Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,418 --> 00:00:14,448
[Episode 42]
2
00:00:26,342 --> 00:00:28,202
Court Lady Han.
3
00:00:29,972 --> 00:00:33,702
Isn't the gate to the
palace in that direction?
4
00:00:34,772 --> 00:00:37,171
You must not be seen by anyone.
5
00:00:37,172 --> 00:00:39,711
I know a secret passage.
6
00:00:39,712 --> 00:00:41,602
Yes.
7
00:01:10,342 --> 00:01:15,871
I have not been able to tell the
King about bringing you here.
8
00:01:15,872 --> 00:01:20,581
If you can wait here, I will
bring His Majesty here.
9
00:01:20,582 --> 00:01:22,642
Yes, ma'am.
10
00:01:30,572 --> 00:01:31,941
Jae Seo.
11
00:01:31,942 --> 00:01:34,052
Yes, Your Majesty.
12
00:01:41,162 --> 00:01:45,801
I feel stuffy. I need fresh air.
13
00:01:45,802 --> 00:01:47,312
Yes.
14
00:02:28,142 --> 00:02:29,972
Look here.
15
00:02:31,732 --> 00:02:33,752
Your Majesty.
16
00:02:36,272 --> 00:02:38,192
Ok Nyeo.
17
00:02:44,602 --> 00:02:46,721
Sir.
18
00:02:46,722 --> 00:02:48,452
Ok Nyeo.
19
00:02:49,482 --> 00:02:51,222
Your Majesty.
20
00:02:55,672 --> 00:02:57,352
Your Majesty.
21
00:02:59,022 --> 00:03:04,191
Court Lady Han, what is going on?
Why is she here?
22
00:03:04,192 --> 00:03:06,261
I'm sorry, Your Majesty.
23
00:03:06,262 --> 00:03:09,441
Ok Nyeo asked for an audience with you but
24
00:03:09,442 --> 00:03:13,421
while I went to inform you of the request..
25
00:03:13,422 --> 00:03:16,252
Things turned out this way.
26
00:03:17,922 --> 00:03:20,291
You came to see me?
27
00:03:20,292 --> 00:03:22,272
Yes Your Majesty.
28
00:03:36,302 --> 00:03:39,442
Please sit down.
29
00:03:41,662 --> 00:03:44,201
I said 'sit.'
30
00:03:44,202 --> 00:03:46,422
Yes, Your Majesty.
31
00:03:57,902 --> 00:03:59,941
Please lift your head and look at me.
32
00:03:59,942 --> 00:04:01,231
But, Your Majesty.
33
00:04:01,232 --> 00:04:05,611
Uh, uh, I said, please lift your head.
34
00:04:05,612 --> 00:04:07,471
Yes, Your Majesty.
35
00:04:07,472 --> 00:04:11,911
Right. Are you feeling well?
36
00:04:11,912 --> 00:04:15,431
Yes. I am sorry for making you worry.
37
00:04:15,432 --> 00:04:18,411
What do you mean you are sorry. Nonsense.
38
00:04:18,412 --> 00:04:23,761
I am the who's sorry for hiding my identity
39
00:04:23,762 --> 00:04:25,612
and deceiving you.
40
00:04:26,902 --> 00:04:30,602
Ok Nyeo. I said "lift your head up."
41
00:04:35,182 --> 00:04:39,271
I know I should have revealed
my identity a long ago
42
00:04:39,272 --> 00:04:44,711
but I wanted to continue to hear
the stories from the world of
43
00:04:44,712 --> 00:04:48,402
every day folks from you, so
I was a bit greedy about it.
44
00:04:51,152 --> 00:04:55,781
Much happened that I needed
to apologizes to you for
45
00:04:55,782 --> 00:04:59,151
and I wanted to meet with you
sooner so I could do that
46
00:04:59,152 --> 00:05:05,231
but I've not had a chance because of a
crisis we are dealing with at the moment.
47
00:05:05,232 --> 00:05:11,211
Your Majesty. By crisis, do you mean the
situation surrounding the Chinese Envoy?
48
00:05:11,212 --> 00:05:14,942
H-How do you know about that?
49
00:05:16,232 --> 00:05:21,741
Right, right. You are close
to Kang Sun Woo, right?
50
00:05:21,742 --> 00:05:23,201
Yes, Your Majesty.
51
00:05:23,202 --> 00:05:27,951
Not only that, I have
been getting help from
52
00:05:27,952 --> 00:05:29,991
Director of Rites, Sun
Ji Hun, lately as well.
53
00:05:29,992 --> 00:05:33,091
You know the Director of Rites as well?
54
00:05:33,092 --> 00:05:34,841
Yes, Your Majesty.
55
00:05:34,842 --> 00:05:40,291
They are both in custody and being interrogated
by Royal Bureau of Investigations.
56
00:05:40,292 --> 00:05:41,711
Yes.
57
00:05:41,712 --> 00:05:47,561
Our military officers crossed the
border while in pursuit of Jurchens
58
00:05:47,562 --> 00:05:50,781
and the Chinese Envoy is claiming
it was a provocation for war.
59
00:05:50,782 --> 00:05:53,301
Your Majesty.
60
00:05:53,302 --> 00:05:57,681
I've asked to see you
because I wanted to save
61
00:05:57,682 --> 00:06:00,861
Sirs, Kang Sun Ho and Sung Ji Hun.
62
00:06:00,862 --> 00:06:02,421
What are you saying?
63
00:06:02,422 --> 00:06:07,591
I have an idea on how to resolve
this situation, Your Majesty.
64
00:06:07,592 --> 00:06:09,522
What?
65
00:06:12,362 --> 00:06:14,262
Ma'am.
66
00:06:15,602 --> 00:06:17,481
What's going on here?
67
00:06:17,482 --> 00:06:21,761
How could you bring Ok Nyo to His
Majesty's library without warning?
68
00:06:21,762 --> 00:06:23,851
I am sorry.
69
00:06:23,852 --> 00:06:29,741
Ok Nyeo said she had an idea to
resolve the serious situation
70
00:06:29,742 --> 00:06:32,581
His Majesty was dealing with so
I brought her here urgently.
71
00:06:32,582 --> 00:06:34,751
What is her idea?
72
00:06:34,752 --> 00:06:37,372
I don't know that myself.
73
00:06:44,752 --> 00:06:48,462
Your Majesty. Please take a look at this.
74
00:07:06,962 --> 00:07:09,521
This is...
75
00:07:09,522 --> 00:07:13,222
This is a directl communication
from the Emperor of China.
76
00:07:14,652 --> 00:07:19,971
Is this true? Where did you get this?
77
00:07:19,972 --> 00:07:25,541
Your Majesty, do you remember a former member of the
Secret Investigation Unit by the name of Park Tae Soo?
78
00:07:25,542 --> 00:07:26,801
Park Tae Soo?
79
00:07:26,802 --> 00:07:32,631
He was an outstanding secretive investigation
officer whose skills even Her Majesty acknowledged.
80
00:07:32,632 --> 00:07:36,761
This is something Park Tae Soo left behind.
81
00:07:36,762 --> 00:07:37,851
Park Tae Soo's?
82
00:07:37,852 --> 00:07:39,451
Yes, Your Majesty.
83
00:07:39,452 --> 00:07:41,911
Park Tae Soo was instrumental
in eliminating the Jurchens
84
00:07:41,912 --> 00:07:45,411
from China and was recognized
for this accomplishment by
85
00:07:45,412 --> 00:07:50,952
a Royal Decree from the Emperor himself.
86
00:07:52,042 --> 00:07:58,811
In my judgement this may be useful in resolving the
precarious situation you find yourself in with the Envoy.
87
00:07:58,812 --> 00:08:02,031
Yes. Yes. You're right.
88
00:08:02,032 --> 00:08:06,301
This will definitely help
me with the situation.
89
00:08:06,302 --> 00:08:10,292
Ok Nyeo. You've done a great thing.
90
00:08:13,202 --> 00:08:18,951
I have a lot to say to you but I need
to deal with the situation first.
91
00:08:18,952 --> 00:08:23,091
I will contact you as
soon a they are settled.
92
00:08:23,092 --> 00:08:25,122
Yes, Your Majesty.
93
00:08:45,312 --> 00:08:48,451
In ten days you will run
out of grain supply,
94
00:08:48,452 --> 00:08:50,111
what is your plan for the coming days?
95
00:08:50,112 --> 00:08:53,711
We've permitted the inmates to
contact their families for support.
96
00:08:53,712 --> 00:08:56,961
We've also permitted private
purchase by the inmates.
97
00:08:56,962 --> 00:08:59,871
Family support and private purchase...
98
00:08:59,872 --> 00:09:01,811
- They are good ideas.
99
00:09:01,812 --> 00:09:04,291
Yes, Sir.
100
00:09:04,292 --> 00:09:06,161
No, they are not.
101
00:09:06,162 --> 00:09:09,351
Those are not good ways.
102
00:09:09,352 --> 00:09:11,771
Ok Nyeo. What are you doing?
103
00:09:11,772 --> 00:09:14,191
How can officials in charge of Jeonoksa
104
00:09:14,192 --> 00:09:17,601
say something so irresponsible?
105
00:09:17,602 --> 00:09:21,861
Did you say support from
families was a good idea?
106
00:09:21,862 --> 00:09:25,931
How can the inmates of poor
means make private purchases?
107
00:09:25,932 --> 00:09:27,971
They are solutions based on a sham
108
00:09:27,972 --> 00:09:30,981
that fail to understand the
reality of the situation.
109
00:09:30,982 --> 00:09:34,701
I've heard you were born
and raised in Jeonokseo.
110
00:09:34,702 --> 00:09:38,901
So you must know about the goings
on in Jeonokseo better than anyone?
111
00:09:38,902 --> 00:09:43,051
Did you do a background search on me?
112
00:09:43,052 --> 00:09:46,731
No, No. Of course not.
113
00:09:46,732 --> 00:09:48,931
What is this? You bastard...
114
00:09:48,932 --> 00:09:51,431
Who are you? What are you up to?
115
00:09:51,432 --> 00:09:57,311
You surely have the look of a con artist!
116
00:09:57,312 --> 00:10:00,731
Why are you acting this way? Did
you call these guys, Ok Nyeo.
117
00:10:00,732 --> 00:10:04,031
Of course, did you really think
I would believe your obvious?
118
00:10:04,032 --> 00:10:08,081
At first he said he was a local magistrate and
now he says he is a Secret Royal Inspector!
119
00:10:08,082 --> 00:10:10,411
Secret Royal Inspector?
120
00:10:10,412 --> 00:10:12,611
What kind of b*!@ s@*%^ is that?
121
00:10:12,612 --> 00:10:14,651
Why are you hanging around Ok Nyeo?
122
00:10:14,652 --> 00:10:18,531
Let's take him outside
and beat him up a bit.
123
00:10:18,532 --> 00:10:21,411
I am the real Secret Royal
Inspector, you bastard.
124
00:10:21,412 --> 00:10:23,742
Ok Nyeo.
125
00:10:30,292 --> 00:10:34,931
It smells nice but it tastes even better.
126
00:10:34,932 --> 00:10:38,811
In my opinion you seem
to have a lot of issues.
127
00:10:38,812 --> 00:10:39,881
What issues?
128
00:10:39,882 --> 00:10:42,031
You are too unaware of
things in this world.
129
00:10:42,032 --> 00:10:44,902
How can you possibly report to His Majesty
130
00:10:46,362 --> 00:10:50,171
about how regular folks
live being the way you are?
131
00:10:50,172 --> 00:10:55,152
You have to run and face them head on
to experience things for yourself.
132
00:11:21,152 --> 00:11:23,761
What's wrong?
133
00:11:23,762 --> 00:11:29,401
Sir, what am I do to with all manner of
ignorant things I've said and done to
134
00:11:29,402 --> 00:11:32,391
His Majesty?
135
00:11:32,392 --> 00:11:35,061
You did not know so don't
you worry about it.
136
00:11:35,062 --> 00:11:39,302
He did not reveal his
identity to you either.
137
00:11:43,472 --> 00:11:48,912
Sir, please help me see Court
Lady Han before I leave.
138
00:11:53,712 --> 00:11:56,661
His Majesty has ordered me to
send you right to your home.
139
00:11:56,662 --> 00:11:59,771
When you are done, just
come out to the front.
140
00:11:59,772 --> 00:12:01,642
Yes, Sir.
141
00:12:06,632 --> 00:12:08,221
Please take a seat, Your Highness.
142
00:12:08,222 --> 00:12:10,052
Yes.
143
00:12:15,722 --> 00:12:19,891
I apologize for not letting you know earlier
about the matter concerning His Majesty.
144
00:12:19,892 --> 00:12:27,131
Not at all. His Majesty has already explained
to me why he had to conceal his identity.
145
00:12:27,132 --> 00:12:31,181
Ma'am, even though at that
moment I was stunned,
146
00:12:31,182 --> 00:12:35,351
to know that all along, the one who cared
and helped me was not an incognito guard
147
00:12:35,352 --> 00:12:40,861
- but His Majesty, though I was stunned, I was also happy in some ways.
- What?
148
00:12:40,862 --> 00:12:47,711
Before this, I've always thought that I
have no relative left on this world.
149
00:12:47,712 --> 00:12:52,601
So no matter what the underlying reasons were,
the one who has been by my side all along,
150
00:12:52,602 --> 00:12:57,252
taking care of me was orabeoni
(brother), wasn't it?
151
00:12:58,392 --> 00:13:02,081
I have a favor to ask of you, ma'am.
152
00:13:02,082 --> 00:13:05,941
For the time being, please don't
reveal my identity to His Majesty.
153
00:13:05,942 --> 00:13:06,951
What?
154
00:13:06,952 --> 00:13:10,051
The one who killed my
mother was Queen Dowager.
155
00:13:10,052 --> 00:13:15,131
If His Majesty knows who I am
and why my mother was killed,
156
00:13:15,132 --> 00:13:21,262
he will definitely be in great
pain and greatly troubled.
157
00:13:22,522 --> 00:13:24,791
On this, I am greatly troubled.
158
00:13:24,792 --> 00:13:28,671
Hence, for the time being,
please don't reveal my identity.
159
00:13:28,672 --> 00:13:34,981
Yes, since Your Highness has said
so, I will follow your instruction.
160
00:13:34,982 --> 00:13:37,532
Thank you, ma'am.
161
00:13:38,712 --> 00:13:41,672
*Royal Edict (칙서, 勅書) from
Ming Emperor to Park Tae Soo*
162
00:14:01,592 --> 00:14:03,502
Sir.
163
00:14:04,472 --> 00:14:05,442
What is the matter?
164
00:14:05,443 --> 00:14:07,791
I have a place I'd like
to go to for a while.
165
00:14:07,792 --> 00:14:09,671
From hereon, I'd go on by myself.
166
00:14:09,672 --> 00:14:15,491
That can't be. His Majesty has ordered that
I must send you all the way to your home.
167
00:14:15,492 --> 00:14:19,261
Sir, I just want to go
to Sosoroo for a while.
168
00:14:19,262 --> 00:14:21,772
Please don't worry, Sir.
169
00:14:23,822 --> 00:14:26,021
Alright. Understood.
170
00:14:26,022 --> 00:14:28,392
Alright then.
171
00:14:31,902 --> 00:14:33,902
Enjoy yourselves.
172
00:14:34,542 --> 00:14:39,711
Daegam, I heard there has been no
confession of guilt yet, is that right?
173
00:14:39,712 --> 00:14:43,301
Yes. But they can't endure
it much longer, don't worry.
174
00:14:43,302 --> 00:14:46,981
Before I return to Ming country,
this matter has to be settled.
175
00:14:46,982 --> 00:14:48,361
Yes, of course it will be.
176
00:14:48,362 --> 00:14:50,191
What method do you have in mind?
177
00:14:50,192 --> 00:14:53,981
If Daegam can help me one
more time, I'll have a way.
178
00:14:53,982 --> 00:14:56,081
What do you mean?
179
00:14:56,082 --> 00:14:59,671
If His Majesty were to reject your request,
180
00:14:59,672 --> 00:15:02,481
you have to say you will send your army.
181
00:15:02,482 --> 00:15:04,791
Send the army?
182
00:15:04,792 --> 00:15:09,371
Wouldn't that amount to
faking a Royal Decree?
183
00:15:09,372 --> 00:15:14,692
It is Joseon country here. No one here
will know about the authenticity of it.
184
00:15:16,102 --> 00:15:20,812
Is that so? I understand.
185
00:15:23,902 --> 00:15:25,791
Come. Come. Come. Let's drink to it!
186
00:15:25,792 --> 00:15:28,302
Yes.
187
00:15:36,832 --> 00:15:38,351
Head Merchant.
188
00:15:38,352 --> 00:15:40,432
Man Ok.
189
00:15:41,632 --> 00:15:45,231
- Do you have any information?
- There's big trouble.
190
00:15:45,232 --> 00:15:51,231
Daegam asked the Envoy to put pressure on
the King by threatening to send an army.
191
00:15:51,232 --> 00:15:53,201
What? Send an army?
192
00:15:53,202 --> 00:15:54,852
Yes.
193
00:15:55,602 --> 00:15:57,372
I got it.
194
00:15:59,692 --> 00:16:01,011
Ok Nyeo.
195
00:16:01,012 --> 00:16:03,522
Sir!
196
00:16:07,312 --> 00:16:09,621
- Please take a seat.
- Yes.
197
00:16:09,622 --> 00:16:12,211
But why are you here?
198
00:16:12,212 --> 00:16:14,931
I have something to
momentarily see Man Ok about.
199
00:16:14,932 --> 00:16:18,721
I should take my leave now, right?
200
00:16:18,722 --> 00:16:20,301
I wish you both a good time together.
201
00:16:20,302 --> 00:16:22,932
What nonsense are you talking about?
202
00:16:26,452 --> 00:16:28,651
I have to take my leave now too.
203
00:16:28,652 --> 00:16:32,401
So soon? Alright then, I'll send you back.
204
00:16:32,402 --> 00:16:34,681
No. It's fine.
205
00:16:34,682 --> 00:16:40,551
By the way, Sir, I've
just seen His Majesty.
206
00:16:40,552 --> 00:16:46,641
What? So does that mean you already know that
incognito guard is actually His Majesty?
207
00:16:46,642 --> 00:16:51,011
Sir, did you already know
about this long ago?
208
00:16:51,012 --> 00:16:57,422
Truthfully, not long after I became the Marketplace
Bureau Chief, I've already seen His Majesty.
209
00:16:58,152 --> 00:17:01,131
Although I want to tell you the truth,
210
00:17:01,132 --> 00:17:05,921
His Majesty insisted and
ordered me to keep quiet.
211
00:17:05,922 --> 00:17:10,161
So I had no choice. I'm sorry.
212
00:17:10,162 --> 00:17:11,291
Ah..
213
00:17:11,292 --> 00:17:14,481
But, what were you meeting
with His Majesty about?
214
00:17:14,482 --> 00:17:19,551
To ask for his help in getting Sirs Sung
Ji Hun and Kang Sun Ho out of the custody.
215
00:17:19,552 --> 00:17:21,851
I found a way to resolve the situation
216
00:17:21,852 --> 00:17:25,081
so I just talk to His Majesty about it.
217
00:17:25,082 --> 00:17:28,191
Do you think it will work out well then?
218
00:17:28,192 --> 00:17:32,371
Yes, I don't think you
need about it any longer.
219
00:17:32,372 --> 00:17:36,581
Actually I have something
to tell you myself.
220
00:17:36,582 --> 00:17:38,711
Please go ahead.
221
00:17:38,712 --> 00:17:42,831
I was thankful to hear those
words from you the other day.
222
00:17:42,832 --> 00:17:48,741
But I don't want you to work too hard
to forget my father's past doings.
223
00:17:48,742 --> 00:17:51,691
How can I expect something like that?
224
00:17:51,692 --> 00:17:59,692
Sir. You don't have to feel responsible for the wrongdoings
of Minister Yoon Won Hyung and Madame Jung Nan Jung.
225
00:17:59,772 --> 00:18:02,101
You don't have to act like that toward me.
226
00:18:02,102 --> 00:18:08,141
I am not going to use their past wrongdoings
to keep away from you from now on.
227
00:18:08,142 --> 00:18:10,132
Ok Nyeo.
228
00:18:17,552 --> 00:18:20,801
How's your effort to get rid of
the Great Yoon faction going?
229
00:18:20,802 --> 00:18:24,641
Lee Jung Myoung will be taken
to China in no time and
230
00:18:24,642 --> 00:18:27,961
his underlings will be either
be sent to exile or beheaded.
231
00:18:27,962 --> 00:18:32,061
Daegam, you do know how I
collected 50,000 nyang, right?
232
00:18:32,062 --> 00:18:33,681
I promised expanded trade with China to all
233
00:18:33,682 --> 00:18:37,511
merchants who provided funds to us.
234
00:18:37,512 --> 00:18:39,021
I do know.
235
00:18:39,022 --> 00:18:43,701
You have to make sure I
save face with all of them.
236
00:18:43,702 --> 00:18:47,072
I got it. Don't worry.
237
00:18:59,522 --> 00:19:04,771
Do you know how many women got
pregnant with Daegam's offspring?
238
00:19:04,772 --> 00:19:08,831
Starting from the gisaengs of Sosoroo to widows
of well to do families, there were many.
239
00:19:08,832 --> 00:19:15,761
But none of them gave birth to
their babies, do you know why?
240
00:19:15,762 --> 00:19:17,251
Pardon?
241
00:19:17,252 --> 00:19:20,391
They are all dead.
242
00:19:20,392 --> 00:19:25,472
Let me watch you and see
how long you will last.
243
00:19:31,212 --> 00:19:35,601
Small Madame, your dinner is here.
244
00:19:35,602 --> 00:19:38,542
Ok, please come in.
245
00:19:53,092 --> 00:19:55,341
Why are you doing that again?
246
00:19:55,342 --> 00:19:59,931
We've prepared only dishes you like.
247
00:19:59,932 --> 00:20:02,781
That's not what I mean. Please sit down.
248
00:20:02,782 --> 00:20:04,231
Why?
249
00:20:04,232 --> 00:20:07,321
Just sit. Hurry!
250
00:20:07,322 --> 00:20:09,072
Yes.
251
00:20:15,802 --> 00:20:19,661
Here. Please have some first.
252
00:20:19,662 --> 00:20:21,991
I said "you have some first."
253
00:20:21,992 --> 00:20:25,861
Are you asking me to be your 'food taster'?
254
00:20:25,862 --> 00:20:31,241
Why? You think someone might
have poisoned your food?
255
00:20:31,242 --> 00:20:33,971
This house is full of my
enemies this household.
256
00:20:33,972 --> 00:20:37,711
I have to protect my young
lord, no matter what.
257
00:20:37,712 --> 00:20:41,381
Please eat first. Please.
258
00:20:41,382 --> 00:20:45,302
Here. Here. Come on.
259
00:20:51,162 --> 00:20:53,331
Can you breathe?
260
00:20:53,332 --> 00:20:55,711
It tastes good. Good. Good.
261
00:20:55,712 --> 00:20:58,691
Have some more. Not even close.
262
00:20:58,692 --> 00:21:01,031
There could be something here.
263
00:21:01,032 --> 00:21:04,102
Ah, it's so delicious. Really.
264
00:21:06,232 --> 00:21:10,701
Honestly. She thinks she's a Queen now.
265
00:21:10,702 --> 00:21:12,991
Uh. Really.
266
00:21:12,992 --> 00:21:14,771
What are you talking about?
267
00:21:14,772 --> 00:21:16,632
Madame.
268
00:21:17,872 --> 00:21:21,571
Madame. I think that wench
Jong Geum has really gone mad.
269
00:21:21,572 --> 00:21:22,861
Mad?
270
00:21:22,862 --> 00:21:27,761
- Of all things, she's asked
me to her food taster.- What?
271
00:21:27,762 --> 00:21:31,011
It's not like she is the
Queen or something.
272
00:21:31,012 --> 00:21:34,511
How can she ask for such a thing
unless she's lost her mind?
273
00:21:34,512 --> 00:21:38,811
That witch. She must has
good reason to go mad.
274
00:21:38,812 --> 00:21:43,781
I am going to make her drive herself
crazy until her blood dries up and die.
275
00:21:43,782 --> 00:21:45,472
Pardon?
276
00:21:54,262 --> 00:21:57,011
Please let her know I'm here.
277
00:21:57,012 --> 00:21:59,771
Your Highness, Daegam is here.
278
00:21:59,772 --> 00:22:02,432
Tell him to come in.
279
00:22:10,532 --> 00:22:11,811
Your highness.
280
00:22:11,812 --> 00:22:13,251
Sit.
281
00:22:13,252 --> 00:22:15,212
Yes, your highness.
282
00:22:20,882 --> 00:22:24,241
How's the interrogation going?
283
00:22:24,242 --> 00:22:28,141
I came to discuss that with you.
284
00:22:28,142 --> 00:22:30,901
Go ahead.
285
00:22:30,902 --> 00:22:35,201
Your highness, today at
the royal court session,
286
00:22:35,202 --> 00:22:38,681
I will have a showdown with the
king over the greater yoon faction.
287
00:22:38,682 --> 00:22:41,131
If it goes as I plan,
288
00:22:41,132 --> 00:22:43,911
the king could lose some face before
289
00:22:43,912 --> 00:22:45,801
the envoy.
290
00:22:45,802 --> 00:22:50,221
You mean you're going to
use this as your chance
291
00:22:50,222 --> 00:22:53,291
to pull the greater yoon faction
completely off the king?
292
00:22:53,292 --> 00:22:56,961
Yes, your highness. You needn't worry.
293
00:22:56,962 --> 00:23:00,102
Then don't worry about me.
294
00:23:01,762 --> 00:23:04,711
You do as you wish.
295
00:23:04,712 --> 00:23:06,782
Yes, your highness.
296
00:23:41,942 --> 00:23:44,862
His Majesty the king arrives.
297
00:23:51,202 --> 00:23:53,602
Your majesty.
298
00:24:08,912 --> 00:24:15,101
Minister Lee Jung Myung still doesn't
acknowledge his accused crime, I hear.
299
00:24:15,102 --> 00:24:16,841
State Councilor.
300
00:24:16,842 --> 00:24:19,231
Tell me what's going on.
301
00:24:19,232 --> 00:24:22,851
Why haven't you gotten a confession still?
302
00:24:22,852 --> 00:24:24,811
Yes, your majesty.
303
00:24:24,812 --> 00:24:29,271
That's because the greater yoon faction is
putting the security of their own positions
304
00:24:29,272 --> 00:24:32,801
over the recovery of our
relationship with Ming.
305
00:24:32,802 --> 00:24:34,121
Yes, your majesty.
306
00:24:34,122 --> 00:24:35,901
That are only obsessed about power.
307
00:24:35,902 --> 00:24:39,411
With harm to your safety and
Joseon's well being as cost.
308
00:24:39,412 --> 00:24:40,951
He's without crime.
309
00:24:40,952 --> 00:24:44,761
That's why he's not confessing.
Has that occurred to you?
310
00:24:44,762 --> 00:24:49,802
Did you not interrogate him with an
unreasonable justification in the first place?
311
00:24:57,062 --> 00:24:58,781
Your Majesty.
312
00:24:58,782 --> 00:25:01,181
You've something to say?
313
00:25:01,182 --> 00:25:06,511
Your Majesty, I can no longer
314
00:25:06,512 --> 00:25:10,101
accept how you speak of Ming with contempt.
315
00:25:10,102 --> 00:25:13,021
What?
I'm watching you cover for a criminal.
316
00:25:13,022 --> 00:25:17,041
I am suspicious of your attitude
toward the Ming empire.
317
00:25:17,042 --> 00:25:21,821
I am giving up on getting a
righteous decision from you.
318
00:25:21,822 --> 00:25:24,681
I'll return to Ming now,
319
00:25:24,682 --> 00:25:28,381
and tell the imperial emperor to
dispatch troops toward Joseon.
320
00:25:28,382 --> 00:25:31,891
What?
321
00:25:31,892 --> 00:25:33,891
Dispatch troops, did you say?
322
00:25:33,892 --> 00:25:36,941
You're declaring war right now?
323
00:25:36,942 --> 00:25:40,632
You're the one who played foul first.
324
00:25:55,622 --> 00:25:56,711
Your Majesty.
325
00:25:56,712 --> 00:25:58,802
Open it.
326
00:26:10,632 --> 00:26:13,081
Your Majesty.
327
00:26:13,082 --> 00:26:17,761
Can you tell what that is?
328
00:26:17,762 --> 00:26:25,762
It's a royal letter sent to a Joseon
official by the late emperor.
329
00:26:27,692 --> 00:26:30,082
Read the content.
330
00:26:31,192 --> 00:26:34,772
Your Majesty.
You don't hear me telling you to read it?
331
00:26:39,602 --> 00:26:43,361
Imperial Ming finds Joseon's
spy investigator Park Tae Soo
332
00:26:43,362 --> 00:26:49,491
deserving of acknowledgement for his contribution at the border
between Joseon and Ming in the defense against Jurchens.
333
00:26:49,492 --> 00:26:55,531
Furthermore, Imperial Ming
accepts Park Tae Soo's request
334
00:26:55,532 --> 00:27:03,482
to allow Joseon's pursuit of Jurchens at
any given time when they are a threat.
335
00:27:17,612 --> 00:27:19,521
Your majesty.
336
00:27:19,522 --> 00:27:23,991
Where did you suddenly
get a imperial letter?
337
00:27:23,992 --> 00:27:26,631
Why is that important?
338
00:27:26,632 --> 00:27:30,032
Are you sure about it's origin?
339
00:27:31,882 --> 00:27:34,082
You answer it.
340
00:27:37,212 --> 00:27:42,042
It's clear it was a letter
from the late emperor.
341
00:27:44,852 --> 00:27:48,731
This is Ming nation's
stance on border patrol.
342
00:27:48,732 --> 00:27:52,271
Why are you threatening me so much over it?
343
00:27:52,272 --> 00:27:56,671
Did the Ming stance change in the meantime?
344
00:27:56,672 --> 00:27:58,911
No, it's not that.
345
00:27:58,912 --> 00:28:00,631
If it's not?
346
00:28:00,632 --> 00:28:06,281
So you dared to declare war on
me without your emperor's order?
347
00:28:06,282 --> 00:28:09,011
Your majesty, it's not like that.
348
00:28:09,012 --> 00:28:13,171
Minister, make your stance clear.
349
00:28:13,172 --> 00:28:16,161
You ignore the late emperor's letter
350
00:28:16,162 --> 00:28:20,711
and make Imperial Ming's
stance unclear. Why?
351
00:28:20,712 --> 00:28:22,442
Your majesty.
352
00:28:24,622 --> 00:28:30,662
Your majesty, forgive me.
353
00:28:32,622 --> 00:28:35,061
Go now.
354
00:28:35,062 --> 00:28:36,291
Your majesty.
355
00:28:36,292 --> 00:28:38,761
I said leave.
356
00:28:38,762 --> 00:28:40,482
Your majesty.
357
00:29:00,212 --> 00:29:02,822
Do you have more to say?
358
00:29:04,632 --> 00:29:07,741
Your majesty.
359
00:29:07,742 --> 00:29:11,551
I will not this just pass.
360
00:29:11,552 --> 00:29:15,951
I will find out for sure
just what kind of deals
361
00:29:15,952 --> 00:29:19,212
you and the Ming envoy made behind doors.
362
00:29:20,342 --> 00:29:22,252
Remember that.
363
00:29:25,632 --> 00:29:29,372
Your majesty.
364
00:30:02,942 --> 00:30:04,822
Come out, sir.
365
00:30:06,632 --> 00:30:08,491
To the interrogation hall?
366
00:30:08,492 --> 00:30:13,562
No, sir. You're all released
by the king's order.
367
00:30:14,662 --> 00:30:16,401
Really?
368
00:30:16,402 --> 00:30:20,931
Yes, sir. The king is waiting outside.
369
00:30:20,932 --> 00:30:22,831
Come out at once.
370
00:30:22,832 --> 00:30:24,462
Sir.
371
00:30:31,732 --> 00:30:33,372
Your majesty.
372
00:30:35,662 --> 00:30:37,601
Your majesty.
373
00:30:37,602 --> 00:30:40,161
Your majesty.
374
00:30:40,162 --> 00:30:41,902
Minister.
375
00:30:46,562 --> 00:30:50,191
Minister, get up.
376
00:30:50,192 --> 00:30:52,582
Get up.
377
00:30:56,112 --> 00:30:58,272
Get up everyone.
378
00:31:02,772 --> 00:31:07,101
You've suffered. You've suffered a lot.
379
00:31:07,102 --> 00:31:13,071
Now everything's resolved. Your
innocence has been proved.
380
00:31:13,072 --> 00:31:14,912
Your majesty.
381
00:31:15,802 --> 00:31:18,642
I am dull-witted.
382
00:31:19,562 --> 00:31:23,431
I've brought you trouble.
383
00:31:23,432 --> 00:31:30,961
Your majesty, we will not forget your
kindess for saving us even in death.
384
00:31:30,962 --> 00:31:35,102
Your grace is immeasurable.
385
00:31:44,122 --> 00:31:47,291
Sir, where did that imperial letter
386
00:31:47,292 --> 00:31:49,151
suddenly show up from?
387
00:31:49,152 --> 00:31:52,571
That letter ruined everything
at the last minute.
388
00:31:52,572 --> 00:31:56,561
If you confess the deal you made with us,
389
00:31:56,562 --> 00:31:58,671
we'll be in real bad trouble.
390
00:31:58,672 --> 00:32:02,441
Sir. You got to stop that no matter what.
391
00:32:02,442 --> 00:32:07,842
Yes, sir, say something.
392
00:32:16,912 --> 00:32:18,411
Queen Dowager.
393
00:32:18,412 --> 00:32:21,501
So how did it go in the court?
394
00:32:21,502 --> 00:32:24,851
Your highness, it's not good.
395
00:32:24,852 --> 00:32:26,341
What?
396
00:32:26,342 --> 00:32:29,531
Lord Yoon Won Hyung and
Ambassador Joo Won Jin
397
00:32:29,532 --> 00:32:33,841
tried to say there will be war if
the greater yoon isn't punished.
398
00:32:33,842 --> 00:32:37,151
They pressured the king.
But?
399
00:32:37,152 --> 00:32:41,021
But the king had a letter from
the late emperor that states
400
00:32:41,022 --> 00:32:46,381
a trespass of the border is allowed
if it's to drive out the Jurchens.
401
00:32:46,382 --> 00:32:49,411
What? Imperial latter?
402
00:32:49,412 --> 00:32:52,761
Yes, because of that,
403
00:32:52,762 --> 00:32:58,531
Lord Lee Jung Myung and all the members of the Greater Yoon that
were being interrogated by the state tribunal have been released.
404
00:32:58,532 --> 00:33:03,691
What? What did state councilor do?
405
00:33:03,692 --> 00:33:07,771
Bring him here at once.
406
00:33:07,772 --> 00:33:09,712
Yes, your highness.
407
00:33:15,412 --> 00:33:16,971
You wanted to see me, sir?
408
00:33:16,972 --> 00:33:19,552
Have a seat.
Yes.
409
00:33:24,082 --> 00:33:27,522
Who sent the royal letter to the king?
410
00:33:29,142 --> 00:33:31,572
Tell me now!
411
00:33:34,742 --> 00:33:35,901
It was Ok Nyeo.
412
00:33:35,902 --> 00:33:38,591
What? Ok Nyeo?
413
00:33:38,592 --> 00:33:44,441
Yes. That girl asked the king to
spare Gang Sun Ho and Sung Ji Hun.
414
00:33:44,442 --> 00:33:48,722
And presented the royal letter
from the Ming emperor to him.
415
00:33:58,072 --> 00:34:00,801
Sir, how did it go?
416
00:34:00,802 --> 00:34:03,131
Did the deal with Ming go smoothly?
417
00:34:03,132 --> 00:34:04,931
Everything's back to zero.
418
00:34:04,932 --> 00:34:07,301
What? How?
419
00:34:07,302 --> 00:34:11,861
The king had a royal letter
from the Ming emperor.
420
00:34:11,862 --> 00:34:16,061
What? Then what about
the dealing with Ming?
421
00:34:16,062 --> 00:34:18,641
How will I get back that
large sum of money I put in?
422
00:34:18,642 --> 00:34:20,331
That's not what's important right now.
423
00:34:20,332 --> 00:34:23,501
I could be dead if not careful.
424
00:34:23,502 --> 00:34:27,461
You were right. We shouldn't
have taken Ok Nyeo lightly.
425
00:34:27,462 --> 00:34:29,921
Why are you bringing up
the wench Ok Nyeo now?
426
00:34:29,922 --> 00:34:35,001
That royal letter was Park Tae Soo's and it
was Ok Nyeo who delivered it to the king.
427
00:34:35,002 --> 00:34:36,901
What?
428
00:34:36,902 --> 00:34:39,751
Sir, what did I tell you?
429
00:34:39,752 --> 00:34:43,871
Ok Nyeo that wench can't be seen lightly. We must
get rid of her. Didn't I tell you that many times?
430
00:34:43,872 --> 00:34:45,931
Then you should've killed her sooner!
431
00:34:45,932 --> 00:34:50,522
You're the one who's failed to
kill her and suffered such shame.
432
00:34:51,622 --> 00:34:53,591
What's your plan now?
433
00:34:53,592 --> 00:34:58,862
That wench is sitting on top of the king's
head. How are we going to settle this?
434
00:35:00,122 --> 00:35:02,801
Sir. Sir.
435
00:35:02,802 --> 00:35:08,451
Sir. The queen dowager is summoning
you and the madame right away.
436
00:35:08,452 --> 00:35:09,921
The queen dowager is?
437
00:35:09,922 --> 00:35:12,352
Yes.
438
00:35:21,392 --> 00:35:23,661
Announce us.
439
00:35:23,662 --> 00:35:28,522
Your highness. State councilor
and Jung Nan Jung are here.
440
00:35:47,282 --> 00:35:50,832
Your highness.
Your highness.
441
00:35:52,142 --> 00:35:55,111
Your highness, I did wrong.
442
00:35:55,112 --> 00:35:57,351
Please kill me.
443
00:35:57,352 --> 00:36:00,291
How are you going to handle this?
444
00:36:00,292 --> 00:36:03,981
How will you handle this if the king is going
to put an end to minor yoon faction with this?
445
00:36:03,982 --> 00:36:05,001
Your highness.
446
00:36:05,002 --> 00:36:09,481
I can't watch that happen
so you figure this out.
447
00:36:09,482 --> 00:36:12,861
Take responsibility for this by
pleading the king with your life.
448
00:36:12,862 --> 00:36:16,461
Your highness. This isn't his fault.
449
00:36:16,462 --> 00:36:22,561
It's all Ok Nyeo. It was Ok Nyeo that wench
who controlled the king from behind.
450
00:36:22,562 --> 00:36:25,581
Ok Nyeo? What nonsense is that?
451
00:36:25,582 --> 00:36:29,731
That person you were looking for. The one
the king is meeting outside the palace.
452
00:36:29,732 --> 00:36:32,672
That's that wench Ok Nyeo!
453
00:36:33,672 --> 00:36:35,141
What?
454
00:36:35,142 --> 00:36:40,191
Your highness, Ok Nyeo's meeting the
king and messing with our work.
455
00:36:40,192 --> 00:36:44,941
It was also Ok Nyeo who delivered the
Ming royal letter to the king this time.
456
00:36:44,942 --> 00:36:47,342
Yes, your highness.
457
00:36:51,592 --> 00:36:55,521
What do you mean by Ok Nyeo delivering
the royal letter to the king?
458
00:36:55,522 --> 00:37:00,121
Yes, your highness, that
letter was Park Tae Soo's.
459
00:37:00,122 --> 00:37:03,231
Ok Nyeo is Park Tae Soo's pupil, isn't she?
460
00:37:03,232 --> 00:37:06,601
Your highness, this isn't
time for you to scold us.
461
00:37:06,602 --> 00:37:11,101
You cherish that girl Ok Nyeo
so we couldn't tell you.
462
00:37:11,102 --> 00:37:16,781
But it was Ok Nyeo all this time
who was always getting in our way
463
00:37:16,782 --> 00:37:19,141
and messing with your plans.
464
00:37:19,142 --> 00:37:22,331
Yes, your highness, plus the
royal letter this time.
465
00:37:22,332 --> 00:37:26,511
We are certain Ok Nyeo is aligned
with the greater yoon faction.
466
00:37:26,512 --> 00:37:30,041
Your highness, you must stop her now.
467
00:37:30,042 --> 00:37:33,792
Remove her from the king's side.
468
00:37:38,452 --> 00:37:40,332
This way.
469
00:37:46,792 --> 00:37:50,721
Sir. A clerk from the market
control office is here outside.
470
00:37:50,722 --> 00:37:52,391
Let him in.
471
00:37:52,392 --> 00:37:54,612
Yes, sir.
472
00:38:02,652 --> 00:38:03,991
How did it go?
473
00:38:03,992 --> 00:38:07,281
Yes, Jung Nan Jung's company
474
00:38:07,282 --> 00:38:10,441
came up with 50,000 silvers
to bribe the Ming envoy.
475
00:38:10,442 --> 00:38:11,661
50,000?
476
00:38:11,662 --> 00:38:15,881
Yes. But Jung Nan Jung's company is
having difficulty with the finance,
477
00:38:15,882 --> 00:38:19,241
so they ordered the sub
contractors to put up the funds.
478
00:38:19,242 --> 00:38:23,251
Many smaller companies are having a
difficult financial time because of it.
479
00:38:23,252 --> 00:38:26,512
I see. You worked hard.
480
00:38:27,122 --> 00:38:28,722
Let's go.
481
00:38:30,562 --> 00:38:33,741
Sir.
Ok Nyeo, glad you're her. e
482
00:38:33,742 --> 00:38:36,301
What brings you here?
483
00:38:36,302 --> 00:38:39,902
Let me talk to you for a second.
484
00:38:41,142 --> 00:38:43,391
Cho Hee, you bring Young Jae here.
485
00:38:43,392 --> 00:38:45,422
Yes, chief.
486
00:38:48,582 --> 00:38:50,562
Let's go inside.
487
00:38:59,622 --> 00:39:06,301
Jung Nan Jung's company presented
the Ming envoy 50,000 silvers.
488
00:39:06,302 --> 00:39:07,952
I see.
489
00:39:08,722 --> 00:39:15,461
With that, not just her company but her subordinate
companies are all suffering financially.
490
00:39:15,462 --> 00:39:19,551
If you have a desire to attack her
company, this is your chance.
491
00:39:19,552 --> 00:39:24,921
If it's according to you, we might be able
to reclaim the companies we lost to her.
492
00:39:24,922 --> 00:39:26,481
Yes.
493
00:39:26,482 --> 00:39:30,502
Thank you, sir. I'll look for a way.
494
00:39:33,302 --> 00:39:34,871
Have a look at this.
495
00:39:34,872 --> 00:39:37,021
What is this?
496
00:39:37,022 --> 00:39:38,842
Open it.
497
00:39:46,552 --> 00:39:51,361
I've organized the cases
that need litigators.
498
00:39:51,362 --> 00:39:53,261
So many?
499
00:39:53,262 --> 00:39:56,281
Actually I only pulled the important cases.
500
00:39:56,282 --> 00:40:00,581
I am thinking about starting the
litigation work with these cases.
501
00:40:00,582 --> 00:40:04,192
Yes, I'll take a look too.
502
00:40:09,542 --> 00:40:11,422
Sir.
503
00:40:15,432 --> 00:40:17,722
What brings you here?
504
00:40:19,452 --> 00:40:21,551
Miss.
Miss.
505
00:40:21,552 --> 00:40:27,181
Sir. You suffered because
of my father, I heard.
506
00:40:27,182 --> 00:40:29,522
I'm sorry, sir.
507
00:40:30,722 --> 00:40:37,191
Because of my parents, just
how long you will suffer...
508
00:40:37,192 --> 00:40:41,472
I am so sorry I can't put it to words.
509
00:40:42,432 --> 00:40:44,001
Get up, Miss.
510
00:40:44,002 --> 00:40:48,471
No, let me apologize.
511
00:40:48,472 --> 00:40:55,492
I know this doesn't lessen your wounds,
but I need to plead for forgiveness.
512
00:41:02,922 --> 00:41:05,191
Sir.
513
00:41:05,192 --> 00:41:09,241
I hold no grudge on you.
514
00:41:09,242 --> 00:41:16,281
But even if you do this, my bad relationship
with Lord Yoon Won Hyung won't disappear.
515
00:41:16,282 --> 00:41:17,421
Sir.
516
00:41:17,422 --> 00:41:19,621
If you do this, this will
just make you suffer more.
517
00:41:19,622 --> 00:41:24,392
So please don't come see me again.
518
00:41:27,102 --> 00:41:30,731
Sir.Sir.
519
00:41:30,732 --> 00:41:33,132
Miss.
520
00:41:34,342 --> 00:41:38,572
Song Geum. What do I do?
521
00:41:39,902 --> 00:41:42,342
What am I supposed to do?
522
00:41:50,672 --> 00:41:52,351
Sir.
523
00:41:52,352 --> 00:41:54,282
Ok Nyeo.
524
00:41:57,012 --> 00:42:00,131
Sir. How are you health-wise?
525
00:42:00,132 --> 00:42:03,551
I'm fine. Don't worry.
526
00:42:03,552 --> 00:42:07,261
You went through a lot of
trouble to save you, I heard.
527
00:42:07,262 --> 00:42:11,381
It was you who delivered my grandfather's
royal letter to the king, right?
528
00:42:11,382 --> 00:42:12,991
Yes, sir.
529
00:42:12,992 --> 00:42:18,122
I couldn't get your approval
so I did it on my own.
530
00:42:21,492 --> 00:42:28,461
You worked hard, but to meet the king
personally is a very dangerous thing.
531
00:42:28,462 --> 00:42:34,522
Our lives are spared because of you
but now you will be watched by them.
532
00:42:35,712 --> 00:42:38,521
It's not been long since you
were attacked by the assassin.
533
00:42:38,522 --> 00:42:42,172
Now you'll be their target again.
534
00:42:42,872 --> 00:42:44,721
Don't worry, sir.
535
00:42:44,722 --> 00:42:49,811
Now, you and I won't be
taken by them anymore.
536
00:42:49,812 --> 00:42:51,381
Ok Nyeo.
537
00:42:51,382 --> 00:42:57,112
Now, I will make them scared of us.
538
00:43:06,332 --> 00:43:09,931
If it's true Jung Nan Jung's
company is suffering financially,
539
00:43:09,932 --> 00:43:12,641
this is our good chance to take revenge.
540
00:43:12,642 --> 00:43:16,422
Yes, I'm looking for a way right now.
541
00:43:19,252 --> 00:43:22,081
Chief, I brought her.
542
00:43:22,082 --> 00:43:24,612
Have a seat.
Yes.
543
00:43:27,802 --> 00:43:29,191
Did you find out?
544
00:43:29,192 --> 00:43:31,541
Chief, it's bad.
545
00:43:31,542 --> 00:43:32,591
What do you mean?
546
00:43:32,592 --> 00:43:39,421
The queen dowager found out it was you who
delivered the Ming emperor's letter to the king.
547
00:43:39,422 --> 00:43:44,041
What? How?
548
00:43:44,042 --> 00:43:47,942
Sir Yoon Won Hyung and
Jung Nan Jung told her.
549
00:43:48,762 --> 00:43:51,211
Chief, what do we do now?
550
00:43:51,212 --> 00:43:54,061
You go tell Sir Gang Sun Ho this.
551
00:43:54,062 --> 00:43:55,772
Yes.
552
00:43:58,302 --> 00:44:01,801
If Lord Yoon Won Hyung found out,
he's not just going to sit around.
553
00:44:01,802 --> 00:44:05,101
Maybe you should go hide.
554
00:44:05,102 --> 00:44:09,682
No, that won't happen. Don't worry.
555
00:44:32,492 --> 00:44:34,901
Ok Nyeo.
556
00:44:34,902 --> 00:44:37,181
Sir.
557
00:44:37,182 --> 00:44:41,111
The King is looking for you. Let's go.
558
00:44:41,112 --> 00:44:42,992
Yes, sir.
559
00:45:06,002 --> 00:45:09,371
Your Majesty, you wanted to see me?
560
00:45:09,372 --> 00:45:10,621
Have a seat.
561
00:45:10,622 --> 00:45:12,172
Yes.
562
00:45:18,172 --> 00:45:22,801
Thanks to you bringing the royal
letter, everything's resolved nicely.
563
00:45:22,802 --> 00:45:26,181
Ok Nyeo you were a great help to this case.
564
00:45:26,182 --> 00:45:28,541
Thank you, your majesty.
565
00:45:28,542 --> 00:45:33,631
I want to reward your contribution.
Is there something you want?
566
00:45:33,632 --> 00:45:38,121
Well I...
567
00:45:38,122 --> 00:45:40,601
Go ahead and say it.
568
00:45:40,602 --> 00:45:44,101
After I quit as a practitioner
a the divinity office,
569
00:45:44,102 --> 00:45:47,171
my identity is still unsettled.
570
00:45:47,172 --> 00:45:50,231
So that I can devote to being a litigator,
571
00:45:50,232 --> 00:45:53,741
please send me back to the
capital prison as a tea maid.
572
00:45:53,742 --> 00:45:56,381
Tea maid at the capital prison.
573
00:45:56,382 --> 00:45:59,961
Alright. I'll make that happen.
574
00:45:59,962 --> 00:46:02,932
Your kindness is
immeasurable, your majesty.
575
00:46:09,992 --> 00:46:15,341
I kept it a secret just how and
where you got the royal letter.
576
00:46:15,342 --> 00:46:19,141
But those men will try to figure it out.
577
00:46:19,142 --> 00:46:20,601
Yes, your majesty.
578
00:46:20,602 --> 00:46:24,101
Lord Yoon Won Hyung and the queen dowager
579
00:46:24,102 --> 00:46:28,621
both already know it was me who
gave you the royal letter.
580
00:46:28,622 --> 00:46:30,081
What?
581
00:46:30,082 --> 00:46:37,022
I am worried our meeting
might become an issue.
582
00:46:40,962 --> 00:46:42,541
Ok Nyeo.
583
00:46:42,542 --> 00:46:44,341
Yes, your majesty.
584
00:46:44,342 --> 00:46:50,402
Since my mother found out too, the danger
that will come to you will be even greater.
585
00:46:54,282 --> 00:47:02,282
So I think... I want to make
you a palace personnel.
586
00:47:04,712 --> 00:47:08,141
Make you a palace personnel
and draft you as a concubine.
587
00:47:08,142 --> 00:47:12,302
So I can protect you by my side completely.
588
00:47:18,442 --> 00:47:23,721
I know how you feel about Yoon Tae Won but
for me to make this suggestion still,
589
00:47:23,722 --> 00:47:26,752
it does cause me to falter.
590
00:47:31,102 --> 00:47:33,271
But for you to be stabbed by them,
591
00:47:33,272 --> 00:47:38,092
and have your life in danger is
something I can't watch anymore.
592
00:47:42,322 --> 00:47:46,472
Please accept my offer.
593
00:47:53,412 --> 00:48:00,811
Your Majesty. I am very touched
by how you care for me.
594
00:48:00,812 --> 00:48:03,111
But this is such a surprising offer.
595
00:48:03,112 --> 00:48:06,641
I don't know how to answer it.
596
00:48:06,642 --> 00:48:09,651
I don't mean you need to
answer me right away.
597
00:48:09,652 --> 00:48:15,111
Of course, for your safety sake, I'd
love you have you by me a day sooner.
598
00:48:15,112 --> 00:48:19,112
But I know very well it's
not an easy decision.
599
00:48:20,962 --> 00:48:24,992
Take some time and think it over.
600
00:48:26,462 --> 00:48:28,462
Yes, your majesty.
601
00:48:48,052 --> 00:48:52,321
Your Majesty, it's Gi Chun Soo.
602
00:48:52,322 --> 00:48:53,651
Let him in.
603
00:48:53,652 --> 00:48:55,202
Yes.
604
00:49:02,262 --> 00:49:03,771
You wanted to see me?
605
00:49:03,772 --> 00:49:09,761
Captain, keep a tight watch
on Ok Nyeo starting today.
606
00:49:09,762 --> 00:49:11,621
What?
607
00:49:11,622 --> 00:49:16,061
Where and how that girl meets the king.
608
00:49:16,062 --> 00:49:20,081
What Ok Nyeo is plotting with
the greater yoon faction.
609
00:49:20,082 --> 00:49:22,241
Find out the details.
610
00:49:22,242 --> 00:49:24,452
Yes, queen dowager.
611
00:49:34,712 --> 00:49:38,371
This is the face portrait of
bandit leader Im Guk Jung.
612
00:49:38,372 --> 00:49:41,521
Wow, he looks evil.
613
00:49:41,522 --> 00:49:44,871
I heard the portrait looks
different than him in real life.
614
00:49:44,872 --> 00:49:49,471
What? But the ministry of punishment
did this. What do you mean?
615
00:49:49,472 --> 00:49:55,621
The provincial governments have been capturing
whoever and claiming that to be him.
616
00:49:55,622 --> 00:49:58,031
No one actually knows him in real life.
617
00:49:58,032 --> 00:50:01,611
You can get many thousands of
silvers if you catch this guy.
618
00:50:01,612 --> 00:50:04,431
We should go capture him too
instead of staying here.
619
00:50:04,432 --> 00:50:10,461
Wow. A greedy official like you will
sink as soon as he catches you.
620
00:50:10,462 --> 00:50:13,811
Watch out for Im Guk Jung at
night when you're walking.
621
00:50:13,812 --> 00:50:17,141
Right? Say no if you don't agree.
622
00:50:17,142 --> 00:50:22,911
Well, you're not someone who should be
calling someone else a greedy official.
623
00:50:22,912 --> 00:50:25,121
Sir. Ministery of punishment sent appeals.
624
00:50:25,122 --> 00:50:27,382
Oh yeah? Let's see.
625
00:50:28,702 --> 00:50:30,911
Wow.
626
00:50:30,912 --> 00:50:32,271
What is it, sir?
627
00:50:32,272 --> 00:50:33,971
This is great.
628
00:50:33,972 --> 00:50:36,321
Ok Nyeo is coming back to the
capital prison as a tea maid.
629
00:50:36,322 --> 00:50:39,381
Ok Nyeo is?
630
00:50:39,382 --> 00:50:40,861
Really?
631
00:50:40,862 --> 00:50:42,601
How?
632
00:50:42,602 --> 00:50:44,991
This place will shine again then.
633
00:50:44,992 --> 00:50:47,061
I think so too.
634
00:50:47,062 --> 00:50:50,351
You should go see the director first.
635
00:50:50,352 --> 00:50:53,661
Wow, he'll be so happy to see you.
636
00:50:53,662 --> 00:50:56,862
Yes, ahjussi.
637
00:51:04,522 --> 00:51:05,911
Ok Nyeo!
638
00:51:05,912 --> 00:51:07,121
Long time no see.
639
00:51:07,122 --> 00:51:08,931
You're coming back to the capital prison?
640
00:51:08,932 --> 00:51:10,081
Yes.
641
00:51:10,082 --> 00:51:13,831
That's great, Ok Nyeo. So Great!
642
00:51:13,832 --> 00:51:18,532
Wow, Ok Nyeo, you're really
meant to be the tea maid here.
643
00:51:19,922 --> 00:51:21,171
She's here.
644
00:51:21,172 --> 00:51:26,641
Wow! Ok Nyeo!
645
00:51:26,642 --> 00:51:29,341
Your health is alright?
646
00:51:29,342 --> 00:51:31,581
We've been so worried about you.
647
00:51:31,582 --> 00:51:34,861
Yes, I'm fine. Sorry to worry you.
648
00:51:34,862 --> 00:51:37,741
Wow, you're such a silly girl.
649
00:51:37,742 --> 00:51:41,651
They've been calling you practitioner, so are you
going to get used to being called a tea maid?
650
00:51:41,652 --> 00:51:44,361
It's going to be awkward
to order you around now.
651
00:51:44,362 --> 00:51:46,671
Wow would you order work on her?
652
00:51:46,672 --> 00:51:50,831
Ok Nyeo is not just a tea maid here.
She's coming back as my subordinate.
653
00:51:50,832 --> 00:51:55,471
So Ok Nyeo, don't even talk to a greedy
official like him and just listen to me only.
654
00:51:55,472 --> 00:52:00,261
Wow and you'll back stab her again?
655
00:52:00,262 --> 00:52:04,371
Hey, why are you bringing
up the dark past again?
656
00:52:04,372 --> 00:52:08,581
Sir. I'm so happy to be
back at the capital prison.
657
00:52:08,582 --> 00:52:11,611
Good. I'm so happy too.
658
00:52:11,612 --> 00:52:15,771
Ok Nyeo, I missed you but did you miss me?
659
00:52:15,772 --> 00:52:17,331
You missed us, right?
660
00:52:17,332 --> 00:52:19,231
Ok Nyeo, it's so good you're back.
661
00:52:19,232 --> 00:52:21,941
The prison is shining again.
662
00:52:21,942 --> 00:52:25,142
Finally this feels like the right prison.
663
00:52:26,602 --> 00:52:30,072
You're back and we'll be busy again.
664
00:52:31,132 --> 00:52:34,542
You're back? Great!
665
00:52:38,602 --> 00:52:41,562
Ok Nyeo!
666
00:52:45,372 --> 00:52:50,602
Wow, Ok Nyeo, you got prettier.
667
00:52:57,352 --> 00:52:59,521
Have you been well?
668
00:52:59,522 --> 00:53:00,871
You got so pretty!
669
00:53:00,872 --> 00:53:03,612
Ok Nyeo!
670
00:53:11,692 --> 00:53:13,692
Long time no see.
671
00:53:38,402 --> 00:53:43,901
We were able to preserve Sir Lee Jung
Myung and greater yoon faction's place.
672
00:53:43,902 --> 00:53:48,431
But we can't sit and watch the minor
yoon faction threatening us anymore.
673
00:53:48,432 --> 00:53:54,671
They are deceiving the king
too in order to eliminate us.
674
00:53:54,672 --> 00:53:59,311
We cannot allow that.
675
00:53:59,312 --> 00:54:04,781
So I've put a stop to
fighting them politically.
676
00:54:04,782 --> 00:54:08,911
Now, it's blood and swords.
677
00:54:08,912 --> 00:54:11,192
That we use to get rid of them.
678
00:54:24,432 --> 00:54:26,162
Sir.
679
00:54:30,682 --> 00:54:32,301
You wanted to see me, sir?
680
00:54:32,302 --> 00:54:35,171
Ma'am. The work we've been preparing.
681
00:54:35,172 --> 00:54:36,781
It's time to start it.
682
00:54:36,782 --> 00:54:38,922
You mean...
683
00:54:40,102 --> 00:54:43,232
Yes. I got it, sir.
684
00:54:44,272 --> 00:54:47,101
They've found out it was the princess
685
00:54:47,102 --> 00:54:51,741
who gave the Ming royal letter to the king
so we don't know what danger might come.
686
00:54:51,742 --> 00:54:56,411
You must guard the princess even tighter.
687
00:54:56,412 --> 00:54:58,332
Yes, sir.
688
00:55:01,102 --> 00:55:03,991
I'll put it there.
I got the wine. Where should I put it?
689
00:55:03,992 --> 00:55:06,521
Put it there.
690
00:55:06,522 --> 00:55:08,431
You too.
691
00:55:08,432 --> 00:55:10,752
Salt, please.
692
00:55:11,772 --> 00:55:14,012
Let's move quicker.
693
00:55:14,672 --> 00:55:16,401
Move it there.
694
00:55:16,402 --> 00:55:18,642
Put it there.
695
00:55:22,132 --> 00:55:23,511
Check it please.
696
00:55:23,512 --> 00:55:25,482
Yes.
697
00:55:26,582 --> 00:55:29,081
I'm back.
698
00:55:29,082 --> 00:55:32,422
Give me oil please.
699
00:55:36,652 --> 00:55:38,952
It looks full.
700
00:55:40,882 --> 00:55:43,942
Working hard.
701
00:55:45,212 --> 00:55:48,372
It looks so good.
702
00:55:49,832 --> 00:55:53,661
Wow. Come over here.
703
00:55:53,662 --> 00:55:55,441
What are you doing here?
704
00:55:55,442 --> 00:55:57,381
Oh my. I almost lost my baby. What are you?
705
00:55:57,382 --> 00:56:00,561
Why are you touching the
grand madame's meal?
706
00:56:00,562 --> 00:56:05,131
You still don't have your acts together
after that big scolding by the madame?
707
00:56:05,132 --> 00:56:10,041
Hey! Don't have my acts together? Is
that something you should say to me?
708
00:56:10,042 --> 00:56:15,771
Second madame. You asked me to look over the cooking
so you can keep your precious body at rest.
709
00:56:15,772 --> 00:56:18,771
But what if you are startled
moving around so recklessly?
710
00:56:18,772 --> 00:56:23,821
Then what will the meaning be for me to
put my life on the line for the cooking?
711
00:56:23,822 --> 00:56:25,941
Okay, alright.
712
00:56:25,942 --> 00:56:28,541
So stiff.
713
00:56:28,542 --> 00:56:30,181
It looks good though.
714
00:56:30,182 --> 00:56:31,791
Geez.
715
00:56:31,792 --> 00:56:34,381
It's time for the madames to
have their meal. Hurry up.
716
00:56:34,382 --> 00:56:36,562
Yes.
717
00:56:45,642 --> 00:56:49,461
Shin Hye, you look so lacking in energy.
718
00:56:49,462 --> 00:56:53,481
So I told them to make food
that's restorative. Eat a lot.
719
00:56:53,482 --> 00:56:54,432
Yes.
720
00:56:54,433 --> 00:56:56,202
Have some.
721
00:57:34,882 --> 00:57:36,682
Mother.
722
00:57:37,732 --> 00:57:39,661
Mother, what's wrong?
723
00:57:39,662 --> 00:57:42,611
Mother.
724
00:57:42,612 --> 00:57:45,991
Soon Geum. Are you outside?
725
00:57:45,992 --> 00:57:47,832
Mother.
726
00:57:48,962 --> 00:57:50,281
Madame.
727
00:57:50,282 --> 00:57:52,761
Hurry and get the doctor here.
728
00:57:52,762 --> 00:57:54,741
Yes, Miss.
729
00:57:54,742 --> 00:57:58,282
Mother. Mother!
730
00:58:03,882 --> 00:58:05,711
My Lord.
731
00:58:05,712 --> 00:58:06,911
What is it?
732
00:58:06,912 --> 00:58:08,611
My Lord. This is bad.
733
00:58:08,612 --> 00:58:10,981
Madame seems to be poisoned.
734
00:58:10,982 --> 00:58:14,441
What? Poison?
735
00:58:14,442 --> 00:58:16,222
Mother.
736
00:58:23,552 --> 00:58:25,601
Nan Jung! Nan Jung!
737
00:58:25,602 --> 00:58:29,041
Nan Jung, are you alright? Nan Jung!
738
00:58:29,042 --> 00:58:31,181
She needs to puke out all the poison.
739
00:58:31,182 --> 00:58:33,461
What?
Vomit more.
740
00:58:33,462 --> 00:58:36,482
Madame. You need to vomit it out.
741
00:58:38,202 --> 00:58:39,721
How did this happen?
742
00:58:39,722 --> 00:58:43,871
She was just eating with me and
suddenly she looked in pain.
743
00:58:43,872 --> 00:58:45,711
Who brought in the food?
744
00:58:45,712 --> 00:58:47,642
Soon Geum did.
745
00:58:50,332 --> 00:58:54,651
My Lord.
Did you poison Nan Jung's food?
746
00:58:54,652 --> 00:58:57,901
I didn't, my lord. I really didn't.
747
00:58:57,902 --> 00:59:00,601
It's not me for sure.
748
00:59:00,602 --> 00:59:03,091
Who in the hell did this?
749
00:59:03,092 --> 00:59:04,841
It's the second madame.
750
00:59:04,842 --> 00:59:06,531
What?
751
00:59:06,532 --> 00:59:11,311
I saw her. She touched Madame's food.
I saw it.
752
00:59:11,312 --> 00:59:13,131
It's true, my lord.
753
00:59:13,132 --> 00:59:16,261
What did you say? Jong Geum did?
754
00:59:16,262 --> 00:59:22,122
Why I... Nan Jung, are you better?
755
00:59:22,852 --> 00:59:27,081
Get that wench Jong Geum here at once.
756
00:59:27,082 --> 00:59:29,362
Yes, madame.
757
00:59:30,792 --> 00:59:35,221
What are you doing? Feed her some med.
758
00:59:35,222 --> 00:59:37,401
Mother.
759
00:59:37,402 --> 00:59:40,232
Get her down.
760
00:59:56,582 --> 00:59:58,391
Jong Geum, you wench!
761
00:59:58,392 --> 00:59:59,941
I didn't, my lord.
762
00:59:59,942 --> 01:00:03,731
It wasn't me who poisoned madame's food.
763
01:00:03,732 --> 01:00:08,671
Shut up. Did you think I'd allow
this because you're with my child?
764
01:00:08,672 --> 01:00:12,991
I'm being wronged.
765
01:00:12,992 --> 01:00:17,401
My lord. I cannot let that wench live.
766
01:00:17,402 --> 01:00:19,281
Please announce the decision.
767
01:00:19,282 --> 01:00:21,172
Jong Geum!
768
01:00:21,912 --> 01:00:24,141
You wench!
769
01:00:24,142 --> 01:00:26,671
Madame, save me. It really wasn't me.
770
01:00:26,672 --> 01:00:28,841
I'm wronged.
771
01:00:28,842 --> 01:00:31,811
It must have been the maid who
prepared your food today.
772
01:00:31,812 --> 01:00:34,201
It must be someone there.
773
01:00:34,202 --> 01:00:38,631
It wasn't me. It really wasn't me.
774
01:00:38,632 --> 01:00:43,351
Who was it? Who prepared
Madame's food today?
775
01:00:43,352 --> 01:00:45,411
Who was it?
776
01:00:45,412 --> 01:00:48,571
Soo Ok did it.
777
01:00:48,572 --> 01:00:50,721
What?
778
01:00:50,722 --> 01:00:53,582
Wait. Soo Ok.
779
01:00:56,712 --> 01:01:00,391
Soo Ok. Where did Soo Ok go.
She was just here.
780
01:01:00,392 --> 01:01:04,311
I don't know. She was
here just not long ago.
781
01:01:04,312 --> 01:01:07,471
Madame. We don't see Soo Ok
who worked in the kitchen.
782
01:01:07,472 --> 01:01:09,511
What do you mean?
783
01:01:09,512 --> 01:01:14,621
It's true. Soo Ok prepared your
food today but she's not here now.
784
01:01:14,622 --> 01:01:19,371
What? What are you doing?
Go catch the wench now.
785
01:01:19,372 --> 01:01:21,762
Now!
786
01:01:37,302 --> 01:01:39,931
What are you jerks?
787
01:01:39,932 --> 01:01:44,941
Hyungnim. I have something to
tell you so let's go together.
788
01:01:44,942 --> 01:01:48,431
You guys are up to something?
789
01:01:48,432 --> 01:01:51,161
If you don't want to get
hurt, come quietly.
790
01:01:51,162 --> 01:01:53,532
What you little bastard?
791
01:02:27,422 --> 01:02:31,461
Jong Soo. Young Bae. Why are
you guys doing this to me?
792
01:02:31,462 --> 01:02:34,071
What grudge could you be
holding on me to do this?
793
01:02:34,072 --> 01:02:36,282
Just be quiet already.
794
01:02:41,912 --> 01:02:43,891
You're here, Chief.
795
01:02:43,892 --> 01:02:47,091
You worked hard. You may leave now.
796
01:02:47,092 --> 01:02:48,782
Yes.
797
01:02:54,112 --> 01:02:57,061
You! Why are you doing this to me?
798
01:02:57,062 --> 01:03:00,801
You little wench, if Madame Jung Nan Jung found
out about this, do yo think she'd just allow it?
799
01:03:00,802 --> 01:03:03,631
Shut up and listen up.
800
01:03:03,632 --> 01:03:06,841
I'm offering you a deal.
801
01:03:06,842 --> 01:03:10,722
If you accept the deal, you will live.
802
01:03:26,872 --> 01:03:28,741
Sir.
803
01:03:28,742 --> 01:03:30,761
Your highness.
804
01:03:30,762 --> 01:03:32,091
How did it go?
805
01:03:32,092 --> 01:03:34,901
Not much movement so far.
806
01:03:34,902 --> 01:03:40,311
But the queen dowager and Yoon
Won Hyung won't just let you be.
807
01:03:40,312 --> 01:03:43,191
We need to have a plan on standby.
808
01:03:43,192 --> 01:03:48,411
My plan is to take revenge on
them with blood and sword.
809
01:03:48,412 --> 01:03:52,892
I won't sit back and be taken anymore.
810
01:03:53,692 --> 01:03:57,481
Sir. I have a place I must
go urgently right now.
811
01:03:57,482 --> 01:04:00,671
I'll see you again later at 7-9pm.
812
01:04:00,672 --> 01:04:02,632
Yes, your highness.
813
01:04:29,092 --> 01:04:36,221
♪ Even if I love you I cannot love you ♪
814
01:04:36,222 --> 01:04:43,201
♪ In case I become a pain to you ♪
815
01:04:43,202 --> 01:04:50,181
♪ Let me be sad alone and ache alone ♪
816
01:04:50,182 --> 01:04:57,431
♪ In order to protect you within me ♪
817
01:04:57,432 --> 01:04:59,531
Preview
818
01:04:59,532 --> 01:05:01,511
I found out.
819
01:05:01,512 --> 01:05:03,441
Who is that wench really?
820
01:05:03,442 --> 01:05:06,571
This trial could be an opportunity for me.
821
01:05:06,572 --> 01:05:10,271
I plan to expose the queen dowager and
the minor yoon faction's evil-doings.
822
01:05:10,272 --> 01:05:12,511
Please tell me how I can help.
823
01:05:12,512 --> 01:05:16,231
Why did Mother summon you?
824
01:05:16,232 --> 01:05:20,071
She asked me how you and I know each other.
825
01:05:20,072 --> 01:05:22,841
So you said what?
826
01:05:22,842 --> 01:05:27,832
I hid nothing and told her
everything truthfully.
827
01:05:30,272 --> 01:05:32,881
I think you might need to quit this case.
828
01:05:32,882 --> 01:05:34,301
What do you mean?
829
01:05:34,302 --> 01:05:39,391
It won't be good to you if you wrongly mess
with those protected by Madame Jung Nan Jung.
830
01:05:39,392 --> 01:05:41,061
What?
831
01:05:41,062 --> 01:05:45,461
Your Majesty, why do you say such a thing?
832
01:05:45,462 --> 01:05:51,782
So never kneel before
me or apologize again.
833
01:05:55,162 --> 01:05:57,252
Your Majesty.
63346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.