Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,259 --> 00:00:35,139
Certo, obrigado.
2
00:00:44,940 --> 00:00:48,179
Este é o homem que procuramos.
3
00:00:50,420 --> 00:00:54,620
O condutor do Golf preto, está
em fotos do acidente de Strzelecka.
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,020
Suspeitamos que tenha assassinado
Magda Kosinska
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,499
e tentado matar Anka Janas.
6
00:01:01,579 --> 00:01:03,859
- Anka Janas?
- Por ali.
7
00:01:08,140 --> 00:01:10,100
Boa noite.
8
00:01:12,699 --> 00:01:14,860
Quero mostrar-lhe uma foto.
9
00:01:18,020 --> 00:01:20,020
Reconhece o suspeito?
10
00:01:26,899 --> 00:01:30,899
Presumimos que este homem,
o falecido Tomasz Wrobel,
11
00:01:30,979 --> 00:01:35,300
trabalhava para ele.
Foi ele que enviou o feto de porco,
12
00:01:35,380 --> 00:01:37,339
ele perseguiu Magda Kosinska,
13
00:01:37,419 --> 00:01:41,860
raptou a esposa de Strzelecki
e alvejou-se a si mesmo. O que mais?
14
00:01:44,419 --> 00:01:46,780
Estou cansada, não quero ir.
15
00:01:46,860 --> 00:01:50,660
Vais para casa do Avô.
Gostas de dormir lá, não é?
16
00:01:50,740 --> 00:01:52,819
Só um bocadinho.
17
00:01:52,899 --> 00:01:57,500
- A Avó chegou.
- Vai correr tudo bem. Dorme.
18
00:01:57,580 --> 00:01:59,660
Fecha os olhos e dorme.
19
00:02:06,619 --> 00:02:08,579
Ryszard Kreutz,
20
00:02:08,660 --> 00:02:13,979
detido em 2011 pelo homicídio brutal
de uma prostituta e dois sem-abrigo.
21
00:02:14,060 --> 00:02:16,500
Kreutz foi acusado por Strzelecki.
22
00:02:16,579 --> 00:02:18,660
condenado a perpétua na solitária.
23
00:02:18,739 --> 00:02:20,859
Esta é a vingança dele.
24
00:02:20,940 --> 00:02:24,220
Wrobel e o outro tipo
trabalhavam para Kreutz.
25
00:02:24,299 --> 00:02:26,699
Ele pode levar-nos ao assassino...
26
00:02:28,060 --> 00:02:31,060
... e só ele nos pode ajudar
a encontrar o bebé.
27
00:02:31,139 --> 00:02:33,579
Vamos para Goleniow,
28
00:02:33,660 --> 00:02:37,299
trazemos o Kreutz para aqui,Zawieja vai interrogá-lo.
29
00:02:37,380 --> 00:02:40,299
Presumimos que estejaem contacto com o suspeito.
30
00:02:40,380 --> 00:02:44,539
Revistamos a cela dele. Esperoencontrar um telemóvel ou um SIM.
31
00:03:07,500 --> 00:03:11,460
O diretor recebeu os documentos.
Esperamos. Devem libertá-lo em breve.
32
00:03:21,460 --> 00:03:23,019
Ele agora é teu.
33
00:03:23,100 --> 00:03:26,780
Se ele fugir,
sabes quem arcará com as culpas.
34
00:03:26,859 --> 00:03:28,340
Certo.
35
00:03:31,100 --> 00:03:34,259
Muito bem. Revistem a cela dele.
36
00:03:34,340 --> 00:03:37,539
Alguém lá dentro
o deve estar a ajudar.
37
00:03:37,620 --> 00:03:41,500
Fiquem de olho em todos.
Encontrem o raio do telemóvel.
38
00:03:41,579 --> 00:03:43,620
Perceberam? Ao trabalho.
39
00:03:48,380 --> 00:03:50,380
Tem cuidado quando falares com ele.
40
00:03:50,460 --> 00:03:52,859
Vai irritar-te
e deixar-te pendurado.
41
00:03:52,940 --> 00:03:54,419
Ele está desejoso...
42
00:03:54,500 --> 00:03:57,780
Ser o centro das atenções
e uma viagem até cá fora...
43
00:03:57,859 --> 00:04:02,139
Depois, irá recordar-se da bela
interrogadora na sua cela e...
44
00:04:02,220 --> 00:04:04,340
- Certo!
- Estou só a dizer.
45
00:05:48,859 --> 00:05:50,100
Olá, Ania.
46
00:06:14,780 --> 00:06:16,739
A culpa é minha.
47
00:06:20,539 --> 00:06:23,379
Fiz merda.
48
00:06:23,460 --> 00:06:25,820
Ela tinha medo de mim, certo?
49
00:06:29,220 --> 00:06:31,859
Na altura,
estávamos todos assustados.
50
00:06:43,260 --> 00:06:45,460
A Magda amava-te muito.
51
00:06:46,780 --> 00:06:48,859
- Ela acreditou em ti.
- Foda-se.
52
00:06:58,619 --> 00:07:01,379
Achas que...
53
00:07:01,460 --> 00:07:04,340
... ela devia ser vestida de preto?
54
00:07:04,419 --> 00:07:05,820
Não.
55
00:07:07,900 --> 00:07:10,379
Certo.
56
00:07:10,460 --> 00:07:12,820
Lembras-te daquele...
57
00:07:12,900 --> 00:07:16,780
... vestido colorido
que ela usava sempre no verão?
58
00:07:19,580 --> 00:07:22,020
Então, talvez esse?
59
00:07:22,100 --> 00:07:23,739
Tudo bem.
60
00:07:32,260 --> 00:07:33,780
Obrigado.
61
00:07:35,739 --> 00:07:37,379
Desculpa.
62
00:07:38,780 --> 00:07:41,059
Marcin...
63
00:07:41,140 --> 00:07:42,900
Sonhei com a Magda.
64
00:07:43,619 --> 00:07:46,619
Ela lançava fogo de artifício
junto ao lago.
65
00:07:48,379 --> 00:07:49,979
Ela estava feliz.
66
00:07:51,900 --> 00:07:54,179
Acho que é um sinal.
67
00:07:54,260 --> 00:07:57,059
Que a tua bebé, a Julka, está viva.
68
00:08:06,100 --> 00:08:07,820
Obrigado.
69
00:08:18,379 --> 00:08:21,539
Os amigos e familiaresprestarão a sua última homenagem
70
00:08:21,619 --> 00:08:23,979
à vítima de homicídio Magda Kosinska.
71
00:08:24,059 --> 00:08:27,499
O funeral decorreráno Cemitério Central.
72
00:08:27,580 --> 00:08:30,340
Estamos à porta da casade infância de Magda
73
00:08:30,419 --> 00:08:34,779
onde amigos e cidadãosse reúnem há dias
74
00:08:34,859 --> 00:08:37,659
para honrar a sua memória.
75
00:08:37,739 --> 00:08:42,220
Magda Kosinska era psiquiatrae, segundo o pessoal do hospital,
76
00:08:42,300 --> 00:08:45,300
era uma pessoa gentil e sorridente.
77
00:08:45,379 --> 00:08:48,820
Nada sugeria que tinha inimigos.
78
00:08:48,899 --> 00:08:52,739
A Polícia e a Procuradoriaestão a investigar a sua morte.
79
00:09:46,619 --> 00:09:48,379
Não voltaste ontem à noite...
80
00:09:54,379 --> 00:09:56,619
Vais mudar de roupa?
81
00:10:09,180 --> 00:10:11,580
Nós devíamos ir juntos.
82
00:10:25,659 --> 00:10:27,859
Diz-me a verdade, por favor.
83
00:10:29,540 --> 00:10:31,739
Sabes que podes confiar em mim.
84
00:10:35,739 --> 00:10:37,580
O que fizeste?
85
00:10:45,820 --> 00:10:49,220
Michal, eu podia ter morrido
a seguir, por tua causa!
86
00:10:54,580 --> 00:10:57,540
O que fizeste? Diz-me, por favor!
87
00:11:00,739 --> 00:11:02,499
Diz-me...
88
00:11:04,180 --> 00:11:05,820
Desculpa.
89
00:11:05,899 --> 00:11:09,739
Não peças desculpa,
diz-me só a verdade! Porra!
90
00:11:09,820 --> 00:11:11,300
O que fizeste?
91
00:11:59,499 --> 00:12:02,340
Tomasz Wrobel.
92
00:12:02,420 --> 00:12:04,300
Quem é ele?
93
00:12:24,259 --> 00:12:27,540
Há tristeza nestes olhos.
94
00:12:31,060 --> 00:12:34,100
Ele escreveu-lhe.
95
00:12:34,180 --> 00:12:38,139
Da mesma morada que escrevia
para a Magda Kosinska.
96
00:12:38,220 --> 00:12:40,340
Antes de a matar.
97
00:12:44,580 --> 00:12:46,259
Impossível.
98
00:12:48,060 --> 00:12:50,259
Que espertinha.
99
00:12:54,499 --> 00:12:56,540
Página 52.
100
00:13:00,060 --> 00:13:02,019
Parágrafo central.
101
00:13:20,979 --> 00:13:25,499
"Ela carregava a sua cabeça triste,como se estivesse orgulhosa."
102
00:13:25,580 --> 00:13:29,659
"Como se dissesse,só eu sei fazer o luto por ele,
103
00:13:29,739 --> 00:13:31,859
como ele que merece."
104
00:13:34,340 --> 00:13:36,300
Os meus pêsames.
105
00:13:36,379 --> 00:13:38,859
A sério, pela perda do seu marido.
106
00:13:44,300 --> 00:13:48,700
- O suicídio mostrou a fraqueza dele?
- Eu não vou falar do meu marido.
107
00:13:50,859 --> 00:13:52,979
Eu referia-me a Tomasz Wrobel.
108
00:13:56,779 --> 00:13:58,340
Filho da puta.
109
00:14:12,259 --> 00:14:14,100
Quem é este?
110
00:14:18,300 --> 00:14:21,659
Uma foto do trágico acidente
de Julia Strzelecka.
111
00:14:25,420 --> 00:14:28,820
- Chorei por ela nesse dia.
- Duvido muito.
112
00:14:32,259 --> 00:14:34,499
Foi você que ordenou a morte dela?
113
00:14:36,619 --> 00:14:40,259
Quando se trabalha com gente
como ele...
114
00:14:40,340 --> 00:14:43,420
... não é preciso ordenar nada.
115
00:14:43,499 --> 00:14:47,619
Uma inspiração ligeira
funciona muito bem.
116
00:14:47,700 --> 00:14:51,820
Um homem assim não pode ser
completamente controlado.
117
00:14:54,739 --> 00:14:59,700
Presumo que o tenha encorajadoa matar Julia Strzelecka
118
00:14:59,779 --> 00:15:01,779
e depois a Magda.
119
00:15:12,180 --> 00:15:14,379
Ele está por trás disto, não está?
120
00:15:17,420 --> 00:15:19,139
Procurador!
121
00:15:21,619 --> 00:15:23,779
Consegue ouvir-me?
122
00:15:28,300 --> 00:15:31,019
"Sim, consigo."
123
00:15:31,100 --> 00:15:35,180
Este homem pode ter a criança
de Magda Kosinska?
124
00:15:37,859 --> 00:15:40,619
A inocência deles é comovente.
125
00:15:42,139 --> 00:15:43,859
A questão é essa.
126
00:15:45,899 --> 00:15:49,060
Se está tão comovido...
127
00:15:49,139 --> 00:15:51,739
... ajude-me a encontrá-la.
- A ela?
128
00:15:51,820 --> 00:15:53,820
Então, é uma menina?
129
00:15:56,019 --> 00:15:58,619
Isto fica ainda mais triste.
130
00:15:58,700 --> 00:16:01,019
Lamento a vossa outra perda!
131
00:16:03,460 --> 00:16:07,420
Raios, Michal, recomponha-se!
Eu compreendo, mas...
132
00:16:07,499 --> 00:16:11,180
Não devia estar aqui
nem perto desta investigação.
133
00:16:12,940 --> 00:16:15,659
Vá enterrar a sua filha.
134
00:16:15,739 --> 00:16:19,859
Já alguma vez enterrou a sua filha?
135
00:16:19,940 --> 00:16:21,540
Não.
136
00:16:27,779 --> 00:16:31,100
Vai ajudar-nos ou não?
137
00:16:33,019 --> 00:16:35,499
Cuidado!
138
00:16:35,580 --> 00:16:37,340
Investiu
139
00:16:37,420 --> 00:16:40,779
tanto tempo e dinheiro no funeral
e para quê?
140
00:16:41,899 --> 00:16:45,820
Não se atrasepor estar a olhar para mim!
141
00:16:45,899 --> 00:16:49,820
O funeral é às 14 horas, certo?Não lhe resta muito tempo.
142
00:16:49,899 --> 00:16:54,100
Vai ser bom ver a coroaque ele comprou.
143
00:16:54,180 --> 00:16:58,659
Uma foto da mãe e da filha
em flores brancas.
144
00:16:58,739 --> 00:17:02,499
Faz os olhos encherem-se de lágrimas,
fica-se com um nó na garganta...
145
00:17:08,419 --> 00:17:11,060
Nome e apelido.
146
00:17:15,139 --> 00:17:17,619
Quer saber se ele a tem?
147
00:17:19,580 --> 00:17:22,139
- E onde?
- Sim.
148
00:17:24,699 --> 00:17:29,740
Quando Strzelecki enterrar a filha,
eu levo-o à neta.
149
00:17:32,100 --> 00:17:34,540
Vamos sozinhos, ele e eu.
150
00:17:34,619 --> 00:17:35,859
- Sozinhos?
- Sim.
151
00:17:36,980 --> 00:17:41,859
O Strzelecki tem contactos.
Ele consegue tratar disso.
152
00:17:48,379 --> 00:17:52,459
- Enfrentar a verdade exige coragem!
- Vá, por favor.
153
00:17:52,540 --> 00:17:54,980
A verdade é libertadora!
154
00:17:55,060 --> 00:17:56,899
Acalme-se!
155
00:17:58,100 --> 00:18:01,619
Fim da visita. Leve-me.
156
00:18:03,500 --> 00:18:04,939
Fora.
157
00:18:15,699 --> 00:18:19,659
Ele sabe todos os pormenores.Nós devíamos vigiar o funeral.
158
00:18:20,859 --> 00:18:24,980
Kreutz podia tê-lo mandado para lá.Estás a ouvir?
159
00:18:34,699 --> 00:18:37,500
OK. Veste-te bem.
160
00:18:37,580 --> 00:18:40,699
Não quero que te destaques
no funeral.
161
00:18:40,780 --> 00:18:43,580
Tens duas horas, certo?
162
00:18:43,659 --> 00:18:45,340
Sim.
163
00:19:00,179 --> 00:19:03,060
- Precisas de boleia?
- Obrigada, estou bem.
164
00:19:04,260 --> 00:19:05,939
Está bem.
165
00:19:12,139 --> 00:19:15,379
- Tens a certeza?
- O que se passa?
166
00:19:15,459 --> 00:19:18,619
Relaxavas e falávamos um pouco.
167
00:19:18,699 --> 00:19:21,020
Ou não. Entra, eu não mordo.
168
00:19:49,459 --> 00:19:52,379
Eu mordi o isco dele. Foda-se!
169
00:19:57,260 --> 00:19:59,419
Achas que o Wojtek foi fraco?
170
00:19:59,500 --> 00:20:01,699
O Kreutz está a mexer
com a tua cabeça.
171
00:20:08,580 --> 00:20:10,379
No dia em que morreu...
172
00:20:12,459 --> 00:20:14,859
... o Wojtek chegou a casa a sorrir.
173
00:20:17,580 --> 00:20:20,859
Ele estava calmo, gentil...
174
00:20:23,300 --> 00:20:25,939
Brincou com a Hania,
fez-nos o pequeno-almoço.
175
00:20:26,020 --> 00:20:29,379
Foi só um marido, um pai.
176
00:20:32,300 --> 00:20:35,619
Pensei que era um sinal, um recomeço.
177
00:20:37,459 --> 00:20:40,219
Então, se ele se matou...
178
00:20:46,219 --> 00:20:48,659
... então enganou-me.
179
00:20:52,619 --> 00:20:54,820
Ele enganou-nos a todos.
180
00:21:07,260 --> 00:21:09,100
Olá.
181
00:21:09,179 --> 00:21:12,659
Olá. Chamo-me Marcin Kosinski.
182
00:21:12,740 --> 00:21:15,580
- A minha esposa...
- Obrigada.
183
00:21:16,980 --> 00:21:18,899
Por aqui, por favor.
184
00:21:55,459 --> 00:21:58,060
Não te convido para entrares.
185
00:21:58,139 --> 00:22:01,020
Claro. Eu espero.
186
00:22:19,100 --> 00:22:22,500
Eles mataram o meu filho
e podem fazer-lhe o mesmo a ela.
187
00:22:22,580 --> 00:22:25,859
Eles encerraram o caso,
para com as conspirações!
188
00:22:25,939 --> 00:22:28,060
É um encobrimento óbvio!
189
00:22:28,139 --> 00:22:31,260
Isto é uma obsessão! Estás maluco!
190
00:22:31,340 --> 00:22:34,500
E onde estavas tu
quando o meu filho foi morto?
191
00:22:34,580 --> 00:22:37,939
Eu? Onde estavas tu
quando ele a agrediu?
192
00:22:38,020 --> 00:22:41,659
- O meu filho não lhe batia.
- Desculpem, onde está a Hania?
193
00:22:43,939 --> 00:22:45,699
Está lá em cima.
194
00:22:48,379 --> 00:22:50,699
Ouve, ele não lhe batia.
195
00:22:50,780 --> 00:22:53,179
O meu filho não faria isso, percebes?
196
00:22:54,500 --> 00:22:58,179
São todos iguais,com ou sem uniforme.
197
00:22:58,260 --> 00:23:02,139
- Animais.- Talvez o teu marido fosse assim.
198
00:23:02,219 --> 00:23:04,740
Truz, truz.
199
00:23:04,820 --> 00:23:08,260
- Está alguém em casa?
- O meu filho não era um animal!
200
00:23:08,340 --> 00:23:10,899
Olá. Posso abrir?
201
00:23:14,740 --> 00:23:16,820
Olá, querida.
202
00:23:16,899 --> 00:23:20,139
- O que fazes aqui?
- Estou aborrecida.
203
00:23:20,219 --> 00:23:22,260
Estavas aborrecida?
204
00:23:23,459 --> 00:23:26,340
O avô e a avó
estão sempre a discutir.
205
00:23:29,500 --> 00:23:31,500
Eu sei, querida.
206
00:23:31,580 --> 00:23:34,939
- Os adultos às vezes discutem.
- Vais levar-me contigo?
207
00:23:53,659 --> 00:23:55,540
Eu encontro-a.
208
00:24:01,619 --> 00:24:03,139
Eu vou encontrá-la.
209
00:24:08,419 --> 00:24:10,540
Eu vou encontrá-la.
210
00:24:32,020 --> 00:24:34,179
Desenha algo bonito.
211
00:24:39,100 --> 00:24:41,939
- Não apanhes frio lá.
- Não.
212
00:24:43,139 --> 00:24:45,459
Sabes que não pode ser assim.
213
00:24:47,300 --> 00:24:50,540
É suposto passarmos a noite aqui?
214
00:24:50,619 --> 00:24:54,540
E se eu levar a Hania
para minha casa, e, quando acabares,
215
00:24:54,619 --> 00:24:57,419
vens ter connosco?
- Falamos depois.
216
00:25:03,419 --> 00:25:07,020
- O que estás a desenhar?
- A ti, porque estás bonita.
217
00:25:11,980 --> 00:25:15,379
- Para que queres a arma?
- É uma ótima pergunta.
218
00:25:18,300 --> 00:25:22,419
Preciso dela, porque...
vou combater monstros.
219
00:25:22,500 --> 00:25:25,020
- Adoro-te.
- Também te adoro.
220
00:25:31,899 --> 00:25:33,459
Então, adeus.
221
00:26:35,459 --> 00:26:38,100
Zawieja, consegues ouvir-me?
222
00:26:40,100 --> 00:26:42,659
Em alto e bom som. Estou em posição.
223
00:26:52,260 --> 00:26:53,980
Cabrão!
224
00:26:56,619 --> 00:26:57,859
Zawieja.
225
00:26:59,100 --> 00:27:02,619
Foi encontrado um cartão SIMna cela de Kreutz. Os técnicos dizem
226
00:27:02,699 --> 00:27:07,980
que nas últimas duas semanascontactou dois números.
227
00:27:08,060 --> 00:27:10,459
Estamos a localizá-los neste momento.
228
00:27:10,540 --> 00:27:12,260
Entendido.
229
00:27:13,580 --> 00:27:16,219
Szczecin chora Magda Kosinska.
230
00:27:16,300 --> 00:27:20,379
Uma médica,a filha do Procurador Strzelecki.
231
00:27:20,459 --> 00:27:25,419
O seu homicídio brutalchocou o público.
232
00:27:25,500 --> 00:27:27,859
Ainda se desconhecemos responsáveis do crime.
233
00:27:38,100 --> 00:27:40,379
- Viste o Michal?
- Não.
234
00:27:44,859 --> 00:27:48,179
Levanta-se a questãose o crime brutal
235
00:27:48,260 --> 00:27:54,100
estará ligado a um casodo pai de Kosinska?
236
00:27:54,179 --> 00:27:55,740
Vou sair.
237
00:27:56,939 --> 00:28:01,859
- Não é assim tão simples. Doutor?
- O que se passa?
238
00:28:03,100 --> 00:28:04,980
Eu não posso ficar aqui.
239
00:28:06,899 --> 00:28:08,540
Caros,
240
00:28:08,619 --> 00:28:13,179
estamos aqui hoje para chorara morte de uma pessoa maravilhosa.
241
00:28:13,260 --> 00:28:15,899
Mulher, mãe,
242
00:28:15,980 --> 00:28:17,740
filha.
243
00:28:17,820 --> 00:28:23,459
Sentimos subitamente a realidadedolorosa da morte súbita de Magda.
244
00:28:25,020 --> 00:28:28,300
Partilhamos uma grande dor.
245
00:28:28,379 --> 00:28:30,260
Mas também a nossa fé.
246
00:28:30,340 --> 00:28:33,419
Pois acreditamos
que os culpados por esta morte
247
00:28:33,500 --> 00:28:36,939
serão punidos perante o Senhor.
248
00:28:37,020 --> 00:28:40,060
Que a justiça será feita
249
00:28:41,219 --> 00:28:44,419
e a adorada filha da falecida Magda
250
00:28:44,500 --> 00:28:46,939
voltará para casa sã e salva.
251
00:29:06,139 --> 00:29:07,980
Eu gostava de...
252
00:29:10,219 --> 00:29:13,580
Querida, quero agradecer-te...
253
00:29:18,780 --> 00:29:20,219
... por tudo.
254
00:29:22,699 --> 00:29:24,820
E, sobretudo, pela...
255
00:29:26,060 --> 00:29:29,100
... filha maravilhosa que tiveste.
256
00:29:33,379 --> 00:29:35,619
Eu prometo que a encontraremos.
257
00:29:37,139 --> 00:29:41,340
E quero pedir a todos
que rezem por isso
258
00:29:45,020 --> 00:29:46,740
Obrigado.
259
00:30:34,740 --> 00:30:37,139
Zawieja? Ouve...
260
00:30:37,219 --> 00:30:40,899
Um dos números estava ativo
há 15 minutos no cemitério.
261
00:30:42,179 --> 00:30:44,820
Fechem o cemitério
e vigiem os portões.
262
00:30:44,899 --> 00:30:47,980
Ninguém sai.
Verifiquem as torres próximas.
263
00:30:56,139 --> 00:30:59,500
Ele chama-se Nocon, ainda cá está.
264
00:30:59,580 --> 00:31:02,580
O telemóvel foi localizado
numa torre perto da capela.
265
00:31:08,379 --> 00:31:11,980
- Vou para lá.
- Fica, porra! Não o assustes.
266
00:31:13,179 --> 00:31:14,699
Com licença.
267
00:31:21,340 --> 00:31:23,300
Zawieja, estás aí?
268
00:31:25,619 --> 00:31:28,619
Espera pelos reforços, estás a ouvir?
269
00:31:28,699 --> 00:31:32,219
- Estás a ouvir-me, caralho?
- Estou a caminho.
270
00:32:05,659 --> 00:32:07,619
Estou na capela.
271
00:32:14,820 --> 00:32:17,500
Não está cá ninguém.
272
00:32:17,580 --> 00:32:19,419
Vou investigar mais a fundo.
273
00:32:20,820 --> 00:32:24,139
- Estou a caminho.
- Fica e mantém-te alerta.
274
00:32:24,219 --> 00:32:27,699
Invocamo-Lo
275
00:32:27,780 --> 00:32:32,060
Exilados, filhos de Eva
276
00:32:32,139 --> 00:32:35,260
Suspiramos por Si
277
00:32:42,500 --> 00:32:47,699
Daí ser a nossa Protetora...
278
00:32:53,100 --> 00:32:55,859
... de Jesus
279
00:32:55,939 --> 00:33:01,859
Abençoado seja o frutodo vosso ventre...
280
00:33:01,939 --> 00:33:03,340
Zawieja?
281
00:33:04,659 --> 00:33:06,980
Zawieja, estás a ouvir?
282
00:33:08,419 --> 00:33:10,219
Zawieja, responde.
283
00:33:16,619 --> 00:33:18,659
Zawieja?
284
00:33:25,459 --> 00:33:27,300
Polícia, quieto.
285
00:33:28,659 --> 00:33:30,540
Levante as mãos.
286
00:33:34,340 --> 00:33:37,859
- Mas que raio?
- Tire o capuz.
287
00:33:41,980 --> 00:33:44,060
- Nome?
- Marek.
288
00:33:44,139 --> 00:33:46,300
- Tem aí o seu telemóvel?
- Sim.
289
00:33:46,379 --> 00:33:47,939
Onde?
290
00:33:48,020 --> 00:33:51,500
- No bolso.
- Pegue nele, devagar.
291
00:33:51,580 --> 00:33:53,060
Tire-o.
292
00:33:53,139 --> 00:33:55,020
Nada de movimentos bruscos.
293
00:33:56,300 --> 00:33:57,939
Levante a mão.
294
00:34:00,179 --> 00:34:02,100
Radwan...
295
00:34:02,179 --> 00:34:03,740
Liga para o número.
296
00:34:16,739 --> 00:34:19,020
Encoste-se à parede.
297
00:34:19,100 --> 00:34:21,540
Vire-se.
298
00:34:21,619 --> 00:34:23,739
Fique aí, porra.
299
00:34:48,699 --> 00:34:50,060
De quem é isto?
300
00:34:51,500 --> 00:34:55,500
- É de um funcionário.
- Nome?
301
00:34:55,580 --> 00:34:56,900
Nocon.
302
00:34:58,219 --> 00:35:01,060
Quando é que o viu?
303
00:35:01,139 --> 00:35:03,219
Antes do funeral.
304
00:35:14,259 --> 00:35:17,259
Encontrei o telemóvel do Nocon.
Ele foi-se embora.
305
00:35:17,339 --> 00:35:20,139
Interroga o funcionário. Ele viu-o.
306
00:35:20,219 --> 00:35:21,819
E tu?
307
00:35:51,659 --> 00:35:54,739
As flores, certo?
Eram para me chamar a atenção.
308
00:35:57,139 --> 00:35:59,500
Andrzej Nocon, certo?
309
00:35:59,580 --> 00:36:02,580
Ele tem a bebé. Sim ou não?
310
00:36:05,139 --> 00:36:10,420
Disseste-lhe para seguir a Kosinska?
Matá-la, raptar a criança?
311
00:36:11,060 --> 00:36:13,779
E isto é para se vingar
do Strzelecki?
312
00:36:19,339 --> 00:36:21,299
Eu disse-lhe...
313
00:36:23,860 --> 00:36:26,980
... onde encontrar a arma do crime.
314
00:36:27,060 --> 00:36:29,020
Fale mais alto, não o ouço.
315
00:36:36,619 --> 00:36:38,460
Eu dei-lhe...
316
00:36:39,580 --> 00:36:41,739
... a prova da minha inocência.
317
00:36:44,339 --> 00:36:48,940
E quê? Passei quase dez anos
na solitária.
318
00:36:49,020 --> 00:36:51,299
Sim, é verdade.
319
00:36:53,739 --> 00:36:55,900
Dê-me o Strzelecki.
320
00:36:57,860 --> 00:37:00,339
Eu mostro-lhe onde está a bebé.
321
00:37:04,139 --> 00:37:09,139
Entenda... Só me tem a mim.
322
00:37:09,219 --> 00:37:12,219
É comigo que está a falar.
323
00:37:12,299 --> 00:37:15,980
Sou eu que me preocupo com este caso.
É a sua última oportunidade.
324
00:37:16,060 --> 00:37:19,420
E é a mim a quem vais mostrar
a bebé, viva ou morta!
325
00:37:20,900 --> 00:37:23,060
Entendido?
326
00:37:26,619 --> 00:37:28,420
Manda-o embora.
327
00:37:36,020 --> 00:37:37,699
- Vai-te embora.
- As regras...
328
00:37:37,779 --> 00:37:39,339
Vai, porra.
329
00:37:55,860 --> 00:37:57,860
Não chore.
330
00:37:57,940 --> 00:37:59,980
É uma rapariga forte.
331
00:38:01,420 --> 00:38:03,900
Quer saber onde está a criança?
332
00:38:09,339 --> 00:38:11,860
Eu digo-lhe onde está a bebé.
333
00:38:12,540 --> 00:38:14,659
Venha aqui, eu conto-lhe.
334
00:38:22,900 --> 00:38:24,779
Ao seu ouvido.
335
00:38:32,619 --> 00:38:36,020
Dê-me o Strzelecki. Dê-me...
336
00:38:36,100 --> 00:38:39,100
Pira-te, porra.
337
00:38:39,179 --> 00:38:40,819
Foda-se.
338
00:38:40,900 --> 00:38:45,460
- Nunca me interrompas, porra!
- O que se passa contigo?
339
00:38:45,540 --> 00:38:48,380
- Ele podia ter-te matado!
- Sim, claro.
340
00:38:48,460 --> 00:38:51,500
Ele é a merda de um assassino.
E é bom nisso!
341
00:38:53,940 --> 00:38:56,580
Estou farto de ti, a sério.
342
00:38:56,659 --> 00:39:00,420
O que é isto?
A tua investigação privada?
343
00:39:04,980 --> 00:39:07,540
Vá lá, diz-me!
344
00:39:07,619 --> 00:39:10,900
Fazes sessões privadas
com um assassino?
345
00:39:12,219 --> 00:39:15,699
Posso registar isto e dar cabo de ti!
346
00:39:15,779 --> 00:39:17,940
E sou capaz de o fazer!
347
00:39:18,020 --> 00:39:20,500
- Então, fá-lo.
- Assim farei.
348
00:39:20,580 --> 00:39:22,299
Assim farei!
349
00:39:23,420 --> 00:39:24,699
Zawieja!
350
00:39:27,060 --> 00:39:28,299
Zawieja!
351
00:39:29,460 --> 00:39:31,259
Por amor de Deus...
352
00:39:33,460 --> 00:39:37,940
- Zawieja!
- ... saltar, inesperadamente.
353
00:39:38,020 --> 00:39:41,900
O que queres que diga?
Tens razão. Desculpa.
354
00:39:56,619 --> 00:40:00,299
- Já comeste?
- Arranjaste-nos boleia?
355
00:40:07,219 --> 00:40:09,460
Hania, vamos embora.
356
00:40:09,540 --> 00:40:11,980
- Vamos para a estação.
- Mãe...
357
00:40:12,060 --> 00:40:14,900
Ou podemos ir de autocarro,
arruma as coisas.
358
00:40:14,980 --> 00:40:18,179
- Não vais a lado nenhum.
- Veste isto.
359
00:40:18,259 --> 00:40:21,139
- Mãe, tem calma.
- Vamos ficar bem.
360
00:40:21,219 --> 00:40:24,900
Por favor! Mãe, espera! Acalma-te.
361
00:40:24,980 --> 00:40:28,139
Não vais de comboio para lado nenhum.
OK?
362
00:40:30,380 --> 00:40:32,540
Zawieja, reunião, agora.
363
00:40:32,619 --> 00:40:35,020
- Boa noite.
- Boa noite.
364
00:40:39,020 --> 00:40:41,940
Mãe, ouve...
365
00:40:42,020 --> 00:40:47,060
Eu arranjo-te boleia. Dentro de
uma hora, 90 minutos no máximo.
366
00:40:47,139 --> 00:40:48,779
OK?
367
00:40:49,739 --> 00:40:52,779
Andrzej Nocon. Próximo, por favor.
368
00:40:52,860 --> 00:40:54,619
Próximo.
369
00:40:54,699 --> 00:40:58,619
O telemóvel dele. Kreutz tem-no
contactado neste número,
370
00:40:58,699 --> 00:41:00,380
desde a prisão.
371
00:41:00,460 --> 00:41:02,739
Conheceram-se há dez anos atrás,
372
00:41:02,819 --> 00:41:07,659
antes da sentença de Kreutz, antes
de os homicídios serem cometidos.
373
00:41:07,739 --> 00:41:10,219
O funcionário da capela confirma
374
00:41:10,299 --> 00:41:13,900
que Nocon tem uma tatuagem na mão,
como a de Wrobel.
375
00:41:15,380 --> 00:41:17,940
- Parece um mapa.
- Analisámo-la.
376
00:41:20,139 --> 00:41:25,139
Condiz com as ruas de Szczecin
desde o centro até à Ilha Pucka.
377
00:41:25,219 --> 00:41:30,580
Presumimos que estes pontos
sejam entradas do túnel.
378
00:41:30,659 --> 00:41:36,139
Segundo o ficheiro dele, a vítima
foi mantida num local escuro, húmido.
379
00:41:36,219 --> 00:41:38,500
Mãe, estou aborrecida.
380
00:41:38,580 --> 00:41:41,500
O que fazes aqui?
381
00:41:41,580 --> 00:41:44,060
- A Avó?
- Não sei.
382
00:41:44,139 --> 00:41:46,380
Como assim, não sabes?
383
00:41:46,460 --> 00:41:49,100
E devias ter ficado na sala.
384
00:41:49,179 --> 00:41:53,779
- Porque não me ouves?
- Pronto, para.
385
00:41:53,860 --> 00:41:56,179
Hania, vamos. Eu levo-te.
386
00:42:07,860 --> 00:42:09,540
Desculpem.
387
00:42:11,100 --> 00:42:14,819
Se esses são os túneis
e a vítima esteve lá presa,
388
00:42:14,900 --> 00:42:18,900
isso explicaria porque Kreutz
escapou durante tanto tempo.
389
00:42:18,980 --> 00:42:23,659
Dezenas de quilómetros de túneis,
parcialmente inundados é...
390
00:42:23,739 --> 00:42:25,779
... como uma agulha num palheiro.
391
00:42:25,860 --> 00:42:27,299
Azar.
392
00:42:27,380 --> 00:42:29,659
Teremos de os revistar.
393
00:42:33,819 --> 00:42:36,500
Sabias que o meu marido era polícia?
394
00:42:36,580 --> 00:42:39,540
Sabia lidar com tudo, menos comigo.
395
00:42:41,540 --> 00:42:44,339
Está tudo arrumado? Vamos já embora.
396
00:42:46,020 --> 00:42:47,540
Hania?
397
00:42:50,739 --> 00:42:52,699
Mãe, onde está a Hania?
398
00:42:53,940 --> 00:42:57,619
- Na sala, onde havia de estar?
- Ela não está aqui.
399
00:42:57,699 --> 00:42:59,100
Mãe...
400
00:43:01,779 --> 00:43:06,460
Não me sigas, ela pode voltar.
Ela não pode andar por aqui.
401
00:43:08,380 --> 00:43:10,060
Hania!
402
00:43:10,139 --> 00:43:12,900
- Viram a minha filha?
- Não.
403
00:43:24,460 --> 00:43:25,980
Hania!
404
00:43:42,900 --> 00:43:44,659
Hania!
405
00:43:44,739 --> 00:43:47,580
O que fazes aqui sentada?
406
00:43:48,659 --> 00:43:51,420
- Hã?
- Deixa-me.
407
00:43:51,500 --> 00:43:53,380
Tu és como ele.
408
00:43:54,659 --> 00:43:57,460
- A quem te referes?
- Como o pai.
409
00:43:57,540 --> 00:44:02,060
Ele gritava a toda a hora, toda a
gente estava triste e depois morreu.
410
00:44:02,139 --> 00:44:04,900
Tu também vais morrer. Eu sei disso.
411
00:44:08,659 --> 00:44:10,659
Eu não vou morrer.
412
00:44:11,339 --> 00:44:13,139
Entendido?
413
00:44:17,500 --> 00:44:20,540
Olha! Ali está o carro-patrulha.
414
00:44:20,619 --> 00:44:22,619
Vês?
415
00:44:22,699 --> 00:44:24,940
Vais com a Avó para a beira-mar.
416
00:44:25,020 --> 00:44:27,940
Gostas de estar à beira-mar, certo?
417
00:44:28,020 --> 00:44:30,739
Então, anda. Põe o capuz.
418
00:44:30,819 --> 00:44:32,179
Anda.
419
00:44:42,100 --> 00:44:45,259
- Deixa-me levá-la.
- Deixa, mãe. Entra.
420
00:44:45,339 --> 00:44:47,259
Entra no carro, sim?
421
00:45:47,219 --> 00:45:50,460
Eu sei que sou má mãe.
422
00:45:50,540 --> 00:45:54,259
Estou sempre a passá-la aos outros.
423
00:45:54,339 --> 00:45:56,900
Ela incomoda-me, chateia-me...
424
00:45:58,060 --> 00:46:00,139
... irrita-me.
425
00:46:03,500 --> 00:46:06,540
Estou sempre a afastá-la,
não falo com ela.
426
00:46:11,339 --> 00:46:15,020
Estou a ser como o Wojtek era.
427
00:46:15,100 --> 00:46:19,259
Levo para casa casos que são uma
ameaça para a família, para a Hania.
428
00:46:23,940 --> 00:46:26,060
Tenho medo...
429
00:46:29,659 --> 00:46:31,580
...de poder acabar como ele.
430
00:46:37,540 --> 00:46:40,940
Sabes o que me disse o Wojtek
uma vez?
431
00:46:41,020 --> 00:46:45,420
O que ele achou assustador em ti?
E pelo que mais te amou?
432
00:46:47,940 --> 00:46:52,699
Que és como um aríete. Imperecível.
433
00:46:52,779 --> 00:46:56,179
Consegues sempre o que queres.
434
00:46:56,259 --> 00:46:57,779
Kasia...
435
00:46:58,900 --> 00:47:00,900
Diz-me...
436
00:47:00,980 --> 00:47:03,900
... o que queres realmente?
437
00:47:07,219 --> 00:47:09,219
Não me deixa descansar.
438
00:47:11,659 --> 00:47:15,619
Quero encerrar este caso.
Quero encontrar aquela bebé.
439
00:47:15,699 --> 00:47:18,980
- Certo...
- Morta ou não, tenho de a encontrar.
440
00:47:19,060 --> 00:47:23,259
Fazemo-lo juntos.
A Hanka está a salvo agora.
441
00:47:23,339 --> 00:47:25,940
Talvez não sejas a melhor mãe agora,
442
00:47:26,020 --> 00:47:29,219
mas és uma polícia do caraças,
entendes?
443
00:47:29,299 --> 00:47:31,659
Vamos só encerrar este caso.
444
00:50:56,819 --> 00:50:59,179
Zawieja!
445
00:50:59,259 --> 00:51:01,259
Zawieja! Temos um problema.
446
00:51:08,540 --> 00:51:11,219
O que é?
447
00:51:11,299 --> 00:51:13,420
Vão levar o Kreutz.
448
00:51:17,860 --> 00:51:19,619
Mas como?
449
00:51:19,699 --> 00:51:22,619
Não sei, talvez o Strzelecki
tenha usado os contactos.
450
00:51:22,699 --> 00:51:24,380
- Quando?
- Agora!
451
00:51:24,460 --> 00:51:25,739
Merda.
452
00:51:40,460 --> 00:51:41,980
O Pietrzak está cá?
453
00:52:20,860 --> 00:52:23,020
Parem!
454
00:52:35,339 --> 00:52:36,580
Eu vou convosco.
455
00:52:39,299 --> 00:52:43,860
Deixe. Agora é entre mim e ele.
456
00:52:43,940 --> 00:52:47,299
Assim não, Procurador.
457
00:52:47,380 --> 00:52:50,380
Fez tudo o que podia. Arranca!
458
00:53:24,940 --> 00:53:28,179
DÁ ISTO AO PIETRZAK, POR FAVOR
M.
459
00:53:49,500 --> 00:53:52,420
Pedro Braga
Iyuno-SDI Group
30871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.