Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,860
That's right.
You heard me, bitch.
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,500
You got a problem?
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,770
Bring it on
if you're man enough,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,840
Or take it up the chain
if you're a pussy.
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,840
You heard me,
6
00:00:21,870 --> 00:00:24,810
You pussy-ass
noncom bitch.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,580
You ain't deaf.
8
00:00:26,610 --> 00:00:28,650
Take it up
the damn chain of command
9
00:00:28,680 --> 00:00:33,390
Or you can kiss
my lily-white ass.
10
00:00:33,420 --> 00:00:35,520
That's right.
11
00:00:35,550 --> 00:00:37,960
That's what I said.
You heard me.
12
00:00:37,990 --> 00:00:40,530
And then this idiot,
he takes a swing,
13
00:00:40,560 --> 00:00:42,660
You know, and well...
14
00:00:45,930 --> 00:00:48,900
Oh, you should've seen
the look on his face
15
00:00:48,940 --> 00:00:52,240
When I punched out
his front teeth.
16
00:00:53,870 --> 00:00:56,010
Yeah, five of 'em.
17
00:00:56,040 --> 00:00:58,980
Pow! Pow!
Just like that.
18
00:01:00,980 --> 00:01:03,110
Oh my god.
19
00:01:03,150 --> 00:01:06,520
16 months in the stockade...
20
00:01:06,550 --> 00:01:09,720
Oh, that's what
them teeth cost me.
21
00:01:11,760 --> 00:01:13,560
That was...
22
00:01:13,590 --> 00:01:16,130
That was hard time,
23
00:01:17,460 --> 00:01:20,370
But by god, it was worth
every minute of it
24
00:01:21,630 --> 00:01:23,600
Just to see that prick
25
00:01:23,640 --> 00:01:25,670
Spit his teeth out
on the ground.
26
00:01:28,110 --> 00:01:30,440
Yes sir,
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,040
Worth every minute.
28
00:01:54,970 --> 00:01:56,530
Oh no.
29
00:01:56,570 --> 00:01:59,500
No no!
No no! No no!
30
00:01:59,540 --> 00:02:01,240
God! God!
31
00:02:01,270 --> 00:02:03,740
No no!
32
00:02:03,780 --> 00:02:05,940
God! Jesus!
33
00:02:05,980 --> 00:02:07,510
No no, merciful Christ!
34
00:02:07,550 --> 00:02:09,210
No no. No no.
35
00:02:09,250 --> 00:02:12,620
God, help me!
God! God!
36
00:02:12,650 --> 00:02:15,650
Jesus, please!
Jesus, please.
37
00:02:15,690 --> 00:02:18,360
Help me!
Come on now!
38
00:02:18,390 --> 00:02:20,090
Help me.
39
00:02:28,330 --> 00:02:29,830
No no. Oh, no no.
40
00:02:29,870 --> 00:02:31,300
Oh my god.
41
00:02:33,810 --> 00:02:37,210
No, Jesus. Jesus.
42
00:02:41,810 --> 00:02:43,880
No no no no no no.
43
00:02:43,920 --> 00:02:45,680
Please.
44
00:02:45,720 --> 00:02:48,090
I didn't behave, I know.
45
00:02:48,120 --> 00:02:50,220
I know I'm being punished.
46
00:02:50,260 --> 00:02:52,420
I know. I...
47
00:02:52,460 --> 00:02:54,930
Oh, I deserve it.
I deserve it.
48
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
I've been bad.
49
00:02:59,430 --> 00:03:01,230
Help me now.
Show me the way.
50
00:03:01,270 --> 00:03:03,740
Go on, tell me what to do.
51
00:03:03,770 --> 00:03:05,270
Tell me. Tell me.
52
00:03:07,840 --> 00:03:09,370
God!
53
00:03:21,050 --> 00:03:22,950
That's okay.
54
00:03:23,990 --> 00:03:26,830
Never you mind,
silly Christ boy.
55
00:03:26,860 --> 00:03:28,930
I ain't begged you before.
56
00:03:28,960 --> 00:03:31,430
I ain't gonna start
begging now.
57
00:03:31,460 --> 00:03:34,000
I ain't gonna beg you now!
58
00:03:34,030 --> 00:03:37,070
Don't you worry about me
59
00:03:37,100 --> 00:03:40,210
Begging you ever!
I'll never beg you!
60
00:03:40,240 --> 00:03:42,570
I ain't gonna beg you!
61
00:03:42,610 --> 00:03:44,910
I never begged you before.
62
00:03:47,850 --> 00:03:50,720
Oh shit.
63
00:03:54,350 --> 00:03:55,920
No!
64
00:04:19,290 --> 00:04:24,100
Resync by rocielvn
65
00:04:34,890 --> 00:04:36,930
Best not to dwell on it.
66
00:04:36,960 --> 00:04:39,130
Merle got left behind.
67
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
Nobody's gonna be sad
he didn't come back...
68
00:04:45,840 --> 00:04:47,910
Except maybe Daryl.
69
00:04:47,940 --> 00:04:50,740
- Daryl?
- His brother.
70
00:05:02,420 --> 00:05:04,990
At least somebody's
having a good day.
71
00:05:08,090 --> 00:05:11,430
- Give it back.
- Stop it.
72
00:05:11,460 --> 00:05:15,570
- No!
- I found it.
73
00:05:15,600 --> 00:05:17,630
- No!
- Give it.
74
00:05:17,670 --> 00:05:19,440
Mijo, leave your sister alone.
75
00:05:19,470 --> 00:05:20,940
- Why?
- Come on.
76
00:05:20,970 --> 00:05:23,070
Baby, the more you fidget,
the longer it takes.
77
00:05:23,110 --> 00:05:25,810
- So don't, okay?
- I'm trying.
78
00:05:25,840 --> 00:05:27,080
Well, try harder.
79
00:05:27,110 --> 00:05:28,480
If you think this is bad,
80
00:05:28,510 --> 00:05:31,110
Wait till you start shaving.
81
00:05:31,150 --> 00:05:32,520
That stings.
82
00:05:32,550 --> 00:05:34,250
That day comes, you'll be
83
00:05:34,290 --> 00:05:36,390
Wishing for one
of your mama's haircuts.
84
00:05:36,420 --> 00:05:38,990
I'll believe that when I see it.
85
00:05:39,020 --> 00:05:41,330
I'll tell you what...
you just get through this
86
00:05:41,360 --> 00:05:45,260
With some manly dignity and tomorrow
I'll teach you something special.
87
00:05:45,300 --> 00:05:49,100
I will teach you
to catch frogs.
88
00:05:49,130 --> 00:05:52,340
- I've caught a frog before.
- I said frogs... plural.
89
00:05:52,370 --> 00:05:55,540
And it is an art, my friend.
It is not to be taken lightly.
90
00:05:55,570 --> 00:05:58,280
There are ways and means.
91
00:05:58,310 --> 00:05:59,940
Few people know about it.
92
00:05:59,980 --> 00:06:02,280
I'm willing
to share my secrets.
93
00:06:04,150 --> 00:06:06,850
Oh, I'm a girl.
You talk to him.
94
00:06:06,880 --> 00:06:10,250
It's a one-time
offer, bud... not to be repeated.
95
00:06:10,290 --> 00:06:13,660
Why do we need frogs, plural?
96
00:06:13,690 --> 00:06:16,460
You ever eat frog legs?
97
00:06:16,490 --> 00:06:19,400
- No, yum!
- No, he's right.
98
00:06:19,430 --> 00:06:22,000
When you get down
to that last can of beans,
99
00:06:22,030 --> 00:06:23,970
You're gonna be loving
those frog legs, lady.
100
00:06:24,000 --> 00:06:27,340
I can see it now... "Shane, do you think
I could have a second helping, please?
101
00:06:27,370 --> 00:06:30,270
- Please? Just one?"
- yeah, I doubt that.
102
00:06:30,310 --> 00:06:32,480
Don't listen to her, man.
103
00:06:32,510 --> 00:06:34,950
You and me, we'll be heroes.
We'll feed these folks
104
00:06:34,980 --> 00:06:36,980
Cajun-style Kermit legs.
105
00:06:37,020 --> 00:06:39,050
I would rather eat miss piggy.
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,090
Yes, that came out wrong.
107
00:06:42,120 --> 00:06:44,790
Heroes, son, spoken of
in song and legend.
108
00:06:44,820 --> 00:06:46,660
You and me, Shane and Carl.
109
00:06:48,690 --> 00:06:51,460
Hey, Dale, can you
see what that is?
110
00:06:51,500 --> 00:06:53,260
Talk to me, Dale!
111
00:06:53,300 --> 00:06:56,300
I can't tell yet.
Let him get a good look at it.
112
00:07:00,570 --> 00:07:02,670
Is it them?
Are they back?
113
00:07:06,240 --> 00:07:07,880
I'll be damned.
114
00:07:07,910 --> 00:07:11,250
- What is it?
- A stolen car is my guess.
115
00:07:23,460 --> 00:07:26,960
- Holy crap. Turn that damn thing off!
- I don't know how!
116
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
- Pop the hood, please.
Pop the damn hood, please. - My sister Andrea...
117
00:07:28,830 --> 00:07:31,100
- Pop the damn hood! - What?
Okay okay. Yeah yeah yeah
118
00:07:31,140 --> 00:07:34,070
- Yeah yeah! - Is she okay?
Is she all right?
119
00:07:34,110 --> 00:07:36,410
- She's okay! She's okay!
- Is she coming back?
120
00:07:36,440 --> 00:07:38,380
- Yes!
- Why isn't she with you?
121
00:07:38,410 --> 00:07:41,280
- Where is she?
She's okay? - Yes!
122
00:07:41,310 --> 00:07:43,250
Yeah, fine.
Everybody is.
123
00:07:44,780 --> 00:07:46,420
Well, Merle not so much.
124
00:07:46,450 --> 00:07:48,520
Are you crazy, driving this
wailing bastard up here?
125
00:07:48,550 --> 00:07:50,390
Are you trying to draw
every Walker for miles?
126
00:07:50,420 --> 00:07:53,420
- I think we're okay.
- You call being stupid okay?
127
00:07:53,460 --> 00:07:55,130
Well, the alarm was
echoing all over these hills.
128
00:07:55,160 --> 00:07:57,490
Hard to pinpoint the source.
129
00:07:57,530 --> 00:07:59,830
I'm not arguing.
I'm just saying.
130
00:07:59,860 --> 00:08:01,670
It wouldn't hurt you
to think things through
131
00:08:01,700 --> 00:08:03,630
A little more carefully
next time, would it?
132
00:08:04,670 --> 00:08:05,940
Sorry.
133
00:08:05,970 --> 00:08:08,670
Got a cool car.
134
00:08:21,690 --> 00:08:23,320
Come meet everybody.
135
00:08:31,260 --> 00:08:34,260
- Amy.
- Andrea!
136
00:08:36,970 --> 00:08:40,670
Oh my god!
137
00:08:40,710 --> 00:08:43,840
You scared the shit out of me.
138
00:08:43,880 --> 00:08:47,340
- Papi! Daddy!
- Hey.
139
00:08:47,380 --> 00:08:49,310
Come here, sweetie.
140
00:08:49,350 --> 00:08:50,880
Hey.
141
00:08:50,920 --> 00:08:53,650
I told you
I'd be back, didn't I?
142
00:09:02,760 --> 00:09:05,030
You are a welcome sight.
143
00:09:05,060 --> 00:09:09,170
I thought we
had lost you folks for sure.
144
00:09:09,200 --> 00:09:11,100
How'd y'all get out
of there anyway?
145
00:09:11,140 --> 00:09:14,440
- New guy... he got us out.
- New guy?
146
00:09:14,470 --> 00:09:16,540
Yeah, crazy Vato
just got into town.
147
00:09:16,570 --> 00:09:20,040
Hey, helicopter boy! Come say hello.
148
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
The guy's a cop like you.
149
00:09:42,870 --> 00:09:44,530
Oh my god.
150
00:09:47,510 --> 00:09:49,570
Dad! Dad!
151
00:09:52,280 --> 00:09:53,880
Carl.
152
00:10:32,880 --> 00:10:36,120
Disoriented.
153
00:10:36,150 --> 00:10:38,260
I guess that comes closest.
154
00:10:39,290 --> 00:10:40,720
Disoriented.
155
00:10:42,460 --> 00:10:45,460
Fear, confusion...
all those things but...
156
00:10:47,160 --> 00:10:49,670
Disoriented comes closest.
157
00:10:49,700 --> 00:10:51,970
Words can be meager things.
158
00:10:52,000 --> 00:10:54,840
Sometimes they fall short.
159
00:10:54,870 --> 00:10:57,340
I felt like I'd been
ripped out of my life
160
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
And put somewhere else.
161
00:11:00,850 --> 00:11:03,450
For a while
I thought I was trapped
162
00:11:03,480 --> 00:11:05,820
In some coma dream,
163
00:11:05,850 --> 00:11:08,650
Something I might not
wake up from ever.
164
00:11:10,990 --> 00:11:12,720
Mom said you died.
165
00:11:16,690 --> 00:11:19,800
She had every reason
to believe that.
166
00:11:19,830 --> 00:11:21,870
Don't you ever doubt it.
167
00:11:24,340 --> 00:11:26,600
When things started
to get really bad,
168
00:11:26,640 --> 00:11:28,970
They told me
at the hospital that
169
00:11:29,010 --> 00:11:32,180
They were gonna medevac you and
the other patients to Atlanta,
170
00:11:33,340 --> 00:11:35,610
And it never happened.
171
00:11:35,650 --> 00:11:38,250
Well, I'm not surprised
after Atlanta fell.
172
00:11:38,280 --> 00:11:42,790
Yeah. - And from the look
of that hospital, it got overrun.
173
00:11:42,820 --> 00:11:46,760
Yeah, looks don't deceive.
I barely got them out,
174
00:11:46,790 --> 00:11:48,690
You know?
175
00:11:48,730 --> 00:11:51,800
I can't tell you how
grateful I am to you, Shane.
176
00:11:52,900 --> 00:11:54,660
I can't begin to express it.
177
00:11:56,800 --> 00:11:59,540
There go those words
falling short again.
178
00:11:59,570 --> 00:12:01,640
Paltry things.
179
00:12:11,080 --> 00:12:14,520
Hey, ed, you want
to rethink that log?
180
00:12:14,550 --> 00:12:16,450
It's cold, man.
181
00:12:20,090 --> 00:12:22,390
The cold don't change
the rules, does it?
182
00:12:22,430 --> 00:12:25,330
Keep our fires low,
just embers
183
00:12:25,360 --> 00:12:28,900
- So we can't be seen from a distance, right?
- I said it's cold.
184
00:12:28,930 --> 00:12:30,970
You should mind your own
business for once.
185
00:12:39,140 --> 00:12:40,810
Hey, ed...
186
00:12:42,450 --> 00:12:44,910
are you sure you want
to have this conversation, man?
187
00:12:48,350 --> 00:12:51,050
Go on.
Pull the damn thing out.
188
00:12:51,090 --> 00:12:52,660
Go on!
189
00:12:55,660 --> 00:12:57,490
Christ.
190
00:13:12,440 --> 00:13:15,450
Hey, Carol, Sophia,
how are y'all this evening?
191
00:13:15,480 --> 00:13:18,310
Fine. We're just fine.
Okay.
192
00:13:19,680 --> 00:13:21,180
I'm sorry about the fire.
No no no.
193
00:13:21,220 --> 00:13:22,820
No apology needed.
194
00:13:24,290 --> 00:13:25,990
Y'all have a good night, okay?
195
00:13:27,060 --> 00:13:28,830
Thank you.
196
00:13:28,860 --> 00:13:30,990
I appreciate the cooperation.
197
00:13:40,770 --> 00:13:43,410
Have you given any
thought to Daryl Dixon?
198
00:13:43,440 --> 00:13:46,280
He won't be happy to hear
his brother was left behind.
199
00:13:46,310 --> 00:13:49,480
I'll tell him.
I dropped the key. It's on me.
200
00:13:49,510 --> 00:13:51,410
I cuffed him.
That makes it mine.
201
00:13:51,450 --> 00:13:53,080
Guys, it's
not a competition.
202
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
I don't mean
to bring race into this,
203
00:13:54,950 --> 00:13:57,150
But it might sound better
coming from a white guy.
204
00:13:59,760 --> 00:14:01,490
I did what I did.
205
00:14:01,530 --> 00:14:03,830
Hell if I'm gonna
hide from him.
206
00:14:03,860 --> 00:14:06,960
- We could lie.
- Or tell the truth.
207
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
Merle was out of control.
208
00:14:09,430 --> 00:14:12,340
Something had to be done or
he'd have gotten us killed.
209
00:14:13,470 --> 00:14:15,440
Your husband did
what was necessary.
210
00:14:15,470 --> 00:14:17,040
And if Merle got
left behind,
211
00:14:17,070 --> 00:14:19,210
It is nobody's fault
but Merle's.
212
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
And that's what
we tell Daryl?
213
00:14:23,350 --> 00:14:25,850
I don't see
a rational discussion
214
00:14:25,880 --> 00:14:27,980
To be had from that, do you?
215
00:14:30,790 --> 00:14:32,320
Word to the wise...
216
00:14:33,490 --> 00:14:35,230
We're gonna have our hands full
217
00:14:35,260 --> 00:14:36,930
When he gets back
from his hunt.
218
00:14:38,760 --> 00:14:42,170
I was scared and I ran.
219
00:14:42,200 --> 00:14:44,570
I'm not ashamed of it.
We were all scared.
220
00:14:44,600 --> 00:14:47,170
We all ran.
What's your point?
221
00:14:47,200 --> 00:14:49,310
I stopped long enough
to chain that door.
222
00:14:51,410 --> 00:14:53,010
Staircase is narrow.
223
00:14:53,040 --> 00:14:55,650
Maybe half a dozen geeks
can squeeze against it
224
00:14:55,680 --> 00:14:57,580
At any one time.
225
00:14:57,620 --> 00:14:59,980
It's not enough
to break through that...
226
00:15:00,020 --> 00:15:02,120
Not that chain,
not that padlock.
227
00:15:04,260 --> 00:15:08,020
My point...
Dixon's alive
228
00:15:08,060 --> 00:15:10,990
And he's still up there,
handcuffed on that roof.
229
00:15:12,230 --> 00:15:13,930
That's on us.
230
00:15:26,940 --> 00:15:30,550
I found you, didn't I?
231
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
I love you, dad.
232
00:15:36,950 --> 00:15:38,960
I love you, Carl.
233
00:16:18,230 --> 00:16:20,330
I found you both.
234
00:16:21,500 --> 00:16:23,100
Yeah.
235
00:16:26,700 --> 00:16:28,370
I knew I would.
236
00:16:29,970 --> 00:16:32,780
You're getting cocky now,
a little bit.
237
00:16:32,810 --> 00:16:35,110
No. No, I knew.
238
00:16:36,810 --> 00:16:39,950
Walking into our home,
finding an empty house,
239
00:16:39,980 --> 00:16:41,950
- Both of you gone.
- I'm so sorry.
240
00:16:41,990 --> 00:16:45,090
I knew you were alive.
241
00:16:47,020 --> 00:16:50,660
How?
242
00:16:50,690 --> 00:16:53,200
The photos were gone,
243
00:16:53,230 --> 00:16:55,330
All our family albums.
244
00:17:18,720 --> 00:17:20,690
I told you so.
245
00:17:20,720 --> 00:17:23,330
Now you're getting cocky, huh?
246
00:17:23,360 --> 00:17:24,860
A lot.
247
00:17:38,540 --> 00:17:40,540
It belongs in here.
248
00:17:46,750 --> 00:17:49,790
Baby, I really thought
I would never see you again.
249
00:17:54,190 --> 00:17:56,130
I'm so sorry...
250
00:17:57,560 --> 00:17:59,230
For everything.
251
00:18:02,070 --> 00:18:04,170
I feel like...
252
00:18:04,200 --> 00:18:06,440
When you were in the
hospital, I just...
253
00:18:06,470 --> 00:18:08,340
I wanted to take it all back...
254
00:18:08,370 --> 00:18:10,940
The anger and the bad times.
255
00:18:10,980 --> 00:18:13,480
But the mistakes...
256
00:18:16,880 --> 00:18:19,180
Maybe we got a second chance.
257
00:18:19,220 --> 00:18:21,380
Not many people get that.
258
00:18:38,470 --> 00:18:40,470
I wondered where that went.
259
00:18:42,270 --> 00:18:44,710
Do you want it back?
260
00:18:46,780 --> 00:18:48,640
Of course.
261
00:19:34,430 --> 00:19:36,430
He won't wake up.
262
00:20:40,360 --> 00:20:41,890
Morning.
Morning.
263
00:20:43,760 --> 00:20:45,100
- Hey.
- Hi.
264
00:20:47,930 --> 00:20:49,570
- Morning.
- Morning.
265
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
They're still a little damp.
266
00:20:51,040 --> 00:20:52,470
The sun'll have 'em
dry in no time.
267
00:20:52,510 --> 00:20:55,570
- You washed my clothes?
- Well, best we could.
268
00:20:55,610 --> 00:20:56,980
Scrubbing on a washboard
269
00:20:57,010 --> 00:20:59,210
Ain't half as good
as my old maytag back home.
270
00:20:59,250 --> 00:21:01,180
That's very kind.
Thank you.
271
00:21:03,780 --> 00:21:07,150
Look at 'em.
272
00:21:07,190 --> 00:21:09,390
Vultures.
273
00:21:09,420 --> 00:21:11,420
Yeah, go on, strip it clean.
274
00:21:11,460 --> 00:21:13,360
Generators need every drop
of fuel they can get.
275
00:21:13,390 --> 00:21:16,730
Got no power without it.
Sorry, Glenn.
276
00:21:16,760 --> 00:21:19,630
Thought I'd get to drive it
at least a few more days.
277
00:21:19,670 --> 00:21:22,940
Maybe we'll get to steal
another one someday.
278
00:21:28,110 --> 00:21:29,980
Morning, officer.
279
00:21:30,010 --> 00:21:31,840
Hey.
280
00:21:35,780 --> 00:21:37,580
You sleep okay?
281
00:21:38,620 --> 00:21:41,150
Better than in a long time.
282
00:21:42,890 --> 00:21:45,390
Well, I didn't want
to wake you.
283
00:21:45,430 --> 00:21:47,130
I figured you could use it.
284
00:21:49,400 --> 00:21:52,200
- God. What?
- I've been thinking
285
00:21:52,230 --> 00:21:54,500
About the man we left behind.
286
00:21:57,670 --> 00:22:01,410
You're not serious.
287
00:22:08,210 --> 00:22:09,720
Water's here, y'all.
288
00:22:09,750 --> 00:22:12,320
Just a reminder
to boil before use.
289
00:22:18,860 --> 00:22:21,430
Are you asking me
or telling me?
290
00:22:22,600 --> 00:22:24,560
- Asking.
- Well, I think it's crazy.
291
00:22:24,600 --> 00:22:26,870
I think it is just
the stupidest way
292
00:22:26,900 --> 00:22:28,370
To break your...
293
00:22:28,400 --> 00:22:29,840
- Mom!
- Carl?
294
00:22:29,870 --> 00:22:31,170
It's over there!
295
00:22:31,200 --> 00:22:32,540
- Dad!
- Baby!
296
00:22:32,570 --> 00:22:35,010
- Mama! Mommy!
- Rick!
297
00:22:35,040 --> 00:22:37,080
Over here, boy!
Come on, come on!
298
00:22:37,110 --> 00:22:39,610
Carl! Baby!
299
00:22:39,650 --> 00:22:41,750
- Mom! - You're okay!
I've got him. I've got him.
300
00:22:41,780 --> 00:22:45,050
- Nothing bit you?
Nothing scratched you? - No, I'm okay.
301
00:23:42,440 --> 00:23:44,640
It's the first one
we've had up here.
302
00:23:44,680 --> 00:23:46,950
They never come this far
up the mountain.
303
00:23:46,980 --> 00:23:49,580
Well, they're running out of
food in the city, that's what.
304
00:24:11,940 --> 00:24:15,810
- Oh, Jesus.
- Son of a bitch.
305
00:24:17,310 --> 00:24:19,310
That's my deer!
306
00:24:21,410 --> 00:24:23,450
Look at it.
All gnawed on by this...
307
00:24:23,480 --> 00:24:25,520
filthy, disease-bearing,
308
00:24:25,550 --> 00:24:28,420
Motherless poxy bastard!
309
00:24:28,450 --> 00:24:30,020
Calm down, son.
That's not helping.
310
00:24:30,060 --> 00:24:31,690
What do you know
about it, old man?
311
00:24:31,720 --> 00:24:34,490
Why don't you take that stupid hat
and go back to "on golden pond"?
312
00:24:34,530 --> 00:24:38,330
I've been tracking
this deer for miles.
313
00:24:38,360 --> 00:24:40,370
Gonna drag it back to camp,
314
00:24:40,400 --> 00:24:42,470
Cook us up some venison.
315
00:24:42,500 --> 00:24:44,470
What do you think?
Do you think we can cut around
316
00:24:44,500 --> 00:24:46,040
This chewed up part right here?
317
00:24:46,070 --> 00:24:47,640
I would not risk that.
318
00:24:47,670 --> 00:24:50,310
That's a damn shame.
319
00:24:50,340 --> 00:24:52,980
I got some squirrel...
about a dozen or so.
320
00:24:53,010 --> 00:24:55,710
That'll have to do.
321
00:25:00,190 --> 00:25:01,750
Oh god.
322
00:25:03,490 --> 00:25:05,490
Come on, people.
What the hell?
323
00:25:13,130 --> 00:25:15,030
It's gotta be the brain.
324
00:25:15,070 --> 00:25:17,170
Don't y'all know nothing?
325
00:25:25,750 --> 00:25:27,110
Merle!
326
00:25:28,950 --> 00:25:32,350
Merle! Get your
ugly ass out here!
327
00:25:33,520 --> 00:25:35,090
I got us some squirrel!
328
00:25:35,120 --> 00:25:36,890
Let's stew 'em up.
329
00:25:38,290 --> 00:25:41,990
Daryl, just slow up a bit.
I need to talk to you.
330
00:25:44,600 --> 00:25:46,430
About what?
331
00:25:46,470 --> 00:25:48,730
About Merle.
332
00:25:48,770 --> 00:25:50,370
There was a...
333
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
There was<
a problem in Atlanta.
334
00:26:00,350 --> 00:26:02,250
He dead?
335
00:26:03,620 --> 00:26:05,820
We're not sure.
336
00:26:05,850 --> 00:26:07,920
He either is or he ain't!
337
00:26:07,950 --> 00:26:10,490
No easy way to say this,
so I'll just say it.
338
00:26:11,560 --> 00:26:13,960
- Who are you?
- Rick grimes.
339
00:26:13,990 --> 00:26:17,530
Rick grimes, you got something
you want to tell me?
340
00:26:17,560 --> 00:26:19,600
Your brother was
a danger to us all,
341
00:26:19,630 --> 00:26:22,730
So I handcuffed him on a roof,
hooked him to a piece of metal.
342
00:26:22,770 --> 00:26:25,000
He's still there.
343
00:26:25,040 --> 00:26:28,770
Hold on.
Let me process this.
344
00:26:28,810 --> 00:26:31,810
You're saying you handcuffed
my brother to a roof
345
00:26:31,840 --> 00:26:33,510
And you left him there?!
346
00:26:33,550 --> 00:26:35,450
Yeah.
347
00:26:38,080 --> 00:26:41,420
Hey.
348
00:26:42,720 --> 00:26:44,260
Watch the knife!
349
00:26:48,630 --> 00:26:50,560
Okay. Okay.
350
00:26:50,600 --> 00:26:53,900
- You'd best let me go!
- Nah, I think it's better if I don't.
351
00:26:53,930 --> 00:26:56,030
Choke hold's illegal.
352
00:26:56,070 --> 00:26:57,870
You can
file a complaint.
353
00:26:57,900 --> 00:26:59,740
Come on, man.
We'll keep this up all day.
354
00:27:01,210 --> 00:27:03,980
I'd like to have a calm
discussion on this topic.
355
00:27:04,010 --> 00:27:06,010
Do you think
we can manage that?
356
00:27:06,050 --> 00:27:09,210
Do you think we can manage that?
357
00:27:10,380 --> 00:27:12,280
Yeah.
358
00:27:14,790 --> 00:27:17,320
What I did was not on a whim.
359
00:27:17,360 --> 00:27:21,430
Your brother does not work
and play well with others.
360
00:27:21,460 --> 00:27:25,400
It's not Rick's fault.
I had the key.
361
00:27:25,430 --> 00:27:28,100
- I dropped it.
- You couldn't pick it up?
362
00:27:28,130 --> 00:27:30,570
Well, I dropped it in a drain.
363
00:27:38,410 --> 00:27:40,710
If it's supposed to make me
feel better, it don't.
364
00:27:40,750 --> 00:27:42,280
Well, maybe this will.
365
00:27:42,320 --> 00:27:44,250
Look, I chained
the door to the roof...
366
00:27:44,280 --> 00:27:45,980
So the geeks couldn't
get at him...
367
00:27:46,020 --> 00:27:49,790
- With a padlock.
- It's gotta count for something.
368
00:27:55,430 --> 00:27:57,300
Hell with all y'all!
369
00:27:57,330 --> 00:27:59,630
Just tell me where he is
370
00:27:59,670 --> 00:28:01,670
So's I can go get him.
371
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
He'll show you.
372
00:28:04,340 --> 00:28:06,170
Isn't that right?
373
00:28:11,610 --> 00:28:13,510
I'm going back.
374
00:28:31,060 --> 00:28:32,990
So that's it, huh?
375
00:28:33,030 --> 00:28:34,990
You're just gonna walk off?
376
00:28:35,030 --> 00:28:36,860
Just to hell
with everybody else?
377
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
I'm not saying
to hell with anybody...
378
00:28:38,830 --> 00:28:41,130
Not yo Shane;
Lori least of all.
379
00:28:41,170 --> 00:28:43,330
Tell her that.
380
00:28:45,370 --> 00:28:46,710
She knows.
381
00:28:47,740 --> 00:28:49,410
Well, look, I...
382
00:28:49,440 --> 00:28:51,540
I don't, okay, Rick?
So could you just...
383
00:28:51,580 --> 00:28:53,650
Could you throw me
a bone here, man?
384
00:28:53,680 --> 00:28:55,350
Could you just
tell me why?
385
00:28:55,380 --> 00:28:57,680
Why would you risk your life for
a douche bag like Merle Dixon?
386
00:28:57,720 --> 00:29:00,220
- Hey, choose your words more carefully.
- No, I did.
387
00:29:00,250 --> 00:29:03,620
Douche bag's what I meant.
Merle Dixon...
388
00:29:03,660 --> 00:29:05,790
The guy wouldn't give you
a glass of water
389
00:29:05,830 --> 00:29:08,230
- If you were dying of thirst.
- What he would or wouldn't do doesn't interest me.
390
00:29:08,260 --> 00:29:10,800
I can't let a man
die of thirst... me.
391
00:29:10,830 --> 00:29:13,100
Thirst and exposure.
392
00:29:13,130 --> 00:29:15,700
We left him like
an animal caught in a trap.
393
00:29:15,740 --> 00:29:18,040
That's no way for anything to
die, let alone a human being.
394
00:29:20,240 --> 00:29:23,110
So you and Daryl,
that's your big plan?
395
00:29:26,910 --> 00:29:28,680
Oh, me on.
396
00:29:28,710 --> 00:29:30,980
You know the way.
You've been there before...
397
00:29:31,020 --> 00:29:33,320
In and out, no problem.
You said so yourself.
398
00:29:34,820 --> 00:29:36,650
It's not fair of me to
ask... I know that,
399
00:29:36,690 --> 00:29:38,260
but I'd feel a lot better
with you along.
400
00:29:38,290 --> 00:29:40,230
I know she would too.
401
00:29:40,260 --> 00:29:43,560
That's just great.
Now you're gonna risk three men, huh?
402
00:29:43,600 --> 00:29:46,060
Four.
403
00:29:46,100 --> 00:29:48,230
My day just gets better
and better, don't it?
404
00:29:48,270 --> 00:29:50,300
You see anybody
else here stepping up
405
00:29:50,340 --> 00:29:52,240
To save your brother's
cracker ass?
406
00:29:52,270 --> 00:29:55,070
You wouldn't
even begin to understand.
407
00:29:55,110 --> 00:29:57,940
- You don't speak my language.
- That's four.
408
00:29:57,980 --> 00:30:01,410
It's not just four. You're putting
every single one of us at risk.
409
00:30:01,450 --> 00:30:04,020
Just know that, Rick.
Come on, you saw that Walker.
410
00:30:04,050 --> 00:30:05,680
It was here.
It was in camp.
411
00:30:05,720 --> 00:30:07,190
They're moving out
of the cities.
412
00:30:07,220 --> 00:30:09,120
They come back, we need
every able body we've got.
413
00:30:09,160 --> 00:30:10,920
We need 'em here.
We need 'em to protect camp.
414
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
It seems to me what
you really need most here
415
00:30:14,060 --> 00:30:18,330
- Are more guns.
- Right, the guns.
416
00:30:18,360 --> 00:30:20,270
- Wait. What guns?
- Six shotguns,
417
00:30:20,300 --> 00:30:23,300
Two high-powered rifles,
over a dozen handguns.
418
00:30:23,340 --> 00:30:25,870
I cleaned out the cage back
at the station before I left.
419
00:30:25,910 --> 00:30:28,610
I dropped the bag in Atlanta
when I got swarmed.
420
00:30:28,640 --> 00:30:31,380
It's just sitting there on the
street, waiting to be picked up.
421
00:30:31,410 --> 00:30:35,980
- Ammo?
- 700 rounds, assorted.
422
00:30:36,020 --> 00:30:38,950
You went through
hell to find us.
423
00:30:38,980 --> 00:30:41,990
You just got here and you're
gonna turn around and leave?
424
00:30:43,120 --> 00:30:45,360
Dad, I don't want you to go.
425
00:30:47,760 --> 00:30:50,430
To hell with the guns.
Shane is right.
426
00:30:50,460 --> 00:30:52,600
Merle Dixon?
427
00:30:52,630 --> 00:30:55,970
He's not worth one of your lives,
even with guns thrown in.
428
00:30:57,670 --> 00:30:59,670
Tell me.
Make me understand.
429
00:30:59,710 --> 00:31:04,280
I owe a debt to a man
I met and his little boy.
430
00:31:04,310 --> 00:31:06,810
Lori, if they hadn't
taken me in,
431
00:31:06,850 --> 00:31:08,810
I'd have died.
432
00:31:08,850 --> 00:31:11,580
It's because of them that I
made it back to you at all.
433
00:31:11,620 --> 00:31:14,020
They said they'd
follow me to Atlanta.
434
00:31:14,050 --> 00:31:16,520
They'll walk into the same trap
I did if I don't warn him.
435
00:31:17,690 --> 00:31:20,120
What's stopping you?
436
00:31:20,160 --> 00:31:23,030
The walkie-talkie, the one
in the bag I dropped.
437
00:31:23,060 --> 00:31:26,530
He's got the other one.
Our plan was to connect when they got closer.
438
00:31:26,570 --> 00:31:29,530
- These are our walkies?
- Yeah.
439
00:31:29,570 --> 00:31:31,540
So use the c. B..
What's wrong with that?
440
00:31:31,570 --> 00:31:33,470
The c.B.'s fine.
441
00:31:33,510 --> 00:31:35,410
It's the walkies
that suck to crap...
442
00:31:35,440 --> 00:31:38,140
Date back to the '70s, don't
match any other bandwidth...
443
00:31:38,180 --> 00:31:39,910
Not even the scanners
in our cars.
444
00:31:42,510 --> 00:31:44,520
I need that bag.
445
00:31:57,130 --> 00:31:58,760
Okay?
446
00:32:03,570 --> 00:32:05,500
All right.
447
00:32:09,210 --> 00:32:11,640
Rumor is you have bolt cutters.
448
00:32:13,480 --> 00:32:17,150
Yeah, we
get to that roof, though,
449
00:32:17,180 --> 00:32:19,950
We'll need to cut that
chain and the handcuffs.
450
00:32:21,450 --> 00:32:23,420
I never like lending tools.
451
00:32:23,460 --> 00:32:25,160
The last time I did...
452
00:32:25,190 --> 00:32:27,360
And yes, I am talking
about you...
453
00:32:27,390 --> 00:32:29,730
Let's just say
your bag of guns
454
00:32:29,760 --> 00:32:31,560
Wasn't the only bag
that was dropped.
455
00:32:31,600 --> 00:32:34,170
My tools got
left behind with Merle.
456
00:32:34,200 --> 00:32:36,230
We'll bring
your tools back too.
457
00:32:36,270 --> 00:32:39,540
Think of the bolt cutters
as an investment.
458
00:32:41,140 --> 00:32:43,210
Sounds like more of a gamble.
459
00:32:50,320 --> 00:32:52,980
- What do I get in return?
- What do you want?
460
00:32:53,020 --> 00:32:54,790
How about one of those
guns you bring back?
461
00:32:54,820 --> 00:32:57,190
- My pick.
- Done.
462
00:32:57,220 --> 00:33:00,190
Dale, let's...
463
00:33:00,230 --> 00:33:02,290
Sweeten the deal a bit.
464
00:33:03,460 --> 00:33:05,100
Now that cube van of yours...
465
00:33:05,130 --> 00:33:07,270
What about it?
466
00:33:07,300 --> 00:33:09,530
The r.V.'s
radiator hose is shot.
467
00:33:09,570 --> 00:33:13,140
That's a problem if we need to get
somewhere and wanna get very far.
468
00:33:13,170 --> 00:33:16,870
And the hose on that van is
just about a perfect match...
469
00:33:16,910 --> 00:33:18,880
Well, enough that
I can make it fit.
470
00:33:18,910 --> 00:33:20,980
I'll tell you what...
we get back,
471
00:33:21,010 --> 00:33:24,580
You can strip that van
down to the bare metal.
472
00:33:27,150 --> 00:33:29,890
- Come on, let's go!
- Thank you.
473
00:33:34,830 --> 00:33:38,600
Hey, Rick, got any
rounds in the python?
474
00:33:40,130 --> 00:33:41,330
No.
475
00:33:41,370 --> 00:33:42,930
Last time we were
on the gun range,
476
00:33:42,970 --> 00:33:46,240
I'm sure I wound up with a
few loose rounds of yours.
477
00:33:47,810 --> 00:33:50,940
You and that bag... like the
bottom of an old lady's purse.
478
00:33:50,980 --> 00:33:52,580
I hate that you're
doing this, man.
479
00:33:52,610 --> 00:33:55,150
I think that
it's foolish and reckless.
480
00:33:55,180 --> 00:33:57,680
But if you're gonna go,
you're taking bullets.
481
00:33:57,720 --> 00:34:01,120
I'm not sure I'd want to
fire a shot in the city,
482
00:34:01,150 --> 00:34:03,720
- Not after what happened last time.
- That's up to you.
483
00:34:05,060 --> 00:34:06,720
Well...
484
00:34:09,400 --> 00:34:11,660
Four men, four rounds.
485
00:34:11,700 --> 00:34:14,470
What are the odds, huh?
486
00:34:15,630 --> 00:34:17,370
Well, let's just hope that...
487
00:34:17,400 --> 00:34:20,070
Let's just hope four is
your lucky number, okay?
488
00:34:21,310 --> 00:34:23,980
- Thank you.
- All right.
489
00:34:54,540 --> 00:34:57,440
Hey.
490
00:34:57,480 --> 00:34:59,310
You know, I bet
they'll be just fine.
491
00:35:00,480 --> 00:35:02,510
I'm not worried.
492
00:35:05,320 --> 00:35:06,950
Are you?
493
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Yeah, a little.
494
00:35:12,690 --> 00:35:14,130
Don't be.
495
00:35:15,590 --> 00:35:17,860
- Why?
- Think about it, mom.
496
00:35:17,900 --> 00:35:20,530
Everything that's
happened to him so far...
497
00:35:21,570 --> 00:35:23,470
Nothing's killed him yet.
498
00:36:15,540 --> 00:36:17,310
Dale.
499
00:36:17,340 --> 00:36:20,910
- Have you seen Carl?
- Shane took him down to the quarry.
500
00:36:20,950 --> 00:36:24,150
There was some mighty bold
talk about catching frogs.
501
00:36:34,290 --> 00:36:36,260
I'm not getting anything.
502
00:36:36,300 --> 00:36:38,230
Yeah.
503
00:36:38,260 --> 00:36:40,500
Being all wily,
staying submerged.
504
00:36:40,530 --> 00:36:42,430
Little suckers,
they know something's up.
505
00:36:42,470 --> 00:36:43,940
That's what's going on.
506
00:36:43,970 --> 00:36:46,840
Just going to have to do
this the old-fashioned way.
507
00:36:48,040 --> 00:36:49,680
All right, little man, look.
508
00:36:49,710 --> 00:36:52,210
You are the... you are the
key in all this, okay?
509
00:36:52,250 --> 00:36:54,310
All I'm gonna do is I'm gonna
go after one of them,
510
00:36:54,350 --> 00:36:55,910
All right,
scare the rest of them off.
511
00:36:55,950 --> 00:36:57,980
They're all gonna scatter.
I'm gonna drive 'em your way.
512
00:36:58,020 --> 00:36:59,990
- All right. - What you need
to do is you need to round up
513
00:37:00,020 --> 00:37:02,150
Every bad boy you see,
all right? Are you with me?
514
00:37:02,190 --> 00:37:04,020
- Yeah. Yeah. - Hells yeah.
Give me your mean face.
515
00:37:04,060 --> 00:37:05,890
Yes sir. Are you ready?
516
00:37:05,930 --> 00:37:07,390
- Yeah! - Are you ready?
Here we go, boy.
517
00:37:07,430 --> 00:37:09,190
Here we go.
518
00:37:18,940 --> 00:37:20,840
All right, little
man, they're coming your way.
519
00:37:20,870 --> 00:37:22,470
They're coming your WA
go on, get 'em, get 'em.
520
00:37:22,510 --> 00:37:23,840
They're coming
your way, come on.
521
00:37:23,880 --> 00:37:26,710
Catch them frogs.
Catch them frogs.
522
00:37:26,750 --> 00:37:29,650
They're coming, little man! Get 'em!
Get that net in there and get 'em!
523
00:37:29,680 --> 00:37:33,590
I'm beginning to question
the division of labor here.
524
00:37:33,620 --> 00:37:36,160
They're coming, little man! Get 'em!
Get that net in there and get 'em!
525
00:37:36,190 --> 00:37:39,220
What have you got, bad boy?
What do you got? What do you got?
526
00:37:39,260 --> 00:37:43,600
- Dirt. - Oh boy.
All right, we've got to start over.
527
00:37:43,630 --> 00:37:47,330
Come on, let's find this bucket.
528
00:37:47,370 --> 00:37:50,700
Can someone explain to me how the women wound
up doing all the Hattie McDaniel work?
529
00:37:50,740 --> 00:37:53,210
The world ended.
Didn't you get the memo?
530
00:37:56,610 --> 00:37:57,980
It's just the way it is.
531
00:38:08,690 --> 00:38:10,790
- Merle first or guns?
- Merle!
532
00:38:10,820 --> 00:38:13,460
- We ain't even having this conversation.
- We are.
533
00:38:13,490 --> 00:38:15,060
You know the geography.
It's your call.
534
00:38:15,100 --> 00:38:18,200
Merle's closest.
The guns would mean doubling back.
535
00:38:18,230 --> 00:38:19,870
Merle first.
536
00:38:23,870 --> 00:38:26,410
I do miss my maytag.
537
00:38:28,380 --> 00:38:32,010
I miss my Benz, my sat nav.
538
00:38:32,050 --> 00:38:33,710
I miss my coffeemaker
539
00:38:33,750 --> 00:38:35,650
With that dual-drip filter
540
00:38:35,680 --> 00:38:38,020
And built-in grinder, honey.
541
00:38:38,050 --> 00:38:39,690
My computer...
542
00:38:39,720 --> 00:38:41,390
And texting.
543
00:38:42,560 --> 00:38:43,890
I miss my vibrator.
544
00:38:46,430 --> 00:38:49,100
Oh my god!
545
00:38:52,030 --> 00:38:54,430
Me too.
546
00:38:59,770 --> 00:39:01,970
What's so funny?
547
00:39:02,010 --> 00:39:04,080
Just swapping war stories, ed.
548
00:39:05,150 --> 00:39:06,710
Yeah.
549
00:39:18,330 --> 00:39:20,130
Problem, ed?
550
00:39:21,130 --> 00:39:22,900
Nothin' that concerns you.
551
00:39:24,060 --> 00:39:26,830
And you ought to
focus on your work.
552
00:39:26,870 --> 00:39:29,400
This ain't no comedy club.
553
00:39:32,370 --> 00:39:34,270
Hey, Carl,
554
00:39:34,310 --> 00:39:36,610
What did I tell you about
not leaving Dale's sight?
555
00:39:36,640 --> 00:39:39,210
But Shane said we could
catch frogs, remember?
556
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
It doesn't matter what Shane says.
It matters what I say.
557
00:39:41,280 --> 00:39:43,920
Go on back to camp.
558
00:39:43,950 --> 00:39:45,950
I'll be right behind you.
559
00:39:49,660 --> 00:39:51,490
I've got to tell you,
560
00:39:51,530 --> 00:39:53,560
I do not think you should be
taking this out on him.
561
00:39:53,590 --> 00:39:55,860
You don't tell me what to do.
You lost that privilege.
562
00:39:55,900 --> 00:39:58,060
Lori, could you just
wait up a second?
563
00:39:58,100 --> 00:40:00,170
- I think we should talk.
We haven't had a chance... - no. No no.
564
00:40:00,200 --> 00:40:02,170
That's over too.
You can tell that to the frogs.
565
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
Damn it, Lori.
Look, I don't know how it appears to you
566
00:40:04,140 --> 00:40:06,070
- Or what you think... - how
it appears to me? I'm sorry.
567
00:40:06,110 --> 00:40:08,770
Is there a gray area here?
Let me dispel it.
568
00:40:08,810 --> 00:40:10,910
You stay away from me.
You stay away from my son.
569
00:40:10,940 --> 00:40:12,950
You don't look at him.
You don't talk to him.
570
00:40:12,980 --> 00:40:15,550
From now on, my family
is off-limits to you.
571
00:40:17,880 --> 00:40:19,890
Lori, I don't think
that's fair.
572
00:40:19,920 --> 00:40:22,990
- Shane, shut up. Don't!
- I don't think that...
573
00:40:23,020 --> 00:40:26,530
My husband is back.
He is alive.
574
00:40:26,560 --> 00:40:29,330
He's my best friend.
575
00:40:29,360 --> 00:40:32,230
Do you think I'm not
happy about that?
576
00:40:32,270 --> 00:40:34,400
How dare you?
Why would you be?
577
00:40:34,430 --> 00:40:37,770
You e the one that
told me that he died.
578
00:40:39,640 --> 00:40:41,710
You son of a bitch.
579
00:41:08,900 --> 00:41:12,670
Damn. You are
one ugly skank.
580
00:41:38,270 --> 00:41:39,670
Ed, tell you what...
581
00:41:39,700 --> 00:41:41,600
You don't like how
your laundry is done,
582
00:41:41,640 --> 00:41:44,970
You are welcome to pitch in
and do it yourself. Here.
583
00:41:45,010 --> 00:41:47,770
- Oh!
- Ain't my job, Missy.
584
00:41:47,810 --> 00:41:49,980
- Andrea, don't.
- What is your job, ed?
585
00:41:50,010 --> 00:41:51,840
Sitting on your ass
smoking cigarettes?
586
00:41:51,880 --> 00:41:53,080
Well, it sure as hell
ain't listening
587
00:41:53,110 --> 00:41:54,550
To some uppity
smart-mouthed bitch.
588
00:41:54,580 --> 00:41:57,920
Tell you what...
Come on. Let's go!
589
00:41:57,950 --> 00:42:00,120
I don't think she needs
to go anywhere with you, ed.
590
00:42:00,120 --> 00:42:02,290
And I say it's none of your business.
Come on now.
591
00:42:02,320 --> 00:42:04,320
- You heard me.
- Carol.
592
00:42:04,360 --> 00:42:06,490
Andrea, please.
It doesn't matter.
593
00:42:06,530 --> 00:42:09,130
Hey, don't think I won't
knock you on your ass
594
00:42:09,160 --> 00:42:10,960
Just 'cause you're some
college-educated cooze,
595
00:42:11,000 --> 00:42:12,630
All right?
596
00:42:12,670 --> 00:42:15,300
Now you come on now
or you gonna regret it later.
597
00:42:15,340 --> 00:42:17,640
So she can show up
with fresh bruises later, ed?
598
00:42:17,670 --> 00:42:19,640
Yeah, we've seen them.
599
00:42:19,670 --> 00:42:21,870
Stay out of this.
Now come on!
600
00:42:21,910 --> 00:42:24,340
You know what?
This ain't none of y'all's business.
601
00:42:24,380 --> 00:42:26,950
You don't want to keep
prodding the bull here, okay?
602
00:42:26,980 --> 00:42:29,520
Now I am done
talking. Come on.
603
00:42:29,550 --> 00:42:31,780
No no. Carol, you don't
have...
604
00:42:31,820 --> 00:42:34,290
You don't tell me what!
I tell you what!
605
00:42:36,490 --> 00:42:38,560
- You think you can...
- get off her!
606
00:42:38,590 --> 00:42:40,390
- Come here! Come here!
- Get off her!
607
00:42:40,430 --> 00:42:43,130
- Get off her! Get off her!
- Get off me!
608
00:42:43,160 --> 00:42:45,400
Ed?
609
00:42:45,430 --> 00:42:47,530
It's okay.
No!
610
00:42:48,740 --> 00:42:50,170
- It's okay.
- No!
611
00:43:01,680 --> 00:43:03,820
Shane, stop!
612
00:43:03,850 --> 00:43:05,280
Just stop!
613
00:43:06,450 --> 00:43:08,950
Stop it!
614
00:43:08,990 --> 00:43:10,960
- Stop! - You put your
hands on your wife,
615
00:43:10,990 --> 00:43:12,930
Your little girl
or anybody else in this camp
616
00:43:12,960 --> 00:43:15,290
One more time, I will not stop next time.
Do you hear me?
617
00:43:15,330 --> 00:43:17,200
- Do you hear me?!
- Yes.
618
00:43:17,230 --> 00:43:19,130
- I'll beat you to death, ed.
- Ed!
619
00:43:19,170 --> 00:43:21,870
Oh god!
620
00:43:21,900 --> 00:43:23,440
No.
621
00:43:23,470 --> 00:43:25,940
God!
622
00:43:27,140 --> 00:43:30,040
Ed, I'm sorry.
623
00:43:30,080 --> 00:43:33,750
Oh my god.
Ed, I'm sorry.
624
00:43:34,880 --> 00:43:37,920
I'm so sorry, ed.
625
00:43:37,950 --> 00:43:40,490
Ed, I'm sorry.
626
00:43:40,520 --> 00:43:42,660
I'm sorry, ed.
627
00:43:58,200 --> 00:44:01,340
Merle! Merle!
628
00:44:07,680 --> 00:44:10,650
No! No!
629
00:44:15,790 --> 00:44:17,420
No!
630
00:44:29,140 --> 00:44:32,240
No! No!
631
00:44:35,550 --> 00:44:39,520
Resync by rocielvn
45705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.