All language subtitles for The Flower in Prison e40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,206 --> 00:00:13,005 [Episode 40] 2 00:00:13,006 --> 00:00:17,296 Was Ga Bi graced by the King? 3 00:00:18,056 --> 00:00:24,675 Yes, palace maiden Ga Bi was graced by the King. 4 00:00:24,676 --> 00:00:30,105 So as evidence of that, she had the hairpin. 5 00:00:30,106 --> 00:00:31,405 In that case... 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,945 In that case, Ok Nyeo is... 7 00:00:34,946 --> 00:00:39,046 Ok Nyeo is Her Highness the Princess. 8 00:00:41,096 --> 00:00:44,715 - If so, there is a big problem, Sir! - What do you mean, "There is a big problem"? 9 00:00:44,716 --> 00:00:50,975 Right now, His Majesty is trying to make Ok Nyeo palace personnel and he even intends to make her a concubine! 10 00:00:50,976 --> 00:00:52,756 What? 11 00:01:38,806 --> 00:01:45,245 The person who killed my mother is His Excellency Yoon Won Hyung. 12 00:01:45,246 --> 00:01:48,415 When I think of you, when I see you, 13 00:01:48,416 --> 00:01:52,506 I involuntarily think of His Excellency Yoon Won Hyung. 14 00:01:53,306 --> 00:01:55,826 What are you saying now? 15 00:01:56,936 --> 00:02:00,956 Why would His Excellency Yoon Won Hyung 16 00:02:04,236 --> 00:02:05,775 kill your mother? 17 00:02:05,776 --> 00:02:09,395 That... I don't know, either. 18 00:02:09,396 --> 00:02:16,465 However, I must take revenge on His Excellency Yoon Won Hyung 19 00:02:16,466 --> 00:02:20,066 so that my mother can rest in peace in heaven! 20 00:02:21,286 --> 00:02:27,426 How can I then be able to confide in you comfortably? 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,496 Ok Nyeo. 22 00:02:55,296 --> 00:03:01,815 Sir, shouldn't we report to His Majesty that Ok Nyeo is Her Highness The Princess? 23 00:03:01,816 --> 00:03:04,285 This isn't an easy matter. 24 00:03:04,286 --> 00:03:08,625 That's an issue that intertwines with many, so we must be more cautious about it. 25 00:03:08,626 --> 00:03:10,506 Yes, Sir. 26 00:03:12,186 --> 00:03:14,955 Why are you here? 27 00:03:14,956 --> 00:03:20,765 Sir, where exactly have you been? I've been looking for you for a long time. 28 00:03:20,766 --> 00:03:22,965 Why do you need to look for me? 29 00:03:22,966 --> 00:03:25,975 Don't tell me something bad has happened to Ok Nyeo? 30 00:03:25,976 --> 00:03:29,986 Head Merchant Ok Nyeo is gravely ill. 31 00:03:33,486 --> 00:03:37,625 Head Merchant Ok Nyeo was harmed by an assassin. 32 00:03:37,626 --> 00:03:42,235 Her stab wound is very deep and up to now, there is no sign of recovery. 33 00:03:42,236 --> 00:03:44,605 What? 34 00:03:44,606 --> 00:03:46,626 I apologize. 35 00:03:53,696 --> 00:03:55,595 How is Ok Nyeo's condition? 36 00:03:55,596 --> 00:04:01,325 I'm afraid that up to now she is still not out of danger, Your Majesty. 37 00:04:01,326 --> 00:04:07,706 Her stab wound is very deep. Her health is badly weakened. So for now, I'm unable to assure Your Majesty of anything. 38 00:04:11,896 --> 00:04:13,615 Your Majesty, I apologize. 39 00:04:13,616 --> 00:04:19,285 You must save her. No matter what method you use, you have to save her! Do you understand? 40 00:04:19,286 --> 00:04:23,785 Your humble servant will definitely try with all of my capability. 41 00:04:23,786 --> 00:04:28,105 You may leave now, Royal Physician. 42 00:04:28,106 --> 00:04:30,206 Yes, Your Majesty. 43 00:04:47,906 --> 00:04:55,715 Jae Suk. It looks like I have to personally go and see Ok Nyeo. 44 00:04:55,716 --> 00:04:58,755 I want to go to Ok Nyeo's abode. Go and make preparations. 45 00:04:58,756 --> 00:05:03,415 - Your Majesty, you can't do that. - Why can't I? 46 00:05:03,416 --> 00:05:08,395 Your Highness, Ok Nyeo's abode is a place where an assassination has taken place before. 47 00:05:08,396 --> 00:05:13,005 Your Majesty, for you to visit that place, it is too dangerous. 48 00:05:13,006 --> 00:05:16,485 Moreover, if Your Majesty were to meet Ok Nyeo now, 49 00:05:16,486 --> 00:05:21,006 Queen Dowager and the Lesser Yoon faction learn of it, it will become their handle. 50 00:05:23,066 --> 00:05:28,646 Your Majesty, please seriously reconsider. This is something you must not do. 51 00:05:33,876 --> 00:05:37,685 Right now, who is taking care of Ok Nyeo? 52 00:05:37,686 --> 00:05:42,196 It is said that Marketplace Order Chief Yoon Tae Won has been taking care of her all night. 53 00:05:44,216 --> 00:05:47,675 I got it. You may leave now. 54 00:05:47,676 --> 00:05:49,336 Yes. 55 00:06:09,786 --> 00:06:11,505 The guards are watching over her? 56 00:06:11,506 --> 00:06:19,075 That's right. His Majesty has also sent the royal physician to see her, and has also told him he must save her. 57 00:06:19,076 --> 00:06:22,225 Looks like His Majesty has been smitten by her. 58 00:06:22,226 --> 00:06:24,315 She couldn't have regained consciousness, right? 59 00:06:24,316 --> 00:06:29,705 That couldn't have happened. She was very badly wounded that even the royal physician has been unable to help. 60 00:06:29,706 --> 00:06:32,835 This time I must see her die with my own eyes. 61 00:06:32,836 --> 00:06:37,065 Sungnim, what are you going to do about the merchant groups under Ok Nyeo? 62 00:06:37,066 --> 00:06:39,106 They have to be severely punished. 63 00:06:40,766 --> 00:06:44,585 They dare to put me, Jung Nan Jung, down in the merchant world of Joseon. 64 00:06:44,586 --> 00:06:49,396 Those guys who rallied by Ok Nyeo can never be forgiven. 65 00:06:51,636 --> 00:06:56,115 I'll use this opportunity to show them 66 00:06:56,116 --> 00:06:58,786 just what happens when you betray me. 67 00:07:02,986 --> 00:07:05,585 She's taken medicine, I heard. 68 00:07:05,586 --> 00:07:09,695 Yes, My Lord, and she's started eating as well. 69 00:07:09,696 --> 00:07:12,925 Good. Report to me. 70 00:07:12,926 --> 00:07:16,355 Queen Dowager, the state councilor is here. 71 00:07:16,356 --> 00:07:18,116 Let him in. 72 00:07:21,496 --> 00:07:26,995 Your Highness, why are you sitting? You should lie down. 73 00:07:26,996 --> 00:07:28,375 What brings you here? 74 00:07:28,376 --> 00:07:33,775 Your Highness, a Ming envoy has crossed Uiju and is headed towards the capital. 75 00:07:33,776 --> 00:07:37,195 A Ming envoy? Why so suddenly? 76 00:07:37,196 --> 00:07:42,215 Our army was going after the Khitan who have crossed the Ming border. 77 00:07:42,216 --> 00:07:48,266 In the middle of that, the Khitan general who died turned out to be a Ming official. 78 00:07:50,076 --> 00:07:51,905 - Is that right? - Yes, Your Highness. 79 00:07:51,906 --> 00:07:56,505 The envoy got very angry and even declined our welcome. 80 00:07:56,506 --> 00:08:01,536 All exchanges at the border have been brought to a halt as well. 81 00:08:04,276 --> 00:08:11,625 Lee Jung Myeong has ruined the Joseon and Ming relationship. 82 00:08:11,626 --> 00:08:14,635 So this will be a great chance to get rid of him. 83 00:08:14,636 --> 00:08:16,635 It's true. 84 00:08:16,636 --> 00:08:22,316 Not just Lee Jung Myeong but all the Daeyoon faction. Let's get rid of them. 85 00:08:27,906 --> 00:08:31,526 It can be. 86 00:08:33,576 --> 00:08:38,965 Your Excellency, we must bring Minister of War, Lee Jung Myeong down. 87 00:08:38,966 --> 00:08:43,005 Blame him heavily for what's happened with the Ming envoy. 88 00:08:43,006 --> 00:08:48,695 Yes, Your Excellency, let's push him out of that position. 89 00:08:48,696 --> 00:08:50,365 Yes, Your Excellency. 90 00:08:50,366 --> 00:08:52,425 Alright. Wait a sec. 91 00:08:52,426 --> 00:08:56,515 We need to be prudent about it. 92 00:08:56,516 --> 00:08:59,515 Yes, but our chance... 93 00:08:59,516 --> 00:09:05,905 Sir, rumor is everywhere that the Soyoon faction will be submitting appeals to dislocate the minister of war. 94 00:09:05,906 --> 00:09:12,395 Yes, sir. We are about to lose the six ministries and whatever military authority our Daeyoon currently has. 95 00:09:12,396 --> 00:09:16,865 Soyoon will not stop at Lee Jung Myeong. 96 00:09:16,866 --> 00:09:19,325 Let's go meet the king together. 97 00:09:19,326 --> 00:09:21,326 Yes, sir. 98 00:09:24,256 --> 00:09:26,615 Have you come up with a plan? 99 00:09:26,616 --> 00:09:32,235 Yes, Your Majesty. The envoy's response is very predictable. 100 00:09:32,236 --> 00:09:37,405 They will ask for outrageous tributes and rights to spy on us. 101 00:09:37,406 --> 00:09:43,375 Your Majesty, the issue is the Soyoon faction will use this chance against us. 102 00:09:43,376 --> 00:09:47,865 How about we get to the envoy first? 103 00:09:47,866 --> 00:09:53,165 Yoon Won Hyung has been an ambassador for a long time 104 00:09:53,166 --> 00:09:57,005 so he has deep relations with the envoy and they will hear him out more than us. 105 00:09:57,006 --> 00:10:01,815 However, Your Majesty, if you will protect Lee Jung Myeong and us, 106 00:10:01,816 --> 00:10:06,596 we definitely can persuade the envoy as well. 107 00:10:10,466 --> 00:10:12,735 We didn't do anything wrong. 108 00:10:12,736 --> 00:10:14,085 Let's go. 109 00:10:14,086 --> 00:10:17,306 Wait, you're hurting me. 110 00:10:19,926 --> 00:10:22,265 Hyungnim, what now? 111 00:10:22,266 --> 00:10:26,965 Hey, you guys didn't report to me about Ok Nyeo rallying the companies. 112 00:10:26,966 --> 00:10:29,225 What? Ok Nyeo did what? 113 00:10:29,226 --> 00:10:32,605 We never heard of such a thing. 114 00:10:32,606 --> 00:10:37,495 Having fun? You're not understanding what's happening? 115 00:10:37,496 --> 00:10:42,435 You guys back stabbed me to help Ok Nyeo. You think I don't know? 116 00:10:42,436 --> 00:10:45,755 We really didn't know anything. 117 00:10:45,756 --> 00:10:49,055 It's true. How could we fool you? 118 00:10:49,056 --> 00:10:51,215 Shut up, b***ards. 119 00:10:51,216 --> 00:10:55,305 Even if you really didn't know, I can't forgive you. 120 00:10:55,306 --> 00:10:59,285 You can't even find out such important info. What the heck did you do? 121 00:10:59,286 --> 00:11:02,025 You guys need a beating to wake up. 122 00:11:02,026 --> 00:11:03,465 Hey, drag them out. 123 00:11:03,466 --> 00:11:07,155 Wait. Hyugnnim, spare us. 124 00:11:07,156 --> 00:11:08,595 Spare us. 125 00:11:08,596 --> 00:11:13,685 Yeah? Alright, I'll spare you, so listen up. 126 00:11:13,686 --> 00:11:19,025 You guys know that Ok Nyeo is about to die, right? 127 00:11:19,026 --> 00:11:23,165 There's no reason for you to be loyal to her anymore. 128 00:11:23,166 --> 00:11:28,645 So you guys go over there and find out who all worked with Ok Nyeo. 129 00:11:28,646 --> 00:11:31,705 Then I'll spare you guys, okay? 130 00:11:31,706 --> 00:11:34,075 Chun Doong, who is it? 131 00:11:34,076 --> 00:11:37,286 Man Soo, speak. 132 00:11:39,386 --> 00:11:41,176 Speak up. 133 00:11:48,536 --> 00:11:50,735 Did you look into it? 134 00:11:50,736 --> 00:11:54,575 How's Head Merchant Ok Nyeo's condition? 135 00:11:54,576 --> 00:11:56,795 She's still in critical condition. 136 00:11:56,796 --> 00:12:01,266 Then what can we do! 137 00:12:05,416 --> 00:12:08,826 Aigoo, look who's here. 138 00:12:09,836 --> 00:12:13,865 I am seeing you now for the first time in a while, Head Merchant Cha Dae Myeong. 139 00:12:13,866 --> 00:12:17,905 Right... right. You are Dong Chang, right? 140 00:12:17,906 --> 00:12:21,125 Yes, I heard you went all the way to Bian Men. 141 00:12:21,126 --> 00:12:23,485 How did you... 142 00:12:23,486 --> 00:12:27,345 Hyung Chang Do was the lead guard of the company, I heard. 143 00:12:27,346 --> 00:12:30,025 Our hyung-nim really did make a name for himself. 144 00:12:30,026 --> 00:12:34,135 For someone who used to leech off the unchartered merchants in the Samgae docks, 145 00:12:34,136 --> 00:12:36,225 How can you be the head guard in charge of a trading company? 146 00:12:36,226 --> 00:12:39,475 Come again. You'd better watch your mouth, a!@♪$%^! 147 00:12:39,476 --> 00:12:42,905 Hey, Ma Chang Do, you watch your mouth a!@♪$%^&! 148 00:12:42,906 --> 00:12:45,745 Do you have a death wish? 149 00:12:45,746 --> 00:12:48,646 It's me, Dong Chang, huh? 150 00:12:51,736 --> 00:12:55,655 Head Merchant, Madam Jung Nang Jung is asking for you. 151 00:12:55,656 --> 00:12:58,585 W-Why would she want to see me? 152 00:12:58,586 --> 00:13:02,405 Well, that's something you'd know better than me. 153 00:13:02,406 --> 00:13:04,205 Right, let's get going then. 154 00:13:04,206 --> 00:13:07,005 - Hey, escort him. - Yes, sir. 155 00:13:07,006 --> 00:13:10,145 Well... w-w-wait... t-t-this is... 156 00:13:10,146 --> 00:13:13,965 Let go of me. Hey you, Ma Chang Do! 157 00:13:13,966 --> 00:13:16,425 Hey, what will happen to us? 158 00:13:16,426 --> 00:13:19,065 Should we get out of the city until things quiet down? 159 00:13:19,066 --> 00:13:21,005 If we get taken to Jung Nan Jung, that will be the end of us. 160 00:13:21,006 --> 00:13:23,775 No, no no. Running away is too cowardly. 161 00:13:23,776 --> 00:13:27,456 The loyalty we promised, why don't we just keep it till the end. 162 00:13:29,196 --> 00:13:33,285 Okay, then. Until we die, let's fight them. 163 00:13:33,286 --> 00:13:37,655 Hyung, I need to protect the operation so you go on ahead. 164 00:13:37,656 --> 00:13:39,405 I will be right over with the boys. 165 00:13:39,406 --> 00:13:41,396 Got it. 166 00:13:55,086 --> 00:13:57,535 Madam Jung, please let us live. 167 00:13:57,536 --> 00:14:01,875 If you let this one go, we will live to serve you for the rest of our lives. 168 00:14:01,876 --> 00:14:05,355 If your life is so precious, you should have had better judgement in the first place! 169 00:14:05,356 --> 00:14:08,525 Please save us! Please save us, Madam! 170 00:14:08,526 --> 00:14:11,735 Shut your mouths! 171 00:14:11,736 --> 00:14:14,445 You go and beg for forgiveness to your madam, Ok Nyeo! 172 00:14:14,446 --> 00:14:18,025 I have no intention of ever seeing you again. 173 00:14:18,026 --> 00:14:19,695 Take them all out and get rid of them! 174 00:14:19,696 --> 00:14:21,226 Yes. 175 00:14:39,096 --> 00:14:42,195 If you are really regretful, 176 00:14:42,196 --> 00:14:44,915 - I will forgive you just this once. - Pardon? 177 00:14:44,916 --> 00:14:48,035 Unless you have more than one life, 178 00:14:48,036 --> 00:14:49,895 conduct yourselves accordingly. 179 00:14:49,896 --> 00:14:53,475 Yes, Madam! Thank you! Thank you! 180 00:14:53,476 --> 00:14:55,886 Thank you, Madam! 181 00:15:04,646 --> 00:15:06,396 Sir. 182 00:15:07,236 --> 00:15:08,675 Have you found out? 183 00:15:08,676 --> 00:15:11,735 - Yes, sir. - Who is it? 184 00:15:11,736 --> 00:15:13,896 It's Kang Young Chun. 185 00:15:15,476 --> 00:15:17,596 Kang Young Chun? 186 00:15:36,826 --> 00:15:39,546 - Sir. - It's been a long time. 187 00:16:11,686 --> 00:16:14,595 - Under whose order were you acting? 188 00:16:14,596 --> 00:16:17,865 - Who gave you the order to assassinate Ok Nyeo? 189 00:16:17,866 --> 00:16:21,645 You are very well aware, since you were also a chatamin. 190 00:16:21,646 --> 00:16:25,575 We just follow the orders 191 00:16:25,576 --> 00:16:30,645 and never reveal the identity of the one who gives the order. 192 00:16:30,646 --> 00:16:33,725 You are also very well aware 193 00:16:33,726 --> 00:16:39,186 that if I torture you, you will end up revealing the information. 194 00:16:40,406 --> 00:16:43,615 I will get the information eventually. 195 00:16:43,616 --> 00:16:46,986 Will you take the difficult road or 196 00:16:47,866 --> 00:16:50,196 just tell me now. 197 00:16:52,336 --> 00:16:54,935 I will ask you for the last time. 198 00:16:54,936 --> 00:16:56,696 Who is it? 199 00:16:58,056 --> 00:17:00,756 Madam Jung Nan Jung. 200 00:17:02,656 --> 00:17:09,436 Jung Nan Jung ordered us to kill Ok Nyeo. 201 00:17:18,406 --> 00:17:21,965 Now that you've betrayed Jung Nan Jung, 202 00:17:21,966 --> 00:17:24,705 there is no way for you to live in the city. 203 00:17:24,706 --> 00:17:28,625 Get out of the Capital City immediately. 204 00:17:28,626 --> 00:17:36,642 If you ever appear before me again, I will kill you. 205 00:17:36,666 --> 00:17:38,276 Get going. 206 00:17:52,766 --> 00:17:56,166 Do you know who ordered it? 207 00:17:57,036 --> 00:17:59,156 It was Jung Nan Jung. 208 00:18:09,006 --> 00:18:12,266 I can't overdo it. Be pretty. 209 00:18:13,636 --> 00:18:16,515 Just look at how she's doing it. 210 00:18:16,516 --> 00:18:19,325 Whatever she does it's haphazard. 211 00:18:19,326 --> 00:18:23,026 Hey, Oh Jong Geum, won't you do your job properly? 212 00:18:25,816 --> 00:18:29,306 Did you just, smirk at me? 213 00:18:30,446 --> 00:18:35,375 Hey, Soon Geum. There is a limit to how much a person can take. 214 00:18:35,376 --> 00:18:37,925 I've been holding back plenty already. 215 00:18:37,926 --> 00:18:41,095 Don't bother me again. Just take this, 216 00:18:41,096 --> 00:18:43,305 and go away, won't you? 217 00:18:43,306 --> 00:18:46,546 Hey, have you gone crazy? 218 00:18:47,976 --> 00:18:49,735 Hey, Chun Soon Geum! 219 00:18:49,736 --> 00:18:53,335 Please, please, don't do something you'll regret. 220 00:18:53,336 --> 00:18:58,135 Considering the time we've had, I will spare your life. 221 00:18:58,136 --> 00:19:01,195 Who the heck do you think you are to spare my life? 222 00:19:01,196 --> 00:19:04,635 Honestly, I knew you'd be like this. Just like this... 223 00:19:04,636 --> 00:19:06,676 - You stupid fool... - What's with this commotion? 224 00:19:10,846 --> 00:19:12,515 Daegam Yoon. 225 00:19:12,516 --> 00:19:16,695 What an embarrassment to this family to see you fighting like this! 226 00:19:16,696 --> 00:19:19,805 Your Excellency, we were terribly wrong. 227 00:19:19,806 --> 00:19:25,685 But this silly Jong Geum was acting so crazily, I couldn't help myself. 228 00:19:25,686 --> 00:19:28,486 What? Acting crazily? 229 00:19:32,486 --> 00:19:37,235 Your Excellency, I've finally accomplished it. 230 00:19:37,236 --> 00:19:40,846 Accomplished it? What did you accomplish? 231 00:19:42,966 --> 00:19:44,936 Your Excellency... 232 00:19:47,756 --> 00:19:54,365 Jong Geum, did you really accomplish it? 233 00:19:54,366 --> 00:19:57,376 Yes, I've finally done it. 234 00:20:00,326 --> 00:20:04,405 Is that true? You really did it? 235 00:20:04,406 --> 00:20:06,905 Yes, Your Excellency, it's really true. 236 00:20:06,906 --> 00:20:11,255 I even went to the doctor and had it confirmed. 237 00:20:11,256 --> 00:20:12,866 Really? 238 00:20:15,496 --> 00:20:19,066 You really are great. Just great! 239 00:20:21,446 --> 00:20:24,146 - Great, great! - I'm craving something sour. 240 00:20:26,176 --> 00:20:28,175 Madam, Madam. 241 00:20:28,176 --> 00:20:30,266 What's going on? 242 00:20:31,246 --> 00:20:32,705 Did something happen? 243 00:20:32,706 --> 00:20:36,665 His Excellency is looking for you outside. 244 00:20:36,666 --> 00:20:37,875 Me? 245 00:20:37,876 --> 00:20:40,116 Yes, Madam. 246 00:20:48,706 --> 00:20:50,225 What's all this? 247 00:20:50,226 --> 00:20:53,806 Well, that is... 248 00:20:55,496 --> 00:20:58,966 - I've called them all. - Your Excellency. 249 00:21:04,906 --> 00:21:08,895 Your Excellency, how can you come out with that wench? 250 00:21:08,896 --> 00:21:14,035 Stop calling Jong Geum wench from now on. 251 00:21:14,036 --> 00:21:19,185 She is now the second madam of this household! 252 00:21:19,186 --> 00:21:21,435 What did you say? 253 00:21:21,436 --> 00:21:25,566 She is carrying my child! 254 00:21:30,486 --> 00:21:33,595 This wench has finally... 255 00:21:33,596 --> 00:21:36,685 Don't speak carelessly, I said. 256 00:21:36,686 --> 00:21:38,635 Listen carefully, all of you! 257 00:21:38,636 --> 00:21:41,825 Jong Geum is no longer a servant. 258 00:21:41,826 --> 00:21:43,615 She is your superior now. 259 00:21:43,616 --> 00:21:46,665 Therefore conduct yourselves accordingly. 260 00:21:46,666 --> 00:21:47,745 Do you understand? 261 00:21:47,746 --> 00:21:50,176 Yes, Daegam. 262 00:21:51,336 --> 00:21:53,945 Please take good care of me, Sungnim! 263 00:21:53,946 --> 00:21:56,595 Sungnim? This wench... 264 00:21:56,596 --> 00:21:58,975 How dare you? 265 00:21:58,976 --> 00:22:01,075 Hey hey, I told you to be more respectful. 266 00:22:01,076 --> 00:22:03,945 - Your Excellency! - So scary, scary. 267 00:22:03,946 --> 00:22:06,815 The servants are looking at us. Let's talk inside. 268 00:22:06,816 --> 00:22:11,835 Let's go inside. Come on. 269 00:22:11,836 --> 00:22:13,376 She's scary. 270 00:22:14,086 --> 00:22:16,525 Right, everyone, please look at me. 271 00:22:16,526 --> 00:22:18,965 I will not be like the first madam. 272 00:22:18,966 --> 00:22:24,075 I will always be open for you so be at ease, okay? 273 00:22:24,076 --> 00:22:26,236 Chun Soon Guem. 274 00:22:27,136 --> 00:22:30,735 Why do you not answer, Chun Soon Geum? 275 00:22:30,736 --> 00:22:33,225 Yes, Second Madame. 276 00:22:33,226 --> 00:22:35,156 That's right. 277 00:22:35,996 --> 00:22:39,935 Okay, this is the right picture. 278 00:22:39,936 --> 00:22:42,945 Ah, just a minute. I laughed too loudly. 279 00:22:42,946 --> 00:22:45,726 You will all be happy now. 280 00:22:50,266 --> 00:22:52,335 Please let it go this once. 281 00:22:52,336 --> 00:22:55,935 She's carrying my child, so what can we do? 282 00:22:55,936 --> 00:22:59,175 But still, how can you take in such a lowly wench? 283 00:22:59,176 --> 00:23:02,115 How can you humiliate us this way? 284 00:23:02,116 --> 00:23:04,845 There is no way I can serve you with someone like her. 285 00:23:04,846 --> 00:23:07,565 So, what? What are you saying then? 286 00:23:07,566 --> 00:23:10,345 Are you going to get rid of someone who's carrying my child? 287 00:23:10,346 --> 00:23:12,065 It would not be the first time. 288 00:23:12,066 --> 00:23:13,365 What? 289 00:23:13,366 --> 00:23:18,325 Listen, Nan Jung, if you touch Jong Geum, I will never forgive you. 290 00:23:18,326 --> 00:23:20,835 Your Excellency, how can you say such a thing? 291 00:23:20,836 --> 00:23:25,755 You do something like that again and I will throw you out. 292 00:23:25,756 --> 00:23:28,915 Your Excellency, you are being too harsh. 293 00:23:28,916 --> 00:23:30,835 You can't be like this. 294 00:23:30,836 --> 00:23:34,455 You wait and see whether I'll do it or not. 295 00:23:34,456 --> 00:23:39,065 Your Excellency! Your Excellency! 296 00:23:39,066 --> 00:23:41,165 Your Excellency! 297 00:23:41,166 --> 00:23:45,186 How! How can you treat me this way... 298 00:24:07,816 --> 00:24:11,775 Sir, you must rest. 299 00:24:11,776 --> 00:24:13,005 I'm alright. 300 00:24:13,006 --> 00:24:17,825 This isn't much but please eat some of this. 301 00:24:17,826 --> 00:24:19,635 I'm not interested. 302 00:24:19,636 --> 00:24:22,465 You should have some yourself. 303 00:24:22,466 --> 00:24:24,726 Sir. 304 00:24:34,176 --> 00:24:38,055 Ok Nyeo. Ok Nyeo. Are you awake? 305 00:24:38,056 --> 00:24:42,165 Did Ok Nyeo open her eyes? 306 00:24:42,166 --> 00:24:44,515 Ok Nyeo! Ok Nyeo! 307 00:24:44,516 --> 00:24:47,336 Ok Nyeo! 308 00:24:48,796 --> 00:24:51,395 Aigoo, Ok Nyeo! Ok Nyeo! Ok Nyeo! 309 00:24:51,396 --> 00:24:54,106 Ok Nyeo has awakened! 310 00:24:55,136 --> 00:24:58,535 Sir. Ahjussi. 311 00:24:58,536 --> 00:25:01,335 Ok Nyeo, do you see me? 312 00:25:01,336 --> 00:25:03,265 Are you awake? 313 00:25:03,266 --> 00:25:08,235 Sir. Ahjussi. I am... 314 00:25:08,236 --> 00:25:09,735 I am... 315 00:25:09,736 --> 00:25:12,875 Right, right, right. You survived. 316 00:25:12,876 --> 00:25:15,536 Survived. 317 00:25:18,486 --> 00:25:20,565 Ok Nyeo is awake? 318 00:25:20,566 --> 00:25:22,285 Yes, Your Majesty. 319 00:25:22,286 --> 00:25:24,385 Her condition! How is her condition? 320 00:25:24,386 --> 00:25:29,815 The Royal Doctor says she will be able to take all of the tonic and acupuncture she needs from here on. 321 00:25:29,816 --> 00:25:32,435 That's great. That's just great. 322 00:25:32,436 --> 00:25:34,026 Yes. 323 00:25:56,136 --> 00:25:58,626 Ok Nyeo. 324 00:25:59,766 --> 00:26:02,846 It's a tonic. 325 00:26:05,876 --> 00:26:08,116 Good, good. Aigoo, aigoo. 326 00:26:14,346 --> 00:26:19,515 When you were fighting for your life, the one who looked after you, 327 00:26:19,516 --> 00:26:21,965 day and night was Sir Yoon Tae Won. 328 00:26:21,966 --> 00:26:26,036 He looked after you with such steadfast devotion. 329 00:26:30,246 --> 00:26:33,805 How are you feeling? Are you going to be okay? 330 00:26:33,806 --> 00:26:38,305 Yes. Don't worry, Ajussi. 331 00:26:38,306 --> 00:26:41,346 Okay, okay. Aigoo, okay. 332 00:26:45,186 --> 00:26:46,826 Sir! 333 00:26:48,696 --> 00:26:51,695 Right, you have something to tell me? 334 00:26:51,696 --> 00:26:53,005 Yes. 335 00:26:53,006 --> 00:26:54,475 Please tell me. 336 00:26:54,476 --> 00:26:58,215 We've found out who was trying to kill Ok Nyeo. 337 00:26:58,216 --> 00:27:02,665 Is that right? Who is it? 338 00:27:02,666 --> 00:27:04,886 It was Jung Jan Jung. 339 00:27:17,896 --> 00:27:19,536 Oraboeni. 340 00:27:30,416 --> 00:27:33,105 What brings you here without notice? 341 00:27:33,106 --> 00:27:34,765 I've something to tell you. 342 00:27:34,766 --> 00:27:36,626 Sit down. 343 00:27:41,776 --> 00:27:46,265 I will be relieving myself from my position. 344 00:27:46,266 --> 00:27:47,515 What? 345 00:27:47,516 --> 00:27:51,595 Why would you leave of your own accord? Have you any idea how precious that position is? 346 00:27:51,596 --> 00:27:55,135 I will resign as the Director of Marketplace Control and set up an office of public defense. 347 00:27:55,136 --> 00:27:57,705 What? Public defense lawyers? 348 00:27:57,706 --> 00:27:59,965 Have you gone crazy? 349 00:27:59,966 --> 00:28:04,065 You're going to quit a perfectly respectful position for some nonsense office? 350 00:28:04,066 --> 00:28:06,365 I am firm about my decision. 351 00:28:06,366 --> 00:28:10,995 I have said all I've come to say so I'll take my leave. 352 00:28:10,996 --> 00:28:16,215 You quit your position and that will be end of us as well. 353 00:28:16,216 --> 00:28:18,235 That makes no difference. 354 00:28:18,236 --> 00:28:20,675 What is the reason for your action? 355 00:28:20,676 --> 00:28:24,255 It can't be because of that girl Ok Nyeo, is it? 356 00:28:24,256 --> 00:28:27,915 You will end your relationship with your father over a girl? 357 00:28:27,916 --> 00:28:33,185 There will be no personal reason for me to see you from now on. 358 00:28:33,186 --> 00:28:35,395 Please live long and healthy. 359 00:28:35,396 --> 00:28:41,655 Tae Won! Tae Won! 360 00:28:41,656 --> 00:28:43,316 That rascal, that... 361 00:28:56,936 --> 00:28:59,936 What brings the likes of you here? 362 00:29:01,106 --> 00:29:04,446 You still have that look that chills my spine. 363 00:29:06,916 --> 00:29:13,136 That look you gave me while throwing rocks at me as a child. 364 00:29:22,376 --> 00:29:26,576 I know you were trying to kill Ok Nyeo. 365 00:29:27,686 --> 00:29:33,205 I am saying I know you hired an assassin to kill Ok Nyeo. 366 00:29:33,206 --> 00:29:35,695 What nonsense are you spewing now? 367 00:29:35,696 --> 00:29:41,025 I shall never forgive you. 368 00:29:41,026 --> 00:29:47,276 I will make you pay for what you've done to Ok Nyeo. 369 00:29:50,386 --> 00:29:54,265 I don't know who sent an assassin to Ok Nyeo, 370 00:29:54,266 --> 00:29:57,335 but it's sounds very good to my ear. 371 00:29:57,336 --> 00:30:02,175 If someone who's been getting in the way of everything His Excellency and I have been trying to do, 372 00:30:02,176 --> 00:30:03,845 were to die, I would be grateful to the gods of heaven and earth. 373 00:30:03,846 --> 00:30:05,665 Will you shut your mouth! 374 00:30:05,666 --> 00:30:09,015 How dare you speak so crudely to me? 375 00:30:09,016 --> 00:30:13,525 I've been watching you silently on account of His Excellency, 376 00:30:13,526 --> 00:30:17,205 but now that you've revealed your true feelings, 377 00:30:17,206 --> 00:30:20,065 I am grateful. 378 00:30:20,066 --> 00:30:23,805 It's not just Ok Nyeo I covet. 379 00:30:23,806 --> 00:30:27,995 I will deal with you when the time comes. 380 00:30:27,996 --> 00:30:30,045 Be prepared. 381 00:30:30,046 --> 00:30:35,945 My patience with you bottomed out a long time ago. 382 00:30:35,946 --> 00:30:41,655 The reason I'm holding myself back, 383 00:30:41,656 --> 00:30:48,646 is to wait for the time when it will be most cruel to you. 384 00:30:59,406 --> 00:31:03,415 Mother, what were you saying to oraboeni? 385 00:31:03,416 --> 00:31:07,395 Orabi (short for oraboeni)? Who are you calling orabi? 386 00:31:07,396 --> 00:31:09,406 Mother. 387 00:31:19,106 --> 00:31:22,435 This is a letter from Lee Myung Eon. 388 00:31:22,436 --> 00:31:24,056 Yes. 389 00:31:33,956 --> 00:31:36,635 Did something happen to him? 390 00:31:36,636 --> 00:31:40,296 He's health is critical condition. 391 00:31:41,346 --> 00:31:45,775 He wishes to see Ok Nyeo before he dies. 392 00:31:45,776 --> 00:31:51,446 But Ichun is too far for Ok Nyeo to travel in her condition. 393 00:32:00,936 --> 00:32:03,826 Sir, you are here. Please. 394 00:32:07,736 --> 00:32:10,146 Please come in. 395 00:32:11,726 --> 00:32:14,865 Ok Nyo, Sir Gang Sun Ho is here. 396 00:32:14,866 --> 00:32:16,185 Sir. 397 00:32:16,186 --> 00:32:18,355 Ok Nyeo. 398 00:32:18,356 --> 00:32:21,096 I will leave you be. 399 00:32:24,896 --> 00:32:27,605 I'm sorry, sir. 400 00:32:27,606 --> 00:32:32,185 Not at all. 401 00:32:32,186 --> 00:32:34,256 It's good fortune to see you recover. 402 00:32:36,156 --> 00:32:40,175 I am here because there is something I need to tell you. 403 00:32:40,176 --> 00:32:42,185 Please tell me. 404 00:32:42,186 --> 00:32:49,035 I found the guard officer who was connected to your mother. 405 00:32:49,036 --> 00:32:54,375 Yes? Is that true? 406 00:32:54,376 --> 00:32:56,315 Yes. 407 00:32:56,316 --> 00:33:01,765 But his health is in terrible condition. 408 00:33:01,766 --> 00:33:07,436 He wants to tell you something before he dies so he wants to see you in person. 409 00:33:09,326 --> 00:33:12,075 He is in Ichun. 410 00:33:12,076 --> 00:33:18,275 It will be a hardship for you to travel there in your condition. 411 00:33:18,276 --> 00:33:20,605 I don't know what to do in this situation. 412 00:33:20,606 --> 00:33:22,375 I am alright, sir. 413 00:33:22,376 --> 00:33:26,695 I want to see him as soon as possible. 414 00:33:26,696 --> 00:33:28,496 Is that right? 415 00:34:09,726 --> 00:34:11,576 Let's go in. 416 00:34:20,866 --> 00:34:26,125 This is Sir Lee Myung Eon's house. Let's go in. 417 00:34:26,126 --> 00:34:28,175 Yes. 418 00:34:28,176 --> 00:34:30,075 Please wait for us here. 419 00:34:30,076 --> 00:34:32,206 Yes, sir. 420 00:34:33,166 --> 00:34:34,806 Hurry. 421 00:34:45,956 --> 00:34:47,726 Sir. 422 00:34:56,976 --> 00:34:59,186 This is Sir Lee Myung Eon. 423 00:35:02,996 --> 00:35:05,366 Please sit. 424 00:35:16,026 --> 00:35:18,776 I am Ok Nyeo. 425 00:35:25,906 --> 00:35:28,366 Your Highness, Princess. 426 00:35:33,766 --> 00:35:38,105 Your mother, Court Lady Ga Bi, 427 00:35:38,106 --> 00:35:41,656 was graced by King Jong Jong. 428 00:35:43,866 --> 00:35:45,536 Pardon? 429 00:35:52,536 --> 00:35:54,465 You've called for me, Your Majesty. 430 00:35:54,466 --> 00:35:59,005 Have you looked into making Ok Nyeo a Court Lady? 431 00:35:59,006 --> 00:36:02,675 Your Majesty, this is not the time yet. 432 00:36:02,676 --> 00:36:07,785 It may be better to find another way to protect her. 433 00:36:07,786 --> 00:36:11,735 What are you talking about? She almost died because of me. 434 00:36:11,736 --> 00:36:14,355 I can't just let her be any longer. 435 00:36:14,356 --> 00:36:15,966 Your Majesty. 436 00:36:48,786 --> 00:36:50,646 Sir. 437 00:36:52,866 --> 00:36:59,216 I would like to know what kind of person my mother was. 438 00:37:00,306 --> 00:37:03,176 Please tell me, sir. 439 00:37:07,476 --> 00:37:13,635 When I met Court Lady Ga Bi for the first time, 440 00:37:13,636 --> 00:37:19,455 I was an officer of the Royal Guards. 441 00:37:19,456 --> 00:37:23,536 Nae Geum Eui = Royal Guards 442 00:37:25,966 --> 00:37:30,605 I was posted elsewhere first, 443 00:37:30,606 --> 00:37:33,726 so this was the first time I reported for duty in the palace. 444 00:37:34,536 --> 00:37:40,286 Everything was new and wonderful. 445 00:37:41,946 --> 00:37:45,306 That's strange, she should be here by now. 446 00:37:47,836 --> 00:37:49,416 Sir! 447 00:37:51,916 --> 00:37:54,355 I have something to ask you. 448 00:37:54,356 --> 00:37:57,065 Who are you, from what quarters? 449 00:37:57,066 --> 00:37:59,465 I am a court lady from Crown Prince's quarters. 450 00:37:59,466 --> 00:38:04,055 Ah, I see. What can I help you with? 451 00:38:04,056 --> 00:38:08,685 My friend is posted here at the great hall and I was supposed to meet her here. 452 00:38:08,686 --> 00:38:11,515 But there is no sight of her. 453 00:38:11,516 --> 00:38:17,195 Ah, I think they've all gone to the queen's quarter's with the king. 454 00:38:17,196 --> 00:38:23,815 Ah, then when would the king return? 455 00:38:23,816 --> 00:38:27,286 That I do not know for sure. 456 00:38:35,376 --> 00:38:37,226 Look here. 457 00:38:39,306 --> 00:38:41,325 What's going on? 458 00:38:41,326 --> 00:38:45,995 The court lady was looking for her friend with the king at the great hall so I was helping her out. 459 00:38:45,996 --> 00:38:51,335 What? What do you know about that court lady to tell her the whereabouts of His Majesty? 460 00:38:51,336 --> 00:38:54,125 Don't you worry. She's a court lady from Crown Prince's quarters. 461 00:38:54,126 --> 00:38:56,625 Have you confirmed her identity yourself? 462 00:38:56,626 --> 00:38:59,955 Pardon? No, I did not. 463 00:38:59,956 --> 00:39:00,746 And her name? 464 00:39:00,747 --> 00:39:06,225 I did not think to check, I am sorry. 465 00:39:06,226 --> 00:39:12,926 Are you out of your mind? You told His Majesty's whereabouts without checking her identity? 466 00:39:13,726 --> 00:39:17,395 You, if you want to live, go get that court lady over here, right now! 467 00:39:17,396 --> 00:39:19,535 Now! 468 00:39:19,536 --> 00:39:21,096 Yes. 469 00:39:24,066 --> 00:39:27,465 I never did find that court lady. 470 00:39:27,466 --> 00:39:32,165 And for the crime of revealing a secret of the great hall, 471 00:39:32,166 --> 00:39:40,166 I was taken by the Royal Guards and punished more harshly than I'd ever experienced before. 472 00:39:40,756 --> 00:39:45,846 Court Lady, have you by chance seen... 473 00:39:46,966 --> 00:39:52,335 I wanted to find Court Lady Ga bi and have it out with her 474 00:39:52,336 --> 00:39:58,786 to ask her if she had any idea how much I suffered because of her. 475 00:40:00,856 --> 00:40:06,405 But Court Lady Ga Bi appeared before me first. 476 00:40:06,406 --> 00:40:08,206 Sir. 477 00:40:11,166 --> 00:40:12,875 Court Lady! 478 00:40:12,876 --> 00:40:14,866 Is he the one? 479 00:40:15,756 --> 00:40:18,625 I hear you've been searching for her? 480 00:40:18,626 --> 00:40:24,055 Yes. She is a court lady from Crown Prince's quarters, right? 481 00:40:24,056 --> 00:40:27,905 - Have you any idea how much she's suffered because of you? - Pardon? 482 00:40:27,906 --> 00:40:32,315 Even if you are an officer of the Royal Guard, how can you be so ignorant about the rules of the palace? 483 00:40:32,316 --> 00:40:37,195 Do you have more than one life or something? How can you be searching for a court lady in the palace? 484 00:40:37,196 --> 00:40:41,635 What if a rumor is born from such conduct? 485 00:40:41,636 --> 00:40:45,736 Don't ever look for my friend again, do you understand? 486 00:40:47,306 --> 00:40:48,525 Yes. 487 00:40:48,526 --> 00:40:50,306 Let's go. 488 00:40:51,736 --> 00:40:53,916 But, court lady! 489 00:40:54,856 --> 00:40:56,675 What is your name? 490 00:40:56,676 --> 00:40:58,416 Sir. 491 00:41:02,486 --> 00:41:04,455 Why are you asking for my name? 492 00:41:04,456 --> 00:41:10,895 - At least tell me your name. I almost lost my life because of you. - Pardon? 493 00:41:10,896 --> 00:41:16,906 Please tell me. I must know at least your name. 494 00:41:19,016 --> 00:41:23,206 I am Ga Bi. 495 00:41:24,416 --> 00:41:26,075 Ga Bi. 496 00:41:26,076 --> 00:41:31,595 That being the case. Tell us your name, too. 497 00:41:31,596 --> 00:41:36,716 If something goes wrong because of this, we need to know who to blame. 498 00:41:43,436 --> 00:41:47,736 My name is Lee Myung Eon. 499 00:41:50,546 --> 00:41:58,286 I learned that day that a person's heart is really hard to know. 500 00:41:59,156 --> 00:42:02,465 I resented her every night, 501 00:42:02,466 --> 00:42:09,466 and yet I embraced her deep inside of my heart overnight. 502 00:42:11,136 --> 00:42:16,916 She told me the same afterward. 503 00:42:18,276 --> 00:42:21,275 She resented me a lot, 504 00:42:21,276 --> 00:42:27,396 but after that day I looked different to her. 505 00:42:40,626 --> 00:42:46,255 That's how we came to cherish each other in our hearts as a man and woman. 506 00:42:46,256 --> 00:42:51,096 And spend our time missing each other. 507 00:42:53,786 --> 00:42:54,986 Three! 508 00:42:55,636 --> 00:42:57,965 Attention! 509 00:42:57,966 --> 00:42:59,406 One! 510 00:43:01,446 --> 00:43:03,465 One! 511 00:43:03,466 --> 00:43:05,485 Two! 512 00:43:05,486 --> 00:43:07,116 Attention! 513 00:43:22,436 --> 00:43:28,475 Everyone knows all women belong to the king in the palace. 514 00:43:28,476 --> 00:43:33,725 No one but the king and no one else, no other men, 515 00:43:33,726 --> 00:43:39,955 could a court lady have feelings for, not even in her imagination. 516 00:43:39,956 --> 00:43:44,635 As a court lady and an officer of the Royal Guards, 517 00:43:44,636 --> 00:43:52,005 that we had feelings for each other was an enormous crime in itself. 518 00:43:52,006 --> 00:43:53,786 Palace Maiden. 519 00:44:42,776 --> 00:44:47,435 Then one day, coming as a surprise to me, 520 00:44:47,436 --> 00:44:50,715 Palace Maiden Ga Bi sent me a message for the first time. 521 00:44:50,716 --> 00:44:53,245 My mother did? 522 00:44:53,246 --> 00:45:00,036 Yes, she said she wanted to meet me outside the palace. 523 00:45:01,086 --> 00:45:02,666 Palace Maiden. 524 00:45:13,736 --> 00:45:15,875 Palace Maiden. 525 00:45:15,876 --> 00:45:17,665 Sir. 526 00:45:17,666 --> 00:45:21,485 Why do you look so pale? 527 00:45:21,486 --> 00:45:24,616 What's happened? 528 00:45:27,306 --> 00:45:32,906 Sir, please take me and run away. 529 00:45:34,096 --> 00:45:38,676 I heard a scary story that day. 530 00:45:40,796 --> 00:45:48,796 That was about the attempted poisoning of the late king. 531 00:45:51,726 --> 00:45:56,995 Palace Maiden Ga Bi, on the way back to her room one day, 532 00:45:56,996 --> 00:46:02,316 stopped by the kitchen of the eastern palace by accident. 533 00:46:15,206 --> 00:46:18,585 Did you bring Chun Woo, too? 534 00:46:18,586 --> 00:46:24,365 No, I thought Chong Woo Man would be enough this time. 535 00:46:24,366 --> 00:46:26,316 Alright. 536 00:47:21,846 --> 00:47:25,995 Ga Bi, what happened? 537 00:47:25,996 --> 00:47:30,536 Look at you, you're sweating. 538 00:47:41,766 --> 00:47:45,815 What happened? Who saw us? 539 00:47:45,816 --> 00:47:48,606 I'm sorry, I missed her. 540 00:47:55,346 --> 00:47:59,625 Do you know whose this is? 541 00:47:59,626 --> 00:48:01,605 I don't know whose it is, 542 00:48:01,606 --> 00:48:06,106 but all the eastern palace maidens wear this. 543 00:48:08,396 --> 00:48:15,796 After that day, all the palace maidens of the eastern palace were called away one by one to the central palace. 544 00:48:28,056 --> 00:48:29,796 Drag her out. 545 00:48:41,566 --> 00:48:45,895 Hurry and tell me what you saw in the kitchen. 546 00:48:45,896 --> 00:48:47,385 I don't know. 547 00:48:47,386 --> 00:48:49,855 Are you sure? 548 00:48:49,856 --> 00:48:53,756 I really didn't see anything. 549 00:49:00,626 --> 00:49:03,895 I'm Yoon Won Hyung. Yoon Won Hyung! 550 00:49:03,896 --> 00:49:06,755 I guess you want to die. 551 00:49:06,756 --> 00:49:11,286 Fine. I'll show you the way then. 552 00:49:13,146 --> 00:49:15,675 Spare me. 553 00:49:15,676 --> 00:49:17,815 I didn't go to the kitchen that day. 554 00:49:17,816 --> 00:49:19,655 Are you sure? 555 00:49:19,656 --> 00:49:22,805 Yes, spare me, sir. Sir. 556 00:49:22,806 --> 00:49:27,045 Of the palace maidens who were taken to the central palace, 557 00:49:27,046 --> 00:49:30,476 none of them came back alive. 558 00:49:31,716 --> 00:49:38,906 Each were replaced quietly by a new maiden. 559 00:49:41,006 --> 00:49:45,895 Palace Maiden Ga Bi was in fear 560 00:49:45,896 --> 00:49:47,695 that it would soon be her turn. 561 00:49:47,696 --> 00:49:51,645 Sir, save me. 562 00:49:51,646 --> 00:49:56,405 Please take me outside the palace. 563 00:49:56,406 --> 00:50:00,345 No, take me out of Joseon, Sir. 564 00:50:00,346 --> 00:50:07,006 To the Ming nation or to Khitan land, sir. 565 00:50:08,816 --> 00:50:12,986 Sir. Please. 566 00:50:15,196 --> 00:50:19,495 However, I was a coward. 567 00:50:19,496 --> 00:50:25,885 If they found out I had an affair with a palace maid, I'd be executed without a word. 568 00:50:25,886 --> 00:50:30,295 Plus at the time, I had just been promoted 569 00:50:30,296 --> 00:50:32,645 to the captain level at the guard office. 570 00:50:32,646 --> 00:50:34,665 Sir. 571 00:50:34,666 --> 00:50:40,185 At that moment, I was afraid of being executed. 572 00:50:40,186 --> 00:50:43,056 And I thought about what I would lose. 573 00:50:43,986 --> 00:50:50,976 So I sent the crying maiden back to the palace. 574 00:50:54,216 --> 00:50:57,235 I asked her to wait. 575 00:50:57,236 --> 00:51:02,175 Until I could find a way, I asked her to bear it more. 576 00:51:02,176 --> 00:51:04,996 I persuaded her to agree. 577 00:51:08,446 --> 00:51:12,735 However that was bad judgement. 578 00:51:12,736 --> 00:51:18,846 That night, I should have run away with her. 579 00:51:20,216 --> 00:51:22,296 Why? 580 00:51:45,196 --> 00:51:49,305 That night, after she met me, 581 00:51:49,306 --> 00:51:53,505 on her way back 582 00:51:53,506 --> 00:51:55,815 she was met 583 00:51:55,816 --> 00:51:59,706 by the king, Great King Joongjong. 584 00:52:35,656 --> 00:52:38,516 Pay respect to the King. 585 00:52:58,056 --> 00:53:00,746 Come sit near me. 586 00:53:06,306 --> 00:53:07,985 You may go out. 587 00:53:07,986 --> 00:53:10,306 Yes, Your Majesty. 588 00:53:14,866 --> 00:53:17,116 What is your name? 589 00:53:18,736 --> 00:53:20,865 I'm Ga Bi, Your Majesty. 590 00:53:20,866 --> 00:53:23,305 How old are you? 591 00:53:23,306 --> 00:53:26,685 I'm twenty, Your Majesty. 592 00:53:26,686 --> 00:53:29,186 Pour me a drink. 593 00:53:52,136 --> 00:53:54,655 I'm sorry, Your Majesty. Please kill me. 594 00:53:54,656 --> 00:53:56,526 It's alright. 595 00:54:01,806 --> 00:54:06,696 So why were you crying so sadly? 596 00:54:08,076 --> 00:54:11,136 Raise your head and speak comfortably. 597 00:54:15,506 --> 00:54:21,545 I cried because I had a regret. 598 00:54:21,546 --> 00:54:23,785 Regret? 599 00:54:23,786 --> 00:54:29,606 I made a difficult request of someone. 600 00:54:31,336 --> 00:54:34,806 I regret it so I cried. 601 00:54:36,206 --> 00:54:40,465 Tonight was also a night I wanted to cry, 602 00:54:40,466 --> 00:54:43,826 because I have a regret, like you. 603 00:54:46,256 --> 00:54:50,056 Today is Jung Am's memorial date. 604 00:54:51,136 --> 00:54:52,795 Do you know who Jung Am is? 605 00:54:52,796 --> 00:54:55,715 You mean, Sir Jo Gwang Jo? 606 00:54:55,716 --> 00:55:00,645 Yes. 607 00:55:00,646 --> 00:55:03,676 I become more and more regretful that I let Jung Am die like that. 608 00:55:06,926 --> 00:55:10,645 The late king 609 00:55:10,646 --> 00:55:15,325 promised the court maiden he would soon send her a draft to become a concubine. 610 00:55:15,326 --> 00:55:20,625 But the next day, the central palace was looking for Ga Bi. 611 00:55:20,626 --> 00:55:22,495 I really didn't do anything wrong. 612 00:55:22,496 --> 00:55:25,176 I really didn't. 613 00:55:28,786 --> 00:55:32,255 Ga Bi, what happened? 614 00:55:32,256 --> 00:55:35,756 Just tell me. It's okay, Ga Bi. 615 00:55:37,886 --> 00:55:42,855 Don't cry and tell me. 616 00:55:42,856 --> 00:55:48,645 While I hesitated, the queen's danger 617 00:55:48,646 --> 00:55:51,356 pressed in on Ga Bi. 618 00:56:02,436 --> 00:56:05,045 Have you received a confession? 619 00:56:05,046 --> 00:56:08,616 Go and get that wench named Ga Bi. 620 00:56:24,376 --> 00:56:25,435 Drag her out. 621 00:56:25,436 --> 00:56:27,026 Yes. 622 00:56:28,646 --> 00:56:31,555 What happened? Find Ga Bi right away. 623 00:56:31,556 --> 00:56:33,386 Yes. 624 00:56:56,006 --> 00:56:58,065 - Sir. - You must leave now. 625 00:56:58,066 --> 00:56:59,666 What? 626 00:57:08,916 --> 00:57:15,596 And I hid Palace Maiden Ga Bi outside the palace. 627 00:57:18,236 --> 00:57:20,635 The palace maiden 628 00:57:20,636 --> 00:57:27,416 said we needed to tell everything to Lady Han. 629 00:57:28,146 --> 00:57:33,135 So next day, as soon as I entered the palace, 630 00:57:33,136 --> 00:57:36,526 I went to see Lady Han. 631 00:57:37,986 --> 00:57:45,986 However Lady Han had already been dragged to Sir Yoon Won Hyung. 632 00:57:46,396 --> 00:57:50,885 I see. Because she was friends with my mother, 633 00:57:50,886 --> 00:57:55,565 she was tortured by Sir Yoon Won Hyung. 634 00:57:55,566 --> 00:57:57,985 I heard about it before. 635 00:57:57,986 --> 00:58:05,986 So Palace Maiden Ga Bi and I, in order not to put Lady Han in danger again, 636 00:58:08,836 --> 00:58:13,266 we agreed to not speak of any of it. 637 00:58:17,596 --> 00:58:24,575 Just in time, my late father passed away from a long ailment, 638 00:58:24,576 --> 00:58:26,965 and in order to bury my father 639 00:58:26,966 --> 00:58:29,885 I resigned from the palace guard office, 640 00:58:29,886 --> 00:58:32,786 after three years there. 641 00:58:35,356 --> 00:58:40,476 Palace Maiden Ga Bi and I left the capital together. 642 00:58:42,196 --> 00:58:45,405 Though we didn't know when we'd be captured, 643 00:58:45,406 --> 00:58:51,216 For the first time since I met Palace Maiden Ga Bi, I felt at peace. 644 00:58:52,596 --> 00:58:58,656 No matter what happened, now we could be together, I thought. 645 00:59:23,896 --> 00:59:26,366 Palace Maiden. 646 00:59:29,206 --> 00:59:30,846 Have it. 647 00:59:44,766 --> 00:59:47,026 I'm fine. 648 00:59:49,716 --> 00:59:51,466 You have it. 649 01:00:15,126 --> 01:00:19,866 Palace Maiden, are you alright? 650 01:00:27,826 --> 01:00:34,456 However, I was a fool until the end. 651 01:00:35,796 --> 01:00:38,625 You were foolish? 652 01:00:38,626 --> 01:00:44,535 Palace Maiden already 653 01:00:44,536 --> 01:00:48,485 had you inside her at the time. 654 01:00:48,486 --> 01:00:51,436 What? 655 01:00:52,876 --> 01:01:00,036 Palace Maiden, while she was in the palace, was graced by the king. 656 01:01:20,196 --> 01:01:27,206 From that day on, I put an end to my feelings toward her as a man, 657 01:01:28,316 --> 01:01:34,395 and I regarded protecting her and you 658 01:01:34,396 --> 01:01:37,066 as my mission in life. 659 01:01:40,576 --> 01:01:47,986 However, unless we were to cross the border, life on the run was not easy. 660 01:01:49,826 --> 01:01:54,965 No matter where we hid, the army Queen Dowager and His Excellency Yoon Won Hyung sent 661 01:01:54,966 --> 01:01:58,075 would find us. 662 01:01:58,076 --> 01:02:03,135 When the news that Palace Maiden Ga Bi and I were on the run together broke, 663 01:02:03,136 --> 01:02:05,045 both my family and 664 01:02:05,046 --> 01:02:08,926 her family were met with misfortune. 665 01:02:09,906 --> 01:02:14,095 As you were growing in her belly, 666 01:02:14,096 --> 01:02:19,176 it became more difficult to escape from them. 667 01:02:24,156 --> 01:02:26,755 I can't go anymore. 668 01:02:26,756 --> 01:02:30,755 I'll distract them. You go back to the capital. 669 01:02:30,756 --> 01:02:33,435 Go back to the capital? 670 01:02:33,436 --> 01:02:36,876 It might be better for you to be mixed in with the people. 671 01:02:38,386 --> 01:02:44,936 May you have a safe delivery. Your child will avenge for you the grudge you hold. 672 01:03:29,816 --> 01:03:36,646 So I hid in Ming to get away from the army. 673 01:03:37,606 --> 01:03:41,075 And I spent nearly twenty years in a foreign land, 674 01:03:41,076 --> 01:03:46,235 while I got sick in the end. 675 01:03:46,236 --> 01:03:50,995 And before I died, I wanted to be in my homeland. 676 01:03:50,996 --> 01:03:53,696 So I returned here. 677 01:03:54,846 --> 01:03:59,556 I wanted to find out news of Palace Maiden Ga Bi. 678 01:04:00,716 --> 01:04:06,925 My mother delivered me in Jeonokseo, 679 01:04:06,926 --> 01:04:11,336 and she passed away immediately after. 680 01:04:12,696 --> 01:04:17,756 Yes, I heard it from a man named Gang Sun Ho. 681 01:04:19,696 --> 01:04:26,365 He said she didn't even have a grave. 682 01:04:26,366 --> 01:04:32,896 And you have suffered in the hands of Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung a lot. 683 01:04:36,846 --> 01:04:44,846 I failed to protect the palace maiden and you 684 01:04:49,486 --> 01:04:53,516 in the end. 685 01:04:56,166 --> 01:04:58,756 I'm sorry. 686 01:05:01,656 --> 01:05:06,605 I'm sorry, Your Highness. 687 01:05:06,606 --> 01:05:09,755 No, please don't say that. 688 01:05:09,756 --> 01:05:13,835 Thanks to you, I was born safely, 689 01:05:13,836 --> 01:05:17,956 and I found out who I am. 690 01:05:19,246 --> 01:05:23,906 I'm sorry, Your Highness. 691 01:05:28,466 --> 01:05:31,696 I'm sorry. 692 01:05:33,526 --> 01:05:35,876 I'm sorry. 693 01:06:08,686 --> 01:06:10,795 Preview 694 01:06:10,796 --> 01:06:13,835 What the heck happened? Ok Nyeo is alive? 695 01:06:13,836 --> 01:06:17,485 How is it that the wench lives for so long? 696 01:06:17,486 --> 01:06:20,365 Dear. 697 01:06:20,366 --> 01:06:24,035 It was Jung Nan Jung's doing that Ok Nyeo nearly died. 698 01:06:24,036 --> 01:06:26,745 I will never forgive her for this. 699 01:06:26,746 --> 01:06:28,925 WHAT is Ok Nyeo's current condition? 700 01:06:28,926 --> 01:06:31,025 She is not yet recovered. 701 01:06:31,026 --> 01:06:33,145 The assassin still hasn't been caught? 702 01:06:33,146 --> 01:06:35,855 No, Your Majesty. 703 01:06:35,856 --> 01:06:37,055 Go outside. 704 01:06:37,056 --> 01:06:39,925 Ok Nyeo Sungnim came to see you. 705 01:06:39,926 --> 01:06:40,826 Ok Nyeo? 706 01:06:40,827 --> 01:06:44,795 Your Highness, you're the only one who can testify about their evil doings. 707 01:06:44,796 --> 01:06:48,706 I will not be a princess. 54414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.