Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,762 --> 00:01:37,638
Say, listen, officer,
4
00:01:37,639 --> 00:01:39,140
can't we settle this out of court
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,975
and avoid a scandal?
6
00:01:40,976 --> 00:01:43,478
Ah, tell it to the sergeant.
7
00:01:50,068 --> 00:01:51,986
Hello, palsy.
8
00:01:51,987 --> 00:01:52,904
I'd like to see captain Riley.
9
00:01:52,904 --> 00:01:53,822
Nothing doing.
10
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
What do you mean?
11
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
There's a light in his office.
12
00:01:55,491 --> 00:01:57,284
You can't see him, he's in conference.
13
00:02:06,501 --> 00:02:07,793
Come on, what do you make of it?
14
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
Let's have it.
15
00:02:11,548 --> 00:02:16,553
15-2, 15-4, and 8 over 12.
16
00:02:17,429 --> 00:02:18,971
And one for his knobs.
17
00:02:18,972 --> 00:02:20,389
Right, 13.
18
00:02:20,390 --> 00:02:21,892
Nothing in the crib.
19
00:02:21,933 --> 00:02:23,934
Anybody ever tell you that cribbage
20
00:02:23,935 --> 00:02:25,436
is a two-handed game?
21
00:02:25,437 --> 00:02:27,313
Not when I'm betting a dollar, it isn't.
22
00:02:27,314 --> 00:02:29,483
There's only one thing
worse than a kibitzer
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,610
and that's a police reporter.
24
00:02:32,527 --> 00:02:33,944
How'd you like to make a two-bucks?
25
00:02:33,945 --> 00:02:35,279
You took the words outta my mouth.
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
Okay, it's a bet.
27
00:02:36,615 --> 00:02:38,115
Why don't you take him for some?
28
00:02:38,116 --> 00:02:39,076
Can't afford to bet.
29
00:02:39,077 --> 00:02:40,117
This isn't a bet.
30
00:02:40,118 --> 00:02:41,410
It's a present.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,372
I'm in hock now for two months' pay.
32
00:02:44,456 --> 00:02:46,415
Pretty hard keeping a wife and three kids
33
00:02:46,416 --> 00:02:47,875
on a lieutenant's pay.
34
00:02:47,876 --> 00:02:49,502
All right, let's get back to the game.
35
00:02:49,503 --> 00:02:50,337
Yeah.
36
00:02:50,338 --> 00:02:52,129
Here's where we take the
silver out of Riley's hair
37
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
and the gold out of his teeth.
38
00:02:54,049 --> 00:02:56,467
How'd you like the
diamonds out of my badge?
39
00:02:56,468 --> 00:02:58,010
Say, that's pretty.
40
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
One of these days,
41
00:02:58,846 --> 00:03:00,888
I'm gonna add that to my
collection of sorority pins.
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,223
Oh, yeah?
43
00:03:02,224 --> 00:03:03,642
Yeah.
44
00:03:18,782 --> 00:03:20,032
And, er, what else?
45
00:03:20,033 --> 00:03:22,034
Pardon me, officer.
46
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
Pardon me.
47
00:03:25,497 --> 00:03:27,206
All right, all right.
48
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
And, er, what else?
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,010
Pardon me, gentlemen.
50
00:03:40,512 --> 00:03:41,887
I'm looking for the captain.
51
00:03:41,888 --> 00:03:42,723
I'm captain Riley.
52
00:03:42,724 --> 00:03:43,765
What's the trouble?
53
00:03:44,599 --> 00:03:45,975
Captain, I want you to lock me up.
54
00:03:45,976 --> 00:03:48,144
You must lock me up right away.
55
00:03:48,145 --> 00:03:49,186
What have you done?
56
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
Nothing yet, but I'm going to.
57
00:03:50,022 --> 00:03:51,732
I'm going to do something terrible!
58
00:03:54,568 --> 00:03:56,152
No, no, please, gentlemen,
59
00:03:56,153 --> 00:03:57,445
I'm not insane.
60
00:03:57,446 --> 00:04:00,197
Well, we can't arrest you
for something you haven't done.
61
00:04:00,198 --> 00:04:02,241
But you must stop me,
you must lock me up.
62
00:04:02,242 --> 00:04:03,701
What's your name?
63
00:04:03,702 --> 00:04:05,244
I'm Dr. Emil Brandt.
64
00:04:05,245 --> 00:04:06,746
It's possible that you have heard...
65
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
Sure!
66
00:04:07,582 --> 00:04:09,039
I been trying to place you.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,584
You were the alienist in the Conroy case.
68
00:04:11,585 --> 00:04:14,879
Remember the piece I wrote
about you in the record, doc?
69
00:04:14,880 --> 00:04:16,839
Please, no reporters.
70
00:04:16,840 --> 00:04:17,674
Right.
71
00:04:17,675 --> 00:04:19,341
Take the air, mckee.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,177
Aw, listen, cap...
73
00:04:20,178 --> 00:04:21,219
Outside.
74
00:04:22,763 --> 00:04:24,263
Say, that bet's off, huh?
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,264
Not on your life.
76
00:04:25,265 --> 00:04:26,224
I got too good a hand.
77
00:04:26,225 --> 00:04:27,558
We'll play it later.
78
00:04:27,559 --> 00:04:29,226
Put your cards in your pocket, frank.
79
00:04:29,227 --> 00:04:31,103
Okay with me.
80
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Where are you going with those?
81
00:04:32,773 --> 00:04:34,524
Just protecting my investment.
82
00:04:40,489 --> 00:04:41,323
Hmm.
83
00:04:41,323 --> 00:04:42,157
Hey, what's that?
84
00:04:42,158 --> 00:04:43,783
See a pin, pick it up.
85
00:04:43,784 --> 00:04:46,368
All day long you'll have good luck.
86
00:04:46,369 --> 00:04:47,828
Now, doctor,
87
00:04:47,829 --> 00:04:49,539
why do you want me to lock you up?
88
00:04:53,668 --> 00:04:56,170
I'm going to commit a murder.
89
00:04:56,171 --> 00:04:57,713
A murder?
90
00:04:57,714 --> 00:04:59,006
Listen.
91
00:04:59,007 --> 00:05:00,175
Listen to me carefully.
92
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
For many years I've used my knowledge
93
00:05:04,888 --> 00:05:07,431
to cure people of criminal tendencies
94
00:05:07,432 --> 00:05:09,392
using hypnotism and mental suggestion.
95
00:05:10,519 --> 00:05:13,063
I have a patient who was
shell-shocked during the war.
96
00:05:13,939 --> 00:05:15,773
This man is a bank official.
97
00:05:15,774 --> 00:05:17,191
Lately he's had a relapse and
98
00:05:17,192 --> 00:05:18,442
he is obsessed by the fear
99
00:05:18,443 --> 00:05:20,611
that he will take some
of the bank's money.
100
00:05:20,612 --> 00:05:22,530
I've been treating this
man in the usual way
101
00:05:22,531 --> 00:05:24,240
for shell-shock mania cases.
102
00:05:24,241 --> 00:05:25,407
By hypnotism?
103
00:05:25,408 --> 00:05:27,326
And mental suggestion.
104
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
I put him under my hypnosis
105
00:05:29,913 --> 00:05:32,248
and then I tell him over and over again
106
00:05:32,249 --> 00:05:34,793
that he must forget the money.
107
00:05:34,835 --> 00:05:36,001
Forget the money.
108
00:05:36,002 --> 00:05:37,878
Yes, well?
109
00:05:37,879 --> 00:05:40,589
What if I were to reverse the treatment?
110
00:05:40,590 --> 00:05:44,051
What if I were to tell this
man to bring me the money?
111
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
Bring me the money, bring me the money!
112
00:05:45,679 --> 00:05:47,972
Bring me $100,000!
113
00:05:47,973 --> 00:05:49,598
And then what?
114
00:05:49,599 --> 00:05:50,724
What if I were to keep
this money for myself
115
00:05:50,725 --> 00:05:52,601
and murder this man?
116
00:05:52,602 --> 00:05:55,146
You'd be buying a one-way
ticket to a hanging.
117
00:05:55,188 --> 00:05:55,981
No.
118
00:05:56,022 --> 00:05:57,356
No, you cannot convict a murder case
119
00:05:57,357 --> 00:05:59,316
unless you can produce at
least part of the dead body.
120
00:05:59,317 --> 00:06:00,277
Right.
121
00:06:00,278 --> 00:06:02,529
And how would you arrange
that little matter?
122
00:06:07,284 --> 00:06:08,577
You see this instrument?
123
00:06:10,078 --> 00:06:11,705
A trocar, we call it.
124
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
I put my patient to sleep.
125
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
He is lying there, unconscious, helpless.
126
00:06:20,797 --> 00:06:23,884
And then I punch this trocar
into his heart like this.
127
00:06:26,678 --> 00:06:28,555
There would be no struggle, no outcry.
128
00:06:30,473 --> 00:06:32,683
And if I didn't withdraw the drill,
129
00:06:32,684 --> 00:06:34,769
there would be no blood.
130
00:06:36,479 --> 00:06:38,898
Okay, then you got
a stiff on your hands.
131
00:06:38,899 --> 00:06:41,192
That's why the surgeon has an advantage.
132
00:06:42,694 --> 00:06:45,446
I have a laboratory at my home,
133
00:06:45,447 --> 00:06:47,240
where I often do dissections.
134
00:06:48,325 --> 00:06:51,493
It will be very easy for
me to dispose of the body.
135
00:06:51,494 --> 00:06:52,329
Sure.
136
00:06:52,330 --> 00:06:54,622
But with all that money
missing, there'd be a search.
137
00:06:54,623 --> 00:06:56,707
Yes, but you would be
searching for a live man,
138
00:06:56,708 --> 00:06:57,709
not a dead one.
139
00:06:58,627 --> 00:07:00,461
That's pretty good, doctor.
140
00:07:00,462 --> 00:07:02,671
You've figured a swell
way of cheating the law.
141
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
That's why you've got to lock me up.
142
00:07:04,049 --> 00:07:06,008
You've got to save me from myself!
143
00:07:06,009 --> 00:07:09,178
But we can't lock up a man
for thinking a perfect crime.
144
00:07:09,179 --> 00:07:11,347
But captain, I'm afraid
I'm going to do it, I...
145
00:07:11,348 --> 00:07:13,015
I can't stop myself!
146
00:07:13,016 --> 00:07:14,391
Oh, no, you won't do it now.
147
00:07:14,392 --> 00:07:15,768
It's no longer a perfect crime.
148
00:07:15,769 --> 00:07:16,603
You told us about it.
149
00:07:16,604 --> 00:07:18,813
Sure, you're caught before you begin.
150
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
But gentlemen,
151
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
I have begun.
152
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
What do you mean?
153
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
Last night,
154
00:07:29,366 --> 00:07:31,951
after I'd hypnotized my patient,
155
00:07:31,952 --> 00:07:36,748
I said to him, "bring me
$100,000 tomorrow night."
156
00:07:38,792 --> 00:07:43,128
And, gentlemen, tonight at
8:15, he'll come to my house
157
00:07:43,129 --> 00:07:44,130
with the money.
158
00:07:45,799 --> 00:07:48,593
Captain, you've got to
save me from myself!
159
00:07:48,635 --> 00:07:50,386
I don't want to murder this man!
160
00:07:50,387 --> 00:07:52,972
Now, take it easy, doctor, take it easy.
161
00:07:52,973 --> 00:07:55,516
Nothing's going to happen to you.
162
00:07:55,517 --> 00:07:57,518
How about your patient?
163
00:07:57,519 --> 00:08:00,145
There'll be nobody at the house
when he arrives, will there?
164
00:08:00,146 --> 00:08:02,815
No, my wife and the
servants will be out.
165
00:08:02,816 --> 00:08:04,358
Well, what'll he do?
166
00:08:04,359 --> 00:08:06,735
You've got to be there to help him.
167
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Don't you see?
168
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
Yes.
169
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
You're right.
170
00:08:18,331 --> 00:08:20,666
Now, look, you go home.
171
00:08:20,667 --> 00:08:22,251
Lieutenant Martin will go with you
172
00:08:22,252 --> 00:08:23,252
and stay there as long as you like.
173
00:08:23,253 --> 00:08:24,254
How's that?
174
00:08:24,963 --> 00:08:26,130
Thank you, captain.
175
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
Thank you.
176
00:08:27,382 --> 00:08:28,382
I'll stay if you want me to,
177
00:08:28,383 --> 00:08:30,426
but don't forget, I'm off duty at 8:30.
178
00:08:30,427 --> 00:08:31,428
Oh, yes.
179
00:08:33,013 --> 00:08:34,054
I'll tell you what I'll do,
180
00:08:34,055 --> 00:08:37,057
I'll be at your house
tonight myself at 8:15.
181
00:08:37,058 --> 00:08:39,935
Now, don't worry, you're
going to be all right.
182
00:08:39,936 --> 00:08:40,895
Thank you.
183
00:08:40,896 --> 00:08:41,896
Let's go.
184
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
1114 river drive, Charlie.
185
00:09:14,929 --> 00:09:16,514
Follow that police car, buddy.
186
00:09:46,294 --> 00:09:48,003
You need something, doctor?
187
00:09:48,004 --> 00:09:49,546
No, no, you and Eric go right ahead.
188
00:09:49,547 --> 00:09:50,465
Thank you, doctor.
189
00:09:50,465 --> 00:09:51,299
Have a good time.
190
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
Ya, doctor.
191
00:10:01,726 --> 00:10:04,395
You see, lieutenant, my
two servants have gone out.
192
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
That was part of my plan.
193
00:10:09,025 --> 00:10:11,068
My wife's dining out
and going to the theater
194
00:10:11,069 --> 00:10:13,112
and my daughter lives at college.
195
00:10:13,113 --> 00:10:15,698
Oh, I think we'll feel more
comfortable in my study.
196
00:10:25,834 --> 00:10:27,543
Nobody in the house but you, eh?
197
00:10:27,544 --> 00:10:29,086
Me and my patient.
198
00:10:29,087 --> 00:10:31,547
And a hundred thousand bucks.
199
00:10:31,548 --> 00:10:32,589
What a set up.
200
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
Ah, but I'm not worrying now.
201
00:10:34,217 --> 00:10:36,260
Since I've got it out of
my mind, I feel better.
202
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
Sure, you do.
203
00:10:39,305 --> 00:10:40,722
Funny thing, isn't it?
204
00:10:40,723 --> 00:10:43,016
I mean, to think that I was
going to commit a murder
205
00:10:43,017 --> 00:10:44,060
with this instrument.
206
00:10:45,061 --> 00:10:46,229
I can hardly believe it.
207
00:10:49,190 --> 00:10:52,986
Er, perhaps I could offer
you a little schnapps, huh?
208
00:10:54,028 --> 00:10:55,195
Well...
209
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
Sure.
210
00:10:57,574 --> 00:11:01,494
It's a cold night, lieutenant.
211
00:11:04,539 --> 00:11:07,875
And after all, it
isn't such a terrible crime
212
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
to take a little drink on a
cold night, eh, lieutenant?
213
00:11:10,503 --> 00:11:12,963
That's a question for a judge to decide.
214
00:11:12,964 --> 00:11:13,965
I'm only a cop.
215
00:11:17,969 --> 00:11:19,303
Skol.
216
00:11:19,304 --> 00:11:20,471
Same to you.
217
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
Oh, pardon me.
218
00:11:30,815 --> 00:11:31,816
Dad!
219
00:11:32,859 --> 00:11:34,485
Who's the cop in the car outside?
220
00:11:35,737 --> 00:11:36,696
Oh, excuse me.
221
00:11:36,697 --> 00:11:38,280
Doris, dear, what are you doing here?
222
00:11:38,281 --> 00:11:39,656
Oh, I'm awol.
223
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
Got to be back at the hall by 8:30.
224
00:11:42,285 --> 00:11:43,119
My daughter, Doris.
225
00:11:43,120 --> 00:11:45,245
Detective Martin of the police force.
226
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
So you finally tracked him down.
227
00:11:48,166 --> 00:11:50,043
I knew you'd get him sooner or later.
228
00:11:50,919 --> 00:11:52,169
What have you been up to now, dad?
229
00:11:52,170 --> 00:11:53,879
You're father's been
down to headquarters
230
00:11:53,880 --> 00:11:55,756
in consultation on a case, miss Brandt.
231
00:11:57,175 --> 00:11:58,467
Well, tell me about it.
232
00:11:58,468 --> 00:11:59,676
Or is it a secret?
233
00:11:59,677 --> 00:12:02,222
No, no, no, it's no secret.
234
00:12:02,263 --> 00:12:05,057
But, er, we mustn't keep the lieutenant.
235
00:12:05,058 --> 00:12:07,142
Oh, I'll be running along.
236
00:12:07,143 --> 00:12:08,268
Oh, must you?
237
00:12:08,269 --> 00:12:09,978
I've always wanted to know a sleuth.
238
00:12:09,979 --> 00:12:12,439
Come down to headquarters
with your father someday.
239
00:12:12,440 --> 00:12:13,358
It's a date.
240
00:12:13,358 --> 00:12:14,192
Goodnight, miss Brandt.
241
00:12:14,192 --> 00:12:15,026
- Goodnight.
- Oh, er,
242
00:12:15,027 --> 00:12:16,267
this way's shorter, lieutenant.
243
00:12:17,154 --> 00:12:19,446
Turn to the left and watch the steps.
244
00:12:19,447 --> 00:12:20,281
Goodbye, doctor.
245
00:12:20,281 --> 00:12:21,115
Goodnight.
246
00:12:21,116 --> 00:12:22,241
Goodnight and many thanks.
247
00:12:22,242 --> 00:12:23,868
Not at all.
248
00:12:49,894 --> 00:12:51,354
You're not afraid, are you?
249
00:12:52,522 --> 00:12:54,273
I don't think so.
250
00:12:54,274 --> 00:12:55,108
A little nervous, though.
251
00:12:55,109 --> 00:12:57,067
There's nothing to be nervous about.
252
00:12:57,068 --> 00:13:00,280
All you have to do is telephone
me as soon as you're sure.
253
00:13:02,198 --> 00:13:03,199
All right.
254
00:13:06,327 --> 00:13:08,036
Dad, what's worrying you?
255
00:13:08,037 --> 00:13:10,080
Nothing, my dear, nothing.
256
00:13:10,081 --> 00:13:11,373
Been working too hard lately?
257
00:13:11,374 --> 00:13:12,375
I keep busy.
258
00:13:13,668 --> 00:13:15,168
Now, listen, darling,
259
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
I've known you too long.
260
00:13:16,838 --> 00:13:18,839
You've got something on your mind.
261
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
I hope so.
262
00:13:27,140 --> 00:13:29,266
What's the matter, has
Freda bought another fur coat?
263
00:13:29,267 --> 00:13:30,310
No, my dear, no.
264
00:13:31,602 --> 00:13:33,813
Well, then, it's just because
she hasn't thought of it.
265
00:13:35,481 --> 00:13:38,025
I'm afraid you're prejudiced, Doris.
266
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
Sometimes I think that if
you tried a little harder,
267
00:13:40,194 --> 00:13:43,071
you and your stepmother
could be good friends.
268
00:13:43,072 --> 00:13:43,948
I could never be friends with her.
269
00:13:43,949 --> 00:13:46,408
Oh, you never tried, you
and your brother, both.
270
00:13:46,409 --> 00:13:47,243
You always...
271
00:13:47,244 --> 00:13:48,911
She drove Jim away
from home, didn't she?
272
00:13:49,996 --> 00:13:52,914
Now, now, Doris, there
are two sides to everything.
273
00:13:52,915 --> 00:13:55,042
You've got to admit that
sometimes Jim made things
274
00:13:55,043 --> 00:13:56,794
very difficult for Freda.
275
00:13:57,670 --> 00:13:59,380
So let's be fair about it, eh?
276
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Dad, I'm sorry.
277
00:14:03,092 --> 00:14:05,470
Gee, I hate to see you so unhappy.
278
00:14:06,679 --> 00:14:08,055
Just because you haven't as much money
279
00:14:08,056 --> 00:14:09,265
as when you married her.
280
00:14:10,767 --> 00:14:13,436
I don't see how some women
can go along and expect...
281
00:14:18,733 --> 00:14:20,192
Hello, child.
282
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
When did you get in?
283
00:14:22,111 --> 00:14:23,153
About a half an hour ago.
284
00:14:23,154 --> 00:14:25,280
I thought you had gone
to the theater, dear.
285
00:14:25,281 --> 00:14:26,490
I am going, darling.
286
00:14:26,491 --> 00:14:28,909
I just dropped by to see how you were.
287
00:14:28,910 --> 00:14:30,494
Well, you seemed so
nervous this afternoon.
288
00:14:30,495 --> 00:14:31,662
I was really worried.
289
00:14:33,873 --> 00:14:35,957
Oh, not interrupting, am I?
290
00:14:35,958 --> 00:14:36,834
No, dear, no.
291
00:14:36,835 --> 00:14:38,377
No, not at all.
292
00:14:38,378 --> 00:14:39,837
I was just shoving off anyway.
293
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
I'm awol as it is.
294
00:14:49,055 --> 00:14:50,764
Goodnight, sweet.
295
00:14:50,765 --> 00:14:52,015
Goodnight, darling.
296
00:14:52,016 --> 00:14:52,892
Bye, Freda.
297
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
Bye.
298
00:15:06,739 --> 00:15:08,615
How much longer do you
think I can stand this?
299
00:15:08,616 --> 00:15:09,492
Oh, now, my dear...
300
00:15:09,493 --> 00:15:10,992
Well, she was talking
about me when I came in.
301
00:15:10,993 --> 00:15:12,369
She's always talking about me,
302
00:15:12,370 --> 00:15:13,453
trying to turn you against me.
303
00:15:13,454 --> 00:15:15,330
Oh, no, no, please, she couldn't do that
304
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
even if she tried to.
305
00:15:16,791 --> 00:15:19,543
You're my wife and I love you.
306
00:15:19,544 --> 00:15:21,545
Then why do you let
her tell lies about me?
307
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Wicked lies!
308
00:15:24,298 --> 00:15:25,633
What did she say this time?
309
00:15:26,592 --> 00:15:28,428
Oh, now, Freda, please.
310
00:15:29,637 --> 00:15:31,264
Let's not argue about it.
311
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
What did she say?
312
00:15:34,517 --> 00:15:35,518
Nothing.
313
00:15:36,352 --> 00:15:37,437
Except, er...
314
00:15:38,855 --> 00:15:39,856
Except what?
315
00:15:40,857 --> 00:15:44,276
She thinks you are a
little bit extravagant.
316
00:15:44,277 --> 00:15:45,111
Extravagant!
317
00:15:45,112 --> 00:15:46,903
When for the past year
I've pinched and saved
318
00:15:46,904 --> 00:15:47,904
and done everything I could!
319
00:15:47,905 --> 00:15:49,322
Yes, yes, I know, my dear.
320
00:15:49,323 --> 00:15:52,409
I know we haven't as much
money as we used to, but,
321
00:15:52,410 --> 00:15:53,577
oh, if you'll just be a little patient...
322
00:15:53,578 --> 00:15:56,204
Oh, it isn't the money, it's...
323
00:15:56,205 --> 00:15:57,206
It's everything.
324
00:15:58,291 --> 00:16:00,834
I feel like a stranger in this house.
325
00:16:00,835 --> 00:16:02,503
Why, even the servants hate me.
326
00:16:03,504 --> 00:16:04,671
And your son, when he was here,
327
00:16:04,672 --> 00:16:06,756
did nothing but insult me.
328
00:16:06,757 --> 00:16:08,360
If I'd known it was going to be like this,
329
00:16:08,384 --> 00:16:09,509
I never would have married...
330
00:16:09,510 --> 00:16:10,720
Don't say that, Freda.
331
00:16:12,805 --> 00:16:14,515
When I think of the old days,
332
00:16:15,516 --> 00:16:17,018
how happy we were...
333
00:16:18,603 --> 00:16:21,646
It was lovely, Emil.
334
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
We were happy.
335
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
Emil.
336
00:16:28,237 --> 00:16:30,280
Why can't we get enough money together
337
00:16:30,281 --> 00:16:32,366
to break away from all this forever?
338
00:16:34,535 --> 00:16:36,329
Just you and I, alone?
339
00:16:40,917 --> 00:16:41,876
Don't, Freda.
340
00:16:41,877 --> 00:16:42,877
Don't.
341
00:16:43,753 --> 00:16:46,171
For days you've been talking that way.
342
00:16:46,172 --> 00:16:48,965
Always about getting money, money.
343
00:16:48,966 --> 00:16:50,258
Emil.
344
00:16:50,259 --> 00:16:51,594
It's driving me mad!
345
00:16:52,970 --> 00:16:54,305
Mad, do you hear?
346
00:16:57,892 --> 00:16:58,935
You know what you've done?
347
00:17:00,102 --> 00:17:01,979
Almost, you made a murderer out of me.
348
00:17:03,356 --> 00:17:05,232
Tonight I was going to kill a man
349
00:17:05,233 --> 00:17:06,526
to get money for you.
350
00:17:08,736 --> 00:17:12,198
Must you kill him to get the money?
351
00:17:15,576 --> 00:17:17,787
Couldn't you take it
while he's unconscious?
352
00:17:18,704 --> 00:17:19,830
So...
353
00:17:21,249 --> 00:17:22,875
All the time you knew.
354
00:17:24,627 --> 00:17:26,628
Yes, I knew.
355
00:17:26,629 --> 00:17:28,381
And you didn't try to stop me?
356
00:17:29,298 --> 00:17:32,259
You've been watching, listening!
357
00:17:32,260 --> 00:17:33,426
Pressing me on!
358
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
No, Emil, darling.
359
00:17:35,638 --> 00:17:36,721
Don't touch me.
360
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Emil, please.
361
00:17:38,349 --> 00:17:40,309
Don't touch me, I tell you!
362
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
That's him.
363
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Please go.
364
00:18:03,374 --> 00:18:04,375
Come in.
365
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
Here, I've brought it.
366
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
Come.
367
00:18:34,322 --> 00:18:35,323
All right.
368
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Yes, he's here.
369
00:18:46,208 --> 00:18:47,627
Hurry, darling.
370
00:18:49,754 --> 00:18:50,588
Yes, uh-huh.
371
00:18:50,589 --> 00:18:51,589
All right.
372
00:19:02,516 --> 00:19:03,767
Is Dr. Brandt in?
373
00:19:03,768 --> 00:19:05,143
No.
374
00:19:05,144 --> 00:19:07,562
That is, yes, he is, but
he's busy with a patient.
375
00:19:07,563 --> 00:19:08,730
Are you Mrs. Brandt?
376
00:19:08,731 --> 00:19:09,565
Yes.
377
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
I'm captain Riley.
378
00:19:10,400 --> 00:19:11,441
I'm sure he'll see me.
379
00:19:11,442 --> 00:19:12,485
He's expecting me.
380
00:19:14,780 --> 00:19:16,571
Yes, captain Riley.
381
00:19:16,572 --> 00:19:18,531
I'll tell him you're here.
382
00:19:18,532 --> 00:19:20,034
You are asleep.
383
00:19:21,452 --> 00:19:22,453
So...
384
00:19:23,913 --> 00:19:26,582
Deep, deep...
385
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Asleep.
386
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
Emil, there's a policeman outside.
387
00:19:33,214 --> 00:19:34,173
He said you told him to come.
388
00:19:34,215 --> 00:19:35,007
Why?
389
00:19:35,008 --> 00:19:36,883
Oh, yes, Freda, I...
390
00:19:36,884 --> 00:19:37,802
Hello, doctor.
391
00:19:37,803 --> 00:19:38,844
Oh, hello, captain.
392
00:19:40,596 --> 00:19:41,430
Where's the lieutenant?
393
00:19:41,431 --> 00:19:42,806
Am I late?
394
00:19:42,807 --> 00:19:44,099
No, no, everything was quite all right,
395
00:19:44,100 --> 00:19:45,517
so I told him to go.
396
00:19:46,353 --> 00:19:47,811
Oh, Freda, this is captain Riley.
397
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Captain, my wife.
398
00:19:48,689 --> 00:19:49,730
How do you do?
399
00:19:50,773 --> 00:19:52,233
This your patient, doctor?
400
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Yes.
401
00:19:56,278 --> 00:19:57,779
Hmm, he looks like a sick man, at that.
402
00:19:57,780 --> 00:19:59,197
Did he bring the money?
403
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Oh, yes, here it is.
404
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
You will notice they are not new bills,
405
00:20:03,703 --> 00:20:04,703
which could be traced.
406
00:20:04,704 --> 00:20:05,705
Mm-hmm.
407
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
I wish you to witness.
408
00:20:15,715 --> 00:20:16,549
There.
409
00:20:16,550 --> 00:20:18,800
Okay, now, how do you
bring this fella to?
410
00:20:18,801 --> 00:20:19,677
Oh, but wait, er,
411
00:20:19,678 --> 00:20:21,594
first I must tell him to return the money.
412
00:20:21,595 --> 00:20:23,889
Well, first he's going
to the station house.
413
00:20:25,641 --> 00:20:26,891
But captain,
414
00:20:26,892 --> 00:20:28,393
you're not going to arrest him?
415
00:20:28,394 --> 00:20:29,853
Why not?
416
00:20:29,854 --> 00:20:31,938
He's got $100,000 in his pocket
417
00:20:31,939 --> 00:20:34,357
that belongs to somebody else.
418
00:20:34,358 --> 00:20:35,192
But, captain, at the station you said...
419
00:20:35,193 --> 00:20:37,777
At the station no
crime had been committed.
420
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
Now it's different.
421
00:20:39,405 --> 00:20:42,574
I'm an officer and I've
got to arrest this man.
422
00:20:42,575 --> 00:20:44,200
He stole the money, didn't he?
423
00:20:44,201 --> 00:20:45,785
Yes, but like a man in a dream,
424
00:20:45,786 --> 00:20:48,246
he didn't realize what he was doing.
425
00:20:48,247 --> 00:20:50,623
Well, the jury'll
take that into account.
426
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
He'll get off light.
427
00:20:52,293 --> 00:20:53,835
Oh, captain, it's a tragedy
428
00:20:53,836 --> 00:20:55,086
and there's no need for it.
429
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
He'll put this money back in the bank and
430
00:20:57,423 --> 00:20:58,716
no crime is committed.
431
00:20:59,925 --> 00:21:01,634
How do I know he will?
432
00:21:01,635 --> 00:21:04,095
For the same reason
that he brought it here.
433
00:21:04,096 --> 00:21:05,973
He's absolutely under my control.
434
00:21:16,400 --> 00:21:18,694
Captain, you have your duty,
435
00:21:19,653 --> 00:21:21,654
but you're also human.
436
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
Have mercy on this unfortunate.
437
00:21:27,661 --> 00:21:30,997
If I could be sure that
nothing would go wrong...
438
00:21:30,998 --> 00:21:31,832
Well, you'll go with him.
439
00:21:31,833 --> 00:21:33,833
You will not let him out of your sight.
440
00:21:33,834 --> 00:21:34,752
Are you crazy?
441
00:21:34,753 --> 00:21:35,919
I can't do that.
442
00:21:35,920 --> 00:21:37,004
What would it make me?
443
00:21:37,922 --> 00:21:39,131
I understand, captain.
444
00:21:40,591 --> 00:21:44,261
I'm only doing for the
sake of this innocent man.
445
00:21:48,474 --> 00:21:50,267
All right, now listen.
446
00:21:51,393 --> 00:21:54,813
He never brought any money
here, do you understand?
447
00:21:54,814 --> 00:21:56,982
I haven't seen a thing.
448
00:21:57,900 --> 00:21:59,526
Captain!
449
00:21:59,527 --> 00:22:00,444
How can I thank you?
450
00:22:00,445 --> 00:22:01,778
Never mind that.
451
00:22:01,779 --> 00:22:03,613
Remember you're responsible.
452
00:22:03,614 --> 00:22:05,907
You're putting me in a spot.
453
00:22:05,908 --> 00:22:08,243
See that it comes out okay.
454
00:22:08,244 --> 00:22:09,619
Thank you, captain.
455
00:22:09,620 --> 00:22:11,371
Goodnight, Mrs. Brandt.
456
00:22:11,372 --> 00:22:13,414
Oh, uh, goodnight, captain.
457
00:22:13,415 --> 00:22:14,333
Goodnight, doctor.
458
00:22:14,334 --> 00:22:15,542
Goodnight, captain...
459
00:22:15,543 --> 00:22:16,960
Oh, never mind, I'll find my way out.
460
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
Goodnight.
461
00:22:22,258 --> 00:22:23,716
Goodnight, captain.
462
00:22:23,717 --> 00:22:24,844
And many thanks.
463
00:22:28,722 --> 00:22:30,139
Where are you going?
464
00:22:30,140 --> 00:22:31,225
To the theater.
465
00:22:49,952 --> 00:22:50,953
Freda.
466
00:23:02,756 --> 00:23:04,800
After my promise to captain Riley.
467
00:23:14,101 --> 00:23:15,144
Philip ames,
468
00:23:16,437 --> 00:23:18,439
you will take this money back.
469
00:23:19,523 --> 00:23:22,401
You will return it to the
bank, where you got it.
470
00:23:24,778 --> 00:23:27,656
It is not yours, Philip ames.
471
00:23:28,574 --> 00:23:30,492
You will take this money back.
472
00:23:31,785 --> 00:23:34,788
You will return it to the
bank, where you got it.
473
00:23:36,999 --> 00:23:39,668
This money belongs to the bank.
474
00:23:40,878 --> 00:23:43,255
It is not yours, Philip ames.
475
00:23:45,174 --> 00:23:46,675
You will return it.
476
00:23:54,308 --> 00:23:57,061
This money is not yours.
477
00:23:58,395 --> 00:24:00,897
Do you hear me, Philip ames?
478
00:24:00,898 --> 00:24:03,651
This money belongs to the bank.
479
00:24:04,652 --> 00:24:07,821
You will do exactly as I tell you.
480
00:24:09,615 --> 00:24:16,496
Return the money to the bank.
481
00:24:16,497 --> 00:24:19,124
Do you hear me, Philip ames?
482
00:24:35,182 --> 00:24:36,684
Gilbert?
483
00:24:38,102 --> 00:24:40,020
Gilbert, where are you?
484
00:24:43,107 --> 00:24:44,024
Ah!
485
00:24:44,025 --> 00:24:46,944
Gilbert!
486
00:25:05,713 --> 00:25:06,714
Gilbert!
487
00:25:08,799 --> 00:25:09,799
Gilbert!
488
00:25:09,800 --> 00:25:10,634
Gilbert, is that you?
489
00:25:10,635 --> 00:25:11,676
Oh!
490
00:25:11,677 --> 00:25:12,469
What's the matter?
491
00:25:12,469 --> 00:25:13,345
What's happened?
492
00:25:13,346 --> 00:25:14,346
Oh, something horrible.
493
00:25:15,764 --> 00:25:16,724
My husband.
494
00:25:16,725 --> 00:25:18,142
Come quick!
495
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Sure.
496
00:25:23,814 --> 00:25:24,648
Where?
497
00:25:24,648 --> 00:25:25,648
In there!
498
00:25:26,442 --> 00:25:27,276
Where's the light switch?
499
00:25:27,277 --> 00:25:28,277
Inside the door.
500
00:25:31,321 --> 00:25:32,447
Fuse blown.
501
00:25:32,448 --> 00:25:33,948
Oh!
502
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Here.
503
00:25:34,783 --> 00:25:35,617
Huh?
504
00:25:35,618 --> 00:25:36,702
Oh, hold it, will you?
505
00:25:40,330 --> 00:25:41,165
Oh, hurry.
506
00:25:41,166 --> 00:25:42,166
Yeah.
507
00:25:44,293 --> 00:25:45,294
Let me have it.
508
00:25:46,253 --> 00:25:47,503
There.
509
00:25:48,339 --> 00:25:49,923
All right, come on.
510
00:25:52,468 --> 00:25:53,552
Oh!
511
00:25:54,678 --> 00:25:55,929
Gee, he's dead.
512
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
Emil!
513
00:26:03,228 --> 00:26:04,812
Phew!
514
00:26:04,813 --> 00:26:05,647
Chloroform.
515
00:26:05,648 --> 00:26:06,648
Is he dead?
516
00:26:08,776 --> 00:26:09,859
Nah, he's all right.
517
00:26:09,860 --> 00:26:10,985
- Oh!
- Just passed out.
518
00:26:10,986 --> 00:26:11,987
Help me get him up.
519
00:26:16,784 --> 00:26:18,159
What is happening?
520
00:26:18,160 --> 00:26:18,994
What have you done to him?
521
00:26:18,994 --> 00:26:19,828
Oh, nothing, nothing.
522
00:26:19,828 --> 00:26:20,662
Help me get him upstairs.
523
00:26:20,663 --> 00:26:21,663
Yeah.
524
00:26:25,084 --> 00:26:26,794
Doctor, doctor!
525
00:26:39,848 --> 00:26:42,058
Yeah, it's a murder and it's a honey.
526
00:26:42,059 --> 00:26:43,018
Hmm?
527
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
Wait a minute, I'll look.
528
00:26:55,531 --> 00:26:57,323
Name's Philip ames.
529
00:26:57,324 --> 00:26:59,075
Yeah, I'll phone you the rest later.
530
00:26:59,076 --> 00:27:01,577
I want to look around before
the dicks muss things up.
531
00:27:01,578 --> 00:27:02,412
Hmm?
532
00:27:02,413 --> 00:27:04,330
Yeah, they don't know it happened yet.
533
00:27:04,331 --> 00:27:05,249
Mm-mm.
534
00:27:05,250 --> 00:27:07,584
Keep a line open for this
story, it oughta be good.
535
00:27:23,976 --> 00:27:24,977
Hmm.
536
00:27:42,411 --> 00:27:43,412
Hmm.
537
00:27:44,955 --> 00:27:46,498
Mm-hmm.
538
00:27:58,594 --> 00:27:59,761
Hmm.
539
00:28:11,565 --> 00:28:12,566
Mm-hmm.
540
00:28:49,061 --> 00:28:50,062
Hold on, there.
541
00:28:50,896 --> 00:28:51,897
Hold on.
542
00:28:54,608 --> 00:28:55,900
What's the idea?
543
00:28:55,901 --> 00:28:58,694
Why, I was just closing the window.
544
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Yeah?
545
00:29:46,368 --> 00:29:47,369
Hmm.
546
00:29:52,040 --> 00:29:53,500
Show me where it came from.
547
00:29:58,005 --> 00:29:59,673
I believe this belongs to you.
548
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
The struggle must have been over there.
549
00:30:08,390 --> 00:30:10,434
I wonder how that table got knocked over.
550
00:30:12,978 --> 00:30:15,647
Say, how'd you get those bruises?
551
00:30:21,778 --> 00:30:24,947
You were in this room when
it all happened, weren't you?
552
00:30:24,948 --> 00:30:26,032
Weren't you?
553
00:30:27,075 --> 00:30:28,076
Certainly.
554
00:30:29,077 --> 00:30:30,870
I came in to say goodbye to my husband
555
00:30:30,871 --> 00:30:32,414
before leaving for the theater.
556
00:30:33,332 --> 00:30:36,250
Just as I reached the
door, the light went out
557
00:30:36,251 --> 00:30:37,793
and I heard a struggle going on over here
558
00:30:37,794 --> 00:30:39,337
where he was standing.
559
00:30:39,338 --> 00:30:41,339
It seemed to go on and on and...
560
00:30:41,340 --> 00:30:42,174
And what were you doing?
561
00:30:42,174 --> 00:30:43,050
Knitting?
562
00:30:43,051 --> 00:30:44,592
Why didn't you scream for help?
563
00:30:44,593 --> 00:30:45,593
I was too frightened!
564
00:30:45,594 --> 00:30:46,802
Maybe you weren't frightened at all.
565
00:30:46,803 --> 00:30:48,346
Maybe you knew who was doing it.
566
00:30:48,347 --> 00:30:49,181
No, no, it couldn't have been.
567
00:30:49,181 --> 00:30:50,015
Why not?
568
00:30:50,016 --> 00:30:51,350
Because he tried to choke me.
569
00:30:53,226 --> 00:30:54,853
So...
570
00:30:54,895 --> 00:30:57,898
Until he tried to choke you,
you thought it was Gilbert.
571
00:30:58,732 --> 00:31:01,150
That's what you called me out front.
572
00:31:01,151 --> 00:31:02,110
You want to tell me his other name
573
00:31:02,111 --> 00:31:03,445
and what he was doing here?
574
00:31:04,613 --> 00:31:05,821
What business is it of yours?
575
00:31:05,822 --> 00:31:06,740
None.
576
00:31:06,741 --> 00:31:09,033
But it may be the business of the police.
577
00:31:09,034 --> 00:31:10,034
Have you called them?
578
00:31:10,035 --> 00:31:11,036
Not yet.
579
00:31:24,007 --> 00:31:25,008
Yes.
580
00:31:26,051 --> 00:31:27,719
1114 river drive.
581
00:31:28,804 --> 00:31:29,805
What?
582
00:31:30,764 --> 00:31:33,307
Hello?
583
00:31:33,308 --> 00:31:34,600
What's that number?
584
00:31:34,601 --> 00:31:37,186
1114 river drive, murder.
585
00:31:37,187 --> 00:31:38,229
Murder?
586
00:31:38,230 --> 00:31:40,564
Why, I've just come from there.
587
00:31:40,565 --> 00:31:42,025
Collins, Burke!
588
00:31:45,278 --> 00:31:47,279
Do you want I should
telephone miss Doris?
589
00:31:48,115 --> 00:31:48,949
Miss Doris?
590
00:31:48,949 --> 00:31:49,783
Ya, the doctor's daughter.
591
00:31:49,825 --> 00:31:52,076
She lives at kirk university.
592
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Never mind, I'll get her.
593
00:31:56,206 --> 00:31:58,083
Two clubs.
594
00:31:58,125 --> 00:31:59,375
Let me see.
595
00:31:59,376 --> 00:32:00,502
Two hearts.
596
00:32:01,503 --> 00:32:03,379
Two spades.
597
00:32:03,380 --> 00:32:05,339
Three hearts.
598
00:32:05,340 --> 00:32:06,550
Three spades.
599
00:32:09,261 --> 00:32:10,262
Pass.
600
00:32:13,640 --> 00:32:14,765
Well?
601
00:32:14,766 --> 00:32:16,143
Are you going to bid or not?
602
00:32:17,018 --> 00:32:18,562
Four spades.
603
00:32:18,603 --> 00:32:19,438
Hmm.
604
00:32:19,439 --> 00:32:20,522
You got your nerve.
605
00:32:23,775 --> 00:32:25,318
Well, what are you gonna do?
606
00:32:30,449 --> 00:32:31,283
I'm Doris Brandt.
607
00:32:31,284 --> 00:32:32,575
Did you want to see me?
608
00:32:32,576 --> 00:32:33,659
You're...
609
00:32:33,660 --> 00:32:35,369
You're Doris Brandt?
610
00:32:35,370 --> 00:32:37,705
Say, I'm certainly glad of that.
611
00:32:37,706 --> 00:32:39,290
I'm Dan mckee.
612
00:32:39,291 --> 00:32:40,958
Well, I'm glad to know you, Mr. Mckee.
613
00:32:40,959 --> 00:32:42,084
Thank you, miss Brandt.
614
00:32:42,085 --> 00:32:44,336
I've been wondering what
you'd be like, but gosh,
615
00:32:44,337 --> 00:32:47,673
I never thought that you'd
turn out to be such a...
616
00:32:47,674 --> 00:32:49,425
Mr. Mckee, what is it
you want to see me about?
617
00:32:49,426 --> 00:32:52,136
Oh, look, miss Brandt, I'm
a newspaperman and there's...
618
00:32:52,137 --> 00:32:53,013
Newspaperman?
619
00:32:53,014 --> 00:32:54,096
Yeah.
620
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
Didn't you ever read the
front page of the record?
621
00:32:55,891 --> 00:32:56,725
Well, that's me.
622
00:32:56,726 --> 00:32:58,100
I practically run that paper.
623
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
I'm about...
624
00:32:58,936 --> 00:33:00,019
I'm sure you understand my curiosity.
625
00:33:00,020 --> 00:33:02,646
Would you mind explaining
why you came tonight?
626
00:33:02,647 --> 00:33:04,607
Gee, you almost made me forget.
627
00:33:04,608 --> 00:33:05,691
It's about your father.
628
00:33:05,692 --> 00:33:06,942
There was a...
629
00:33:06,943 --> 00:33:07,777
My father?
630
00:33:07,777 --> 00:33:08,612
Yeah, there was a murder pulled off
631
00:33:08,612 --> 00:33:09,488
at his house tonight and I...
632
00:33:09,489 --> 00:33:10,489
Murder?
633
00:33:11,781 --> 00:33:13,741
Steady now, steady.
634
00:33:13,742 --> 00:33:14,825
It's all right.
635
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
- It's all right...
- Who was it?
636
00:33:15,786 --> 00:33:17,495
One of your father's patients.
637
00:33:17,496 --> 00:33:19,288
Man by the name of ames.
638
00:33:20,749 --> 00:33:22,333
Imagine me springing it like that.
639
00:33:22,334 --> 00:33:23,210
Of all the saps!
640
00:33:23,211 --> 00:33:25,544
Somebody ought to take me and sock me.
641
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
What about father?
642
00:33:26,630 --> 00:33:28,047
Ah, he'll be all right.
643
00:33:28,048 --> 00:33:29,965
Just an overdose of chloroform.
644
00:33:29,966 --> 00:33:30,884
Chloroform?
645
00:33:30,885 --> 00:33:33,010
Now, your father's going
to be absolutely all right.
646
00:33:33,011 --> 00:33:33,845
There's not a...
647
00:33:33,845 --> 00:33:34,721
I must go to him at once!
648
00:33:34,722 --> 00:33:36,096
I've got a taxi outside.
649
00:33:36,097 --> 00:33:37,098
Come on.
650
00:33:42,729 --> 00:33:44,147
Come on, Shelby, let's go.
651
00:33:50,195 --> 00:33:51,738
Here he is, captain.
652
00:33:53,406 --> 00:33:54,573
Hello? Riley.
653
00:33:54,574 --> 00:33:56,492
Yeah, send Burke over
here right away, will you?
654
00:33:56,493 --> 00:33:57,868
Fingerprints.
655
00:33:57,869 --> 00:33:58,994
Yeah.
656
00:33:58,995 --> 00:34:00,287
Find anything, frank?
657
00:34:00,288 --> 00:34:01,330
Nope.
658
00:34:01,331 --> 00:34:03,583
Do you know anybody
by the name of Gilbert?
659
00:34:05,001 --> 00:34:07,545
Why, yes, I know a Gilbert Reid.
660
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Who is he?
661
00:34:09,256 --> 00:34:11,173
Well, he's sort of a
friend of my stepmother.
662
00:34:11,174 --> 00:34:12,383
That's the guy.
663
00:34:12,384 --> 00:34:13,634
Where does he live?
664
00:34:13,635 --> 00:34:16,471
Just around the corner from
us, the terrain apartments.
665
00:34:17,722 --> 00:34:18,847
Mm-hmm.
666
00:34:18,848 --> 00:34:19,683
I'll drop off there.
667
00:34:19,724 --> 00:34:21,935
I'd like to have a little
chat with Mr. Reid.
668
00:34:27,649 --> 00:34:28,483
Which one?
669
00:34:28,483 --> 00:34:29,359
That over there.
670
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Thanks, pal.
671
00:34:56,720 --> 00:34:58,012
Mr. Reid?
672
00:34:58,013 --> 00:34:59,014
Yes.
673
00:35:00,557 --> 00:35:01,724
Are you alone?
674
00:35:01,725 --> 00:35:02,601
Yes.
675
00:35:02,602 --> 00:35:03,934
I just left Mrs. Brandt.
676
00:35:03,935 --> 00:35:05,394
What do you mean?
677
00:35:05,395 --> 00:35:06,687
She sent you here?
678
00:35:06,688 --> 00:35:07,980
Mm-mm.
679
00:35:07,981 --> 00:35:09,232
Well, what do you want?
680
00:35:11,318 --> 00:35:12,901
I'm gonna tell you
something you already know.
681
00:35:12,902 --> 00:35:15,654
Oh, you can look surprised if you want to.
682
00:35:15,655 --> 00:35:17,781
Philip ames was murdered
at the doctor's house
683
00:35:17,782 --> 00:35:18,908
half an hour ago.
684
00:35:21,244 --> 00:35:23,037
Well, why tell me about it?
685
00:35:23,038 --> 00:35:24,121
Who are you, a cop?
686
00:35:24,122 --> 00:35:25,748
Nope, reporter.
687
00:35:25,749 --> 00:35:27,875
And the first in the
room after the murder,
688
00:35:27,876 --> 00:35:29,336
along with Mrs. Brandt.
689
00:35:33,048 --> 00:35:34,132
What'd she tell you?
690
00:35:35,634 --> 00:35:36,635
Plenty.
691
00:35:38,345 --> 00:35:39,678
Haven't got a drink, have you?
692
00:35:39,679 --> 00:35:40,679
Yes.
693
00:35:40,680 --> 00:35:41,681
Thanks.
694
00:35:42,932 --> 00:35:44,434
Better pour yourself one, too.
695
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
Hmm.
696
00:36:12,087 --> 00:36:13,088
Thanks.
697
00:36:14,381 --> 00:36:15,714
Would you mind telling
me what time you left
698
00:36:15,715 --> 00:36:17,299
the Brandt home tonight?
699
00:36:17,300 --> 00:36:18,384
Sure.
700
00:36:18,385 --> 00:36:20,386
I left Mrs. Brandt at the
door a little after eight
701
00:36:20,387 --> 00:36:22,012
and came straight home.
702
00:36:22,013 --> 00:36:22,847
Hmm.
703
00:36:22,847 --> 00:36:23,682
Didn't go in, huh?
704
00:36:23,683 --> 00:36:24,683
No.
705
00:36:25,392 --> 00:36:27,559
Tsk, lucky break for you, wasn't it?
706
00:36:27,560 --> 00:36:28,895
Yes, darned lucky.
707
00:36:31,439 --> 00:36:33,607
Say, you haven't got a chaser
to go with this, have you?
708
00:36:33,608 --> 00:36:34,609
Sure.
709
00:36:54,045 --> 00:36:55,171
Oh, thanks.
710
00:36:57,674 --> 00:36:58,717
Well, here's a go.
711
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
Good liquor.
712
00:37:08,685 --> 00:37:11,061
You know, there was a button found tonight
713
00:37:11,062 --> 00:37:13,606
in the room where ames was murdered.
714
00:37:21,614 --> 00:37:22,615
Hmm.
715
00:37:27,996 --> 00:37:30,122
Mrs. Brandt gave it to me.
716
00:37:30,123 --> 00:37:31,749
She told you that was mine?
717
00:37:31,750 --> 00:37:33,876
Why do you think I'm here?
718
00:37:33,877 --> 00:37:35,210
But it couldn't be.
719
00:37:35,211 --> 00:37:36,463
I wasn't inside the home.
720
00:37:37,338 --> 00:37:38,922
You were outside the window.
721
00:37:38,923 --> 00:37:40,383
I got that on good authority.
722
00:37:41,259 --> 00:37:42,968
And the window was unlocked
723
00:37:42,969 --> 00:37:45,346
and the button was found in the room.
724
00:37:47,515 --> 00:37:49,516
Wait a minute, who found that button?
725
00:37:49,517 --> 00:37:50,518
Mrs. Brandt.
726
00:37:51,728 --> 00:37:53,187
Just as I thought.
727
00:37:53,188 --> 00:37:54,813
She says she picked it up.
728
00:37:54,814 --> 00:37:56,190
Oh, I saw her pick it up.
729
00:37:56,191 --> 00:37:57,691
But you didn't see her drop it.
730
00:37:57,692 --> 00:37:59,110
This whole thing is a plant.
731
00:38:00,779 --> 00:38:03,906
She must have cut that button
when we were at dinner.
732
00:38:03,907 --> 00:38:05,200
What makes you think so?
733
00:38:09,329 --> 00:38:11,246
Sure, just as I thought.
734
00:38:11,247 --> 00:38:12,791
That button was cut off.
735
00:38:15,043 --> 00:38:15,877
By golly, you're right.
736
00:38:15,878 --> 00:38:17,002
It was cut off.
737
00:38:17,003 --> 00:38:18,046
What does that prove?
738
00:38:18,922 --> 00:38:21,423
That she killed him
herself to get the money.
739
00:38:21,424 --> 00:38:22,258
Money?
740
00:38:22,259 --> 00:38:23,842
She didn't tell you that, did she?
741
00:38:23,843 --> 00:38:26,512
She didn't tell you that ames
had $100,000 in his pocket
742
00:38:26,513 --> 00:38:27,763
when he was killed.
743
00:38:27,764 --> 00:38:29,556
I'll say she didn't.
744
00:38:29,557 --> 00:38:31,141
She planned this whole thing herself
745
00:38:31,142 --> 00:38:33,393
to get the money and
throw the blame on me.
746
00:38:33,394 --> 00:38:34,937
Yeah, you may be telling
the truth, brother,
747
00:38:34,938 --> 00:38:36,563
but you're in a spot.
748
00:38:36,564 --> 00:38:38,357
Uh, what's Brandt's phone number?
749
00:38:38,358 --> 00:38:41,069
Hudson 7638.
750
00:38:43,279 --> 00:38:44,239
What time did you leave?
751
00:38:44,240 --> 00:38:45,824
At 7:30, your honor.
752
00:38:47,283 --> 00:38:48,243
We went to the picture.
753
00:38:48,244 --> 00:38:49,868
But we couldn't stay to the end
754
00:38:49,869 --> 00:38:52,704
because my husband here,
he got the bad stomach
755
00:38:52,705 --> 00:38:56,375
from eating sauerbraten with red cabbage.
756
00:38:56,376 --> 00:38:57,584
Four helping, he eats.
757
00:38:57,585 --> 00:38:58,419
Three.
758
00:38:58,420 --> 00:38:59,503
Foufl
759
00:38:59,504 --> 00:39:00,296
- three.
- Eric!
760
00:39:00,297 --> 00:39:02,714
When it comes to sauerbraten
with red cabbage,
761
00:39:02,715 --> 00:39:04,633
you're nothing but a swine!
762
00:39:04,634 --> 00:39:05,717
And you know it!
763
00:39:05,718 --> 00:39:07,177
Here, here, here, calm down, calm down.
764
00:39:07,178 --> 00:39:08,846
It was four, your honor.
765
00:39:08,847 --> 00:39:09,681
Three.
766
00:39:09,722 --> 00:39:11,265
And that is why we couldn't stay.
767
00:39:11,266 --> 00:39:13,600
Is that all you have to tell me?
768
00:39:13,601 --> 00:39:14,519
Ya, your honor, that is how...
769
00:39:14,520 --> 00:39:15,894
Frank, take 'em out.
770
00:39:15,895 --> 00:39:16,813
Huh?
771
00:39:16,814 --> 00:39:18,188
Captain Riley there?
772
00:39:18,189 --> 00:39:19,731
Tell him it's the witness
in the Brandt case.
773
00:39:19,732 --> 00:39:20,567
Wait a minute.
774
00:39:20,568 --> 00:39:21,568
Now, now, quiet.
775
00:39:22,652 --> 00:39:23,486
You want to spill your story
776
00:39:23,487 --> 00:39:25,154
before she spills hers, don't you?
777
00:39:26,197 --> 00:39:27,198
You better.
778
00:39:28,449 --> 00:39:29,284
That's a good boy.
779
00:39:29,284 --> 00:39:30,159
Here.
780
00:39:30,160 --> 00:39:31,160
Something for you.
781
00:39:33,496 --> 00:39:34,497
Uh-oh.
782
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
There.
783
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
Your button.
784
00:39:40,962 --> 00:39:42,254
Thanks.
785
00:39:42,255 --> 00:39:43,089
You're all right, man.
786
00:39:43,089 --> 00:39:43,923
Oh, that's,
787
00:39:43,923 --> 00:39:44,883
oh, hello, captain Riley?
788
00:39:44,924 --> 00:39:46,091
This is mckee.
789
00:39:46,092 --> 00:39:47,718
Hey.
790
00:39:47,719 --> 00:39:50,387
Look, I got a guy here
who can do you some good.
791
00:39:50,388 --> 00:39:51,931
Fine, bring him right over.
792
00:39:59,689 --> 00:40:01,648
Now, Mrs. Brandt, let's go back.
793
00:40:01,649 --> 00:40:03,984
You say a man grabbed you in the dark?
794
00:40:03,985 --> 00:40:05,277
Yes.
795
00:40:05,278 --> 00:40:07,071
Nothing familiar about his figure?
796
00:40:09,574 --> 00:40:11,659
No, it was too dark to see.
797
00:40:12,994 --> 00:40:14,786
But I felt his hands when he grabbed me.
798
00:40:14,787 --> 00:40:15,996
He had gloves on.
799
00:40:15,997 --> 00:40:16,831
What kind?
800
00:40:16,832 --> 00:40:18,165
Rubber gloves?
801
00:40:18,166 --> 00:40:19,833
No, leather.
802
00:40:19,834 --> 00:40:21,084
They were very soft.
803
00:40:21,085 --> 00:40:22,086
Suede, I think.
804
00:40:25,256 --> 00:40:27,299
Would you mind telling
me if your husband
805
00:40:27,300 --> 00:40:29,093
owns a pair of suede gloves?
806
00:40:30,637 --> 00:40:31,638
My husband?
807
00:40:32,388 --> 00:40:35,265
The lights went off and
someone grabbed me from behind.
808
00:40:35,266 --> 00:40:39,102
I felt a cloth go on my
face and smelled chloroform.
809
00:40:39,103 --> 00:40:40,521
I tried to fight it off and,
810
00:40:41,397 --> 00:40:42,857
well, that's the last I know.
811
00:40:43,733 --> 00:40:45,442
Is there any way you could identify
812
00:40:45,443 --> 00:40:48,195
this mysterious assailant?
813
00:40:48,196 --> 00:40:49,696
No.
814
00:40:49,697 --> 00:40:51,032
Was it a man or a woman?
815
00:40:52,283 --> 00:40:54,369
I should say it's a man by his strength.
816
00:40:55,286 --> 00:40:57,788
Doctor, from what I know of this case,
817
00:40:57,789 --> 00:41:01,209
I can only say that you
are very unconvincing.
818
00:41:02,835 --> 00:41:04,379
But you don't think that I...
819
00:41:06,673 --> 00:41:08,298
But if! Had meant to go
through with the murder,
820
00:41:08,299 --> 00:41:10,509
I wouldn't have asked
you to come here with me.
821
00:41:10,510 --> 00:41:11,511
Maybe not.
822
00:41:13,137 --> 00:41:14,013
And then again,
823
00:41:14,014 --> 00:41:16,933
maybe it was the smartest
thing you could have done.
824
00:41:17,976 --> 00:41:21,521
Suppose that you came to me
and told me about your plans,
825
00:41:22,689 --> 00:41:25,148
figuring that you'd use it
for an alibi afterwards,
826
00:41:25,149 --> 00:41:27,442
just as you are using it now.
827
00:41:27,443 --> 00:41:30,237
Suppose you even went so far
as to bring me up to the house
828
00:41:30,238 --> 00:41:32,364
to see that everything was all right.
829
00:41:32,365 --> 00:41:34,449
Suppose I nearly blocked your plans
830
00:41:34,450 --> 00:41:35,951
by starting to arrest ames
831
00:41:35,952 --> 00:41:38,579
and you got around that by
appealing to my sympathy.
832
00:41:39,914 --> 00:41:42,165
And suppose the moment I'd left,
833
00:41:42,166 --> 00:41:44,960
you killed ames, hid the money,
834
00:41:44,961 --> 00:41:47,088
and put yourself out with chloroform.
835
00:41:48,965 --> 00:41:51,843
Uh, by the way, doctor, where
do you keep your chloroform?
836
00:41:52,760 --> 00:41:54,803
My medicine cabinet in the laboratory.
837
00:41:54,804 --> 00:41:56,389
You mind showing me?
838
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Come on, frank.
839
00:42:05,440 --> 00:42:06,481
Found any prints yet, Burke?
840
00:42:06,482 --> 00:42:07,358
No, sir.
841
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Everything is blurry.
842
00:42:08,192 --> 00:42:09,027
How about the money?
843
00:42:09,028 --> 00:42:10,028
Not a sign of it.
844
00:42:12,488 --> 00:42:14,573
I keep chloroform in here.
845
00:42:14,574 --> 00:42:16,074
Wait a minute.
846
00:42:16,075 --> 00:42:18,243
Hey, Burke, have you tried
this cabinet for prints?
847
00:42:18,244 --> 00:42:19,703
Yeah, nothing clear.
848
00:42:19,704 --> 00:42:21,204
All right.
849
00:42:21,205 --> 00:42:22,874
Right here on the second shelf.
850
00:42:28,880 --> 00:42:30,297
Why, it's gone.
851
00:42:30,298 --> 00:42:31,840
Sure, it's gone.
852
00:42:31,841 --> 00:42:33,926
Show him where you
found the bottle, frank.
853
00:42:38,431 --> 00:42:39,765
Here's the bottle.
854
00:42:39,766 --> 00:42:41,600
We found it down there, under the desk.
855
00:42:41,601 --> 00:42:43,101
Is this it?
856
00:42:43,102 --> 00:42:44,603
Yes.
857
00:42:44,604 --> 00:42:47,481
And there is where they
found you lying, doctor.
858
00:42:47,482 --> 00:42:50,734
Tell me, where were you
when the lights went out?
859
00:42:50,735 --> 00:42:52,360
I was sitting here on the couch.
860
00:42:52,361 --> 00:42:53,945
Just came in that door, crossed the room,
861
00:42:53,946 --> 00:42:55,531
and put the money in his pocket.
862
00:42:56,407 --> 00:42:58,658
Why, you put that money
in his pocket before I left.
863
00:42:58,659 --> 00:42:59,659
Why'd you take it out again?
864
00:42:59,660 --> 00:43:00,495
I didn't.
865
00:43:00,496 --> 00:43:01,496
Well, who did?
866
00:43:03,790 --> 00:43:04,791
I can't tell you.
867
00:43:06,292 --> 00:43:07,877
Better get Mrs. Brandt, frank.
868
00:43:10,421 --> 00:43:13,090
Oh, for heaven's sakes,
why don't you say something?
869
00:43:13,091 --> 00:43:15,092
Just sitting there, sitting there!
870
00:43:15,093 --> 00:43:17,803
Mrs. Brandt, the captain
wants to talk to you.
871
00:43:17,804 --> 00:43:19,305
Maybe you better come, too, miss.
872
00:43:21,182 --> 00:43:22,391
Here she is, cap.
873
00:43:24,644 --> 00:43:26,770
Now, Mrs. Brandt, there
are a few little points
874
00:43:26,771 --> 00:43:28,980
that I'd like to have you clear up.
875
00:43:28,981 --> 00:43:29,816
What is it, rankin?
876
00:43:29,817 --> 00:43:31,316
We found this stuck behind some drapes
877
00:43:31,317 --> 00:43:32,442
in Mrs. Brandt's bedroom.
878
00:43:32,443 --> 00:43:33,443
It's packed.
879
00:43:33,444 --> 00:43:34,444
Open it up.
880
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
It's locked.
881
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Bust the lock.
882
00:43:36,989 --> 00:43:37,824
Here, try this.
883
00:43:37,825 --> 00:43:38,908
It might be simpler.
884
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
Thanks.
885
00:43:47,583 --> 00:43:48,875
Hmm.
886
00:43:48,876 --> 00:43:50,752
Even yourjewels, huh?
887
00:43:50,753 --> 00:43:52,380
Looks like you were going places.
888
00:43:53,422 --> 00:43:54,423
You pack this?
889
00:43:55,216 --> 00:43:56,217
'Course I did.
890
00:43:57,051 --> 00:43:58,135
I was worried about my husband,
891
00:43:58,136 --> 00:44:00,595
I was trying to get him
to go away for a trip
892
00:44:00,596 --> 00:44:03,265
and I thought if I had my things packed,
893
00:44:03,266 --> 00:44:04,850
it would be easier to
persuade him to go with me.
894
00:44:04,851 --> 00:44:05,768
Mm-hmm.
895
00:44:05,769 --> 00:44:07,144
Did you expect to persuade your husband
896
00:44:07,145 --> 00:44:09,229
to go on a trip at that time of night?
897
00:44:09,230 --> 00:44:10,064
Well, I...
898
00:44:10,065 --> 00:44:12,107
Come, now, Mrs. Brandt.
899
00:44:12,108 --> 00:44:14,067
Why did you pack this suitcase?
900
00:44:14,068 --> 00:44:15,153
I'll tell you why.
901
00:44:16,362 --> 00:44:17,321
She was all ready to light out
902
00:44:17,322 --> 00:44:18,823
when she got her hands on that money.
903
00:44:18,865 --> 00:44:22,410
Cap, this is the guy
I was telling you about.
904
00:44:23,411 --> 00:44:25,537
Been playing me for a sap, eh?
905
00:44:25,538 --> 00:44:27,497
Telling me we'd get the
money and go away together,
906
00:44:27,498 --> 00:44:28,874
while all the time you were planning
907
00:44:28,875 --> 00:44:30,959
to throw the blame on me
and keep the money yourself.
908
00:44:30,960 --> 00:44:31,794
No.
909
00:44:31,795 --> 00:44:33,879
Then why did you get
me over here tonight?
910
00:44:33,880 --> 00:44:35,422
Oh, now we're getting somewhere.
911
00:44:35,423 --> 00:44:36,882
So you were here tonight?
912
00:44:36,883 --> 00:44:38,133
Yes.
913
00:44:38,134 --> 00:44:39,259
She phoned me to come on over,
914
00:44:39,260 --> 00:44:41,094
that the money was in the house.
915
00:44:41,095 --> 00:44:42,429
Yeah, go on.
916
00:44:42,430 --> 00:44:44,723
I was supposed to go round
to the study window and wait.
917
00:44:44,724 --> 00:44:45,765
Which window?
918
00:44:45,766 --> 00:44:46,975
That one.
919
00:44:46,976 --> 00:44:48,727
She came in here and unlocked it.
920
00:44:48,728 --> 00:44:51,229
Then she started over there
and the lights went out.
921
00:44:51,230 --> 00:44:52,355
I heard a groan and...
922
00:44:52,356 --> 00:44:53,607
Why didn't you do something?
923
00:44:53,608 --> 00:44:54,941
I thought she'd turned out the lights
924
00:44:54,942 --> 00:44:57,444
and was taking the money
away from her husband.
925
00:44:57,445 --> 00:44:58,779
In fact, I still think so.
926
00:45:00,072 --> 00:45:02,490
You say my wife was going away with you?
927
00:45:02,491 --> 00:45:03,326
Yes.
928
00:45:03,327 --> 00:45:04,492
She's been fooling you for months
929
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
and me, too.
930
00:45:09,582 --> 00:45:11,082
And all this time you've been driving me
931
00:45:11,083 --> 00:45:12,251
to commit a murder.
932
00:45:14,545 --> 00:45:16,214
Easy, doctor.
933
00:45:24,513 --> 00:45:28,141
He has a right to feel
the way he does, but you!
934
00:45:28,142 --> 00:45:29,644
I've tried to protect you.
935
00:45:31,812 --> 00:45:34,397
And he's the man who killed Philip ames.
936
00:45:34,398 --> 00:45:36,733
He knew that money was in
this room, he told you so.
937
00:45:36,734 --> 00:45:37,984
He said he was at that window,
938
00:45:37,985 --> 00:45:39,361
but he didn't stay there.
939
00:45:39,362 --> 00:45:40,737
He went through the
garden, along the porch,
940
00:45:40,738 --> 00:45:42,197
in the door of the laboratory
941
00:45:42,198 --> 00:45:44,074
then he blew the lights,
chloroformed my husband,
942
00:45:44,075 --> 00:45:45,575
and killed ames.
943
00:45:45,576 --> 00:45:46,660
Then because he wanted
the money all for himself,
944
00:45:46,661 --> 00:45:48,119
he tried to kill me.
945
00:45:48,120 --> 00:45:49,579
Remember, I told you
the man who grabbed me
946
00:45:49,580 --> 00:45:50,914
was wearing suede gloves?
947
00:45:50,915 --> 00:45:51,749
Yes.
948
00:45:51,750 --> 00:45:52,750
Well, look.
949
00:45:54,877 --> 00:45:55,836
What of it?
950
00:45:55,837 --> 00:45:58,213
Am I the only man in town
wearing suede gloves?
951
00:45:58,214 --> 00:46:02,051
But the pair the murderer
was wearing is right here.
952
00:46:05,930 --> 00:46:07,514
Hmm, they're inside out.
953
00:46:07,515 --> 00:46:09,766
Looks like he peeled them off in a hurry.
954
00:46:09,767 --> 00:46:10,768
That's right.
955
00:46:13,437 --> 00:46:15,397
Doctor, when you came
back with me tonight
956
00:46:15,398 --> 00:46:18,233
from headquarters, you
were wearing gloves.
957
00:46:18,234 --> 00:46:20,528
You put 'em over there
with your hat and cane.
958
00:46:25,157 --> 00:46:26,158
They're gone.
959
00:46:34,417 --> 00:46:35,959
Those are my gloves.
960
00:46:35,960 --> 00:46:36,961
Yours?
961
00:46:38,838 --> 00:46:40,046
Let me see.
962
00:46:40,047 --> 00:46:42,216
Hey, leave things alone.
963
00:46:47,138 --> 00:46:49,055
Chief, this housekeeper
out here is going nutty.
964
00:46:49,056 --> 00:46:51,224
Says she's got something
important to tell you.
965
00:46:51,225 --> 00:46:52,184
Where is his honor?
966
00:46:52,185 --> 00:46:53,185
Oh, there.
967
00:46:53,186 --> 00:46:54,477
I have lied to you.
968
00:46:54,478 --> 00:46:56,396
It was only three helpings.
969
00:46:56,397 --> 00:46:57,356
Huh?
970
00:46:57,357 --> 00:46:59,316
Just now, my husband,
he was fixing the fuse
971
00:46:59,317 --> 00:47:01,067
that was blown in the switch box.
972
00:47:01,068 --> 00:47:03,111
I looked into the refrigerator.
973
00:47:03,112 --> 00:47:05,405
I found there were only two helpings left.
974
00:47:05,406 --> 00:47:06,573
Now, I know that recipe,
975
00:47:06,574 --> 00:47:09,326
it makes just exactly eight helpings.
976
00:47:09,327 --> 00:47:11,619
The doctor only had one, I had two,
977
00:47:11,620 --> 00:47:12,704
if there were two left,
978
00:47:12,705 --> 00:47:15,498
my husband could only have eaten three.
979
00:47:15,499 --> 00:47:16,417
All right, all right.
980
00:47:16,418 --> 00:47:18,793
But I wouldn't like
to lie to your honor.
981
00:47:18,794 --> 00:47:19,670
Just never mind that.
982
00:47:19,671 --> 00:47:22,005
Uh, tell me, where is
this switch box located?
983
00:47:22,006 --> 00:47:23,883
On the back porch, your honor.
984
00:47:26,594 --> 00:47:28,720
Would you say that between
the time the lights went out
985
00:47:28,721 --> 00:47:30,221
and the time that you heard the struggle,
986
00:47:30,222 --> 00:47:32,682
a man could have come from
the back porch to this room?
987
00:47:32,683 --> 00:47:33,517
Impossible.
988
00:47:33,518 --> 00:47:35,143
The lights weren't
blown at the switch, cap.
989
00:47:35,144 --> 00:47:36,812
They were blown over there at that lamp.
990
00:47:36,854 --> 00:47:38,188
Yeah, what makes you think so?
991
00:47:38,189 --> 00:47:41,232
You can see where the short
circuit burned the cord.
992
00:47:41,233 --> 00:47:42,985
And here's the pin that blew it.
993
00:47:45,905 --> 00:47:46,697
Here's that.
994
00:47:46,698 --> 00:47:48,573
See how the point's blackened?
995
00:47:48,574 --> 00:47:49,657
Yeah.
996
00:47:49,658 --> 00:47:50,493
Where'd you find that?
997
00:47:50,494 --> 00:47:51,785
There on the floor, after the murder.
998
00:47:51,786 --> 00:47:53,703
Yeah, well, you should
have left it there.
999
00:47:53,704 --> 00:47:54,788
Uh-uh.
1000
00:47:54,789 --> 00:47:56,081
See a pin and let it lay,
1001
00:47:56,082 --> 00:47:58,208
you'll have bad luck the livelong day.
1002
00:47:58,209 --> 00:47:59,085
Not me.
1003
00:47:59,086 --> 00:48:00,835
I come from a family of string savers
1004
00:48:00,836 --> 00:48:02,546
and paper box putter-away-ers.
1005
00:48:05,091 --> 00:48:06,383
The lights were put out by someone
1006
00:48:06,384 --> 00:48:07,717
who reached in through that door.
1007
00:48:07,718 --> 00:48:09,052
The doctor could have
reached it from there.
1008
00:48:09,053 --> 00:48:11,262
Or maybe she was closer to
her husband than she says.
1009
00:48:11,263 --> 00:48:12,514
Or he might have come in another window.
1010
00:48:12,515 --> 00:48:14,766
Now, hold on, we've had enough of that.
1011
00:48:14,767 --> 00:48:17,268
You say that she did it
and she says you did it.
1012
00:48:17,269 --> 00:48:20,647
The lieutenant thinks that
maybe Dr. Brandt did it.
1013
00:48:20,648 --> 00:48:22,065
Now, we're going to work this thing out
1014
00:48:22,066 --> 00:48:24,944
just exactly as it happened
and see what we can find.
1015
00:48:25,820 --> 00:48:27,028
You say you were over there?
1016
00:48:27,029 --> 00:48:28,029
Yes, outside the window.
1017
00:48:28,030 --> 00:48:28,989
All right, take your place.
1018
00:48:28,990 --> 00:48:30,615
Not outside, inside will do.
1019
00:48:30,616 --> 00:48:31,534
And you were there?
1020
00:48:31,534 --> 00:48:32,451
Yes, right here.
1021
00:48:32,452 --> 00:48:34,119
And I was out front.
1022
00:48:34,120 --> 00:48:35,245
Quiet.
1023
00:48:35,246 --> 00:48:36,329
You be ames.
1024
00:48:36,330 --> 00:48:37,706
Lie down, play dead.
1025
00:48:41,544 --> 00:48:42,545
Sorry, pal.
1026
00:48:49,051 --> 00:48:50,928
Now, everybody show me what you did.
1027
00:48:51,971 --> 00:48:52,972
Come on, doctor.
1028
00:48:54,014 --> 00:48:56,015
Doctor, where were you?
1029
00:48:56,016 --> 00:48:57,559
I was sitting here on the couch.
1030
00:48:57,560 --> 00:48:59,519
I was saying over and over again,
1031
00:48:59,520 --> 00:49:01,062
"you will return the money."
1032
00:49:01,063 --> 00:49:02,439
Just then, I came in the room,
1033
00:49:02,440 --> 00:49:03,857
moved over and unlocked that window.
1034
00:49:03,858 --> 00:49:05,692
Then I started back along the wall.
1035
00:49:05,693 --> 00:49:07,402
I opened up the window from the outside,
1036
00:49:07,403 --> 00:49:08,987
very slowly, like this.
1037
00:49:08,988 --> 00:49:12,198
And just as I reached this
point, the lights went out.
1038
00:49:12,199 --> 00:49:14,325
I felt somebody grab me from behind.
1039
00:49:14,326 --> 00:49:16,703
Frank, you play the murderer.
1040
00:49:16,704 --> 00:49:17,538
Me?
1041
00:49:17,539 --> 00:49:18,872
Sure, act it out.
1042
00:49:18,873 --> 00:49:20,165
But I'm no actor, cap.
1043
00:49:20,166 --> 00:49:21,499
Oh, get going.
1044
00:49:21,500 --> 00:49:23,836
Put your hand in that
door and blow the light.
1045
00:49:29,675 --> 00:49:34,345
Now come over and grab the
doctor and put him out.
1046
00:49:34,346 --> 00:49:36,598
Now you pick up the instrument.
1047
00:49:36,599 --> 00:49:38,225
By the way, where was it, doctor?
1048
00:49:39,101 --> 00:49:40,519
I left it here on the desk.
1049
00:49:42,938 --> 00:49:44,397
Well, this'll do.
1050
00:49:44,398 --> 00:49:45,399
Here.
1051
00:49:46,275 --> 00:49:47,985
You take that and stab ames.
1052
00:49:51,405 --> 00:49:53,948
Go easy, frank, this is my good suit.
1053
00:49:53,949 --> 00:49:56,493
Now you take the
money out of his pocket.
1054
00:49:56,494 --> 00:49:58,786
Then I got frightened and called out.
1055
00:49:58,787 --> 00:50:00,872
And the murderer hears
you and goes towards you.
1056
00:50:00,873 --> 00:50:01,874
Go ahead, frank.
1057
00:50:06,253 --> 00:50:07,670
Then I started forward.
1058
00:50:07,671 --> 00:50:08,923
Go on, frank, grab her.
1059
00:50:10,049 --> 00:50:12,968
He grabbed me by the arm and
put his hand over my mouth.
1060
00:50:13,844 --> 00:50:16,137
Nah, not like that.
1061
00:50:16,138 --> 00:50:17,847
Don't you see, the bruises on her face
1062
00:50:17,848 --> 00:50:19,182
are the other way around.
1063
00:50:19,183 --> 00:50:20,308
What bruises?
1064
00:50:20,309 --> 00:50:21,893
Where he grabbed her.
1065
00:50:21,894 --> 00:50:23,186
It was his left hand.
1066
00:50:23,187 --> 00:50:24,521
The thumbprint's on the left side
1067
00:50:24,522 --> 00:50:25,813
and the finger's on the right.
1068
00:50:25,814 --> 00:50:26,815
Like that.
1069
00:50:27,733 --> 00:50:28,734
Let me see.
1070
00:50:31,820 --> 00:50:33,280
Sure enough, left hand.
1071
00:50:34,782 --> 00:50:35,783
Now, then shoot.
1072
00:50:37,451 --> 00:50:38,661
Hey, wait a minute.
1073
00:50:40,120 --> 00:50:41,747
Where'd you get those scratches?
1074
00:50:43,374 --> 00:50:44,375
I don't remember.
1075
00:50:45,918 --> 00:50:47,627
They must have happened
when I struggled with him.
1076
00:50:47,628 --> 00:50:49,587
Come on, grab her with the right hand,
1077
00:50:49,588 --> 00:50:51,257
put the left over her face.
1078
00:50:52,341 --> 00:50:53,342
Now you got it.
1079
00:50:54,760 --> 00:50:56,511
Then I struggled with him,
1080
00:50:56,512 --> 00:50:57,804
pushed him back.
1081
00:50:57,805 --> 00:50:59,639
He knocked that table over.
1082
00:50:59,640 --> 00:51:01,850
Then I screamed and ran out the door.
1083
00:51:04,687 --> 00:51:06,896
And all that time you were lying to me.
1084
00:51:06,897 --> 00:51:08,565
Scheming to run away with that man.
1085
00:51:08,566 --> 00:51:10,650
Planning to make me a murderer!
1086
00:51:10,651 --> 00:51:13,945
No, no, Emil!
1087
00:51:13,946 --> 00:51:15,321
Now, I remember.
1088
00:51:15,322 --> 00:51:16,323
Yes?
1089
00:51:17,533 --> 00:51:18,617
Those scratches.
1090
00:51:19,910 --> 00:51:20,911
Yes.
1091
00:51:21,829 --> 00:51:24,999
When I pushed him away, I felt...
1092
00:51:28,294 --> 00:51:29,420
Emil!
1093
00:51:31,839 --> 00:51:32,840
Eric!
1094
00:51:33,549 --> 00:51:34,383
Everybody stay where you are!
1095
00:51:34,384 --> 00:51:35,842
Boys, watch those doors.
1096
00:51:35,843 --> 00:51:37,928
Rankin, frank, give me a flashlight.
1097
00:51:38,846 --> 00:51:39,847
Give it here.
1098
00:51:46,520 --> 00:51:47,521
Where's Mrs. Brandt?
1099
00:51:52,151 --> 00:51:53,402
Freda!
1100
00:51:56,155 --> 00:51:57,572
He's killed her.
1101
00:51:57,573 --> 00:51:58,616
Dr. Brandt,
1102
00:51:59,783 --> 00:52:01,618
you're under arrest.
1103
00:52:01,619 --> 00:52:02,578
He didn't do it!
1104
00:52:02,579 --> 00:52:04,913
I tell you, he didn't do it!
1105
00:52:13,297 --> 00:52:14,631
Ladies and gentlemen,
1106
00:52:14,632 --> 00:52:16,466
the great trouble with
murder stories on the screen
1107
00:52:16,467 --> 00:52:19,303
is that the audience has no
time to solve the mystery.
1108
00:52:19,345 --> 00:52:21,220
When reading a book, it
is possible to put it down
1109
00:52:21,221 --> 00:52:22,680
at any point to think.
1110
00:52:22,681 --> 00:52:25,266
In a play, there are
intervals between the acts.
1111
00:52:25,267 --> 00:52:27,185
But a film moves so fast that the audience
1112
00:52:27,186 --> 00:52:29,729
doesn't have a chance to play detective.
1113
00:52:29,730 --> 00:52:33,024
Sitting there in your seats,
you have witnessed two murders.
1114
00:52:33,025 --> 00:52:34,609
You have seen exactly how they were done
1115
00:52:34,610 --> 00:52:35,943
and who were present.
1116
00:52:35,944 --> 00:52:38,530
All the clues known to the
police are known to you.
1117
00:52:39,490 --> 00:52:41,366
We are trying a little experiment.
1118
00:52:41,367 --> 00:52:44,243
We are going to give you
one minute by that clock
1119
00:52:44,244 --> 00:52:47,998
in which to guess who murdered
Philip ames and Mrs. Brandt.
1120
00:54:01,363 --> 00:54:02,197
But I tell you,
1121
00:54:02,198 --> 00:54:04,073
my father couldn't have
committed that murder!
1122
00:54:04,074 --> 00:54:06,743
I was standing right beside
him when the lights went out.
1123
00:54:06,744 --> 00:54:09,120
He didn't move until after
Freda screamed and fell.
1124
00:54:09,121 --> 00:54:10,163
That's right, your honor!
1125
00:54:10,164 --> 00:54:10,998
He didn't move.
1126
00:54:10,999 --> 00:54:13,124
I was standing right on the other side.
1127
00:54:13,125 --> 00:54:14,375
Oh, she was over by the door, chief.
1128
00:54:14,376 --> 00:54:15,501
Right next to me.
1129
00:54:15,502 --> 00:54:16,462
What difference does that make?
1130
00:54:16,463 --> 00:54:17,712
The doctor didn't move.
1131
00:54:17,713 --> 00:54:19,255
You heard miss Brandt say so.
1132
00:54:19,256 --> 00:54:21,549
Yes, I heard her say
so and I don't blame her.
1133
00:54:21,550 --> 00:54:23,050
I'd stick up for my father, too,
1134
00:54:23,051 --> 00:54:24,552
even if I knew he was guilty.
1135
00:54:24,553 --> 00:54:25,387
Oh, but he isn't.
1136
00:54:25,388 --> 00:54:27,346
Can't you see that...
1137
00:54:27,347 --> 00:54:28,973
Listen, if my father
committed these murders,
1138
00:54:28,974 --> 00:54:30,391
then where's the money?
1139
00:54:30,392 --> 00:54:31,392
You know he didn't leave the house
1140
00:54:31,393 --> 00:54:33,102
and yet, you haven't been
able to find a sign of it.
1141
00:54:33,103 --> 00:54:33,937
We'll find it, all right.
1142
00:54:33,938 --> 00:54:36,106
And when we do, we'll cinch the case.
1143
00:54:38,025 --> 00:54:39,984
But not against the doctor.
1144
00:54:39,985 --> 00:54:41,652
How do you figure that out?
1145
00:54:41,653 --> 00:54:43,946
Well, I'm the murderer, see?
1146
00:54:43,947 --> 00:54:45,239
I've got the money and I'm gonna light up
1147
00:54:45,240 --> 00:54:46,616
and Mrs. Brandt screams
1148
00:54:46,617 --> 00:54:48,534
and I find there's a woman in the room.
1149
00:54:48,535 --> 00:54:50,703
I try to grab her, but she gets away.
1150
00:54:50,704 --> 00:54:52,622
I realize she's gone to call help.
1151
00:54:52,623 --> 00:54:54,749
I may get caught on the outside.
1152
00:54:54,750 --> 00:54:56,209
I can't have the money found on me,
1153
00:54:56,210 --> 00:54:57,710
so what do I do?
1154
00:54:57,711 --> 00:54:59,712
I hide that money somewhere in the room
1155
00:54:59,713 --> 00:55:01,547
and figure on slipping
back later to get it.
1156
00:55:01,548 --> 00:55:04,258
Anybody would have thought
of that, even a dumb cop.
1157
00:55:04,259 --> 00:55:05,885
You're gonna get too fresh someday.
1158
00:55:05,886 --> 00:55:07,261
Yeah.
1159
00:55:07,262 --> 00:55:08,180
I apologize.
1160
00:55:08,181 --> 00:55:09,741
But the rest of it
makes sense, doesn't it?
1161
00:55:09,765 --> 00:55:11,307
Yes, it makes sense...
1162
00:55:11,308 --> 00:55:13,559
Then why pick on the doctor?
1163
00:55:13,560 --> 00:55:15,937
Anyone in that room tonight
could have blown that fuse.
1164
00:55:15,938 --> 00:55:18,147
We were all near light cords.
1165
00:55:18,148 --> 00:55:20,775
You could have done it with
the pin from your gardenia.
1166
00:55:20,776 --> 00:55:22,735
And you, with your stickpin.
1167
00:55:22,736 --> 00:55:23,778
And you, with that pen-knife.
1168
00:55:23,779 --> 00:55:25,530
No, it was the doctor.
1169
00:55:25,531 --> 00:55:27,533
Nobody else had as good a motive as his.
1170
00:55:28,450 --> 00:55:31,161
First he killed ames to
get money for his wife.
1171
00:55:31,203 --> 00:55:32,662
Then he found out she
was running out on him
1172
00:55:32,663 --> 00:55:33,663
with another man.
1173
00:55:33,664 --> 00:55:35,665
But that's not why she was killed.
1174
00:55:35,666 --> 00:55:36,625
No?
1175
00:55:36,626 --> 00:55:38,918
She was killed because she
was going to tell something
1176
00:55:38,919 --> 00:55:41,712
that would give us a line on the murderer.
1177
00:55:41,713 --> 00:55:43,005
Well, that's no reason
why it couldn't have been
1178
00:55:43,006 --> 00:55:44,007
the doctor.
1179
00:55:54,434 --> 00:55:55,726
I thought so.
1180
00:55:55,727 --> 00:55:57,187
What she felt was this.
1181
00:55:59,731 --> 00:56:01,524
Oh, rats!
1182
00:56:01,525 --> 00:56:03,651
You've got just as good a case against me.
1183
00:56:03,652 --> 00:56:06,487
I was in the neighborhood at
the time of the first murder.
1184
00:56:06,488 --> 00:56:08,489
Mrs. Brandt scratched
herself on these pins
1185
00:56:08,490 --> 00:56:11,285
I have on my coat and so I
killed her to keep her quiet.
1186
00:56:13,954 --> 00:56:17,039
Well, if you want me
to lock you up, I will.
1187
00:56:17,040 --> 00:56:20,084
Go ahead, it'll only
be one more mistake.
1188
00:56:20,085 --> 00:56:21,794
Oh, captain, the
newspaper boys want to know
1189
00:56:21,795 --> 00:56:23,337
when you'll be ready to
give them a statement.
1190
00:56:23,338 --> 00:56:24,339
In five minutes.
1191
00:56:26,133 --> 00:56:28,302
Better take the doctor
and book him, frank.
1192
00:56:30,637 --> 00:56:32,305
No!
1193
00:56:32,306 --> 00:56:33,515
It'll be all right, my dear.
1194
00:56:35,309 --> 00:56:36,726
Where is it that you wish me to go, sir?
1195
00:56:36,727 --> 00:56:37,728
This way.
1196
00:56:41,607 --> 00:56:42,649
Oh, doctor!
1197
00:56:43,525 --> 00:56:44,526
Doctor!
1198
00:56:51,325 --> 00:56:52,618
I'm sorry, miss Brandt.
1199
00:56:57,664 --> 00:56:59,957
Will you see that she
gets back to the college?
1200
00:56:59,958 --> 00:57:01,208
As a favor to you?
1201
00:57:01,209 --> 00:57:03,128
Yeah, it'll keep you outta my hair.
1202
00:57:13,055 --> 00:57:15,056
I can't go back there now.
1203
00:57:15,057 --> 00:57:18,684
Look, honey, you've got
to get a grip on yourself.
1204
00:57:18,685 --> 00:57:19,561
Stop worrying.
1205
00:57:19,562 --> 00:57:21,479
I'm not going to let anything
happen to your father.
1206
00:57:21,480 --> 00:57:23,397
What more could happen to him?
1207
00:57:23,398 --> 00:57:25,107
Well, they could hang him.
1208
00:57:25,108 --> 00:57:26,109
Oh!
1209
00:57:27,361 --> 00:57:29,029
Go ahead, sock me.
1210
00:57:30,447 --> 00:57:33,199
My father didn't kill that man.
1211
00:57:33,200 --> 00:57:34,785
He didn't kill Freda, I know it.
1212
00:57:36,328 --> 00:57:37,662
You know it, too.
1213
00:57:37,663 --> 00:57:38,788
Don't you?
1214
00:57:38,789 --> 00:57:39,956
Sure, I know it.
1215
00:57:39,957 --> 00:57:41,541
Because you say so.
1216
00:57:42,501 --> 00:57:43,834
That's not a very good reason, is it?
1217
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
It's good enough for me.
1218
00:57:47,130 --> 00:57:49,382
But of course, we gotta
do more than know it.
1219
00:57:49,383 --> 00:57:52,051
Look, here's what I had in mind.
1220
00:57:52,052 --> 00:57:53,302
I want to get back in that room
1221
00:57:53,303 --> 00:57:55,638
and the cop on guard'll never let me in.
1222
00:57:55,639 --> 00:57:57,348
But he's got to let you in.
1223
00:57:57,349 --> 00:57:58,850
You live there.
1224
00:57:58,892 --> 00:58:00,643
What do you say?
1225
00:58:00,644 --> 00:58:01,520
All right.
1226
00:58:01,521 --> 00:58:02,812
Tell the driver.
1227
00:58:02,813 --> 00:58:03,814
I did.
1228
00:58:12,447 --> 00:58:13,990
That cigar would taste better
1229
00:58:13,991 --> 00:58:15,450
if you had a little pie first.
1230
00:58:16,994 --> 00:58:17,995
What kind of pie?
1231
00:58:18,870 --> 00:58:21,205
Coconut custard pie.
1232
00:58:21,206 --> 00:58:22,207
Okay.
1233
00:58:30,132 --> 00:58:32,467
I knew I could figure
on that cop's appetite.
1234
00:58:34,428 --> 00:58:35,469
We have to work fast.
1235
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Yeah.
1236
00:58:37,556 --> 00:58:39,640
We've just got to find that money.
1237
00:58:39,641 --> 00:58:40,475
You think it's still here?
1238
00:58:40,476 --> 00:58:42,309
If my hunch is right, it must be.
1239
00:58:42,310 --> 00:58:44,729
Whoever did it, Mrs.
Brandt upset his plans.
1240
00:58:44,730 --> 00:58:47,148
Look, suppose I'm the murderer
and you're Mrs. Brandt.
1241
00:58:47,149 --> 00:58:48,232
You've just come in that door.
1242
00:58:48,233 --> 00:58:49,067
Over here?
1243
00:58:49,068 --> 00:58:50,068
Yeah.
1244
00:58:50,861 --> 00:58:52,278
I put out the lights over there,
1245
00:58:52,279 --> 00:58:55,114
cross over, jump on your
father, and knock him out.
1246
00:58:55,115 --> 00:58:57,950
Then I kill ames and take
the money out of his pocket.
1247
00:58:57,951 --> 00:58:59,076
That's where she screamed.
1248
00:58:59,077 --> 00:59:00,369
That's a surprise to me.
1249
00:59:00,370 --> 00:59:01,246
I start after you.
1250
00:59:01,246 --> 00:59:02,080
I try to get out.
1251
00:59:02,081 --> 00:59:04,373
I grab you and put my
hand over your mouth.
1252
00:59:04,374 --> 00:59:05,374
Mm!
1253
00:59:07,210 --> 00:59:08,295
Oh, excuse me.
1254
00:59:10,088 --> 00:59:10,922
Oh, I'm...
1255
00:59:10,923 --> 00:59:12,090
I'm sorry, I
1256
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
gee.
1257
00:59:15,844 --> 00:59:17,470
Gee.
1258
00:59:17,471 --> 00:59:19,013
Say, wait a minute.
1259
00:59:19,014 --> 00:59:21,182
Your stepmother's lips were smeared, too.
1260
00:59:21,183 --> 00:59:23,059
So the murderer's hand must
look something like mine does.
1261
00:59:23,060 --> 00:59:24,393
Yes, but he wore gloves.
1262
00:59:24,394 --> 00:59:25,228
Sure.
1263
00:59:25,229 --> 00:59:26,854
Now, if there's no Rouge
on your father's gloves,
1264
00:59:26,855 --> 00:59:27,897
that'll be great.
1265
00:59:27,898 --> 00:59:28,899
Come on.
1266
00:59:32,652 --> 00:59:33,653
Mm-mm.
1267
00:59:36,448 --> 00:59:37,740
Uh-oh.
1268
00:59:37,741 --> 00:59:38,742
Not so hot.
1269
00:59:40,202 --> 00:59:43,080
That shows that the murderer
wore these gloves, all right.
1270
00:59:44,456 --> 00:59:46,082
But it doesn't prove that
your father wore them
1271
00:59:46,083 --> 00:59:47,374
when the murder happened.
1272
00:59:47,375 --> 00:59:48,293
Come on.
1273
00:59:48,294 --> 00:59:50,419
Ten chances to one we'll find lip Rouge
1274
00:59:50,420 --> 00:59:51,922
near where the money's hidden.
1275
00:59:54,257 --> 00:59:55,382
Come on!
1276
00:59:55,383 --> 00:59:56,717
Come on, snap out of it.
1277
00:59:56,718 --> 00:59:57,719
Help me.
1278
01:00:10,774 --> 01:00:13,610
Hey!
1279
01:00:19,116 --> 01:00:19,950
Ah-ah!
1280
01:00:19,951 --> 01:00:20,951
Mustn't touch.
1281
01:00:30,710 --> 01:00:31,711
That's funny.
1282
01:00:32,629 --> 01:00:34,131
Those glasses are turned over.
1283
01:00:35,507 --> 01:00:36,508
What?
1284
01:00:38,468 --> 01:00:39,593
Wait a minute.
1285
01:00:39,594 --> 01:00:40,595
Huh?
1286
01:00:43,598 --> 01:00:44,474
I've got it!
1287
01:00:44,475 --> 01:00:45,516
Ha!
1288
01:00:45,517 --> 01:00:46,434
It's stuck to the back of the door.
1289
01:00:46,435 --> 01:00:48,477
When you push it back, it goes
into that groove at the side.
1290
01:00:48,478 --> 01:00:49,479
Let me see.
1291
01:00:52,232 --> 01:00:53,066
Yeah!
1292
01:00:53,066 --> 01:00:53,900
Uh-uh!
1293
01:00:53,901 --> 01:00:54,901
Don't touch it.
1294
01:00:57,779 --> 01:00:58,613
What are you going to do?
1295
01:00:58,614 --> 01:00:59,614
Call the police.
1296
01:01:02,868 --> 01:01:03,702
What's that?
1297
01:01:03,703 --> 01:01:04,703
Someone's coming.
1298
01:01:06,163 --> 01:01:07,163
Quick, the closet!
1299
01:01:07,164 --> 01:01:08,165
Yeah!
1300
01:01:52,209 --> 01:01:53,418
It was you.
1301
01:01:56,171 --> 01:01:57,172
Get 'em up.
1302
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Sit down.
1303
01:02:06,973 --> 01:02:08,391
Get me main 2400.
1304
01:02:13,855 --> 01:02:15,022
Brandt did it, all right.
1305
01:02:15,023 --> 01:02:17,442
You can tell your papers
the case is in the bag.
1306
01:02:17,484 --> 01:02:19,235
We cleaned it up in two hours.
1307
01:02:19,236 --> 01:02:20,236
Hey, cap, mckee is on the wire.
1308
01:02:20,237 --> 01:02:22,947
He's at the Brandt house,
says he's got the murderer.
1309
01:02:22,948 --> 01:02:23,782
He's crazy.
1310
01:02:23,783 --> 01:02:24,866
And the money.
1311
01:02:26,368 --> 01:02:27,369
What?
1312
01:02:29,287 --> 01:02:30,121
This is Riley.
1313
01:02:30,122 --> 01:02:31,122
What did you say?
1314
01:02:33,083 --> 01:02:34,000
I'll be right out.
1315
01:02:34,001 --> 01:02:35,001
Come on, frank.
1316
01:02:35,002 --> 01:02:36,002
What is it, cap?
1317
01:02:38,296 --> 01:02:39,297
There!
1318
01:02:46,721 --> 01:02:48,889
Hold the presses, Joe, I've got a wow.
1319
01:02:48,890 --> 01:02:51,600
Exclusive: Caught the Brandt murderer.
1320
01:02:51,601 --> 01:02:53,310
Yeah, got him coming back for the money.
1321
01:02:53,311 --> 01:02:55,396
I'll phone particulars in 10 minutes.
1322
01:02:55,397 --> 01:02:56,398
Here.
1323
01:03:00,902 --> 01:03:02,654
Working up a little nonchalance?
1324
01:03:06,449 --> 01:03:07,284
You know,
1325
01:03:07,285 --> 01:03:09,576
you're making a fool of yourself.
1326
01:03:09,577 --> 01:03:10,869
Mind telling me how?
1327
01:03:10,870 --> 01:03:12,205
Stay right where you are.
1328
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
Put up your hands.
1329
01:03:19,713 --> 01:03:21,422
None of that, sister.
1330
01:03:21,423 --> 01:03:22,464
Come on, you.
1331
01:03:22,465 --> 01:03:23,466
I'm not kidding.
1332
01:03:26,761 --> 01:03:28,304
Say, what is this?
1333
01:03:28,305 --> 01:03:29,472
Never mind what it is.
1334
01:03:30,974 --> 01:03:31,975
Keep your hands up.
1335
01:03:34,936 --> 01:03:36,562
What are you laughing at?
1336
01:03:36,563 --> 01:03:37,689
Look what he's doing.
1337
01:03:42,444 --> 01:03:43,902
Hey, wait a minute,
give me a break, will ya?
1338
01:03:43,903 --> 01:03:45,863
How'd you know where the money was?
1339
01:03:45,864 --> 01:03:47,532
I know a lotta things, brother.
1340
01:03:48,450 --> 01:03:49,451
Get over there.
1341
01:03:54,998 --> 01:03:55,999
Hey!
1342
01:04:07,969 --> 01:04:08,803
You know, it'd be smarter
1343
01:04:08,804 --> 01:04:10,262
to go after that fellow with the money.
1344
01:04:10,263 --> 01:04:11,638
All right, but you're the bird in hand.
1345
01:04:11,639 --> 01:04:12,515
We've got you.
1346
01:04:12,516 --> 01:04:14,433
That's nothing to the
bird you're gonna get.
1347
01:04:14,434 --> 01:04:15,435
Huh?
1348
01:04:17,520 --> 01:04:18,355
It's the police.
1349
01:04:18,356 --> 01:04:19,356
Yeah.
1350
01:04:31,951 --> 01:04:32,911
Say, what's going on?
1351
01:04:32,912 --> 01:04:35,704
Well, we've got the murderer,
but we lost the money.
1352
01:04:35,705 --> 01:04:36,539
What?
1353
01:04:36,539 --> 01:04:37,374
Sure, just as I nabbed him,
1354
01:04:37,375 --> 01:04:38,665
someone comes in, puts a gun on us,
1355
01:04:38,666 --> 01:04:39,917
and gets away with the money.
1356
01:04:39,918 --> 01:04:41,711
Why didn't you stop him, you dope?
1357
01:04:41,753 --> 01:04:43,962
I thought I mentioned he had a gun.
1358
01:04:43,963 --> 01:04:45,756
But, listen, he only got
a minute start on you.
1359
01:04:45,757 --> 01:04:46,591
He went that way.
1360
01:04:46,592 --> 01:04:48,675
He's a young fella in a light
brown suit and a gray hat.
1361
01:04:48,676 --> 01:04:49,676
Where were you, asleep?
1362
01:04:49,677 --> 01:04:50,761
Why, I was just...
1363
01:04:50,762 --> 01:04:51,638
See if you can get him, frank.
1364
01:04:51,639 --> 01:04:52,764
Okay, come on, burns.
1365
01:04:55,850 --> 01:04:57,476
How do you know he got the money?
1366
01:04:57,477 --> 01:04:58,560
Where was it?
1367
01:04:58,561 --> 01:04:59,561
In that corner cupboard.
1368
01:05:00,438 --> 01:05:01,480
What are you doing here?
1369
01:05:01,481 --> 01:05:02,523
There's your murderer.
1370
01:05:02,524 --> 01:05:04,359
He walked right into my hands.
1371
01:05:06,694 --> 01:05:07,529
Yeah?
1372
01:05:07,529 --> 01:05:08,363
Sure, I did.
1373
01:05:08,364 --> 01:05:09,655
But that doesn't prove I killed anybody.
1374
01:05:09,656 --> 01:05:11,281
Then how'd you happen to
come back for the money?
1375
01:05:11,282 --> 01:05:12,866
How'd you happen to come back?
1376
01:05:12,867 --> 01:05:13,701
Well...
1377
01:05:13,702 --> 01:05:15,078
And how about that other fellow?
1378
01:05:16,704 --> 01:05:17,580
If you want to know,
1379
01:05:17,580 --> 01:05:18,540
tonight, in your office,
1380
01:05:18,541 --> 01:05:19,873
when you said the money
must be in this room,
1381
01:05:19,874 --> 01:05:21,375
I got to thinking.
1382
01:05:21,376 --> 01:05:23,502
When I was standing outside that window,
1383
01:05:23,503 --> 01:05:25,963
I heard the tambour doors
in that cupboard clicking.
1384
01:05:25,964 --> 01:05:27,131
I figured the money must be in there,
1385
01:05:27,132 --> 01:05:27,966
so I came back...
1386
01:05:27,967 --> 01:05:29,716
You took a big chance, didn't you?
1387
01:05:29,717 --> 01:05:30,552
Not so big.
1388
01:05:30,553 --> 01:05:32,428
You see, I can always prove
I didn't do the murder.
1389
01:05:32,429 --> 01:05:33,263
Yeah?
1390
01:05:33,264 --> 01:05:34,264
How?
1391
01:05:35,348 --> 01:05:36,349
Look.
1392
01:05:42,730 --> 01:05:44,815
Think those can make a bruise?
1393
01:05:44,816 --> 01:05:45,899
Thumb and forefinger, okay.
1394
01:05:45,900 --> 01:05:47,277
The rest are artificial.
1395
01:05:48,111 --> 01:05:49,945
Blown off in the war.
1396
01:05:49,946 --> 01:05:51,448
I'm pretty clever at conceal...
1397
01:05:55,660 --> 01:05:56,994
I'm pretty clever at concealing it,
1398
01:05:56,995 --> 01:06:00,247
but I couldn't struggle with
a man the size of Dr. Brandt.
1399
01:06:00,248 --> 01:06:01,749
And if you want more proof...
1400
01:06:02,792 --> 01:06:03,877
Get me those gloves.
1401
01:06:17,056 --> 01:06:17,932
My hands are so small,
1402
01:06:17,933 --> 01:06:19,933
I couldn't turn 'em wrong
side out if I tried.
1403
01:06:19,934 --> 01:06:21,519
It is the doctor, after all.
1404
01:06:24,772 --> 01:06:26,231
Hello.
1405
01:06:26,232 --> 01:06:27,317
Yeah, he's here.
1406
01:06:29,277 --> 01:06:30,278
What'd he tell you?
1407
01:06:32,780 --> 01:06:34,573
Yeah, well, you can kill that story.
1408
01:06:34,574 --> 01:06:35,908
And listen, Murphy,
1409
01:06:35,909 --> 01:06:38,452
I wish you'd keep your dumb
reporters in their cages.
1410
01:06:38,453 --> 01:06:40,329
That goes double for mckee.
1411
01:06:40,330 --> 01:06:43,208
If I see him around the place
again, I'll exterminate him.
1412
01:06:44,792 --> 01:06:45,918
You heard what I said, mckee.
1413
01:06:45,919 --> 01:06:48,212
Now, beat it back to your nursery.
1414
01:06:48,213 --> 01:06:49,671
Picked him up at the corner, cap.
1415
01:06:49,672 --> 01:06:50,756
The guy was just hanging around.
1416
01:06:50,757 --> 01:06:52,467
He wasn't even trying to get away.
1417
01:06:56,221 --> 01:06:57,055
Did you get the money?
1418
01:06:57,055 --> 01:06:57,889
Yeah.
1419
01:06:57,890 --> 01:06:58,890
Let me have it.
1420
01:07:08,274 --> 01:07:09,274
What's your name?
1421
01:07:09,275 --> 01:07:10,400
What difference does it make?
1422
01:07:10,401 --> 01:07:11,985
You're going
to get that way, are you?
1423
01:07:11,986 --> 01:07:13,987
We'll have to talk to
you at the station house.
1424
01:07:13,988 --> 01:07:15,155
Take him along, frank.
1425
01:07:15,156 --> 01:07:15,990
Right.
1426
01:07:15,991 --> 01:07:17,282
He hasn't done anything!
1427
01:07:17,283 --> 01:07:18,243
I know he hasn't.
1428
01:07:18,244 --> 01:07:19,368
No?
1429
01:07:19,369 --> 01:07:20,203
Then what's he doing in this house?
1430
01:07:20,204 --> 01:07:21,662
He has a right to be here.
1431
01:07:21,663 --> 01:07:23,080
He's...
1432
01:07:23,081 --> 01:07:24,082
He's my brother.
1433
01:07:26,167 --> 01:07:28,043
So that's why he kissed you.
1434
01:07:28,044 --> 01:07:29,045
Yes.
1435
01:07:30,505 --> 01:07:33,423
Jim, why did you take that money?
1436
01:07:33,424 --> 01:07:34,259
I don't know.
1437
01:07:34,260 --> 01:07:35,717
It was crazy, I guess.
1438
01:07:35,718 --> 01:07:37,386
I thought it would help dad.
1439
01:07:37,387 --> 01:07:38,720
I figured if they couldn't find the money,
1440
01:07:38,721 --> 01:07:39,556
they wouldn't think he did it.
1441
01:07:39,557 --> 01:07:40,557
He did it, all right,
1442
01:07:40,558 --> 01:07:42,474
and I guess you know
something about it, too.
1443
01:07:42,475 --> 01:07:44,309
I know my father didn't kill that man.
1444
01:07:44,310 --> 01:07:45,186
What makes you think so?
1445
01:07:45,187 --> 01:07:46,603
Because I was standing
right at that door
1446
01:07:46,604 --> 01:07:47,522
when the murder happened.
1447
01:07:47,523 --> 01:07:49,231
Oh, you were at the door, huh?
1448
01:07:49,232 --> 01:07:51,567
Sounds kind of phony to me,
hanging around like that.
1449
01:07:51,568 --> 01:07:52,818
Nothing phony about it.
1450
01:07:52,819 --> 01:07:55,112
I saw my father on the street,
saw something was wrong and...
1451
01:07:55,113 --> 01:07:56,030
Did you speak to him?
1452
01:07:56,030 --> 01:07:56,906
No.
1453
01:07:56,907 --> 01:07:58,031
I was in a spot.
1454
01:07:58,032 --> 01:07:59,700
I hadn't seen my dad for two years.
1455
01:07:59,701 --> 01:08:00,952
Had a misunderstanding.
1456
01:08:00,994 --> 01:08:01,994
So I thought I'd just stick around and...
1457
01:08:01,995 --> 01:08:04,162
You'll have to do better than that, boy.
1458
01:08:04,163 --> 01:08:05,831
Take him away, frank.
1459
01:08:05,832 --> 01:08:06,666
No!
1460
01:08:06,667 --> 01:08:08,000
Come on.
1461
01:08:08,001 --> 01:08:09,002
Ouch!
1462
01:08:10,044 --> 01:08:11,503
Wait a minute!
1463
01:08:11,504 --> 01:08:13,130
Now I know what it was
Freda was going to say!
1464
01:08:13,131 --> 01:08:15,592
Don't anybody put out the lights.
1465
01:08:16,467 --> 01:08:17,801
Go on.
1466
01:08:17,802 --> 01:08:19,303
She was going to tell us what she felt
1467
01:08:19,304 --> 01:08:21,513
when she pushed the murderer away.
1468
01:08:21,514 --> 01:08:23,849
And that's what she felt!
1469
01:08:23,850 --> 01:08:24,684
When she struggled with him,
1470
01:08:24,684 --> 01:08:25,643
why, his coat fell back and
1471
01:08:25,644 --> 01:08:27,769
she scratched her wrist on
his badge, just like I did.
1472
01:08:27,770 --> 01:08:29,062
Say, what do you mean?
1473
01:08:29,063 --> 01:08:30,147
Ah, but it couldn't have been.
1474
01:08:30,148 --> 01:08:31,815
The scratches were on her left wrist
1475
01:08:31,816 --> 01:08:33,317
and they're on your right.
1476
01:08:33,318 --> 01:08:34,152
Sure.
1477
01:08:34,153 --> 01:08:35,153
Yeah.
1478
01:08:36,613 --> 01:08:38,447
But that isn't the badge.
1479
01:08:38,448 --> 01:08:42,951
How about the one with the
three little diamonds in it?
1480
01:08:42,952 --> 01:08:43,953
You mean this one?
1481
01:08:44,996 --> 01:08:46,288
Yeah.
1482
01:08:46,289 --> 01:08:47,706
Only, tonight when the
doctor came to your office,
1483
01:08:47,707 --> 01:08:49,458
you were wearing it on the
right side of your vest.
1484
01:08:49,459 --> 01:08:50,293
Sure, I remember.
1485
01:08:50,294 --> 01:08:51,335
We were playing cards.
1486
01:08:51,336 --> 01:08:52,920
And speaking of cards...
1487
01:08:54,631 --> 01:08:56,632
This was on the floor over there.
1488
01:08:56,633 --> 01:08:59,009
It's out of the deck you
two used at the office.
1489
01:08:59,010 --> 01:09:00,261
Which one of you lost it?
1490
01:09:01,554 --> 01:09:03,640
Come on, frank, let me see your six cards.
1491
01:09:08,645 --> 01:09:10,772
One, two, three, four, five.
1492
01:09:10,813 --> 01:09:11,814
Huh?
1493
01:09:15,193 --> 01:09:16,193
Yeah.
1494
01:09:16,194 --> 01:09:17,277
How about yours, Riley?
1495
01:09:17,278 --> 01:09:18,487
How about the rest of the deck
1496
01:09:18,488 --> 01:09:19,946
that you put in your pocket?
1497
01:09:19,947 --> 01:09:21,239
40 cards.
1498
01:09:21,240 --> 01:09:22,367
You want to count 'em?
1499
01:09:23,701 --> 01:09:25,078
Now let me see your six.
1500
01:09:26,579 --> 01:09:27,872
What's the matter, afraid?
1501
01:09:29,290 --> 01:09:30,291
No.
1502
01:09:40,009 --> 01:09:41,760
Well, I probably dropped
it when I was here
1503
01:09:41,761 --> 01:09:42,761
before ames was murdered.
1504
01:09:42,762 --> 01:09:43,970
Expect me to believe that?
1505
01:09:43,971 --> 01:09:44,806
Ajury would.
1506
01:09:44,807 --> 01:09:46,432
Then how do you explain this?
1507
01:09:46,474 --> 01:09:47,891
Lip Rouge.
1508
01:09:47,892 --> 01:09:49,434
And this glove the murderer was wearing,
1509
01:09:49,435 --> 01:09:51,144
there's lip Rouge on it, too.
1510
01:09:51,145 --> 01:09:53,147
Just for fun, try it on, will you, frank?
1511
01:09:56,984 --> 01:09:59,027
He couldn't get into
'em with greased fingers
1512
01:09:59,028 --> 01:10:00,070
and a shoehorn.
1513
01:10:00,071 --> 01:10:01,030
You could.
1514
01:10:01,031 --> 01:10:02,864
But your hands are
bigger than the doctor's.
1515
01:10:02,865 --> 01:10:05,701
You had to turn 'em wrong
side out to get 'em off!
1516
01:10:05,702 --> 01:10:06,827
And what's more,
1517
01:10:06,828 --> 01:10:08,328
here's where you blew out the lights
1518
01:10:08,329 --> 01:10:09,956
before you killed Mrs. Brandt!
1519
01:10:10,873 --> 01:10:12,375
And a jury would believe that!
1520
01:10:15,169 --> 01:10:16,337
Don't do that, frank.
1521
01:10:19,132 --> 01:10:21,259
Everybody, stay right where you are!
1522
01:10:34,856 --> 01:10:35,857
Wait a minute!
1523
01:10:44,949 --> 01:10:45,783
Come on, Riley.
1524
01:10:45,784 --> 01:10:47,160
Better be a good boy.
1525
01:10:48,202 --> 01:10:50,496
Keep away from that door, frank.
1526
01:10:51,330 --> 01:10:52,331
Get down!
1527
01:10:57,336 --> 01:10:59,212
Yeah, got him!
1528
01:10:59,213 --> 01:11:00,839
No kidding this time.
1529
01:11:00,840 --> 01:11:03,009
Believe it or not, it was Riley.
1530
01:11:05,803 --> 01:11:06,970
I guess the sight of all that dough
1531
01:11:06,971 --> 01:11:08,514
must've sent him off his nut.
1532
01:11:12,977 --> 01:11:13,978
Wait a minute.
1533
01:11:39,253 --> 01:11:43,174
Well, Riley, you saved
me a disagreeable job.
1534
01:11:44,842 --> 01:11:46,134
Hey, bill,
1535
01:11:46,135 --> 01:11:48,471
make that the late captain Riley.
1536
01:11:51,891 --> 01:11:53,642
What a story.
1537
01:11:53,643 --> 01:11:54,935
What a story!
1538
01:11:54,936 --> 01:11:59,523
Captain of detectives
slays two for $100,000.
1539
01:11:59,524 --> 01:12:01,942
Boy, it's a wow!
1540
01:12:01,943 --> 01:12:04,986
That's the trouble
with you newspaper guys.
1541
01:12:04,987 --> 01:12:06,279
You take a story like this
1542
01:12:06,280 --> 01:12:08,907
and you smear it all over the front page.
1543
01:12:08,908 --> 01:12:10,283
But how about the hundreds of cops
1544
01:12:10,284 --> 01:12:12,118
that get killed in the line of duty?
1545
01:12:12,119 --> 01:12:13,703
What do you do for them?
1546
01:12:13,704 --> 01:12:14,746
I'll tell you.
1547
01:12:14,747 --> 01:12:16,289
Nothing!
1548
01:12:16,290 --> 01:12:17,666
Sorry, frank.
1549
01:12:17,667 --> 01:12:19,459
Yeah, I know.
1550
01:12:19,460 --> 01:12:21,545
But there's one thing
you don't know, frank.
1551
01:12:21,546 --> 01:12:24,048
There's one thing that still bothers me.
1552
01:12:26,759 --> 01:12:30,303
But there's still one
thing I can't figure out.
1553
01:12:30,304 --> 01:12:32,306
I got one clue left over.
1554
01:12:34,433 --> 01:12:35,434
Hmm.
1555
01:12:36,811 --> 01:12:37,812
Hmm.
1556
01:12:41,566 --> 01:12:42,567
Hmm?
1557
01:12:47,947 --> 01:12:48,989
Pardon me.
1558
01:12:48,990 --> 01:12:51,617
My error.
1559
01:12:52,577 --> 01:12:54,870
Now everything's in its place.
1560
01:12:54,871 --> 01:12:56,079
What do you think?
1561
01:12:56,080 --> 01:12:56,914
Mm-hmm.
1562
01:12:56,915 --> 01:12:58,164
How can I ever thank you, young man?
1563
01:12:58,165 --> 01:12:59,499
Only one way.
1564
01:12:59,500 --> 01:13:02,003
By becoming the
grandfather of my children.
1565
01:13:03,713 --> 01:13:04,714
Well!
1566
01:13:05,965 --> 01:13:07,340
That's what I'd like.
1567
01:13:07,341 --> 01:13:09,135
Come on, kid.
97532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.