Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,637 --> 00:00:23,427
[Episode 41]
2
00:00:27,028 --> 00:00:30,037
The identity of Her Highness the
Princess can never be exposed.
3
00:00:30,038 --> 00:00:34,007
Everything that you seen and
heard at Icheon, you Jo Hee,
4
00:00:34,008 --> 00:00:35,817
must remain silent on these matters.
5
00:00:35,818 --> 00:00:38,728
Yes, sir. I shall.
6
00:00:50,268 --> 00:00:53,837
Your Highness, the road to travel is far.
7
00:00:53,838 --> 00:00:55,978
You must go now.
8
00:00:57,038 --> 00:01:00,347
I was not able to sleep a wink last night.
9
00:01:00,348 --> 00:01:06,547
Though my mother had received the grace of
the King that all the court ladies dream of,
10
00:01:06,548 --> 00:01:09,577
to have her die so pitifully like that...
That regret,
11
00:01:09,578 --> 00:01:14,158
how I could relieve it, I contemplated.
12
00:01:15,508 --> 00:01:18,487
But I feel only bleak.
13
00:01:18,488 --> 00:01:20,917
Don't rush yourself.
14
00:01:20,918 --> 00:01:25,977
The authority in this land lay in Queen
Dowager, Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung.
15
00:01:25,978 --> 00:01:31,557
If you are to fight against them, don't you think Your
Highness's power should become greater than theirs?
16
00:01:31,558 --> 00:01:33,768
Please wait for the proper time.
17
00:01:45,828 --> 00:01:47,837
- Sir
- I'm not sir.
18
00:01:47,838 --> 00:01:50,337
What do you mean?
19
00:01:50,338 --> 00:01:53,837
I'm no longer a "sir."
20
00:01:53,838 --> 00:01:55,557
The Head Merchant's inside right?
21
00:01:55,558 --> 00:01:57,828
Yes. Go inside.
22
00:01:59,138 --> 00:02:01,408
He's not a sir?
23
00:02:03,268 --> 00:02:04,837
Hyung-nim!
24
00:02:04,838 --> 00:02:07,067
You're here? Have a seat.
25
00:02:07,068 --> 00:02:09,767
What about Hyungnims Do Chi and Jak Doo?
26
00:02:09,768 --> 00:02:12,797
They went to interview the
prisoners at Jeonokseo.
27
00:02:12,798 --> 00:02:16,337
It seems they've found a lot
of prisoners who need to sue.
28
00:02:16,338 --> 00:02:18,347
Everything's going well according to plan.
29
00:02:18,348 --> 00:02:22,777
I mean, so what did you do with the Ministry
of Marketplace Measure for you to be here?
30
00:02:22,778 --> 00:02:25,267
I quit the Ministry of Marketplace Measure.
31
00:02:25,268 --> 00:02:27,667
What? Why all of a sudden?
32
00:02:27,668 --> 00:02:31,517
When the Lawyers Bureau starts, I
was planning on quitting anyway.
33
00:02:31,518 --> 00:02:34,817
Hey, hey. The Lawyers Bureau is that and
34
00:02:34,818 --> 00:02:37,437
there's no reason to give
up your work though.
35
00:02:37,438 --> 00:02:41,897
For someone born out of a concubine to become a Ministry
of Marketplace Measure Administrator isn't an easy thing.
36
00:02:41,898 --> 00:02:48,237
If you quit, then what would happen to His Excellency Yoon Won Hyung's
position, since he put you in that place by changing the law?
37
00:02:48,238 --> 00:02:52,677
The relation between me and His Excellency
Yoon Won Hyung has been terminated.
38
00:02:52,678 --> 00:02:55,057
Terminated? What do you mean?
39
00:02:55,058 --> 00:02:57,607
The fact that Ok Nyeo
has almost been killed
40
00:02:57,608 --> 00:03:00,607
was all ordered by Jung Nan Jung.
41
00:03:00,608 --> 00:03:03,777
Without a doubt, though His Excellency Yoon Won
Hyung knew about it, he probably remained silent.
42
00:03:03,778 --> 00:03:07,147
I absolutely cannot tolerate
this past incident.
43
00:03:07,148 --> 00:03:11,127
So? Are you planning on cutting
off your ties as father-and-son?
44
00:03:11,128 --> 00:03:13,707
Yes. I will.
45
00:03:13,708 --> 00:03:15,117
What?
46
00:03:15,118 --> 00:03:19,397
Wow! So great! Make them prettier.
Yes. yes.
47
00:03:19,398 --> 00:03:22,557
Oh, hey! It'll burn!
48
00:03:22,558 --> 00:03:26,757
For Small Madam to come
to such a humble place...
49
00:03:26,758 --> 00:03:30,107
for what order of business
did you come here?
50
00:03:30,108 --> 00:03:32,367
Are you mocking me?
51
00:03:32,368 --> 00:03:38,047
Oh no. How can I create such an
offense against you, Small Madam.
52
00:03:38,048 --> 00:03:40,807
Hey, Cheon Soon Geum. You
think I don't know you?
53
00:03:40,808 --> 00:03:42,667
You're continuing to mock me now.
54
00:03:42,668 --> 00:03:45,177
I said I'm not!
55
00:03:45,178 --> 00:03:47,927
Mm... I'm so startled. What
are you doing right now?
56
00:03:47,928 --> 00:03:50,267
Are you determined to make me miscarry?
57
00:03:50,268 --> 00:03:52,708
How can you dare to raise your
voice in whose presence! Oh...
58
00:03:53,598 --> 00:03:54,588
I'm dizzy.
59
00:03:54,589 --> 00:03:58,157
I am sorry, Small Madam.
60
00:03:58,158 --> 00:04:03,567
If there is anything you'd like to eat, then
let me know. I will make it all for you.
61
00:04:03,568 --> 00:04:09,487
Well then, how about you make some milk porridge and kumquat preserves? (milk was reserved for the king... and even Yoon
Won Hyung cannot have his hands on it easily. Kumquats were from Southeast Asia or China and thus really hard to procure)
62
00:04:09,488 --> 00:04:10,847
Pardon?
63
00:04:10,848 --> 00:04:13,727
How can I get milk and kumquats?
64
00:04:13,728 --> 00:04:18,187
For milk let's say that something can be
done. Kumquats are not even in season!
65
00:04:18,188 --> 00:04:20,307
Well, that's not my concern.
66
00:04:20,308 --> 00:04:25,087
And it's not because I want to eat it but
67
00:04:25,088 --> 00:04:30,907
because the young mister here
is so picky, what can be done?
68
00:04:30,908 --> 00:04:36,377
How can you know if that is a young
miss or a master, Small Madam?
69
00:04:36,378 --> 00:04:38,247
I dreamed a conceptual dream, but
70
00:04:38,248 --> 00:04:44,247
this huge eel came straight into my bosom.
71
00:04:44,248 --> 00:04:46,877
This is for sure a master. A young master.
72
00:04:46,878 --> 00:04:53,417
He's so strong that he's
hungry at every hour.
73
00:04:53,418 --> 00:04:55,077
- Yes.
- It's not funny?
74
00:04:55,078 --> 00:04:57,937
Hey! Then go ahead and set the table!
75
00:04:57,938 --> 00:04:59,658
Yes.
76
00:05:00,678 --> 00:05:02,388
I'm gonna...!
77
00:05:03,568 --> 00:05:09,268
Yes, yes. Really that vile.
78
00:05:10,718 --> 00:05:12,698
What are you doing!
79
00:05:29,548 --> 00:05:31,717
Look, there's nothing that's not possible.
80
00:05:31,718 --> 00:05:36,307
If you put your mind to it, you can.
81
00:05:36,308 --> 00:05:38,718
Yes, Small Madam.
82
00:05:51,648 --> 00:05:54,847
What's wrong? Is it not to your taste?
83
00:05:54,848 --> 00:05:56,967
Are you playing with me?
84
00:05:56,968 --> 00:05:58,377
Pardon?
85
00:05:58,378 --> 00:06:01,407
This isn't kumquat but citron!
86
00:06:01,408 --> 00:06:03,887
Who do you take me for that
you play around like this?
87
00:06:03,888 --> 00:06:08,747
Madam! I did really did go around everywhere
to find them but I could not procure kumquats.
88
00:06:08,748 --> 00:06:13,167
Even this citron was directly
from Royal Food Services.
89
00:06:13,168 --> 00:06:16,377
Are you looking down on me
because I'm a concubine?
90
00:06:16,378 --> 00:06:19,697
Would you have acted this way even
if Big Madam had requested so?
91
00:06:19,698 --> 00:06:22,947
I will totally tell His
Excellency about all of you.
92
00:06:22,948 --> 00:06:25,937
Please forgive us, Small Madam.
93
00:06:25,938 --> 00:06:28,677
Go and reset it. This instant!
94
00:06:28,678 --> 00:06:31,048
Yes, Small Madam.
95
00:06:36,658 --> 00:06:39,897
Wow, so tasty.
96
00:06:39,898 --> 00:06:43,368
Baby, we're going to enjoy the fruits
of the labor. Like this, okay?
97
00:06:49,158 --> 00:06:50,927
Soon Geum.
98
00:06:50,928 --> 00:06:52,897
Miss.
99
00:06:52,898 --> 00:06:55,327
Why is the food coming out as is?
100
00:06:55,328 --> 00:06:57,697
That is...
101
00:06:57,698 --> 00:06:59,337
Where is this from?
102
00:06:59,338 --> 00:07:03,597
Uh... Small Madam's room.
103
00:07:03,598 --> 00:07:06,087
What? Small Madam?
104
00:07:06,088 --> 00:07:07,917
Small Madam?
105
00:07:07,918 --> 00:07:11,317
Jong Geum that wench
said she's Small Madam.
106
00:07:11,318 --> 00:07:13,317
What do you mean Jong Geum
that wench is Small Madam.
107
00:07:13,318 --> 00:07:16,477
Since when was Jong Geum Small Madam?
108
00:07:16,478 --> 00:07:19,097
It's that...
109
00:07:19,098 --> 00:07:21,237
Shin Hye.
110
00:07:21,238 --> 00:07:24,597
Mother, look at that thing.
111
00:07:24,598 --> 00:07:28,807
What's with this table? And why is your
expression one that's about to burst into tears?
112
00:07:28,808 --> 00:07:33,677
Small Madam told me to reset the table...
113
00:07:33,678 --> 00:07:38,257
Small Madam? In whose presence are
you bringing up this "Small Madam?"
114
00:07:38,258 --> 00:07:40,417
Do you want to die, girl?
115
00:07:40,418 --> 00:07:44,247
Yes! I think dying is better.
116
00:07:44,248 --> 00:07:45,697
What?
117
00:07:45,698 --> 00:07:48,727
To accept and tolerate Jong Geum that
wench's confidence and overbearing atttude.
118
00:07:48,728 --> 00:07:51,878
I'd rather die, Madam.
119
00:07:58,528 --> 00:08:01,468
Has it already been set?
120
00:08:06,078 --> 00:08:08,778
Your fate is totally great.
121
00:08:09,708 --> 00:08:11,758
Have you arrived, Madam?
122
00:08:19,348 --> 00:08:24,077
According to Soon Geum you were torturing
the servants like you'd torture mice.
123
00:08:24,078 --> 00:08:29,507
Won't it be easier for you
if I regulate the servants?
124
00:08:29,508 --> 00:08:33,977
Hateful girl. If you weren't good at
words, I wouldn't at least hate you.
125
00:08:33,978 --> 00:08:36,307
Well, they say a widower knows
a single father's heart well.
126
00:08:36,308 --> 00:08:40,817
You and I are the same since we're both concubines. If there's
something we can help each other out with, we need to help.
127
00:08:40,818 --> 00:08:43,497
Shut up, you wench. What
do you mean, concubine.
128
00:08:43,498 --> 00:08:45,907
Do you not know that I even received the
title of Honorable Lady Jeonggyeong?
129
00:08:45,908 --> 00:08:50,587
There's no law that I can't receive the
title Lady Jeonggyeong bestowed on me.
130
00:08:50,588 --> 00:08:55,187
What did you say? Have you
really gone mad to want to die?
131
00:08:55,188 --> 00:09:00,667
Madam, if I were afraid of you, how could
I have conceived from His Excellency?
132
00:09:00,668 --> 00:09:04,808
I am Oh Jong Geum. Oh Jong Geum.
133
00:09:06,618 --> 00:09:11,777
I thought you were quite clever,
but there's none so naive.
134
00:09:11,778 --> 00:09:17,397
You, do you even know how many girls
have conceived through His Excellency?
135
00:09:17,398 --> 00:09:21,237
Starting from the courtesans at Sosoroo to the higher
ranking commoners, there were more than a few.
136
00:09:21,238 --> 00:09:28,247
But not a single one of them were not
able to give birth. Do you know why?
137
00:09:28,248 --> 00:09:29,847
Pardon?
138
00:09:29,848 --> 00:09:32,837
They're all dead.
139
00:09:32,838 --> 00:09:37,768
Let's continue to watch until
when you'll be so reckless.
140
00:09:44,118 --> 00:09:47,807
We didn't hear anything.
141
00:09:47,808 --> 00:09:51,537
So scary. This is a scarily thin
field of ice we're walking on.
142
00:09:51,538 --> 00:09:54,978
I tried to enjoy the fruits
of labor and enjoy life...
143
00:10:11,198 --> 00:10:12,878
Je Seo.
144
00:10:14,218 --> 00:10:16,107
Yes, Your Majesty.
145
00:10:16,108 --> 00:10:18,237
I don't see Court Lady Han.
146
00:10:18,238 --> 00:10:23,008
Court Lady Han said that she had matters to take care
of in her household, so she briefly left the palace.
147
00:10:23,908 --> 00:10:26,827
Tell her that I wish to see
her as soon as she returns.
148
00:10:26,828 --> 00:10:28,738
Yes, Your Majesty.
149
00:10:45,678 --> 00:10:48,547
- Your Highness the Princess
- Your Highness the Princess
- Ma'am.
150
00:10:48,548 --> 00:10:53,837
I was lacking so that's why Your Highness the
Princess went through such a terrible ordeal.
151
00:10:53,838 --> 00:10:58,367
- Please kill me, Your Highness the Princess.
- Please punish me, Your Highness the Princess
152
00:10:58,368 --> 00:11:01,288
Please get up.
153
00:11:04,888 --> 00:11:10,967
I know how much you have put
in effort for my mother.
154
00:11:10,968 --> 00:11:12,907
I am so thankful, ma'am.
155
00:11:12,908 --> 00:11:17,578
- Your Highness the Princess.
- Your Highness the Princess.
156
00:11:37,098 --> 00:11:43,887
I was not sure of your identity, so I have
transgressed many social conventions.
157
00:11:43,888 --> 00:11:48,327
I shall no longer offend
in such a way again.
158
00:11:48,328 --> 00:11:54,217
We will for sure work with our entire hearts
to have your position restored, Your Highness.
159
00:11:54,218 --> 00:11:59,268
For now, there will be no way
I will become a princess.
160
00:12:00,508 --> 00:12:05,407
So after today you cannot call
me Your Highness the Princess.
161
00:12:05,408 --> 00:12:09,817
Your Highness, why are
you saying such things?
162
00:12:09,818 --> 00:12:15,297
To hide the poisoning of His Majesty the late King, Her Highness the
Queen Dowager, His Excellency Yoon Won Hyung, and Jung Nan Jung
163
00:12:15,298 --> 00:12:18,747
they maimed even your mother who
had been bestowed the royal grace.
164
00:12:18,748 --> 00:12:23,257
You are the only one who can testify against
their wrongdoing, Your Highness the Princess.
165
00:12:23,258 --> 00:12:28,817
- So, that's why I refuse to become a princess.
- Your highness.
166
00:12:28,818 --> 00:12:35,167
If they find out I am Ga Bi's daughter and a princess,
they will do anything they can to get rid of me
167
00:12:35,168 --> 00:12:41,567
also even you two who know of
my identity will be in danger.
168
00:12:41,568 --> 00:12:45,537
We are still lacking power
to go against them.
169
00:12:45,538 --> 00:12:48,847
Your Highness the Princess's
words are correct.
170
00:12:48,848 --> 00:12:55,047
To reveal Her Highness the Princess's identity without
any preparations is calling for even more danger.
171
00:12:55,048 --> 00:12:59,637
But we cannot serve you like this forever.
172
00:12:59,638 --> 00:13:04,748
I am okay. So please follow my will.
173
00:13:15,068 --> 00:13:18,807
You wait here.
174
00:13:18,808 --> 00:13:24,237
This is His Excellency
Yoon Won Hyung's house.
175
00:13:24,238 --> 00:13:26,007
I must meet Jung Nan Jung.
176
00:13:26,008 --> 00:13:31,057
Pardon? To meet Jung Nan Jung
like this is too dangerous.
177
00:13:31,058 --> 00:13:35,567
There's nothing to worry about.
She'll find out that I'm alive anyway
178
00:13:35,568 --> 00:13:40,307
- so meeting her first actually decreases the risk.
- But!
179
00:13:40,308 --> 00:13:47,978
In addition the fact that I won't just
stand around must be demonstrated to them.
180
00:13:52,248 --> 00:13:55,437
There aren't many days left for Jong
Geum that wench to be so haughty.
181
00:13:55,438 --> 00:13:57,557
Pardon? Then?
182
00:13:57,558 --> 00:14:01,877
I will take care of her without any bird or
mouse knowing. So until then, quietly endure.
183
00:14:01,878 --> 00:14:04,108
Yes, Madam.
184
00:14:15,438 --> 00:14:18,657
Why are you so surprised?
185
00:14:18,658 --> 00:14:23,097
Did you think I was a ghost since the person
you thought was dying appeared before you?
186
00:14:23,098 --> 00:14:26,467
This wench. How could you...
187
00:14:26,468 --> 00:14:30,368
I have something I must tell you, Madam.
188
00:14:31,428 --> 00:14:39,138
A long time ago do you remember you
called the young me to read your fortune?
189
00:14:41,628 --> 00:14:48,158
His Excellency in meeting you has completed his
lacking energy and caught a great fortune!
190
00:14:49,348 --> 00:14:54,068
There was something else I didn't say.
191
00:14:54,908 --> 00:14:59,797
His Excellency Yoon Won Hyung did catch
a great fortune by meeting you, Madam,
192
00:14:59,798 --> 00:15:04,267
but I could not bear to say that the
two of you would together fall.
193
00:15:04,268 --> 00:15:09,667
What! What kind of nonsense
are you spewing, you wench!
194
00:15:09,668 --> 00:15:17,668
Because I only delivered the good news, I will say it
once more since I don't know how your end will be.
195
00:15:17,748 --> 00:15:25,527
Your fortune says that you will lose all your authority and reputation in a
single day and even lose your opportunity to live a long life without misfortune.
196
00:15:25,528 --> 00:15:30,027
Shut up, you wench! How dare
you curse me in my presence.
197
00:15:30,028 --> 00:15:32,187
I'm not finished.
198
00:15:32,188 --> 00:15:39,498
Being afraid of the hatred of the public,
in the end you will end your own life.
199
00:15:40,798 --> 00:15:44,908
That is your fortune.
200
00:15:47,838 --> 00:15:50,998
Madam, are you alright?
201
00:16:02,488 --> 00:16:04,727
- Head Merchant?
- Let's go.
202
00:16:04,728 --> 00:16:06,238
Yes.
203
00:16:17,018 --> 00:16:24,218
Being afraid of the hatred of the public,
in the end you will end your own life.
204
00:16:25,098 --> 00:16:28,577
- Look here, Nan Jung!
- Sister-in-Law!
205
00:16:28,578 --> 00:16:32,707
What, what happened? What do
you mean Ok Nyeo is alive?
206
00:16:32,708 --> 00:16:36,877
How can her life's thread
be this tenacious?
207
00:16:36,878 --> 00:16:41,737
That wrench is alive and well, and even
poured out her condemnation on me.
208
00:16:41,738 --> 00:16:49,167
Until when do I have to see her,
and remain silence on this insult?
209
00:16:49,168 --> 00:16:52,177
Look here Nan Jung, your complexion...
210
00:16:52,178 --> 00:16:54,867
Sister-in-Law, are you alright?
211
00:16:54,868 --> 00:16:57,698
Look here...
212
00:17:06,138 --> 00:17:09,388
Dae Won, Chae Seon's here.
213
00:17:11,398 --> 00:17:14,387
Thanks to you she said
that she had a good trial.
214
00:17:14,388 --> 00:17:17,657
Yes, thanks to the lawyer
you introduced me to
215
00:17:17,658 --> 00:17:21,237
my family was able to avoid
the extortive taxes.
216
00:17:21,238 --> 00:17:23,847
Thank you so much, Sir.
217
00:17:23,848 --> 00:17:26,797
I'm just glad it was resolved nicely.
218
00:17:26,798 --> 00:17:29,327
I don't know how I can repay
you for this kindness.
219
00:17:29,328 --> 00:17:32,567
What kindness? You should go now.
220
00:17:32,568 --> 00:17:35,947
Yes, go prepare.
221
00:17:35,948 --> 00:17:37,878
Have a seat.
222
00:17:41,938 --> 00:17:45,967
Tae Won, I heard you quit
the market control office.
223
00:17:45,968 --> 00:17:47,357
Yes.
224
00:17:47,358 --> 00:17:53,017
I always support your decision,
but I feel uneasy about this.
225
00:17:53,018 --> 00:17:58,107
It seems you gave up too easily a
difficultly attained position.
226
00:17:58,108 --> 00:18:00,877
Don't worry.
227
00:18:00,878 --> 00:18:04,608
Alright. See to your work.
228
00:18:09,228 --> 00:18:10,878
Sir.
229
00:18:12,948 --> 00:18:14,297
What is it?
230
00:18:14,298 --> 00:18:15,537
Come outside.
231
00:18:15,538 --> 00:18:16,767
Why?
232
00:18:16,768 --> 00:18:20,217
Ok Nyeo sungnim is here to see you.
233
00:18:20,218 --> 00:18:21,657
Ok Nyeo?
234
00:18:21,658 --> 00:18:25,747
I knew it.
235
00:18:25,748 --> 00:18:26,817
What?
236
00:18:26,818 --> 00:18:29,277
I knew you'd be happy.
237
00:18:29,278 --> 00:18:32,838
Oh geez, you say silly things.
238
00:18:43,368 --> 00:18:45,117
Ok Nyeo.
239
00:18:45,118 --> 00:18:47,207
Sir.
240
00:18:47,208 --> 00:18:50,867
I heard from Clerk Ji you went to Icheon.
241
00:18:50,868 --> 00:18:53,067
Oh. Yes.
242
00:18:53,068 --> 00:18:57,447
What had you go there when
you're not even recovered?
243
00:18:57,448 --> 00:19:02,137
Well, I had to meet someone.
244
00:19:02,138 --> 00:19:04,088
Really?
245
00:19:05,048 --> 00:19:11,298
I... Sir, I have something to say to you.
246
00:19:14,068 --> 00:19:20,858
While I was near death, you
looked after me, I heard.
247
00:19:22,608 --> 00:19:28,888
It was also you who saved me when
I was stabbed and passed out.
248
00:19:31,648 --> 00:19:38,478
I don't know how many times
I owe my life to you.
249
00:19:40,748 --> 00:19:43,317
Thank you, Sir.
250
00:19:43,318 --> 00:19:49,858
I don't know if I have the
right to hear that from you.
251
00:19:52,038 --> 00:19:54,208
So many times,
252
00:19:56,598 --> 00:19:59,168
the ones who tried to kill you,
253
00:20:00,698 --> 00:20:04,458
were my father, Sir Yoon Won
Hyung, and Jung Nan Jung.
254
00:20:07,008 --> 00:20:09,618
I can't even say sorry to you now,
255
00:20:12,378 --> 00:20:14,918
feeling so guilty.
256
00:20:19,958 --> 00:20:26,538
I've cut off my ties with Sir Yoon Won Hyung and
I've resigned from the market control office.
257
00:20:27,828 --> 00:20:29,708
Sir.
258
00:20:32,278 --> 00:20:39,098
But that's still not enough to make
the baggage in my heart disappear.
259
00:20:42,828 --> 00:20:47,117
Fury and resentment and guilt.
260
00:20:47,118 --> 00:20:50,168
I can't seem to resolve them.
261
00:20:55,008 --> 00:21:01,918
As you said, it was difficult for you
to look at me. Now I understand it.
262
00:21:05,338 --> 00:21:13,338
Now, it's difficult for me to look at you.
263
00:21:17,568 --> 00:21:19,187
I'm sorry, Ok Nyeo.
264
00:21:19,188 --> 00:21:21,038
Sir.
265
00:21:23,348 --> 00:21:26,078
Please don't say that, Sir.
266
00:21:28,348 --> 00:21:34,167
I shouldn't have said that to you.
267
00:21:34,168 --> 00:21:41,408
When I knew how badly Sir Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung have hurt you.
268
00:21:43,708 --> 00:21:49,458
Just to make myself feel
at ease, I resented you.
269
00:21:52,388 --> 00:21:59,118
I shouldn't have hurt you like that.
270
00:22:01,218 --> 00:22:03,397
I was foolish.
271
00:22:03,398 --> 00:22:07,157
So please,
272
00:22:07,158 --> 00:22:12,338
don't say that it's hard
for you to look at me.
273
00:22:50,618 --> 00:22:52,397
Ahjussi, I will be back.
274
00:22:52,398 --> 00:22:55,957
Yeah, Ok Nyeo, Ok Nyeo!
275
00:22:55,958 --> 00:22:58,317
I have something to tell you.
276
00:22:58,318 --> 00:23:00,797
What is it?
277
00:23:00,798 --> 00:23:02,958
- Let's go inside and talk.
- Yes.
278
00:23:04,568 --> 00:23:06,108
Yes.
279
00:23:08,278 --> 00:23:10,847
Take a seat.
280
00:23:10,848 --> 00:23:12,737
What is it that you would like to tell me?
281
00:23:12,738 --> 00:23:17,407
Well, well, that is to say...
282
00:23:17,408 --> 00:23:19,037
What is it?
283
00:23:19,038 --> 00:23:22,767
It hasn't been too long since
misfortune came your way.
284
00:23:22,768 --> 00:23:27,097
I am very embarrassed to say such a thing.
285
00:23:27,098 --> 00:23:34,257
Well, I am getting married to Yoo Geum.
286
00:23:34,258 --> 00:23:37,807
W-What? Is that real?
287
00:23:37,808 --> 00:23:40,037
Yeah, it happened to be like that.
288
00:23:40,038 --> 00:23:44,307
I knew you guys were close, but I
didn't know you were this close.
289
00:23:44,308 --> 00:23:46,597
I am so happy for you!
290
00:23:46,598 --> 00:23:49,617
I always liked Yoo Geum
291
00:23:49,618 --> 00:23:52,177
but I couldn't express my feelings to her,
292
00:23:52,178 --> 00:23:55,227
but, Yoo Geum opened her heart first.
293
00:23:55,228 --> 00:24:00,247
So, they say strike the iron while it's hot.
So we decided to live together quickly.
294
00:24:00,248 --> 00:24:02,347
I am so happy for you.
295
00:24:02,348 --> 00:24:06,077
It has bothered me that you are
living here all by yourself.
296
00:24:06,078 --> 00:24:07,627
I'm so happy.
297
00:24:07,628 --> 00:24:10,427
So when is the wedding day?
298
00:24:10,428 --> 00:24:11,937
I will prepare everything.
299
00:24:11,938 --> 00:24:15,197
No. No. No wedding ceremony.
300
00:24:15,198 --> 00:24:19,637
We will make promises to each
other over a bowl of water.
301
00:24:19,638 --> 00:24:22,467
No, that won't do. We
have to go all the way.
302
00:24:22,468 --> 00:24:26,147
No. No. No. No. That's alright.
I'm serious.
303
00:24:26,148 --> 00:24:28,707
- Ahjussi.
- I've told you. Don't do anything.
304
00:24:28,708 --> 00:24:31,487
- But you have to.
- You have to listen to your elder.
305
00:24:31,488 --> 00:24:32,767
Please! Listen...
306
00:24:32,768 --> 00:24:34,978
- I'm saying no.
- Ahjussi!
307
00:24:36,508 --> 00:24:38,617
Seriously, Ahjussi.
308
00:24:38,618 --> 00:24:40,977
Right, how's everyone doing?
309
00:24:40,978 --> 00:24:46,117
Are you still drinking? Quit that.
310
00:24:46,118 --> 00:24:49,447
Clerk Ji, how are you feeling?
311
00:24:49,448 --> 00:24:52,428
Uh, well. I'm feeling fine.
312
00:24:54,548 --> 00:24:56,497
Ah, is everyone inside?
313
00:24:56,498 --> 00:24:59,147
Ah, yes. Why?
314
00:24:59,148 --> 00:25:01,687
I think we should tell them
what we need to tell them.
315
00:25:01,688 --> 00:25:04,588
You want to do that today?
316
00:25:06,548 --> 00:25:09,368
Aigoo. Really...
317
00:25:10,398 --> 00:25:12,168
Let's go.
318
00:25:16,698 --> 00:25:21,157
Sir, have you heard of
someone named Im Guk Jeong?
319
00:25:21,158 --> 00:25:23,137
Whom?
320
00:25:23,138 --> 00:25:25,797
Isn't he the head of the rebels?
321
00:25:25,798 --> 00:25:27,407
He is the leader of the Rebels?
322
00:25:27,408 --> 00:25:32,337
Yes, he is creating havoc at the Police
Bureau and the Prosecutors Office.
323
00:25:32,338 --> 00:25:34,097
Why?
324
00:25:34,098 --> 00:25:39,077
They've started distributing grain they stole
by attacking the National Storage Office
325
00:25:39,078 --> 00:25:43,617
to the people and the people are loving it.
326
00:25:43,618 --> 00:25:46,567
The Rebels attacked the
National Storage Office?
327
00:25:46,568 --> 00:25:50,057
Thousands of the very best
soldiers are out to capture them,
328
00:25:50,058 --> 00:25:52,017
but their skills far outweigh
that of the soldiers.
329
00:25:52,018 --> 00:25:55,938
That's quite amazing.
330
00:25:56,998 --> 00:26:01,877
Clerk Ji, are you coming
back to work today?
331
00:26:01,878 --> 00:26:06,487
Yes, sir. Thank to your
generosity, I've had a good rest.
332
00:26:06,488 --> 00:26:08,197
- Right.
- How is Ok Nyeo?
333
00:26:08,198 --> 00:26:12,237
Right, right. Ok Nyeo was in
a critical condition, too.
334
00:26:12,238 --> 00:26:14,367
We worried a lot when we heard of it.
335
00:26:14,368 --> 00:26:18,047
Ok Nyeo is also fully recovered.
Do not worry.
336
00:26:18,048 --> 00:26:20,537
Right. That's good to hear.
337
00:26:20,538 --> 00:26:27,457
Sir, I have something to tell you.
338
00:26:27,458 --> 00:26:28,977
Uh. What is it?
339
00:26:28,978 --> 00:26:35,487
That is. At this time, I
will be getting married.
340
00:26:35,488 --> 00:26:38,797
Getting married? With whom?
341
00:26:38,798 --> 00:26:46,507
With Yoo Geum.
342
00:26:46,508 --> 00:26:51,117
Yoo Geum? Hey, Clerk Ji!
343
00:26:51,118 --> 00:26:53,777
You really are sneaky!
344
00:26:53,778 --> 00:26:56,307
How could you keep it completely from us?
345
00:26:56,308 --> 00:27:00,007
That-That's great. Great news!
346
00:27:00,008 --> 00:27:02,807
So when did it all start?
347
00:27:02,808 --> 00:27:07,267
Right, you two. Instead of working...
348
00:27:07,268 --> 00:27:10,167
You were playing lovey dovey, huh?
349
00:27:10,168 --> 00:27:13,777
No, no, please do not jump to conclusions.
350
00:27:13,778 --> 00:27:18,307
Sir, what do you mean, we didn't work?
351
00:27:18,308 --> 00:27:20,837
Hey, I'm joking, just joking.
352
00:27:20,838 --> 00:27:24,197
So when is the wedding day?
353
00:27:24,198 --> 00:27:26,647
We will set the date very soon.
354
00:27:26,648 --> 00:27:31,198
You will be a Husband Ji,
instead of Clerk Ji.
355
00:27:32,408 --> 00:27:38,837
I talked to Ok Nyeo already. She
wants us to have a ceremony.
356
00:27:38,838 --> 00:27:40,687
But it's so embarrassing.
357
00:27:40,688 --> 00:27:44,407
I agree with you. We only
need a bowl of water.
358
00:27:44,408 --> 00:27:47,587
Are you really sure?
359
00:27:47,588 --> 00:27:48,998
Yes.
360
00:27:49,978 --> 00:27:51,548
Yoo Geum.
361
00:27:53,848 --> 00:27:56,388
Clerk Ji! Clerk Ji!
362
00:27:57,528 --> 00:27:59,097
I will get going now.
363
00:27:59,098 --> 00:28:01,047
Yes. Go on ahead.
364
00:28:01,048 --> 00:28:02,657
Clerk Ji.
365
00:28:02,658 --> 00:28:05,097
- Aigoo.
- Aigoo.
366
00:28:05,098 --> 00:28:06,747
What brings you here?
367
00:28:06,748 --> 00:28:11,707
Have you not heard we've been
working in and out of here?
368
00:28:11,708 --> 00:28:15,508
What do you mean?
369
00:28:19,278 --> 00:28:25,937
So what you are saying is that the guy who reported
you is actually the perpetrator against your wife?
370
00:28:25,938 --> 00:28:28,147
- Yes.
- Why would you not have
371
00:28:28,148 --> 00:28:30,367
reported this outrageous
situation to the police?
372
00:28:30,368 --> 00:28:35,177
I did, but he is denying it altogether.
373
00:28:35,178 --> 00:28:36,817
It's very unjust, sir.
374
00:28:36,818 --> 00:28:41,097
Right, then. Do you have evidence
to support your statements?
375
00:28:41,098 --> 00:28:45,678
For example, did your late
wife leave a will? Or...
376
00:28:47,078 --> 00:28:48,437
No, I don't.
377
00:28:48,438 --> 00:28:51,407
Ah, this is frustrating.
378
00:28:51,408 --> 00:28:53,707
This is not going to be easy.
379
00:28:53,708 --> 00:28:55,187
I know.
380
00:28:55,188 --> 00:28:59,987
Is there anything I can help you with?
381
00:28:59,988 --> 00:29:04,347
Of course there is. If you can bring us
382
00:29:04,348 --> 00:29:06,927
all the inmates who are subject to
unjust accusations and grievances.
383
00:29:06,928 --> 00:29:10,788
Right, right. I understand.
384
00:29:16,728 --> 00:29:18,517
I'm sorry for taking your time.
385
00:29:18,518 --> 00:29:21,107
I was already outside of the Palace.
386
00:29:21,108 --> 00:29:23,448
Sit down.
387
00:29:30,018 --> 00:29:33,207
I have called you because I
have a favour to ask you.
388
00:29:33,208 --> 00:29:35,167
Yes, please tell me.
389
00:29:35,168 --> 00:29:41,387
Can you keep track of the people
that visit the Queen's quarters,
390
00:29:41,388 --> 00:29:44,917
and the details of what they are
discussing and report back to me?
391
00:29:44,918 --> 00:29:46,997
Pardon?
392
00:29:46,998 --> 00:29:51,648
My life depends on this.
Can you do this for me?
393
00:29:55,578 --> 00:29:58,068
Yes, I will try.
394
00:29:59,548 --> 00:30:01,288
Thank you.
395
00:30:05,028 --> 00:30:06,977
Head Merchant.
396
00:30:06,978 --> 00:30:09,088
- Ok Nyeo.
- Ok Nyeo.
397
00:30:14,428 --> 00:30:16,707
Ok Nyeo, are you feeling alright?
398
00:30:16,708 --> 00:30:18,147
Is it okay for you to be out and about?
399
00:30:18,148 --> 00:30:21,047
Yes. So what's going on here?
400
00:30:21,048 --> 00:30:23,367
What's happened to all the employees?
401
00:30:23,368 --> 00:30:27,547
We were completely rolled
over by Jung Nan Jung.
402
00:30:27,548 --> 00:30:29,877
- Pardon?
- While you were down and unconscious,
403
00:30:29,878 --> 00:30:34,437
Jung Nan Jung took away all the merchants
who were doing business with us.
404
00:30:34,438 --> 00:30:35,438
Pardon?
405
00:30:35,439 --> 00:30:41,627
I don't know what she did to Head Merchant
Cha, but he's gone back to work for her.
406
00:30:41,628 --> 00:30:45,707
She's emptied our storage bare.
She took everything.
407
00:30:45,708 --> 00:30:48,877
Didn't Head Merchant Cha go
on a trading expedition?
408
00:30:48,878 --> 00:30:51,727
So how was Jung Nan Jung
able to threaten him?
409
00:30:51,728 --> 00:30:55,567
It's because they all
returned from the expedition.
410
00:30:55,568 --> 00:30:56,587
Why?
411
00:30:56,588 --> 00:31:00,757
Our nationals caused the deaths of Ming
citizens and created a diplomatic crisis.
412
00:31:00,758 --> 00:31:04,367
So they closed the border
and all trading stopped.
413
00:31:04,368 --> 00:31:08,727
An Envoy from Ming is on his way to Joseon
for a previously unscheduled visit.
414
00:31:08,728 --> 00:31:12,388
Sir Sung Ji Hun is having
a real hard time as well.
415
00:31:13,628 --> 00:31:18,208
We have no idea how to
resolve this situation.
416
00:31:26,778 --> 00:31:28,157
Have you been looking for me.
417
00:31:28,158 --> 00:31:33,037
Right, an Envoy will arrive in the
City in a few days from Ming.
418
00:31:33,038 --> 00:31:34,087
I am aware.
419
00:31:34,088 --> 00:31:36,987
We need to move the Envoy
to help us get rid of
420
00:31:36,988 --> 00:31:42,007
Lee Jung Myung and his cronies.
I will need money to do that.
421
00:31:42,008 --> 00:31:43,777
How much do you need?
422
00:31:43,778 --> 00:31:46,477
50,000 nyang in silver.
423
00:31:46,478 --> 00:31:48,577
Pardon? 50,000 nyang?
424
00:31:48,578 --> 00:31:50,467
Is that possible?
425
00:31:50,468 --> 00:31:52,047
That will be difficult.
426
00:31:52,048 --> 00:31:54,707
How can we suddenly put together
such a large amount of money?
427
00:31:54,708 --> 00:31:56,587
We must do it.
428
00:31:56,588 --> 00:32:00,847
If we are to get the Envoy to
do what we want, we need it.
429
00:32:00,848 --> 00:32:03,827
But, that's not easy under the
current financial situation.
430
00:32:03,828 --> 00:32:09,218
This is really important. You
must come up with 50,000 nyang.
431
00:32:12,928 --> 00:32:16,377
What did you say? 50,000 nyang in silver?
432
00:32:16,378 --> 00:32:19,447
Yes. Is that possible?
433
00:32:19,448 --> 00:32:24,167
I don't know. We can come
up with 20,000 nyang but...
434
00:32:24,168 --> 00:32:26,507
50,000 nyang is impossible.
435
00:32:26,508 --> 00:32:29,627
Is there no way? We must come up with it.
436
00:32:29,628 --> 00:32:33,397
- There is only one way we can come up with the money.
- What is it?
437
00:32:33,398 --> 00:32:36,297
We have to collect from all the
merchants connected to us.
438
00:32:36,298 --> 00:32:40,448
That's right. That might be possible.
439
00:32:41,748 --> 00:32:45,298
Organize a meeting with all
the merchants straight away.
440
00:32:51,008 --> 00:32:53,868
Please sit.
441
00:32:55,288 --> 00:33:02,227
Yes. The reason I've called you all here is to tell
you we are in urgent need of a large sum of money.
442
00:33:02,228 --> 00:33:08,767
We must come up with it in order to accomplish
a great project so I need your help.
443
00:33:08,768 --> 00:33:12,197
H-H-How much are we talking about?
444
00:33:12,198 --> 00:33:14,887
In silver, 30,000 nyang.
445
00:33:14,888 --> 00:33:17,877
30,000...
446
00:33:17,878 --> 00:33:21,907
Originally we needed 50,000 but
I will raise 20,000 separately.
447
00:33:21,908 --> 00:33:26,467
Madame, 30,000 nyang in silver is not easy
to come up with in such a short time.
448
00:33:26,468 --> 00:33:32,937
It will take all the cash we have on hand as
well as converting all the inventory into cash.
449
00:33:32,938 --> 00:33:34,097
I am well aware of that.
450
00:33:34,098 --> 00:33:38,437
I am sorry to say this but
the demand goes too far.
451
00:33:38,438 --> 00:33:40,487
Look here. What are you saying?
452
00:33:40,488 --> 00:33:42,627
You, let it be.
453
00:33:42,628 --> 00:33:44,007
Yes, Madam.
454
00:33:44,008 --> 00:33:48,667
It's certainly not going too far.
Please listen carefully.
455
00:33:48,668 --> 00:33:53,757
As you are well aware, an Envoy from Ming
will arrive in the capital city shortly.
456
00:33:53,758 --> 00:34:01,217
If you help me this once, I will lobby to make sure
you all get a large share of business with Ming.
457
00:34:01,218 --> 00:34:03,537
Is that for sure?
458
00:34:03,538 --> 00:34:08,418
There is no way for you to lose.
Please accept my request.
459
00:34:18,878 --> 00:34:20,617
Were you looking for me, Your Majesty?
460
00:34:20,618 --> 00:34:23,877
How is Ok Nyeo's condition at the moment?
461
00:34:23,878 --> 00:34:28,317
She's improved a lot but it's still
difficult for her to move about.
462
00:34:28,318 --> 00:34:31,997
Right. But have they still not
captured the perpetrator?
463
00:34:31,998 --> 00:34:33,327
No, Your Majesty.
464
00:34:33,328 --> 00:34:35,367
Ah, really.
465
00:34:35,368 --> 00:34:40,557
Right. What's the latest on
admitting Ok Nyeo as a Court Lady?
466
00:34:40,558 --> 00:34:43,537
I am in the process of
finding a way to help her
467
00:34:43,538 --> 00:34:48,607
that will not cause problems
over her identity at the Palace.
468
00:34:48,608 --> 00:34:50,157
Is that so?
469
00:34:50,158 --> 00:34:55,048
Yes, Your Majesty. Please
allow a little more time.
470
00:35:01,268 --> 00:35:06,307
Your Majesty, Minster
Yoon is here to see you.
471
00:35:06,308 --> 00:35:08,867
Have him come in.
472
00:35:08,868 --> 00:35:10,827
You may go now.
473
00:35:10,828 --> 00:35:12,918
Yes, Your Majesty.
474
00:35:22,818 --> 00:35:24,627
Your Majesty.
475
00:35:24,628 --> 00:35:26,267
Please sit down.
476
00:35:26,268 --> 00:35:28,088
Yes.
477
00:35:31,458 --> 00:35:36,437
The Envoy from Ming will soon arrive at Mohwa
Pavilion. (Official residence for Chinese envoy).
478
00:35:36,438 --> 00:35:40,547
I understand the head of the
Envoy Joo Won Jin has asked
479
00:35:40,548 --> 00:35:44,907
for you to be our official
in charge of hosting him.
480
00:35:44,908 --> 00:35:48,457
Yes, as the Minister in charge
of foreign dignitaries,
481
00:35:48,458 --> 00:35:52,647
I've met him a few times,
that's probably the reason.
482
00:35:52,648 --> 00:35:57,167
Your Majesty, this is a good thing.
I know him well.
483
00:35:57,168 --> 00:36:02,127
I will work hard to persuade him to
return to Ming without incident.
484
00:36:02,128 --> 00:36:06,527
I understand. I will trust
you to take care of it.
485
00:36:06,528 --> 00:36:08,528
Yes, Your Majesty.
486
00:36:14,428 --> 00:36:20,057
His Majesty, the King has appointed me to be the
offcial host of the Envoy from Myung China.
487
00:36:20,058 --> 00:36:23,717
Is that right? That's a great news, Daegam.
488
00:36:23,718 --> 00:36:28,187
Daegam, you have to use this opportunity
to direct him in the right way.
489
00:36:28,188 --> 00:36:31,597
That's the way we can push out the Lee
Jung Myung and his Daeyoon faction.
490
00:36:31,598 --> 00:36:34,527
Not only does Ju Won Jin
speak Korean very well,
491
00:36:34,528 --> 00:36:39,217
he has shown boundless greed for
money on his visits to Joseon.
492
00:36:39,218 --> 00:36:43,737
As long as we give him what he
wants, it's easy to control him.
493
00:36:43,738 --> 00:36:45,077
That's right.
494
00:36:45,078 --> 00:36:49,027
I've already prepared the funds
for Ju Won Jin. No worries.
495
00:36:49,028 --> 00:36:51,018
Is that so?
496
00:36:52,268 --> 00:36:54,938
That's great.
497
00:36:58,468 --> 00:37:03,727
Daegam Yoon Won Hyung has been appointed as the
official host of the Envoy from Myung China.
498
00:37:03,728 --> 00:37:09,487
Furthermore, Daegam Yoon and the Envoy Ju Won
Jin have a close relationship with each other.
499
00:37:09,488 --> 00:37:12,667
I know Ju Won Jin very well.
500
00:37:12,668 --> 00:37:15,547
He has a difficult personality
and is full of greed.
501
00:37:15,548 --> 00:37:20,227
Looks like we need to revisit the
plans we've been working on.
502
00:37:20,228 --> 00:37:23,717
We may have to be prepare ourselves
for the worst possible scenario.
503
00:37:23,718 --> 00:37:27,087
What do you mean by the worst?
504
00:37:27,088 --> 00:37:32,397
It may be impossible to meet the
Envoy and persuade him ourselves.
505
00:37:32,398 --> 00:37:35,807
We have to concentrate on protecting
Minister Lee Jung Myong from now on.
506
00:37:35,808 --> 00:37:39,747
That's right. The minute we
expose Minister Lee to them,
507
00:37:39,748 --> 00:37:42,488
our lives will be in danger as well.
508
00:37:52,118 --> 00:37:53,808
Head Merchant.
509
00:37:54,798 --> 00:37:56,847
Did you find out?
510
00:37:56,848 --> 00:38:02,097
As you suspected Daegam Yoon
will host the Envoy at Sosoroo.
511
00:38:02,098 --> 00:38:07,247
While the Envoy and his entourage are in the city,
we will receive no other guests at Sosoroo.
512
00:38:07,248 --> 00:38:12,627
Man Ok, no matter what it takes, you have to serve
the table prepared for Daegam Yoon and the Envoy.
513
00:38:12,628 --> 00:38:15,097
M-M-Me?
514
00:38:15,098 --> 00:38:20,108
You have to find out what
those two will be discussing.
515
00:38:21,048 --> 00:38:24,098
Yes, I will give it a try.
516
00:38:24,848 --> 00:38:27,717
Listen, listen...
517
00:38:27,718 --> 00:38:30,917
This is an important evening so
please pay particular attention.
518
00:38:30,918 --> 00:38:32,057
Yes.
519
00:38:32,058 --> 00:38:34,278
Stay seated.
520
00:38:35,958 --> 00:38:41,257
As you know Daegam Yoon Won Hyung and
the Chinese Envoy will be here tonight.
521
00:38:41,258 --> 00:38:44,687
They are very important guests, whether
you serve them directly or not,
522
00:38:44,688 --> 00:38:48,567
please be extra careful and pay
attention to your conduct. Understood?
523
00:38:48,568 --> 00:38:50,237
Yes.
524
00:38:50,238 --> 00:38:54,897
Chae Sun, Shin Bi and Mo Yang
will serve them tonight.
525
00:38:54,898 --> 00:38:56,817
Get yourselves ready properly.
526
00:38:56,818 --> 00:38:59,037
Yes, Head Merchant.
527
00:38:59,038 --> 00:39:00,387
Let's get ready, too.
528
00:39:00,388 --> 00:39:02,568
Yes, Head Merchant.
529
00:39:08,648 --> 00:39:13,327
Shin Bi, can I serve them tonight?
530
00:39:13,328 --> 00:39:17,427
How would I? Don't you know
how lucrative the tips are?
531
00:39:17,428 --> 00:39:20,867
I promise to give you
everything I get from it.
532
00:39:20,868 --> 00:39:26,607
Hey, how dare you covet that spot?
Trying to humiliate Sosoroo, are you?
533
00:39:26,608 --> 00:39:31,287
You want to die? Mind your own business.
534
00:39:31,288 --> 00:39:35,737
Right, if you don't want
to get beaten, be quiet.
535
00:39:35,738 --> 00:39:39,987
Myung Sun, why are you being strange? You don't
like important guests like that, do you?
536
00:39:39,988 --> 00:39:42,307
What's this? What are you up to?
537
00:39:42,308 --> 00:39:47,537
Hey, I can't play small forever.
538
00:39:47,538 --> 00:39:54,147
If I'm to learn the business properly I need
to be at a table like that, too, right?
539
00:39:54,148 --> 00:39:59,657
- Uh?
- Shin Bi. Shin Bi. Shin Bi.
540
00:39:59,658 --> 00:40:04,197
Stop it. So you promise to
give me all the proceeds?
541
00:40:04,198 --> 00:40:05,827
Of course.
542
00:40:05,828 --> 00:40:07,368
Okay.
543
00:40:09,578 --> 00:40:12,777
Even if such a thing happened in China,
544
00:40:12,778 --> 00:40:16,398
how could you come here
without prior notice to me.
545
00:40:17,558 --> 00:40:22,757
Once I received an order from the Emperor, I
had to pull together the entourage in a hurry,
546
00:40:22,758 --> 00:40:25,977
so I had no time to send you the notice.
547
00:40:25,978 --> 00:40:28,317
What is it that you want from Jeseon?
548
00:40:28,318 --> 00:40:32,877
We have to punish the official
who murdered our citizen.
549
00:40:32,878 --> 00:40:38,567
And to express regret, you will have
to change the tribute to China.
550
00:40:38,568 --> 00:40:41,558
Of course we should.
551
00:40:45,358 --> 00:40:47,447
Here.
552
00:40:47,448 --> 00:40:48,917
What is this?
553
00:40:48,918 --> 00:40:50,968
Please open it.
554
00:40:52,968 --> 00:40:54,537
Huh!
555
00:40:54,538 --> 00:40:55,827
Huh!
556
00:40:55,828 --> 00:40:59,098
I'm sure you are not disappointed.
557
00:41:01,908 --> 00:41:08,107
A Joseon military officer crossed the border
and killed an official of our great country.
558
00:41:08,108 --> 00:41:11,597
It would be difficult to let it go on
the account of something like this.
559
00:41:11,598 --> 00:41:15,717
- I'm asking you not to.
- Pardon?
560
00:41:15,718 --> 00:41:19,907
The one responsible for this
incident is Minister Lee Jung Myung.
561
00:41:19,908 --> 00:41:23,677
The officer crossed the border
under Minister Lee's order
562
00:41:23,678 --> 00:41:27,327
and caused the death of an
official of the Great Country.
563
00:41:27,328 --> 00:41:30,897
It's all his wrongdoing and he
should take full responsibility.
564
00:41:30,898 --> 00:41:36,647
Not only that he's raised 'Pabul' within the
palace and made a mockery of our national affairs.
565
00:41:36,648 --> 00:41:42,117
He should be held responsible and taken
to your Emperor for what he has done.
566
00:41:42,118 --> 00:41:45,377
This will put an end to this incident
567
00:41:45,378 --> 00:41:51,057
and get rid of those who disturb the well
being of our nation. What do you say?
568
00:41:51,058 --> 00:41:55,928
Right. I understand what
you are saying very well.
569
00:41:57,558 --> 00:42:01,088
What are you doing? Pour
him a glass of wine.
570
00:42:03,988 --> 00:42:07,168
Here, take a drink.
571
00:42:31,398 --> 00:42:34,997
State Councilor and Ming
Ambassador Ju Won Jing is here.
572
00:42:34,998 --> 00:42:36,897
Let them in.
573
00:42:36,898 --> 00:42:38,148
Yes.
574
00:42:59,978 --> 00:43:01,537
Your Majesty.
575
00:43:01,538 --> 00:43:05,227
Thank you for coming so far.
576
00:43:05,228 --> 00:43:07,347
Not so, Your Majesty.
577
00:43:07,348 --> 00:43:10,997
It's an honor you are
welcoming me like this.
578
00:43:10,998 --> 00:43:16,827
I have heard about our soldier killing a Ming
official while going after Khitan at the border.
579
00:43:16,828 --> 00:43:19,687
I regard it very regretfully.
580
00:43:19,688 --> 00:43:24,467
Yes, the Imperial Emperor
is very furious about it.
581
00:43:24,468 --> 00:43:28,227
Joseon soldiers belittle the Imperial Ming.
582
00:43:28,228 --> 00:43:33,677
He's asked me to bring
an apology from Joseon.
583
00:43:33,678 --> 00:43:37,848
A misunderstanding should
be quickly resolved.
584
00:43:38,908 --> 00:43:43,648
So what do you seek from Joseon?
585
00:43:46,898 --> 00:43:50,547
Imperial Ming believes the
reason for this incident
586
00:43:50,548 --> 00:43:54,227
was due to Joseon holding too much
military power at the border.
587
00:43:54,228 --> 00:43:59,637
So the imperial king has
decided the Joseon officials
588
00:43:59,638 --> 00:44:04,418
who made those orders should be arrested.
589
00:44:06,958 --> 00:44:07,788
What?
590
00:44:07,789 --> 00:44:14,277
We will bring Minister of War Lee Jung Myung
who holds the biggest blame to our Ming
591
00:44:14,278 --> 00:44:18,568
and put him through our great
judicial system for punishment.
592
00:44:20,498 --> 00:44:24,917
Sir, I cannot allow that.
593
00:44:24,918 --> 00:44:27,467
Lee Jung Myung is a Joseon official.
594
00:44:27,468 --> 00:44:31,087
If he's to be punished, he will
be punished by Joseon law.
595
00:44:31,088 --> 00:44:37,577
Your Majesty, Lee Jung Myung went around the
border willy-nilly and killed a Ming official.
596
00:44:37,578 --> 00:44:43,147
This is not a light incident but
a possible invasion of border.
597
00:44:43,148 --> 00:44:46,607
Invasion of border?
598
00:44:46,608 --> 00:44:53,487
It's the same as Lee Jung Myung and his men
daring to provoke a war against the Great Nation.
599
00:44:53,488 --> 00:45:00,198
If Joseon will support men like
them, our Ming will not accept it.
600
00:45:01,068 --> 00:45:03,427
Look, here, Sir!
601
00:45:03,428 --> 00:45:06,607
Invasion of the border? How far-fetched!
602
00:45:06,608 --> 00:45:13,027
Do you know how much our people at the border have
suffered for years at the bullying of the Khitan?
603
00:45:13,028 --> 00:45:17,167
Minister of War Lee Jung Myung
was trying to resolve it.
604
00:45:17,168 --> 00:45:22,637
Your Majesty, the Imperial Emperor
has said there's no compromise.
605
00:45:22,638 --> 00:45:23,797
What?
606
00:45:23,798 --> 00:45:26,567
I'm sorry, Your Majesty.
607
00:45:26,568 --> 00:45:29,387
Those responsible for this
incident need to be punished.
608
00:45:29,388 --> 00:45:34,048
Allow me to bring Lee Jung Myung to Ming.
609
00:45:42,198 --> 00:45:47,867
How did you settle this case that the
Ambassador was so pompous in my presence?
610
00:45:47,868 --> 00:45:53,637
Your Majesty, I have done my best on this.
611
00:45:53,638 --> 00:45:58,037
Someone must pay for the offense on Ming.
612
00:45:58,038 --> 00:46:02,227
So you want me to give
Lee Jung Myung to Ming?
613
00:46:02,228 --> 00:46:06,717
Your Majesty, Minister Lee Jung Myung and the
Daeyoon Faction used military power recklessly.
614
00:46:06,718 --> 00:46:10,027
And they've endangered the border.
615
00:46:10,028 --> 00:46:12,317
How can they be crimeless?
616
00:46:12,318 --> 00:46:15,917
But to call that an invasion
of the border? A war?
617
00:46:15,918 --> 00:46:19,767
Minister Lee Jung Myung's only crime is to
look after the people who live by the border.
618
00:46:19,768 --> 00:46:25,247
You just sit and watch while the Ming
ambassador makes such ridiculous claims?
619
00:46:25,248 --> 00:46:31,407
I'm sorry to tell you but in order to
stop Ming from sending troops to Joseon,
620
00:46:31,408 --> 00:46:34,148
I've done my best.
621
00:46:35,178 --> 00:46:38,297
If we don't go along with
the envoy's request,
622
00:46:38,298 --> 00:46:41,637
they will ask for bigger,
more outrageous things.
623
00:46:41,638 --> 00:46:45,127
In order to save the lives of
those whose crimes are clear,
624
00:46:45,128 --> 00:46:48,417
how much more sacrifice
will we need to give?
625
00:46:48,418 --> 00:46:53,657
Your Majesty, may you have mercy.
626
00:46:53,658 --> 00:46:57,668
Please make a firm decision, Your Majesty.
627
00:47:34,608 --> 00:47:36,088
Let's go.
628
00:48:03,928 --> 00:48:05,707
Hyungnim, what's wrong?
629
00:48:05,708 --> 00:48:11,117
Ok Nyeo, it's bad. Sung Ji Hun's
been arrested by the royal prison.
630
00:48:11,118 --> 00:48:13,587
What? For what?
631
00:48:13,588 --> 00:48:17,977
The Ming envoy is seeking punishment of the
entire Daeyoon Faction for the incident.
632
00:48:17,978 --> 00:48:22,317
Minister Lee Jung Myung as well
as Gang Sun Ho are arrested.
633
00:48:22,318 --> 00:48:23,908
What?
634
00:48:33,848 --> 00:48:36,217
What is this?
635
00:48:36,218 --> 00:48:41,857
This is a royal letter Ming's
Emperor granted to my father.
636
00:48:41,858 --> 00:48:43,608
What?
637
00:48:45,828 --> 00:48:48,777
Twenty years ago, my grandfather
638
00:48:48,778 --> 00:48:51,787
was acknowledged for his
contribution in pursuit of Khitan.
639
00:48:51,788 --> 00:48:55,088
And the Ming emperor granted
him this personally.
640
00:49:07,608 --> 00:49:08,987
Manager Yang.
641
00:49:08,988 --> 00:49:12,337
Yes, did you find a way?
642
00:49:12,338 --> 00:49:16,807
I have a way to rescue Sir Gang
Sun Ho and Sir Sung Ji Hun.
643
00:49:16,808 --> 00:49:18,287
What? What is it?
644
00:49:18,288 --> 00:49:22,307
Sir Sung Ji Hun's grandfather, Sir Park
Tae Soo was an intelligence officer.
645
00:49:22,308 --> 00:49:27,287
Among the items he left behind for Sung Ji Hun,
there's a royal letter from the emperor of Ming.
646
00:49:27,288 --> 00:49:29,167
Royal letter?
647
00:49:29,168 --> 00:49:33,187
Sir Park Tae Soo once made a
contribution going after Khitan.
648
00:49:33,188 --> 00:49:35,987
So the Ming Emperor granted him
a royal letter personally.
649
00:49:35,988 --> 00:49:39,717
Since this current case also
involves pursuing after Khitan,
650
00:49:39,718 --> 00:49:43,077
that royal letter can help
us in this situation.
651
00:49:43,078 --> 00:49:49,007
Of course. We'll need to figure out how to
deliver that royal letter to the King then.
652
00:49:49,008 --> 00:49:53,617
I know that royal letter exists
but I don't know where it is.
653
00:49:53,618 --> 00:49:56,297
Only Sung Ji Hun knows where it is.
654
00:49:56,298 --> 00:50:00,837
But he's currently locked
up in the royal prison.
655
00:50:00,838 --> 00:50:06,277
Manager Yang, could I get
in touch with Sung Ji Hun?
656
00:50:06,278 --> 00:50:10,557
If you mean how I snuck you in like
I did with Clerk Ji, forget it.
657
00:50:10,558 --> 00:50:13,777
The police bureau and the royal
prison are completely different.
658
00:50:13,778 --> 00:50:19,577
I know that, too. How about
just you meeting him?
659
00:50:19,578 --> 00:50:21,317
- Me?
- Yes.
660
00:50:21,318 --> 00:50:26,548
We must find that royal letter in order to
save Sir Gang Sun Ho and Sir Sung Ji Hun.
661
00:50:40,678 --> 00:50:45,247
I am ashamed before you two.
662
00:50:45,248 --> 00:50:46,397
Your Excellency.
663
00:50:46,398 --> 00:50:48,307
Please don't say that.
664
00:50:48,308 --> 00:50:51,647
It's not your fault.
665
00:50:51,648 --> 00:50:53,857
No, I
666
00:50:53,858 --> 00:50:58,598
gave them justification to bring demise
to not just me but to you as well.
667
00:50:59,428 --> 00:51:04,537
I've lived a long life so
I won't regret dying now.
668
00:51:04,538 --> 00:51:07,727
But you are still young and
what are we to do about that?
669
00:51:07,728 --> 00:51:11,757
We are fine. You must endure this, too.
670
00:51:11,758 --> 00:51:14,807
Yes, please don't become weak.
671
00:51:14,808 --> 00:51:18,188
We have no way out of this.
672
00:51:19,128 --> 00:51:22,568
What are we to do?
673
00:51:31,308 --> 00:51:33,597
Why do you keep on calling
me when I said no?
674
00:51:33,598 --> 00:51:37,507
Hey, just a second. I
just need to send a word.
675
00:51:37,508 --> 00:51:42,937
It's not just me but you will
die too when we get caught.
676
00:51:42,938 --> 00:51:45,887
Hey, while we're chatting here
I could've done it 100 times.
677
00:51:45,888 --> 00:51:49,307
Who is the one who put you
here in the first place?
678
00:51:49,308 --> 00:51:52,927
Hey, you shouldn't be like that to me.
679
00:51:52,928 --> 00:51:55,908
Hey, I said I can't.
680
00:52:04,438 --> 00:52:06,388
Go.
681
00:52:13,888 --> 00:52:15,367
Sir.
682
00:52:15,368 --> 00:52:18,427
What are you doing here?
683
00:52:18,428 --> 00:52:22,217
What's happening? Are you alright?
684
00:52:22,218 --> 00:52:23,337
I'm fine.
685
00:52:23,338 --> 00:52:26,137
Sir, endure it a little longer.
686
00:52:26,138 --> 00:52:31,367
Ok Nyeo will find a way to save you guys.
687
00:52:31,368 --> 00:52:35,637
What do you mean? Ok Nyeo wants to save us?
688
00:52:35,638 --> 00:52:39,567
No, she can't get involved, too.
689
00:52:39,568 --> 00:52:44,357
He's right. Don't let Ok Nyeo get involved.
690
00:52:44,358 --> 00:52:47,767
Ok Nyeo has a way. That's...
691
00:52:47,768 --> 00:52:49,677
Go out. Now.
692
00:52:49,678 --> 00:52:51,507
Hey, I'm not done.
693
00:52:51,508 --> 00:52:55,097
Lord Yoon Won Hyung is coming right now.
694
00:52:55,098 --> 00:52:57,767
If we get caught, we're done.
695
00:52:57,768 --> 00:52:59,697
Oh, Jeesh.
696
00:52:59,698 --> 00:53:02,107
Go out. Now.
697
00:53:02,108 --> 00:53:04,088
Yes.
698
00:53:24,378 --> 00:53:26,848
Is it alright for you?
699
00:53:28,268 --> 00:53:33,217
I've come to give you one last chance.
700
00:53:33,218 --> 00:53:38,087
I don't want anymore bloodshed
in the royal court, either.
701
00:53:38,088 --> 00:53:41,607
I came to tell you how we can all live.
702
00:53:41,608 --> 00:53:43,237
What do you want?
703
00:53:43,238 --> 00:53:50,177
Resign from the Ministry of War and get all the
Daeyoon Faction members to leave the royal court.
704
00:53:50,178 --> 00:53:52,907
Your Excellency, you mustn't.
705
00:53:52,908 --> 00:53:56,267
You and your men,
706
00:53:56,268 --> 00:54:01,577
if they will all leave the royal court on their
own, I'll figure something out for this.
707
00:54:01,578 --> 00:54:04,887
- What do you think?
- If you're here to talk nonsense,
708
00:54:04,888 --> 00:54:07,947
you can leave now.
709
00:54:07,948 --> 00:54:11,427
The result is obvious if you
try to bear through like this.
710
00:54:11,428 --> 00:54:13,437
Leave now!
711
00:54:13,438 --> 00:54:18,487
I guess it's still going well for you.
712
00:54:18,488 --> 00:54:20,858
I'll see how long you can last.
713
00:54:25,928 --> 00:54:27,537
Did you meet him?
714
00:54:27,538 --> 00:54:30,347
Did you find out where the royal letter is?
715
00:54:30,348 --> 00:54:32,318
I didn't.
716
00:54:34,278 --> 00:54:38,507
I didn't even get to bring that up due to
Lord Yoon Won Hyung's arrival, Ok Nyeo.
717
00:54:38,508 --> 00:54:42,137
I think it's going to be hard to get to
him now. They're watching us carefully.
718
00:54:42,138 --> 00:54:43,627
What about the Lords?
719
00:54:43,628 --> 00:54:48,127
They both suffered torture
but they look okay so far.
720
00:54:48,128 --> 00:54:53,428
But there's more interrogation tomorrow so I
don't know how much longer they will last.
721
00:54:54,958 --> 00:54:57,967
- Enjoy.
- Inn Lady.
722
00:54:57,968 --> 00:54:59,367
Chun Doong's here.
723
00:54:59,368 --> 00:55:00,447
Ok Nyeo didn't come?
724
00:55:00,448 --> 00:55:02,017
She didn't, actually.
725
00:55:02,018 --> 00:55:03,287
She said she'd come though.
726
00:55:03,288 --> 00:55:04,507
Just come sit. She'll probably come soon.
727
00:55:04,508 --> 00:55:07,717
Yeah.
728
00:55:07,718 --> 00:55:10,017
Ok Nyeo, there you are.
729
00:55:10,018 --> 00:55:11,347
Long time no see.
730
00:55:11,348 --> 00:55:17,107
Ok Nyeo, are you alright where you
got hurt? I heard you almost died!
731
00:55:17,108 --> 00:55:18,957
I'm fine, so please don't worry.
732
00:55:18,958 --> 00:55:20,247
What a relief.
733
00:55:20,248 --> 00:55:22,517
Chun Doong orabeoni.
734
00:55:22,518 --> 00:55:24,847
You guys talk now.
735
00:55:24,848 --> 00:55:27,787
Yes, thank you.
736
00:55:27,788 --> 00:55:30,527
Why did you call us to come?
737
00:55:30,528 --> 00:55:35,777
I need you to help me find something
in Lord Sung Ji Hun's house.
738
00:55:35,778 --> 00:55:39,527
Lord Sung Ji Hung's getting interrogated
at the royal prison right now, isn't he?
739
00:55:39,528 --> 00:55:42,187
They'll be watching his house, too.
740
00:55:42,188 --> 00:55:46,147
Yes, Chief, we might end up arrested, too.
741
00:55:46,148 --> 00:55:49,657
I must find something inside.
We need a way to do it.
742
00:55:49,658 --> 00:55:54,217
Let's not worry. I'll find that way.
743
00:55:54,218 --> 00:55:55,797
Hey, what's that?
744
00:55:55,798 --> 00:55:56,957
Door.
745
00:55:56,958 --> 00:56:00,277
Open it and go out. Get out. I told
you when to get involved, didn't I?
746
00:56:00,278 --> 00:56:01,987
It's always me.
747
00:56:01,988 --> 00:56:07,378
Ok Nyeo, don't worry too much.
I'll find a way.
748
00:56:08,718 --> 00:56:10,508
Yes.
749
00:56:13,288 --> 00:56:14,208
Man Soo,
750
00:56:14,209 --> 00:56:15,858
let's go.
751
00:56:21,498 --> 00:56:23,747
Hello.
752
00:56:23,748 --> 00:56:26,727
Hey.
753
00:56:26,728 --> 00:56:28,657
Wow.
754
00:56:28,658 --> 00:56:30,467
Oh my.
755
00:56:30,468 --> 00:56:35,937
So sorry. It's so dark at night.
Sorry about that.
756
00:56:35,938 --> 00:56:42,257
Wait. Who are you? You're
pickpocket thieves, aren't you!
757
00:56:42,258 --> 00:56:46,537
Don't fault an innocent
now and just go your way.
758
00:56:46,538 --> 00:56:47,897
Let's go, Man Soo.
759
00:56:47,898 --> 00:56:50,557
Where is this mister going?
760
00:56:50,558 --> 00:56:53,717
Let go! You guys want a
good scolding today?
761
00:56:53,718 --> 00:56:57,837
Why are you picking a fight with us?
Want to die?
762
00:56:57,838 --> 00:57:01,977
What? You are asking to die now.
763
00:57:01,978 --> 00:57:05,997
Get your hands off of our Man Soo.
764
00:57:05,998 --> 00:57:08,047
Bastard, want me to scold you?
765
00:57:08,048 --> 00:57:11,827
Sir. Sir, come this way.
766
00:57:11,828 --> 00:57:14,177
What is this fuss?
767
00:57:14,178 --> 00:57:15,637
You jerk!
768
00:57:15,638 --> 00:57:18,387
How can you do that?
769
00:57:18,388 --> 00:57:22,907
Who the heck are you?
770
00:57:22,908 --> 00:57:25,907
Hey.
771
00:57:25,908 --> 00:57:27,597
Bastard!
772
00:57:27,598 --> 00:57:30,867
Hey.
773
00:57:30,868 --> 00:57:33,067
This way.
774
00:57:33,068 --> 00:57:35,528
What are you?
775
00:57:52,628 --> 00:57:56,587
The soldiers searched through the house
but the royal letter wasn't found.
776
00:57:56,588 --> 00:58:00,347
I'm sure it's hidden
somewhere very discreet.
777
00:58:00,348 --> 00:58:02,997
We don't have time. Let's hurry.
778
00:58:02,998 --> 00:58:05,298
Yes, Chief.
779
00:59:05,328 --> 00:59:07,438
Cho Hee.
780
00:59:09,868 --> 00:59:13,838
This chest looks like it's been moved.
781
01:00:08,848 --> 01:00:10,237
You waited long?
782
01:00:10,238 --> 01:00:12,197
No, please sit.
783
01:00:12,198 --> 01:00:14,058
Yes.
784
01:00:17,928 --> 01:00:20,417
You wanted to see me over
the matter of Gang Sun Ho?
785
01:00:20,418 --> 01:00:27,127
Yes, my lady. I have a way to rescue
Sir Sung Ji Hun and Sir Gang Sun Ho.
786
01:00:27,128 --> 01:00:28,977
Is that really true?
787
01:00:28,978 --> 01:00:35,907
Yes, but in order to do that, I will have
to make a difficult request from you.
788
01:00:35,908 --> 01:00:38,437
Sure. Please tell me.
789
01:00:38,438 --> 01:00:43,637
Please help me meet the King.
790
01:00:43,638 --> 01:00:44,777
What?
791
01:00:44,778 --> 01:00:48,377
I must meet the King in
person to show him something.
792
01:00:48,378 --> 01:00:52,557
If I can do that, not just
Gang Sun Ho and Sung Ji Hun,
793
01:00:52,558 --> 01:00:58,397
but even the King will restore his
position he's lost over the incident.
794
01:00:58,398 --> 01:01:02,487
However, must you really
meet him in person?
795
01:01:02,488 --> 01:01:06,947
Could I tell him the message
or make the request for you?
796
01:01:06,948 --> 01:01:09,787
I know it's a difficult request.
797
01:01:09,788 --> 01:01:15,307
But I must meet the King in
person to tell him something.
798
01:01:15,308 --> 01:01:18,198
Please help me meet the King.
799
01:01:20,158 --> 01:01:21,958
My Lady.
800
01:01:23,918 --> 01:01:26,198
Alright.
801
01:01:41,108 --> 01:01:48,848
My Lady.
802
01:01:49,568 --> 01:01:54,537
We can't be noticed by people.
I know a secret tunnel.
803
01:01:54,538 --> 01:01:56,018
Yes.
804
01:02:25,148 --> 01:02:30,637
I haven't been able to tell the
King I have the Princess with me.
805
01:02:30,638 --> 01:02:35,367
Please wait here and I
will bring the King here.
806
01:02:35,368 --> 01:02:37,478
Yes, My Lady.
807
01:02:45,418 --> 01:02:46,747
Je Seo.
808
01:02:46,748 --> 01:02:48,968
Yes, Your Majesty.
809
01:02:55,978 --> 01:03:00,607
I feel stuffy. Let's get some fresh air.
810
01:03:00,608 --> 01:03:02,098
Yes.
811
01:03:43,748 --> 01:03:45,588
Wait.
812
01:03:47,048 --> 01:03:50,038
Your Majesty.
813
01:03:53,408 --> 01:03:55,108
Ok Nyeo.
814
01:04:01,968 --> 01:04:04,977
Sir?
815
01:04:04,978 --> 01:04:07,068
Ok Nyeo!
816
01:04:10,658 --> 01:04:17,767
♪ I cannot love you though I love you ♪
817
01:04:17,768 --> 01:04:24,747
♪ In case I become an ache to you ♪
818
01:04:24,748 --> 01:04:31,767
♪ Let me be sad alone
and be in pain alone ♪
819
01:04:31,768 --> 01:04:39,598
♪ In order for me to
protect you within me ♪
66378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.