All language subtitles for The.Big.Cigar.S01E01.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,522 --> 00:01:06,400
{\an8}BASERAD PĂ
ARTIKELN AV
2
00:01:17,411 --> 00:01:19,621
Nationen styrs av lagar, sÀger de.
3
00:01:20,539 --> 00:01:25,961
Men det som styr allt i universum
Àr lagen om motsÀgelser.
4
00:01:26,837 --> 00:01:31,675
Det var sÄ jag, Huey P. Newton,
frigavs till ett fÀngelse.
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
Det var sÄ fotot fÄngade mÀnniskan.
6
00:01:35,554 --> 00:01:41,476
MotsÀgelser som skulle fÄ mig
att fly för livet söder om grÀnsen.
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,446
Hatets villkor tvingade mig
att fly med min sanna kÀrlek.
8
00:01:52,446 --> 00:01:55,949
Grundaren av Black Panther Party
med tvÄ Hollywoodproducenter.
9
00:01:58,035 --> 00:02:01,872
Medan regeringen för liv,
frihet och sökande efter lycka...
10
00:02:02,873 --> 00:02:06,710
...förföljer oss för att vi utövar
vÄra lagstadgade rÀttigheter.
11
00:02:07,753 --> 00:02:12,883
MotsÀgelser. Mordiska FBI-agenter
som poserar som fredliga hippies.
12
00:02:12,883 --> 00:02:17,262
En krigshetsande nation förklarar oss
vara det största hotet mot dess sÀkerhet.
13
00:02:18,514 --> 00:02:21,183
All makt till folket!
14
00:02:23,644 --> 00:02:24,686
Huey!
15
00:02:25,187 --> 00:02:29,525
MotsÀgelser. NÀr de upphör, upphör livet.
16
00:02:31,944 --> 00:02:36,532
Och trots vad folk förvÀntas tro,
lever jag inte för att dö.
17
00:02:37,324 --> 00:02:41,161
Men jag vÀgrar att leva utan befrielse.
18
00:02:43,872 --> 00:02:46,250
Historien jag ska berÀtta Àr sann.
19
00:02:46,792 --> 00:02:50,128
Ă
tminstone mestadels sann...
Ă
tminstone som jag minns det.
20
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
{\an8}
Det skildras ju
genom Hollywoods lins,
21
00:02:53,590 --> 00:02:56,718
{\an8}
sÄ fÄ se hur mycket av min historia
de verkligen vill visa.
22
00:02:58,846 --> 00:02:59,680
Huey?
23
00:03:02,599 --> 00:03:04,268
Vad hÀnder? Varför Àr du klÀdd sÄ?
24
00:03:05,143 --> 00:03:08,397
FBI Àr efter mig, sÀger att
jag har dödat nÄn tjej. Skitsnack.
25
00:03:09,481 --> 00:03:11,024
Jag mÄste gömma mig.
26
00:03:11,024 --> 00:03:12,234
Följde nÄn efter dig?
27
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Jag tror inte det.
28
00:03:14,069 --> 00:03:16,113
Du, Jeffrey. GÄ ut och titta över hÀcken
29
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
och se om nÄn misstÀnkt
har parkerat pÄ gatan.
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
Visst, pappa.
31
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
- Vad fan pÄgÄr?
- De satte dit honom.
32
00:03:21,952 --> 00:03:24,872
- FBI bevakar mig med.
- Vad snackar du om?
33
00:03:24,872 --> 00:03:27,499
Sen vi Äterkom frÄn Kina
har de bevakat mina rörelser.
34
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Jag har en kopia av min FBI-akt.
35
00:03:29,209 --> 00:03:31,461
- Du ser?
- Det Àr okej.
36
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
I morgon Àr du etta
pÄ listan över efterlysta.
37
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
Första stÀllet de lÀr leta Àr hÀr.
38
00:03:35,757 --> 00:03:37,759
Okej. Vart ska jag ta vÀgen?
39
00:03:38,802 --> 00:03:41,597
Bert tog Gwen och mig
till den som har löst hans problem
40
00:03:41,597 --> 00:03:43,473
sen de var fem Är gamla,
41
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
hans producentpartner Steve Blauner.
42
00:03:47,269 --> 00:03:49,104
Jag vÀntade inte gÀster.
43
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Kom in.
44
00:03:59,198 --> 00:04:03,452
Du kan inte ha en mordanklagad
i huset, Steve. DÄ lÀmnar jag dig.
45
00:04:03,452 --> 00:04:06,371
GĂ„ tillbaka till ditt ex
om du vill leka tjuv och polis.
46
00:04:06,371 --> 00:04:07,748
Din bror var hÀr i en mÄnad
47
00:04:07,748 --> 00:04:09,958
- och stank ner huset med sina fisningar...
- LĂ€gg av.
48
00:04:09,958 --> 00:04:11,502
Jag fick slÀnga madrassen.
49
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
- Vad Steve menar Àr...
- LĂ€gg dig inte i, Bert. Du...
50
00:04:14,421 --> 00:04:16,757
Han har fÄtt hemorrojder pÄ grund av dig.
51
00:04:16,757 --> 00:04:18,716
- Men för fan.
- Orsakar jag hemorrojder?
52
00:04:18,716 --> 00:04:20,344
Just det. Stress.
53
00:04:20,344 --> 00:04:21,803
NĂ€r man blir stressad
54
00:04:21,803 --> 00:04:25,015
spÀnner man ringmuskeln
och ökar trycket i rektum.
55
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Steve har haft hemorrojder
sen han var sju.
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,477
Det hÀr Àr inte klokt.
57
00:04:29,686 --> 00:04:32,147
Jag gÄr till toan och fuktar Àndan.
58
00:04:35,567 --> 00:04:37,319
Okej. Inga problem.
59
00:04:39,613 --> 00:04:43,242
{\an8}
En stor polisjakt
pÄgÄr just nu över hela landet.
60
00:04:43,242 --> 00:04:47,412
Huey P. Newton,
medgrundare av Black Panther Party,
61
00:04:47,412 --> 00:04:52,251
{\an8}
Àr efterlyst för mordet pÄ
en 17-Ärig prostituerad i Bay Area.
62
00:04:52,251 --> 00:04:56,213
{\an8}
Oakland-polisen söker efter
en vinröd Pontiac -56
63
00:04:56,213 --> 00:04:58,632
med registreringsnummer H7J...
64
00:05:08,851 --> 00:05:10,227
Det ordnar sig.
65
00:05:12,938 --> 00:05:15,148
Allt kommer att ordna sig.
66
00:05:19,528 --> 00:05:20,696
Ja.
67
00:05:23,907 --> 00:05:26,368
Det var inte första gÄngen
polisen var efter mig.
68
00:05:26,869 --> 00:05:29,746
{\an8}
Familjen flyttade till Oakland
frÄn Louisiana nÀr jag var sju.
69
00:05:29,746 --> 00:05:31,665
{\an8}
Jag vÀntade mig nÄt annat.
70
00:05:32,249 --> 00:05:33,125
Inom tvÄ timmar
71
00:05:33,125 --> 00:05:36,962
drog polisen min pappa ur bilen
och spöade upp honom inför oss.
72
00:05:38,088 --> 00:05:39,882
Ni kanske ser polisen som beskyddare,
73
00:05:39,882 --> 00:05:43,677
men för oss Àr de en ockupationsarmé.
74
00:05:43,677 --> 00:05:47,556
Spola fram till 1967,
och inget hade förÀndrats.
75
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Fortfarande misshandlades
och dödades svarta av polisen.
76
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Men Bobby och jag beslöt
att göra nÄt Ät det.
77
00:05:54,021 --> 00:05:58,775
SĂ„ enligt Kaliforniens lag
Ă€r det olagligt att skjuta en val
78
00:05:58,775 --> 00:06:01,862
frÄn en bil i rörelse eller ett flygplan?
79
00:06:01,862 --> 00:06:02,779
Ett flygplan? Nej.
80
00:06:02,779 --> 00:06:05,908
Det Àr olagligt att skjuta villebrÄd
eller vattendjur frÄn en bil,
81
00:06:05,908 --> 00:06:07,117
om det inte Àr en val.
82
00:06:07,659 --> 00:06:09,328
Det Àr 3002.
83
00:06:09,328 --> 00:06:13,457
AlltsÄ. Varför skulle man göra det?
84
00:06:13,457 --> 00:06:15,334
BÀttre frÄga, hur vet du det?
85
00:06:15,334 --> 00:06:17,252
Jag har lÀst en massa.
86
00:06:18,420 --> 00:06:21,131
SÄ vad sÀger du om
87
00:06:21,131 --> 00:06:23,842
Black Panther Party
For Revolutionary Action?
88
00:06:24,676 --> 00:06:27,387
Jag vet inte. Det Àr sÄ mÄnga ord.
89
00:06:30,641 --> 00:06:32,226
Du, bensinen Àr snart slut.
90
00:06:32,226 --> 00:06:34,603
- Hur lÀnge ska vi hÄlla pÄ?
- VĂ€nta. DĂ€r borta.
91
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
Det Àr Lil Bobby frÄn centret.
92
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Vad fan Àr det hÀr?
93
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
Vem fan tror du att du Àr?
94
00:07:10,973 --> 00:07:13,433
- Black Panther Party for Self-Defense.
- Va?
95
00:07:15,519 --> 00:07:17,354
- Du hörde mig.
- SlÀpp vapnen.
96
00:07:20,482 --> 00:07:23,277
Vi Àr hÀr för att se till
att hans rÀttigheter inte krÀnks.
97
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
Ni har ingen laglig rÀtt
att ta mitt vapen.
98
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
Enligt kalifornisk lag paragraf 119.2
99
00:07:27,406 --> 00:07:30,075
har jag rÀtt att bÀra
detta vapen offentligt,
100
00:07:30,075 --> 00:07:33,537
bara det inte Àr dolt
eller anvÀnds hotfullt.
101
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Kalla pÄ förstÀrkning.
102
00:07:36,874 --> 00:07:39,751
Det dÀr gillade inte polisen.
103
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
Men svarta gillade det.
104
00:07:42,546 --> 00:07:44,298
Och partiet tog fart.
105
00:07:45,215 --> 00:07:48,719
Jag tÀnker, jag skaffar en pistol,
106
00:07:48,719 --> 00:07:51,096
hÀnger med dig och Bobby
och patrullerar polisen.
107
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Det Àr dÀr allt hÀnder.
108
00:07:55,893 --> 00:07:58,478
Lugna ner dig, ungtupp. Din tid kommer.
109
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
Fatta, partiet Àr en organisation.
110
00:08:04,234 --> 00:08:07,613
Organisationer har strukturer.
Medlemmar har positioner.
111
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Alla mÄste bidra pÄ sitt sÀtt.
112
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
Din mamma sÀger
att du Àr rÀtt bra pÄ matte.
113
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Du skulle passa som kassör.
114
00:08:16,788 --> 00:08:21,752
Jag kan vara kassör om du vill,
men det Àr ju inte revolutionÀrt.
115
00:08:22,586 --> 00:08:24,505
Jag vill vara ute pÄ gatorna ocksÄ.
116
00:08:24,505 --> 00:08:27,591
Ja, du förstÄr... Che?
117
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Che var revolutionÀr och lÀkare.
118
00:08:32,304 --> 00:08:35,057
Fanon var revolutionÀr och psykiater.
119
00:08:35,057 --> 00:08:39,394
Och Lil Bobby kan vara
revolutionÀr och kassör. Hajar du?
120
00:08:40,854 --> 00:08:43,398
BerÀtta, vad har fÄtt dig sÄ...
121
00:08:43,398 --> 00:08:45,317
...het pÄ att gÄ ut och riskera livet?
122
00:08:45,901 --> 00:08:49,613
Jag Àr trött pÄ att vita behandlar oss
som tre femtedels-mÀnniskor.
123
00:08:50,113 --> 00:08:53,158
Jag Àr trött pÄ
att polisen slÄr oss i bakhuvudet.
124
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Och jag Àr trött pÄ möglet i min lÀgenhet.
125
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
Jag vill förÀndra allt det.
126
00:08:59,748 --> 00:09:02,251
Vad tror du? Ăr det möjligt?
127
00:09:04,002 --> 00:09:08,006
Jag tror att om vi kan organisera folket,
128
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
om vi kan lyssna pÄ folket
129
00:09:10,759 --> 00:09:12,386
och kÀmpa för folket...
130
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
...och om unga killar som du
gÄr ut och representerar rörelsen,
131
00:09:15,180 --> 00:09:17,766
finns det nog ingenting
vi inte kan Ästadkomma. Hajar du?
132
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
- Ja.
- Ja.
133
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Folk anslöt sig frÄn alla hÄll.
Ungdomar som Lil Bobby.
134
00:09:24,815 --> 00:09:29,152
Men nÀr vita sÄg svarta med pistoler,
flippade Ronald Reagan ut.
135
00:09:29,152 --> 00:09:31,989
Jag ser inget skÀl till
136
00:09:31,989 --> 00:09:35,075
att medborgare
bÀr laddade vapen pÄ gatan.
137
00:09:35,075 --> 00:09:38,036
Han gick till State Capitol
för att debattera lagförslaget.
138
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Vi anser att denna rasistiska lag skapades
139
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
för att hÄlla svarta obevÀpnade
mot den fascistiska polisen
140
00:09:43,125 --> 00:09:45,919
som trakasserar oss dagligen.
141
00:09:45,919 --> 00:09:49,923
Men NRA och GOP gick ihop
för att rösta igenom vapenkontroll.
142
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
MotsÀgelser.
143
00:09:54,219 --> 00:09:58,015
NÀr Malcolm X:s Ànka kom
till Ärsdagen av hennes makes död
144
00:09:58,015 --> 00:10:00,684
mötte vi henne pÄ flygplatsen som eskort.
145
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
Det var dÄ Eldridge Cleaver blev medlem.
146
00:10:04,229 --> 00:10:06,940
Och jag blev en symbol för partiet,
147
00:10:06,940 --> 00:10:10,694
{\an8}
vilket gjorde mig till mÄltavla
för varenda polis i landet.
148
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
{\an8}SEX MĂ
NADER SENARE
149
00:10:18,744 --> 00:10:20,454
Samma skit igen.
150
00:10:20,954 --> 00:10:22,122
Fega jÀvel.
151
00:10:26,585 --> 00:10:30,839
Ser man pÄ.
Den store Huey P. Newton. Kliv ur bilen.
152
00:10:31,590 --> 00:10:35,260
- VadÄ? Jag kliver inte ur min bil.
- Kliv ur bilen.
153
00:10:35,260 --> 00:10:38,013
Varför tvinga mig ur bilen?
Har jag brutit mot nÄn lag?
154
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
Kliv ur bilen.
155
00:10:39,973 --> 00:10:41,767
Ta det coolt, bara.
156
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
STRAFFLAG
157
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
- Det rÀcker.
- Varför trakasserar du mig?
158
00:10:46,772 --> 00:10:49,316
- StÀll dig dÀr.
- Varför trakasserar du mig?
159
00:10:49,316 --> 00:10:51,527
- UrsÀkta? Vad sa du?
- Ăr jag gripen?
160
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
- Ăr jag gripen?
- Var Àr din pistol, Huey?
161
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
- Jag trodde du hade en pistol.
- Ingen sa nÄt om pistol.
162
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
- Du Àr jÀveln med pistol.
- Jag trodde att ni bar pistol.
163
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
Snackar den rasistiska fan om en pistol?
164
00:11:01,078 --> 00:11:04,122
Om jag hade en pistol,
skulle jag ha rÀtt till det.
165
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
- Paragraf ett, avdelning ett...
- Vad fan?
166
00:11:06,166 --> 00:11:07,501
...i Kaliforniens konstitution
167
00:11:07,501 --> 00:11:11,505
garanterar min rÀtt att
försvara mig, mitt liv, min frihet.
168
00:11:11,505 --> 00:11:13,674
Jag skiter i ditt liv och din frihet.
169
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
- Enligt andra tillÀgget...
- Niggern har en pistol.
170
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
- Rasistiska polissvin.
- Du har pistol. Niggern har pistol.
171
00:11:18,887 --> 00:11:21,557
- Nigger? Sa du "nigger"?
- Ja, du har en...
172
00:11:29,606 --> 00:11:32,150
De sa att jag hade en pistol.
Det hade jag inte.
173
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
De sa att jag dödade en polis.
174
00:11:36,029 --> 00:11:39,116
Det flög mÄnga kulor
i luften den kvÀllen, men ingen var min.
175
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Det hjÀlpte inte.
176
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
De slÀngde mig i isoleringscell.
177
00:11:50,169 --> 00:11:51,378
Dra Ät helvete, polissvin.
178
00:11:52,212 --> 00:11:55,382
Tre Ärs isoleringscell
för ett mord jag inte begick.
179
00:11:59,469 --> 00:12:03,140
Mitt psyke slets isÀr.
180
00:12:04,183 --> 00:12:08,604
Allt jag gjort fel,
all Änger, all fruktan.
181
00:12:17,821 --> 00:12:20,115
Sen hörde jag vad som hÀnt Lil Bobby.
182
00:12:21,283 --> 00:12:23,285
De ville se mig krossad.
183
00:12:23,285 --> 00:12:26,079
VÄr frihet för vÄra
politiska fÄngar. VÄra svarta...
184
00:12:26,997 --> 00:12:28,957
Vi krÀver ett slut pÄ polisbrutalitet...
185
00:12:29,666 --> 00:12:30,959
Slut pÄ polisbrutalitet.
186
00:12:31,627 --> 00:12:33,045
Jag kunde inte ge dem det.
187
00:12:33,795 --> 00:12:37,174
Men djupt inom mig
visste jag att jag mÄste kÀmpa.
188
00:12:37,174 --> 00:12:40,135
För honom och för alla som behövde oss.
189
00:12:44,014 --> 00:12:48,268
PÄ nÄt sÀtt hjÀlpte idéerna mig.
190
00:12:49,478 --> 00:12:52,648
De försökte knÀcka mig,
men de lyckades inte.
191
00:12:52,648 --> 00:12:54,566
Jag blev klar i skallen.
192
00:12:56,777 --> 00:12:59,238
Sen upphÀvdes min dom,
sÄ de gjorde vad de gjorde,
193
00:12:59,238 --> 00:13:00,239
vad de mÄste göra.
194
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Snyggade till mig och sa att jag var fri.
195
00:13:04,451 --> 00:13:06,703
Fri? Knappast.
196
00:13:07,204 --> 00:13:11,834
Jag var en mÀrkt man,
och vÀrre, en jÀdra idol.
197
00:13:15,754 --> 00:13:19,258
Befria Huey! Befria Huey!
198
00:13:40,988 --> 00:13:42,489
{\an8}Makt Ät folket! Tjoho!
199
00:13:51,790 --> 00:13:53,000
Mer makt Ät folket!
200
00:13:54,960 --> 00:13:56,503
LÄt oss göra det vi mÄste göra.
201
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
- Bert, bolaget vill göra film pÄ det hÀr.
- De vill ha Monte Landis.
202
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
- Vi borde övervÀga Rock.
- Hudson?
203
00:14:02,676 --> 00:14:04,011
Nej, Rock of Gibraltar.
204
00:14:04,011 --> 00:14:06,972
"KÀndisskap" Àr ocksÄ ett slags fÀngelse.
205
00:14:07,931 --> 00:14:09,933
Men det var sÄ
producenterna vaknade.
206
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Bert Schneider och Steve Blauner.
- Jag Àr fri!
207
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
Berts pappa var chef för Columbia.
208
00:14:15,314 --> 00:14:17,649
{\an8}
Han gav sin pappa
en kassako med The Monkees,
209
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
{\an8}
men ville döda guldgÄsen
och göra en MC-film.
210
00:14:21,778 --> 00:14:25,782
Med allt du har,
och med all galenskap i vÀrlden,
211
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
kan du inte ta det lugnt
och njuta av livet?
212
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Som du gjorde, pappa?
213
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Berts far var tyst
under McCarthy-rÀttegÄngarna.
214
00:14:35,709 --> 00:14:38,420
Vissa av oss kan inte bara stÄ passiva.
215
00:14:42,966 --> 00:14:46,553
Jag distribuerar din fÄniga MC-film,
men jag finansierar den inte.
216
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
Dina pengar, din risk.
217
00:14:49,306 --> 00:14:51,517
Jag gissar att du blir renrakad.
218
00:14:52,768 --> 00:14:56,146
Snack. Folk kommer att köa för att se den.
219
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
Den fÄniga MC-filmen
visade sig vara Easy Rider.
220
00:14:59,566 --> 00:15:01,985
Och folk köade verkligen för att se den.
221
00:15:03,529 --> 00:15:06,865
Snacka om stjÀrna.
Han Àr tamejfan en stjÀrna.
222
00:15:07,658 --> 00:15:08,575
DĂ„ var det dags igen.
223
00:15:09,618 --> 00:15:11,828
Bert var trött pÄ kulturrevolutionÀrer,
224
00:15:11,828 --> 00:15:14,998
och nÀr han sÄg mig sÄg han cinema verité.
225
00:15:15,832 --> 00:15:17,668
-
Verklig revolution.
- Just det!
226
00:15:17,668 --> 00:15:19,962
Ho Chi Minh i hemlandet.
227
00:15:20,838 --> 00:15:22,714
Och han kunde aldrig stÀnga av det dÀr.
228
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
{\an8}Du, vilka Àr alla de hÀr?
229
00:15:29,596 --> 00:15:31,974
{\an8}Jag kÀnner inte hÀlften av dem.
Var Àr Gwen?
230
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
{\an8}Hon Àr med barnen,
men kul att ha dig tillbaka, broder.
231
00:15:34,476 --> 00:15:36,854
{\an8}Det Àr inte över Àn.
Jag har en ny rÀttegÄng.
232
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
Ănnu en dyr rĂ€ttegĂ„ng.
233
00:15:38,647 --> 00:15:43,026
Med dig, Ericka, George Jackson,
Siete de la Raza, blir det en hel del.
234
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Fan, vi behöver brÀnsle.
235
00:15:45,654 --> 00:15:48,198
Folk mÄste fÄ se vÄra fÀngslade kamrater.
236
00:15:48,198 --> 00:15:49,241
Jag vet, syster.
237
00:15:49,241 --> 00:15:51,201
Jag vet att du hör, men lyssnar du?
238
00:15:51,201 --> 00:15:52,744
Vi har snart slut pÄ pengar.
239
00:15:53,412 --> 00:15:59,293
Jag vet nÄn som kan hjÀlpa till
med rÀttskostnader, brÀnsle, allt.
240
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
Allt ni kan behöva.
241
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Teressa var en stjÀrna
pÄ uppgÄng i partiet.
242
00:16:04,840 --> 00:16:06,383
Vem fan Àr Berton Jerome?
243
00:16:06,383 --> 00:16:08,552
Bert Schneider. VĂ€n till Elaine.
244
00:16:08,552 --> 00:16:11,180
- Viting?
- Stormrik.
245
00:16:11,180 --> 00:16:14,516
Producerar filmer.
Easy Rider, Five Easy Pieces.
246
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Han har en som gÄr upp i höst,
Last Picture Show.
247
00:16:20,480 --> 00:16:24,860
Partiet kan anvÀnda Berts pengar
till att stötta överlevnadsprogrammen.
248
00:16:24,860 --> 00:16:27,738
Hollywood Àr raka spÄret
till kapitalistövertagande.
249
00:16:27,738 --> 00:16:29,281
Du har rÀtt.
250
00:16:29,781 --> 00:16:31,033
HÄller du inte med?
251
00:16:31,033 --> 00:16:33,869
Han vill in.
Han Àr villig att göra allt som krÀvs.
252
00:16:33,869 --> 00:16:36,788
Det finns redan vita radikaler i rörelsen.
253
00:16:37,331 --> 00:16:39,750
Se pÄ Freedom Riders, Young Patriots.
254
00:16:39,750 --> 00:16:41,960
De kan spela en roll om de Àr villiga.
255
00:16:42,794 --> 00:16:44,838
Det Àr vÀrt att tÀnka pÄ, broder Huey.
256
00:16:48,342 --> 00:16:49,801
Jag ska förklara en sak för er.
257
00:16:51,512 --> 00:16:54,264
AlltsÄ. De dÀr vita i Appalacherna.
258
00:16:54,264 --> 00:16:55,933
De dÀr arbetarklassbusarna.
259
00:16:57,100 --> 00:17:01,980
De Àr inte Hollywood.
De Àr fattigt folk som vi. Hajar ni?
260
00:17:02,689 --> 00:17:04,525
Polisen ger dem stryk ocksÄ.
261
00:17:04,525 --> 00:17:09,070
De har rÄttor i vÀggarna och
kackerlackor i flingorna, precis som vi.
262
00:17:09,070 --> 00:17:12,199
De vill inte vara med i rörelsen.
Hajar du?
263
00:17:13,534 --> 00:17:15,117
De vill inte vara med i rörelsen.
264
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
De vill bara överleva.
265
00:17:17,412 --> 00:17:19,705
Och de hajar
att Black Panther Party kan hjÀlpa dem
266
00:17:19,705 --> 00:17:23,252
mer Àn nÄgra vita poliser
eller vita politiker.
267
00:17:23,836 --> 00:17:24,752
Just det.
268
00:17:26,296 --> 00:17:27,548
SÄ broder David har rÀtt.
269
00:17:28,882 --> 00:17:30,175
Vi mÄste hitta ett annat sÀtt.
270
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
Jag vill inte att vi dras in i Hollywood.
271
00:17:43,939 --> 00:17:45,399
HÀlsa din far att allt Àr grönt.
272
00:17:45,983 --> 00:17:46,984
- Okej.
- Okej.
273
00:17:49,736 --> 00:17:53,699
Ăr du galen?
HĂ€r ute alldeles ensam. Inget skydd.
274
00:17:54,449 --> 00:17:56,994
Vi mÄste vÄga vara pÄ gatorna
bland vÄrt eget folk.
275
00:17:56,994 --> 00:17:58,078
Ja.
276
00:17:58,579 --> 00:18:01,290
- All makt Ät folket.
- All makt Ät folket, broder.
277
00:18:03,834 --> 00:18:08,922
Min pappa jobbade hÄrdare
Àn nÄn jag nÄnsin sett, hela livet.
278
00:18:09,464 --> 00:18:12,092
- Skönt att ha dig hemma, broder.
- Tack, syster.
279
00:18:12,092 --> 00:18:15,596
Han hade tvÄ, tre jobb samtidigt,
betalade jÀmt rÀkningarna...
280
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
...bröt aldrig mot nÄn lag. Aldrig...
281
00:18:19,349 --> 00:18:21,685
- Vi ses pÄ mötet nÀsta vecka.
- Okej.
282
00:18:25,439 --> 00:18:28,650
Men han kunde aldrig spara.
JÀmt ett halvt steg frÄn pank.
283
00:18:29,568 --> 00:18:32,738
Om du fÄr pengar till dina program
kan du Àndra pÄ det dÀr.
284
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
- Broder Larry...
- Broder Larry Àr lÀttlurad.
285
00:18:35,532 --> 00:18:38,118
Han snackar en massa
men har aldrig varit med i striden.
286
00:18:38,118 --> 00:18:40,954
- Allt Àr inte strid.
- Jo, det Àr det, Teressa.
287
00:18:41,830 --> 00:18:44,708
Min far sa jÀmt:
"Se dem alltid i ögonen. Avancera alltid."
288
00:18:44,708 --> 00:18:48,754
Hur en man beter sig i en strid
visar vilket virke det Àr i honom.
289
00:18:48,754 --> 00:18:52,508
AlltsÄ, för det du vill göra,
borde du kolla upp Bert.
290
00:18:53,467 --> 00:18:54,885
La du upp dig för honom?
291
00:18:56,595 --> 00:18:59,556
JĂ€vlar. Du gjorde det, va?
292
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
Du gav honom vÀl
för 100 000 dollar, va?
293
00:19:03,018 --> 00:19:06,313
Det vet du vÀl.
Man kan inte sÀtta en prislapp pÄ perfekt.
294
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Men nej.
295
00:19:10,651 --> 00:19:16,615
Huey, min pappa
slet inte som din. Han stack.
296
00:19:17,366 --> 00:19:21,745
Min mamma fick jobba dubbelt sÄ hÄrt
och uppfostra oss dessutom.
297
00:19:21,745 --> 00:19:24,873
Jag tÀnker pÄ allt hon gjorde
för att jag skulle fÄ studera.
298
00:19:25,749 --> 00:19:30,087
Och vad det skulle betyda
att fÄ lÀtta bördan en aning.
299
00:19:30,838 --> 00:19:32,256
Ge honom en chans, Huey.
300
00:19:38,262 --> 00:19:39,805
Du la verkligen upp dig, va?
301
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Jag sÀger ingenting.
302
00:19:54,611 --> 00:19:57,072
NÄn sa att Jack Nicholson skulle vara hÀr.
303
00:19:58,490 --> 00:20:03,203
JÀvlar, Brando! Jag mÄste tacka honom
för det han sa om mig.
304
00:20:06,957 --> 00:20:09,126
- Jag letar upp Bert.
- Okej.
305
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Ja jÀvlar. Huey Newton tamejfan.
306
00:20:29,146 --> 00:20:31,148
- Richard Pryor.
- LĂ€get?
307
00:20:31,982 --> 00:20:33,442
Försöker Bert komma med i Panthers?
308
00:20:34,109 --> 00:20:36,570
- Ja, han försöker, broder.
- Det var som fan.
309
00:20:37,196 --> 00:20:39,948
Vad tycker du om de hÀr vitingarna?
310
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
AlltsÄ, de hÀr Àr av en speciell typ.
311
00:20:43,660 --> 00:20:46,163
Djupt i sina gener
har de stora skuldkÀnslor.
312
00:20:46,997 --> 00:20:49,208
De vill betala
ett högt pris för absolution.
313
00:20:51,043 --> 00:20:54,004
HÀr kommer det bÀsta argumentet
för segregation hittills.
314
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Bert, lyssna.
315
00:20:56,423 --> 00:20:59,843
Richard Pryor som Huey P. Newton
i
The Huey Newton Story.
316
00:21:00,385 --> 00:21:01,595
Visst Àr vi lika?
317
00:21:04,097 --> 00:21:06,099
- Inte direkt.
- Fan ocksÄ.
318
00:21:06,725 --> 00:21:10,395
Enda gÄngen jag behöver en viting som inte
kan skilja oss Ät, fÄr jag en vit Panther.
319
00:21:11,396 --> 00:21:13,273
Nu tar han vÀl Warren Beatty eller nÄn.
320
00:21:13,273 --> 00:21:16,568
Lite skokrÀm i ansiktet,
sÄ fÄr han spela dig. Eller hur?
321
00:21:17,319 --> 00:21:18,862
Ni ska fÄ prata affÀrer.
322
00:21:19,363 --> 00:21:20,989
Jag ska berÀtta att jag trÀffat dig.
323
00:21:20,989 --> 00:21:22,574
- De blir impade.
- Samma hÀr, broder.
324
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Var snÀll nu.
325
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
- Var cool.
- Jag Àr cool.
326
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
LÄt mig visa dig runt.
327
00:21:31,083 --> 00:21:32,501
Jag tror jag fattar.
328
00:21:33,085 --> 00:21:35,671
Det finns inget att fatta.
Allt kan vara borta imorgon.
329
00:21:35,671 --> 00:21:38,507
Jag vet inte.
Du verkar ha lyckats bra i livet.
330
00:21:39,842 --> 00:21:41,385
Varför vill du sylta in dig med oss?
331
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
Vem sÀger att jag "syltar"?
332
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Det Àr enda sÀttet.
333
00:21:45,138 --> 00:21:48,016
Revolution Àr livsviktig för mig.
Den Àr valfri för dig.
334
00:21:48,016 --> 00:21:49,852
Just dÀrför mÄste jag vara med.
335
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
AlltsÄ, USA Àr inte Kuba.
336
00:21:57,317 --> 00:22:01,154
Man störtar inte regeringen
med 42 personer ute i djungeln.
337
00:22:01,780 --> 00:22:03,949
Man mÄste förÀndra folks sÀtt att tÀnka.
338
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
Det Àr lÀtt för dig att sÀga hÀr nere.
339
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
Men i Oakland utkÀmpar vi
lÄgintensivt gerillakrig varje dag.
340
00:22:11,582 --> 00:22:13,542
Titta pÄ det dÀr i Algeriet.
341
00:22:13,542 --> 00:22:14,626
Titta pÄ Algeriet.
342
00:22:14,626 --> 00:22:16,461
Folk kÀmpade och gav inte upp.
343
00:22:16,461 --> 00:22:19,047
Okej, jag pratar om
Slaget om Alger.
344
00:22:19,047 --> 00:22:20,382
- Filmen.
- Just det.
345
00:22:20,382 --> 00:22:23,427
Det Àr stridsropet
för alla ungdomar ute pÄ gatorna.
346
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Okej.
347
00:22:25,179 --> 00:22:28,640
Ja, mÄnga ungdomar sÄg den
och blev tÀnda pÄ revolution.
348
00:22:28,640 --> 00:22:30,017
Den filmen skapade kÀmpar.
349
00:22:30,017 --> 00:22:31,935
Det Àr kraften i den vita duken.
350
00:22:31,935 --> 00:22:34,229
Hollywood har alltid
kommit pÄ efterkÀlken,
351
00:22:34,229 --> 00:22:36,315
men de hÀr mÀnniskorna
försöker Àndra pÄ det.
352
00:22:36,315 --> 00:22:38,609
Vi snackar om vÀrldens
bÀsta historieberÀttare,
353
00:22:38,609 --> 00:22:40,235
och ingen politik utan en story.
354
00:22:40,235 --> 00:22:43,572
Ja, men vilken story
försöker du berÀtta? Och varför?
355
00:22:43,572 --> 00:22:44,781
Nej, inte berÀtta den.
356
00:22:45,741 --> 00:22:47,034
Bara göra den möjlig.
357
00:22:48,243 --> 00:22:50,037
Jag vill finansiera revolutionen.
358
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
- För att folk ska kunna överleva...
- Ja.
359
00:22:58,420 --> 00:23:00,964
...mÄste de lÀra sig
överleva i detta rasistiska system.
360
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Men allt handlar om medvetenhet.
361
00:23:02,424 --> 00:23:04,551
- Man mÄste höja den.
- DĂ„ tar folk upp vapen.
362
00:23:04,551 --> 00:23:07,012
- Nej, inga vapen.
- Angrip överbyggnaden.
363
00:23:07,012 --> 00:23:09,014
- Kapitalism Àr hörnstenen.
- Krossa den stenen.
364
00:23:09,014 --> 00:23:10,349
Vi gör det bit för bit.
365
00:23:10,349 --> 00:23:12,976
Uppe i Oakland undervisar vi vÄra egna.
366
00:23:12,976 --> 00:23:15,521
Vi föder vÄra egna,
klÀder, husrum och sjukvÄrd.
367
00:23:15,521 --> 00:23:16,939
SÄ ni nationaliserar samhÀllet.
368
00:23:16,939 --> 00:23:19,858
Vi visar de ointresserade massorna
att de kan fÄ det bÀttre.
369
00:23:19,858 --> 00:23:20,943
SÄ ni gör det dÀr uppe,
370
00:23:20,943 --> 00:23:22,986
och svarta överallt
ser vad som Àr möjligt.
371
00:23:22,986 --> 00:23:25,405
Elden Àr tÀnd.
Revolutionen börjar sprida sig.
372
00:23:25,405 --> 00:23:27,115
Det hÀr Àr en farlig idé.
373
00:23:28,408 --> 00:23:30,827
Du kommer att bli
den farligaste mannen i USA.
374
00:23:30,827 --> 00:23:33,956
Det Àr jag redan, enligt J. Edgar Hoover.
375
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Rök den hÀr.
376
00:23:58,647 --> 00:24:01,692
AlltsÄ, jag försöker inte
kontrollera ditt budskap.
377
00:24:01,692 --> 00:24:03,443
Jag gör det partiet behöver.
378
00:24:03,443 --> 00:24:04,903
Propaganda för folket.
379
00:24:06,405 --> 00:24:08,156
Och vad hÀnder nÀr polisen knackar pÄ
380
00:24:08,156 --> 00:24:10,075
och filmbolagen fryser ut dig?
381
00:24:10,075 --> 00:24:12,578
Jag har ett talesÀtt
nÀr vi vÀljer ut projekt.
382
00:24:12,578 --> 00:24:15,247
"Om det inte Àr vÀrt att riskera allt för,
Àr det inte vÀrt att göra."
383
00:24:15,247 --> 00:24:16,874
Okej. Och ditt liv, dÄ?
384
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
Vad skulle du dö för, Bert?
385
00:24:19,668 --> 00:24:22,713
AlltsÄ, vad du egentligen menar Àr vÀl:
386
00:24:22,713 --> 00:24:24,006
"Ăr det bara snack?"
387
00:24:25,841 --> 00:24:30,387
Jag jÀmför jÀmt mina handlingar
med min övertygelse
388
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
och blir besviken.
389
00:24:35,517 --> 00:24:37,853
Om jag tar emot pengarna,
vem lyder jag?
390
00:24:38,437 --> 00:24:39,771
Ingen.
391
00:24:40,355 --> 00:24:41,607
Det Àr inte sÄ jag jobbar.
392
00:24:41,607 --> 00:24:44,860
Jag anlitar de bÀsta artisterna
och ger dem fria tyglar.
393
00:24:44,860 --> 00:24:47,070
Jack, stÀmmer inte det?
394
00:24:47,070 --> 00:24:49,781
Han skriver checkar och hÄller sig borta.
395
00:24:50,282 --> 00:24:52,201
Jag lÄter
huvudpersonerna berÀtta historien.
396
00:24:52,201 --> 00:24:53,285
Okej.
397
00:24:53,952 --> 00:24:56,705
- Okej. Och vem Àr huvudpersonen?
- Det Àr vÀl uppenbart.
398
00:24:57,831 --> 00:25:00,000
Revolutionens ansikte utÄt mÄste vara du.
399
00:25:00,000 --> 00:25:02,044
Och med mig menar du...
400
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
Du menar killen i stolen
med gevÀret och spjutet.
401
00:25:07,174 --> 00:25:08,217
Just det.
402
00:25:08,217 --> 00:25:09,301
Ja.
403
00:25:09,843 --> 00:25:11,637
Den tuffaste jÀveln pÄ jorden.
404
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
TÀnk pÄ saken.
405
00:25:21,605 --> 00:25:23,190
Vad Àr det? Sa jag nÄt fel?
406
00:25:23,190 --> 00:25:27,819
Nej. Men han kÀnner inte
att det Àr rÀtt vÀg för partiet.
407
00:25:27,819 --> 00:25:29,863
Vilken vÀg? Jag kastar pengar i hans vÀg.
408
00:25:29,863 --> 00:25:31,114
Han kan göra vad han vill.
409
00:25:31,698 --> 00:25:33,534
Han vill inte liera sig med Hollywood.
410
00:25:33,534 --> 00:25:35,911
LÄt mig komma dit och trÀffa honom igen.
411
00:25:35,911 --> 00:25:38,789
- Fem minuter, det Àr han skyldig mig.
- Skyldig dig?
412
00:25:39,540 --> 00:25:40,791
Bert, han vill inte.
413
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
Alla vill trÀffa mig.
Jag Àr för fan Bert Schneider.
414
00:25:47,589 --> 00:25:50,217
NĂ€r vi kommer in tar du hand om det.
415
00:25:51,093 --> 00:25:53,637
Huey! Huey.
416
00:25:54,680 --> 00:25:55,806
AlltsÄ, skuggar du mig?
417
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
Nej.
418
00:25:58,517 --> 00:25:59,518
Jo, pÄ sÀtt och vis.
419
00:26:00,519 --> 00:26:02,563
Kan du ge mig fem minuter?
420
00:26:02,563 --> 00:26:04,022
Jag vill hjÀlpa till, bara.
421
00:26:04,022 --> 00:26:05,732
Jag kan hjÀlpa er bygga fÀrdigt husen.
422
00:26:05,732 --> 00:26:08,527
Och skolorna. Och klinikerna.
423
00:26:08,527 --> 00:26:09,987
Okej. Och sen dÄ?
424
00:26:09,987 --> 00:26:11,488
Ditt namn ovanför dörren?
425
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
SjÀlvklart inte.
426
00:26:15,909 --> 00:26:17,744
Ja, du sÀger sÄ nu,
427
00:26:17,744 --> 00:26:20,622
men nÀr du har skrivit checken
vill du ha nÄt för den.
428
00:26:20,622 --> 00:26:21,707
Som vadÄ?
429
00:26:22,499 --> 00:26:24,793
Du vill att folk ska veta.
430
00:26:25,335 --> 00:26:26,503
Inte min stil.
431
00:26:27,504 --> 00:26:31,175
AlltsÄ, jag vet att du menar vÀl,
men grejen Àr att
432
00:26:31,175 --> 00:26:33,510
vi fÄr in pengar frÄn vÄra egna nu.
433
00:26:34,052 --> 00:26:36,388
SÄ det finns ingen plats i rörelsen
434
00:26:36,388 --> 00:26:38,515
för en viting frÄn Hollywood, hajar du?
435
00:26:43,187 --> 00:26:45,189
- Huey, han...
- Börja inte, Teressa.
436
00:26:45,189 --> 00:26:46,315
Jag sÀger ingenting.
437
00:26:46,315 --> 00:26:47,399
HallÄ. Lyssna.
438
00:26:49,318 --> 00:26:52,613
Bara folket
kan förvandla samhÀllet, inte stjÀrnor.
439
00:26:53,155 --> 00:26:55,616
Jag vill inte
att Hollywood distraherar oss
440
00:26:55,616 --> 00:26:57,159
Det Àr inte att skydda partiet.
441
00:26:58,160 --> 00:27:01,288
Ăr du rĂ€dd att de
distraherar partiet, eller dig?
442
00:27:01,872 --> 00:27:03,081
Samma sak.
443
00:27:14,343 --> 00:27:15,886
Vi fick en anmÀlan om lösdriveri.
444
00:27:15,886 --> 00:27:17,638
Vad gör ni hÀr?
445
00:27:17,638 --> 00:27:20,140
- Enligt strafflag 647H PC...
- Strafflag.
446
00:27:20,140 --> 00:27:22,601
...Ă€r det brottsligt
att hÀnga pÄ annans egendom...
447
00:27:22,601 --> 00:27:24,728
- Vem fan...
- Din jÀv...
448
00:27:24,728 --> 00:27:25,812
Akta min tunga?
449
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
- Ăr jag vitt slödder?
- Ja, snut.
450
00:27:27,105 --> 00:27:28,899
- Ja. Dra Ät helvete, vitt slödder.
- Lugn.
451
00:27:28,899 --> 00:27:30,150
Ăr du galen...
452
00:27:30,150 --> 00:27:31,485
SlÀpp henne, för fan.
453
00:27:31,485 --> 00:27:34,154
Varför jÀvlas ni jÀmt med oss?
Va? Varför jÀvlas ni med oss?
454
00:27:34,154 --> 00:27:36,406
Ăr ni tvĂ„ inte kloka? Vi tar in er.
455
00:27:36,406 --> 00:27:37,658
- Försvinn.
- Din jÀvel.
456
00:27:37,658 --> 00:27:39,701
Fan ta er och alla niggrer som följer er.
457
00:27:43,413 --> 00:27:45,624
HallÄ! Polisman!
458
00:27:45,624 --> 00:27:47,751
- De gjorde ingenting.
- SlÀpp mig.
459
00:27:49,002 --> 00:27:50,462
- Backa!
- Jag Àr Bert Schneider,
460
00:27:50,462 --> 00:27:51,588
hÀr frÄn Los Angeles.
461
00:27:52,089 --> 00:27:53,841
Backa! Det skiter jag i!
462
00:27:53,841 --> 00:27:56,051
HallÄ, slÀpp mig! Rör mig inte!
463
00:27:56,051 --> 00:27:57,177
Dra Ät helvete!
464
00:28:02,641 --> 00:28:04,977
- Ni har honom. Ni behöver inte...
- Backa!
465
00:28:18,782 --> 00:28:20,158
Det hÀr Àr Ät helvete.
466
00:28:51,440 --> 00:28:54,985
{\an8}
En stor polisjakt
pÄgÄr just nu över hela landet.
467
00:28:54,985 --> 00:29:00,240
{\an8}
Huey P. Newton Àr efterlyst för mordet
pÄ en 17-Ärig prostituerad i Bay Area.
468
00:29:01,074 --> 00:29:03,202
{\an8}
Det var sÄ jag hamnade hÀr,
469
00:29:03,202 --> 00:29:06,914
gömmande mig i en
liten flickas sovrum i ett gods i Bel Air.
470
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
Det ordnar sig.
471
00:29:10,459 --> 00:29:13,378
Bert fixar den dÀr
kÀnda vita advokaten Ät dig.
472
00:29:13,962 --> 00:29:17,132
Vi var i hans hus i fem minuter,
och han körde ut oss.
473
00:29:17,633 --> 00:29:20,302
Du kan inte bli av med Bert
Àven om du försöker.
474
00:29:21,011 --> 00:29:22,429
Han kommer att leverera.
475
00:29:24,181 --> 00:29:26,558
De lÀt vÀldigt sjÀlvsÀkra.
476
00:29:26,558 --> 00:29:30,437
Ă
klagaren pÄstÄr sig ha patronhylsor,
forensiska bevis, ögonvittnen.
477
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
Det Àr fejkat, Bill.
478
00:29:31,647 --> 00:29:33,982
Deras ögonvittne Àr ett fnask.
479
00:29:35,150 --> 00:29:37,194
De pressar henne sÀkert pÄ alla sÀtt.
480
00:29:37,194 --> 00:29:38,695
Huey dödade inte flickan.
481
00:29:38,695 --> 00:29:40,072
De försöker sÀtta dit honom.
482
00:29:40,572 --> 00:29:42,908
Du borde fjÀrma sig
frÄn det hÀr sÄ mycket du kan.
483
00:29:42,908 --> 00:29:44,618
Du gömmer en efterlyst.
484
00:29:44,618 --> 00:29:46,328
Om du förstör bevis...
485
00:29:48,914 --> 00:29:51,041
Det gör du vÀl inte, eller?
486
00:29:53,252 --> 00:29:55,629
Du har aldrig hört orden
"Huey" eller "Newton".
487
00:29:55,629 --> 00:29:58,048
- Vi mÄste ha bilen i hÄlet.
- HÄll kÀften. Du bestjÀl mig.
488
00:29:58,048 --> 00:29:59,216
Avgjort!
489
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
- SjÀlvklart inte.
- Nej.
490
00:30:01,760 --> 00:30:03,971
- Varför skulle vi göra det?
- OförskÀmt att frÄga.
491
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
Bra.
492
00:30:08,433 --> 00:30:11,728
Hueys enda chans nu Àr att överlÀmna sig.
493
00:30:12,980 --> 00:30:14,189
Du Àr fan inte klok.
494
00:30:14,189 --> 00:30:17,901
Jag kan inte se pÄ bevisen
och börja kÀmpa förrÀn han Àr i hÀkte.
495
00:30:17,901 --> 00:30:20,737
Han satt i isoleringscell i 34 mÄnader.
Han dör hellre.
496
00:30:20,737 --> 00:30:22,364
DÄ dör ni nog allihop.
497
00:30:22,364 --> 00:30:23,991
VÀnta, ursÀkta. Vad?
498
00:30:24,491 --> 00:30:27,119
Om han fortsÀtter fly, hittar de honom.
499
00:30:27,119 --> 00:30:29,371
Och dödar honom och de som Àr med honom.
500
00:30:32,416 --> 00:30:36,003
De skapade SWAT sÀrskilt
för att göra razzia pÄ Panthers.
501
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
Det hÀr Àr ingen film, Bert.
Ingen lÀr knacka pÄ dörren.
502
00:30:39,131 --> 00:30:41,175
Ingen hÀktningsorder. De bara...
503
00:30:43,427 --> 00:30:44,803
Hörde ni?
504
00:30:49,683 --> 00:30:50,893
VadÄ? Hör du det dÀr?
505
00:30:50,893 --> 00:30:52,019
Vi gÄr.
506
00:30:52,019 --> 00:30:53,270
Vad var det?
507
00:30:53,896 --> 00:30:55,022
Bert, vi gÄr.
508
00:30:55,606 --> 00:30:57,608
- Vi borde gÄ.
- Helvete.
509
00:31:01,653 --> 00:31:03,572
- Fort! Fort!
- Helvete!
510
00:31:06,241 --> 00:31:07,326
Helvete!
511
00:31:21,381 --> 00:31:23,175
UngefÀr sÄ blir det.
512
00:31:28,514 --> 00:31:31,600
Om ni Àlskar Huey,
lÄt honom inte bli en martyr.
513
00:31:32,643 --> 00:31:33,685
FĂ„ honom att ge upp.
514
00:31:37,105 --> 00:31:40,067
Inte dÄligt. Du gömmer dig fullt synligt.
515
00:31:40,067 --> 00:31:42,486
Det Àr vÀl sista stÀllet
nÄn skulle leta efter mig.
516
00:31:47,866 --> 00:31:49,243
Det dÀr jag fick av Big Bob.
517
00:31:51,453 --> 00:31:53,539
Jag trÀffade honom i en mörk grÀnd.
518
00:31:54,122 --> 00:31:57,000
Det Àr en lÀskig fan, alltsÄ.
519
00:31:57,668 --> 00:32:00,546
Han ler aldrig, du vet.
520
00:32:01,296 --> 00:32:03,674
Det hÀr Àr mitt bidrag till revolutionen.
521
00:32:05,551 --> 00:32:06,635
Tack, broder.
522
00:32:10,556 --> 00:32:11,557
RĂ€dd?
523
00:32:13,225 --> 00:32:15,686
Bara att gÄ upp
och dra skÀmt gör mig nervös ibland.
524
00:32:15,686 --> 00:32:18,564
Jag kan inte
förestÀlla mig vad du gÄr igenom.
525
00:32:19,648 --> 00:32:21,483
Efter Malcolm och Martin.
526
00:32:21,483 --> 00:32:25,320
AlltsÄ, jag har alltid vetat
att jag levde pÄ lÄnad tid.
527
00:32:25,320 --> 00:32:28,031
Jag har alltid vetat
att jag skulle dö för revolutionen.
528
00:32:30,659 --> 00:32:32,077
Men jag Àr likvÀl rÀdd.
529
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
Det Àr definitionen av mod.
530
00:32:35,122 --> 00:32:36,206
Att göra det ÀndÄ.
531
00:32:36,915 --> 00:32:38,542
Eller galenskap.
532
00:32:39,251 --> 00:32:42,129
Fan, jag kan inte skilja dem Ät.
533
00:32:43,380 --> 00:32:44,381
Inte jag heller.
534
00:32:47,509 --> 00:32:48,510
Oj dÄ.
535
00:32:50,470 --> 00:32:52,931
För sakta.
536
00:32:52,931 --> 00:32:55,058
- Okej, du tog mig.
- Hej. HÀr Àr ni ju.
537
00:32:55,058 --> 00:32:56,727
Vilken duo, va?
538
00:32:56,727 --> 00:33:00,105
Okej. Mike, vi lÄter
farbror Bert och Huey prata, okej?
539
00:33:00,105 --> 00:33:01,064
Kom.
540
00:33:01,565 --> 00:33:03,442
- Okej.
- Okej, bra.
541
00:33:03,442 --> 00:33:05,277
- Hej dÄ, Huey.
- Fram med kardan.
542
00:33:06,737 --> 00:33:08,739
- Okej.
- LÄt mig inte ta fast dig. Kom.
543
00:33:12,409 --> 00:33:14,453
Hur Àr det med Kunstler?
544
00:33:14,453 --> 00:33:15,954
Ăr han redo för strid?
545
00:33:19,958 --> 00:33:21,752
Han vill att du överlÀmnar dig.
546
00:33:25,255 --> 00:33:27,341
Bad du honom dra Ät helvete?
547
00:33:34,431 --> 00:33:35,849
Jag fattar lÀget.
548
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Efter allt snack?
549
00:33:41,480 --> 00:33:43,774
"Jag Àr alltid lojal mot rörelsen",
550
00:33:43,774 --> 00:33:46,985
men nÀr det blir allvar drar du dig ur?
551
00:33:48,070 --> 00:33:49,071
Gwen.
552
00:33:51,031 --> 00:33:52,032
Gwen! Vi Äker!
553
00:33:54,701 --> 00:33:57,913
Ingen vill se dig i fÀngelse eller död.
554
00:33:57,913 --> 00:34:00,415
Jo, mÄnga vill faktiskt se mig död, Bert.
555
00:34:00,415 --> 00:34:02,668
Tror du att snutar
inte dödar niggrer i fÀngelset?
556
00:34:04,503 --> 00:34:06,922
"Jag gör allt som krÀvs
för att stödja rörelsen, Huey."
557
00:34:06,922 --> 00:34:08,549
SĂ„ sa du.
558
00:34:10,092 --> 00:34:11,760
Jag visste dÄ att det var snack.
559
00:34:11,760 --> 00:34:14,388
Hur hjÀlper det rörelsen om du dör?
560
00:34:14,388 --> 00:34:17,224
Du kan inte gömma dig nÄnstans i landet.
561
00:34:17,224 --> 00:34:18,725
DÀrför lÀmnar jag landet.
562
00:34:26,358 --> 00:34:28,485
- Det kommer inte att funka.
- Varför inte dÄ?
563
00:34:32,739 --> 00:34:35,033
Du Àr vÀntad vid varje grÀnsövergÄng.
564
00:34:35,033 --> 00:34:38,495
Du behöver förklÀdnader,
transport och en massa annat.
565
00:34:38,495 --> 00:34:40,205
Var ska du bo nÀr du kommer fram?
566
00:34:40,205 --> 00:34:42,583
Hur ska du undgÄ att bli utlÀmnad?
567
00:34:42,583 --> 00:34:45,502
- Det Àr logistiskt omöjligt.
- Jag löser det, Bert.
568
00:34:46,085 --> 00:34:47,379
Det Àr inte sÄ enkelt.
569
00:34:47,963 --> 00:34:50,757
Du Àr den stora producenten.
Vill du producera nÄt? Ta det hÀr.
570
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Om vi sÀtter dig i en bil till Kanada...
571
00:34:58,932 --> 00:35:01,768
Nej. De skulle jaga mig som Weathermen.
572
00:35:01,768 --> 00:35:04,980
Mexiko gÄr inte heller.
Inte med de fascisterna vid makten.
573
00:35:04,980 --> 00:35:07,107
Det Àr inte möjligt att det hÀr hÀnder.
574
00:35:07,107 --> 00:35:09,693
- Tyst. Det hÀr Àr bra.
- UrsÀkta, Àr det inte mitt hus?
575
00:35:09,693 --> 00:35:11,570
Det mÄste vara nÄnstans
utan utlÀmningsavtal.
576
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
- Det mÄste vara kommunistiskt. Tanzania...
- Kina?
577
00:35:14,573 --> 00:35:15,407
Algeriet.
578
00:35:15,407 --> 00:35:17,492
Fan heller. Det Àr dÀr Eldridge Àr.
579
00:35:19,411 --> 00:35:20,412
Kuba.
580
00:35:22,789 --> 00:35:23,999
Kuba.
581
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
Den misstÀnkte tros vara i huset.
582
00:35:27,169 --> 00:35:30,255
Han tros vara bevÀpnad och farlig.
Iakttag försiktighet.
583
00:35:34,051 --> 00:35:35,969
Femton mil frÄn Floridas kust.
584
00:35:35,969 --> 00:35:38,972
- Castro skulle vÀlkomna dig varmt.
- VĂ€nta lite.
585
00:35:38,972 --> 00:35:41,225
Ni menar vÀl inte allvar?
586
00:35:41,225 --> 00:35:42,309
Bert, vad ska han göra?
587
00:35:42,309 --> 00:35:44,269
Nej, berÀtta, Huey, vad tÀnker du göra?
588
00:35:44,269 --> 00:35:46,146
Kapa ett plan? Ăr det vad du tĂ€nker?
589
00:35:46,146 --> 00:35:49,566
Nej, det Àr under
hans status som revolutionÀr.
590
00:35:49,566 --> 00:35:50,776
Vi hittar ett annat sÀtt.
591
00:35:50,776 --> 00:35:52,402
Jag vet inte hur Àn.
592
00:35:52,402 --> 00:35:54,154
Ăn sen. Det Ă€r intrig, utrĂ€ttande.
593
00:35:54,154 --> 00:35:56,240
Inte utrÀttande.
Vi kommer att bli avrÀttade.
594
00:35:56,240 --> 00:35:57,574
Kuba kan funka.
595
00:35:57,574 --> 00:36:00,118
Det lÀr inte funka, Bert.
FBI bevakar oss ju hÀr.
596
00:36:00,118 --> 00:36:01,495
Jag vet... Lyssna.
597
00:36:01,495 --> 00:36:04,414
Vi fÄr det att se ut
som en av dina filmer.
598
00:36:05,415 --> 00:36:07,125
Det Àr bara nÄgra som gör en film.
599
00:36:07,125 --> 00:36:10,003
Just det.
Vi spelar in pÄ plats, lÄt FBI tro det.
600
00:36:10,003 --> 00:36:14,132
Vi har hÄr, sminkning, klÀder,
resor, en stjÀrna.
601
00:36:16,051 --> 00:36:16,969
Ring Karen Carpenter.
602
00:36:16,969 --> 00:36:18,262
- Vi lÀr behöva kontanter.
- Nej.
603
00:36:18,262 --> 00:36:20,347
Nej, nej, vi mÄste hÄlla kretsen liten.
604
00:36:20,347 --> 00:36:21,807
Nej. Du... Nej.
605
00:36:21,807 --> 00:36:23,141
Mina herrar, sluta.
606
00:36:24,059 --> 00:36:25,143
Kör! Kör!
607
00:36:25,143 --> 00:36:26,937
Du hörde vÀl Kunstler?
608
00:36:26,937 --> 00:36:28,021
Det hÀr Àr ingen film.
609
00:36:28,021 --> 00:36:31,066
Kulorna Àr riktiga.
De trÀffar, och finito.
610
00:36:34,194 --> 00:36:36,280
- Steve.
- Sluta sÀga "Steve" sÄ dÀr.
611
00:36:36,864 --> 00:36:38,115
- Se inte pÄ honom.
- Steve.
612
00:36:38,115 --> 00:36:40,033
Det Àr jag, kompis. Kom igen.
613
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Bert, sluta vara i det blÄ.
614
00:36:41,952 --> 00:36:43,036
- Steve.
- Kom igen, kompis.
615
00:36:43,036 --> 00:36:44,872
Vi ÄtergÄr till vÄra projekt, okej?
616
00:36:44,872 --> 00:36:47,833
- Vi hittar nÀsta stora film.
- Steve, det Àr över.
617
00:36:48,333 --> 00:36:49,418
Jag bryr mig inte mer.
618
00:36:49,418 --> 00:36:51,920
Vi revolutionerade filmindustrin, Àn sen?
619
00:36:51,920 --> 00:36:55,674
Det hÀr, Hueys kamp, Àr verkliga livet.
620
00:36:55,674 --> 00:36:58,177
NÄt vÀrt att riskera allt för.
621
00:36:59,219 --> 00:37:00,888
Det hÀr Àr vÄr nÀsta stora film.
622
00:37:09,354 --> 00:37:10,439
Kolla dörrarna.
623
00:37:11,148 --> 00:37:12,608
Nu tar vi den hÀr jÀveln.
624
00:37:20,073 --> 00:37:22,826
Vad har vi gjort?
Vi repeterar en skolpjÀs.
625
00:37:22,826 --> 00:37:25,204
Var fan Àr Schneider och Newton?
626
00:37:25,204 --> 00:37:27,789
Ni mÄste fan driva med mig.
627
00:37:28,290 --> 00:37:31,919
Ja, ni minns vÀl den dÀr
FBI-hippien som jagade mig?
628
00:37:32,503 --> 00:37:37,716
Och ja, FBI gjorde razzia hos Bert
och en skolpjÀsrepetition.
629
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Helvete!
630
00:37:45,849 --> 00:37:46,934
För Kuba.
631
00:37:46,934 --> 00:37:48,435
- För Kuba.
- För Kuba.
632
00:37:48,435 --> 00:37:50,437
Hasta la Victoria, siempre.
633
00:38:50,414 --> 00:38:52,416
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
47239