All language subtitles for The.Big.Cigar.S01E02.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}Hm. Lyssna. Hör du det dĂ€r? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 {\an8}Det Ă€r ingen lĂ„t om nĂ„n cirkustyp. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 {\an8}Det Ă€r Dylan, och han pratar om oss. 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Oss? Hur dĂ„? Är vi freakarna? 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 Nej, du förstĂ„r, "geeken" Ă€r en cirkusartist. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Han föll ner frĂ„n trapetsen, 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 och nu mĂ„ste han ta ett skitjobb för att överleva. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 Mr Jones Ă€r villig att komma dit. 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 Han betalar för att se geeken i en bur, 10 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Ă€ta levande höns eller nĂ„t, för han vill se en freak. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Men geeken tar hönsbenet 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,341 och ger det till mr Jones och sĂ€ger: 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 "Du Ă€r freaken." 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 Oj. Den dĂ€r Bobby Dylan Ă€r hĂ€ftig. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 Okej. SĂ€tt dig hĂ€r. 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 AlltsĂ„. Freaken Ă€r du. 17 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 Grekerna skapade ikoner. PortrĂ€tt av religiösa figurer. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Men avbilderna blev heliga, 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 högre Ă€n och skilda frĂ„n personen som avbildades. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - Hatten... - Jag sĂ€tter den pĂ„ sned. 21 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 Eldridge Cleaver var en man 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 - som förstod bilders kraft. - Ja. 23 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 Han ville ha en som inspirerade till vĂ€pnad revolution. 24 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 HĂ€r stĂ„r: "Ledare och försvarare av den svarta kolonin... i vita USA." 25 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 Den farligaste mannen i vĂ€rlden. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Nu, titta rakt in i kameran. 27 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 Nu tar vi bilden. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 Enligt filosofen Foucault, 29 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 om en bild blir ikonisk 30 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 Ă€r det omöjligt att se personen pĂ„ bilden som nĂ„t annat. 31 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}BASERAD PÅ ARTIKELN AV 32 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}Roz, jag lovar, han stannar inte lĂ€nge. 33 00:02:57,928 --> 00:03:01,139 {\an8}- En dag, högst tvĂ„. - Om de gjorde razzia hos Bert, 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}Ă€r det bara en tidsfrĂ„ga innan de slĂ„r in vĂ„r dörr. 35 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - Vill du det? - Nej. 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 Vill du se mig och mina barn slĂ€pas bort i handbojor? 37 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Mary Poppins Ă€r igĂ„ng igen. 38 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Hörde du mig? 39 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Jag mĂ„ste skriva klart brevet till Kubas regering, Gwen. 40 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - Huey, hon... - Hon vill inte att Steve Ă„ker i fĂ€ngelse. 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Det struntar hon i. 42 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - Vi kan inte stanna hĂ€r. - Vart ska vi ta vĂ€gen dĂ„? 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 Jag kan inte lita pĂ„ nĂ„n i partiet lĂ€ngre. 44 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 Okej, men varför skulle just de klara sig undan en polisjakt? 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 Varför skulle de klara det? 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 För jag ska hjĂ€lpa dem. 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 Hör pĂ„, Gwen, Bert... 48 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 Bert höll faktiskt Ellsberg ur fĂ€ngelse. 49 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 Han fick Abbie Hoffman ur landet 50 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 nĂ€r han var mest eftersökt i landet. Han tog tillbaka Chaplin. 51 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Hur skiljer sig alla de dĂ€r frĂ„n dig? 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Du. 53 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 Hör pĂ„, det Ă€r... Kom hit. 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Allt kommer att ordna sig. 55 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Du borde inte ha gett dig i lag med de dĂ€r Hollywood-tokarna. 56 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 Okej, hör pĂ„. 57 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 I 50 Ă„r har Hollywood underlĂ„tit att stĂ„ upp mot tyranni. 58 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 Det Ă€r slut med det nu, tack vare er. 59 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - Vi blir kallade Beverly Hills 7. - Efter att ni har gripits, ja. 60 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Nej. Ingen ska bli gripen. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 Vi kan det dĂ€r med planering och logistik. 62 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 Vi ska fĂ„ Huey till Kuba inom 48 timmar. 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 Okej, men varför sĂ„ brĂ„ttom? 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 För FBI har börjat slĂ„ in dörrar. 65 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 Och min flickvĂ€n lĂ€r knulla sin tennislĂ€rare 66 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 om det hĂ€r pĂ„gĂ„r lĂ€nge till. 67 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - Som sagt, vi ska inte Ă„ka fast. - Hur vet du det? 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Perfekt tĂ€ckmantel. 69 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 SĂ„vitt alla vet Ă€r vi filmfolk som gör en film. 70 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 Okej. Vad för slags film? 71 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 Vad för slags film? 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - Om en kupp, Hoppy. - Kupp? 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 Ni mĂ„ste vara smarta. Era telefoner Ă€r avlyssnade. 74 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 FrĂ„n och med nu pratar vi om det hĂ€r i kod. 75 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 SĂ„ Huey Ă€r "Paketet". Eller "StjĂ€rnan." 76 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 Jag Ă€r "Producenten". Artie Ă€r "Barnvakten". 77 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Steve Ă€r "Juden". 78 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Varför Ă€r jag juden? Du Ă€r mer judisk Ă€n jag. 79 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 För att du Ă€r "Juden", Steve. 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 Ja. Jösses, jĂ€vlar. 81 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 SĂ„ storyn Ă€r "Juden" och "Den judiske producenten"... 82 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - Tack. - ...tar "Paketet" 83 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 till The Big Cigar alias Kuba. 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 Det Ă€r som Ladykillers med filmteam istĂ€llet för musiker. 85 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 AlltsĂ„, jag Ă€lskar The Big Cigar. 86 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - AlltsĂ„, jag gillar det... Men... - Är det din grej? 87 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - Men, typ, svart och vitt. - Det förĂ€ndrar allt. 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 Hör pĂ„. Lyssna, hör ni. 89 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Nog med snack. Okej? FrĂ„n och med nu, inga kreditkort. Bara kontanter. 90 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 Inga stora kontantuttag. Inget som kan spĂ„ras. 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 AnvĂ€nd bara telefonkiosker. 92 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 De försöker sĂ€tta dit mig för mordet pĂ„ en kvinna. 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Det Ă€r ingen lek, okej? Det Ă€r mitt liv. 94 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 SlĂ€pp ut mig. 95 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 Jag behöver ett plan. 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 NĂ„n av er rika vitingar mĂ„ste kĂ€nna nĂ„n som har ett plan. 97 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Ja, jag kĂ€nner en. Han Ă€r kuban. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 Han Ă€r konsult pĂ„ dramadokumentĂ€ren om Che 99 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 - borta pĂ„ Paramount. - Ja. 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Han gör en massa resor till Sydamerika. 101 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 Han kan vara rĂ€tt person. 102 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 Jag struntar i vem han Ă€r. Fixa ett plan, bara. 103 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 FBI slog in dörren mitt i natten. 104 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 De slĂ€ngde ut oss ur vĂ„rt eget hem. 105 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Jag fick inte ens klĂ€ pĂ„ mig. 106 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Okej. Ett ögonblick. 107 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - HallĂ„? - Hej. Är linjen klar? 108 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Ja, vi Ă€r hos Larrys mormor. 109 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 Huey, FBI gjorde razzia hemma hos oss alla i natt. 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 För att jag stack frĂ„n borgen? 111 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 Direkt nĂ€r du stack. 112 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 Idag stĂ€ngde de skolorna, klinikerna, 113 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 frukostprogrammen. 114 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 Jag har 30 personer som sov pĂ„ gatan. 115 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Okej, hĂ€lsa dem att vi löser det. 116 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 Ge dem nycklarna till takvĂ„ningen. 117 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 Du har inte 30 sĂ€ngar. 118 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Okej, ta reservpengarna och skicka resten till motell. 119 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - Reservpengar? De tog dem. - Skaffa lite mer, dĂ„. 120 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - Hur dĂ„? - Inte vet jag. Helvete. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 FörlĂ„t. 122 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 Hör pĂ„, jag vill bara inte att det hĂ€r ska stĂ€nga programmen. 123 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Okej. 124 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 Vi fĂ„r inte mista det vi riskerade allt för att bygga. 125 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Okej, jag kommer pĂ„ nĂ„t. 126 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Var försiktig. Det Ă€r efterlysningsaffischer överallt. 127 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Okej. 128 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 Det var en sak att FBI jagade mig, 129 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 men de kunde inte fĂ„ skada vĂ„rt arbete. 130 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 TRE ÅR TIDIGARE OAKLAND 131 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 KĂ€ndisarna kom ut idag 132 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 nĂ€r Black Panther Party öppnade en ny lokal 133 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 för sitt frukostprogram. 134 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 Vill du ha en autograf? 135 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - Ska jag skriva mitt namn hĂ€r? - Tack. 136 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 Tack för att du kom. 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - Jag visste det. - Bra. 138 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - All makt Ă„t folket. - All makt Ă„t folket! 139 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 {\an8}Jag Ă€r glad att ni alla kom hit 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}och fĂ„r chansen att se vad vi stĂ„r för. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}Vi har hĂ„llit pĂ„ med det hĂ€r i mĂ„nga Ă„r, 142 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}och det Ă€r viktigt för mig för 143 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 nĂ€r jag gick i grundskolan var det alltid ett problem. 144 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 En del barn, de som hade rĂ„d att betala för det, 145 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 kunde köpa kakor och grahamskex. 146 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 Och de som inte hade rĂ„d fick glo ner i skolbĂ€nken 147 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 medan de andra Ă„t. Och jag tyckte alltid att det var galet... 148 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 UrsĂ€kta mig. 149 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Han föredrar visst vapen framför pannkakor. 150 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 Ja. 151 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 Men vi har ett stort tv-bolag hĂ€r. 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Det Ă€r stort. Det Ă€r det. 153 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Ja. 154 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 Trist att vi mĂ„ste ha kĂ€ndisar för att fĂ„ hit kamerorna. 155 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 De hade inte svĂ„rt att hitta oss nĂ€r vi var ute pĂ„ gatan 156 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 med vĂ„ra vapen och bevakade polisen, du vet. 157 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Folk vill ha sensationer. 158 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}Jag vill inte vara killen i korgstolen lĂ€ngre. 159 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Jag förstĂ„r att folk gillar imagen, men det Ă€r inte jag. 160 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Det var nĂ„t larv som Eldridge kom pĂ„. 161 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 Och nĂ€r jag fick fram pennan... 162 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 ...fick jag en andra chans i livet som jag inte hade vĂ€ntat mig. 163 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 FörstĂ„r du? 164 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 Jag vill inte anvĂ€nda livet till att skicka folk i graven. 165 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Om jag ska ha en image, ska det vara av en som... 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 ...hjĂ€lper folk. 167 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Med pengarna vi fĂ„r in frĂ„n Hollywood 168 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 kan vi livnĂ€ra, klĂ€da och ge husrum Ă„t mĂ„nga fler. 169 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 Och det Ă€r bara början. 170 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 Okej? Vi talar om överlevnad i vĂ€ntan pĂ„ revolutionen. 171 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 Broder Huey, ursĂ€kta men 172 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 folk kommer inte till oss för att starta vĂ€lgörenhet. 173 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 Som broder Eldridge sĂ€ger 174 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 stĂ„r partiet för vĂ„ldsam kamp mot förtryck. 175 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 Vi mĂ„ste förĂ€ndras för att överleva, broder. 176 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 Den enda broder jag har sett Ă„ka i fĂ€ngelse och bli en mjukis. 177 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - Vad sa du? - Huey. 178 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Har du nĂ„nsin suttit i isoleringscell? 179 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 Har du nĂ„nsin konfronterat en hop poliser med din hagelbössa? 180 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Jag förstĂ„r. SĂ„ du Ă€r inte redo att dö för revolutionen. 181 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Du bara gillar att bĂ€ra uniformen. 182 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 En del av er bröder och systrar behöver nog lite undervisning i revolution. 183 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 Partiet har lĂ€mnat vĂ€pnad kamp. 184 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Just det. 185 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 Vi kĂ€mpar för överlevnad och samhĂ€llsförĂ€ndring. 186 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 Om ni vill tillhöra oss kan ni lĂ€ra era barn att lĂ€sa. 187 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 Okej? Eller gör volontĂ€rarbete pĂ„ en klinik. 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Gör nĂ„t för att hjĂ€lpa vĂ„rt folk. 189 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 Men om du bara vill gĂ„ ut pĂ„ gatan med en hagelbössa 190 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 och försöka störta regeringen och bli dödad sjĂ€lv, 191 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 sĂ„ kan du ta ett plan till Algeriet och vara med Eldridge. 192 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Just det. 193 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Ja. Det stĂ€mmer. 194 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Huey? 195 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Ska de dĂ€r skitarna lĂ€ra mig att sköta mitt eget parti? 196 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 Det Ă€r inte bara de, Huey. Det pratas mycket sĂ„ dĂ€r. 197 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 De flesta blev medlemmar nĂ€r du satt inne. 198 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 Ungdomar som hade en affisch av dig pĂ„ vĂ€ggen. 199 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 De trodde att de blev med för att bli soldater. 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Du verkar hĂ„lla med dem. 201 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 Ska jag hĂ„lla mig till pistoler? 202 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Är det bĂ€st för partiet, Gwen? 203 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 För mig handlar det inte bara om partiet lĂ€ngre. 204 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Gwen, kom igen. 205 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Jag Ă€r bara orolig. 206 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 Det pratas mycket, och till slut gĂ„r de frĂ„n prat till handling. 207 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Vad tycker du att jag ska göra? 208 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - Ring Eldridge. - Fan heller. 209 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 FĂ„ honom att ena partiet med dig. 210 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 Nej. Om jag ringer honom kommer han att sĂ€ga till alla: 211 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 "Huey P. kom till mig med svansen mellan benen." 212 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Jag lĂ€r framstĂ„ som dum. 213 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - Du och din stolthet. - Inte stolthet, utan sunt förnuft. 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 Jaha, du vill se praktiskt pĂ„ det. 215 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 Okej. Hur viktiga Ă€r programmen? 216 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 De Ă€r mitt livsverk. Det vet du. 217 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 DĂ„ kanske du ska ödmjuka dig. 218 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Ta en risk. Ring honom. 219 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 SnĂ€lla, sĂ€g att du har nĂ„t pĂ„ Schneider. 220 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 Det Ă€r inte bra. VĂ„ra killar höll pĂ„ hela natten. 221 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 Allt vi fick var lite av hans kokain, 222 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 vi grep nĂ„gra ungdomar för haschinnehav 223 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - och nĂ„gra togor. Inget spĂ„r av Huey. - Helvete! 224 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 Vi mĂ„ste röka ut dem. 225 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 De dĂ€r jĂ€vla producenterna vet var han Ă€r. 226 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 Toppen. Jag trodde att vi var klara. 227 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 Helvete! Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att se ut sĂ„ hĂ€r! 228 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 Jag hatar de dĂ€r jĂ€dra hippierna. 229 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 Varje morgon vaknar jag, och vad ser jag i spegeln? 230 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 En funkig hippie-jĂ€vel. 231 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Ja. 232 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 Ge mig drogerna, för fan. 233 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 Visst. 234 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 FBI gjorde allt för att neutralisera Panthers. 235 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 Trakasserier, gripanden, falska bevis. 236 00:13:53,292 --> 00:13:54,793 Informanter och provokatörer. 237 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 De hade till och med agenter som Clark, 238 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 som levde som medlemmar i hippiegrupper de ville krossa. 239 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Tjacket fixat. 240 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 Att flyga till Kuba Ă€r riskabelt. 241 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 Vad skulle det kosta? 242 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - Beror pĂ„. Vad Ă€r lasten? - Det behöver du inte veta. 243 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 Tja, priset för "behöver inte veta", 244 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 Ă€r 25 000 dollar i förskott. 245 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Vad mer behöver du? 246 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Tjugofem till nĂ€r vi landar. 247 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Ni mĂ„ste bygga en startbana i Rancho Cucamonga. 248 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Rancho Cuc... 249 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 Varför mĂ„ste vi bygga en landningsbana? 250 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 Det hĂ€r lĂ„ter inte som nĂ„t man kan lasta pĂ„ inför allas ögon 251 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 vid Van Nuys, eller hur? 252 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Och ni vill vĂ€l inte lĂ€mna in en fĂ€rdplan. 253 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 Jag gör inte sĂ„nt. 254 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 Bara transporter. Det Ă€r facket som bestĂ€mmer. 255 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 SjuttiotvĂ„ timmar. Ta dit planet, startklart. 256 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 Kl 16:00, fredag? 257 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 AdiĂłs. 258 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Jag gillar inte den dĂ€r typen. 259 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 Om tre dagar smuttar du pĂ„ Cuba Libre 260 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 pĂ„ stranden i Havanna. Tro mig. 261 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Jag litar pĂ„ dig. Men inte pĂ„ honom. 262 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Alla de hĂ€r mĂ€nniskorna riskerar allt för dig. 263 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 Vi var i möte i morse och planerade en grej, 264 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - och du sticker för att ringa ett samtal? - Hör pĂ„. 265 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 Jag lĂ€mnade en massa problem efter mig i Oakland. 266 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 Min pappa Ă€r sjuk. FBI stĂ€ngde mina överlevnadsprogram. 267 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 Barn och familjer fĂ„r sova pĂ„ gatan. 268 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Det var jobbigt. Jag visste inte om din pappa. 269 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 Det Ă€r okej. Men allt mĂ„ste fungera. 270 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 Nej, jag förstĂ„r. Jag fixar det. 271 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 Vi ska fixa landningsbanan. 272 00:15:52,411 --> 00:15:55,747 Fokusera pĂ„ partiet och din pappa. Okej. 273 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}TRE ÅR TIDIGARE OAKLAND 274 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}Pappa? 275 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 Hej, Huey. 276 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - Du missade just Melvyn. - Jag ville faktiskt trĂ€ffa dig. 277 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Det Ă€r lördag, jag visste var du skulle vara. 278 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Jag sitter och jobbar pĂ„ min predikan, som vanligt. 279 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 StĂ„r det nĂ„t bra rĂ„d till mig dĂ€r? 280 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Den förlorade sonen kommer och vill ha svar. 281 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 Kom och sĂ€tt dig. 282 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 Jag blir prövad, pappa. 283 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Jag försöker vandra en ny vĂ€g, som du skulle sĂ€ga. 284 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Att vandra den vĂ€gen Ă€r inte lĂ€tt. 285 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 Ofta vet jag inte var den gĂ„r eller vart... 286 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 ...jag ska gĂ„. 287 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 Du minns nĂ€r du började bli kĂ€nd, 288 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 brukade följa Sonny Man överallt och ville bli som han? 289 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Tja... 290 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Sen började du lĂ€sa. Och du och Melvyn blev polare. 291 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Du har gĂ„tt igenom mycket. 292 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 SĂ„ vem Ă€r det du egentligen vill bli? 293 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 Jag vill förvandla samhĂ€llet, pappa. 294 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Jag har en vision om en vĂ€rld utan konflikter och vĂ„ld. 295 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 Tar den visionen dig genom Hollywood? 296 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 FörĂ€ndring kan komma i mĂ„nga former. 297 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 RevolutionĂ€r kultur Ă€r ett mĂ€ktigt vapen, 298 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 och den dĂ€r tv:n Ă€r rena kĂ€rnvapnet. 299 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 Politik Ă€r att berĂ€tta en historia, och Hollywood förstĂ€rker mitt budskap. 300 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 Jag vet en del om att predika ett budskap. 301 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 Okej. 302 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 Minns du nĂ€r du var liten, 303 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 nĂ€r din faster tog med dig till den dĂ€r stora kyrkan pĂ„ 45th? 304 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Ja, hon Ă€lskade den predikanten. 305 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Stor kör och allt. 306 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 Ja. NĂ„ja, det gjorde intryck pĂ„ dig med. 307 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 Du kom hem och sa: 308 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 "Pappa!" "Varför predikar inte du i en sĂ„n kyrka?" 309 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 Du har alltid gillat stora sammanhang. 310 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Minns du vad jag sa till dig? 311 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 Du sa att i sĂ„na stora kyrkor 312 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 blir predikanten ibland budskapet. 313 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Och dĂ€r ligger faran. 314 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 TĂ€nk pĂ„ det. 315 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 De flesta problem i vĂ€rlden kommer av 316 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 att budbĂ€raren tror sig vara budskapet. 317 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 Högmod anses som en dödssynd av en anledning. 318 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 Du har rĂ€tt. Tack, pappa. 319 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Du har inte hört nĂ„t jag har sagt. 320 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 Jo, jag hörde allt. 321 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 Jag mĂ„ste prata med Eldridge. Försöka ena partiet. 322 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 Gör klart din predikan. 323 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Vi bygger ingen landningsbana Ă„t dig. 324 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 Du blĂ„ste oss pĂ„ överskottet pĂ„ din senaste film. 325 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 Ja, det stĂ€mmer. NĂ€r vi bytte bokförare. 326 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Det mĂ„ste ha blivit ett missförstĂ„nd i bolaget... 327 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - Ja. - Nej, kompis, 328 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 missförstĂ„ndet Ă€r att du tror att det Ă€r 1972 Ă€n. 329 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 Easy Rider var lĂ€nge sen. 330 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 Du Ă€r ingen höjdare lĂ€ngre. Och du verkar ha slut pĂ„ pengar. 331 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 Vi har nog för att göra det intressant. 332 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 Ni fĂ„r 100 procent övertid. 333 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Visst. 334 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - För en landningsbana, pĂ„ tre dagar? - SnabbordertillĂ€gg. 335 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 Kontant betalning för alla era mĂ€n. 336 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Ta alltihop. 337 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - Tredubbel lön, killar. - Ja! 338 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Du gav dem vĂ„ra sista pengar. 339 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 Jag ska sĂ€ga dig en sak, Bert. AlltsĂ„, du gör som du vill, 340 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 för det gör du jĂ€mt, men om du blĂ„ser dem igen... 341 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Se pĂ„ mig. 342 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 ...kommer de att stycka dig och grĂ€va ner delarna i öknen. 343 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 Jag ska inte blĂ„sa dem. 344 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 Vi gör en film för att fĂ„ ut Huey ur landet. 345 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 Nu fixar vi nĂ„gra investerare. 346 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Det Ă€r fan patetiskt. 347 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 SĂ„ Bert anvĂ€nde sina kontakter. Jag vet inte vilka. 348 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 Men han fann pengar och vi satte igĂ„ng diskret. 349 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 Cigarren Ă€r tĂ€nd. Projektet Ă€r igĂ„ng. 350 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 PA Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 351 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 Budgeten Ă€r godkĂ€nd, men det finns inga marginaler. 352 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 Bara skitar som gör en film. 353 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 Ge mig nĂ„t om Huey! 354 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 Är objektet klart för transport? 355 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 Det blev faktiskt av. 356 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 Vi lurade FBI pĂ„ falskt spĂ„r. De visste inte var jag var. 357 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 En sak jag lĂ€rde mig om Hollywood, 358 00:21:38,048 --> 00:21:40,342 man gör allt som krĂ€vs för att fĂ„ filmen gjord. 359 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 Jag skickar pengarna till transportavdelningen. 360 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 Sluta ringa mig. Jag fick ovĂ€ntat besök. 361 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 Jag har jultomten hĂ€r med Margot Kidder och vĂ€nner. Jag ringer nĂ€sta vecka. 362 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 StjĂ€rnans entrĂ© Ă€r bekrĂ€ftad. 363 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 Scenbygget Ă€r klart till 70 procent. 364 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Jag fattar inte att vi faktiskt fĂ„r det gjort. 365 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 Det visar vad folket kan utrĂ€tta nĂ€r de har resurser och tillfĂ€lle. 366 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 Det pĂ„minner mig, jag sĂ„g nĂ„gra klipp 367 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 av din film Hearts and Minds. Det bĂ€sta du gjort. 368 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 Antingen vinner du en Oscar, 369 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 eller blir svartlistad för att du avslöjar Vietnam sĂ„ dĂ€r. 370 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 Hör du det, Steve? Vi kommer att fĂ„ en Oscar. 371 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 Jag hoppas det, för vi har satsat allt pĂ„ den filmen, 372 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 ...inklusive ditt hus. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 Äsch. Folk kommer att köa runt kvarteret. 374 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 Vi mĂ„ste fĂ„ dig tillbaka hit för premiĂ€ren. 375 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 Du. Vi ska fĂ„ hit dig igen. 376 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 MĂ€rkligt. 377 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 Jag tĂ€nker pĂ„ att jag kanske aldrig fĂ„r se mitt hem igen. 378 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 Mina vĂ€nner, min pappa. 379 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 Och folk sover pĂ„ gatan för att jag stack frĂ„n borgen. 380 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Och vad gör jag? Jag flyr, precis som... 381 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 Precis som Eldridge. 382 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Efter allt jag sa om honom. 383 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}AlltsĂ„, vi ser vĂ„r rörelses sanna mĂ„l som... 384 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}TRE ÅR TIDIGARE SAN FRANCISCO 385 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}...frĂ€mjandet av det mĂ€nskliga livet. 386 00:24:02,526 --> 00:24:03,819 Det skiljer sig sĂ€kert 387 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 frĂ„n vad de flesta av vĂ„ra tittare tror, mr Newton. 388 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - Ja. - Som du vet 389 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 har vi med oss Eldridge Cleaver pĂ„ telefon frĂ„n hans exil i Algeriet. 390 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - Mr Cleaver, Ă€r du dĂ€r? - Hej, Eldridge, polare. 391 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Hur Ă€r det dĂ€r borta i Alger? 392 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 Inget vidare, Huey. Inget vidare. 393 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 BLACK PANTHERS FRUKOSTPROGRAM UTVIDGAS 394 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 Vad menar du? 395 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 PĂ„ nyheterna ser det rĂ€tt bra ut. 396 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 Du uppe pĂ„ taket, blickande ut över stranden. 397 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 Du menar nog din utsikt frĂ„n Malibu Hills. 398 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 Jag menar det hĂ€r larvet med överlevnadsprogram. 399 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 UrsĂ€kta, broder? 400 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 AlltsĂ„, Huey, det Ă€r inte Panthers metoder. 401 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 Varför inte ta till vapen? 402 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 Jag tror inte att du vet vad du sĂ€ger. 403 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 Vi har pratat om det hĂ€r. Du stöder programmen, sa du. 404 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 Jag vet vad jag sĂ€ger. Jag sĂ€ger att du Ă€r ute 405 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 och vĂ€nder korv medan partiet faller samman. 406 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 Jag förstĂ„r. Du försöker skapa, 407 00:25:00,542 --> 00:25:02,544 stora rubriker nu pĂ„ morgonen. 408 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 Men du har pratat om det dĂ€r med vĂ€pnad kamp 409 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 frĂ„n exil i flera Ă„r nu, broder. 410 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 LĂ€tt för dig. 411 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 Vad sĂ€gs om den hĂ€r rubriken? Den internationella sektionen Ă€r avstĂ€ngd. 412 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 AvstĂ€ngd? Utesluter du mig, broder? 413 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 Just det. Det Ă€r slut. 414 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 Du Ă€r en galning. 415 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 Jag Ă€r hellre en galning Ă€n en fegis. 416 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 Vad fan snackar du om? 417 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 Du stack efter att ha fĂ„tt Lil Bobby Hutton dödad. 418 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 Lil Bobby, den tredje medlemmen av partiet. 419 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 Eldridge tog honom pĂ„ ett sjĂ€lvmordsuppdrag, han blev nedskjuten. 420 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 Polisen sköt honom med över 12 skott. 421 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 Han var 17 Ă„r gammal. 422 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 Lil Bobby har funnits hos mig sen dess. 423 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 Jag stannar hĂ€r, du vet? Jag stannar och tar konsekvenserna. 424 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 Du Ă€r en fegis och en skit. 425 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 Mina damer och herrar, mr Huey P. Newton. 426 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 Och med oss i telefon, Eldridge Cleaver. 427 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 Vi Ă€r tillbaka efter reklampausen. 428 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 Fan ta Eldridge. 429 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - Jag trodde inte att han skulle göra det. - Den idioten förklarade krig. 430 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 Ja, han tvingar dig att vĂ€lja. 431 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 HĂ„ll fast vid programmen och riskera att mista partiet eller... 432 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 Eller ta till vĂ„ld och lĂ„ta Cleaver vinna? 433 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Det Ă€r inget val. 434 00:26:19,329 --> 00:26:22,875 Ett av J. Edgar Hoovers huvudmĂ„l med COINTELPRO 435 00:26:23,125 --> 00:26:26,086 var att splittra Panthers och partiet. 436 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 Han ville provocera egon och sĂ„ misstro mellan oss. 437 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 Hoover ville ha konflikt, paranoia och Panthers blod pĂ„ gatorna. 438 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 BLACK PANTHER PARTY SPLITTRAS I 2 DELAR 439 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 Och det funkade. 440 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}Jag vet inte. Jag borde följa med dig. 441 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 {\an8}Nej. Det Ă€r för riskabelt. 442 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 Du bör inte vara pĂ„ Kuba ensam. 443 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 Barnen kan bo hos min mamma tills vi kommer i ordning. 444 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 Nej, barnen behöver dig, Gwen. 445 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 Och dessutom, för allt jag vet 446 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 kan han i Vita huset besluta att skjuta ner planet. 447 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Behöver du mig inte? 448 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 Jag behöver att du Ă„ker norrut och hjĂ€lper till med partiet. 449 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Det var svĂ„rt nog för mig att behĂ„lla enigheten, 450 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 sĂ„ det Ă€r sĂ€kert inte lĂ€ttare för Teressa och Elaine. 451 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 Gwen, kom igen nu. 452 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 Jag har inte tid med det hĂ€r. 453 00:27:25,270 --> 00:27:27,523 Du mĂ„ste Ă„ka till Oakland och tala med min pappa. 454 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Jag fick inte chansen att hĂ€lsa pĂ„ honom. 455 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 Du mĂ„ste. 456 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 Du mĂ„ste sĂ€ga honom att du Ă€lskar honom innan det Ă€r för sent. 457 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 Tja, min pappa Ă€r frĂ„n södern. Han Ă€r gammaldags. 458 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 Han gillar inte allt det dĂ€r med fri kĂ€rlek och hippies. 459 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 Har du aldrig sagt till din far att du Ă€lskar honom? 460 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 Han sa det aldrig till mig. 461 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 DĂ„ Ă€r det nog dags att Ă€ndra pĂ„ det. 462 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Ses vi nĂ„nsin igen? 463 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 Ja. Gwen, jag ska ta dit dig och barnen. 464 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 Jag lovar. 465 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 Jag fattar inte att Huey sticker imorgon. 466 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 Vad fan? Har Bert skickat ut inbjudningar? 467 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 Det hĂ€r Ă€r farvĂ€lturen för den vita vĂ€nstern. Titta. 468 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 Hollywood Ă€lskar historier om att resa bort, du vet. 469 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 Toppen, eller hur? PĂ„minner mig om första filmningsdagen. 470 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 Men jag mĂ„ste visa dig en sak. 471 00:29:38,529 --> 00:29:40,781 {\an8}- Vad fan Ă€r det dĂ€r? - Hueys farvĂ€lpresent. 472 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 {\an8}Hela stan tror redan att vi gör en film, 473 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 sĂ„ varför inte göra en film? 474 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}"The Big Cigar." 475 00:29:46,620 --> 00:29:48,789 {\an8}Jag ska presentera er för nĂ„gra svarta artister. 476 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 De kunde verkligen göra det hĂ€r coolt. 477 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 Ge det lite Superfly. 478 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 HĂ€ftigt som fan. 479 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Det hĂ€r har aldrig gjorts förr. 480 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 De kommer att skriva om det vi gör medan vi gör det. 481 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - Artie har börjat skriva manus. - Har han? Okej. 482 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 Lika bra att skicka FBI ett brev med vĂ„ra klĂ€dstorlekar, 483 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 sĂ„ att vĂ„ra fĂ€ngelseklĂ€der Ă€r klara. 484 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - Hur lĂ„ter det, Bert? - Du vet hur branschen fungerar. 485 00:30:11,103 --> 00:30:13,522 Det tar 50 Ă„r innan filmen nĂ„r biograferna. 486 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 Vid det laget Ă€r det hĂ€r bortglömt. 487 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}Fantastiskt! Han ser ju ut som jag. 488 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}Ska Burt Reynolds spela dig? 489 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 Huey, spana in det hĂ€r. 490 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 Jag gĂ„r och brĂ€nner den hĂ€r. 491 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 Jag flyr för mitt liv, och du larvar dig med en affisch? 492 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - VĂ€nta... - Jag trodde att du hade fattat. 493 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 Att jag alls samarbetar med dig beror pĂ„ 494 00:30:43,135 --> 00:30:44,428 att du hjĂ€lpte programmen. 495 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 Jag trodde att vi hade kommit en bit, 496 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - och du hĂ„ller pĂ„ sĂ„ hĂ€r. - Jag försöker bara sĂ€lja lögnen. 497 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 Är allt som det ska? 498 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Jag behöver skjuts. 499 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 Tur att jag kĂ€nner en nigger med en Rolls. 500 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - Jag hĂ„ller utkik. - Okej. 501 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 Skynda pĂ„, broder. 502 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - HallĂ„? - Pappa. 503 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 Huey. MĂ„r du bra? 504 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 JadĂ„. Jag mĂ„r bra. 505 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 Hur mĂ„r du? 506 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 De gör visst i ordning ett rum Ă„t mig dĂ€r uppe. 507 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 Var Ă€r du? 508 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 Det fĂ„r jag inte sĂ€ga. 509 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 Jag Ă€r en mĂ„ltavla för dem. 510 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 Tja, det var Jesus ocksĂ„. Och han var god. 511 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 Du pappa, det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste sĂ€ga till dig. 512 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 Var rĂ€dd om dig nu, Huey. 513 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 SnĂ€lla, bara lyssna pĂ„ mig. 514 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 Jag... 515 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 Du vet vĂ€l hur jag kĂ€nner? 516 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 Nej, nej. Du behöver inte sĂ€ga nĂ„nting. 517 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 Kom igen. FĂ„ honom att prata mer, Walter. 518 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Fan ocksĂ„. 519 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Huey, nĂ„gra slavjĂ€gare Ă€r pĂ„ vĂ€g hitĂ„t. 520 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 Vi mĂ„ste dra. 521 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 Okej. 522 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - Pappa, grejen Ă€r att jag ska sticka. - Jag vet. 523 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - Hej, konstaplar. Vilken tur. - Pappa, lyssna bara. 524 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 NĂ„gra typer repade min Rolls och sprang ditĂ„t. 525 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 Det var som fan. 526 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - Är du Richard Pryor? - AlltsĂ„. 527 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 Jag trodde att rĂ€ttvisan var blind, men ni lirare 528 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 kĂ€nner igen en nigger med pengar! 529 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - Nog Ă€r jag Richard Pryor. - Pappa... 530 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - Huey... - Mr Newton, Ă€r det Huey? 531 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - Jag Ă€r okej. - Mr Newton, fĂ„r jag telefonen. 532 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 Pappa, hallĂ„? 533 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 Nej. Huey, du gör din far upprörd. 534 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 HallĂ„, ge tillbaka telefonen till min far. 535 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 Huey. 536 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - Tilltala mig inte sĂ„ dĂ€r. - Jag mĂ„ste prata med min far. 537 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 Ge honom luren, för fan. 538 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 Kan jag fĂ„ luren, syster? 539 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 Är han med dig? 540 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 Det Ă€r bara min chaufför. 541 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - Han mĂ„ste ringa... - Huey. 542 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - Pappa. HallĂ„. - Mr Newton, ursĂ€kta, 543 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - men jag mĂ„ste insistera. - Nej, jag Ă€r okej. 544 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 Ge mig luren. 545 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Pappa, jag... 546 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 HallĂ„? 547 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - Det dĂ€r var Richard Pryor. - JajamĂ€n. 548 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 Helvete! 549 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 Kom, vi Ă„ker. 550 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 Niggern har en pistol. 551 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Du ska dö. 552 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 Har du aldrig sagt till din far att du Ă€lskar honom? 553 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - Du vet hur jag kĂ€nner. - Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t. 554 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 Jag vill inte vara killen i korgstolen lĂ€ngre. 555 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 Huey, FBI gjorde razzia hemma hos oss alla i natt. 556 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 Du stack efter att ha fĂ„tt Lil Bobby dödad. 557 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 HjĂ€lper det rörelsen om du Ă€r död? 558 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 Du dolde dig fullt synlig. 559 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 Det Ă€r ingen lek utan mitt liv. 560 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 Fan ta dig och alla niggrer som följer dig. 561 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 Jag visste alltid att jag skulle dö för revolutionen. 562 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 Du kommer att bli USA:s farligaste man. 563 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 Ses vi nĂ„nsin igen? 564 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 Makt antyder möjlighet till befrielse, 565 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 och jag vĂ€grar dö som en maktlös man. 566 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - HallĂ„! HallĂ„! - Makt antyder möjlighet till befrielse, 567 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 och jag vĂ€grar dö som en maktlös man. 568 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 Vakt! 569 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 Makt antyder möjlighet till befrielse. 570 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ...vĂ€grar dö som en maktlös man. 571 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 Vakt! 572 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 HallĂ„! Vakt! 573 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 Makt antyder möjlighet till befrielse, och jag vĂ€grar dö som en maktlös man! 574 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 Helvete. 575 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 Lil Bobby! 576 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 Lil Bobby! 577 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 Bobby! 578 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Vad för plan ska du flyga med till Kuba? 579 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 Vad för plan ska du flyga med till Kuba? 580 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 Jag vet inte. 581 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 Hörru, Ă€r du en duktig elev? 582 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 I vissa Ă€mnen. 583 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 Men jag avskyr att redovisa inför hela klassen. 584 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 Ja, det gjorde jag ocksĂ„. 585 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 Varför dĂ„? 586 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 För jag kunde inte lĂ€sa. 587 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - Kunde du inte lĂ€sa? - Du, Michael. 588 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Vi kan vĂ€l leka bilnummerleken. 589 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 Vad sĂ€ger du? 590 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 Det Ă€r okej. 591 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 SĂ€kert? 592 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 Du förstĂ„r, jag hade jobbigt med ord. 593 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 Och mina lĂ€rare brydde sig inte. SĂ„ jag fick lĂ€ra mig sjĂ€lv. 594 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 Vet du vad jag gjorde sen? 595 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 NĂ€. 596 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 Jag startade min egen skola. 597 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 Okej, kompis. Ta din ryggsĂ€ck. 598 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 Vi Ă€r snart vid skolan. 599 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Var Ă€r Tajo, Bert? 600 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 Tajo Ă€r försenad. 601 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 AlltsĂ„, han Ă€r sĂ€kert pĂ„ vĂ€g. Trafiken. 602 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 VadĂ„? Lufttrafiken? 603 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 Ljuset Ă€r i alla fall bra. Vi fĂ„r en till solnedgĂ„ng tillsammans. 604 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 Ljuset? Var fan Ă€r kubanen? 605 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 Jag satsar allt. 606 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 Du Ă€r skyldig pengar, Tajo. 607 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 VĂ€nta. 608 00:37:58,153 --> 00:38:00,364 Jag har nĂ„t ni sĂ€kert vill ha. 609 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 Jag vet var Huey Newton Ă€r. 610 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 Varför dröjer han sĂ„, Bert? 611 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 Lugn, han kommer. 612 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Kom igen, killar. Vi tar det lugnt, bara. 613 00:38:17,506 --> 00:38:19,007 Du borde inte ha litat pĂ„ honom. 614 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 Jag fattar inte. Han har gjort miljoner flygningar. 615 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Vad vĂ€ntar du dig? 616 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 Du Ă€r för upptagen med att leka mogul och ge partyn, 617 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 istĂ€llet för att se till att planet kom hit. 618 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - NĂ„t mĂ„ste ha hĂ€nt. - Jag vet vad som hĂ€nde. 619 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Du bad mig lita pĂ„ dig. Det var vad som hĂ€nde. 620 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 Sen anlitade du en drogsmugglare för att han verkade passa för rollen. 621 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 Det sĂ€ger vĂ€l allt. 622 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 Var fan Ă€r han? 623 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 Huey, vart ska du? 624 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Huey, vad gör du? Vart ska du? 625 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 Jag ska döda en kuban. 626 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 Det Ă€r ju min bil. Huey, min bil! 627 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 HallĂ„! Det Ă€r min bil! 628 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Toppen. Helt enkelt toppen. 629 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 DĂ€r Ă„ker han! 630 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 Visst Ă€r det toppen! DĂ€r Ă„ker han, Bert. 631 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Ta med det i din jĂ€vla affisch! 632 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 Ett. Vi vill ha frihet. 633 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 Vi vill ha makt att styra över vĂ„ra egna öden som svarta. 634 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 TvĂ„. Vi vill ha full sysselsĂ€ttning för vĂ„rt folk. 635 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 Tre. Vi vill ha skapliga bostĂ€der som en mĂ€nniska kan leva i. 636 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 Fyra. Vi vill ha ett slut pĂ„ stölderna frĂ„n de svarta 637 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 av de vita rasistiska affĂ€rsmĂ€nnen. 638 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 Fem. Vi vill ha riktig undervisning som lĂ€r oss 639 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 om detta rasistiska och dekadenta systems sanna natur. 640 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 Undervisning som lĂ€r oss den sanna historien 641 00:39:42,925 --> 00:39:45,219 om vĂ„r roll i samhĂ€llet och vĂ€rlden idag. 642 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 Sex. Vi vill att alla svarta bröder ska undantas frĂ„n militĂ€rtjĂ€nst. 643 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Sju. 644 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 All makt till folket. 645 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 All makt till folket. 646 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 47821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.