All language subtitles for The Flower in Prison e41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,637 --> 00:00:23,427 [Episode 41] 2 00:00:27,028 --> 00:00:30,037 The identity of Her Highness the Princess can never be exposed. 3 00:00:30,038 --> 00:00:34,007 Everything that you seen and heard at Icheon, you Jo Hee, 4 00:00:34,008 --> 00:00:35,817 must remain silent on these matters. 5 00:00:35,818 --> 00:00:38,728 Yes, sir. I shall. 6 00:00:50,268 --> 00:00:53,837 Your Highness, the road to travel is far. 7 00:00:53,838 --> 00:00:55,978 You must go now. 8 00:00:57,038 --> 00:01:00,347 I was not able to sleep a wink last night. 9 00:01:00,348 --> 00:01:06,547 Though my mother had received the grace of the King that all the court ladies dream of, 10 00:01:06,548 --> 00:01:09,577 to have her die so pitifully like that... That regret, 11 00:01:09,578 --> 00:01:14,158 how I could relieve it, I contemplated. 12 00:01:15,508 --> 00:01:18,487 But I feel only bleak. 13 00:01:18,488 --> 00:01:20,917 Don't rush yourself. 14 00:01:20,918 --> 00:01:25,977 The authority in this land lay in Queen Dowager, Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung. 15 00:01:25,978 --> 00:01:31,557 If you are to fight against them, don't you think Your Highness's power should become greater than theirs? 16 00:01:31,558 --> 00:01:33,768 Please wait for the proper time. 17 00:01:45,828 --> 00:01:47,837 - Sir - I'm not sir. 18 00:01:47,838 --> 00:01:50,337 What do you mean? 19 00:01:50,338 --> 00:01:53,837 I'm no longer a "sir." 20 00:01:53,838 --> 00:01:55,557 The Head Merchant's inside right? 21 00:01:55,558 --> 00:01:57,828 Yes. Go inside. 22 00:01:59,138 --> 00:02:01,408 He's not a sir? 23 00:02:03,268 --> 00:02:04,837 Hyung-nim! 24 00:02:04,838 --> 00:02:07,067 You're here? Have a seat. 25 00:02:07,068 --> 00:02:09,767 What about Hyungnims Do Chi and Jak Doo? 26 00:02:09,768 --> 00:02:12,797 They went to interview the prisoners at Jeonokseo. 27 00:02:12,798 --> 00:02:16,337 It seems they've found a lot of prisoners who need to sue. 28 00:02:16,338 --> 00:02:18,347 Everything's going well according to plan. 29 00:02:18,348 --> 00:02:22,777 I mean, so what did you do with the Ministry of Marketplace Measure for you to be here? 30 00:02:22,778 --> 00:02:25,267 I quit the Ministry of Marketplace Measure. 31 00:02:25,268 --> 00:02:27,667 What? Why all of a sudden? 32 00:02:27,668 --> 00:02:31,517 When the Lawyers Bureau starts, I was planning on quitting anyway. 33 00:02:31,518 --> 00:02:34,817 Hey, hey. The Lawyers Bureau is that and 34 00:02:34,818 --> 00:02:37,437 there's no reason to give up your work though. 35 00:02:37,438 --> 00:02:41,897 For someone born out of a concubine to become a Ministry of Marketplace Measure Administrator isn't an easy thing. 36 00:02:41,898 --> 00:02:48,237 If you quit, then what would happen to His Excellency Yoon Won Hyung's position, since he put you in that place by changing the law? 37 00:02:48,238 --> 00:02:52,677 The relation between me and His Excellency Yoon Won Hyung has been terminated. 38 00:02:52,678 --> 00:02:55,057 Terminated? What do you mean? 39 00:02:55,058 --> 00:02:57,607 The fact that Ok Nyeo has almost been killed 40 00:02:57,608 --> 00:03:00,607 was all ordered by Jung Nan Jung. 41 00:03:00,608 --> 00:03:03,777 Without a doubt, though His Excellency Yoon Won Hyung knew about it, he probably remained silent. 42 00:03:03,778 --> 00:03:07,147 I absolutely cannot tolerate this past incident. 43 00:03:07,148 --> 00:03:11,127 So? Are you planning on cutting off your ties as father-and-son? 44 00:03:11,128 --> 00:03:13,707 Yes. I will. 45 00:03:13,708 --> 00:03:15,117 What? 46 00:03:15,118 --> 00:03:19,397 Wow! So great! Make them prettier. Yes. yes. 47 00:03:19,398 --> 00:03:22,557 Oh, hey! It'll burn! 48 00:03:22,558 --> 00:03:26,757 For Small Madam to come to such a humble place... 49 00:03:26,758 --> 00:03:30,107 for what order of business did you come here? 50 00:03:30,108 --> 00:03:32,367 Are you mocking me? 51 00:03:32,368 --> 00:03:38,047 Oh no. How can I create such an offense against you, Small Madam. 52 00:03:38,048 --> 00:03:40,807 Hey, Cheon Soon Geum. You think I don't know you? 53 00:03:40,808 --> 00:03:42,667 You're continuing to mock me now. 54 00:03:42,668 --> 00:03:45,177 I said I'm not! 55 00:03:45,178 --> 00:03:47,927 Mm... I'm so startled. What are you doing right now? 56 00:03:47,928 --> 00:03:50,267 Are you determined to make me miscarry? 57 00:03:50,268 --> 00:03:52,708 How can you dare to raise your voice in whose presence! Oh... 58 00:03:53,598 --> 00:03:54,588 I'm dizzy. 59 00:03:54,589 --> 00:03:58,157 I am sorry, Small Madam. 60 00:03:58,158 --> 00:04:03,567 If there is anything you'd like to eat, then let me know. I will make it all for you. 61 00:04:03,568 --> 00:04:09,487 Well then, how about you make some milk porridge and kumquat preserves? (milk was reserved for the king... and even Yoon Won Hyung cannot have his hands on it easily. Kumquats were from Southeast Asia or China and thus really hard to procure) 62 00:04:09,488 --> 00:04:10,847 Pardon? 63 00:04:10,848 --> 00:04:13,727 How can I get milk and kumquats? 64 00:04:13,728 --> 00:04:18,187 For milk let's say that something can be done. Kumquats are not even in season! 65 00:04:18,188 --> 00:04:20,307 Well, that's not my concern. 66 00:04:20,308 --> 00:04:25,087 And it's not because I want to eat it but 67 00:04:25,088 --> 00:04:30,907 because the young mister here is so picky, what can be done? 68 00:04:30,908 --> 00:04:36,377 How can you know if that is a young miss or a master, Small Madam? 69 00:04:36,378 --> 00:04:38,247 I dreamed a conceptual dream, but 70 00:04:38,248 --> 00:04:44,247 this huge eel came straight into my bosom. 71 00:04:44,248 --> 00:04:46,877 This is for sure a master. A young master. 72 00:04:46,878 --> 00:04:53,417 He's so strong that he's hungry at every hour. 73 00:04:53,418 --> 00:04:55,077 - Yes. - It's not funny? 74 00:04:55,078 --> 00:04:57,937 Hey! Then go ahead and set the table! 75 00:04:57,938 --> 00:04:59,658 Yes. 76 00:05:00,678 --> 00:05:02,388 I'm gonna...! 77 00:05:03,568 --> 00:05:09,268 Yes, yes. Really that vile. 78 00:05:10,718 --> 00:05:12,698 What are you doing! 79 00:05:29,548 --> 00:05:31,717 Look, there's nothing that's not possible. 80 00:05:31,718 --> 00:05:36,307 If you put your mind to it, you can. 81 00:05:36,308 --> 00:05:38,718 Yes, Small Madam. 82 00:05:51,648 --> 00:05:54,847 What's wrong? Is it not to your taste? 83 00:05:54,848 --> 00:05:56,967 Are you playing with me? 84 00:05:56,968 --> 00:05:58,377 Pardon? 85 00:05:58,378 --> 00:06:01,407 This isn't kumquat but citron! 86 00:06:01,408 --> 00:06:03,887 Who do you take me for that you play around like this? 87 00:06:03,888 --> 00:06:08,747 Madam! I did really did go around everywhere to find them but I could not procure kumquats. 88 00:06:08,748 --> 00:06:13,167 Even this citron was directly from Royal Food Services. 89 00:06:13,168 --> 00:06:16,377 Are you looking down on me because I'm a concubine? 90 00:06:16,378 --> 00:06:19,697 Would you have acted this way even if Big Madam had requested so? 91 00:06:19,698 --> 00:06:22,947 I will totally tell His Excellency about all of you. 92 00:06:22,948 --> 00:06:25,937 Please forgive us, Small Madam. 93 00:06:25,938 --> 00:06:28,677 Go and reset it. This instant! 94 00:06:28,678 --> 00:06:31,048 Yes, Small Madam. 95 00:06:36,658 --> 00:06:39,897 Wow, so tasty. 96 00:06:39,898 --> 00:06:43,368 Baby, we're going to enjoy the fruits of the labor. Like this, okay? 97 00:06:49,158 --> 00:06:50,927 Soon Geum. 98 00:06:50,928 --> 00:06:52,897 Miss. 99 00:06:52,898 --> 00:06:55,327 Why is the food coming out as is? 100 00:06:55,328 --> 00:06:57,697 That is... 101 00:06:57,698 --> 00:06:59,337 Where is this from? 102 00:06:59,338 --> 00:07:03,597 Uh... Small Madam's room. 103 00:07:03,598 --> 00:07:06,087 What? Small Madam? 104 00:07:06,088 --> 00:07:07,917 Small Madam? 105 00:07:07,918 --> 00:07:11,317 Jong Geum that wench said she's Small Madam. 106 00:07:11,318 --> 00:07:13,317 What do you mean Jong Geum that wench is Small Madam. 107 00:07:13,318 --> 00:07:16,477 Since when was Jong Geum Small Madam? 108 00:07:16,478 --> 00:07:19,097 It's that... 109 00:07:19,098 --> 00:07:21,237 Shin Hye. 110 00:07:21,238 --> 00:07:24,597 Mother, look at that thing. 111 00:07:24,598 --> 00:07:28,807 What's with this table? And why is your expression one that's about to burst into tears? 112 00:07:28,808 --> 00:07:33,677 Small Madam told me to reset the table... 113 00:07:33,678 --> 00:07:38,257 Small Madam? In whose presence are you bringing up this "Small Madam?" 114 00:07:38,258 --> 00:07:40,417 Do you want to die, girl? 115 00:07:40,418 --> 00:07:44,247 Yes! I think dying is better. 116 00:07:44,248 --> 00:07:45,697 What? 117 00:07:45,698 --> 00:07:48,727 To accept and tolerate Jong Geum that wench's confidence and overbearing atttude. 118 00:07:48,728 --> 00:07:51,878 I'd rather die, Madam. 119 00:07:58,528 --> 00:08:01,468 Has it already been set? 120 00:08:06,078 --> 00:08:08,778 Your fate is totally great. 121 00:08:09,708 --> 00:08:11,758 Have you arrived, Madam? 122 00:08:19,348 --> 00:08:24,077 According to Soon Geum you were torturing the servants like you'd torture mice. 123 00:08:24,078 --> 00:08:29,507 Won't it be easier for you if I regulate the servants? 124 00:08:29,508 --> 00:08:33,977 Hateful girl. If you weren't good at words, I wouldn't at least hate you. 125 00:08:33,978 --> 00:08:36,307 Well, they say a widower knows a single father's heart well. 126 00:08:36,308 --> 00:08:40,817 You and I are the same since we're both concubines. If there's something we can help each other out with, we need to help. 127 00:08:40,818 --> 00:08:43,497 Shut up, you wench. What do you mean, concubine. 128 00:08:43,498 --> 00:08:45,907 Do you not know that I even received the title of Honorable Lady Jeonggyeong? 129 00:08:45,908 --> 00:08:50,587 There's no law that I can't receive the title Lady Jeonggyeong bestowed on me. 130 00:08:50,588 --> 00:08:55,187 What did you say? Have you really gone mad to want to die? 131 00:08:55,188 --> 00:09:00,667 Madam, if I were afraid of you, how could I have conceived from His Excellency? 132 00:09:00,668 --> 00:09:04,808 I am Oh Jong Geum. Oh Jong Geum. 133 00:09:06,618 --> 00:09:11,777 I thought you were quite clever, but there's none so naive. 134 00:09:11,778 --> 00:09:17,397 You, do you even know how many girls have conceived through His Excellency? 135 00:09:17,398 --> 00:09:21,237 Starting from the courtesans at Sosoroo to the higher ranking commoners, there were more than a few. 136 00:09:21,238 --> 00:09:28,247 But not a single one of them were not able to give birth. Do you know why? 137 00:09:28,248 --> 00:09:29,847 Pardon? 138 00:09:29,848 --> 00:09:32,837 They're all dead. 139 00:09:32,838 --> 00:09:37,768 Let's continue to watch until when you'll be so reckless. 140 00:09:44,118 --> 00:09:47,807 We didn't hear anything. 141 00:09:47,808 --> 00:09:51,537 So scary. This is a scarily thin field of ice we're walking on. 142 00:09:51,538 --> 00:09:54,978 I tried to enjoy the fruits of labor and enjoy life... 143 00:10:11,198 --> 00:10:12,878 Je Seo. 144 00:10:14,218 --> 00:10:16,107 Yes, Your Majesty. 145 00:10:16,108 --> 00:10:18,237 I don't see Court Lady Han. 146 00:10:18,238 --> 00:10:23,008 Court Lady Han said that she had matters to take care of in her household, so she briefly left the palace. 147 00:10:23,908 --> 00:10:26,827 Tell her that I wish to see her as soon as she returns. 148 00:10:26,828 --> 00:10:28,738 Yes, Your Majesty. 149 00:10:45,678 --> 00:10:48,547 - Your Highness the Princess - Your Highness the Princess - Ma'am. 150 00:10:48,548 --> 00:10:53,837 I was lacking so that's why Your Highness the Princess went through such a terrible ordeal. 151 00:10:53,838 --> 00:10:58,367 - Please kill me, Your Highness the Princess. - Please punish me, Your Highness the Princess 152 00:10:58,368 --> 00:11:01,288 Please get up. 153 00:11:04,888 --> 00:11:10,967 I know how much you have put in effort for my mother. 154 00:11:10,968 --> 00:11:12,907 I am so thankful, ma'am. 155 00:11:12,908 --> 00:11:17,578 - Your Highness the Princess. - Your Highness the Princess. 156 00:11:37,098 --> 00:11:43,887 I was not sure of your identity, so I have transgressed many social conventions. 157 00:11:43,888 --> 00:11:48,327 I shall no longer offend in such a way again. 158 00:11:48,328 --> 00:11:54,217 We will for sure work with our entire hearts to have your position restored, Your Highness. 159 00:11:54,218 --> 00:11:59,268 For now, there will be no way I will become a princess. 160 00:12:00,508 --> 00:12:05,407 So after today you cannot call me Your Highness the Princess. 161 00:12:05,408 --> 00:12:09,817 Your Highness, why are you saying such things? 162 00:12:09,818 --> 00:12:15,297 To hide the poisoning of His Majesty the late King, Her Highness the Queen Dowager, His Excellency Yoon Won Hyung, and Jung Nan Jung 163 00:12:15,298 --> 00:12:18,747 they maimed even your mother who had been bestowed the royal grace. 164 00:12:18,748 --> 00:12:23,257 You are the only one who can testify against their wrongdoing, Your Highness the Princess. 165 00:12:23,258 --> 00:12:28,817 - So, that's why I refuse to become a princess. - Your highness. 166 00:12:28,818 --> 00:12:35,167 If they find out I am Ga Bi's daughter and a princess, they will do anything they can to get rid of me 167 00:12:35,168 --> 00:12:41,567 also even you two who know of my identity will be in danger. 168 00:12:41,568 --> 00:12:45,537 We are still lacking power to go against them. 169 00:12:45,538 --> 00:12:48,847 Your Highness the Princess's words are correct. 170 00:12:48,848 --> 00:12:55,047 To reveal Her Highness the Princess's identity without any preparations is calling for even more danger. 171 00:12:55,048 --> 00:12:59,637 But we cannot serve you like this forever. 172 00:12:59,638 --> 00:13:04,748 I am okay. So please follow my will. 173 00:13:15,068 --> 00:13:18,807 You wait here. 174 00:13:18,808 --> 00:13:24,237 This is His Excellency Yoon Won Hyung's house. 175 00:13:24,238 --> 00:13:26,007 I must meet Jung Nan Jung. 176 00:13:26,008 --> 00:13:31,057 Pardon? To meet Jung Nan Jung like this is too dangerous. 177 00:13:31,058 --> 00:13:35,567 There's nothing to worry about. She'll find out that I'm alive anyway 178 00:13:35,568 --> 00:13:40,307 - so meeting her first actually decreases the risk. - But! 179 00:13:40,308 --> 00:13:47,978 In addition the fact that I won't just stand around must be demonstrated to them. 180 00:13:52,248 --> 00:13:55,437 There aren't many days left for Jong Geum that wench to be so haughty. 181 00:13:55,438 --> 00:13:57,557 Pardon? Then? 182 00:13:57,558 --> 00:14:01,877 I will take care of her without any bird or mouse knowing. So until then, quietly endure. 183 00:14:01,878 --> 00:14:04,108 Yes, Madam. 184 00:14:15,438 --> 00:14:18,657 Why are you so surprised? 185 00:14:18,658 --> 00:14:23,097 Did you think I was a ghost since the person you thought was dying appeared before you? 186 00:14:23,098 --> 00:14:26,467 This wench. How could you... 187 00:14:26,468 --> 00:14:30,368 I have something I must tell you, Madam. 188 00:14:31,428 --> 00:14:39,138 A long time ago do you remember you called the young me to read your fortune? 189 00:14:41,628 --> 00:14:48,158 His Excellency in meeting you has completed his lacking energy and caught a great fortune! 190 00:14:49,348 --> 00:14:54,068 There was something else I didn't say. 191 00:14:54,908 --> 00:14:59,797 His Excellency Yoon Won Hyung did catch a great fortune by meeting you, Madam, 192 00:14:59,798 --> 00:15:04,267 but I could not bear to say that the two of you would together fall. 193 00:15:04,268 --> 00:15:09,667 What! What kind of nonsense are you spewing, you wench! 194 00:15:09,668 --> 00:15:17,668 Because I only delivered the good news, I will say it once more since I don't know how your end will be. 195 00:15:17,748 --> 00:15:25,527 Your fortune says that you will lose all your authority and reputation in a single day and even lose your opportunity to live a long life without misfortune. 196 00:15:25,528 --> 00:15:30,027 Shut up, you wench! How dare you curse me in my presence. 197 00:15:30,028 --> 00:15:32,187 I'm not finished. 198 00:15:32,188 --> 00:15:39,498 Being afraid of the hatred of the public, in the end you will end your own life. 199 00:15:40,798 --> 00:15:44,908 That is your fortune. 200 00:15:47,838 --> 00:15:50,998 Madam, are you alright? 201 00:16:02,488 --> 00:16:04,727 - Head Merchant? - Let's go. 202 00:16:04,728 --> 00:16:06,238 Yes. 203 00:16:17,018 --> 00:16:24,218 Being afraid of the hatred of the public, in the end you will end your own life. 204 00:16:25,098 --> 00:16:28,577 - Look here, Nan Jung! - Sister-in-Law! 205 00:16:28,578 --> 00:16:32,707 What, what happened? What do you mean Ok Nyeo is alive? 206 00:16:32,708 --> 00:16:36,877 How can her life's thread be this tenacious? 207 00:16:36,878 --> 00:16:41,737 That wrench is alive and well, and even poured out her condemnation on me. 208 00:16:41,738 --> 00:16:49,167 Until when do I have to see her, and remain silence on this insult? 209 00:16:49,168 --> 00:16:52,177 Look here Nan Jung, your complexion... 210 00:16:52,178 --> 00:16:54,867 Sister-in-Law, are you alright? 211 00:16:54,868 --> 00:16:57,698 Look here... 212 00:17:06,138 --> 00:17:09,388 Dae Won, Chae Seon's here. 213 00:17:11,398 --> 00:17:14,387 Thanks to you she said that she had a good trial. 214 00:17:14,388 --> 00:17:17,657 Yes, thanks to the lawyer you introduced me to 215 00:17:17,658 --> 00:17:21,237 my family was able to avoid the extortive taxes. 216 00:17:21,238 --> 00:17:23,847 Thank you so much, Sir. 217 00:17:23,848 --> 00:17:26,797 I'm just glad it was resolved nicely. 218 00:17:26,798 --> 00:17:29,327 I don't know how I can repay you for this kindness. 219 00:17:29,328 --> 00:17:32,567 What kindness? You should go now. 220 00:17:32,568 --> 00:17:35,947 Yes, go prepare. 221 00:17:35,948 --> 00:17:37,878 Have a seat. 222 00:17:41,938 --> 00:17:45,967 Tae Won, I heard you quit the market control office. 223 00:17:45,968 --> 00:17:47,357 Yes. 224 00:17:47,358 --> 00:17:53,017 I always support your decision, but I feel uneasy about this. 225 00:17:53,018 --> 00:17:58,107 It seems you gave up too easily a difficultly attained position. 226 00:17:58,108 --> 00:18:00,877 Don't worry. 227 00:18:00,878 --> 00:18:04,608 Alright. See to your work. 228 00:18:09,228 --> 00:18:10,878 Sir. 229 00:18:12,948 --> 00:18:14,297 What is it? 230 00:18:14,298 --> 00:18:15,537 Come outside. 231 00:18:15,538 --> 00:18:16,767 Why? 232 00:18:16,768 --> 00:18:20,217 Ok Nyeo sungnim is here to see you. 233 00:18:20,218 --> 00:18:21,657 Ok Nyeo? 234 00:18:21,658 --> 00:18:25,747 I knew it. 235 00:18:25,748 --> 00:18:26,817 What? 236 00:18:26,818 --> 00:18:29,277 I knew you'd be happy. 237 00:18:29,278 --> 00:18:32,838 Oh geez, you say silly things. 238 00:18:43,368 --> 00:18:45,117 Ok Nyeo. 239 00:18:45,118 --> 00:18:47,207 Sir. 240 00:18:47,208 --> 00:18:50,867 I heard from Clerk Ji you went to Icheon. 241 00:18:50,868 --> 00:18:53,067 Oh. Yes. 242 00:18:53,068 --> 00:18:57,447 What had you go there when you're not even recovered? 243 00:18:57,448 --> 00:19:02,137 Well, I had to meet someone. 244 00:19:02,138 --> 00:19:04,088 Really? 245 00:19:05,048 --> 00:19:11,298 I... Sir, I have something to say to you. 246 00:19:14,068 --> 00:19:20,858 While I was near death, you looked after me, I heard. 247 00:19:22,608 --> 00:19:28,888 It was also you who saved me when I was stabbed and passed out. 248 00:19:31,648 --> 00:19:38,478 I don't know how many times I owe my life to you. 249 00:19:40,748 --> 00:19:43,317 Thank you, Sir. 250 00:19:43,318 --> 00:19:49,858 I don't know if I have the right to hear that from you. 251 00:19:52,038 --> 00:19:54,208 So many times, 252 00:19:56,598 --> 00:19:59,168 the ones who tried to kill you, 253 00:20:00,698 --> 00:20:04,458 were my father, Sir Yoon Won Hyung, and Jung Nan Jung. 254 00:20:07,008 --> 00:20:09,618 I can't even say sorry to you now, 255 00:20:12,378 --> 00:20:14,918 feeling so guilty. 256 00:20:19,958 --> 00:20:26,538 I've cut off my ties with Sir Yoon Won Hyung and I've resigned from the market control office. 257 00:20:27,828 --> 00:20:29,708 Sir. 258 00:20:32,278 --> 00:20:39,098 But that's still not enough to make the baggage in my heart disappear. 259 00:20:42,828 --> 00:20:47,117 Fury and resentment and guilt. 260 00:20:47,118 --> 00:20:50,168 I can't seem to resolve them. 261 00:20:55,008 --> 00:21:01,918 As you said, it was difficult for you to look at me. Now I understand it. 262 00:21:05,338 --> 00:21:13,338 Now, it's difficult for me to look at you. 263 00:21:17,568 --> 00:21:19,187 I'm sorry, Ok Nyeo. 264 00:21:19,188 --> 00:21:21,038 Sir. 265 00:21:23,348 --> 00:21:26,078 Please don't say that, Sir. 266 00:21:28,348 --> 00:21:34,167 I shouldn't have said that to you. 267 00:21:34,168 --> 00:21:41,408 When I knew how badly Sir Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung have hurt you. 268 00:21:43,708 --> 00:21:49,458 Just to make myself feel at ease, I resented you. 269 00:21:52,388 --> 00:21:59,118 I shouldn't have hurt you like that. 270 00:22:01,218 --> 00:22:03,397 I was foolish. 271 00:22:03,398 --> 00:22:07,157 So please, 272 00:22:07,158 --> 00:22:12,338 don't say that it's hard for you to look at me. 273 00:22:50,618 --> 00:22:52,397 Ahjussi, I will be back. 274 00:22:52,398 --> 00:22:55,957 Yeah, Ok Nyeo, Ok Nyeo! 275 00:22:55,958 --> 00:22:58,317 I have something to tell you. 276 00:22:58,318 --> 00:23:00,797 What is it? 277 00:23:00,798 --> 00:23:02,958 - Let's go inside and talk. - Yes. 278 00:23:04,568 --> 00:23:06,108 Yes. 279 00:23:08,278 --> 00:23:10,847 Take a seat. 280 00:23:10,848 --> 00:23:12,737 What is it that you would like to tell me? 281 00:23:12,738 --> 00:23:17,407 Well, well, that is to say... 282 00:23:17,408 --> 00:23:19,037 What is it? 283 00:23:19,038 --> 00:23:22,767 It hasn't been too long since misfortune came your way. 284 00:23:22,768 --> 00:23:27,097 I am very embarrassed to say such a thing. 285 00:23:27,098 --> 00:23:34,257 Well, I am getting married to Yoo Geum. 286 00:23:34,258 --> 00:23:37,807 W-What? Is that real? 287 00:23:37,808 --> 00:23:40,037 Yeah, it happened to be like that. 288 00:23:40,038 --> 00:23:44,307 I knew you guys were close, but I didn't know you were this close. 289 00:23:44,308 --> 00:23:46,597 I am so happy for you! 290 00:23:46,598 --> 00:23:49,617 I always liked Yoo Geum 291 00:23:49,618 --> 00:23:52,177 but I couldn't express my feelings to her, 292 00:23:52,178 --> 00:23:55,227 but, Yoo Geum opened her heart first. 293 00:23:55,228 --> 00:24:00,247 So, they say strike the iron while it's hot. So we decided to live together quickly. 294 00:24:00,248 --> 00:24:02,347 I am so happy for you. 295 00:24:02,348 --> 00:24:06,077 It has bothered me that you are living here all by yourself. 296 00:24:06,078 --> 00:24:07,627 I'm so happy. 297 00:24:07,628 --> 00:24:10,427 So when is the wedding day? 298 00:24:10,428 --> 00:24:11,937 I will prepare everything. 299 00:24:11,938 --> 00:24:15,197 No. No. No wedding ceremony. 300 00:24:15,198 --> 00:24:19,637 We will make promises to each other over a bowl of water. 301 00:24:19,638 --> 00:24:22,467 No, that won't do. We have to go all the way. 302 00:24:22,468 --> 00:24:26,147 No. No. No. No. That's alright. I'm serious. 303 00:24:26,148 --> 00:24:28,707 - Ahjussi. - I've told you. Don't do anything. 304 00:24:28,708 --> 00:24:31,487 - But you have to. - You have to listen to your elder. 305 00:24:31,488 --> 00:24:32,767 Please! Listen... 306 00:24:32,768 --> 00:24:34,978 - I'm saying no. - Ahjussi! 307 00:24:36,508 --> 00:24:38,617 Seriously, Ahjussi. 308 00:24:38,618 --> 00:24:40,977 Right, how's everyone doing? 309 00:24:40,978 --> 00:24:46,117 Are you still drinking? Quit that. 310 00:24:46,118 --> 00:24:49,447 Clerk Ji, how are you feeling? 311 00:24:49,448 --> 00:24:52,428 Uh, well. I'm feeling fine. 312 00:24:54,548 --> 00:24:56,497 Ah, is everyone inside? 313 00:24:56,498 --> 00:24:59,147 Ah, yes. Why? 314 00:24:59,148 --> 00:25:01,687 I think we should tell them what we need to tell them. 315 00:25:01,688 --> 00:25:04,588 You want to do that today? 316 00:25:06,548 --> 00:25:09,368 Aigoo. Really... 317 00:25:10,398 --> 00:25:12,168 Let's go. 318 00:25:16,698 --> 00:25:21,157 Sir, have you heard of someone named Im Guk Jeong? 319 00:25:21,158 --> 00:25:23,137 Whom? 320 00:25:23,138 --> 00:25:25,797 Isn't he the head of the rebels? 321 00:25:25,798 --> 00:25:27,407 He is the leader of the Rebels? 322 00:25:27,408 --> 00:25:32,337 Yes, he is creating havoc at the Police Bureau and the Prosecutors Office. 323 00:25:32,338 --> 00:25:34,097 Why? 324 00:25:34,098 --> 00:25:39,077 They've started distributing grain they stole by attacking the National Storage Office 325 00:25:39,078 --> 00:25:43,617 to the people and the people are loving it. 326 00:25:43,618 --> 00:25:46,567 The Rebels attacked the National Storage Office? 327 00:25:46,568 --> 00:25:50,057 Thousands of the very best soldiers are out to capture them, 328 00:25:50,058 --> 00:25:52,017 but their skills far outweigh that of the soldiers. 329 00:25:52,018 --> 00:25:55,938 That's quite amazing. 330 00:25:56,998 --> 00:26:01,877 Clerk Ji, are you coming back to work today? 331 00:26:01,878 --> 00:26:06,487 Yes, sir. Thank to your generosity, I've had a good rest. 332 00:26:06,488 --> 00:26:08,197 - Right. - How is Ok Nyeo? 333 00:26:08,198 --> 00:26:12,237 Right, right. Ok Nyeo was in a critical condition, too. 334 00:26:12,238 --> 00:26:14,367 We worried a lot when we heard of it. 335 00:26:14,368 --> 00:26:18,047 Ok Nyeo is also fully recovered. Do not worry. 336 00:26:18,048 --> 00:26:20,537 Right. That's good to hear. 337 00:26:20,538 --> 00:26:27,457 Sir, I have something to tell you. 338 00:26:27,458 --> 00:26:28,977 Uh. What is it? 339 00:26:28,978 --> 00:26:35,487 That is. At this time, I will be getting married. 340 00:26:35,488 --> 00:26:38,797 Getting married? With whom? 341 00:26:38,798 --> 00:26:46,507 With Yoo Geum. 342 00:26:46,508 --> 00:26:51,117 Yoo Geum? Hey, Clerk Ji! 343 00:26:51,118 --> 00:26:53,777 You really are sneaky! 344 00:26:53,778 --> 00:26:56,307 How could you keep it completely from us? 345 00:26:56,308 --> 00:27:00,007 That-That's great. Great news! 346 00:27:00,008 --> 00:27:02,807 So when did it all start? 347 00:27:02,808 --> 00:27:07,267 Right, you two. Instead of working... 348 00:27:07,268 --> 00:27:10,167 You were playing lovey dovey, huh? 349 00:27:10,168 --> 00:27:13,777 No, no, please do not jump to conclusions. 350 00:27:13,778 --> 00:27:18,307 Sir, what do you mean, we didn't work? 351 00:27:18,308 --> 00:27:20,837 Hey, I'm joking, just joking. 352 00:27:20,838 --> 00:27:24,197 So when is the wedding day? 353 00:27:24,198 --> 00:27:26,647 We will set the date very soon. 354 00:27:26,648 --> 00:27:31,198 You will be a Husband Ji, instead of Clerk Ji. 355 00:27:32,408 --> 00:27:38,837 I talked to Ok Nyeo already. She wants us to have a ceremony. 356 00:27:38,838 --> 00:27:40,687 But it's so embarrassing. 357 00:27:40,688 --> 00:27:44,407 I agree with you. We only need a bowl of water. 358 00:27:44,408 --> 00:27:47,587 Are you really sure? 359 00:27:47,588 --> 00:27:48,998 Yes. 360 00:27:49,978 --> 00:27:51,548 Yoo Geum. 361 00:27:53,848 --> 00:27:56,388 Clerk Ji! Clerk Ji! 362 00:27:57,528 --> 00:27:59,097 I will get going now. 363 00:27:59,098 --> 00:28:01,047 Yes. Go on ahead. 364 00:28:01,048 --> 00:28:02,657 Clerk Ji. 365 00:28:02,658 --> 00:28:05,097 - Aigoo. - Aigoo. 366 00:28:05,098 --> 00:28:06,747 What brings you here? 367 00:28:06,748 --> 00:28:11,707 Have you not heard we've been working in and out of here? 368 00:28:11,708 --> 00:28:15,508 What do you mean? 369 00:28:19,278 --> 00:28:25,937 So what you are saying is that the guy who reported you is actually the perpetrator against your wife? 370 00:28:25,938 --> 00:28:28,147 - Yes. - Why would you not have 371 00:28:28,148 --> 00:28:30,367 reported this outrageous situation to the police? 372 00:28:30,368 --> 00:28:35,177 I did, but he is denying it altogether. 373 00:28:35,178 --> 00:28:36,817 It's very unjust, sir. 374 00:28:36,818 --> 00:28:41,097 Right, then. Do you have evidence to support your statements? 375 00:28:41,098 --> 00:28:45,678 For example, did your late wife leave a will? Or... 376 00:28:47,078 --> 00:28:48,437 No, I don't. 377 00:28:48,438 --> 00:28:51,407 Ah, this is frustrating. 378 00:28:51,408 --> 00:28:53,707 This is not going to be easy. 379 00:28:53,708 --> 00:28:55,187 I know. 380 00:28:55,188 --> 00:28:59,987 Is there anything I can help you with? 381 00:28:59,988 --> 00:29:04,347 Of course there is. If you can bring us 382 00:29:04,348 --> 00:29:06,927 all the inmates who are subject to unjust accusations and grievances. 383 00:29:06,928 --> 00:29:10,788 Right, right. I understand. 384 00:29:16,728 --> 00:29:18,517 I'm sorry for taking your time. 385 00:29:18,518 --> 00:29:21,107 I was already outside of the Palace. 386 00:29:21,108 --> 00:29:23,448 Sit down. 387 00:29:30,018 --> 00:29:33,207 I have called you because I have a favour to ask you. 388 00:29:33,208 --> 00:29:35,167 Yes, please tell me. 389 00:29:35,168 --> 00:29:41,387 Can you keep track of the people that visit the Queen's quarters, 390 00:29:41,388 --> 00:29:44,917 and the details of what they are discussing and report back to me? 391 00:29:44,918 --> 00:29:46,997 Pardon? 392 00:29:46,998 --> 00:29:51,648 My life depends on this. Can you do this for me? 393 00:29:55,578 --> 00:29:58,068 Yes, I will try. 394 00:29:59,548 --> 00:30:01,288 Thank you. 395 00:30:05,028 --> 00:30:06,977 Head Merchant. 396 00:30:06,978 --> 00:30:09,088 - Ok Nyeo. - Ok Nyeo. 397 00:30:14,428 --> 00:30:16,707 Ok Nyeo, are you feeling alright? 398 00:30:16,708 --> 00:30:18,147 Is it okay for you to be out and about? 399 00:30:18,148 --> 00:30:21,047 Yes. So what's going on here? 400 00:30:21,048 --> 00:30:23,367 What's happened to all the employees? 401 00:30:23,368 --> 00:30:27,547 We were completely rolled over by Jung Nan Jung. 402 00:30:27,548 --> 00:30:29,877 - Pardon? - While you were down and unconscious, 403 00:30:29,878 --> 00:30:34,437 Jung Nan Jung took away all the merchants who were doing business with us. 404 00:30:34,438 --> 00:30:35,438 Pardon? 405 00:30:35,439 --> 00:30:41,627 I don't know what she did to Head Merchant Cha, but he's gone back to work for her. 406 00:30:41,628 --> 00:30:45,707 She's emptied our storage bare. She took everything. 407 00:30:45,708 --> 00:30:48,877 Didn't Head Merchant Cha go on a trading expedition? 408 00:30:48,878 --> 00:30:51,727 So how was Jung Nan Jung able to threaten him? 409 00:30:51,728 --> 00:30:55,567 It's because they all returned from the expedition. 410 00:30:55,568 --> 00:30:56,587 Why? 411 00:30:56,588 --> 00:31:00,757 Our nationals caused the deaths of Ming citizens and created a diplomatic crisis. 412 00:31:00,758 --> 00:31:04,367 So they closed the border and all trading stopped. 413 00:31:04,368 --> 00:31:08,727 An Envoy from Ming is on his way to Joseon for a previously unscheduled visit. 414 00:31:08,728 --> 00:31:12,388 Sir Sung Ji Hun is having a real hard time as well. 415 00:31:13,628 --> 00:31:18,208 We have no idea how to resolve this situation. 416 00:31:26,778 --> 00:31:28,157 Have you been looking for me. 417 00:31:28,158 --> 00:31:33,037 Right, an Envoy will arrive in the City in a few days from Ming. 418 00:31:33,038 --> 00:31:34,087 I am aware. 419 00:31:34,088 --> 00:31:36,987 We need to move the Envoy to help us get rid of 420 00:31:36,988 --> 00:31:42,007 Lee Jung Myung and his cronies. I will need money to do that. 421 00:31:42,008 --> 00:31:43,777 How much do you need? 422 00:31:43,778 --> 00:31:46,477 50,000 nyang in silver. 423 00:31:46,478 --> 00:31:48,577 Pardon? 50,000 nyang? 424 00:31:48,578 --> 00:31:50,467 Is that possible? 425 00:31:50,468 --> 00:31:52,047 That will be difficult. 426 00:31:52,048 --> 00:31:54,707 How can we suddenly put together such a large amount of money? 427 00:31:54,708 --> 00:31:56,587 We must do it. 428 00:31:56,588 --> 00:32:00,847 If we are to get the Envoy to do what we want, we need it. 429 00:32:00,848 --> 00:32:03,827 But, that's not easy under the current financial situation. 430 00:32:03,828 --> 00:32:09,218 This is really important. You must come up with 50,000 nyang. 431 00:32:12,928 --> 00:32:16,377 What did you say? 50,000 nyang in silver? 432 00:32:16,378 --> 00:32:19,447 Yes. Is that possible? 433 00:32:19,448 --> 00:32:24,167 I don't know. We can come up with 20,000 nyang but... 434 00:32:24,168 --> 00:32:26,507 50,000 nyang is impossible. 435 00:32:26,508 --> 00:32:29,627 Is there no way? We must come up with it. 436 00:32:29,628 --> 00:32:33,397 - There is only one way we can come up with the money. - What is it? 437 00:32:33,398 --> 00:32:36,297 We have to collect from all the merchants connected to us. 438 00:32:36,298 --> 00:32:40,448 That's right. That might be possible. 439 00:32:41,748 --> 00:32:45,298 Organize a meeting with all the merchants straight away. 440 00:32:51,008 --> 00:32:53,868 Please sit. 441 00:32:55,288 --> 00:33:02,227 Yes. The reason I've called you all here is to tell you we are in urgent need of a large sum of money. 442 00:33:02,228 --> 00:33:08,767 We must come up with it in order to accomplish a great project so I need your help. 443 00:33:08,768 --> 00:33:12,197 H-H-How much are we talking about? 444 00:33:12,198 --> 00:33:14,887 In silver, 30,000 nyang. 445 00:33:14,888 --> 00:33:17,877 30,000... 446 00:33:17,878 --> 00:33:21,907 Originally we needed 50,000 but I will raise 20,000 separately. 447 00:33:21,908 --> 00:33:26,467 Madame, 30,000 nyang in silver is not easy to come up with in such a short time. 448 00:33:26,468 --> 00:33:32,937 It will take all the cash we have on hand as well as converting all the inventory into cash. 449 00:33:32,938 --> 00:33:34,097 I am well aware of that. 450 00:33:34,098 --> 00:33:38,437 I am sorry to say this but the demand goes too far. 451 00:33:38,438 --> 00:33:40,487 Look here. What are you saying? 452 00:33:40,488 --> 00:33:42,627 You, let it be. 453 00:33:42,628 --> 00:33:44,007 Yes, Madam. 454 00:33:44,008 --> 00:33:48,667 It's certainly not going too far. Please listen carefully. 455 00:33:48,668 --> 00:33:53,757 As you are well aware, an Envoy from Ming will arrive in the capital city shortly. 456 00:33:53,758 --> 00:34:01,217 If you help me this once, I will lobby to make sure you all get a large share of business with Ming. 457 00:34:01,218 --> 00:34:03,537 Is that for sure? 458 00:34:03,538 --> 00:34:08,418 There is no way for you to lose. Please accept my request. 459 00:34:18,878 --> 00:34:20,617 Were you looking for me, Your Majesty? 460 00:34:20,618 --> 00:34:23,877 How is Ok Nyeo's condition at the moment? 461 00:34:23,878 --> 00:34:28,317 She's improved a lot but it's still difficult for her to move about. 462 00:34:28,318 --> 00:34:31,997 Right. But have they still not captured the perpetrator? 463 00:34:31,998 --> 00:34:33,327 No, Your Majesty. 464 00:34:33,328 --> 00:34:35,367 Ah, really. 465 00:34:35,368 --> 00:34:40,557 Right. What's the latest on admitting Ok Nyeo as a Court Lady? 466 00:34:40,558 --> 00:34:43,537 I am in the process of finding a way to help her 467 00:34:43,538 --> 00:34:48,607 that will not cause problems over her identity at the Palace. 468 00:34:48,608 --> 00:34:50,157 Is that so? 469 00:34:50,158 --> 00:34:55,048 Yes, Your Majesty. Please allow a little more time. 470 00:35:01,268 --> 00:35:06,307 Your Majesty, Minster Yoon is here to see you. 471 00:35:06,308 --> 00:35:08,867 Have him come in. 472 00:35:08,868 --> 00:35:10,827 You may go now. 473 00:35:10,828 --> 00:35:12,918 Yes, Your Majesty. 474 00:35:22,818 --> 00:35:24,627 Your Majesty. 475 00:35:24,628 --> 00:35:26,267 Please sit down. 476 00:35:26,268 --> 00:35:28,088 Yes. 477 00:35:31,458 --> 00:35:36,437 The Envoy from Ming will soon arrive at Mohwa Pavilion. (Official residence for Chinese envoy). 478 00:35:36,438 --> 00:35:40,547 I understand the head of the Envoy Joo Won Jin has asked 479 00:35:40,548 --> 00:35:44,907 for you to be our official in charge of hosting him. 480 00:35:44,908 --> 00:35:48,457 Yes, as the Minister in charge of foreign dignitaries, 481 00:35:48,458 --> 00:35:52,647 I've met him a few times, that's probably the reason. 482 00:35:52,648 --> 00:35:57,167 Your Majesty, this is a good thing. I know him well. 483 00:35:57,168 --> 00:36:02,127 I will work hard to persuade him to return to Ming without incident. 484 00:36:02,128 --> 00:36:06,527 I understand. I will trust you to take care of it. 485 00:36:06,528 --> 00:36:08,528 Yes, Your Majesty. 486 00:36:14,428 --> 00:36:20,057 His Majesty, the King has appointed me to be the offcial host of the Envoy from Myung China. 487 00:36:20,058 --> 00:36:23,717 Is that right? That's a great news, Daegam. 488 00:36:23,718 --> 00:36:28,187 Daegam, you have to use this opportunity to direct him in the right way. 489 00:36:28,188 --> 00:36:31,597 That's the way we can push out the Lee Jung Myung and his Daeyoon faction. 490 00:36:31,598 --> 00:36:34,527 Not only does Ju Won Jin speak Korean very well, 491 00:36:34,528 --> 00:36:39,217 he has shown boundless greed for money on his visits to Joseon. 492 00:36:39,218 --> 00:36:43,737 As long as we give him what he wants, it's easy to control him. 493 00:36:43,738 --> 00:36:45,077 That's right. 494 00:36:45,078 --> 00:36:49,027 I've already prepared the funds for Ju Won Jin. No worries. 495 00:36:49,028 --> 00:36:51,018 Is that so? 496 00:36:52,268 --> 00:36:54,938 That's great. 497 00:36:58,468 --> 00:37:03,727 Daegam Yoon Won Hyung has been appointed as the official host of the Envoy from Myung China. 498 00:37:03,728 --> 00:37:09,487 Furthermore, Daegam Yoon and the Envoy Ju Won Jin have a close relationship with each other. 499 00:37:09,488 --> 00:37:12,667 I know Ju Won Jin very well. 500 00:37:12,668 --> 00:37:15,547 He has a difficult personality and is full of greed. 501 00:37:15,548 --> 00:37:20,227 Looks like we need to revisit the plans we've been working on. 502 00:37:20,228 --> 00:37:23,717 We may have to be prepare ourselves for the worst possible scenario. 503 00:37:23,718 --> 00:37:27,087 What do you mean by the worst? 504 00:37:27,088 --> 00:37:32,397 It may be impossible to meet the Envoy and persuade him ourselves. 505 00:37:32,398 --> 00:37:35,807 We have to concentrate on protecting Minister Lee Jung Myong from now on. 506 00:37:35,808 --> 00:37:39,747 That's right. The minute we expose Minister Lee to them, 507 00:37:39,748 --> 00:37:42,488 our lives will be in danger as well. 508 00:37:52,118 --> 00:37:53,808 Head Merchant. 509 00:37:54,798 --> 00:37:56,847 Did you find out? 510 00:37:56,848 --> 00:38:02,097 As you suspected Daegam Yoon will host the Envoy at Sosoroo. 511 00:38:02,098 --> 00:38:07,247 While the Envoy and his entourage are in the city, we will receive no other guests at Sosoroo. 512 00:38:07,248 --> 00:38:12,627 Man Ok, no matter what it takes, you have to serve the table prepared for Daegam Yoon and the Envoy. 513 00:38:12,628 --> 00:38:15,097 M-M-Me? 514 00:38:15,098 --> 00:38:20,108 You have to find out what those two will be discussing. 515 00:38:21,048 --> 00:38:24,098 Yes, I will give it a try. 516 00:38:24,848 --> 00:38:27,717 Listen, listen... 517 00:38:27,718 --> 00:38:30,917 This is an important evening so please pay particular attention. 518 00:38:30,918 --> 00:38:32,057 Yes. 519 00:38:32,058 --> 00:38:34,278 Stay seated. 520 00:38:35,958 --> 00:38:41,257 As you know Daegam Yoon Won Hyung and the Chinese Envoy will be here tonight. 521 00:38:41,258 --> 00:38:44,687 They are very important guests, whether you serve them directly or not, 522 00:38:44,688 --> 00:38:48,567 please be extra careful and pay attention to your conduct. Understood? 523 00:38:48,568 --> 00:38:50,237 Yes. 524 00:38:50,238 --> 00:38:54,897 Chae Sun, Shin Bi and Mo Yang will serve them tonight. 525 00:38:54,898 --> 00:38:56,817 Get yourselves ready properly. 526 00:38:56,818 --> 00:38:59,037 Yes, Head Merchant. 527 00:38:59,038 --> 00:39:00,387 Let's get ready, too. 528 00:39:00,388 --> 00:39:02,568 Yes, Head Merchant. 529 00:39:08,648 --> 00:39:13,327 Shin Bi, can I serve them tonight? 530 00:39:13,328 --> 00:39:17,427 How would I? Don't you know how lucrative the tips are? 531 00:39:17,428 --> 00:39:20,867 I promise to give you everything I get from it. 532 00:39:20,868 --> 00:39:26,607 Hey, how dare you covet that spot? Trying to humiliate Sosoroo, are you? 533 00:39:26,608 --> 00:39:31,287 You want to die? Mind your own business. 534 00:39:31,288 --> 00:39:35,737 Right, if you don't want to get beaten, be quiet. 535 00:39:35,738 --> 00:39:39,987 Myung Sun, why are you being strange? You don't like important guests like that, do you? 536 00:39:39,988 --> 00:39:42,307 What's this? What are you up to? 537 00:39:42,308 --> 00:39:47,537 Hey, I can't play small forever. 538 00:39:47,538 --> 00:39:54,147 If I'm to learn the business properly I need to be at a table like that, too, right? 539 00:39:54,148 --> 00:39:59,657 - Uh? - Shin Bi. Shin Bi. Shin Bi. 540 00:39:59,658 --> 00:40:04,197 Stop it. So you promise to give me all the proceeds? 541 00:40:04,198 --> 00:40:05,827 Of course. 542 00:40:05,828 --> 00:40:07,368 Okay. 543 00:40:09,578 --> 00:40:12,777 Even if such a thing happened in China, 544 00:40:12,778 --> 00:40:16,398 how could you come here without prior notice to me. 545 00:40:17,558 --> 00:40:22,757 Once I received an order from the Emperor, I had to pull together the entourage in a hurry, 546 00:40:22,758 --> 00:40:25,977 so I had no time to send you the notice. 547 00:40:25,978 --> 00:40:28,317 What is it that you want from Jeseon? 548 00:40:28,318 --> 00:40:32,877 We have to punish the official who murdered our citizen. 549 00:40:32,878 --> 00:40:38,567 And to express regret, you will have to change the tribute to China. 550 00:40:38,568 --> 00:40:41,558 Of course we should. 551 00:40:45,358 --> 00:40:47,447 Here. 552 00:40:47,448 --> 00:40:48,917 What is this? 553 00:40:48,918 --> 00:40:50,968 Please open it. 554 00:40:52,968 --> 00:40:54,537 Huh! 555 00:40:54,538 --> 00:40:55,827 Huh! 556 00:40:55,828 --> 00:40:59,098 I'm sure you are not disappointed. 557 00:41:01,908 --> 00:41:08,107 A Joseon military officer crossed the border and killed an official of our great country. 558 00:41:08,108 --> 00:41:11,597 It would be difficult to let it go on the account of something like this. 559 00:41:11,598 --> 00:41:15,717 - I'm asking you not to. - Pardon? 560 00:41:15,718 --> 00:41:19,907 The one responsible for this incident is Minister Lee Jung Myung. 561 00:41:19,908 --> 00:41:23,677 The officer crossed the border under Minister Lee's order 562 00:41:23,678 --> 00:41:27,327 and caused the death of an official of the Great Country. 563 00:41:27,328 --> 00:41:30,897 It's all his wrongdoing and he should take full responsibility. 564 00:41:30,898 --> 00:41:36,647 Not only that he's raised 'Pabul' within the palace and made a mockery of our national affairs. 565 00:41:36,648 --> 00:41:42,117 He should be held responsible and taken to your Emperor for what he has done. 566 00:41:42,118 --> 00:41:45,377 This will put an end to this incident 567 00:41:45,378 --> 00:41:51,057 and get rid of those who disturb the well being of our nation. What do you say? 568 00:41:51,058 --> 00:41:55,928 Right. I understand what you are saying very well. 569 00:41:57,558 --> 00:42:01,088 What are you doing? Pour him a glass of wine. 570 00:42:03,988 --> 00:42:07,168 Here, take a drink. 571 00:42:31,398 --> 00:42:34,997 State Councilor and Ming Ambassador Ju Won Jing is here. 572 00:42:34,998 --> 00:42:36,897 Let them in. 573 00:42:36,898 --> 00:42:38,148 Yes. 574 00:42:59,978 --> 00:43:01,537 Your Majesty. 575 00:43:01,538 --> 00:43:05,227 Thank you for coming so far. 576 00:43:05,228 --> 00:43:07,347 Not so, Your Majesty. 577 00:43:07,348 --> 00:43:10,997 It's an honor you are welcoming me like this. 578 00:43:10,998 --> 00:43:16,827 I have heard about our soldier killing a Ming official while going after Khitan at the border. 579 00:43:16,828 --> 00:43:19,687 I regard it very regretfully. 580 00:43:19,688 --> 00:43:24,467 Yes, the Imperial Emperor is very furious about it. 581 00:43:24,468 --> 00:43:28,227 Joseon soldiers belittle the Imperial Ming. 582 00:43:28,228 --> 00:43:33,677 He's asked me to bring an apology from Joseon. 583 00:43:33,678 --> 00:43:37,848 A misunderstanding should be quickly resolved. 584 00:43:38,908 --> 00:43:43,648 So what do you seek from Joseon? 585 00:43:46,898 --> 00:43:50,547 Imperial Ming believes the reason for this incident 586 00:43:50,548 --> 00:43:54,227 was due to Joseon holding too much military power at the border. 587 00:43:54,228 --> 00:43:59,637 So the imperial king has decided the Joseon officials 588 00:43:59,638 --> 00:44:04,418 who made those orders should be arrested. 589 00:44:06,958 --> 00:44:07,788 What? 590 00:44:07,789 --> 00:44:14,277 We will bring Minister of War Lee Jung Myung who holds the biggest blame to our Ming 591 00:44:14,278 --> 00:44:18,568 and put him through our great judicial system for punishment. 592 00:44:20,498 --> 00:44:24,917 Sir, I cannot allow that. 593 00:44:24,918 --> 00:44:27,467 Lee Jung Myung is a Joseon official. 594 00:44:27,468 --> 00:44:31,087 If he's to be punished, he will be punished by Joseon law. 595 00:44:31,088 --> 00:44:37,577 Your Majesty, Lee Jung Myung went around the border willy-nilly and killed a Ming official. 596 00:44:37,578 --> 00:44:43,147 This is not a light incident but a possible invasion of border. 597 00:44:43,148 --> 00:44:46,607 Invasion of border? 598 00:44:46,608 --> 00:44:53,487 It's the same as Lee Jung Myung and his men daring to provoke a war against the Great Nation. 599 00:44:53,488 --> 00:45:00,198 If Joseon will support men like them, our Ming will not accept it. 600 00:45:01,068 --> 00:45:03,427 Look, here, Sir! 601 00:45:03,428 --> 00:45:06,607 Invasion of the border? How far-fetched! 602 00:45:06,608 --> 00:45:13,027 Do you know how much our people at the border have suffered for years at the bullying of the Khitan? 603 00:45:13,028 --> 00:45:17,167 Minister of War Lee Jung Myung was trying to resolve it. 604 00:45:17,168 --> 00:45:22,637 Your Majesty, the Imperial Emperor has said there's no compromise. 605 00:45:22,638 --> 00:45:23,797 What? 606 00:45:23,798 --> 00:45:26,567 I'm sorry, Your Majesty. 607 00:45:26,568 --> 00:45:29,387 Those responsible for this incident need to be punished. 608 00:45:29,388 --> 00:45:34,048 Allow me to bring Lee Jung Myung to Ming. 609 00:45:42,198 --> 00:45:47,867 How did you settle this case that the Ambassador was so pompous in my presence? 610 00:45:47,868 --> 00:45:53,637 Your Majesty, I have done my best on this. 611 00:45:53,638 --> 00:45:58,037 Someone must pay for the offense on Ming. 612 00:45:58,038 --> 00:46:02,227 So you want me to give Lee Jung Myung to Ming? 613 00:46:02,228 --> 00:46:06,717 Your Majesty, Minister Lee Jung Myung and the Daeyoon Faction used military power recklessly. 614 00:46:06,718 --> 00:46:10,027 And they've endangered the border. 615 00:46:10,028 --> 00:46:12,317 How can they be crimeless? 616 00:46:12,318 --> 00:46:15,917 But to call that an invasion of the border? A war? 617 00:46:15,918 --> 00:46:19,767 Minister Lee Jung Myung's only crime is to look after the people who live by the border. 618 00:46:19,768 --> 00:46:25,247 You just sit and watch while the Ming ambassador makes such ridiculous claims? 619 00:46:25,248 --> 00:46:31,407 I'm sorry to tell you but in order to stop Ming from sending troops to Joseon, 620 00:46:31,408 --> 00:46:34,148 I've done my best. 621 00:46:35,178 --> 00:46:38,297 If we don't go along with the envoy's request, 622 00:46:38,298 --> 00:46:41,637 they will ask for bigger, more outrageous things. 623 00:46:41,638 --> 00:46:45,127 In order to save the lives of those whose crimes are clear, 624 00:46:45,128 --> 00:46:48,417 how much more sacrifice will we need to give? 625 00:46:48,418 --> 00:46:53,657 Your Majesty, may you have mercy. 626 00:46:53,658 --> 00:46:57,668 Please make a firm decision, Your Majesty. 627 00:47:34,608 --> 00:47:36,088 Let's go. 628 00:48:03,928 --> 00:48:05,707 Hyungnim, what's wrong? 629 00:48:05,708 --> 00:48:11,117 Ok Nyeo, it's bad. Sung Ji Hun's been arrested by the royal prison. 630 00:48:11,118 --> 00:48:13,587 What? For what? 631 00:48:13,588 --> 00:48:17,977 The Ming envoy is seeking punishment of the entire Daeyoon Faction for the incident. 632 00:48:17,978 --> 00:48:22,317 Minister Lee Jung Myung as well as Gang Sun Ho are arrested. 633 00:48:22,318 --> 00:48:23,908 What? 634 00:48:33,848 --> 00:48:36,217 What is this? 635 00:48:36,218 --> 00:48:41,857 This is a royal letter Ming's Emperor granted to my father. 636 00:48:41,858 --> 00:48:43,608 What? 637 00:48:45,828 --> 00:48:48,777 Twenty years ago, my grandfather 638 00:48:48,778 --> 00:48:51,787 was acknowledged for his contribution in pursuit of Khitan. 639 00:48:51,788 --> 00:48:55,088 And the Ming emperor granted him this personally. 640 00:49:07,608 --> 00:49:08,987 Manager Yang. 641 00:49:08,988 --> 00:49:12,337 Yes, did you find a way? 642 00:49:12,338 --> 00:49:16,807 I have a way to rescue Sir Gang Sun Ho and Sir Sung Ji Hun. 643 00:49:16,808 --> 00:49:18,287 What? What is it? 644 00:49:18,288 --> 00:49:22,307 Sir Sung Ji Hun's grandfather, Sir Park Tae Soo was an intelligence officer. 645 00:49:22,308 --> 00:49:27,287 Among the items he left behind for Sung Ji Hun, there's a royal letter from the emperor of Ming. 646 00:49:27,288 --> 00:49:29,167 Royal letter? 647 00:49:29,168 --> 00:49:33,187 Sir Park Tae Soo once made a contribution going after Khitan. 648 00:49:33,188 --> 00:49:35,987 So the Ming Emperor granted him a royal letter personally. 649 00:49:35,988 --> 00:49:39,717 Since this current case also involves pursuing after Khitan, 650 00:49:39,718 --> 00:49:43,077 that royal letter can help us in this situation. 651 00:49:43,078 --> 00:49:49,007 Of course. We'll need to figure out how to deliver that royal letter to the King then. 652 00:49:49,008 --> 00:49:53,617 I know that royal letter exists but I don't know where it is. 653 00:49:53,618 --> 00:49:56,297 Only Sung Ji Hun knows where it is. 654 00:49:56,298 --> 00:50:00,837 But he's currently locked up in the royal prison. 655 00:50:00,838 --> 00:50:06,277 Manager Yang, could I get in touch with Sung Ji Hun? 656 00:50:06,278 --> 00:50:10,557 If you mean how I snuck you in like I did with Clerk Ji, forget it. 657 00:50:10,558 --> 00:50:13,777 The police bureau and the royal prison are completely different. 658 00:50:13,778 --> 00:50:19,577 I know that, too. How about just you meeting him? 659 00:50:19,578 --> 00:50:21,317 - Me? - Yes. 660 00:50:21,318 --> 00:50:26,548 We must find that royal letter in order to save Sir Gang Sun Ho and Sir Sung Ji Hun. 661 00:50:40,678 --> 00:50:45,247 I am ashamed before you two. 662 00:50:45,248 --> 00:50:46,397 Your Excellency. 663 00:50:46,398 --> 00:50:48,307 Please don't say that. 664 00:50:48,308 --> 00:50:51,647 It's not your fault. 665 00:50:51,648 --> 00:50:53,857 No, I 666 00:50:53,858 --> 00:50:58,598 gave them justification to bring demise to not just me but to you as well. 667 00:50:59,428 --> 00:51:04,537 I've lived a long life so I won't regret dying now. 668 00:51:04,538 --> 00:51:07,727 But you are still young and what are we to do about that? 669 00:51:07,728 --> 00:51:11,757 We are fine. You must endure this, too. 670 00:51:11,758 --> 00:51:14,807 Yes, please don't become weak. 671 00:51:14,808 --> 00:51:18,188 We have no way out of this. 672 00:51:19,128 --> 00:51:22,568 What are we to do? 673 00:51:31,308 --> 00:51:33,597 Why do you keep on calling me when I said no? 674 00:51:33,598 --> 00:51:37,507 Hey, just a second. I just need to send a word. 675 00:51:37,508 --> 00:51:42,937 It's not just me but you will die too when we get caught. 676 00:51:42,938 --> 00:51:45,887 Hey, while we're chatting here I could've done it 100 times. 677 00:51:45,888 --> 00:51:49,307 Who is the one who put you here in the first place? 678 00:51:49,308 --> 00:51:52,927 Hey, you shouldn't be like that to me. 679 00:51:52,928 --> 00:51:55,908 Hey, I said I can't. 680 00:52:04,438 --> 00:52:06,388 Go. 681 00:52:13,888 --> 00:52:15,367 Sir. 682 00:52:15,368 --> 00:52:18,427 What are you doing here? 683 00:52:18,428 --> 00:52:22,217 What's happening? Are you alright? 684 00:52:22,218 --> 00:52:23,337 I'm fine. 685 00:52:23,338 --> 00:52:26,137 Sir, endure it a little longer. 686 00:52:26,138 --> 00:52:31,367 Ok Nyeo will find a way to save you guys. 687 00:52:31,368 --> 00:52:35,637 What do you mean? Ok Nyeo wants to save us? 688 00:52:35,638 --> 00:52:39,567 No, she can't get involved, too. 689 00:52:39,568 --> 00:52:44,357 He's right. Don't let Ok Nyeo get involved. 690 00:52:44,358 --> 00:52:47,767 Ok Nyeo has a way. That's... 691 00:52:47,768 --> 00:52:49,677 Go out. Now. 692 00:52:49,678 --> 00:52:51,507 Hey, I'm not done. 693 00:52:51,508 --> 00:52:55,097 Lord Yoon Won Hyung is coming right now. 694 00:52:55,098 --> 00:52:57,767 If we get caught, we're done. 695 00:52:57,768 --> 00:52:59,697 Oh, Jeesh. 696 00:52:59,698 --> 00:53:02,107 Go out. Now. 697 00:53:02,108 --> 00:53:04,088 Yes. 698 00:53:24,378 --> 00:53:26,848 Is it alright for you? 699 00:53:28,268 --> 00:53:33,217 I've come to give you one last chance. 700 00:53:33,218 --> 00:53:38,087 I don't want anymore bloodshed in the royal court, either. 701 00:53:38,088 --> 00:53:41,607 I came to tell you how we can all live. 702 00:53:41,608 --> 00:53:43,237 What do you want? 703 00:53:43,238 --> 00:53:50,177 Resign from the Ministry of War and get all the Daeyoon Faction members to leave the royal court. 704 00:53:50,178 --> 00:53:52,907 Your Excellency, you mustn't. 705 00:53:52,908 --> 00:53:56,267 You and your men, 706 00:53:56,268 --> 00:54:01,577 if they will all leave the royal court on their own, I'll figure something out for this. 707 00:54:01,578 --> 00:54:04,887 - What do you think? - If you're here to talk nonsense, 708 00:54:04,888 --> 00:54:07,947 you can leave now. 709 00:54:07,948 --> 00:54:11,427 The result is obvious if you try to bear through like this. 710 00:54:11,428 --> 00:54:13,437 Leave now! 711 00:54:13,438 --> 00:54:18,487 I guess it's still going well for you. 712 00:54:18,488 --> 00:54:20,858 I'll see how long you can last. 713 00:54:25,928 --> 00:54:27,537 Did you meet him? 714 00:54:27,538 --> 00:54:30,347 Did you find out where the royal letter is? 715 00:54:30,348 --> 00:54:32,318 I didn't. 716 00:54:34,278 --> 00:54:38,507 I didn't even get to bring that up due to Lord Yoon Won Hyung's arrival, Ok Nyeo. 717 00:54:38,508 --> 00:54:42,137 I think it's going to be hard to get to him now. They're watching us carefully. 718 00:54:42,138 --> 00:54:43,627 What about the Lords? 719 00:54:43,628 --> 00:54:48,127 They both suffered torture but they look okay so far. 720 00:54:48,128 --> 00:54:53,428 But there's more interrogation tomorrow so I don't know how much longer they will last. 721 00:54:54,958 --> 00:54:57,967 - Enjoy. - Inn Lady. 722 00:54:57,968 --> 00:54:59,367 Chun Doong's here. 723 00:54:59,368 --> 00:55:00,447 Ok Nyeo didn't come? 724 00:55:00,448 --> 00:55:02,017 She didn't, actually. 725 00:55:02,018 --> 00:55:03,287 She said she'd come though. 726 00:55:03,288 --> 00:55:04,507 Just come sit. She'll probably come soon. 727 00:55:04,508 --> 00:55:07,717 Yeah. 728 00:55:07,718 --> 00:55:10,017 Ok Nyeo, there you are. 729 00:55:10,018 --> 00:55:11,347 Long time no see. 730 00:55:11,348 --> 00:55:17,107 Ok Nyeo, are you alright where you got hurt? I heard you almost died! 731 00:55:17,108 --> 00:55:18,957 I'm fine, so please don't worry. 732 00:55:18,958 --> 00:55:20,247 What a relief. 733 00:55:20,248 --> 00:55:22,517 Chun Doong orabeoni. 734 00:55:22,518 --> 00:55:24,847 You guys talk now. 735 00:55:24,848 --> 00:55:27,787 Yes, thank you. 736 00:55:27,788 --> 00:55:30,527 Why did you call us to come? 737 00:55:30,528 --> 00:55:35,777 I need you to help me find something in Lord Sung Ji Hun's house. 738 00:55:35,778 --> 00:55:39,527 Lord Sung Ji Hung's getting interrogated at the royal prison right now, isn't he? 739 00:55:39,528 --> 00:55:42,187 They'll be watching his house, too. 740 00:55:42,188 --> 00:55:46,147 Yes, Chief, we might end up arrested, too. 741 00:55:46,148 --> 00:55:49,657 I must find something inside. We need a way to do it. 742 00:55:49,658 --> 00:55:54,217 Let's not worry. I'll find that way. 743 00:55:54,218 --> 00:55:55,797 Hey, what's that? 744 00:55:55,798 --> 00:55:56,957 Door. 745 00:55:56,958 --> 00:56:00,277 Open it and go out. Get out. I told you when to get involved, didn't I? 746 00:56:00,278 --> 00:56:01,987 It's always me. 747 00:56:01,988 --> 00:56:07,378 Ok Nyeo, don't worry too much. I'll find a way. 748 00:56:08,718 --> 00:56:10,508 Yes. 749 00:56:13,288 --> 00:56:14,208 Man Soo, 750 00:56:14,209 --> 00:56:15,858 let's go. 751 00:56:21,498 --> 00:56:23,747 Hello. 752 00:56:23,748 --> 00:56:26,727 Hey. 753 00:56:26,728 --> 00:56:28,657 Wow. 754 00:56:28,658 --> 00:56:30,467 Oh my. 755 00:56:30,468 --> 00:56:35,937 So sorry. It's so dark at night. Sorry about that. 756 00:56:35,938 --> 00:56:42,257 Wait. Who are you? You're pickpocket thieves, aren't you! 757 00:56:42,258 --> 00:56:46,537 Don't fault an innocent now and just go your way. 758 00:56:46,538 --> 00:56:47,897 Let's go, Man Soo. 759 00:56:47,898 --> 00:56:50,557 Where is this mister going? 760 00:56:50,558 --> 00:56:53,717 Let go! You guys want a good scolding today? 761 00:56:53,718 --> 00:56:57,837 Why are you picking a fight with us? Want to die? 762 00:56:57,838 --> 00:57:01,977 What? You are asking to die now. 763 00:57:01,978 --> 00:57:05,997 Get your hands off of our Man Soo. 764 00:57:05,998 --> 00:57:08,047 Bastard, want me to scold you? 765 00:57:08,048 --> 00:57:11,827 Sir. Sir, come this way. 766 00:57:11,828 --> 00:57:14,177 What is this fuss? 767 00:57:14,178 --> 00:57:15,637 You jerk! 768 00:57:15,638 --> 00:57:18,387 How can you do that? 769 00:57:18,388 --> 00:57:22,907 Who the heck are you? 770 00:57:22,908 --> 00:57:25,907 Hey. 771 00:57:25,908 --> 00:57:27,597 Bastard! 772 00:57:27,598 --> 00:57:30,867 Hey. 773 00:57:30,868 --> 00:57:33,067 This way. 774 00:57:33,068 --> 00:57:35,528 What are you? 775 00:57:52,628 --> 00:57:56,587 The soldiers searched through the house but the royal letter wasn't found. 776 00:57:56,588 --> 00:58:00,347 I'm sure it's hidden somewhere very discreet. 777 00:58:00,348 --> 00:58:02,997 We don't have time. Let's hurry. 778 00:58:02,998 --> 00:58:05,298 Yes, Chief. 779 00:59:05,328 --> 00:59:07,438 Cho Hee. 780 00:59:09,868 --> 00:59:13,838 This chest looks like it's been moved. 781 01:00:08,848 --> 01:00:10,237 You waited long? 782 01:00:10,238 --> 01:00:12,197 No, please sit. 783 01:00:12,198 --> 01:00:14,058 Yes. 784 01:00:17,928 --> 01:00:20,417 You wanted to see me over the matter of Gang Sun Ho? 785 01:00:20,418 --> 01:00:27,127 Yes, my lady. I have a way to rescue Sir Sung Ji Hun and Sir Gang Sun Ho. 786 01:00:27,128 --> 01:00:28,977 Is that really true? 787 01:00:28,978 --> 01:00:35,907 Yes, but in order to do that, I will have to make a difficult request from you. 788 01:00:35,908 --> 01:00:38,437 Sure. Please tell me. 789 01:00:38,438 --> 01:00:43,637 Please help me meet the King. 790 01:00:43,638 --> 01:00:44,777 What? 791 01:00:44,778 --> 01:00:48,377 I must meet the King in person to show him something. 792 01:00:48,378 --> 01:00:52,557 If I can do that, not just Gang Sun Ho and Sung Ji Hun, 793 01:00:52,558 --> 01:00:58,397 but even the King will restore his position he's lost over the incident. 794 01:00:58,398 --> 01:01:02,487 However, must you really meet him in person? 795 01:01:02,488 --> 01:01:06,947 Could I tell him the message or make the request for you? 796 01:01:06,948 --> 01:01:09,787 I know it's a difficult request. 797 01:01:09,788 --> 01:01:15,307 But I must meet the King in person to tell him something. 798 01:01:15,308 --> 01:01:18,198 Please help me meet the King. 799 01:01:20,158 --> 01:01:21,958 My Lady. 800 01:01:23,918 --> 01:01:26,198 Alright. 801 01:01:41,108 --> 01:01:48,848 My Lady. 802 01:01:49,568 --> 01:01:54,537 We can't be noticed by people. I know a secret tunnel. 803 01:01:54,538 --> 01:01:56,018 Yes. 804 01:02:25,148 --> 01:02:30,637 I haven't been able to tell the King I have the Princess with me. 805 01:02:30,638 --> 01:02:35,367 Please wait here and I will bring the King here. 806 01:02:35,368 --> 01:02:37,478 Yes, My Lady. 807 01:02:45,418 --> 01:02:46,747 Je Seo. 808 01:02:46,748 --> 01:02:48,968 Yes, Your Majesty. 809 01:02:55,978 --> 01:03:00,607 I feel stuffy. Let's get some fresh air. 810 01:03:00,608 --> 01:03:02,098 Yes. 811 01:03:43,748 --> 01:03:45,588 Wait. 812 01:03:47,048 --> 01:03:50,038 Your Majesty. 813 01:03:53,408 --> 01:03:55,108 Ok Nyeo. 814 01:04:01,968 --> 01:04:04,977 Sir? 815 01:04:04,978 --> 01:04:07,068 Ok Nyeo! 816 01:04:10,658 --> 01:04:17,767 ♪ I cannot love you though I love you ♪ 817 01:04:17,768 --> 01:04:24,747 ♪ In case I become an ache to you ♪ 818 01:04:24,748 --> 01:04:31,767 ♪ Let me be sad alone and be in pain alone ♪ 819 01:04:31,768 --> 01:04:39,598 ♪ In order for me to protect you within me ♪ 66378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.