All language subtitles for The Flower in Prison e43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,265 --> 00:00:13,775 [Episode 43] 2 00:00:19,695 --> 00:00:21,564 Sir. 3 00:00:21,565 --> 00:00:23,634 Your Highness. 4 00:00:23,635 --> 00:00:24,904 How did it go? 5 00:00:24,905 --> 00:00:27,674 There is no movement yet. 6 00:00:27,675 --> 00:00:33,214 But Queen Dowager and His Excellency will not leave you alone. 7 00:00:33,215 --> 00:00:36,024 You must be prepared for all possibilities. 8 00:00:36,025 --> 00:00:41,404 My response to them will be a revenge with blood and sword. 9 00:00:41,405 --> 00:00:45,685 I will not longer stand by and watch them hurt me anymore. 10 00:00:46,605 --> 00:00:47,674 Sir. 11 00:00:47,675 --> 00:00:50,344 I have some where to go urgently. 12 00:00:50,345 --> 00:00:53,574 I will see you later this evening. 13 00:00:53,575 --> 00:00:55,295 Yes, Your Highness. 14 00:01:23,205 --> 00:01:24,845 Who are you? 15 00:01:28,425 --> 00:01:30,565 Sir. 16 00:01:33,645 --> 00:01:36,304 Queen Dowager is looking for you. 17 00:01:36,305 --> 00:01:38,835 You will have to come to her quarters. 18 00:01:41,075 --> 00:01:43,354 I understand. 19 00:01:43,355 --> 00:01:45,174 You go on ahead to our headquarters. 20 00:01:45,175 --> 00:01:46,354 But... 21 00:01:46,355 --> 00:01:48,744 Don't worry. 22 00:01:48,745 --> 00:01:51,024 Yes, Head Merchant. 23 00:01:51,025 --> 00:01:52,404 Let's go. 24 00:01:52,405 --> 00:01:54,185 Yes. 25 00:02:05,385 --> 00:02:07,405 Sir. 26 00:02:10,195 --> 00:02:11,284 What's going on? 27 00:02:11,285 --> 00:02:16,884 A big trouble. Her Highness has been taken to Queen Dowager's quarters by her chief guard. 28 00:02:16,885 --> 00:02:18,695 What? 29 00:02:25,925 --> 00:02:28,634 Your Highness, Ok Nyeo has been meeting with the king, 30 00:02:28,635 --> 00:02:30,774 and interfering with our affairs. 31 00:02:30,775 --> 00:02:33,464 She's the one who delivered the royal decree from 32 00:02:33,465 --> 00:02:35,744 the Chinese emperor to the king this time also. 33 00:02:35,745 --> 00:02:37,734 Yes, Your Majesty. 34 00:02:37,735 --> 00:02:39,584 And in dealing with the Chinese envoy 35 00:02:39,585 --> 00:02:43,864 we've confirmed that Ok Nyeo has been communicating with the Daeyoon faction, Your Highness. 36 00:02:43,865 --> 00:02:47,304 Your Highness, you must stop her now. 37 00:02:47,305 --> 00:02:50,925 You have to get her away from the king.. 38 00:03:05,485 --> 00:03:07,755 What should we do now? 39 00:03:08,985 --> 00:03:10,764 Queen Dowager already knows that it is Her Highness 40 00:03:10,765 --> 00:03:15,234 who passed on the royal decree to the king. 41 00:03:15,235 --> 00:03:18,764 No one knows what will happen to Her Highness now. 42 00:03:18,765 --> 00:03:20,194 It is my fault. 43 00:03:20,195 --> 00:03:24,094 I should have stopped him from taking Her Highness. 44 00:03:24,095 --> 00:03:27,814 You go and gather everyone. 45 00:03:27,815 --> 00:03:29,214 What are you planning to do? 46 00:03:29,215 --> 00:03:34,094 We have to prepare for all likely events. 47 00:03:34,095 --> 00:03:35,944 If by remote chance something happens to Her Highness we must save her. 48 00:03:35,945 --> 00:03:38,294 Yes, sir. 49 00:03:38,295 --> 00:03:40,675 What are you talking about? 50 00:03:45,095 --> 00:03:50,865 Her Highness? Wasn't it Ok Nyeo who passed on that decree to the king? 51 00:03:53,385 --> 00:03:55,145 Sir. 52 00:04:02,945 --> 00:04:08,334 You must not tell anyone else what I say to you now. 53 00:04:08,335 --> 00:04:12,544 Do you know anything about Ok Nyeo's parents? 54 00:04:12,545 --> 00:04:16,824 I've heard that her mother died of sword wounds in front of Jeonokseo. 55 00:04:16,825 --> 00:04:21,284 Ok Nyeo's mother was a court lady of Crown Prince's quarters. 56 00:04:21,285 --> 00:04:25,874 She also received the grace of the former king as well. 57 00:04:25,875 --> 00:04:27,454 Pardon? 58 00:04:27,455 --> 00:04:31,454 Then Ok Nyeo is a princess? 59 00:04:31,455 --> 00:04:32,514 That's right. 60 00:04:32,515 --> 00:04:38,254 But, how did a woman who received King's grace die of sword wounds in front of Jeonokseo? 61 00:04:38,255 --> 00:04:43,324 That was the doing of Yoon Won Hyung at the order of Queen Dowager. 62 00:04:43,325 --> 00:04:48,575 Yoon Won Hyung and the Queen Dowager had Her Highness's mother killed. 63 00:04:50,645 --> 00:04:53,634 Who else knows of this? 64 00:04:53,635 --> 00:04:56,415 - Does the King know of this? - No, he doesn't. 65 00:04:57,355 --> 00:05:00,944 We've decided to keep this a secret for now. 66 00:05:00,945 --> 00:05:03,964 It is only I and Court Ladies Han and Min, aside from you, 67 00:05:03,965 --> 00:05:06,575 who are aware of this fact. 68 00:05:07,885 --> 00:05:12,454 Therefore, I ask you to keep this a secret for now. 69 00:05:12,455 --> 00:05:17,714 Please do not let it be known that you know this in front of Ok Nyeo. 70 00:05:17,715 --> 00:05:22,604 Are you asking me to continue to treat Her Highness as an inferior rank to me? How could I? 71 00:05:22,605 --> 00:05:26,064 Her Highness is already very worried about the safety, 72 00:05:26,065 --> 00:05:30,595 of all of us who know, in the hands of Queen Dowager. 73 00:05:32,655 --> 00:05:37,705 If you can empathize with her feelings please conceal your knowledge of this. 74 00:05:46,395 --> 00:05:48,205 Sir. 75 00:05:50,365 --> 00:05:54,524 May I ask the reason why 76 00:05:54,525 --> 00:05:56,204 Queen Dowager is looking for me? 77 00:05:56,205 --> 00:05:59,044 A long ago you came to see me asking to meet with Queen Dowager, 78 00:05:59,045 --> 00:06:03,234 saying you were aware of a possible treason. 79 00:06:03,235 --> 00:06:05,514 Do you remember? 80 00:06:05,515 --> 00:06:07,335 Yes. 81 00:06:10,175 --> 00:06:13,715 You cannot meet with Queen Dowager. 82 00:06:15,015 --> 00:06:16,814 Sir. 83 00:06:16,815 --> 00:06:21,614 How could Her Highness believe a story that is merely speculation based on circumstantial evidence? 84 00:06:21,615 --> 00:06:23,754 But, sir. The truth is... 85 00:06:23,755 --> 00:06:28,264 No. Regardless of the truth, 86 00:06:28,265 --> 00:06:32,164 from this day forward, you should never 87 00:06:32,165 --> 00:06:34,114 speak about that incident. 88 00:06:34,115 --> 00:06:36,614 Ever. 89 00:06:36,615 --> 00:06:41,914 Sir, you ordered me to go back at that time. 90 00:06:41,915 --> 00:06:46,114 That you were telling me to do so for my own benefit. 91 00:06:46,115 --> 00:06:51,294 Right. I wanted you to keep away from national affairs for your own good. 92 00:06:51,295 --> 00:06:55,945 So why did you ignore my advice and deliver the decree to the king? 93 00:06:58,935 --> 00:07:02,005 You've already crossed a line you should not have crossed. 94 00:07:02,885 --> 00:07:04,675 Let's go. 95 00:07:19,505 --> 00:07:21,454 Your Majesty. 96 00:07:21,455 --> 00:07:22,894 What's going on? 97 00:07:22,895 --> 00:07:27,444 Queen Dowager's head guard has taken Ok Nyeo to her quarters. 98 00:07:27,445 --> 00:07:29,305 What? 99 00:07:33,215 --> 00:07:34,554 I will go to the Queen Dowager's quarters. 100 00:07:34,555 --> 00:07:35,995 Yes. 101 00:07:42,955 --> 00:07:46,154 Your Excellency, please be careful traveling at night. 102 00:07:46,155 --> 00:07:49,685 - Yes. - Goodnight, ma'am. 103 00:08:17,715 --> 00:08:19,124 Please announce us to Her Highness. 104 00:08:19,125 --> 00:08:20,855 Yes. 105 00:08:22,955 --> 00:08:27,744 Your Majesty, the head guard and Ok Nyeo are here to see you. 106 00:08:27,745 --> 00:08:29,575 Tell them to come in. 107 00:08:40,515 --> 00:08:42,344 You can leave us, Head Guard. 108 00:08:42,345 --> 00:08:44,415 Yes, Your Highness. 109 00:08:49,385 --> 00:08:51,444 Come close and sit. 110 00:08:51,445 --> 00:08:53,595 Yes, Your Highness. 111 00:09:08,085 --> 00:09:11,604 Of all the palace maids from Crown Prince's quarters who were taken to Queen Dowager's quarters, 112 00:09:11,605 --> 00:09:15,034 none of them survived. 113 00:09:15,035 --> 00:09:22,155 The positions they were in were quietly filled in by other maids. 114 00:09:23,685 --> 00:09:29,135 You don't look too well. Has something happened? 115 00:09:30,245 --> 00:09:32,725 No, Your Highness. 116 00:09:33,725 --> 00:09:40,355 Do you know why I called you in at this late hour? 117 00:09:47,875 --> 00:09:55,875 I've been told it's because of the royal decree I gave to the king. 118 00:09:57,015 --> 00:10:01,655 Is it true that the decree belonged to Park Tae Soo? 119 00:10:03,435 --> 00:10:04,734 Yes, Your Highness. 120 00:10:04,735 --> 00:10:11,484 I called you because I would like to know how you were able to obtain that decree. 121 00:10:11,485 --> 00:10:13,925 Can you tell me? 122 00:10:15,285 --> 00:10:19,974 Before he died, Sir Park Tae Soo 123 00:10:19,975 --> 00:10:24,355 left me a map along with some final words. 124 00:10:24,995 --> 00:10:30,965 When I went to the place directed by the map, the royal decree was there. 125 00:10:32,775 --> 00:10:38,464 This is how I was able to obtain the decree. 126 00:10:38,465 --> 00:10:44,425 Why did you not reveal the existence of such an important document to me? 127 00:10:45,595 --> 00:10:48,594 I am sorry to say this, but 128 00:10:48,595 --> 00:10:51,754 I suffered a great deal of grief 129 00:10:51,755 --> 00:10:56,845 from following the direction of Park Tae Soo. 130 00:10:57,985 --> 00:11:02,514 If you hadn't saved me from that 131 00:11:02,515 --> 00:11:07,665 I would not be here today. 132 00:11:09,885 --> 00:11:15,624 If I was to tell anyone about the royal decree, 133 00:11:15,625 --> 00:11:22,414 I worried that I would be faced with a similar hardship. 134 00:11:22,415 --> 00:11:26,494 Then I learned that the envoy from China was threatening 135 00:11:26,495 --> 00:11:31,104 the king with the alleged conduct of our military officials 136 00:11:31,105 --> 00:11:37,614 in their dealings with the Jurchen. 137 00:11:37,615 --> 00:11:44,625 In order to be of assistance to the king I delivered the royal decree to him. 138 00:11:45,965 --> 00:11:48,845 How did you meet the king? 139 00:11:51,155 --> 00:11:56,685 It would have been difficult to meet with the king in your position. 140 00:12:00,435 --> 00:12:08,225 A long time ago, His Majesty came to Jeonokseo on an incognito visit. 141 00:12:08,945 --> 00:12:12,635 I met him for the first time then. 142 00:12:13,685 --> 00:12:19,374 Since then he came to see me every so often 143 00:12:19,375 --> 00:12:24,265 to inquire about the goings on in the life of the inmates. 144 00:12:25,175 --> 00:12:26,894 Is that right? 145 00:12:26,895 --> 00:12:29,634 Until very recently 146 00:12:29,635 --> 00:12:33,974 I knew the king as a secret royal inspector. 147 00:12:33,975 --> 00:12:36,284 The king as a secret royal inspector 148 00:12:36,285 --> 00:12:37,934 Yes, Your Highness. 149 00:12:37,935 --> 00:12:42,884 In fact, he hid his true identity from me 150 00:12:42,885 --> 00:12:47,565 while he was meeting me as a secret royal inspector. 151 00:12:49,545 --> 00:12:56,214 Only very recently have I learned that the secret royal inspector was His Majesty the King. 152 00:12:56,215 --> 00:13:02,825 Through that connection I was able to deliver the royal decree. 153 00:13:04,695 --> 00:13:08,965 What is the reason he hid his identity to meet with you? 154 00:13:12,775 --> 00:13:15,384 Without regard for the positions in life between us, 155 00:13:15,385 --> 00:13:21,945 he wanted to hear the stories about everyday people. 156 00:13:25,925 --> 00:13:32,624 If I've upset you in any way with this conduct, 157 00:13:32,625 --> 00:13:35,044 I deserve to be punished, Your Highness. 158 00:13:35,045 --> 00:13:38,905 I will humbly accept your punishment. 159 00:13:50,005 --> 00:13:56,014 You've saved His Majesty by delivering the royal decree. 160 00:13:56,015 --> 00:13:59,474 How could I punish you for doing so. 161 00:13:59,475 --> 00:14:02,645 I've called you in to give you a compliment. 162 00:14:05,225 --> 00:14:12,414 I am grateful that you were able to connect with the king and help him in this way. 163 00:14:12,415 --> 00:14:18,374 Your, Highness. I am grateful to hear your words. 164 00:14:18,375 --> 00:14:24,835 I've heard you returned to Jeonokseo when the the Rites Bureau was abolished. 165 00:14:25,595 --> 00:14:33,094 Please tell me if any difficulties arise in your life again. 166 00:14:33,095 --> 00:14:35,065 Do you understand? 167 00:14:35,875 --> 00:14:38,704 Yes, Your Highness. 168 00:14:38,705 --> 00:14:41,304 You may leave now. 169 00:14:41,305 --> 00:14:43,105 Yes, ma'am. 170 00:15:21,915 --> 00:15:23,404 Your Majesty. 171 00:15:23,405 --> 00:15:25,285 Ok Nyeo. 172 00:15:31,855 --> 00:15:33,174 Sit down. 173 00:15:33,175 --> 00:15:35,245 Yes, Your Majesty. 174 00:15:41,075 --> 00:15:45,594 What is the reason my mother called you in. 175 00:15:45,595 --> 00:15:50,174 It was about the royal decree I delivered to you 176 00:15:50,175 --> 00:15:55,324 and how Your Majesty and I came to know each other. 177 00:15:55,325 --> 00:15:58,464 So, how did you answer? 178 00:15:58,465 --> 00:16:04,074 I have never done anything to be ashamed of in my meetings with you. 179 00:16:04,075 --> 00:16:10,095 I've told her the whole truth about our encounters. 180 00:16:11,615 --> 00:16:16,954 Do not be concerned, Your Majesty. 181 00:16:16,955 --> 00:16:21,744 She complimented me for being able to be of help to you. 182 00:16:21,745 --> 00:16:24,434 Do you think she's being sincere? 183 00:16:24,435 --> 00:16:28,084 I know Her Highness very well. 184 00:16:28,085 --> 00:16:30,155 Your Majesty. 185 00:16:35,665 --> 00:16:42,584 Have you thought more about my suggestion to be admitted as a Court Lady in order to be selected as a concubine? 186 00:16:42,585 --> 00:16:46,284 Ah... W-Well... T-That is... 187 00:16:46,285 --> 00:16:52,005 I strongly believe this cannot be delayed any longer, for the sake of your safety. 188 00:17:01,125 --> 00:17:04,954 Are you saying His Majesty has asked you to be his concubine? 189 00:17:04,955 --> 00:17:10,424 Yes. He didn't ask for an answer immediately but he did sound urgent. 190 00:17:10,425 --> 00:17:15,365 Such a royal request cannot go unanswered for long. 191 00:17:17,735 --> 00:17:20,954 Your Highness, there is no other way. 192 00:17:20,955 --> 00:17:24,374 You will have to reveal your identity to His Majesty. 193 00:17:24,375 --> 00:17:26,844 - We can't do that. - Your Highness. 194 00:17:26,845 --> 00:17:33,374 If we do, he will learn that Queen Dowager is responsible for my mother's death. 195 00:17:33,375 --> 00:17:37,024 If he was to learn of all of wrongdoings of Queen Dowager and His Excellency, 196 00:17:37,025 --> 00:17:39,384 he would for sure want to punish them. 197 00:17:39,385 --> 00:17:44,144 But that would not be easy with the power he has at the moment. 198 00:17:44,145 --> 00:17:48,204 And to add Queen Dowager's wrongdoings against my mother... 199 00:17:48,205 --> 00:17:52,194 I am not prepared to give such pain and suffering to the king. 200 00:17:52,195 --> 00:17:55,884 But he will learn of all that at some point, 201 00:17:55,885 --> 00:17:58,254 and he is the one who has to correct the wrongdoings. 202 00:17:58,255 --> 00:17:59,774 Yes, I am aware of it. 203 00:17:59,775 --> 00:18:03,664 I know I can't keep this a secret forever. 204 00:18:03,665 --> 00:18:07,424 However, this is not the time. 205 00:18:07,425 --> 00:18:12,644 His Majesty is working hard to repair his relationship with Queen Dowager, 206 00:18:12,645 --> 00:18:16,534 but he is finding it difficult. 207 00:18:16,535 --> 00:18:22,704 He has enough to deal with already, without adding to his workload. 208 00:18:22,705 --> 00:18:27,204 When I have enough of my own power, that I will not be a burden to him, 209 00:18:27,205 --> 00:18:31,285 that's when I will reveal my identity to him, if I have to. 210 00:18:40,345 --> 00:18:44,685 Now, I wish you could give me a reply. 211 00:18:47,745 --> 00:18:49,715 Ok Nyeo. 212 00:18:55,645 --> 00:18:57,044 Ok Nyeo! 213 00:18:57,045 --> 00:19:02,755 Your Majesty, please pardon your humble servant for being anxious, and forgive me for not being able to obey your order! 214 00:19:03,785 --> 00:19:07,434 Your humble servant is not ignorant of your noble intention, 215 00:19:07,435 --> 00:19:12,484 but your humble servant is unable to obey this order from Your Majesty because of other reasons! 216 00:19:12,485 --> 00:19:16,214 Your Majesty, you need not pardon your humble servant for disobedience! 217 00:19:16,215 --> 00:19:19,065 Your humble servant deserves to be punished! 218 00:19:25,795 --> 00:19:28,994 What exactly are your reasons? 219 00:19:28,995 --> 00:19:35,494 Your Majesty, forgive me, your humble servant for my predicament! 220 00:19:35,495 --> 00:19:42,455 Right now, right now I'm unable to tell you because of my predicament. 221 00:19:44,115 --> 00:19:48,264 When the time is right, I will tell you, Your Majesty. 222 00:19:48,265 --> 00:19:52,474 When the time... When will that time be? 223 00:19:52,475 --> 00:19:56,514 I apologize, Your Majesty. That too... That too... 224 00:19:56,515 --> 00:20:02,135 Please kill me. Kill this disloyal servant, Your Majesty. 225 00:20:09,185 --> 00:20:13,174 Is it because of Yoon Tae Won? 226 00:20:13,175 --> 00:20:17,305 No, it's not. It's not for that reason, Your Majesty! 227 00:20:24,705 --> 00:20:26,604 Get up. 228 00:20:26,605 --> 00:20:27,814 Your Majesty! 229 00:20:27,815 --> 00:20:29,995 I'm asking you to get up. 230 00:20:48,505 --> 00:20:49,994 Alright. 231 00:20:49,995 --> 00:20:53,644 I understand what you mean. 232 00:20:53,645 --> 00:21:00,264 If that's what you wish, I'll also not mention this matter again. 233 00:21:00,265 --> 00:21:02,984 I'm very sorry, Your Majesty. 234 00:21:02,985 --> 00:21:06,584 Please punish your humble servant with death. 235 00:21:06,585 --> 00:21:08,394 Ok Nyeo. 236 00:21:08,395 --> 00:21:12,454 You know the reason I want you to be a palace servant is to protect you, right? 237 00:21:12,455 --> 00:21:15,195 It's not to put you in a difficult position. 238 00:21:18,245 --> 00:21:22,514 Just because you've been meeting me, that caused you to be subjected to such grievances, 239 00:21:22,515 --> 00:21:25,684 and caused you to be under Queen Dowager's surveillance and regulation. 240 00:21:25,685 --> 00:21:30,665 I can't just watch you suffer those grievances and do nothing. 241 00:21:32,685 --> 00:21:35,934 If I were a proper king, 242 00:21:35,935 --> 00:21:39,374 I wouldn't have put you in such agony 243 00:21:39,375 --> 00:21:42,214 and would still have had a way to protect you. 244 00:21:42,215 --> 00:21:43,624 Your Majesty! 245 00:21:43,625 --> 00:21:46,394 How can you say things like that? 246 00:21:46,395 --> 00:21:48,954 It's all your humble servant's fault. 247 00:21:48,955 --> 00:21:50,924 It's my inadequacy. 248 00:21:50,925 --> 00:21:58,925 No matter what it is, if you don't want to, I will not force you to stay in the palace. 249 00:21:58,975 --> 00:22:03,464 Therefore don't ever, don't ever kneel before me 250 00:22:03,465 --> 00:22:07,694 and beg me for forgiveness about this matter. 251 00:22:07,695 --> 00:22:10,155 Do you understand? 252 00:22:11,815 --> 00:22:13,885 Your Majesty. 253 00:22:17,155 --> 00:22:19,685 Your Majesty. 254 00:23:01,975 --> 00:23:06,134 - Head Merchant. - Why are you here? 255 00:23:06,135 --> 00:23:10,254 I was worried that something might have happened to you. 256 00:23:10,255 --> 00:23:13,054 Sir Gang Sun Ho has already gathered the people 257 00:23:13,055 --> 00:23:15,674 and they are waiting for you. 258 00:23:15,675 --> 00:23:19,054 Nothing has happened to me. Please let him know. 259 00:23:19,055 --> 00:23:22,854 Are you really okay? 260 00:23:22,855 --> 00:23:24,844 Yes. 261 00:23:24,845 --> 00:23:28,194 Hurry up and let Sir know. 262 00:23:28,195 --> 00:23:29,805 Yes. 263 00:23:47,455 --> 00:23:49,385 Hyungnim! 264 00:23:51,075 --> 00:23:54,774 - Man Soo! - Hyungnim, what's this all about? 265 00:23:54,775 --> 00:23:57,974 Man Soo, hurry up and help to untangle me. 266 00:23:57,975 --> 00:24:02,645 Untangle me! I'll do whatever you want me to do, alright? 267 00:24:03,805 --> 00:24:06,404 Hey, Man Soo! 268 00:24:06,405 --> 00:24:09,264 But if I'm found out, I'll be dead for sure! 269 00:24:09,265 --> 00:24:14,334 You brat! If you don't listen to me you'll die by my hands! 270 00:24:14,335 --> 00:24:21,734 Hey, hey... If you listen to me, I'll do whatever you want me to do. 271 00:24:21,735 --> 00:24:24,574 Man Su! 272 00:24:24,575 --> 00:24:28,235 Think about it clearly, alright? 273 00:24:42,375 --> 00:24:44,825 Very good. 274 00:24:49,295 --> 00:24:50,885 Head Merchant. 275 00:24:52,105 --> 00:24:53,734 What's wrong with you? 276 00:24:53,735 --> 00:24:58,645 It's nothing much. I just got into a fight with some thugs after drinking. 277 00:24:59,745 --> 00:25:02,234 Just now Madame was almost poisoned to death, 278 00:25:02,235 --> 00:25:03,924 but what have you been doing? 279 00:25:03,925 --> 00:25:05,604 I apologize. 280 00:25:05,605 --> 00:25:09,064 But, why aren't you going back yet? 281 00:25:09,065 --> 00:25:11,674 I'm trying to figure out how we can pay back the funds 282 00:25:11,675 --> 00:25:14,254 we got from the various companies. 283 00:25:14,255 --> 00:25:16,724 The trade with Ming is not happening anymore either, so 284 00:25:16,725 --> 00:25:20,885 how do we bear the losses? We're really in a bind. 285 00:25:22,335 --> 00:25:25,424 Why are you doing this to me? 286 00:25:25,425 --> 00:25:29,104 If Madame Jung Nan Jung knows what you are doing, she will definitely not let it slide! 287 00:25:29,105 --> 00:25:31,924 Shut up and listen to me carefully! 288 00:25:31,925 --> 00:25:35,194 I will make a deal with you. 289 00:25:35,195 --> 00:25:39,015 If you accept the deal, you will be able to live. 290 00:25:48,195 --> 00:25:50,794 Your Highness, it's Kim Sang Goong. 291 00:25:50,795 --> 00:25:54,334 May I enter for a while? 292 00:25:54,335 --> 00:25:56,945 - Enter. - Yes. 293 00:26:00,515 --> 00:26:01,604 What's the matter? 294 00:26:01,605 --> 00:26:05,514 Your Highness, a message came from His Excellency Yoon Won Hyung. 295 00:26:05,515 --> 00:26:09,924 Madame Jung Nan Jung was almost poisoned to death. 296 00:26:09,925 --> 00:26:13,074 What? Poison? 297 00:26:13,075 --> 00:26:16,914 So, how is Nan Jung now? 298 00:26:16,915 --> 00:26:21,834 It's a relief that she managed to spit it out. Right now, she is fine. 299 00:26:21,835 --> 00:26:23,924 What in the world? 300 00:26:23,925 --> 00:26:26,544 Who did such a horrific act? 301 00:26:26,545 --> 00:26:28,984 A servant in the household. 302 00:26:28,985 --> 00:26:33,055 They are looking for the mastermind. 303 00:26:46,745 --> 00:26:48,885 Search thoroughly. 304 00:26:54,665 --> 00:26:59,674 Who are you? 305 00:26:59,675 --> 00:27:01,725 Why are you doing this? 306 00:27:03,625 --> 00:27:05,994 Sir. Why are you doing this? 307 00:27:05,995 --> 00:27:07,254 Where's Min Soo Ok? 308 00:27:07,255 --> 00:27:12,324 What? Why do you ask me about her whereabouts? 309 00:27:12,325 --> 00:27:14,334 I really don't know. 310 00:27:14,335 --> 00:27:17,804 I guess you haven't figured out what's happening. 311 00:27:17,805 --> 00:27:18,984 Drag him out. 312 00:27:18,985 --> 00:27:20,824 Sir. Sir, why are you doing this? 313 00:27:20,825 --> 00:27:23,154 Oh my, sir! 314 00:27:23,155 --> 00:27:27,325 Sir, why are you doing this? 315 00:27:39,815 --> 00:27:41,465 Stop. 316 00:27:44,015 --> 00:27:46,604 Who's the mastermind who told Min Soo Ok 317 00:27:46,605 --> 00:27:50,024 to poison Nan Jung? 318 00:27:50,025 --> 00:27:53,724 I really don't know. I don't know. 319 00:27:53,725 --> 00:27:57,394 Then, how come you lied about her identity? 320 00:27:57,395 --> 00:28:02,964 I already know Min Soo Ok isn't a staffer from the royal kitchen. 321 00:28:02,965 --> 00:28:05,824 I don't know about being a staff of the royal kitchen, 322 00:28:05,825 --> 00:28:08,824 but she's certainly palace personnel. 323 00:28:08,825 --> 00:28:11,215 Which department was she in? 324 00:28:13,425 --> 00:28:15,655 Tell me now! 325 00:28:17,085 --> 00:28:22,694 The late king, when he was in the eastern palace, 326 00:28:22,695 --> 00:28:25,645 she was a palace maid there. 327 00:28:27,635 --> 00:28:29,455 What? 328 00:28:44,585 --> 00:28:47,534 How's mother's condition? 329 00:28:47,535 --> 00:28:52,655 All the poison seems to be eradicated so you needn't worry. 330 00:29:02,935 --> 00:29:05,195 How did it go? 331 00:29:06,185 --> 00:29:07,815 I found out. 332 00:29:08,745 --> 00:29:11,684 Doctor, you may leave. 333 00:29:11,685 --> 00:29:13,795 Yes, Madame. 334 00:29:14,835 --> 00:29:17,424 Shin Hye, you too. 335 00:29:17,425 --> 00:29:18,744 No, Mother. 336 00:29:18,745 --> 00:29:22,305 I want to know who tried to harm you too. 337 00:29:23,975 --> 00:29:26,294 Tell me. 338 00:29:26,295 --> 00:29:30,444 What is the identity of that wench Min Soo Ok? 339 00:29:30,445 --> 00:29:35,554 Min Soo Ok was a palace maid in the eastern palace. 340 00:29:35,555 --> 00:29:37,124 What? 341 00:29:37,125 --> 00:29:40,914 But all the eastern palace maids died. 342 00:29:40,915 --> 00:29:42,524 No. 343 00:29:42,525 --> 00:29:47,724 There were two palace maids of the eastern palace whose deaths weren't confirmed. One was named Ga Bi. 344 00:29:47,725 --> 00:29:50,925 The other was that wench, Min Soo Ok. 345 00:29:51,825 --> 00:29:55,944 Mother, what is all this talk? 346 00:29:55,945 --> 00:29:57,845 You needn't know about it. 347 00:30:14,765 --> 00:30:16,924 Sir. You wanted to see me? 348 00:30:16,925 --> 00:30:20,554 Jung Nan Jung is looking everywhere for you right now. 349 00:30:20,555 --> 00:30:22,974 You better go in hiding for a while. 350 00:30:22,975 --> 00:30:25,105 I'll do that. 351 00:30:29,595 --> 00:30:33,074 Take her to the safe house in Songpa. 352 00:30:33,075 --> 00:30:34,614 Yes, sir. 353 00:30:34,615 --> 00:30:37,074 Jung Nan Jung's private soldiers are chasing after her. 354 00:30:37,075 --> 00:30:40,714 You must protect her no matter what happens. 355 00:30:40,715 --> 00:30:42,394 Hurry. 356 00:30:42,395 --> 00:30:44,245 Let's go, ma'am. 357 00:30:54,945 --> 00:30:57,774 - Wait. - What is it? 358 00:30:57,775 --> 00:31:02,174 I forgot something. I need to buy something from the market. 359 00:31:02,175 --> 00:31:04,634 Let's make a quick stop. 360 00:31:04,635 --> 00:31:06,174 Time is urgent. 361 00:31:06,175 --> 00:31:08,544 We can't afford to stop somewhere. 362 00:31:08,545 --> 00:31:10,845 It'll just be a moment. 363 00:31:18,515 --> 00:31:21,215 Hi there. 364 00:31:23,815 --> 00:31:27,485 The top. 365 00:31:34,335 --> 00:31:37,324 You go home first. 366 00:31:37,325 --> 00:31:39,395 Let's go. 367 00:31:51,925 --> 00:31:54,924 Hey, Hyungnim. 368 00:31:54,925 --> 00:31:57,494 Long time no see. 369 00:31:57,495 --> 00:32:02,644 Well, Chief Ok Nyeo wants to see you. Let's go together. 370 00:32:02,645 --> 00:32:05,264 For what? 371 00:32:05,265 --> 00:32:08,224 You should know that better than we do. 372 00:32:08,225 --> 00:32:10,144 You come too. 373 00:32:10,145 --> 00:32:12,174 Me too? Why me? 374 00:32:12,175 --> 00:32:14,524 Don't worry now. 375 00:32:14,525 --> 00:32:17,545 They won't kill you. 376 00:32:19,435 --> 00:32:21,075 Let's go. 377 00:32:25,085 --> 00:32:27,614 Welcome. Have a seat. 378 00:32:27,615 --> 00:32:31,264 Chief. I had no choice. 379 00:32:31,265 --> 00:32:35,464 Jung Nan Jung was going to kill us unless we listened. 380 00:32:35,465 --> 00:32:37,704 Forgive us. 381 00:32:37,705 --> 00:32:41,814 I know. I know very well what position you were in. 382 00:32:41,815 --> 00:32:44,645 Don't worry and have a seat. 383 00:32:52,915 --> 00:32:57,155 I wanted to see you not to scold you. 384 00:32:57,805 --> 00:33:04,154 You both gave Jung Nan Jung nyang for the Ming trade, right? 385 00:33:04,155 --> 00:33:06,204 Yes. 386 00:33:06,205 --> 00:33:08,084 If you two will help me, 387 00:33:08,085 --> 00:33:13,204 I'll help you recover the money you gave her and make even more money. 388 00:33:13,205 --> 00:33:16,685 Will you help me? 389 00:33:24,395 --> 00:33:28,324 Chief. I heard we can't trade with Ming now. 390 00:33:28,325 --> 00:33:30,754 What's happened? 391 00:33:30,755 --> 00:33:34,164 Our plan with the envoy went sour is what happened. 392 00:33:34,165 --> 00:33:38,944 Then what about the money we lent you? When do we get it back? 393 00:33:38,945 --> 00:33:41,034 It might be difficult for a while. 394 00:33:41,035 --> 00:33:45,114 What? We poured all our funds out to you, 395 00:33:45,115 --> 00:33:47,844 so we can barely operate our own company now. 396 00:33:47,845 --> 00:33:51,074 I know the situation so don't worry too much. 397 00:33:51,075 --> 00:33:54,234 I'll get the funds as soon as I can. 398 00:33:54,235 --> 00:33:57,584 Even if you can't trust me, you can trust Madame Jung Nan Jung. 399 00:33:57,585 --> 00:34:00,084 She's someone who always keeps her promises. 400 00:34:00,085 --> 00:34:03,034 But she's in critical condition too, we heard. 401 00:34:03,035 --> 00:34:04,364 That's just groundless rumor. 402 00:34:04,365 --> 00:34:09,034 Chief, the items we ordered from Ming will be delivered soon. 403 00:34:09,035 --> 00:34:13,344 We need to get the funds ready or else we'll all die. 404 00:34:13,345 --> 00:34:15,975 It's true. 405 00:34:23,115 --> 00:34:26,944 - Yeoju-daek! - It's you guys, Chun Doong and Man Soo. 406 00:34:26,945 --> 00:34:28,514 Is Woo Chi Hyungnim here? 407 00:34:28,515 --> 00:34:31,754 Yup, go in the room. 408 00:34:31,755 --> 00:34:33,024 Wait. 409 00:34:33,025 --> 00:34:36,474 You guys are going to meet and scheme something again? 410 00:34:36,475 --> 00:34:38,744 About that... 411 00:34:38,745 --> 00:34:44,054 Soon, there's going to be a big blowout with Jung Nan Jung. 412 00:34:44,055 --> 00:34:46,174 Jung Nan Jung? 413 00:34:46,175 --> 00:34:52,114 Chun Doong, don't get my Man Soo in some big trouble. 414 00:34:52,115 --> 00:34:55,274 It's not that. Don't worry. Don't worry. 415 00:34:55,275 --> 00:34:57,354 You guys be careful. Got it? 416 00:34:57,355 --> 00:34:59,705 Go in. 417 00:35:02,675 --> 00:35:05,545 Hey. 418 00:35:07,635 --> 00:35:08,724 How did it go? 419 00:35:08,725 --> 00:35:12,544 As you expected, Dong Chang is lying low. 420 00:35:12,545 --> 00:35:18,034 Man Soo you go to Dong Chang and watch carefully (to see) if he's doing something else. 421 00:35:18,035 --> 00:35:19,854 Yes. 422 00:35:19,855 --> 00:35:23,534 This act of fraud is more dangerous than pulling hair out of a tiger. 423 00:35:23,535 --> 00:35:26,524 Pulling a fraud on Yoon Won Hyung or Jung Nan Jung 424 00:35:26,525 --> 00:35:29,634 requires your life be on the line, just like last time. 425 00:35:29,635 --> 00:35:31,814 If you're scared, you can jump ship now. 426 00:35:31,815 --> 00:35:34,444 What are you talking about? Why would I? 427 00:35:34,445 --> 00:35:35,914 Chun Doong, you? 428 00:35:35,915 --> 00:35:39,624 Don't worry. I'm all about loyalty. 429 00:35:39,625 --> 00:35:44,204 Good then. Let's go over the plan. Listen carefully. 430 00:35:44,205 --> 00:35:50,344 Jung Nan Jung gave 50,000 nyang to the Ming envoy so she's in a financial crisis. 431 00:35:50,345 --> 00:35:55,104 Plus, she's got to pay back the money she took from the subordinate companies, so she's fretting. 432 00:35:55,105 --> 00:35:56,994 This is when human nature 433 00:35:56,995 --> 00:36:01,734 will try to clear out of the situation no matter what, even if it calls for doing something far-fetched. 434 00:36:01,735 --> 00:36:04,274 That's when it's some average guy. 435 00:36:04,275 --> 00:36:07,144 But Jung Nan Jung's not your average person. 436 00:36:07,145 --> 00:36:10,344 So we need a plan that's perfect. 437 00:36:10,345 --> 00:36:15,074 We just need to be one step ahead of Jung Nan Jung. 438 00:36:15,075 --> 00:36:19,804 You know selling ginseng is how you make the biggest money in Joseon nowadays, right? 439 00:36:19,805 --> 00:36:25,374 Yea, ginseng is the most expensive trade item. 440 00:36:25,375 --> 00:36:27,934 Oh wow, you heard something from somewhere, did you? 441 00:36:27,935 --> 00:36:29,744 For sure, Jung Nan Jung will also 442 00:36:29,745 --> 00:36:34,094 try to get out of the situation with the ginseng trade. 443 00:36:34,095 --> 00:36:41,254 So then if a Ming merchant group comes for ginseng on Imperial order, what will happen? 444 00:36:41,255 --> 00:36:45,164 Of course she'll try to monopolize the trade. 445 00:36:45,165 --> 00:36:47,524 Of course. So we use that. 446 00:36:47,525 --> 00:36:53,504 You don't mean we make a switch during her trade with Ming? 447 00:36:53,505 --> 00:36:56,194 Hyungnim. We're talking about the Ming empress here. 448 00:36:56,195 --> 00:37:00,544 We can't handle a merchant group sent by the Ming empress with our skills. 449 00:37:00,545 --> 00:37:03,164 Chun Doong. 450 00:37:03,165 --> 00:37:05,945 Do you think the merchant group is really coming? 451 00:37:08,515 --> 00:37:13,034 What? Then you don't mean? 452 00:37:13,035 --> 00:37:17,414 You mean you're going to fabricate the deal? 453 00:37:17,415 --> 00:37:22,094 Wait a sec. You mean act like there's a ginseng trade between Ming and Joseon? 454 00:37:22,095 --> 00:37:27,644 Fool Jung Nan Jung and make her spend a fortune buying ginseng? 455 00:37:27,645 --> 00:37:30,234 In order to make this plan work, the most important part 456 00:37:30,235 --> 00:37:32,694 is to make Jung Nan Jung 457 00:37:32,695 --> 00:37:36,804 believe fully that there's a ginseng trade between Ming and Joseon. 458 00:37:36,805 --> 00:37:38,794 Would that be so easy? 459 00:37:38,795 --> 00:37:44,204 To make that succeed, we need to get the emissary involved and have a Ming merchant group. 460 00:37:44,205 --> 00:37:46,004 I've got my ideas on that. 461 00:37:46,005 --> 00:37:48,884 Let's go over each person's role now. 462 00:37:48,885 --> 00:37:51,424 Listen carefully. 463 00:37:51,425 --> 00:37:54,824 You go and figure out the emissary's movements. 464 00:37:54,825 --> 00:37:58,344 And you go make a trip to Songdo even though it'll be rough. 465 00:37:58,345 --> 00:38:01,224 You go and gather info near the courtesan house. 466 00:38:01,225 --> 00:38:04,515 Jeonokseo - Capital Prison 467 00:38:07,305 --> 00:38:08,714 I'm so glad to be back. 468 00:38:08,715 --> 00:38:11,154 Everyone's so happy. 469 00:38:11,155 --> 00:38:12,964 Hey, Clerk Ji! 470 00:38:12,965 --> 00:38:14,715 Ok Nyeo. 471 00:38:16,845 --> 00:38:19,344 Hey now. 472 00:38:19,345 --> 00:38:22,464 - Hello there. - You guys are here. 473 00:38:22,465 --> 00:38:24,224 You're here. 474 00:38:24,225 --> 00:38:27,944 But what brings you all here? 475 00:38:27,945 --> 00:38:31,534 Ok Nyeo, it's been such a long time. 476 00:38:31,535 --> 00:38:35,234 You might not know this but we've been coming here a lot 477 00:38:35,235 --> 00:38:37,254 because of the lawyer work. 478 00:38:37,255 --> 00:38:40,234 We're coming in and out of this place so much 479 00:38:40,235 --> 00:38:43,875 that it feels like we're back to being thugs again. 480 00:38:44,875 --> 00:38:46,224 Clerk Ji. 481 00:38:46,225 --> 00:38:48,004 Can you get the prisoner Um Nom for me? 482 00:38:48,005 --> 00:38:50,204 Sure. I'll do that. 483 00:38:50,205 --> 00:38:52,394 Who is Um Nom? 484 00:38:52,395 --> 00:38:55,704 The young guy in cell ♪4. 485 00:38:55,705 --> 00:38:58,684 Oh, the kid that hit a nobleman with a sickle? 486 00:38:58,685 --> 00:39:02,084 Yeah, he's in for attempted murder. 487 00:39:02,085 --> 00:39:06,034 Sir Yoon Tae Won is going through a lot because of him. 488 00:39:06,035 --> 00:39:10,134 He's refusing having Sir Yoon Tae Won as his trial lawyer. 489 00:39:10,135 --> 00:39:11,394 Why? 490 00:39:11,395 --> 00:39:13,444 I don't know why either. 491 00:39:13,445 --> 00:39:16,015 Oh. 492 00:39:24,615 --> 00:39:27,135 Get someone here. 493 00:39:29,395 --> 00:39:32,994 Hurry! Warden! 494 00:39:32,995 --> 00:39:34,894 Hurry! 495 00:39:34,895 --> 00:39:36,794 Hurry! 496 00:39:36,795 --> 00:39:39,904 Hurry and loosen him. 497 00:39:39,905 --> 00:39:41,294 Hurry. 498 00:39:41,295 --> 00:39:42,714 Loosen him. 499 00:39:42,715 --> 00:39:44,094 Hey, put him down. 500 00:39:44,095 --> 00:39:46,004 Careful. 501 00:39:46,005 --> 00:39:48,215 Careful. 502 00:39:48,245 --> 00:39:49,945 Be careful. 503 00:39:54,975 --> 00:39:56,934 - Is he dead? - He's still breathing. 504 00:39:56,935 --> 00:39:59,274 Hurry and get the doctor. Hurry. 505 00:39:59,275 --> 00:40:00,974 Hey, go get the doctor at once. 506 00:40:00,975 --> 00:40:02,834 And you go report this to the administrator. Hurry! 507 00:40:02,835 --> 00:40:04,694 Hurry! 508 00:40:04,695 --> 00:40:06,404 Hurry! 509 00:40:06,405 --> 00:40:08,775 Um Nom. Um Nom! 510 00:40:09,625 --> 00:40:13,554 Sir. You need to go to the prison cell. 511 00:40:13,555 --> 00:40:17,594 - What happened? - Um Nom hung himself in the cell. 512 00:40:17,595 --> 00:40:18,774 What? 513 00:40:18,775 --> 00:40:21,725 Hung himself? 514 00:40:22,315 --> 00:40:24,724 Where? 515 00:40:24,725 --> 00:40:27,485 Here. 516 00:40:34,275 --> 00:40:35,955 Sir. 517 00:40:37,005 --> 00:40:38,444 How is he? 518 00:40:38,445 --> 00:40:40,664 He's lucky. 519 00:40:40,665 --> 00:40:44,435 A moment later and he'd be dead. 520 00:40:48,735 --> 00:40:51,454 How is he? Dead or alive? 521 00:40:51,455 --> 00:40:53,654 Thankfully he's awake. 522 00:40:53,655 --> 00:40:57,224 Had Clerk Ji and Ok Nyeo found him a minute too late, 523 00:40:57,225 --> 00:40:58,534 he would have died, he said. 524 00:40:58,535 --> 00:40:59,894 Oh my. 525 00:40:59,895 --> 00:41:03,124 What a relief. Such a relief. 526 00:41:03,125 --> 00:41:05,994 That was close. 527 00:41:05,995 --> 00:41:08,764 But why is he hanging himself suddenly? 528 00:41:08,765 --> 00:41:12,614 This is all due to the lawyers coming in and out. 529 00:41:12,615 --> 00:41:14,224 What? What's that talk? 530 00:41:14,225 --> 00:41:18,534 The lawyers are pressing the prisoners and making a fuss. 531 00:41:18,535 --> 00:41:22,014 So the sensitive ones can't bear it and are hanging themselves. 532 00:41:22,015 --> 00:41:25,204 What unreasonable logic you have. 533 00:41:25,205 --> 00:41:26,354 What do you mean unreasonable? 534 00:41:26,355 --> 00:41:30,014 Before they came around, it was so peaceful here. 535 00:41:30,015 --> 00:41:31,624 You're saying that because you don't know. 536 00:41:31,625 --> 00:41:36,194 Sir. You've got to stop those lawyers coming in and out. 537 00:41:36,195 --> 00:41:40,244 Quiet. I need to stop that mouth of yours first. 538 00:41:40,245 --> 00:41:44,344 Because of people like you, our prison has no progress. 539 00:41:44,345 --> 00:41:45,414 What? 540 00:41:45,415 --> 00:41:47,854 Don't blame it on the lawyers. 541 00:41:47,855 --> 00:41:50,054 Work twice as long doing the rounds starting today. 542 00:41:50,055 --> 00:41:52,304 Watch out for Um Nom especially. 543 00:41:52,305 --> 00:41:54,494 You start doing the late night rounds too, 544 00:41:54,495 --> 00:41:56,594 starting today, got that? 545 00:41:56,595 --> 00:41:57,994 Why is that? 546 00:41:57,995 --> 00:42:00,794 Why am I getting the fire dropped on me? 547 00:42:00,795 --> 00:42:03,255 Oh jeez. 548 00:42:13,815 --> 00:42:16,495 Open please. 549 00:42:23,685 --> 00:42:27,165 Um Nom. Um Nom. 550 00:42:30,705 --> 00:42:34,415 Here. You must feel stuffy. 551 00:42:35,235 --> 00:42:38,835 Let me loosen this and you'll feel better. 552 00:42:47,045 --> 00:42:48,855 Here. 553 00:42:53,315 --> 00:42:56,265 Why won't you have a litigator take on your case? 554 00:42:57,585 --> 00:43:03,225 If you give that up here, it's like suicide. 555 00:43:04,075 --> 00:43:08,264 A lawyer is your last chance to preserve your life. 556 00:43:08,265 --> 00:43:13,014 You're still young and you have plenty of chances to succeed. 557 00:43:13,015 --> 00:43:18,074 If you will cooperate, we can save you using the law. 558 00:43:18,075 --> 00:43:20,224 The law will save me? 559 00:43:20,225 --> 00:43:25,834 That great law is the reason I lost my father who committed no crime. 560 00:43:25,835 --> 00:43:28,974 You lost your father who committed no crime? What do you mean? 561 00:43:28,975 --> 00:43:32,975 Stop this. I've got nothing else to say. 562 00:43:34,435 --> 00:43:36,754 Someone like you is worse. 563 00:43:36,755 --> 00:43:41,814 You pretend like you're on the poor people's side but you change your face at the last minute. 564 00:43:41,815 --> 00:43:43,945 You turn your backs on us. 565 00:43:44,545 --> 00:43:48,244 I wish you wouldn't make a decision you'll regret. 566 00:43:48,245 --> 00:43:53,885 What I regret is not killing Jung Man Oh, and that's it. 567 00:44:03,265 --> 00:44:04,344 Sir. 568 00:44:04,345 --> 00:44:07,424 So did you find out about Jung Man Oh? 569 00:44:07,425 --> 00:44:11,914 Sir. I think you might need to quit this case. 570 00:44:11,915 --> 00:44:13,424 What do you mean? 571 00:44:13,425 --> 00:44:18,474 Jung Man Oh is Madame Jung Man Jung's cousin. 572 00:44:18,475 --> 00:44:24,134 If you mess with a man protected by Jung Nan Jung it won't be good for you. 573 00:44:24,135 --> 00:44:26,824 Alright. You may leave now. 574 00:44:26,825 --> 00:44:28,395 Yes. 575 00:44:37,045 --> 00:44:40,344 Chief. 576 00:44:40,345 --> 00:44:41,854 You wanted to see us? 577 00:44:41,855 --> 00:44:44,844 I've got an urgent job for you. 578 00:44:44,845 --> 00:44:47,594 There's a place called Yangji Village in Paju. 579 00:44:47,595 --> 00:44:49,804 I need you to go there and find out something. 580 00:44:49,805 --> 00:44:52,175 Find out what? 581 00:44:53,215 --> 00:44:55,254 This looks like Yangji Village. 582 00:44:55,255 --> 00:44:57,684 There. 583 00:44:57,685 --> 00:45:01,884 Passerby! Do you know a man called Jung Man Oh? 584 00:45:01,885 --> 00:45:03,754 I don't. 585 00:45:03,755 --> 00:45:07,064 Hyungnim. You know a Um Nom? 586 00:45:07,065 --> 00:45:08,344 I don't know, I said! 587 00:45:08,345 --> 00:45:10,334 - Um Nom? You don't know Um Nom? - I don't! 588 00:45:10,335 --> 00:45:12,964 - Jung Man Oh? - Don't know. 589 00:45:12,965 --> 00:45:15,154 Um Nom and the family? 590 00:45:15,155 --> 00:45:20,464 Yes. They all ran away in the middle of the night, I heard. Do you know where they went? 591 00:45:20,465 --> 00:45:22,384 Don't even talk about that. 592 00:45:22,385 --> 00:45:26,704 Sir. Please tell us. 593 00:45:26,705 --> 00:45:31,435 Are you trying to get me killed? Get lost. 594 00:45:32,435 --> 00:45:36,084 Chief. 595 00:45:36,085 --> 00:45:37,934 So did you find out? 596 00:45:37,935 --> 00:45:41,424 Yes, but that village is really weird. 597 00:45:41,425 --> 00:45:44,934 They put up a wall against us as soon as we bring up Jung Man Oh or Um Nom. 598 00:45:44,935 --> 00:45:49,084 Yes, it wasn't just one or two families that kicked us away without letting us talk. 599 00:45:49,085 --> 00:45:51,464 So you didn't find out anything? 600 00:45:51,465 --> 00:45:56,814 We found out that Jung Man Oh has control of more than half of the village. 601 00:45:56,815 --> 00:45:59,904 Jung Man Oh is Jung Nan Jung's cousin. 602 00:45:59,905 --> 00:46:01,204 Jung Nan Jung? 603 00:46:01,205 --> 00:46:02,835 Yes. 604 00:46:08,985 --> 00:46:12,984 Sir, you must go to Songdo first and buy out the ginseng. 605 00:46:12,985 --> 00:46:17,434 We must buy all the ginseng first and sell that to Jung Nan Jung at an expensive price. 606 00:46:17,435 --> 00:46:21,194 Our goal is to make Jung Nan Jung spend a large sum of money. 607 00:46:21,195 --> 00:46:24,504 Jung Nan Jung's desperate right now so if it looks to be a good deal, 608 00:46:24,505 --> 00:46:28,834 she'll go for it and buy the ginseng even at a high price, right? 609 00:46:28,835 --> 00:46:34,305 Yes. Then we must buy out all the ginseng first. 610 00:46:36,125 --> 00:46:37,984 You wanted to see me? 611 00:46:37,985 --> 00:46:41,384 The companies are whining about getting their loan money back. 612 00:46:41,385 --> 00:46:43,444 Do we have any way to move our funds around? 613 00:46:43,445 --> 00:46:49,764 Do you know a Ming merchant group will be coming soon to purchase ginseng by Imperial order? 614 00:46:49,765 --> 00:46:52,554 What? Really? 615 00:46:52,555 --> 00:46:57,014 Yes. They plan to make some big deals on ginseng. 616 00:46:57,015 --> 00:47:01,654 So if we can monopolize that deal we should get a huge profit. 617 00:47:01,655 --> 00:47:04,014 If it's a certain deal, that'll be true. 618 00:47:04,015 --> 00:47:07,384 Before the other companies find out about it, 619 00:47:07,385 --> 00:47:10,484 maybe we should buy out the ginseng first? 620 00:47:10,485 --> 00:47:16,024 That'll be great but we can't make any decisions on purchases that easily right now. 621 00:47:16,025 --> 00:47:18,774 Where did you hear that from, though? 622 00:47:18,775 --> 00:47:24,824 What? I heard it from a company merchant who recently went to the border. 623 00:47:24,825 --> 00:47:26,174 It's trustworthy? 624 00:47:26,175 --> 00:47:29,145 Yes. It's certain. 625 00:47:38,355 --> 00:47:40,135 Hey. 626 00:47:45,475 --> 00:47:47,614 Come. 627 00:47:47,615 --> 00:47:50,894 - So how did it go? - It's as we expected. 628 00:47:50,895 --> 00:47:54,384 Min Dong Joo will be personally meeting Ming officials 629 00:47:54,385 --> 00:47:58,164 to confirm whether there is a trade between Ming and Joseon. 630 00:47:58,165 --> 00:47:59,194 Meet where? 631 00:47:59,195 --> 00:48:01,085 At Sosoroo. 632 00:48:06,345 --> 00:48:08,934 You're here, Chief. 633 00:48:08,935 --> 00:48:13,214 Long time no see, Chief Hwang. Have the officials arrived yet? 634 00:48:13,215 --> 00:48:16,264 No, they haven't arrived yet. 635 00:48:16,265 --> 00:48:20,354 Please go inside first. I'll bring them to the room when they arrive. 636 00:48:20,355 --> 00:48:22,304 Fine. Let's go. 637 00:48:22,305 --> 00:48:23,785 Yes. 638 00:48:26,605 --> 00:48:28,124 Oh jeez. 639 00:48:28,125 --> 00:48:30,464 Look how puffed up she's acting. 640 00:48:30,465 --> 00:48:33,884 Jung Nan Jung is one thing but Min Dong Joo? 641 00:48:33,885 --> 00:48:36,734 I never imagined I'd be treated so low by that wench too. 642 00:48:36,735 --> 00:48:39,364 Sungnim, careful what you say. They can hear you. 643 00:48:39,365 --> 00:48:41,604 Yes, Chief. 644 00:48:41,605 --> 00:48:46,044 - Then, I'l be going first. - Me too. 645 00:48:46,045 --> 00:48:48,645 - Fine. - Let's go. 646 00:48:54,015 --> 00:48:58,094 You're here, sir. Did it go well with the work in Zha Men? 647 00:48:58,095 --> 00:49:03,704 I got here yesterday. Is the chief from Min Dong Joo company here? 648 00:49:03,705 --> 00:49:05,604 Yes. 649 00:49:05,605 --> 00:49:07,204 Escort him in. 650 00:49:07,205 --> 00:49:09,344 I don't want to see that wench Min Dong Joo so I won't go. 651 00:49:09,345 --> 00:49:11,414 Yes, Chief. 652 00:49:11,415 --> 00:49:13,334 Sir. Go in, please. 653 00:49:13,335 --> 00:49:14,975 Alright. 654 00:49:29,015 --> 00:49:32,424 Chief Lee So Jung is looking for you. 655 00:49:32,425 --> 00:49:34,094 Alright. 656 00:49:34,095 --> 00:49:37,224 It's urgent. 657 00:49:37,225 --> 00:49:40,234 I'll escort this man. 658 00:49:40,235 --> 00:49:41,954 Urgent? 659 00:49:41,955 --> 00:49:43,254 Yes. 660 00:49:43,255 --> 00:49:45,865 Hurry and escort him then. 661 00:49:57,575 --> 00:49:59,214 Thanks for coming. 662 00:49:59,215 --> 00:50:01,114 You're Sir Hong Seung Joo? 663 00:50:01,115 --> 00:50:04,094 You're from Min Dong Joo company? 664 00:50:04,095 --> 00:50:06,925 Yes, please sit, sir. 665 00:50:11,365 --> 00:50:14,245 What are you doing? Pour him a drink. 666 00:50:22,515 --> 00:50:25,145 What is he saying? 667 00:50:31,565 --> 00:50:34,514 You'll need to serve him well today. 668 00:50:34,515 --> 00:50:36,895 Yup. 669 00:50:43,945 --> 00:50:47,434 Hello. Are you Sir Hong Seung Joo? 670 00:50:47,435 --> 00:50:49,504 I'm Chief Min Dong Joo. 671 00:50:49,505 --> 00:50:55,224 Welcome, Sir Hong Seung Joo. This is Chief Min Dong Joo. 672 00:50:55,225 --> 00:50:58,284 I'm Hong Seung Joo. Why did you want to see me? 673 00:50:58,285 --> 00:50:59,774 First, let's have a seat. 674 00:50:59,775 --> 00:51:01,565 Sit first, please. 675 00:51:08,025 --> 00:51:10,884 I have a question I must ask you. 676 00:51:10,885 --> 00:51:13,264 I have a question I must ask you. 677 00:51:13,265 --> 00:51:14,744 What is it? 678 00:51:14,745 --> 00:51:19,304 Special Envoy has been ordered by Ming's Empress Dowager to purchase, on her behalf, a huge amount of Korean ginseng, 679 00:51:19,305 --> 00:51:21,904 and soon he will be making a trip to Han Yang. Do you know about it? 680 00:51:21,905 --> 00:51:24,904 I heard Imperial Empress has ordered 681 00:51:24,905 --> 00:51:29,244 the purchase of ginseng from our capital. 682 00:51:29,245 --> 00:51:32,104 Did you know about it? 683 00:51:32,105 --> 00:51:37,765 I know it but what about it? 684 00:51:40,615 --> 00:51:41,784 What is it? 685 00:51:41,785 --> 00:51:46,684 Sungnim. I've got a way to get back the 50,000 nyang. 686 00:51:46,685 --> 00:51:49,404 Really? How? 687 00:51:49,405 --> 00:51:55,324 Soon there will be a large ginseng trade between Ming and Joseon by Imperial Empress's order. 688 00:51:55,325 --> 00:51:57,454 Is that the truth? 689 00:51:57,455 --> 00:51:59,634 There is really a trade? 690 00:51:59,635 --> 00:52:04,334 Yes. I even met the official to confirm it. 691 00:52:04,335 --> 00:52:09,224 Good. That's great. If we can monopolize that deal, 692 00:52:09,225 --> 00:52:11,754 we'll be able to get out of our financial crisis. 693 00:52:11,755 --> 00:52:13,184 Yes, Sungnim. 694 00:52:13,185 --> 00:52:18,844 So go and send someone to Songdo to buy out the ginseng first, without waiting. 695 00:52:18,845 --> 00:52:21,274 What about the money we lack? 696 00:52:21,275 --> 00:52:25,554 If we close the paper and brass shops, we can get that money. 697 00:52:25,555 --> 00:52:28,924 We might need to close the cotton and silk shop too. 698 00:52:28,925 --> 00:52:31,294 Cotton and silk too? 699 00:52:31,295 --> 00:52:33,155 Yes, Sungnim. 700 00:52:33,945 --> 00:52:38,304 Alright. Go ahead and get as much as you can. 701 00:52:38,305 --> 00:52:39,745 Yes, Sungnim. 702 00:53:09,025 --> 00:53:12,195 Ma'am, hurry and run. 703 00:53:35,105 --> 00:53:36,964 Ok Nyeo. 704 00:53:36,965 --> 00:53:38,625 Sir. 705 00:53:41,475 --> 00:53:45,344 I want to see the Um Nom. Can you get him for me? 706 00:53:45,345 --> 00:53:48,375 Sure, let's go. 707 00:53:50,875 --> 00:53:55,374 Jung Man Oh reported your father's crime to the precinct, I heard. 708 00:53:55,375 --> 00:53:58,654 So he was beaten to death. 709 00:53:58,655 --> 00:54:02,534 Crime? What crime did my father commit? 710 00:54:02,535 --> 00:54:05,714 Your father stole Jung Man Oh's fortune, didn't he? 711 00:54:05,715 --> 00:54:06,705 Stole? 712 00:54:06,706 --> 00:54:08,654 Did I get it wrong? 713 00:54:08,655 --> 00:54:11,034 Is this how all people with money think? 714 00:54:11,035 --> 00:54:15,094 Did you want to take revenge on Jung Man Oh for your father? 715 00:54:15,095 --> 00:54:17,024 Is that why you went to him with a sickle? 716 00:54:17,025 --> 00:54:18,874 No, I didn't. 717 00:54:18,875 --> 00:54:22,744 Um Nom, I'm sorry if we misunderstood something. 718 00:54:22,745 --> 00:54:27,224 But you won't tell us what happened so how can we know the truth? 719 00:54:27,225 --> 00:54:30,334 How come all the folks who talk about law are the same? 720 00:54:30,335 --> 00:54:33,474 Truth? Story? Find that out for what? 721 00:54:33,475 --> 00:54:34,534 Um Nom. 722 00:54:34,535 --> 00:54:37,244 You two will just go and do what you want and need anyway. 723 00:54:37,245 --> 00:54:40,714 What really happened, and what's happened to us, 724 00:54:40,715 --> 00:54:43,025 is stuff you won't care about anyway. 725 00:55:05,205 --> 00:55:10,774 Um Nom and his family were bullied by Jung Man Oh for a long time. 726 00:55:10,775 --> 00:55:14,274 But Jung Man Oh was able to do that 727 00:55:14,275 --> 00:55:17,904 because he had Jung Nan Jung behind him. 728 00:55:17,905 --> 00:55:20,224 I know that too. 729 00:55:20,225 --> 00:55:22,814 Creating someone like Jung Man Oh 730 00:55:22,815 --> 00:55:26,604 is the doing of Jung Nan Jung and the Soyoon faction that controls this nation's power. 731 00:55:26,605 --> 00:55:27,684 That's right, sir. 732 00:55:27,685 --> 00:55:30,854 Maybe this trial will be a rare and great opportunity 733 00:55:30,855 --> 00:55:35,724 to show how the Soyoon faction has caused the people agony. 734 00:55:35,725 --> 00:55:37,114 It's true. 735 00:55:37,115 --> 00:55:41,514 I will make this trial public to show the world 736 00:55:41,515 --> 00:55:43,434 the evil doings of Queen Dowager and the Soyoon faction. 737 00:55:43,435 --> 00:55:45,784 Let me know how I can help. 738 00:55:45,785 --> 00:55:48,564 We need Um Nom to 739 00:55:48,565 --> 00:55:50,344 make me his lawyer in order to succeed. 740 00:55:50,345 --> 00:55:51,504 Yes, sir. 741 00:55:51,505 --> 00:55:54,544 I'll persuade him. 742 00:55:54,545 --> 00:55:57,485 Ok Nyeo. Ok Nyeo. 743 00:55:59,685 --> 00:56:01,824 Ok Nyeo, come outside. 744 00:56:01,825 --> 00:56:05,524 Cho Hee is looking for you desperately. 745 00:56:05,525 --> 00:56:09,145 Sir, I'm leaving then. 746 00:56:24,605 --> 00:56:26,325 Cho Hee. 747 00:56:27,345 --> 00:56:29,895 What happened? 748 00:56:30,845 --> 00:56:33,404 What? You. 749 00:56:33,405 --> 00:56:36,184 Chief, I'm sorry. 750 00:56:36,185 --> 00:56:39,305 Court Lady Min has been kidnapped? 751 00:56:40,235 --> 00:56:41,284 What? 752 00:56:41,285 --> 00:56:46,105 Jung Nan Jung's brother Jung Mak Gae took her. 753 00:56:55,725 --> 00:56:58,044 This wench is Min Soo Ok? 754 00:56:58,045 --> 00:56:59,805 Yes. 755 00:57:05,065 --> 00:57:09,275 You were a wench who worked in the eastern palace but managed to survive, huh? 756 00:57:10,415 --> 00:57:14,504 Who ordered you to poison me? 757 00:57:14,505 --> 00:57:16,754 I have nothing to say. 758 00:57:16,755 --> 00:57:18,625 Just kill me. 759 00:57:22,305 --> 00:57:25,614 Get a confession out of the wench fast. 760 00:57:25,615 --> 00:57:29,344 She might know that wench Ga Bi's whereabouts too. 761 00:57:29,345 --> 00:57:30,964 Get that out of her too. 762 00:57:30,965 --> 00:57:32,735 I got it. 763 00:57:33,905 --> 00:57:35,194 Tighten it. 764 00:57:35,195 --> 00:57:36,685 Yes. 765 00:57:52,605 --> 00:57:54,355 Chief. 766 00:57:55,475 --> 00:57:58,724 Where's Sir Gang Sun Ho that you're coming alone? 767 00:57:58,725 --> 00:58:03,014 Sir Gang Sun Ho went to Gwanghwa by Lord Lee Jeong Myeong's order. 768 00:58:03,015 --> 00:58:05,124 What? 769 00:58:05,125 --> 00:58:07,555 What do we do now, Chief? 770 00:58:09,035 --> 00:58:10,605 Chief. 771 00:58:11,895 --> 00:58:13,614 You wanted to see us? 772 00:58:13,615 --> 00:58:15,254 I've got work for you. 773 00:58:15,255 --> 00:58:16,454 Tell us. 774 00:58:16,455 --> 00:58:23,454 Yoon Won Hyung has eight houses in the capital spread out in Gahuidong, Gaedong, etc. 775 00:58:23,455 --> 00:58:26,014 Yoon Won Hyung's private army 776 00:58:26,015 --> 00:58:28,395 Is holding someone kidnapped at one of these houses. 777 00:58:29,415 --> 00:58:32,304 Find out which house it is quickly. 778 00:58:32,305 --> 00:58:34,195 Yes, Chief. 779 00:58:39,855 --> 00:58:45,754 What will you do? Sir Gang Sun Ho isn't here. It's too dangerous. 780 00:58:45,755 --> 00:58:49,304 Jung Nan Jung will definitely torture Court Lady Min 781 00:58:49,305 --> 00:58:52,354 and try to find out who the mastermind is. 782 00:58:52,355 --> 00:58:56,815 If she confesses about my mother too, 783 00:58:57,805 --> 00:58:59,875 it will be really bad. 784 00:59:21,525 --> 00:59:23,265 Wake her. 785 00:59:33,585 --> 00:59:36,605 Who ordered you to poison? 786 00:59:37,495 --> 00:59:40,744 Who's your mastermind? 787 00:59:40,745 --> 00:59:46,055 I don't know anything. 788 00:59:47,925 --> 00:59:50,945 If you want to live, say it now. 789 00:59:55,965 --> 00:59:58,814 What a tedious wench. 790 00:59:58,815 --> 01:00:01,844 While all the maidens of the eastern palace died, 791 01:00:01,845 --> 01:00:04,464 she managed to survived for a reason. 792 01:00:04,465 --> 01:00:08,834 Kill me quickly. 793 01:00:08,835 --> 01:00:10,924 Like I will do that. 794 01:00:10,925 --> 01:00:16,065 I've got so much I want to find out from you. Kill you? 795 01:00:32,465 --> 01:00:34,525 Court Lady Han. 796 01:00:46,965 --> 01:00:50,975 Your Majesty! 797 01:00:52,565 --> 01:00:54,964 Your Majesty! 798 01:00:54,965 --> 01:00:57,784 Eunuch Supervisor. 799 01:00:57,785 --> 01:01:01,244 Your Majesty, wake up. 800 01:01:01,245 --> 01:01:03,674 Your Majesty. What happened? 801 01:01:03,675 --> 01:01:06,384 When I came in he was already unconscious. 802 01:01:06,385 --> 01:01:09,184 I'll get the royal physician. 803 01:01:09,185 --> 01:01:11,704 Your Majesty. 804 01:01:11,705 --> 01:01:14,104 Your Majesty, wake up. 805 01:01:14,105 --> 01:01:18,354 What's happening? Your Majesty. 806 01:01:18,355 --> 01:01:20,775 Please wake up. 807 01:01:21,545 --> 01:01:23,215 Chief. 808 01:01:25,975 --> 01:01:27,894 Did you find out? 809 01:01:27,895 --> 01:01:30,585 It's at the Jaedong house. 810 01:01:42,205 --> 01:01:44,674 I'll rescue her. You stay here. 811 01:01:44,675 --> 01:01:47,374 No. Let's go. 812 01:01:47,375 --> 01:01:48,945 Yes, Chief. 813 01:02:17,895 --> 01:02:20,324 Stop. Stop. 814 01:02:20,325 --> 01:02:23,384 I'll tell you everything. Everything. 815 01:02:23,385 --> 01:02:27,084 So how did you survive? 816 01:02:27,085 --> 01:02:34,044 Gang Sun Ho. Sir Gang Sun Ho spared me. 817 01:02:34,045 --> 01:02:37,254 Gang Sun Ho? 818 01:02:37,255 --> 01:02:40,895 You mean it was the Daeyoon faction that protected you? 819 01:02:42,045 --> 01:02:46,434 Then, Ga Bi is alive too? 820 01:02:46,435 --> 01:02:51,414 Ga Bi is dead. 821 01:02:51,415 --> 01:02:52,994 Dead? 822 01:02:52,995 --> 01:02:55,234 Where? How did she die? 823 01:02:55,235 --> 01:02:59,614 Ga Bi was... 824 01:02:59,615 --> 01:03:02,414 Madame. Run. 825 01:03:02,415 --> 01:03:03,524 What's happened? 826 01:03:03,525 --> 01:03:05,014 We've got attackers. 827 01:03:05,015 --> 01:03:06,795 What? 828 01:03:36,925 --> 01:03:42,835 ♪ Even if I love you I cannot love you ♪ 829 01:03:43,955 --> 01:03:50,984 ♪ In case I become a pain to you ♪ 830 01:03:50,985 --> 01:03:58,054 ♪ Let me be sad alone and let me ache alone ♪ 831 01:03:58,055 --> 01:04:06,055 ♪ So I can protect you within me ♪ 63210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.