:31,547 And a hundred thousand bucks. 199 00:10:31,548 --> 00:10:32,589 What a set up. 200 00:10:32,590 --> 00:10:34,216 Ah, but I'm not worrying now. 201 00:10:34,217 --> 00:10:36,260 Since I've got it out of my mind, I feel better. 202 00:10:36,261 --> 00:10:37,387 Sure, you do. 203 00:10:39,305 --> 00:10:40,722 Funny thing, isn't it? 204 00:10:40,723 --> 00:10:43,016 I mean, to think that I was going to commit a murder 205 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 with this instrument. 206 00:10:45,061 --> 00:10:46,229 I can hardly believe it. 207 00:10:49,190 --> 00:10:52,986 Er, perhaps I could offer you a little schnapps, huh? 208 00:10:54,028 --> 00:10:55,195 Well... 209 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 Sure. 210 00:10:57,574 --> 00:11:01,494 It's a cold night, lieutenant. 211 00:11:04,539 --> 00:11:07,875 And after all, it isn't such a terrible crime 212 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 to take a little drink on a cold night, eh, lieutenant? 213 00:11:10,503 --> 00:11:12,963 That's a question for a judge to decide. 214 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 I'm only a cop. 215 00:11:17,969 --> 00:11:19,303 Skol. 216 00:11:19,304 --> 00:11:20,471 Same to you. 217 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 Oh, pardon me. 218 00:11:30,815 --> 00:11:31,816 Dad! 219 00:11:32,859 --> 00:11:34,485 Who's the cop in the car outside? 220 00:11:35,737 --> 00:11:36,696 Oh, excuse me. 221 00:11:36,697 --> 00:11:38,280 Doris, dear, what are you doing here? 222 00:11:38,281 --> 00:11:39,656 Oh, I'm awol. 223 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 Got to be back at the hall by 8:30. 224 00:11:42,285 --> 00:11:43,119 My daughter, Doris. 225 00:11:43,120 --> 00:11:45,245 Detective Martin of the police force. 226 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 So you finally tracked him down. 227 00:11:48,166 --> 00:11:50,043 I knew you'd get him sooner or later. 228 00:11:50,919 --> 00:11:52,169 What have you been up to now, dad? 229 00:11:52,170 --> 00:11:53,879 You're father's been down to headquarters 230 00:11:53,880 --> 00:11:55,756 in consultation on a case, miss Brandt. 231 00:11:57,175 --> 00:11:58,467 Well, tell me about it. 232 00:11:58,468 --> 00:11:59,676 Or is it a secret? 233 00:11:59,677 --> 00:12:02,222 No, no, no, it's no secret. 234 00:12:02,263 --> 00:12:05,057 But, er, we mustn't keep the lieutenant. 235 00:12:05,058 --> 00:12:07,142 Oh, I'll be running along. 236 00:12:07,143 --> 00:12:08,268 Oh, must you? 237 00:12:08,269 --> 00:12:09,978 I've always wanted to know a sleuth. 238 00:12:09,979 --> 00:12:12,439 Come down to headquarters with your father someday. 239 00:12:12,440 --> 00:12:13,358 It's a date. 240 00:12:13,358 --> 00:12:14,192 Goodnight, miss Brandt. 241 00:12:14,192 --> 00:12:15,026 - Goodnight. - Oh, er, 242 00:12:15,027 --> 00:12:16,267 this way's shorter, lieutenant. 243 00:12:17,154 --> 00:12:19,446 Turn to the left and watch the steps. 244 00:12:19,447 --> 00:12:20,281 Goodbye, doctor. 245 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 Goodnight. 246 00:12:21,116 --> 00:12:22,241 Goodnight and many thanks. 247 00:12:22,242 --> 00:12:23,868 Not at all. 248 00:12:49,894 --> 00:12:51,354 You're not afraid, are you? 249 00:12:52,522 --> 00:12:54,273 I don't think so. 250 00:12:54,274 --> 00:12:55,108 A little nervous, though. 251 00:12:55,109 --> 00:12:57,067 There's nothing to be nervous about. 252 00:12:57,068 --> 00:13:00,280 All you have to do is telephone me as soon as you're sure. 253 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 All right. 254 00:13:06,327 --> 00:13:08,036 Dad, what's worrying you? 255 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 Nothing, my dear, nothing. 256 00:13:10,081 --> 00:13:11,373 Been working too hard lately? 257 00:13:11,374 --> 00:13:12,375 I keep busy. 258 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 Now, listen, darling, 259 00:13:15,169 --> 00:13:16,837 I've known you too long. 260 00:13:16,838 --> 00:13:18,839 You've got something on your mind. 261 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 I hope so. 262 00:13:27,140 --> 00:13:29,266 What's the matter, has Freda bought another fur coat? 263 00:13:29,267 --> 00:13:30,310 No, my dear, no. 264 00:13:31,602 --> 00:13:33,813 Well, then, it's just because she hasn't thought of it. 265 00:13:35,481 --> 00:13:38,025 I'm afraid you're prejudiced, Doris. 266 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 Sometimes I think that if you tried a little harder, 267 00:13:40,194 --> 00:13:43,071 you and your stepmother could be good friends. 268 00:13:43,072 --> 00:13:43,948 I could never be friends with her. 269 00:13:43,949 --> 00:13:46,408 Oh, you never tried, you and your brother, both. 270 00:13:46,409 --> 00:13:47,243 You always... 271 00:13:47,244 --> 00:13:48,911 She drove Jim away from home, didn't she? 272 00:13:49,996 --> 00:13:52,914 Now, now, Doris, there are two sides to everything. 273 00:13:52,915 --> 00:13:55,042 You've got to admit that sometimes Jim made things 274 00:13:55,043 --> 00:13:56,794 very difficult for Freda. 275 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 So let's be fair about it, eh? 276 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Dad, I'm sorry. 277 00:14:03,092 --> 00:14:05,470 Gee, I hate to see you so unhappy. 278 00:14:06,679 --> 00:14:08,055 Just because you haven't as much money 279 00:14:08,056 --> 00:14:09,265 as when you married her. 280 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 I don't see how some women can go along and expect... 281 00:14:18,733 --> 00:14:20,192 Hello, child. 282 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 When did you get in? 283 00:14:22,111 --> 00:14:23,153 About a half an hour ago. 284 00:14:23,154 --> 00:14:25,280 I thought you had gone to the theater, dear. 285 00:14:25,281 --> 00:14:26,490 I am going, darling. 286 00:14:26,491 --> 00:14:28,909 I just dropped by to see how you were. 287 00:14:28,910 --> 00:14:30,494 Well, you seemed so nervous this afternoon. 288 00:14:30,495 --> 00:14:31,662 I was really worried. 289 00:14:33,873 --> 00:14:35,957 Oh, not interrupting, am I? 290 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 No, dear, no. 291 00:14:36,835 --> 00:14:38,377 No, not at all. 292 00:14:38,378 --> 00:14:39,837 I was just shoving off anyway. 293 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 I'm awol as it is. 294 00:14:49,055 --> 00:14:50,764 Goodnight, sweet. 295 00:14:50,765 --> 00:14:52,015 Goodnight, darling. 296 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 Bye, Freda. 297 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Bye. 298 00:15:06,739 --> 00:15:08,615 How much longer do you think I can stand this? 299 00:15:08,616 --> 00:15:09,492 Oh, now, my dear... 300 00:15:09,493 --> 00:15:10,992 Well, she was talking about me when I came in. 301 00:15:10,993 --> 00:15:12,369 She's always talking about me, 302 00:15:12,370 --> 00:15:13,453 trying to turn you against me. 303 00:15:13,454 --> 00:15:15,330 Oh, no, no, please, she couldn't do that 304 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 even if she tried to. 305 00:15:16,791 --> 00:15:19,543 You're my wife and I love you. 306 00:15:19,544 --> 00:15:21,545 Then why do you let her tell lies about me? 307 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Wicked lies! 308 00:15:24,298 --> 00:15:25,633 What did she say this time? 309 00:15:26,592 --> 00:15:28,428 Oh, now, Freda, please. 310 00:15:29,637 --> 00:15:31,264 Let's not argue about it. 311 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 What did she say? 312 00:15:34,517 --> 00:15:35,518 Nothing. 313 00:15:36,352 --> 00:15:37,437 Except, er... 314 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 Except what? 315 00:15:40,857 --> 00:15:44,276 She thinks you are a little bit extravagant. 316 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 Extravagant! 317 00:15:45,112 --> 00:15:46,903 When for the past year I've pinched and saved 318 00:15:46,904 --> 00:15:47,904 and done everything I could! 319 00:15:47,905 --> 00:15:49,322 Yes, yes, I know, my dear. 320 00:15:49,323 --> 00:15:52,409 I know we haven't as much money as we used to, but, 321 00:15:52,410 --> 00:15:53,577 oh, if you'll just be a little patient... 322 00:15:53,578 --> 00:15:56,204 Oh, it isn't the money, it's... 323 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 It's everything. 324 00:15:58,291 --> 00:16:00,834 I feel like a stranger in this house. 325 00:16:00,835 --> 00:16:02,503 Why, even the servants hate me. 326 00:16:03,504 --> 00:16:04,671 And your son, when he was here, 327 00:16:04,672 --> 00:16:06,756 did nothing but insult me. 328 00:16:06,757 --> 00:16:08,360 If I'd known it was going to be like this, 329 00:16:08,384 --> 00:16:09,509 I never would have married... 330 00:16:09,510 --> 00:16:10,720 Don't say that, Freda. 331 00:16:12,805 --> 00:16:14,515 When I think of the old days, 332 00:16:15,516 --> 00:16:17,018 how happy we were... 333 00:16:18,603 --> 00:16:21,646 It was lovely, Emil. 334 00:16:21,647 --> 00:16:22,648 We were happy. 335 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 Emil. 336 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Why can't we get enough money together 337 00:16:30,281 --> 00:16:32,366 to break away from all this forever? 338 00:16:34,535 --> 00:16:36,329 Just you and I, alone? 339 00:16:40,917 --> 00:16:41,876 Don't, Freda. 340 00:16:41,877 --> 00:16:42,877 Don't. 341 00:16:43,753 --> 00:16:46,171 For days you've been talking that way. 342 00:16:46,172 --> 00:16:48,965 Always about getting money, money. 343 00:16:48,966 --> 00:16:50,258 Emil. 344 00:16:50,259 --> 00:16:51,594 It's driving me mad! 345 00:16:52,970 --> 00:16:54,305 Mad, do you hear? 346 00:16:57,892 --> 00:16:58,935 You know what you've done? 347 00:17:00,102 --> 00:17:01,979 Almost, you made a murderer out of me. 348 00:17:03,356 --> 00:17:05,232 Tonight I was going to kill a man 349 00:17:05,233 --> 00:17:06,526 to get money for you. 350 00:17:08,736 --> 00:17:12,198 Must you kill him to get the money? 351 00:17:15,576 --> 00:17:17,787 Couldn't you take it while he's unconscious? 352 00:17:18,704 --> 00:17:19,830 So... 353 00:17:21,249 --> 00:17:22,875 All the time you knew. 354 00:17:24,627 --> 00:17:26,628 Yes, I knew. 355 00:17:26,629 --> 00:17:28,381 And you didn't try to stop me? 356 00:17:29,298 --> 00:17:32,259 You've been watching, listening! 357 00:17:32,260 --> 00:17:33,426 Pressing me on! 358 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 No, Emil, darling. 359 00:17:35,638 --> 00:17:36,721 Don't touch me. 360 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Emil, please. 361 00:17:38,349 --> 00:17:40,309 Don't touch me, I tell you! 362 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 That's him. 363 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Please go. 364 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 Come in. 365 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 Here, I've brought it. 366 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 Come. 367 00:18:34,322 --> 00:18:35,323 All right. 368 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Yes, he's here. 369 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Hurry, darling. 370 00:18:49,754 --> 00:18:50,588 Yes, uh-huh. 371 00:18:50,589 --> 00:18:51,589 All right. 372 00:19:02,516 --> 00:19:03,767 Is Dr. Brandt in? 373 00:19:03,768 --> 00:19:05,143 No. 374 00:19:05,144 --> 00:19:07,562 That is, yes, he is, but he's busy with a patient. 375 00:19:07,563 --> 00:19:08,730 Are you Mrs. Brandt? 376 00:19:08,731 --> 00:19:09,565 Yes. 377 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 I'm captain Riley. 378 00:19:10,400 --> 00:19:11,441 I'm sure he'll see me. 379 00:19:11,442 --> 00:19:12,485 He's expecting me. 380 00:19:14,780 --> 00:19:16,571 Yes, captain Riley. 381 00:19:16,572 --> 00:19:18,531 I'll tell him you're here. 382 00:19:18,532 --> 00:19:20,034 You are asleep. 383 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 So... 384 00:19:23,913 --> 00:19:26,582 Deep, deep... 385 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Asleep. 386 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Emil, there's a policeman outside. 387 00:19:33,214 --> 00:19:34,173 He said you told him to come. 388 00:19:34,215 --> 00:19:35,007 Why? 389 00:19:35,008 --> 00:19:36,883 Oh, yes, Freda, I... 390 00:19:36,884 --> 00:19:37,802 Hello, doctor. 391 00:19:37,803 --> 00:19:38,844 Oh, hello, captain. 392 00:19:40,596 --> 00:19:41,430 Where's the lieutenant? 393 00:19:41,431 --> 00:19:42,806 Am I late? 394 00:19:42,807 --> 00:19:44,099 No, no, everything was quite all right, 395 00:19:44,100 --> 00:19:45,517 so I told him to go. 396 00:19:46,353 --> 00:19:47,811 Oh, Freda, this is captain Riley. 397 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Captain, my wife. 398 00:19:48,689 --> 00:19:49,730 How do you do? 399 00:19:50,773 --> 00:19:52,233 This your patient, doctor? 400 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Yes. 401 00:19:56,278 --> 00:19:57,779 Hmm, he looks like a sick man, at that. 402 00:19:57,780 --> 00:19:59,197 Did he bring the money? 403 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Oh, yes, here it is. 404 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 You will notice they are not new bills, 405 00:20:03,703 --> 00:20:04,703 which could be traced. 406 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Mm-hmm. 407 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 I wish you to witness. 408 00:20:15,715 --> 00:20:16,549 There. 409 00:20:16,550 --> 00:20:18,800 Okay, now, how do you bring this fella to? 410 00:20:18,801 --> 00:20:19,677 Oh, but wait, er, 411 00:20:19,678 --> 00:20:21,594 first I must tell him to return the money. 412 00:20:21,595 --> 00:20:23,889 Well, first he's going to the station house. 413 00:20:25,641 --> 00:20:26,891 But captain, 414 00:20:26,892 --> 00:20:28,393 you're not going to arrest him? 415 00:20:28,394 --> 00:20:29,853 Why not? 416 00:20:29,854 --> 00:20:31,938 He's got $100,000 in his pocket 417 00:20:31,939 --> 00:20:34,357 that belongs to somebody else. 418 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 But, captain, at the station you said... 419 00:20:35,193 --> 00:20:37,777 At the station no crime had been committed. 420 00:20:37,778 --> 00:20:39,404 Now it's different. 421 00:20:39,405 --> 00:20:42,574 I'm an officer and I've got to arrest this man. 422 00:20:42,575 --> 00:20:44,200 He stole the money, didn't he? 423 00:20:44,201 --> 00:20:45,785 Yes, but like a man in a dream, 424 00:20:45,786 --> 00:20:48,246 he didn't realize what he was doing. 425 00:20:48,247 --> 00:20:50,623 Well, the jury'll take that into account. 426 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 He'll get off light. 427 00:20:52,293 --> 00:20:53,835 Oh, captain, it's a tragedy 428 00:20:53,836 --> 00:20:55,086 and there's no need for it. 429 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 He'll put this money back in the bank and 430 00:20:57,423 --> 00:20:58,716 no crime is committed. 431 00:20:59,925 --> 00:21:01,634 How do I know he will? 432 00:21:01,635 --> 00:21:04,095 For the same reason that he brought it here. 433 00:21:04,096 --> 00:21:05,973 He's absolutely under my control. 434 00:21:16,400 --> 00:21:18,694 Captain, you have your duty, 435 00:21:19,653 --> 00:21:21,654 but you're also human. 436 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Have mercy on this unfortunate. 437 00:21:27,661 --> 00:21:30,997 If I could be sure that nothing would go wrong... 438 00:21:30,998 --> 00:21:31,832 Well, you'll go with him. 439 00:21:31,833 --> 00:21:33,833 You will not let him out of your sight. 440 00:21:33,834 --> 00:21:34,752 Are you crazy? 441 00:21:34,753 --> 00:21:35,919 I can't do that. 442 00:21:35,920 --> 00:21:37,004 What would it make me? 443 00:21:37,922 --> 00:21:39,131 I understand, captain. 444 00:21:40,591 --> 00:21:44,261 I'm only doing for the sake of this innocent man. 445 00:21:48,474 --> 00:21:50,267 All right, now listen. 446 00:21:51,393 --> 00:21:54,813 He never brought any money here, do you understand? 447 00:21:54,814 --> 00:21:56,982 I haven't seen a thing. 448 00:21:57,900 --> 00:21:59,526 Captain! 449 00:21:59,527 --> 00:22:00,444 How can I thank you? 450 00:22:00,445 --> 00:22:01,778 Never mind that. 451 00:22:01,779 --> 00:22:03,613 Remember you're responsible. 452 00:22:03,614 --> 00:22:05,907 You're putting me in a spot. 453 00:22:05,908 --> 00:22:08,243 See that it comes out okay. 454 00:22:08,244 --> 00:22:09,619 Thank you, captain. 455 00:22:09,620 --> 00:22:11,371 Goodnight, Mrs. Brandt. 456 00:22:11,372 --> 00:22:13,414 Oh, uh, goodnight, captain. 457 00:22:13,415 --> 00:22:14,333 Goodnight, doctor. 458 00:22:14,334 --> 00:22:15,542 Goodnight, captain... 459 00:22:15,543 --> 00:22:16,960 Oh, never mind, I'll find my way out. 460 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 Goodnight. 461 00:22:22,258 --> 00:22:23,716 Goodnight, captain. 462 00:22:23,717 --> 00:22:24,844 And many thanks. 463 00:22:28,722 --> 00:22:30,139 Where are you going? 464 00:22:30,140 --> 00:22:31,225 To the theater. 465 00:22:49,952 --> 00:22:50,953 Freda. 466 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 After my promise to captain Riley. 467 00:23:14,101 --> 00:23:15,144 Philip ames, 468 00:23:16,437 --> 00:23:18,439 you will take this money back. 469 00:23:19,523 --> 00:23:22,401 You will return it to the bank, where you got it. 470 00:23:24,778 --> 00:23:27,656 It is not yours, Philip ames. 471 00:23:28,574 --> 00:23:30,492 You will take this money back. 472 00:23:31,785 --> 00:23:34,788 You will return it to the bank, where you got it. 473 00:23:36,999 --> 00:23:39,668 This money belongs to the bank. 474 00:23:40,878 --> 00:23:43,255 It is not yours, Philip ames. 475 00:23:45,174 --> 00:23:46,675 You will return it. 476 00:23:54,308 --> 00:23:57,061 This money is not yours. 477 00:23:58,395 --> 00:24:00,897 Do you hear me, Philip ames? 478 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 This money belongs to the bank. 479 00:24:04,652 --> 00:24:07,821 You will do exactly as I tell you. 480 00:24:09,615 --> 00:24:16,496 Return the money to the bank. 481 00:24:16,497 --> 00:24:19,124 Do you hear me, Philip ames? 482 00:24:35,182 --> 00:24:36,684 Gilbert? 483 00:24:38,102 --> 00:24:40,020 Gilbert, where are you? 484 00:24:43,107 --> 00:24:44,024 Ah! 485 00:24:44,025 --> 00:24:46,944 Gilbert! 486 00:25:05,713 --> 00:25:06,714 Gilbert! 487 00:25:08,799 --> 00:25:09,799 Gilbert! 488 00:25:09,800 --> 00:25:10,634 Gilbert, is that you? 489 00:25:10,635 --> 00:25:11,676 Oh! 490 00:25:11,677 --> 00:25:12,469 What's the matter? 491 00:25:12,469 --> 00:25:13,345 What's happened? 492 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 Oh, something horrible. 493 00:25:15,764 --> 00:25:16,724 My husband. 494 00:25:16,725 --> 00:25:18,142 Come quick! 495 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 Sure. 496 00:25:23,814 --> 00:25:24,648 Where? 497 00:25:24,648 --> 00:25:25,648 In there! 498 00:25:26,442 --> 00:25:27,276 Where's the light switch? 499 00:25:27,277 --> 00:25:28,277 Inside the door. 500 00:25:31,321 --> 00:25:32,447 Fuse blown. 501 00:25:32,448 --> 00:25:33,948 Oh! 502 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 Here. 503 00:25:34,783 --> 00:25:35,617 Huh? 504 00:25:35,618 --> 00:25:36,702 Oh, hold it, will you? 505 00:25:40,330 --> 00:25:41,165 Oh, hurry. 506 00:25:41,166 --> 00:25:42,166 Yeah. 507 00:25:44,293 --> 00:25:45,294 Let me have it. 508 00:25:46,253 --> 00:25:47,503 There. 509 00:25:48,339 --> 00:25:49,923 All right, come on. 510 00:25:52,468 --> 00:25:53,552 Oh! 511 00:25:54,678 --> 00:25:55,929 Gee, he's dead. 512 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Emil! 513 00:26:03,228 --> 00:26:04,812 Phew! 514 00:26:04,813 --> 00:26:05,647 Chloroform. 515 00:26:05,648 --> 00:26:06,648 Is he dead? 516 00:26:08,776 --> 00:26:09,859 Nah, he's all right. 517 00:26:09,860 --> 00:26:10,985 - Oh! - Just passed out. 518 00:26:10,986 --> 00:26:11,987 Help me get him up. 519 00:26:16,784 --> 00:26:18,159 What is happening? 520 00:26:18,160 --> 00:26:18,994 What have you done to him? 521 00:26:18,994 --> 00:26:19,828 Oh, nothing, nothing. 522 00:26:19,828 --> 00:26:20,662 Help me get him upstairs. 523 00:26:20,663 --> 00:26:21,663 Yeah. 524 00:26:25,084 --> 00:26:26,794 Doctor, doctor! 525 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Yeah, it's a murder and it's a honey. 526 00:26:42,059 --> 00:26:43,018 Hmm? 527 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 Wait a minute, I'll look. 528 00:26:55,531 --> 00:26:57,323 Name's Philip ames. 529 00:26:57,324 --> 00:26:59,075 Yeah, I'll phone you the rest later. 530 00:26:59,076 --> 00:27:01,577 I want to look around before the dicks muss things up. 531 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 Hmm? 532 00:27:02,413 --> 00:27:04,330 Yeah, they don't know it happened yet. 533 00:27:04,331 --> 00:27:05,249 Mm-mm. 534 00:27:05,250 --> 00:27:07,584 Keep a line open for this story, it oughta be good. 535 00:27:23,976 --> 00:27:24,977 Hmm. 536 00:27:42,411 --> 00:27:43,412 Hmm. 537 00:27:44,955 --> 00:27:46,498 Mm-hmm. 538 00:27:58,594 --> 00:27:59,761 Hmm. 539 00:28:11,565 --> 00:28:12,566 Mm-hmm. 540 00:28:49,061 --> 00:28:50,062 Hold on, there. 541 00:28:50,896 --> 00:28:51,897 Hold on. 542 00:28:54,608 --> 00:28:55,900 What's the idea? 543 00:28:55,901 --> 00:28:58,694 Why, I was just closing the window. 544 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Yeah? 545 00:29:46,368 --> 00:29:47,369 Hmm. 546 00:29:52,040 --> 00:29:53,500 Show me where it came from. 547 00:29:58,005 --> 00:29:59,673 I believe this belongs to you. 548 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 The struggle must have been over there. 549 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 I wonder how that table got knocked over. 550 00:30:12,978 --> 00:30:15,647 Say, how'd you get those bruises? 551 00:30:21,778 --> 00:30:24,947 You were in this room when it all happened, weren't you? 552 00:30:24,948 --> 00:30:26,032 Weren't you? 553 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 Certainly. 554 00:30:29,077 --> 00:30:30,870 I came in to say goodbye to my husband 555 00:30:30,871 --> 00:30:32,414 before leaving for the theater. 556 00:30:33,332 --> 00:30:36,250 Just as I reached the door, the light went out 557 00:30:36,251 --> 00:30:37,793 and I heard a struggle going on over here 558 00:30:37,794 --> 00:30:39,337 where he was standing. 559 00:30:39,338 --> 00:30:41,339 It seemed to go on and on and... 560 00:30:41,340 --> 00:30:42,174 And what were you doing? 561 00:30:42,174 --> 00:30:43,050 Knitting? 562 00:30:43,051 --> 00:30:44,592 Why didn't you scream for help? 563 00:30:44,593 --> 00:30:45,593 I was too frightened! 564 00:30:45,594 --> 00:30:46,802 Maybe you weren't frightened at all. 565 00:30:46,803 --> 00:30:48,346 Maybe you knew who was doing it. 566 00:30:48,347 --> 00:30:49,181 No, no, it couldn't have been. 567 00:30:49,181 --> 00:30:50,015 Why not? 568 00:30:50,016 --> 00:30:51,350 Because he tried to choke me. 569 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 So... 570 00:30:54,895 --> 00:30:57,898 Until he tried to choke you, you thought it was Gilbert. 571 00:30:58,732 --> 00:31:01,150 That's what you called me out front. 572 00:31:01,151 --> 00:31:02,110 You want to tell me his other name 573 00:31:02,111 --> 00:31:03,445 and what he was doing here? 574 00:31:04,613 --> 00:31:05,821 What business is it of yours? 575 00:31:05,822 --> 00:31:06,740 None. 576 00:31:06,741 --> 00:31:09,033 But it may be the business of the police. 577 00:31:09,034 --> 00:31:10,034 Have you called them? 578 00:31:10,035 --> 00:31:11,036 Not yet. 579 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Yes. 580 00:31:26,051 --> 00:31:27,719 1114 river drive. 581 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 What? 582 00:31:30,764 --> 00:31:33,307 Hello? 583 00:31:33,308 --> 00:31:34,600 What's that number? 584 00:31:34,601 --> 00:31:37,186 1114 river drive, murder. 585 00:31:37,187 --> 00:31:38,229 Murder? 586 00:31:38,230 --> 00:31:40,564 Why, I've just come from there. 587 00:31:40,565 --> 00:31:42,025 Collins, Burke! 588 00:31:45,278 --> 00:31:47,279 Do you want I should telephone miss Doris? 589 00:31:48,115 --> 00:31:48,949 Miss Doris? 590 00:31:48,949 --> 00:31:49,783 Ya, the doctor's daughter. 591 00:31:49,825 --> 00:31:52,076 She lives at kirk university. 592 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Never mind, I'll get her. 593 00:31:56,206 --> 00:31:58,083 Two clubs. 594 00:31:58,125 --> 00:31:59,375 Let me see. 595 00:31:59,376 --> 00:32:00,502 Two hearts. 596 00:32:01,503 --> 00:32:03,379 Two spades. 597 00:32:03,380 --> 00:32:05,339 Three hearts. 598 00:32:05,340 --> 00:32:06,550 Three spades. 599 00:32:09,261 --> 00:32:10,262 Pass. 600 00:32:13,640 --> 00:32:14,765 Well? 601 00:32:14,766 --> 00:32:16,143 Are you going to bid or not? 602 00:32:17,018 --> 00:32:18,562 Four spades. 603 00:32:18,603 --> 00:32:19,438 Hmm. 604 00:32:19,439 --> 00:32:20,522 You got your nerve. 605 00:32:23,775 --> 00:32:25,318 Well, what are you gonna do? 606 00:32:30,449 --> 00:32:31,283 I'm Doris Brandt. 607 00:32:31,284 --> 00:32:32,575 Did you want to see me? 608 00:32:32,576 --> 00:32:33,659 You're... 609 00:32:33,660 --> 00:32:35,369 You're Doris Brandt? 610 00:32:35,370 --> 00:32:37,705 Say, I'm certainly glad of that. 611 00:32:37,706 --> 00:32:39,290 I'm Dan mckee. 612 00:32:39,291 --> 00:32:40,958 Well, I'm glad to know you, Mr. Mckee. 613 00:32:40,959 --> 00:32:42,084 Thank you, miss Brandt. 614 00:32:42,085 --> 00:32:44,336 I've been wondering what you'd be like, but gosh, 615 00:32:44,337 --> 00:32:47,673 I never thought that you'd turn out to be such a... 616 00:32:47,674 --> 00:32:49,425 Mr. Mckee, what is it you want to see me about? 617 00:32:49,426 --> 00:32:52,136 Oh, look, miss Brandt, I'm a newspaperman and there's... 618 00:32:52,137 --> 00:32:53,013 Newspaperman? 619 00:32:53,014 --> 00:32:54,096 Yeah. 620 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Didn't you ever read the front page of the record? 621 00:32:55,891 --> 00:32:56,725 Well, that's me. 622 00:32:56,726 --> 00:32:58,100 I practically run that paper. 623 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 I'm about... 624 00:32:58,936 --> 00:33:00,019 I'm sure you understand my curiosity. 625 00:33:00,020 --> 00:33:02,646 Would you mind explaining why you came tonight? 626 00:33:02,647 --> 00:33:04,607 Gee, you almost made me forget. 627 00:33:04,608 --> 00:33:05,691 It's about your father. 628 00:33:05,692 --> 00:33:06,942 There was a... 629 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 My father? 630 00:33:07,777 --> 00:33:08,612 Yeah, there was a murder pulled off 631 00:33:08,612 --> 00:33:09,488 at his house tonight and I... 632 00:33:09,489 --> 00:33:10,489 Murder? 633 00:33:11,781 --> 00:33:13,741 Steady now, steady. 634 00:33:13,742 --> 00:33:14,825 It's all right. 635 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 - It's all right... - Who was it? 636 00:33:15,786 --> 00:33:17,495 One of your father's patients. 637 00:33:17,496 --> 00:33:19,288 Man by the name of ames. 638 00:33:20,749 --> 00:33:22,333 Imagine me springing it like that. 639 00:33:22,334 --> 00:33:23,210 Of all the saps! 640 00:33:23,211 --> 00:33:25,544 Somebody ought to take me and sock me. 641 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 What about father? 642 00:33:26,630 --> 00:33:28,047 Ah, he'll be all right. 643 00:33:28,048 --> 00:33:29,965 Just an overdose of chloroform. 644 00:33:29,966 --> 00:33:30,884 Chloroform? 645 00:33:30,885 --> 00:33:33,010 Now, your father's going to be absolutely all right. 646 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 There's not a... 647 00:33:33,845 --> 00:33:34,721 I must go to him at once! 648 00:33:34,722 --> 00:33:36,096 I've got a taxi outside. 649 00:33:36,097 --> 00:33:37,098 Come on. 650 00:33:42,729 --> 00:33:44,147 Come on, Shelby, let's go. 651 00:33:50,195 --> 00:33:51,738 Here he is, captain. 652 00:33:53,406 --> 00:33:54,573 Hello? Riley. 653 00:33:54,574 --> 00:33:56,492 Yeah, send Burke over here right away, will you? 654 00:33:56,493 --> 00:33:57,868 Fingerprints. 655 00:33:57,869 --> 00:33:58,994 Yeah. 656 00:33:58,995 --> 00:34:00,287 Find anything, frank? 657 00:34:00,288 --> 00:34:01,330 Nope. 658 00:34:01,331 --> 00:34:03,583 Do you know anybody by the name of Gilbert? 659 00:34:05,001 --> 00:34:07,545 Why, yes, I know a Gilbert Reid. 660 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Who is he? 661 00:34:09,256 --> 00:34:11,173 Well, he's sort of a friend of my stepmother. 662 00:34:11,174 --> 00:34:12,383 That's the guy. 663 00:34:12,384 --> 00:34:13,634 Where does he live? 664 00:34:13,635 --> 00:34:16,471 Just around the corner from us, the terrain apartments. 665 00:34:17,722 --> 00:34:18,847 Mm-hmm. 666 00:34:18,848 --> 00:34:19,683 I'll drop off there. 667 00:34:19,724 --> 00:34:21,935 I'd like to have a little chat with Mr. Reid. 668 00:34:27,649 --> 00:34:28,483 Which one? 669 00:34:28,483 --> 00:34:29,359 That over there. 670 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Thanks, pal. 671 00:34:56,720 --> 00:34:58,012 Mr. Reid? 672 00:34:58,013 --> 00:34:59,014 Yes. 673 00:35:00,557 --> 00:35:01,724 Are you alone? 674 00:35:01,725 --> 00:35:02,601 Yes. 675 00:35:02,602 --> 00:35:03,934 I just left Mrs. Brandt. 676 00:35:03,935 --> 00:35:05,394 What do you mean? 677 00:35:05,395 --> 00:35:06,687 She sent you here? 678 00:35:06,688 --> 00:35:07,980 Mm-mm. 679 00:35:07,981 --> 00:35:09,232 Well, what do you want? 680 00:35:11,318 --> 00:35:12,901 I'm gonna tell you something you already know. 681 00:35:12,902 --> 00:35:15,654 Oh, you can look surprised if you want to. 682 00:35:15,655 --> 00:35:17,781 Philip ames was murdered at the doctor's house 683 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 half an hour ago. 684 00:35:21,244 --> 00:35:23,037 Well, why tell me about it? 685 00:35:23,038 --> 00:35:24,121 Who are you, a cop? 686 00:35:24,122 --> 00:35:25,748 Nope, reporter. 687 00:35:25,749 --> 00:35:27,875 And the first in the room after the murder, 688 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 along with Mrs. Brandt. 689 00:35:33,048 --> 00:35:34,132 What'd she tell you? 690 00:35:35,634 --> 00:35:36,635 Plenty. 691 00:35:38,345 --> 00:35:39,678 Haven't got a drink, have you? 692 00:35:39,679 --> 00:35:40,679 Yes. 693 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 Thanks. 694 00:35:42,932 --> 00:35:44,434 Better pour yourself one, too. 695 00:36:10,251 --> 00:36:11,252 Hmm. 696 00:36:12,087 --> 00:36:13,088 Thanks. 697 00:36:14,381 --> 00:36:15,714 Would you mind telling me what time you left 698 00:36:15,715 --> 00:36:17,299 the Brandt home tonight? 699 00:36:17,300 --> 00:36:18,384 Sure. 700 00:36:18,385 --> 00:36:20,386 I left Mrs. Brandt at the door a little after eight 701 00:36:20,387 --> 00:36:22,012 and came straight home. 702 00:36:22,013 --> 00:36:22,847 Hmm. 703 00:36:22,847 --> 00:36:23,682 Didn't go in, huh? 704 00:36:23,683 --> 00:36:24,683 No. 705 00:36:25,392 --> 00:36:27,559 Tsk, lucky break for you, wasn't it? 706 00:36:27,560 --> 00:36:28,895 Yes, darned lucky. 707 00:36:31,439 --> 00:36:33,607 Say, you haven't got a chaser to go with this, have you? 708 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 Sure. 709 00:36:54,045 --> 00:36:55,171 Oh, thanks. 710 00:36:57,674 --> 00:36:58,717 Well, here's a go. 711 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Good liquor. 712 00:37:08,685 --> 00:37:11,061 You know, there was a button found tonight 713 00:37:11,062 --> 00:37:13,606 in the room where ames was murdered. 714 00:37:21,614 --> 00:37:22,615 Hmm. 715 00:37:27,996 --> 00:37:30,122 Mrs. Brandt gave it to me. 716 00:37:30,123 --> 00:37:31,749 She told you that was mine? 717 00:37:31,750 --> 00:37:33,876 Why do you think I'm here? 718 00:37:33,877 --> 00:37:35,210 But it couldn't be. 719 00:37:35,211 --> 00:37:36,463 I wasn't inside the home. 720 00:37:37,338 --> 00:37:38,922 You were outside the window. 721 00:37:38,923 --> 00:37:40,383 I got that on good authority. 722 00:37:41,259 --> 00:37:42,968 And the window was unlocked 723 00:37:42,969 --> 00:37:45,346 and the button was found in the room. 724 00:37:47,515 --> 00:37:49,516 Wait a minute, who found that button? 725 00:37:49,517 --> 00:37:50,518 Mrs. Brandt. 726 00:37:51,728 --> 00:37:53,187 Just as I thought. 727 00:37:53,188 --> 00:37:54,813 She says she picked it up. 728 00:37:54,814 --> 00:37:56,190 Oh, I saw her pick it up. 729 00:37:56,191 --> 00:37:57,691 But you didn't see her drop it. 730 00:37:57,692 --> 00:37:59,110 This whole thing is a plant. 731 00:38:00,779 --> 00:38:03,906 She must have cut that button when we were at dinner. 732 00:38:03,907 --> 00:38:05,200 What makes you think so? 733 00:38:09,329 --> 00:38:11,246 Sure, just as I thought. 734 00:38:11,247 --> 00:38:12,791 That button was cut off. 735 00:38:15,043 --> 00:38:15,877 By golly, you're right. 736 00:38:15,878 --> 00:38:17,002 It was cut off. 737 00:38:17,003 --> 00:38:18,046 What does that prove? 738 00:38:18,922 --> 00:38:21,423 That she killed him herself to get the money. 739 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Money? 740 00:38:22,259 --> 00:38:23,842 She didn't tell you that, did she? 741 00:38:23,843 --> 00:38:26,512 She didn't tell you that ames had $100,000 in his pocket 742 00:38:26,513 --> 00:38:27,763 when he was killed. 743 00:38:27,764 --> 00:38:29,556 I'll say she didn't. 744 00:38:29,557 --> 00:38:31,141 She planned this whole thing herself 745 00:38:31,142 --> 00:38:33,393 to get the money and throw the blame on me. 746 00:38:33,394 --> 00:38:34,937 Yeah, you may be telling the truth, brother, 747 00:38:34,938 --> 00:38:36,563 but you're in a spot. 748 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 Uh, what's Brandt's phone number? 749 00:38:38,358 --> 00:38:41,069 Hudson 7638. 750 00:38:43,279 --> 00:38:44,239 What time did you leave? 751 00:38:44,240 --> 00:38:45,824 At 7:30, your honor. 752 00:38:47,283 --> 00:38:48,243 We went to the picture. 753 00:38:48,244 --> 00:38:49,868 But we couldn't stay to the end 754 00:38:49,869 --> 00:38:52,704 because my husband here, he got the bad stomach 755 00:38:52,705 --> 00:38:56,375 from eating sauerbraten with red cabbage. 756 00:38:56,376 --> 00:38:57,584 Four helping, he eats. 757 00:38:57,585 --> 00:38:58,419 Three. 758 00:38:58,420 --> 00:38:59,503 Foufl 759 00:38:59,504 --> 00:39:00,296 - three. - Eric! 760 00:39:00,297 --> 00:39:02,714 When it comes to sauerbraten with red cabbage, 761 00:39:02,715 --> 00:39:04,633 you're nothing but a swine! 762 00:39:04,634 --> 00:39:05,717 And you know it! 763 00:39:05,718 --> 00:39:07,177 Here, here, here, calm down, calm down. 764 00:39:07,178 --> 00:39:08,846 It was four, your honor. 765 00:39:08,847 --> 00:39:09,681 Three. 766 00:39:09,722 --> 00:39:11,265 And that is why we couldn't stay. 767 00:39:11,266 --> 00:39:13,600 Is that all you have to tell me? 768 00:39:13,601 --> 00:39:14,519 Ya, your honor, that is how... 769 00:39:14,520 --> 00:39:15,894 Frank, take 'em out. 770 00:39:15,895 --> 00:39:16,813 Huh? 771 00:39:16,814 --> 00:39:18,188 Captain Riley there? 772 00:39:18,189 --> 00:39:19,731 Tell him it's the witness in the Brandt case. 773 00:39:19,732 --> 00:39:20,567 Wait a minute. 774 00:39:20,568 --> 00:39:21,568 Now, now, quiet. 775 00:39:22,652 --> 00:39:23,486 You want to spill your story 776 00:39:23,487 --> 00:39:25,154 before she spills hers, don't you? 777 00:39:26,197 --> 00:39:27,198 You better. 778 00:39:28,449 --> 00:39:29,284 That's a good boy. 779 00:39:29,284 --> 00:39:30,159 Here. 780 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 Something for you. 781 00:39:33,496 --> 00:39:34,497 Uh-oh. 782 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 There. 783 00:39:38,751 --> 00:39:39,752 Your button. 784 00:39:40,962 --> 00:39:42,254 Thanks. 785 00:39:42,255 --> 00:39:43,089 You're all right, man. 786 00:39:43,089 --> 00:39:43,923 Oh, that's, 787 00:39:43,923 --> 00:39:44,883 oh, hello, captain Riley? 788 00:39:44,924 --> 00:39:46,091 This is mckee. 789 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 Hey. 790 00:39:47,719 --> 00:39:50,387 Look, I got a guy here who can do you some good. 791 00:39:50,388 --> 00:39:51,931 Fine, bring him right over. 792 00:39:59,689 --> 00:40:01,648 Now, Mrs. Brandt, let's go back. 793 00:40:01,649 --> 00:40:03,984 You say a man grabbed you in the dark? 794 00:40:03,985 --> 00:40:05,277 Yes. 795 00:40:05,278 --> 00:40:07,071 Nothing familiar about his figure? 796 00:40:09,574 --> 00:40:11,659 No, it was too dark to see. 797 00:40:12,994 --> 00:40:14,786 But I felt his hands when he grabbed me. 798 00:40:14,787 --> 00:40:15,996 He had gloves on. 799 00:40:15,997 --> 00:40:16,831 What kind? 800 00:40:16,832 --> 00:40:18,165 Rubber gloves? 801 00:40:18,166 --> 00:40:19,833 No, leather. 802 00:40:19,834 --> 00:40:21,084 They were very soft. 803 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 Suede, I think. 804 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 Would you mind telling me if your husband 805 00:40:27,300 --> 00:40:29,093 owns a pair of suede gloves? 806 00:40:30,637 --> 00:40:31,638 My husband? 807 00:40:32,388 --> 00:40:35,265 The lights went off and someone grabbed me from behind. 808 00:40:35,266 --> 00:40:39,102 I felt a cloth go on my face and smelled chloroform. 809 00:40:39,103 --> 00:40:40,521 I tried to fight it off and, 810 00:40:41,397 --> 00:40:42,857 well, that's the last I know. 811 00:40:43,733 --> 00:40:45,442 Is there any way you could identify 812 00:40:45,443 --> 00:40:48,195 this mysterious assailant? 813 00:40:48,196 --> 00:40:49,696 No. 814 00:40:49,697 --> 00:40:51,032 Was it a man or a woman? 815 00:40:52,283 --> 00:40:54,369 I should say it's a man by his strength. 816 00:40:55,286 --> 00:40:57,788 Doctor, from what I know of this case, 817 00:40:57,789 --> 00:41:01,209 I can only say that you are very unconvincing. 818 00:41:02,835 --> 00:41:04,379 But you don't think that I... 819 00:41:06,673 --> 00:41:08,298 But if! Had meant to go through with the murder, 820 00:41:08,299 --> 00:41:10,509 I wouldn't have asked you to come here with me. 821 00:41:10,510 --> 00:41:11,511 Maybe not. 822 00:41:13,137 --> 00:41:14,013 And then again, 823 00:41:14,014 --> 00:41:16,933 maybe it was the smartest thing you could have done. 824 00:41:17,976 --> 00:41:21,521 Suppose that you came to me and told me about your plans, 825 00:41:22,689 --> 00:41:25,148 figuring that you'd use it for an alibi afterwards, 826 00:41:25,149 --> 00:41:27,442 just as you are using it now. 827 00:41:27,443 --> 00:41:30,237 Suppose you even went so far as to bring me up to the house 828 00:41:30,238 --> 00:41:32,364 to see that everything was all right. 829 00:41:32,365 --> 00:41:34,449 Suppose I nearly blocked your plans 830 00:41:34,450 --> 00:41:35,951 by starting to arrest ames 831 00:41:35,952 --> 00:41:38,579 and you got around that by appealing to my sympathy. 832 00:41:39,914 --> 00:41:42,165 And suppose the moment I'd left, 833 00:41:42,166 --> 00:41:44,960 you killed ames, hid the money, 834 00:41:44,961 --> 00:41:47,088 and put yourself out with chloroform. 835 00:41:48,965 --> 00:41:51,843 Uh, by the way, doctor, where do you keep your chloroform? 836 00:41:52,760 --> 00:41:54,803 My medicine cabinet in the laboratory. 837 00:41:54,804 --> 00:41:56,389 You mind showing me? 838 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Come on, frank. 839 00:42:05,440 --> 00:42:06,481 Found any prints yet, Burke? 840 00:42:06,482 --> 00:42:07,358 No, sir. 841 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Everything is blurry. 842 00:42:08,192 --> 00:42:09,027 How about the money? 843 00:42:09,028 --> 00:42:10,028 Not a sign of it. 844 00:42:12,488 --> 00:42:14,573 I keep chloroform in here. 845 00:42:14,574 --> 00:42:16,074 Wait a minute. 846 00:42:16,075 --> 00:42:18,243 Hey, Burke, have you tried this cabinet for prints? 847 00:42:18,244 --> 00:42:19,703 Yeah, nothing clear. 848 00:42:19,704 --> 00:42:21,204 All right. 849 00:42:21,205 --> 00:42:22,874 Right here on the second shelf. 850 00:42:28,880 --> 00:42:30,297 Why, it's gone. 851 00:42:30,298 --> 00:42:31,840 Sure, it's gone. 852 00:42:31,841 --> 00:42:33,926 Show him where you found the bottle, frank. 853 00:42:38,431 --> 00:42:39,765 Here's the bottle. 854 00:42:39,766 --> 00:42:41,600 We found it down there, under the desk. 855 00:42:41,601 --> 00:42:43,101 Is this it? 856 00:42:43,102 --> 00:42:44,603 Yes. 857 00:42:44,604 --> 00:42:47,481 And there is where they found you lying, doctor. 858 00:42:47,482 --> 00:42:50,734 Tell me, where were you when the lights went out? 859 00:42:50,735 --> 00:42:52,360 I was sitting here on the couch. 860 00:42:52,361 --> 00:42:53,945 Just came in that door, crossed the room, 861 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 and put the money in his pocket. 862 00:42:56,407 --> 00:42:58,658 Why, you put that money in his pocket before I left. 863 00:42:58,659 --> 00:42:59,659 Why'd you take it out again? 864 00:42:59,660 --> 00:43:00,495 I didn't. 865 00:43:00,496 --> 00:43:01,496 Well, who did? 866 00:43:03,790 --> 00:43:04,791 I can't tell you. 867 00:43:06,292 --> 00:43:07,877 Better get Mrs. Brandt, frank. 868 00:43:10,421 --> 00:43:13,090 Oh, for heaven's sakes, why don't you say something? 869 00:43:13,091 --> 00:43:15,092 Just sitting there, sitting there! 870 00:43:15,093 --> 00:43:17,803 Mrs. Brandt, the captain wants to talk to you. 871 00:43:17,804 --> 00:43:19,305 Maybe you better come, too, miss. 872 00:43:21,182 --> 00:43:22,391 Here she is, cap. 873 00:43:24,644 --> 00:43:26,770 Now, Mrs. Brandt, there are a few little points 874 00:43:26,771 --> 00:43:28,980 that I'd like to have you clear up. 875 00:43:28,981 --> 00:43:29,816 What is it, rankin? 876 00:43:29,817 --> 00:43:31,316 We found this stuck behind some drapes 877 00:43:31,317 --> 00:43:32,442 in Mrs. Brandt's bedroom. 878 00:43:32,443 --> 00:43:33,443 It's packed. 879 00:43:33,444 --> 00:43:34,444 Open it up. 880 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 It's locked. 881 00:43:35,280 --> 00:43:36,280 Bust the lock. 882 00:43:36,989 --> 00:43:37,824 Here, try this. 883 00:43:37,825 --> 00:43:38,908 It might be simpler. 884 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Thanks. 885 00:43:47,583 --> 00:43:48,875 Hmm. 886 00:43:48,876 --> 00:43:50,752 Even yourjewels, huh? 887 00:43:50,753 --> 00:43:52,380 Looks like you were going places. 888 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 You pack this? 889 00:43:55,216 --> 00:43:56,217 'Course I did. 890 00:43:57,051 --> 00:43:58,135 I was worried about my husband, 891 00:43:58,136 --> 00:44:00,595 I was trying to get him to go away for a trip 892 00:44:00,596 --> 00:44:03,265 and I thought if I had my things packed, 893 00:44:03,266 --> 00:44:04,850 it would be easier to persuade him to go with me. 894 00:44:04,851 --> 00:44:05,768 Mm-hmm. 895 00:44:05,769 --> 00:44:07,144 Did you expect to persuade your husband 896 00:44:07,145 --> 00:44:09,229 to go on a trip at that time of night? 897 00:44:09,230 --> 00:44:10,064 Well, I... 898 00:44:10,065 --> 00:44:12,107 Come, now, Mrs. Brandt. 899 00:44:12,108 --> 00:44:14,067 Why did you pack this suitcase? 900 00:44:14,068 --> 00:44:15,153 I'll tell you why. 901 00:44:16,362 --> 00:44:17,321 She was all ready to light out 902 00:44:17,322 --> 00:44:18,823 when she got her hands on that money. 903 00:44:18,865 --> 00:44:22,410 Cap, this is the guy I was telling you about. 904 00:44:23,411 --> 00:44:25,537 Been playing me for a sap, eh? 905 00:44:25,538 --> 00:44:27,497 Telling me we'd get the money and go away together, 906 00:44:27,498 --> 00:44:28,874 while all the time you were planning 907 00:44:28,875 --> 00:44:30,959 to throw the blame on me and keep the money yourself. 908 00:44:30,960 --> 00:44:31,794 No. 909 00:44:31,795 --> 00:44:33,879 Then why did you get me over here tonight? 910 00:44:33,880 --> 00:44:35,422 Oh, now we're getting somewhere. 911 00:44:35,423 --> 00:44:36,882 So you were here tonight? 912 00:44:36,883 --> 00:44:38,133 Yes. 913 00:44:38,134 --> 00:44:39,259 She phoned me to come on over, 914 00:44:39,260 --> 00:44:41,094 that the money was in the house. 915 00:44:41,095 --> 00:44:42,429 Yeah, go on. 916 00:44:42,430 --> 00:44:44,723 I was supposed to go round to the study window and wait. 917 00:44:44,724 --> 00:44:45,765 Which window? 918 00:44:45,766 --> 00:44:46,975 That one. 919 00:44:46,976 --> 00:44:48,727 She came in here and unlocked it. 920 00:44:48,728 --> 00:44:51,229 Then she started over there and the lights went out. 921 00:44:51,230 --> 00:44:52,355 I heard a groan and... 922 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Why didn't you do something? 923 00:44:53,608 --> 00:44:54,941 I thought she'd turned out the lights 924 00:44:54,942 --> 00:44:57,444 and was taking the money away from her husband. 925 00:44:57,445 --> 00:44:58,779 In fact, I still think so. 926 00:45:00,072 --> 00:45:02,490 You say my wife was going away with you? 927 00:45:02,491 --> 00:45:03,326 Yes. 928 00:45:03,327 --> 00:45:04,492 She's been fooling you for months 929 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 and me, too. 930 00:45:09,582 --> 00:45:11,082 And all this time you've been driving me 931 00:45:11,083 --> 00:45:12,251 to commit a murder. 932 00:45:14,545 --> 00:45:16,214 Easy, doctor. 933 00:45:24,513 --> 00:45:28,141 He has a right to feel the way he does, but you! 934 00:45:28,142 --> 00:45:29,644 I've tried to protect you. 935 00:45:31,812 --> 00:45:34,397 And he's the man who killed Philip ames. 936 00:45:34,398 --> 00:45:36,733 He knew that money was in this room, he told you so. 937 00:45:36,734 --> 00:45:37,984 He said he was at that window, 938 00:45:37,985 --> 00:45:39,361 but he didn't stay there. 939 00:45:39,362 --> 00:45:40,737 He went through the garden, along the porch, 940 00:45:40,738 --> 00:45:42,197 in the door of the laboratory 941 00:45:42,198 --> 00:45:44,074 then he blew the lights, chloroformed my husband, 942 00:45:44,075 --> 00:45:45,575 and killed ames. 943 00:45:45,576 --> 00:45:46,660 Then because he wanted the money all for himself, 944 00:45:46,661 --> 00:45:48,119 he tried to kill me. 945 00:45:48,120 --> 00:45:49,579 Remember, I told you the man who grabbed me 946 00:45:49,580 --> 00:45:50,914 was wearing suede gloves? 947 00:45:50,915 --> 00:45:51,749 Yes. 948 00:45:51,750 --> 00:45:52,750 Well, look. 949 00:45:54,877 --> 00:45:55,836 What of it? 950 00:45:55,837 --> 00:45:58,213 Am I the only man in town wearing suede gloves? 951 00:45:58,214 --> 00:46:02,051 But the pair the murderer was wearing is right here. 952 00:46:05,930 --> 00:46:07,514 Hmm, they're inside out. 953 00:46:07,515 --> 00:46:09,766 Looks like he peeled them off in a hurry. 954 00:46:09,767 --> 00:46:10,768 That's right. 955 00:46:13,437 --> 00:46:15,397 Doctor, when you came back with me tonight 956 00:46:15,398 --> 00:46:18,233 from headquarters, you were wearing gloves. 957 00:46:18,234 --> 00:46:20,528 You put 'em over there with your hat and cane. 958 00:46:25,157 --> 00:46:26,158 They're gone. 959 00:46:34,417 --> 00:46:35,959 Those are my gloves. 960 00:46:35,960 --> 00:46:36,961 Yours? 961 00:46:38,838 --> 00:46:40,046 Let me see. 962 00:46:40,047 --> 00:46:42,216 Hey, leave things alone. 963 00:46:47,138 --> 00:46:49,055 Chief, this housekeeper out here is going nutty. 964 00:46:49,056 --> 00:46:51,224 Says she's got something important to tell you. 965 00:46:51,225 --> 00:46:52,184 Where is his honor? 966 00:46:52,185 --> 00:46:53,185 Oh, there. 967 00:46:53,186 --> 00:46:54,477 I have lied to you. 968 00:46:54,478 --> 00:46:56,396 It was only three helpings. 969 00:46:56,397 --> 00:46:57,356 Huh? 970 00:46:57,357 --> 00:46:59,316 Just now, my husband, he was fixing the fuse 971 00:46:59,317 --> 00:47:01,067 that was blown in the switch box. 972 00:47:01,068 --> 00:47:03,111 I looked into the refrigerator. 973 00:47:03,112 --> 00:47:05,405 I found there were only two helpings left. 974 00:47:05,406 --> 00:47:06,573 Now, I know that recipe, 975 00:47:06,574 --> 00:47:09,326 it makes just exactly eight helpings. 976 00:47:09,327 --> 00:47:11,619 The doctor only had one, I had two, 977 00:47:11,620 --> 00:47:12,704 if there were two left, 978 00:47:12,705 --> 00:47:15,498 my husband could only have eaten three. 979 00:47:15,499 --> 00:47:16,417 All right, all right. 980 00:47:16,418 --> 00:47:18,793 But I wouldn't like to lie to your honor. 981 00:47:18,794 --> 00:47:19,670 Just never mind that. 982 00:47:19,671 --> 00:47:22,005 Uh, tell me, where is this switch box located? 983 00:47:22,006 --> 00:47:23,883 On the back porch, your honor. 984 00:47:26,594 --> 00:47:28,720 Would you say that between the time the lights went out 985 00:47:28,721 --> 00:47:30,221 and the time that you heard the struggle, 986 00:47:30,222 --> 00:47:32,682 a man could have come from the back porch to this room? 987 00:47:32,683 --> 00:47:33,517 Impossible. 988 00:47:33,518 --> 00:47:35,143 The lights weren't blown at the switch, cap. 989 00:47:35,144 --> 00:47:36,812 They were blown over there at that lamp. 990 00:47:36,854 --> 00:47:38,188 Yeah, what makes you think so? 991 00:47:38,189 --> 00:47:41,232 You can see where the short circuit burned the cord. 992 00:47:41,233 --> 00:47:42,985 And here's the pin that blew it. 993 00:47:45,905 --> 00:47:46,697 Here's that. 994 00:47:46,698 --> 00:47:48,573 See how the point's blackened? 995 00:47:48,574 --> 00:47:49,657 Yeah. 996 00:47:49,658 --> 00:47:50,493 Where'd you find that? 997 00:47:50,494 --> 00:47:51,785 There on the floor, after the murder. 998 00:47:51,786 --> 00:47:53,703 Yeah, well, you should have left it there. 999 00:47:53,704 --> 00:47:54,788 Uh-uh. 1000 00:47:54,789 --> 00:47:56,081 See a pin and let it lay, 1001 00:47:56,082 --> 00:47:58,208 you'll have bad luck the livelong day. 1002 00:47:58,209 --> 00:47:59,085 Not me. 1003 00:47:59,086 --> 00:48:00,835 I come from a family of string savers 1004 00:48:00,836 --> 00:48:02,546 and paper box putter-away-ers. 1005 00:48:05,091 --> 00:48:06,383 The lights were put out by someone 1006 00:48:06,384 --> 00:48:07,717 who reached in through that door. 1007 00:48:07,718 --> 00:48:09,052 The doctor could have reached it from there. 1008 00:48:09,053 --> 00:48:11,262 Or maybe she was closer to her husband than she says. 1009 00:48:11,263 --> 00:48:12,514 Or he might have come in another window. 1010 00:48:12,515 --> 00:48:14,766 Now, hold on, we've had enough of that. 1011 00:48:14,767 --> 00:48:17,268 You say that she did it and she says you did it. 1012 00:48:17,269 --> 00:48:20,647 The lieutenant thinks that maybe Dr. Brandt did it. 1013 00:48:20,648 --> 00:48:22,065 Now, we're going to work this thing out 1014 00:48:22,066 --> 00:48:24,944 just exactly as it happened and see what we can find. 1015 00:48:25,820 --> 00:48:27,028 You say you were over there? 1016 00:48:27,029 --> 00:48:28,029 Yes, outside the window. 1017 00:48:28,030 --> 00:48:28,989 All right, take your place. 1018 00:48:28,990 --> 00:48:30,615 Not outside, inside will do. 1019 00:48:30,616 --> 00:48:31,534 And you were there? 1020 00:48:31,534 --> 00:48:32,451 Yes, right here. 1021 00:48:32,452 --> 00:48:34,119 And I was out front. 1022 00:48:34,120 --> 00:48:35,245 Quiet. 1023 00:48:35,246 --> 00:48:36,329 You be ames. 1024 00:48:36,330 --> 00:48:37,706 Lie down, play dead. 1025 00:48:41,544 --> 00:48:42,545 Sorry, pal. 1026 00:48:49,051 --> 00:48:50,928 Now, everybody show me what you did. 1027 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Come on, doctor. 1028 00:48:54,014 --> 00:48:56,015 Doctor, where were you? 1029 00:48:56,016 --> 00:48:57,559 I was sitting here on the couch. 1030 00:48:57,560 --> 00:48:59,519 I was saying over and over again, 1031 00:48:59,520 --> 00:49:01,062 "you will return the money." 1032 00:49:01,063 --> 00:49:02,439 Just then, I came in the room, 1033 00:49:02,440 --> 00:49:03,857 moved over and unlocked that window. 1034 00:49:03,858 --> 00:49:05,692 Then I started back along the wall. 1035 00:49:05,693 --> 00:49:07,402 I opened up the window from the outside, 1036 00:49:07,403 --> 00:49:08,987 very slowly, like this. 1037 00:49:08,988 --> 00:49:12,198 And just as I reached this point, the lights went out. 1038 00:49:12,199 --> 00:49:14,325 I felt somebody grab me from behind. 1039 00:49:14,326 --> 00:49:16,703 Frank, you play the murderer. 1040 00:49:16,704 --> 00:49:17,538 Me? 1041 00:49:17,539 --> 00:49:18,872 Sure, act it out. 1042 00:49:18,873 --> 00:49:20,165 But I'm no actor, cap. 1043 00:49:20,166 --> 00:49:21,499 Oh, get going. 1044 00:49:21,500 --> 00:49:23,836 Put your hand in that door and blow the light. 1045 00:49:29,675 --> 00:49:34,345 Now come over and grab the doctor and put him out. 1046 00:49:34,346 --> 00:49:36,598 Now you pick up the instrument. 1047 00:49:36,599 --> 00:49:38,225 By the way, where was it, doctor? 1048 00:49:39,101 --> 00:49:40,519 I left it here on the desk. 1049 00:49:42,938 --> 00:49:44,397 Well, this'll do. 1050 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 Here. 1051 00:49:46,275 --> 00:49:47,985 You take that and stab ames. 1052 00:49:51,405 --> 00:49:53,948 Go easy, frank, this is my good suit. 1053 00:49:53,949 --> 00:49:56,493 Now you take the money out of his pocket. 1054 00:49:56,494 --> 00:49:58,786 Then I got frightened and called out. 1055 00:49:58,787 --> 00:50:00,872 And the murderer hears you and goes towards you. 1056 00:50:00,873 --> 00:50:01,874 Go ahead, frank. 1057 00:50:06,253 --> 00:50:07,670 Then I started forward. 1058 00:50:07,671 --> 00:50:08,923 Go on, frank, grab her. 1059 00:50:10,049 --> 00:50:12,968 He grabbed me by the arm and put his hand over my mouth. 1060 00:50:13,844 --> 00:50:16,137 Nah, not like that. 1061 00:50:16,138 --> 00:50:17,847 Don't you see, the bruises on her face 1062 00:50:17,848 --> 00:50:19,182 are the other way around. 1063 00:50:19,183 --> 00:50:20,308 What bruises? 1064 00:50:20,309 --> 00:50:21,893 Where he grabbed her. 1065 00:50:21,894 --> 00:50:23,186 It was his left hand. 1066 00:50:23,187 --> 00:50:24,521 The thumbprint's on the left side 1067 00:50:24,522 --> 00:50:25,813 and the finger's on the right. 1068 00:50:25,814 --> 00:50:26,815 Like that. 1069 00:50:27,733 --> 00:50:28,734 Let me see. 1070 00:50:31,820 --> 00:50:33,280 Sure enough, left hand. 1071 00:50:34,782 --> 00:50:35,783 Now, then shoot. 1072 00:50:37,451 --> 00:50:38,661 Hey, wait a minute. 1073 00:50:40,120 --> 00:50:41,747 Where'd you get those scratches? 1074 00:50:43,374 --> 00:50:44,375 I don't remember. 1075 00:50:45,918 --> 00:50:47,627 They must have happened when I struggled with him. 1076 00:50:47,628 --> 00:50:49,587 Come on, grab her with the right hand, 1077 00:50:49,588 --> 00:50:51,257 put the left over her face. 1078 00:50:52,341 --> 00:50:53,342 Now you got it. 1079 00:50:54,760 --> 00:50:56,511 Then I struggled with him, 1080 00:50:56,512 --> 00:50:57,804 pushed him back. 1081 00:50:57,805 --> 00:50:59,639 He knocked that table over. 1082 00:50:59,640 --> 00:51:01,850 Then I screamed and ran out the door. 1083 00:51:04,687 --> 00:51:06,896 And all that time you were lying to me. 1084 00:51:06,897 --> 00:51:08,565 Scheming to run away with that man. 1085 00:51:08,566 --> 00:51:10,650 Planning to make me a murderer! 1086 00:51:10,651 --> 00:51:13,945 No, no, Emil! 1087 00:51:13,946 --> 00:51:15,321 Now, I remember. 1088 00:51:15,322 --> 00:51:16,323 Yes? 1089 00:51:17,533 --> 00:51:18,617 Those scratches. 1090 00:51:19,910 --> 00:51:20,911 Yes. 1091 00:51:21,829 --> 00:51:24,999 When I pushed him away, I felt... 1092 00:51:28,294 --> 00:51:29,420 Emil! 1093 00:51:31,839 --> 00:51:32,840 Eric! 1094 00:51:33,549 --> 00:51:34,383 Everybody stay where you are! 1095 00:51:34,384 --> 00:51:35,842 Boys, watch those doors. 1096 00:51:35,843 --> 00:51:37,928 Rankin, frank, give me a flashlight. 1097 00:51:38,846 --> 00:51:39,847 Give it here. 1098 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 Where's Mrs. Brandt? 1099 00:51:52,151 --> 00:51:53,402 Freda! 1100 00:51:56,155 --> 00:51:57,572 He's killed her. 1101 00:51:57,573 --> 00:51:58,616 Dr. Brandt, 1102 00:51:59,783 --> 00:52:01,618 you're under arrest. 1103 00:52:01,619 --> 00:52:02,578 He didn't do it! 1104 00:52:02,579 --> 00:52:04,913 I tell you, he didn't do it! 1105 00:52:13,297 --> 00:52:14,631 Ladies and gentlemen, 1106 00:52:14,632 --> 00:52:16,466 the great trouble with murder stories on the screen 1107 00:52:16,467 --> 00:52:19,303 is that the audience has no time to solve the mystery. 1108 00:52:19,345 --> 00:52:21,220 When reading a book, it is possible to put it down 1109 00:52:21,221 --> 00:52:22,680 at any point to think. 1110 00:52:22,681 --> 00:52:25,266 In a play, there are intervals between the acts. 1111 00:52:25,267 --> 00:52:27,185 But a film moves so fast that the audience 1112 00:52:27,186 --> 00:52:29,729 doesn't have a chance to play detective. 1113 00:52:29,730 --> 00:52:33,024 Sitting there in your seats, you have witnessed two murders. 1114 00:52:33,025 --> 00:52:34,609 You have seen exactly how they were done 1115 00:52:34,610 --> 00:52:35,943 and who were present. 1116 00:52:35,944 --> 00:52:38,530 All the clues known to the police are known to you. 1117 00:52:39,490 --> 00:52:41,366 We are trying a little experiment. 1118 00:52:41,367 --> 00:52:44,243 We are going to give you one minute by that clock 1119 00:52:44,244 --> 00:52:47,998 in which to guess who murdered Philip ames and Mrs. Brandt. 1120 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 But I tell you, 1121 00:54:02,198 --> 00:54:04,073 my father couldn't have committed that murder! 1122 00:54:04,074 --> 00:54:06,743 I was standing right beside him when the lights went out. 1123 00:54:06,744 --> 00:54:09,120 He didn't move until after Freda screamed and fell. 1124 00:54:09,121 --> 00:54:10,163 That's right, your honor! 1125 00:54:10,164 --> 00:54:10,998 He didn't move. 1126 00:54:10,999 --> 00:54:13,124 I was standing right on the other side. 1127 00:54:13,125 --> 00:54:14,375 Oh, she was over by the door, chief. 1128 00:54:14,376 --> 00:54:15,501 Right next to me. 1129 00:54:15,502 --> 00:54:16,462 What difference does that make? 1130 00:54:16,463 --> 00:54:17,712 The doctor didn't move. 1131 00:54:17,713 --> 00:54:19,255 You heard miss Brandt say so. 1132 00:54:19,256 --> 00:54:21,549 Yes, I heard her say so and I don't blame her. 1133 00:54:21,550 --> 00:54:23,050 I'd stick up for my father, too, 1134 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 even if I knew he was guilty. 1135 00:54:24,553 --> 00:54:25,387 Oh, but he isn't. 1136 00:54:25,388 --> 00:54:27,346 Can't you see that... 1137 00:54:27,347 --> 00:54:28,973 Listen, if my father committed these murders, 1138 00:54:28,974 --> 00:54:30,391 then where's the money? 1139 00:54:30,392 --> 00:54:31,392 You know he didn't leave the house 1140 00:54:31,393 --> 00:54:33,102 and yet, you haven't been able to find a sign of it. 1141 00:54:33,103 --> 00:54:33,937 We'll find it, all right. 1142 00:54:33,938 --> 00:54:36,106 And when we do, we'll cinch the case. 1143 00:54:38,025 --> 00:54:39,984 But not against the doctor. 1144 00:54:39,985 --> 00:54:41,652 How do you figure that out? 1145 00:54:41,653 --> 00:54:43,946 Well, I'm the murderer, see? 1146 00:54:43,947 --> 00:54:45,239 I've got the money and I'm gonna light up 1147 00:54:45,240 --> 00:54:46,616 and Mrs. Brandt screams 1148 00:54:46,617 --> 00:54:48,534 and I find there's a woman in the room. 1149 00:54:48,535 --> 00:54:50,703 I try to grab her, but she gets away. 1150 00:54:50,704 --> 00:54:52,622 I realize she's gone to call help. 1151 00:54:52,623 --> 00:54:54,749 I may get caught on the outside. 1152 00:54:54,750 --> 00:54:56,209 I can't have the money found on me, 1153 00:54:56,210 --> 00:54:57,710 so what do I do? 1154 00:54:57,711 --> 00:54:59,712 I hide that money somewhere in the room 1155 00:54:59,713 --> 00:55:01,547 and figure on slipping back later to get it. 1156 00:55:01,548 --> 00:55:04,258 Anybody would have thought of that, even a dumb cop. 1157 00:55:04,259 --> 00:55:05,885 You're gonna get too fresh someday. 1158 00:55:05,886 --> 00:55:07,261 Yeah. 1159 00:55:07,262 --> 00:55:08,180 I apologize. 1160 00:55:08,181 --> 00:55:09,741 But the rest of it makes sense, doesn't it? 1161 00:55:09,765 --> 00:55:11,307 Yes, it makes sense... 1162 00:55:11,308 --> 00:55:13,559 Then why pick on the doctor? 1163 00:55:13,560 --> 00:55:15,937 Anyone in that room tonight could have blown that fuse. 1164 00:55:15,938 --> 00:55:18,147 We were all near light cords. 1165 00:55:18,148 --> 00:55:20,775 You could have done it with the pin from your gardenia. 1166 00:55:20,776 --> 00:55:22,735 And you, with your stickpin. 1167 00:55:22,736 --> 00:55:23,778 And you, with that pen-knife. 1168 00:55:23,779 --> 00:55:25,530 No, it was the doctor. 1169 00:55:25,531 --> 00:55:27,533 Nobody else had as good a motive as his. 1170 00:55:28,450 --> 00:55:31,161 First he killed ames to get money for his wife. 1171 00:55:31,203 --> 00:55:32,662 Then he found out she was running out on him 1172 00:55:32,663 --> 00:55:33,663 with another man. 1173 00:55:33,664 --> 00:55:35,665 But that's not why she was killed. 1174 00:55:35,666 --> 00:55:36,625 No? 1175 00:55:36,626 --> 00:55:38,918 She was killed because she was going to tell something 1176 00:55:38,919 --> 00:55:41,712 that would give us a line on the murderer. 1177 00:55:41,713 --> 00:55:43,005 Well, that's no reason why it couldn't have been 1178 00:55:43,006 --> 00:55:44,007 the doctor. 1179 00:55:54,434 --> 00:55:55,726 I thought so. 1180 00:55:55,727 --> 00:55:57,187 What she felt was this. 1181 00:55:59,731 --> 00:56:01,524 Oh, rats! 1182 00:56:01,525 --> 00:56:03,651 You've got just as good a case against me. 1183 00:56:03,652 --> 00:56:06,487 I was in the neighborhood at the time of the first murder. 1184 00:56:06,488 --> 00:56:08,489 Mrs. Brandt scratched herself on these pins 1185 00:56:08,490 --> 00:56:11,285 I have on my coat and so I killed her to keep her quiet. 1186 00:56:13,954 --> 00:56:17,039 Well, if you want me to lock you up, I will. 1187 00:56:17,040 --> 00:56:20,084 Go ahead, it'll only be one more mistake. 1188 00:56:20,085 --> 00:56:21,794 Oh, captain, the newspaper boys want to know 1189 00:56:21,795 --> 00:56:23,337 when you'll be ready to give them a statement. 1190 00:56:23,338 --> 00:56:24,339 In five minutes. 1191 00:56:26,133 --> 00:56:28,302 Better take the doctor and book him, frank. 1192 00:56:30,637 --> 00:56:32,305 No! 1193 00:56:32,306 --> 00:56:33,515 It'll be all right, my dear. 1194 00:56:35,309 --> 00:56:36,726 Where is it that you wish me to go, sir? 1195 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 This way. 1196 00:56:41,607 --> 00:56:42,649 Oh, doctor! 1197 00:56:43,525 --> 00:56:44,526 Doctor! 1198 00:56:51,325 --> 00:56:52,618 I'm sorry, miss Brandt. 1199 00:56:57,664 --> 00:56:59,957 Will you see that she gets back to the college? 1200 00:56:59,958 --> 00:57:01,208 As a favor to you? 1201 00:57:01,209 --> 00:57:03,128 Yeah, it'll keep you outta my hair. 1202 00:57:13,055 --> 00:57:15,056 I can't go back there now. 1203 00:57:15,057 --> 00:57:18,684 Look, honey, you've got to get a grip on yourself. 1204 00:57:18,685 --> 00:57:19,561 Stop worrying. 1205 00:57:19,562 --> 00:57:21,479 I'm not going to let anything happen to your father. 1206 00:57:21,480 --> 00:57:23,397 What more could happen to him? 1207 00:57:23,398 --> 00:57:25,107 Well, they could hang him. 1208 00:57:25,108 --> 00:57:26,109 Oh! 1209 00:57:27,361 --> 00:57:29,029 Go ahead, sock me. 1210 00:57:30,447 --> 00:57:33,199 My father didn't kill that man. 1211 00:57:33,200 --> 00:57:34,785 He didn't kill Freda, I know it. 1212 00:57:36,328 --> 00:57:37,662 You know it, too. 1213 00:57:37,663 --> 00:57:38,788 Don't you? 1214 00:57:38,789 --> 00:57:39,956 Sure, I know it. 1215 00:57:39,957 --> 00:57:41,541 Because you say so. 1216 00:57:42,501 --> 00:57:43,834 That's not a very good reason, is it? 1217 00:57:43,835 --> 00:57:45,128 It's good enough for me. 1218 00:57:47,130 --> 00:57:49,382 But of course, we gotta do more than know it. 1219 00:57:49,383 --> 00:57:52,051 Look, here's what I had in mind. 1220 00:57:52,052 --> 00:57:53,302 I want to get back in that room 1221 00:57:53,303 --> 00:57:55,638 and the cop on guard'll never let me in. 1222 00:57:55,639 --> 00:57:57,348 But he's got to let you in. 1223 00:57:57,349 --> 00:57:58,850 You live there. 1224 00:57:58,892 --> 00:58:00,643 What do you say? 1225 00:58:00,644 --> 00:58:01,520 All right. 1226 00:58:01,521 --> 00:58:02,812 Tell the driver. 1227 00:58:02,813 --> 00:58:03,814 I did. 1228 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 That cigar would taste better 1229 00:58:13,991 --> 00:58:15,450 if you had a little pie first. 1230 00:58:16,994 --> 00:58:17,995 What kind of pie? 1231 00:58:18,870 --> 00:58:21,205 Coconut custard pie. 1232 00:58:21,206 --> 00:58:22,207 Okay. 1233 00:58:30,132 --> 00:58:32,467 I knew I could figure on that cop's appetite. 1234 00:58:34,428 --> 00:58:35,469 We have to work fast. 1235 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Yeah. 1236 00:58:37,556 --> 00:58:39,640 We've just got to find that money. 1237 00:58:39,641 --> 00:58:40,475 You think it's still here? 1238 00:58:40,476 --> 00:58:42,309 If my hunch is right, it must be. 1239 00:58:42,310 --> 00:58:44,729 Whoever did it, Mrs. Brandt upset his plans. 1240 00:58:44,730 --> 00:58:47,148 Look, suppose I'm the murderer and you're Mrs. Brandt. 1241 00:58:47,149 --> 00:58:48,232 You've just come in that door. 1242 00:58:48,233 --> 00:58:49,067 Over here? 1243 00:58:49,068 --> 00:58:50,068 Yeah. 1244 00:58:50,861 --> 00:58:52,278 I put out the lights over there, 1245 00:58:52,279 --> 00:58:55,114 cross over, jump on your father, and knock him out. 1246 00:58:55,115 --> 00:58:57,950 Then I kill ames and take the money out of his pocket. 1247 00:58:57,951 --> 00:58:59,076 That's where she screamed. 1248 00:58:59,077 --> 00:59:00,369 That's a surprise to me. 1249 00:59:00,370 --> 00:59:01,246 I start after you. 1250 00:59:01,246 --> 00:59:02,080 I try to get out. 1251 00:59:02,081 --> 00:59:04,373 I grab you and put my hand over your mouth. 1252 00:59:04,374 --> 00:59:05,374 Mm! 1253 00:59:07,210 --> 00:59:08,295 Oh, excuse me. 1254 00:59:10,088 --> 00:59:10,922 Oh, I'm... 1255 00:59:10,923 --> 00:59:12,090 I'm sorry, I 1256 00:59:13,508 --> 00:59:14,509 gee. 1257 00:59:15,844 --> 00:59:17,470 Gee. 1258 00:59:17,471 --> 00:59:19,013 Say, wait a minute. 1259 00:59:19,014 --> 00:59:21,182 Your stepmother's lips were smeared, too. 1260 00:59:21,183 --> 00:59:23,059 So the murderer's hand must look something like mine does. 1261 00:59:23,060 --> 00:59:24,393 Yes, but he wore gloves. 1262 00:59:24,394 --> 00:59:25,228 Sure. 1263 00:59:25,229 --> 00:59:26,854 Now, if there's no Rouge on your father's gloves, 1264 00:59:26,855 --> 00:59:27,897 that'll be great. 1265 00:59:27,898 --> 00:59:28,899 Come on. 1266 00:59:32,652 --> 00:59:33,653 Mm-mm. 1267 00:59:36,448 --> 00:59:37,740 Uh-oh. 1268 00:59:37,741 --> 00:59:38,742 Not so hot. 1269 00:59:40,202 --> 00:59:43,080 That shows that the murderer wore these gloves, all right. 1270 00:59:44,456 --> 00:59:46,082 But it doesn't prove that your father wore them 1271 00:59:46,083 --> 00:59:47,374 when the murder happened. 1272 00:59:47,375 --> 00:59:48,293 Come on. 1273 00:59:48,294 --> 00:59:50,419 Ten chances to one we'll find lip Rouge 1274 00:59:50,420 --> 00:59:51,922 near where the money's hidden. 1275 00:59:54,257 --> 00:59:55,382 Come on! 1276 00:59:55,383 --> 00:59:56,717 Come on, snap out of it. 1277 00:59:56,718 --> 00:59:57,719 Help me. 1278 01:00:10,774 --> 01:00:13,610 Hey! 1279 01:00:19,116 --> 01:00:19,950 Ah-ah! 1280 01:00:19,951 --> 01:00:20,951 Mustn't touch. 1281 01:00:30,710 --> 01:00:31,711 That's funny. 1282 01:00:32,629 --> 01:00:34,131 Those glasses are turned over. 1283 01:00:35,507 --> 01:00:36,508 What? 1284 01:00:38,468 --> 01:00:39,593 Wait a minute. 1285 01:00:39,594 --> 01:00:40,595 Huh? 1286 01:00:43,598 --> 01:00:44,474 I've got it! 1287 01:00:44,475 --> 01:00:45,516 Ha! 1288 01:00:45,517 --> 01:00:46,434 It's stuck to the back of the door. 1289 01:00:46,435 --> 01:00:48,477 When you push it back, it goes into that groove at the side. 1290 01:00:48,478 --> 01:00:49,479 Let me see. 1291 01:00:52,232 --> 01:00:53,066 Yeah! 1292 01:00:53,066 --> 01:00:53,900 Uh-uh! 1293 01:00:53,901 --> 01:00:54,901 Don't touch it. 1294 01:00:57,779 --> 01:00:58,613 What are you going to do? 1295 01:00:58,614 --> 01:00:59,614 Call the police. 1296 01:01:02,868 --> 01:01:03,702 What's that? 1297 01:01:03,703 --> 01:01:04,703 Someone's coming. 1298 01:01:06,163 --> 01:01:07,163 Quick, the closet! 1299 01:01:07,164 --> 01:01:08,165 Yeah! 1300 01:01:52,209 --> 01:01:53,418 It was you. 1301 01:01:56,171 --> 01:01:57,172 Get 'em up. 1302 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 Sit down. 1303 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 Get me main 2400. 1304 01:02:13,855 --> 01:02:15,022 Brandt did it, all right. 1305 01:02:15,023 --> 01:02:17,442 You can tell your papers the case is in the bag. 1306 01:02:17,484 --> 01:02:19,235 We cleaned it up in two hours. 1307 01:02:19,236 --> 01:02:20,236 Hey, cap, mckee is on the wire. 1308 01:02:20,237 --> 01:02:22,947 He's at the Brandt house, says he's got the murderer. 1309 01:02:22,948 --> 01:02:23,782 He's crazy. 1310 01:02:23,783 --> 01:02:24,866 And the money. 1311 01:02:26,368 --> 01:02:27,369 What? 1312 01:02:29,287 --> 01:02:30,121 This is Riley. 1313 01:02:30,122 --> 01:02:31,122 What did you say? 1314 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 I'll be right out. 1315 01:02:34,001 --> 01:02:35,001 Come on, frank. 1316 01:02:35,002 --> 01:02:36,002 What is it, cap? 1317 01:02:38,296 --> 01:02:39,297 There! 1318 01:02:46,721 --> 01:02:48,889 Hold the presses, Joe, I've got a wow. 1319 01:02:48,890 --> 01:02:51,600 Exclusive: Caught the Brandt murderer. 1320 01:02:51,601 --> 01:02:53,310 Yeah, got him coming back for the money. 1321 01:02:53,311 --> 01:02:55,396 I'll phone particulars in 10 minutes. 1322 01:02:55,397 --> 01:02:56,398 Here. 1323 01:03:00,902 --> 01:03:02,654 Working up a little nonchalance? 1324 01:03:06,449 --> 01:03:07,284 You know, 1325 01:03:07,285 --> 01:03:09,576 you're making a fool of yourself. 1326 01:03:09,577 --> 01:03:10,869 Mind telling me how? 1327 01:03:10,870 --> 01:03:12,205 Stay right where you are. 1328 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 Put up your hands. 1329 01:03:19,713 --> 01:03:21,422 None of that, sister. 1330 01:03:21,423 --> 01:03:22,464 Come on, you. 1331 01:03:22,465 --> 01:03:23,466 I'm not kidding. 1332 01:03:26,761 --> 01:03:28,304 Say, what is this? 1333 01:03:28,305 --> 01:03:29,472 Never mind what it is. 1334 01:03:30,974 --> 01:03:31,975 Keep your hands up. 1335 01:03:34,936 --> 01:03:36,562 What are you laughing at? 1336 01:03:36,563 --> 01:03:37,689 Look what he's doing. 1337 01:03:42,444 --> 01:03:43,902 Hey, wait a minute, give me a break, will ya? 1338 01:03:43,903 --> 01:03:45,863 How'd you know where the money was? 1339 01:03:45,864 --> 01:03:47,532 I know a lotta things, brother. 1340 01:03:48,450 --> 01:03:49,451 Get over there. 1341 01:03:54,998 --> 01:03:55,999 Hey! 1342 01:04:07,969 --> 01:04:08,803 You know, it'd be smarter 1343 01:04:08,804 --> 01:04:10,262 to go after that fellow with the money. 1344 01:04:10,263 --> 01:04:11,638 All right, but you're the bird in hand. 1345 01:04:11,639 --> 01:04:12,515 We've got you. 1346 01:04:12,516 --> 01:04:14,433 That's nothing to the bird you're gonna get. 1347 01:04:14,434 --> 01:04:15,435 Huh? 1348 01:04:17,520 --> 01:04:18,355 It's the police. 1349 01:04:18,356 --> 01:04:19,356 Yeah. 1350 01:04:31,951 --> 01:04:32,911 Say, what's going on? 1351 01:04:32,912 --> 01:04:35,704 Well, we've got the murderer, but we lost the money. 1352 01:04:35,705 --> 01:04:36,539 What? 1353 01:04:36,539 --> 01:04:37,374 Sure, just as I nabbed him, 1354 01:04:37,375 --> 01:04:38,665 someone comes in, puts a gun on us, 1355 01:04:38,666 --> 01:04:39,917 and gets away with the money. 1356 01:04:39,918 --> 01:04:41,711 Why didn't you stop him, you dope? 1357 01:04:41,753 --> 01:04:43,962 I thought I mentioned he had a gun. 1358 01:04:43,963 --> 01:04:45,756 But, listen, he only got a minute start on you. 1359 01:04:45,757 --> 01:04:46,591 He went that way. 1360 01:04:46,592 --> 01:04:48,675 He's a young fella in a light brown suit and a gray hat. 1361 01:04:48,676 --> 01:04:49,676 Where were you, asleep? 1362 01:04:49,677 --> 01:04:50,761 Why, I was just... 1363 01:04:50,762 --> 01:04:51,638 See if you can get him, frank. 1364 01:04:51,639 --> 01:04:52,764 Okay, come on, burns. 1365 01:04:55,850 --> 01:04:57,476 How do you know he got the money? 1366 01:04:57,477 --> 01:04:58,560 Where was it? 1367 01:04:58,561 --> 01:04:59,561 In that corner cupboard. 1368 01:05:00,438 --> 01:05:01,480 What are you doing here? 1369 01:05:01,481 --> 01:05:02,523 There's your murderer. 1370 01:05:02,524 --> 01:05:04,359 He walked right into my hands. 1371 01:05:06,694 --> 01:05:07,529 Yeah? 1372 01:05:07,529 --> 01:05:08,363 Sure, I did. 1373 01:05:08,364 --> 01:05:09,655 But that doesn't prove I killed anybody. 1374 01:05:09,656 --> 01:05:11,281 Then how'd you happen to come back for the money? 1375 01:05:11,282 --> 01:05:12,866 How'd you happen to come back? 1376 01:05:12,867 --> 01:05:13,701 Well... 1377 01:05:13,702 --> 01:05:15,078 And how about that other fellow? 1378 01:05:16,704 --> 01:05:17,580 If you want to know, 1379 01:05:17,580 --> 01:05:18,540 tonight, in your office, 1380 01:05:18,541 --> 01:05:19,873 when you said the money must be in this room, 1381 01:05:19,874 --> 01:05:21,375 I got to thinking. 1382 01:05:21,376 --> 01:05:23,502 When I was standing outside that window, 1383 01:05:23,503 --> 01:05:25,963 I heard the tambour doors in that cupboard clicking. 1384 01:05:25,964 --> 01:05:27,131 I figured the money must be in there, 1385 01:05:27,132 --> 01:05:27,966 so I came back... 1386 01:05:27,967 --> 01:05:29,716 You took a big chance, didn't you? 1387 01:05:29,717 --> 01:05:30,552 Not so big. 1388 01:05:30,553 --> 01:05:32,428 You see, I can always prove I didn't do the murder. 1389 01:05:32,429 --> 01:05:33,263 Yeah? 1390 01:05:33,264 --> 01:05:34,264 How? 1391 01:05:35,348 --> 01:05:36,349 Look. 1392 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 Think those can make a bruise? 1393 01:05:44,816 --> 01:05:45,899 Thumb and forefinger, okay. 1394 01:05:45,900 --> 01:05:47,277 The rest are artificial. 1395 01:05:48,111 --> 01:05:49,945 Blown off in the war. 1396 01:05:49,946 --> 01:05:51,448 I'm pretty clever at conceal... 1397 01:05:55,660 --> 01:05:56,994 I'm pretty clever at concealing it, 1398 01:05:56,995 --> 01:06:00,247 but I couldn't struggle with a man the size of Dr. Brandt. 1399 01:06:00,248 --> 01:06:01,749 And if you want more proof... 1400 01:06:02,792 --> 01:06:03,877 Get me those gloves. 1401 01:06:17,056 --> 01:06:17,932 My hands are so small, 1402 01:06:17,933 --> 01:06:19,933 I couldn't turn 'em wrong side out if I tried. 1403 01:06:19,934 --> 01:06:21,519 It is the doctor, after all. 1404 01:06:24,772 --> 01:06:26,231 Hello. 1405 01:06:26,232 --> 01:06:27,317 Yeah, he's here. 1406 01:06:29,277 --> 01:06:30,278 What'd he tell you? 1407 01:06:32,780 --> 01:06:34,573 Yeah, well, you can kill that story. 1408 01:06:34,574 --> 01:06:35,908 And listen, Murphy, 1409 01:06:35,909 --> 01:06:38,452 I wish you'd keep your dumb reporters in their cages. 1410 01:06:38,453 --> 01:06:40,329 That goes double for mckee. 1411 01:06:40,330 --> 01:06:43,208 If I see him around the place again, I'll exterminate him. 1412 01:06:44,792 --> 01:06:45,918 You heard what I said, mckee. 1413 01:06:45,919 --> 01:06:48,212 Now, beat it back to your nursery. 1414 01:06:48,213 --> 01:06:49,671 Picked him up at the corner, cap. 1415 01:06:49,672 --> 01:06:50,756 The guy was just hanging around. 1416 01:06:50,757 --> 01:06:52,467 He wasn't even trying to get away. 1417 01:06:56,221 --> 01:06:57,055 Did you get the money? 1418 01:06:57,055 --> 01:06:57,889 Yeah. 1419 01:06:57,890 --> 01:06:58,890 Let me have it. 1420 01:07:08,274 --> 01:07:09,274 What's your name? 1421 01:07:09,275 --> 01:07:10,400 What difference does it make? 1422 01:07:10,401 --> 01:07:11,985 You're going to get that way, are you? 1423 01:07:11,986 --> 01:07:13,987 We'll have to talk to you at the station house. 1424 01:07:13,988 --> 01:07:15,155 Take him along, frank. 1425 01:07:15,156 --> 01:07:15,990 Right. 1426 01:07:15,991 --> 01:07:17,282 He hasn't done anything! 1427 01:07:17,283 --> 01:07:18,243 I know he hasn't. 1428 01:07:18,244 --> 01:07:19,368 No? 1429 01:07:19,369 --> 01:07:20,203 Then what's he doing in this house? 1430 01:07:20,204 --> 01:07:21,662 He has a right to be here. 1431 01:07:21,663 --> 01:07:23,080 He's... 1432 01:07:23,081 --> 01:07:24,082 He's my brother. 1433 01:07:26,167 --> 01:07:28,043 So that's why he kissed you. 1434 01:07:28,044 --> 01:07:29,045 Yes. 1435 01:07:30,505 --> 01:07:33,423 Jim, why did you take that money? 1436 01:07:33,424 --> 01:07:34,259 I don't know. 1437 01:07:34,260 --> 01:07:35,717 It was crazy, I guess. 1438 01:07:35,718 --> 01:07:37,386 I thought it would help dad. 1439 01:07:37,387 --> 01:07:38,720 I figured if they couldn't find the money, 1440 01:07:38,721 --> 01:07:39,556 they wouldn't think he did it. 1441 01:07:39,557 --> 01:07:40,557 He did it, all right, 1442 01:07:40,558 --> 01:07:42,474 and I guess you know something about it, too. 1443 01:07:42,475 --> 01:07:44,309 I know my father didn't kill that man. 1444 01:07:44,310 --> 01:07:45,186 What makes you think so? 1445 01:07:45,187 --> 01:07:46,603 Because I was standing right at that door 1446 01:07:46,604 --> 01:07:47,522 when the murder happened. 1447 01:07:47,523 --> 01:07:49,231 Oh, you were at the door, huh? 1448 01:07:49,232 --> 01:07:51,567 Sounds kind of phony to me, hanging around like that. 1449 01:07:51,568 --> 01:07:52,818 Nothing phony about it. 1450 01:07:52,819 --> 01:07:55,112 I saw my father on the street, saw something was wrong and... 1451 01:07:55,113 --> 01:07:56,030 Did you speak to him? 1452 01:07:56,030 --> 01:07:56,906 No. 1453 01:07:56,907 --> 01:07:58,031 I was in a spot. 1454 01:07:58,032 --> 01:07:59,700 I hadn't seen my dad for two years. 1455 01:07:59,701 --> 01:08:00,952 Had a misunderstanding. 1456 01:08:00,994 --> 01:08:01,994 So I thought I'd just stick around and... 1457 01:08:01,995 --> 01:08:04,162 You'll have to do better than that, boy. 1458 01:08:04,163 --> 01:08:05,831 Take him away, frank. 1459 01:08:05,832 --> 01:08:06,666 No! 1460 01:08:06,667 --> 01:08:08,000 Come on. 1461 01:08:08,001 --> 01:08:09,002 Ouch! 1462 01:08:10,044 --> 01:08:11,503 Wait a minute! 1463 01:08:11,504 --> 01:08:13,130 Now I know what it was Freda was going to say! 1464 01:08:13,131 --> 01:08:15,592 Don't anybody put out the lights. 1465 01:08:16,467 --> 01:08:17,801 Go on. 1466 01:08:17,802 --> 01:08:19,303 She was going to tell us what she felt 1467 01:08:19,304 --> 01:08:21,513 when she pushed the murderer away. 1468 01:08:21,514 --> 01:08:23,849 And that's what she felt! 1469 01:08:23,850 --> 01:08:24,684 When she struggled with him, 1470 01:08:24,684 --> 01:08:25,643 why, his coat fell back and 1471 01:08:25,644 --> 01:08:27,769 she scratched her wrist on his badge, just like I did. 1472 01:08:27,770 --> 01:08:29,062 Say, what do you mean? 1473 01:08:29,063 --> 01:08:30,147 Ah, but it couldn't have been. 1474 01:08:30,148 --> 01:08:31,815 The scratches were on her left wrist 1475 01:08:31,816 --> 01:08:33,317 and they're on your right. 1476 01:08:33,318 --> 01:08:34,152 Sure. 1477 01:08:34,153 --> 01:08:35,153 Yeah. 1478 01:08:36,613 --> 01:08:38,447 But that isn't the badge. 1479 01:08:38,448 --> 01:08:42,951 How about the one with the three little diamonds in it? 1480 01:08:42,952 --> 01:08:43,953 You mean this one? 1481 01:08:44,996 --> 01:08:46,288 Yeah. 1482 01:08:46,289 --> 01:08:47,706 Only, tonight when the doctor came to your office, 1483 01:08:47,707 --> 01:08:49,458 you were wearing it on the right side of your vest. 1484 01:08:49,459 --> 01:08:50,293 Sure, I remember. 1485 01:08:50,294 --> 01:08:51,335 We were playing cards. 1486 01:08:51,336 --> 01:08:52,920 And speaking of cards... 1487 01:08:54,631 --> 01:08:56,632 This was on the floor over there. 1488 01:08:56,633 --> 01:08:59,009 It's out of the deck you two used at the office. 1489 01:08:59,010 --> 01:09:00,261 Which one of you lost it? 1490 01:09:01,554 --> 01:09:03,640 Come on, frank, let me see your six cards. 1491 01:09:08,645 --> 01:09:10,772 One, two, three, four, five. 1492 01:09:10,813 --> 01:09:11,814 Huh? 1493 01:09:15,193 --> 01:09:16,193 Yeah. 1494 01:09:16,194 --> 01:09:17,277 How about yours, Riley? 1495 01:09:17,278 --> 01:09:18,487 How about the rest of the deck 1496 01:09:18,488 --> 01:09:19,946 that you put in your pocket? 1497 01:09:19,947 --> 01:09:21,239 40 cards. 1498 01:09:21,240 --> 01:09:22,367 You want to count 'em? 1499 01:09:23,701 --> 01:09:25,078 Now let me see your six. 1500 01:09:26,579 --> 01:09:27,872 What's the matter, afraid? 1501 01:09:29,290 --> 01:09:30,291 No. 1502 01:09:40,009 --> 01:09:41,760 Well, I probably dropped it when I was here 1503 01:09:41,761 --> 01:09:42,761 before ames was murdered. 1504 01:09:42,762 --> 01:09:43,970 Expect me to believe that? 1505 01:09:43,971 --> 01:09:44,806 Ajury would. 1506 01:09:44,807 --> 01:09:46,432 Then how do you explain this? 1507 01:09:46,474 --> 01:09:47,891 Lip Rouge. 1508 01:09:47,892 --> 01:09:49,434 And this glove the murderer was wearing, 1509 01:09:49,435 --> 01:09:51,144 there's lip Rouge on it, too. 1510 01:09:51,145 --> 01:09:53,147 Just for fun, try it on, will you, frank? 1511 01:09:56,984 --> 01:09:59,027 He couldn't get into 'em with greased fingers 1512 01:09:59,028 --> 01:10:00,070 and a shoehorn. 1513 01:10:00,071 --> 01:10:01,030 You could. 1514 01:10:01,031 --> 01:10:02,864 But your hands are bigger than the doctor's. 1515 01:10:02,865 --> 01:10:05,701 You had to turn 'em wrong side out to get 'em off! 1516 01:10:05,702 --> 01:10:06,827 And what's more, 1517 01:10:06,828 --> 01:10:08,328 here's where you blew out the lights 1518 01:10:08,329 --> 01:10:09,956 before you killed Mrs. Brandt! 1519 01:10:10,873 --> 01:10:12,375 And a jury would believe that! 1520 01:10:15,169 --> 01:10:16,337 Don't do that, frank. 1521 01:10:19,132 --> 01:10:21,259 Everybody, stay right where you are! 1522 01:10:34,856 --> 01:10:35,857 Wait a minute! 1523 01:10:44,949 --> 01:10:45,783 Come on, Riley. 1524 01:10:45,784 --> 01:10:47,160 Better be a good boy. 1525 01:10:48,202 --> 01:10:50,496 Keep away from that door, frank. 1526 01:10:51,330 --> 01:10:52,331 Get down! 1527 01:10:57,336 --> 01:10:59,212 Yeah, got him! 1528 01:10:59,213 --> 01:11:00,839 No kidding this time. 1529 01:11:00,840 --> 01:11:03,009 Believe it or not, it was Riley. 1530 01:11:05,803 --> 01:11:06,970 I guess the sight of all that dough 1531 01:11:06,971 --> 01:11:08,514 must've sent him off his nut. 1532 01:11:12,977 --> 01:11:13,978 Wait a minute. 1533 01:11:39,253 --> 01:11:43,174 Well, Riley, you saved me a disagreeable job. 1534 01:11:44,842 --> 01:11:46,134 Hey, bill, 1535 01:11:46,135 --> 01:11:48,471 make that the late captain Riley. 1536 01:11:51,891 --> 01:11:53,642 What a story. 1537 01:11:53,643 --> 01:11:54,935 What a story! 1538 01:11:54,936 --> 01:11:59,523 Captain of detectives slays two for $100,000. 1539 01:11:59,524 --> 01:12:01,942 Boy, it's a wow! 1540 01:12:01,943 --> 01:12:04,986 That's the trouble with you newspaper guys. 1541 01:12:04,987 --> 01:12:06,279 You take a story like this 1542 01:12:06,280 --> 01:12:08,907 and you smear it all over the front page. 1543 01:12:08,908 --> 01:12:10,283 But how about the hundreds of cops 1544 01:12:10,284 --> 01:12:12,118 that get killed in the line of duty? 1545 01:12:12,119 --> 01:12:13,703 What do you do for them? 1546 01:12:13,704 --> 01:12:14,746 I'll tell you. 1547 01:12:14,747 --> 01:12:16,289 Nothing! 1548 01:12:16,290 --> 01:12:17,666 Sorry, frank. 1549 01:12:17,667 --> 01:12:19,459 Yeah, I know. 1550 01:12:19,460 --> 01:12:21,545 But there's one thing you don't know, frank. 1551 01:12:21,546 --> 01:12:24,048 There's one thing that still bothers me. 1552 01:12:26,759 --> 01:12:30,303 But there's still one thing I can't figure out. 1553 01:12:30,304 --> 01:12:32,306 I got one clue left over. 1554 01:12:34,433 --> 01:12:35,434 Hmm. 1555 01:12:36,811 --> 01:12:37,812 Hmm. 1556 01:12:41,566 --> 01:12:42,567 Hmm? 1557 01:12:47,947 --> 01:12:48,989 Pardon me. 1558 01:12:48,990 --> 01:12:51,617 My error. 1559 01:12:52,577 --> 01:12:54,870 Now everything's in its place. 1560 01:12:54,871 --> 01:12:56,079 What do you think? 1561 01:12:56,080 --> 01:12:56,914 Mm-hmm. 1562 01:12:56,915 --> 01:12:58,164 How can I ever thank you, young man? 1563 01:12:58,165 --> 01:12:59,499 Only one way. 1564 01:12:59,500 --> 01:13:02,003 By becoming the grandfather of my children. 1565 01:13:03,713 --> 01:13:04,714 Well! 1566 01:13:05,965 --> 01:13:07,340 That's what I'd like. 1567 01:13:07,341 --> 01:13:09,135 Come on, kid. 97532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.