Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,206 --> 00:00:13,005
[Episode 40]
2
00:00:13,006 --> 00:00:17,296
Was Ga Bi graced by the King?
3
00:00:18,056 --> 00:00:24,675
Yes, palace maiden Ga Bi
was graced by the King.
4
00:00:24,676 --> 00:00:30,105
So as evidence of that,
she had the hairpin.
5
00:00:30,106 --> 00:00:31,405
In that case...
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,945
In that case, Ok Nyeo is...
7
00:00:34,946 --> 00:00:39,046
Ok Nyeo is Her Highness the Princess.
8
00:00:41,096 --> 00:00:44,715
- If so, there is a big problem, Sir!
- What do you mean, "There is a big problem"?
9
00:00:44,716 --> 00:00:50,975
Right now, His Majesty is trying to make Ok Nyeo palace
personnel and he even intends to make her a concubine!
10
00:00:50,976 --> 00:00:52,756
What?
11
00:01:38,806 --> 00:01:45,245
The person who killed my mother
is His Excellency Yoon Won Hyung.
12
00:01:45,246 --> 00:01:48,415
When I think of you, when I see you,
13
00:01:48,416 --> 00:01:52,506
I involuntarily think of His
Excellency Yoon Won Hyung.
14
00:01:53,306 --> 00:01:55,826
What are you saying now?
15
00:01:56,936 --> 00:02:00,956
Why would His Excellency Yoon Won Hyung
16
00:02:04,236 --> 00:02:05,775
kill your mother?
17
00:02:05,776 --> 00:02:09,395
That... I don't know, either.
18
00:02:09,396 --> 00:02:16,465
However, I must take revenge on
His Excellency Yoon Won Hyung
19
00:02:16,466 --> 00:02:20,066
so that my mother can
rest in peace in heaven!
20
00:02:21,286 --> 00:02:27,426
How can I then be able to
confide in you comfortably?
21
00:02:46,666 --> 00:02:48,496
Ok Nyeo.
22
00:02:55,296 --> 00:03:01,815
Sir, shouldn't we report to His Majesty
that Ok Nyeo is Her Highness The Princess?
23
00:03:01,816 --> 00:03:04,285
This isn't an easy matter.
24
00:03:04,286 --> 00:03:08,625
That's an issue that intertwines with many,
so we must be more cautious about it.
25
00:03:08,626 --> 00:03:10,506
Yes, Sir.
26
00:03:12,186 --> 00:03:14,955
Why are you here?
27
00:03:14,956 --> 00:03:20,765
Sir, where exactly have you been? I've
been looking for you for a long time.
28
00:03:20,766 --> 00:03:22,965
Why do you need to look for me?
29
00:03:22,966 --> 00:03:25,975
Don't tell me something bad
has happened to Ok Nyeo?
30
00:03:25,976 --> 00:03:29,986
Head Merchant Ok Nyeo is gravely ill.
31
00:03:33,486 --> 00:03:37,625
Head Merchant Ok Nyeo was
harmed by an assassin.
32
00:03:37,626 --> 00:03:42,235
Her stab wound is very deep and up to
now, there is no sign of recovery.
33
00:03:42,236 --> 00:03:44,605
What?
34
00:03:44,606 --> 00:03:46,626
I apologize.
35
00:03:53,696 --> 00:03:55,595
How is Ok Nyeo's condition?
36
00:03:55,596 --> 00:04:01,325
I'm afraid that up to now she is still
not out of danger, Your Majesty.
37
00:04:01,326 --> 00:04:07,706
Her stab wound is very deep. Her health is badly weakened.
So for now, I'm unable to assure Your Majesty of anything.
38
00:04:11,896 --> 00:04:13,615
Your Majesty, I apologize.
39
00:04:13,616 --> 00:04:19,285
You must save her. No matter what method you
use, you have to save her! Do you understand?
40
00:04:19,286 --> 00:04:23,785
Your humble servant will definitely
try with all of my capability.
41
00:04:23,786 --> 00:04:28,105
You may leave now, Royal Physician.
42
00:04:28,106 --> 00:04:30,206
Yes, Your Majesty.
43
00:04:47,906 --> 00:04:55,715
Jae Suk. It looks like I have to
personally go and see Ok Nyeo.
44
00:04:55,716 --> 00:04:58,755
I want to go to Ok Nyeo's abode.
Go and make preparations.
45
00:04:58,756 --> 00:05:03,415
- Your Majesty, you can't do that.
- Why can't I?
46
00:05:03,416 --> 00:05:08,395
Your Highness, Ok Nyeo's abode is a place where
an assassination has taken place before.
47
00:05:08,396 --> 00:05:13,005
Your Majesty, for you to visit
that place, it is too dangerous.
48
00:05:13,006 --> 00:05:16,485
Moreover, if Your Majesty
were to meet Ok Nyeo now,
49
00:05:16,486 --> 00:05:21,006
Queen Dowager and the Lesser Yoon faction
learn of it, it will become their handle.
50
00:05:23,066 --> 00:05:28,646
Your Majesty, please seriously reconsider.
This is something you must not do.
51
00:05:33,876 --> 00:05:37,685
Right now, who is taking care of Ok Nyeo?
52
00:05:37,686 --> 00:05:42,196
It is said that Marketplace Order Chief Yoon
Tae Won has been taking care of her all night.
53
00:05:44,216 --> 00:05:47,675
I got it. You may leave now.
54
00:05:47,676 --> 00:05:49,336
Yes.
55
00:06:09,786 --> 00:06:11,505
The guards are watching over her?
56
00:06:11,506 --> 00:06:19,075
That's right. His Majesty has also sent the royal physician
to see her, and has also told him he must save her.
57
00:06:19,076 --> 00:06:22,225
Looks like His Majesty
has been smitten by her.
58
00:06:22,226 --> 00:06:24,315
She couldn't have regained
consciousness, right?
59
00:06:24,316 --> 00:06:29,705
That couldn't have happened. She was very badly wounded
that even the royal physician has been unable to help.
60
00:06:29,706 --> 00:06:32,835
This time I must see her
die with my own eyes.
61
00:06:32,836 --> 00:06:37,065
Sungnim, what are you going to do about
the merchant groups under Ok Nyeo?
62
00:06:37,066 --> 00:06:39,106
They have to be severely punished.
63
00:06:40,766 --> 00:06:44,585
They dare to put me, Jung Nan Jung,
down in the merchant world of Joseon.
64
00:06:44,586 --> 00:06:49,396
Those guys who rallied by Ok
Nyeo can never be forgiven.
65
00:06:51,636 --> 00:06:56,115
I'll use this opportunity to show them
66
00:06:56,116 --> 00:06:58,786
just what happens when you betray me.
67
00:07:02,986 --> 00:07:05,585
She's taken medicine, I heard.
68
00:07:05,586 --> 00:07:09,695
Yes, My Lord, and she's
started eating as well.
69
00:07:09,696 --> 00:07:12,925
Good. Report to me.
70
00:07:12,926 --> 00:07:16,355
Queen Dowager, the state councilor is here.
71
00:07:16,356 --> 00:07:18,116
Let him in.
72
00:07:21,496 --> 00:07:26,995
Your Highness, why are you sitting?
You should lie down.
73
00:07:26,996 --> 00:07:28,375
What brings you here?
74
00:07:28,376 --> 00:07:33,775
Your Highness, a Ming envoy has crossed
Uiju and is headed towards the capital.
75
00:07:33,776 --> 00:07:37,195
A Ming envoy? Why so suddenly?
76
00:07:37,196 --> 00:07:42,215
Our army was going after the Khitan
who have crossed the Ming border.
77
00:07:42,216 --> 00:07:48,266
In the middle of that, the Khitan general
who died turned out to be a Ming official.
78
00:07:50,076 --> 00:07:51,905
- Is that right?
- Yes, Your Highness.
79
00:07:51,906 --> 00:07:56,505
The envoy got very angry and
even declined our welcome.
80
00:07:56,506 --> 00:08:01,536
All exchanges at the border have
been brought to a halt as well.
81
00:08:04,276 --> 00:08:11,625
Lee Jung Myeong has ruined the
Joseon and Ming relationship.
82
00:08:11,626 --> 00:08:14,635
So this will be a great
chance to get rid of him.
83
00:08:14,636 --> 00:08:16,635
It's true.
84
00:08:16,636 --> 00:08:22,316
Not just Lee Jung Myeong but all the
Daeyoon faction. Let's get rid of them.
85
00:08:27,906 --> 00:08:31,526
It can be.
86
00:08:33,576 --> 00:08:38,965
Your Excellency, we must bring
Minister of War, Lee Jung Myeong down.
87
00:08:38,966 --> 00:08:43,005
Blame him heavily for what's
happened with the Ming envoy.
88
00:08:43,006 --> 00:08:48,695
Yes, Your Excellency, let's
push him out of that position.
89
00:08:48,696 --> 00:08:50,365
Yes, Your Excellency.
90
00:08:50,366 --> 00:08:52,425
Alright. Wait a sec.
91
00:08:52,426 --> 00:08:56,515
We need to be prudent about it.
92
00:08:56,516 --> 00:08:59,515
Yes, but our chance...
93
00:08:59,516 --> 00:09:05,905
Sir, rumor is everywhere that the Soyoon faction will
be submitting appeals to dislocate the minister of war.
94
00:09:05,906 --> 00:09:12,395
Yes, sir. We are about to lose the six ministries and
whatever military authority our Daeyoon currently has.
95
00:09:12,396 --> 00:09:16,865
Soyoon will not stop at Lee Jung Myeong.
96
00:09:16,866 --> 00:09:19,325
Let's go meet the king together.
97
00:09:19,326 --> 00:09:21,326
Yes, sir.
98
00:09:24,256 --> 00:09:26,615
Have you come up with a plan?
99
00:09:26,616 --> 00:09:32,235
Yes, Your Majesty. The envoy's
response is very predictable.
100
00:09:32,236 --> 00:09:37,405
They will ask for outrageous
tributes and rights to spy on us.
101
00:09:37,406 --> 00:09:43,375
Your Majesty, the issue is the Soyoon
faction will use this chance against us.
102
00:09:43,376 --> 00:09:47,865
How about we get to the envoy first?
103
00:09:47,866 --> 00:09:53,165
Yoon Won Hyung has been an
ambassador for a long time
104
00:09:53,166 --> 00:09:57,005
so he has deep relations with the envoy
and they will hear him out more than us.
105
00:09:57,006 --> 00:10:01,815
However, Your Majesty, if you will
protect Lee Jung Myeong and us,
106
00:10:01,816 --> 00:10:06,596
we definitely can persuade
the envoy as well.
107
00:10:10,466 --> 00:10:12,735
We didn't do anything wrong.
108
00:10:12,736 --> 00:10:14,085
Let's go.
109
00:10:14,086 --> 00:10:17,306
Wait, you're hurting me.
110
00:10:19,926 --> 00:10:22,265
Hyungnim, what now?
111
00:10:22,266 --> 00:10:26,965
Hey, you guys didn't report to me
about Ok Nyeo rallying the companies.
112
00:10:26,966 --> 00:10:29,225
What? Ok Nyeo did what?
113
00:10:29,226 --> 00:10:32,605
We never heard of such a thing.
114
00:10:32,606 --> 00:10:37,495
Having fun? You're not
understanding what's happening?
115
00:10:37,496 --> 00:10:42,435
You guys back stabbed me to help Ok Nyeo.
You think I don't know?
116
00:10:42,436 --> 00:10:45,755
We really didn't know anything.
117
00:10:45,756 --> 00:10:49,055
It's true. How could we fool you?
118
00:10:49,056 --> 00:10:51,215
Shut up, b***ards.
119
00:10:51,216 --> 00:10:55,305
Even if you really didn't
know, I can't forgive you.
120
00:10:55,306 --> 00:10:59,285
You can't even find out such important
info. What the heck did you do?
121
00:10:59,286 --> 00:11:02,025
You guys need a beating to wake up.
122
00:11:02,026 --> 00:11:03,465
Hey, drag them out.
123
00:11:03,466 --> 00:11:07,155
Wait. Hyugnnim, spare us.
124
00:11:07,156 --> 00:11:08,595
Spare us.
125
00:11:08,596 --> 00:11:13,685
Yeah? Alright, I'll spare
you, so listen up.
126
00:11:13,686 --> 00:11:19,025
You guys know that Ok Nyeo
is about to die, right?
127
00:11:19,026 --> 00:11:23,165
There's no reason for you
to be loyal to her anymore.
128
00:11:23,166 --> 00:11:28,645
So you guys go over there and find
out who all worked with Ok Nyeo.
129
00:11:28,646 --> 00:11:31,705
Then I'll spare you guys, okay?
130
00:11:31,706 --> 00:11:34,075
Chun Doong, who is it?
131
00:11:34,076 --> 00:11:37,286
Man Soo, speak.
132
00:11:39,386 --> 00:11:41,176
Speak up.
133
00:11:48,536 --> 00:11:50,735
Did you look into it?
134
00:11:50,736 --> 00:11:54,575
How's Head Merchant Ok Nyeo's condition?
135
00:11:54,576 --> 00:11:56,795
She's still in critical condition.
136
00:11:56,796 --> 00:12:01,266
Then what can we do!
137
00:12:05,416 --> 00:12:08,826
Aigoo, look who's here.
138
00:12:09,836 --> 00:12:13,865
I am seeing you now for the first time in
a while, Head Merchant Cha Dae Myeong.
139
00:12:13,866 --> 00:12:17,905
Right... right. You are Dong Chang, right?
140
00:12:17,906 --> 00:12:21,125
Yes, I heard you went all
the way to Bian Men.
141
00:12:21,126 --> 00:12:23,485
How did you...
142
00:12:23,486 --> 00:12:27,345
Hyung Chang Do was the lead
guard of the company, I heard.
143
00:12:27,346 --> 00:12:30,025
Our hyung-nim really did
make a name for himself.
144
00:12:30,026 --> 00:12:34,135
For someone who used to leech off the
unchartered merchants in the Samgae docks,
145
00:12:34,136 --> 00:12:36,225
How can you be the head guard
in charge of a trading company?
146
00:12:36,226 --> 00:12:39,475
Come again. You'd better
watch your mouth, a!@♪$%^!
147
00:12:39,476 --> 00:12:42,905
Hey, Ma Chang Do, you watch
your mouth a!@♪$%^&!
148
00:12:42,906 --> 00:12:45,745
Do you have a death wish?
149
00:12:45,746 --> 00:12:48,646
It's me, Dong Chang, huh?
150
00:12:51,736 --> 00:12:55,655
Head Merchant, Madam Jung
Nang Jung is asking for you.
151
00:12:55,656 --> 00:12:58,585
W-Why would she want to see me?
152
00:12:58,586 --> 00:13:02,405
Well, that's something
you'd know better than me.
153
00:13:02,406 --> 00:13:04,205
Right, let's get going then.
154
00:13:04,206 --> 00:13:07,005
- Hey, escort him.
- Yes, sir.
155
00:13:07,006 --> 00:13:10,145
Well... w-w-wait... t-t-this is...
156
00:13:10,146 --> 00:13:13,965
Let go of me. Hey you, Ma Chang Do!
157
00:13:13,966 --> 00:13:16,425
Hey, what will happen to us?
158
00:13:16,426 --> 00:13:19,065
Should we get out of the city
until things quiet down?
159
00:13:19,066 --> 00:13:21,005
If we get taken to Jung Nan Jung,
that will be the end of us.
160
00:13:21,006 --> 00:13:23,775
No, no no. Running away is too cowardly.
161
00:13:23,776 --> 00:13:27,456
The loyalty we promised, why don't
we just keep it till the end.
162
00:13:29,196 --> 00:13:33,285
Okay, then. Until we die, let's fight them.
163
00:13:33,286 --> 00:13:37,655
Hyung, I need to protect the
operation so you go on ahead.
164
00:13:37,656 --> 00:13:39,405
I will be right over with the boys.
165
00:13:39,406 --> 00:13:41,396
Got it.
166
00:13:55,086 --> 00:13:57,535
Madam Jung, please let us live.
167
00:13:57,536 --> 00:14:01,875
If you let this one go, we will live to
serve you for the rest of our lives.
168
00:14:01,876 --> 00:14:05,355
If your life is so precious, you should have
had better judgement in the first place!
169
00:14:05,356 --> 00:14:08,525
Please save us! Please save us, Madam!
170
00:14:08,526 --> 00:14:11,735
Shut your mouths!
171
00:14:11,736 --> 00:14:14,445
You go and beg for forgiveness
to your madam, Ok Nyeo!
172
00:14:14,446 --> 00:14:18,025
I have no intention of
ever seeing you again.
173
00:14:18,026 --> 00:14:19,695
Take them all out and get rid of them!
174
00:14:19,696 --> 00:14:21,226
Yes.
175
00:14:39,096 --> 00:14:42,195
If you are really regretful,
176
00:14:42,196 --> 00:14:44,915
- I will forgive you just this once.
- Pardon?
177
00:14:44,916 --> 00:14:48,035
Unless you have more than one life,
178
00:14:48,036 --> 00:14:49,895
conduct yourselves accordingly.
179
00:14:49,896 --> 00:14:53,475
Yes, Madam! Thank you! Thank you!
180
00:14:53,476 --> 00:14:55,886
Thank you, Madam!
181
00:15:04,646 --> 00:15:06,396
Sir.
182
00:15:07,236 --> 00:15:08,675
Have you found out?
183
00:15:08,676 --> 00:15:11,735
- Yes, sir.
- Who is it?
184
00:15:11,736 --> 00:15:13,896
It's Kang Young Chun.
185
00:15:15,476 --> 00:15:17,596
Kang Young Chun?
186
00:15:36,826 --> 00:15:39,546
- Sir.
- It's been a long time.
187
00:16:11,686 --> 00:16:14,595
- Under whose order were you acting?
188
00:16:14,596 --> 00:16:17,865
- Who gave you the order
to assassinate Ok Nyeo?
189
00:16:17,866 --> 00:16:21,645
You are very well aware, since
you were also a chatamin.
190
00:16:21,646 --> 00:16:25,575
We just follow the orders
191
00:16:25,576 --> 00:16:30,645
and never reveal the identity
of the one who gives the order.
192
00:16:30,646 --> 00:16:33,725
You are also very well aware
193
00:16:33,726 --> 00:16:39,186
that if I torture you, you will
end up revealing the information.
194
00:16:40,406 --> 00:16:43,615
I will get the information eventually.
195
00:16:43,616 --> 00:16:46,986
Will you take the difficult road or
196
00:16:47,866 --> 00:16:50,196
just tell me now.
197
00:16:52,336 --> 00:16:54,935
I will ask you for the last time.
198
00:16:54,936 --> 00:16:56,696
Who is it?
199
00:16:58,056 --> 00:17:00,756
Madam Jung Nan Jung.
200
00:17:02,656 --> 00:17:09,436
Jung Nan Jung ordered us to kill Ok Nyeo.
201
00:17:18,406 --> 00:17:21,965
Now that you've betrayed Jung Nan Jung,
202
00:17:21,966 --> 00:17:24,705
there is no way for you
to live in the city.
203
00:17:24,706 --> 00:17:28,625
Get out of the Capital City immediately.
204
00:17:28,626 --> 00:17:36,642
If you ever appear before
me again, I will kill you.
205
00:17:36,666 --> 00:17:38,276
Get going.
206
00:17:52,766 --> 00:17:56,166
Do you know who ordered it?
207
00:17:57,036 --> 00:17:59,156
It was Jung Nan Jung.
208
00:18:09,006 --> 00:18:12,266
I can't overdo it. Be pretty.
209
00:18:13,636 --> 00:18:16,515
Just look at how she's doing it.
210
00:18:16,516 --> 00:18:19,325
Whatever she does it's haphazard.
211
00:18:19,326 --> 00:18:23,026
Hey, Oh Jong Geum, won't
you do your job properly?
212
00:18:25,816 --> 00:18:29,306
Did you just, smirk at me?
213
00:18:30,446 --> 00:18:35,375
Hey, Soon Geum. There is a limit
to how much a person can take.
214
00:18:35,376 --> 00:18:37,925
I've been holding back plenty already.
215
00:18:37,926 --> 00:18:41,095
Don't bother me again. Just take this,
216
00:18:41,096 --> 00:18:43,305
and go away, won't you?
217
00:18:43,306 --> 00:18:46,546
Hey, have you gone crazy?
218
00:18:47,976 --> 00:18:49,735
Hey, Chun Soon Geum!
219
00:18:49,736 --> 00:18:53,335
Please, please, don't do
something you'll regret.
220
00:18:53,336 --> 00:18:58,135
Considering the time we've
had, I will spare your life.
221
00:18:58,136 --> 00:19:01,195
Who the heck do you think
you are to spare my life?
222
00:19:01,196 --> 00:19:04,635
Honestly, I knew you'd be like this.
Just like this...
223
00:19:04,636 --> 00:19:06,676
- You stupid fool...
- What's with this commotion?
224
00:19:10,846 --> 00:19:12,515
Daegam Yoon.
225
00:19:12,516 --> 00:19:16,695
What an embarrassment to this family
to see you fighting like this!
226
00:19:16,696 --> 00:19:19,805
Your Excellency, we were terribly wrong.
227
00:19:19,806 --> 00:19:25,685
But this silly Jong Geum was acting
so crazily, I couldn't help myself.
228
00:19:25,686 --> 00:19:28,486
What? Acting crazily?
229
00:19:32,486 --> 00:19:37,235
Your Excellency, I've
finally accomplished it.
230
00:19:37,236 --> 00:19:40,846
Accomplished it? What did you accomplish?
231
00:19:42,966 --> 00:19:44,936
Your Excellency...
232
00:19:47,756 --> 00:19:54,365
Jong Geum, did you really accomplish it?
233
00:19:54,366 --> 00:19:57,376
Yes, I've finally done it.
234
00:20:00,326 --> 00:20:04,405
Is that true? You really did it?
235
00:20:04,406 --> 00:20:06,905
Yes, Your Excellency, it's really true.
236
00:20:06,906 --> 00:20:11,255
I even went to the doctor
and had it confirmed.
237
00:20:11,256 --> 00:20:12,866
Really?
238
00:20:15,496 --> 00:20:19,066
You really are great. Just great!
239
00:20:21,446 --> 00:20:24,146
- Great, great!
- I'm craving something sour.
240
00:20:26,176 --> 00:20:28,175
Madam, Madam.
241
00:20:28,176 --> 00:20:30,266
What's going on?
242
00:20:31,246 --> 00:20:32,705
Did something happen?
243
00:20:32,706 --> 00:20:36,665
His Excellency is looking for you outside.
244
00:20:36,666 --> 00:20:37,875
Me?
245
00:20:37,876 --> 00:20:40,116
Yes, Madam.
246
00:20:48,706 --> 00:20:50,225
What's all this?
247
00:20:50,226 --> 00:20:53,806
Well, that is...
248
00:20:55,496 --> 00:20:58,966
- I've called them all.
- Your Excellency.
249
00:21:04,906 --> 00:21:08,895
Your Excellency, how can you
come out with that wench?
250
00:21:08,896 --> 00:21:14,035
Stop calling Jong Geum wench from now on.
251
00:21:14,036 --> 00:21:19,185
She is now the second
madam of this household!
252
00:21:19,186 --> 00:21:21,435
What did you say?
253
00:21:21,436 --> 00:21:25,566
She is carrying my child!
254
00:21:30,486 --> 00:21:33,595
This wench has finally...
255
00:21:33,596 --> 00:21:36,685
Don't speak carelessly, I said.
256
00:21:36,686 --> 00:21:38,635
Listen carefully, all of you!
257
00:21:38,636 --> 00:21:41,825
Jong Geum is no longer a servant.
258
00:21:41,826 --> 00:21:43,615
She is your superior now.
259
00:21:43,616 --> 00:21:46,665
Therefore conduct yourselves accordingly.
260
00:21:46,666 --> 00:21:47,745
Do you understand?
261
00:21:47,746 --> 00:21:50,176
Yes, Daegam.
262
00:21:51,336 --> 00:21:53,945
Please take good care of me, Sungnim!
263
00:21:53,946 --> 00:21:56,595
Sungnim? This wench...
264
00:21:56,596 --> 00:21:58,975
How dare you?
265
00:21:58,976 --> 00:22:01,075
Hey hey, I told you to be more respectful.
266
00:22:01,076 --> 00:22:03,945
- Your Excellency!
- So scary, scary.
267
00:22:03,946 --> 00:22:06,815
The servants are looking at us.
Let's talk inside.
268
00:22:06,816 --> 00:22:11,835
Let's go inside. Come on.
269
00:22:11,836 --> 00:22:13,376
She's scary.
270
00:22:14,086 --> 00:22:16,525
Right, everyone, please look at me.
271
00:22:16,526 --> 00:22:18,965
I will not be like the first madam.
272
00:22:18,966 --> 00:22:24,075
I will always be open for
you so be at ease, okay?
273
00:22:24,076 --> 00:22:26,236
Chun Soon Guem.
274
00:22:27,136 --> 00:22:30,735
Why do you not answer, Chun Soon Geum?
275
00:22:30,736 --> 00:22:33,225
Yes, Second Madame.
276
00:22:33,226 --> 00:22:35,156
That's right.
277
00:22:35,996 --> 00:22:39,935
Okay, this is the right picture.
278
00:22:39,936 --> 00:22:42,945
Ah, just a minute. I laughed too loudly.
279
00:22:42,946 --> 00:22:45,726
You will all be happy now.
280
00:22:50,266 --> 00:22:52,335
Please let it go this once.
281
00:22:52,336 --> 00:22:55,935
She's carrying my child, so what can we do?
282
00:22:55,936 --> 00:22:59,175
But still, how can you take
in such a lowly wench?
283
00:22:59,176 --> 00:23:02,115
How can you humiliate us this way?
284
00:23:02,116 --> 00:23:04,845
There is no way I can serve
you with someone like her.
285
00:23:04,846 --> 00:23:07,565
So, what? What are you saying then?
286
00:23:07,566 --> 00:23:10,345
Are you going to get rid of
someone who's carrying my child?
287
00:23:10,346 --> 00:23:12,065
It would not be the first time.
288
00:23:12,066 --> 00:23:13,365
What?
289
00:23:13,366 --> 00:23:18,325
Listen, Nan Jung, if you touch Jong
Geum, I will never forgive you.
290
00:23:18,326 --> 00:23:20,835
Your Excellency, how can
you say such a thing?
291
00:23:20,836 --> 00:23:25,755
You do something like that again
and I will throw you out.
292
00:23:25,756 --> 00:23:28,915
Your Excellency, you are being too harsh.
293
00:23:28,916 --> 00:23:30,835
You can't be like this.
294
00:23:30,836 --> 00:23:34,455
You wait and see whether I'll do it or not.
295
00:23:34,456 --> 00:23:39,065
Your Excellency! Your Excellency!
296
00:23:39,066 --> 00:23:41,165
Your Excellency!
297
00:23:41,166 --> 00:23:45,186
How! How can you treat me this way...
298
00:24:07,816 --> 00:24:11,775
Sir, you must rest.
299
00:24:11,776 --> 00:24:13,005
I'm alright.
300
00:24:13,006 --> 00:24:17,825
This isn't much but
please eat some of this.
301
00:24:17,826 --> 00:24:19,635
I'm not interested.
302
00:24:19,636 --> 00:24:22,465
You should have some yourself.
303
00:24:22,466 --> 00:24:24,726
Sir.
304
00:24:34,176 --> 00:24:38,055
Ok Nyeo. Ok Nyeo. Are you awake?
305
00:24:38,056 --> 00:24:42,165
Did Ok Nyeo open her eyes?
306
00:24:42,166 --> 00:24:44,515
Ok Nyeo! Ok Nyeo!
307
00:24:44,516 --> 00:24:47,336
Ok Nyeo!
308
00:24:48,796 --> 00:24:51,395
Aigoo, Ok Nyeo! Ok Nyeo! Ok Nyeo!
309
00:24:51,396 --> 00:24:54,106
Ok Nyeo has awakened!
310
00:24:55,136 --> 00:24:58,535
Sir. Ahjussi.
311
00:24:58,536 --> 00:25:01,335
Ok Nyeo, do you see me?
312
00:25:01,336 --> 00:25:03,265
Are you awake?
313
00:25:03,266 --> 00:25:08,235
Sir. Ahjussi. I am...
314
00:25:08,236 --> 00:25:09,735
I am...
315
00:25:09,736 --> 00:25:12,875
Right, right, right. You survived.
316
00:25:12,876 --> 00:25:15,536
Survived.
317
00:25:18,486 --> 00:25:20,565
Ok Nyeo is awake?
318
00:25:20,566 --> 00:25:22,285
Yes, Your Majesty.
319
00:25:22,286 --> 00:25:24,385
Her condition! How is her condition?
320
00:25:24,386 --> 00:25:29,815
The Royal Doctor says she will be able to take all
of the tonic and acupuncture she needs from here on.
321
00:25:29,816 --> 00:25:32,435
That's great. That's just great.
322
00:25:32,436 --> 00:25:34,026
Yes.
323
00:25:56,136 --> 00:25:58,626
Ok Nyeo.
324
00:25:59,766 --> 00:26:02,846
It's a tonic.
325
00:26:05,876 --> 00:26:08,116
Good, good. Aigoo, aigoo.
326
00:26:14,346 --> 00:26:19,515
When you were fighting for your
life, the one who looked after you,
327
00:26:19,516 --> 00:26:21,965
day and night was Sir Yoon Tae Won.
328
00:26:21,966 --> 00:26:26,036
He looked after you with
such steadfast devotion.
329
00:26:30,246 --> 00:26:33,805
How are you feeling? Are
you going to be okay?
330
00:26:33,806 --> 00:26:38,305
Yes. Don't worry, Ajussi.
331
00:26:38,306 --> 00:26:41,346
Okay, okay. Aigoo, okay.
332
00:26:45,186 --> 00:26:46,826
Sir!
333
00:26:48,696 --> 00:26:51,695
Right, you have something to tell me?
334
00:26:51,696 --> 00:26:53,005
Yes.
335
00:26:53,006 --> 00:26:54,475
Please tell me.
336
00:26:54,476 --> 00:26:58,215
We've found out who was
trying to kill Ok Nyeo.
337
00:26:58,216 --> 00:27:02,665
Is that right? Who is it?
338
00:27:02,666 --> 00:27:04,886
It was Jung Jan Jung.
339
00:27:17,896 --> 00:27:19,536
Oraboeni.
340
00:27:30,416 --> 00:27:33,105
What brings you here without notice?
341
00:27:33,106 --> 00:27:34,765
I've something to tell you.
342
00:27:34,766 --> 00:27:36,626
Sit down.
343
00:27:41,776 --> 00:27:46,265
I will be relieving
myself from my position.
344
00:27:46,266 --> 00:27:47,515
What?
345
00:27:47,516 --> 00:27:51,595
Why would you leave of your own accord? Have
you any idea how precious that position is?
346
00:27:51,596 --> 00:27:55,135
I will resign as the Director of Marketplace
Control and set up an office of public defense.
347
00:27:55,136 --> 00:27:57,705
What? Public defense lawyers?
348
00:27:57,706 --> 00:27:59,965
Have you gone crazy?
349
00:27:59,966 --> 00:28:04,065
You're going to quit a perfectly respectful
position for some nonsense office?
350
00:28:04,066 --> 00:28:06,365
I am firm about my decision.
351
00:28:06,366 --> 00:28:10,995
I have said all I've come to
say so I'll take my leave.
352
00:28:10,996 --> 00:28:16,215
You quit your position and that
will be end of us as well.
353
00:28:16,216 --> 00:28:18,235
That makes no difference.
354
00:28:18,236 --> 00:28:20,675
What is the reason for your action?
355
00:28:20,676 --> 00:28:24,255
It can't be because of
that girl Ok Nyeo, is it?
356
00:28:24,256 --> 00:28:27,915
You will end your relationship
with your father over a girl?
357
00:28:27,916 --> 00:28:33,185
There will be no personal reason
for me to see you from now on.
358
00:28:33,186 --> 00:28:35,395
Please live long and healthy.
359
00:28:35,396 --> 00:28:41,655
Tae Won! Tae Won!
360
00:28:41,656 --> 00:28:43,316
That rascal, that...
361
00:28:56,936 --> 00:28:59,936
What brings the likes of you here?
362
00:29:01,106 --> 00:29:04,446
You still have that look
that chills my spine.
363
00:29:06,916 --> 00:29:13,136
That look you gave me while
throwing rocks at me as a child.
364
00:29:22,376 --> 00:29:26,576
I know you were trying to kill Ok Nyeo.
365
00:29:27,686 --> 00:29:33,205
I am saying I know you hired
an assassin to kill Ok Nyeo.
366
00:29:33,206 --> 00:29:35,695
What nonsense are you spewing now?
367
00:29:35,696 --> 00:29:41,025
I shall never forgive you.
368
00:29:41,026 --> 00:29:47,276
I will make you pay for what
you've done to Ok Nyeo.
369
00:29:50,386 --> 00:29:54,265
I don't know who sent
an assassin to Ok Nyeo,
370
00:29:54,266 --> 00:29:57,335
but it's sounds very good to my ear.
371
00:29:57,336 --> 00:30:02,175
If someone who's been getting in the way of everything
His Excellency and I have been trying to do,
372
00:30:02,176 --> 00:30:03,845
were to die, I would be grateful
to the gods of heaven and earth.
373
00:30:03,846 --> 00:30:05,665
Will you shut your mouth!
374
00:30:05,666 --> 00:30:09,015
How dare you speak so crudely to me?
375
00:30:09,016 --> 00:30:13,525
I've been watching you silently
on account of His Excellency,
376
00:30:13,526 --> 00:30:17,205
but now that you've revealed
your true feelings,
377
00:30:17,206 --> 00:30:20,065
I am grateful.
378
00:30:20,066 --> 00:30:23,805
It's not just Ok Nyeo I covet.
379
00:30:23,806 --> 00:30:27,995
I will deal with you when the time comes.
380
00:30:27,996 --> 00:30:30,045
Be prepared.
381
00:30:30,046 --> 00:30:35,945
My patience with you bottomed
out a long time ago.
382
00:30:35,946 --> 00:30:41,655
The reason I'm holding myself back,
383
00:30:41,656 --> 00:30:48,646
is to wait for the time when
it will be most cruel to you.
384
00:30:59,406 --> 00:31:03,415
Mother, what were you saying to oraboeni?
385
00:31:03,416 --> 00:31:07,395
Orabi (short for oraboeni)?
Who are you calling orabi?
386
00:31:07,396 --> 00:31:09,406
Mother.
387
00:31:19,106 --> 00:31:22,435
This is a letter from Lee Myung Eon.
388
00:31:22,436 --> 00:31:24,056
Yes.
389
00:31:33,956 --> 00:31:36,635
Did something happen to him?
390
00:31:36,636 --> 00:31:40,296
He's health is critical condition.
391
00:31:41,346 --> 00:31:45,775
He wishes to see Ok Nyeo before he dies.
392
00:31:45,776 --> 00:31:51,446
But Ichun is too far for Ok Nyeo
to travel in her condition.
393
00:32:00,936 --> 00:32:03,826
Sir, you are here. Please.
394
00:32:07,736 --> 00:32:10,146
Please come in.
395
00:32:11,726 --> 00:32:14,865
Ok Nyo, Sir Gang Sun Ho is here.
396
00:32:14,866 --> 00:32:16,185
Sir.
397
00:32:16,186 --> 00:32:18,355
Ok Nyeo.
398
00:32:18,356 --> 00:32:21,096
I will leave you be.
399
00:32:24,896 --> 00:32:27,605
I'm sorry, sir.
400
00:32:27,606 --> 00:32:32,185
Not at all.
401
00:32:32,186 --> 00:32:34,256
It's good fortune to see you recover.
402
00:32:36,156 --> 00:32:40,175
I am here because there is
something I need to tell you.
403
00:32:40,176 --> 00:32:42,185
Please tell me.
404
00:32:42,186 --> 00:32:49,035
I found the guard officer who
was connected to your mother.
405
00:32:49,036 --> 00:32:54,375
Yes? Is that true?
406
00:32:54,376 --> 00:32:56,315
Yes.
407
00:32:56,316 --> 00:33:01,765
But his health is in terrible condition.
408
00:33:01,766 --> 00:33:07,436
He wants to tell you something before he
dies so he wants to see you in person.
409
00:33:09,326 --> 00:33:12,075
He is in Ichun.
410
00:33:12,076 --> 00:33:18,275
It will be a hardship for you to
travel there in your condition.
411
00:33:18,276 --> 00:33:20,605
I don't know what to do in this situation.
412
00:33:20,606 --> 00:33:22,375
I am alright, sir.
413
00:33:22,376 --> 00:33:26,695
I want to see him as soon as possible.
414
00:33:26,696 --> 00:33:28,496
Is that right?
415
00:34:09,726 --> 00:34:11,576
Let's go in.
416
00:34:20,866 --> 00:34:26,125
This is Sir Lee Myung Eon's house.
Let's go in.
417
00:34:26,126 --> 00:34:28,175
Yes.
418
00:34:28,176 --> 00:34:30,075
Please wait for us here.
419
00:34:30,076 --> 00:34:32,206
Yes, sir.
420
00:34:33,166 --> 00:34:34,806
Hurry.
421
00:34:45,956 --> 00:34:47,726
Sir.
422
00:34:56,976 --> 00:34:59,186
This is Sir Lee Myung Eon.
423
00:35:02,996 --> 00:35:05,366
Please sit.
424
00:35:16,026 --> 00:35:18,776
I am Ok Nyeo.
425
00:35:25,906 --> 00:35:28,366
Your Highness, Princess.
426
00:35:33,766 --> 00:35:38,105
Your mother, Court Lady Ga Bi,
427
00:35:38,106 --> 00:35:41,656
was graced by King Jong Jong.
428
00:35:43,866 --> 00:35:45,536
Pardon?
429
00:35:52,536 --> 00:35:54,465
You've called for me, Your Majesty.
430
00:35:54,466 --> 00:35:59,005
Have you looked into making
Ok Nyeo a Court Lady?
431
00:35:59,006 --> 00:36:02,675
Your Majesty, this is not the time yet.
432
00:36:02,676 --> 00:36:07,785
It may be better to find
another way to protect her.
433
00:36:07,786 --> 00:36:11,735
What are you talking about? She
almost died because of me.
434
00:36:11,736 --> 00:36:14,355
I can't just let her be any longer.
435
00:36:14,356 --> 00:36:15,966
Your Majesty.
436
00:36:48,786 --> 00:36:50,646
Sir.
437
00:36:52,866 --> 00:36:59,216
I would like to know what
kind of person my mother was.
438
00:37:00,306 --> 00:37:03,176
Please tell me, sir.
439
00:37:07,476 --> 00:37:13,635
When I met Court Lady Ga
Bi for the first time,
440
00:37:13,636 --> 00:37:19,455
I was an officer of the Royal Guards.
441
00:37:19,456 --> 00:37:23,536
Nae Geum Eui = Royal Guards
442
00:37:25,966 --> 00:37:30,605
I was posted elsewhere first,
443
00:37:30,606 --> 00:37:33,726
so this was the first time I
reported for duty in the palace.
444
00:37:34,536 --> 00:37:40,286
Everything was new and wonderful.
445
00:37:41,946 --> 00:37:45,306
That's strange, she should be here by now.
446
00:37:47,836 --> 00:37:49,416
Sir!
447
00:37:51,916 --> 00:37:54,355
I have something to ask you.
448
00:37:54,356 --> 00:37:57,065
Who are you, from what quarters?
449
00:37:57,066 --> 00:37:59,465
I am a court lady from
Crown Prince's quarters.
450
00:37:59,466 --> 00:38:04,055
Ah, I see. What can I help you with?
451
00:38:04,056 --> 00:38:08,685
My friend is posted here at the great
hall and I was supposed to meet her here.
452
00:38:08,686 --> 00:38:11,515
But there is no sight of her.
453
00:38:11,516 --> 00:38:17,195
Ah, I think they've all gone to the
queen's quarter's with the king.
454
00:38:17,196 --> 00:38:23,815
Ah, then when would the king return?
455
00:38:23,816 --> 00:38:27,286
That I do not know for sure.
456
00:38:35,376 --> 00:38:37,226
Look here.
457
00:38:39,306 --> 00:38:41,325
What's going on?
458
00:38:41,326 --> 00:38:45,995
The court lady was looking for her friend with the
king at the great hall so I was helping her out.
459
00:38:45,996 --> 00:38:51,335
What? What do you know about that court lady
to tell her the whereabouts of His Majesty?
460
00:38:51,336 --> 00:38:54,125
Don't you worry. She's a court
lady from Crown Prince's quarters.
461
00:38:54,126 --> 00:38:56,625
Have you confirmed her identity yourself?
462
00:38:56,626 --> 00:38:59,955
Pardon? No, I did not.
463
00:38:59,956 --> 00:39:00,746
And her name?
464
00:39:00,747 --> 00:39:06,225
I did not think to check, I am sorry.
465
00:39:06,226 --> 00:39:12,926
Are you out of your mind? You told His Majesty's
whereabouts without checking her identity?
466
00:39:13,726 --> 00:39:17,395
You, if you want to live, go get that
court lady over here, right now!
467
00:39:17,396 --> 00:39:19,535
Now!
468
00:39:19,536 --> 00:39:21,096
Yes.
469
00:39:24,066 --> 00:39:27,465
I never did find that court lady.
470
00:39:27,466 --> 00:39:32,165
And for the crime of revealing
a secret of the great hall,
471
00:39:32,166 --> 00:39:40,166
I was taken by the Royal Guards and punished
more harshly than I'd ever experienced before.
472
00:39:40,756 --> 00:39:45,846
Court Lady, have you by chance seen...
473
00:39:46,966 --> 00:39:52,335
I wanted to find Court Lady Ga
bi and have it out with her
474
00:39:52,336 --> 00:39:58,786
to ask her if she had any idea how
much I suffered because of her.
475
00:40:00,856 --> 00:40:06,405
But Court Lady Ga Bi
appeared before me first.
476
00:40:06,406 --> 00:40:08,206
Sir.
477
00:40:11,166 --> 00:40:12,875
Court Lady!
478
00:40:12,876 --> 00:40:14,866
Is he the one?
479
00:40:15,756 --> 00:40:18,625
I hear you've been searching for her?
480
00:40:18,626 --> 00:40:24,055
Yes. She is a court lady from
Crown Prince's quarters, right?
481
00:40:24,056 --> 00:40:27,905
- Have you any idea how much she's suffered because of you?
- Pardon?
482
00:40:27,906 --> 00:40:32,315
Even if you are an officer of the Royal Guard, how can
you be so ignorant about the rules of the palace?
483
00:40:32,316 --> 00:40:37,195
Do you have more than one life or something? How can
you be searching for a court lady in the palace?
484
00:40:37,196 --> 00:40:41,635
What if a rumor is born from such conduct?
485
00:40:41,636 --> 00:40:45,736
Don't ever look for my friend
again, do you understand?
486
00:40:47,306 --> 00:40:48,525
Yes.
487
00:40:48,526 --> 00:40:50,306
Let's go.
488
00:40:51,736 --> 00:40:53,916
But, court lady!
489
00:40:54,856 --> 00:40:56,675
What is your name?
490
00:40:56,676 --> 00:40:58,416
Sir.
491
00:41:02,486 --> 00:41:04,455
Why are you asking for my name?
492
00:41:04,456 --> 00:41:10,895
- At least tell me your name. I almost lost my life because of you.
- Pardon?
493
00:41:10,896 --> 00:41:16,906
Please tell me. I must
know at least your name.
494
00:41:19,016 --> 00:41:23,206
I am Ga Bi.
495
00:41:24,416 --> 00:41:26,075
Ga Bi.
496
00:41:26,076 --> 00:41:31,595
That being the case.
Tell us your name, too.
497
00:41:31,596 --> 00:41:36,716
If something goes wrong because of
this, we need to know who to blame.
498
00:41:43,436 --> 00:41:47,736
My name is Lee Myung Eon.
499
00:41:50,546 --> 00:41:58,286
I learned that day that a person's
heart is really hard to know.
500
00:41:59,156 --> 00:42:02,465
I resented her every night,
501
00:42:02,466 --> 00:42:09,466
and yet I embraced her deep
inside of my heart overnight.
502
00:42:11,136 --> 00:42:16,916
She told me the same afterward.
503
00:42:18,276 --> 00:42:21,275
She resented me a lot,
504
00:42:21,276 --> 00:42:27,396
but after that day I
looked different to her.
505
00:42:40,626 --> 00:42:46,255
That's how we came to cherish each other
in our hearts as a man and woman.
506
00:42:46,256 --> 00:42:51,096
And spend our time missing each other.
507
00:42:53,786 --> 00:42:54,986
Three!
508
00:42:55,636 --> 00:42:57,965
Attention!
509
00:42:57,966 --> 00:42:59,406
One!
510
00:43:01,446 --> 00:43:03,465
One!
511
00:43:03,466 --> 00:43:05,485
Two!
512
00:43:05,486 --> 00:43:07,116
Attention!
513
00:43:22,436 --> 00:43:28,475
Everyone knows all women belong
to the king in the palace.
514
00:43:28,476 --> 00:43:33,725
No one but the king and no
one else, no other men,
515
00:43:33,726 --> 00:43:39,955
could a court lady have feelings
for, not even in her imagination.
516
00:43:39,956 --> 00:43:44,635
As a court lady and an
officer of the Royal Guards,
517
00:43:44,636 --> 00:43:52,005
that we had feelings for each other
was an enormous crime in itself.
518
00:43:52,006 --> 00:43:53,786
Palace Maiden.
519
00:44:42,776 --> 00:44:47,435
Then one day, coming as a surprise to me,
520
00:44:47,436 --> 00:44:50,715
Palace Maiden Ga Bi sent me a
message for the first time.
521
00:44:50,716 --> 00:44:53,245
My mother did?
522
00:44:53,246 --> 00:45:00,036
Yes, she said she wanted to
meet me outside the palace.
523
00:45:01,086 --> 00:45:02,666
Palace Maiden.
524
00:45:13,736 --> 00:45:15,875
Palace Maiden.
525
00:45:15,876 --> 00:45:17,665
Sir.
526
00:45:17,666 --> 00:45:21,485
Why do you look so pale?
527
00:45:21,486 --> 00:45:24,616
What's happened?
528
00:45:27,306 --> 00:45:32,906
Sir, please take me and run away.
529
00:45:34,096 --> 00:45:38,676
I heard a scary story that day.
530
00:45:40,796 --> 00:45:48,796
That was about the attempted
poisoning of the late king.
531
00:45:51,726 --> 00:45:56,995
Palace Maiden Ga Bi, on the
way back to her room one day,
532
00:45:56,996 --> 00:46:02,316
stopped by the kitchen of the
eastern palace by accident.
533
00:46:15,206 --> 00:46:18,585
Did you bring Chun Woo, too?
534
00:46:18,586 --> 00:46:24,365
No, I thought Chong Woo Man
would be enough this time.
535
00:46:24,366 --> 00:46:26,316
Alright.
536
00:47:21,846 --> 00:47:25,995
Ga Bi, what happened?
537
00:47:25,996 --> 00:47:30,536
Look at you, you're sweating.
538
00:47:41,766 --> 00:47:45,815
What happened? Who saw us?
539
00:47:45,816 --> 00:47:48,606
I'm sorry, I missed her.
540
00:47:55,346 --> 00:47:59,625
Do you know whose this is?
541
00:47:59,626 --> 00:48:01,605
I don't know whose it is,
542
00:48:01,606 --> 00:48:06,106
but all the eastern
palace maidens wear this.
543
00:48:08,396 --> 00:48:15,796
After that day, all the palace maidens of the eastern
palace were called away one by one to the central palace.
544
00:48:28,056 --> 00:48:29,796
Drag her out.
545
00:48:41,566 --> 00:48:45,895
Hurry and tell me what
you saw in the kitchen.
546
00:48:45,896 --> 00:48:47,385
I don't know.
547
00:48:47,386 --> 00:48:49,855
Are you sure?
548
00:48:49,856 --> 00:48:53,756
I really didn't see anything.
549
00:49:00,626 --> 00:49:03,895
I'm Yoon Won Hyung. Yoon Won Hyung!
550
00:49:03,896 --> 00:49:06,755
I guess you want to die.
551
00:49:06,756 --> 00:49:11,286
Fine. I'll show you the way then.
552
00:49:13,146 --> 00:49:15,675
Spare me.
553
00:49:15,676 --> 00:49:17,815
I didn't go to the kitchen that day.
554
00:49:17,816 --> 00:49:19,655
Are you sure?
555
00:49:19,656 --> 00:49:22,805
Yes, spare me, sir. Sir.
556
00:49:22,806 --> 00:49:27,045
Of the palace maidens who were
taken to the central palace,
557
00:49:27,046 --> 00:49:30,476
none of them came back alive.
558
00:49:31,716 --> 00:49:38,906
Each were replaced quietly by a new maiden.
559
00:49:41,006 --> 00:49:45,895
Palace Maiden Ga Bi was in fear
560
00:49:45,896 --> 00:49:47,695
that it would soon be her turn.
561
00:49:47,696 --> 00:49:51,645
Sir, save me.
562
00:49:51,646 --> 00:49:56,405
Please take me outside the palace.
563
00:49:56,406 --> 00:50:00,345
No, take me out of Joseon, Sir.
564
00:50:00,346 --> 00:50:07,006
To the Ming nation or to Khitan land, sir.
565
00:50:08,816 --> 00:50:12,986
Sir. Please.
566
00:50:15,196 --> 00:50:19,495
However, I was a coward.
567
00:50:19,496 --> 00:50:25,885
If they found out I had an affair with a
palace maid, I'd be executed without a word.
568
00:50:25,886 --> 00:50:30,295
Plus at the time, I had just been promoted
569
00:50:30,296 --> 00:50:32,645
to the captain level at the guard office.
570
00:50:32,646 --> 00:50:34,665
Sir.
571
00:50:34,666 --> 00:50:40,185
At that moment, I was
afraid of being executed.
572
00:50:40,186 --> 00:50:43,056
And I thought about what I would lose.
573
00:50:43,986 --> 00:50:50,976
So I sent the crying
maiden back to the palace.
574
00:50:54,216 --> 00:50:57,235
I asked her to wait.
575
00:50:57,236 --> 00:51:02,175
Until I could find a way, I
asked her to bear it more.
576
00:51:02,176 --> 00:51:04,996
I persuaded her to agree.
577
00:51:08,446 --> 00:51:12,735
However that was bad judgement.
578
00:51:12,736 --> 00:51:18,846
That night, I should
have run away with her.
579
00:51:20,216 --> 00:51:22,296
Why?
580
00:51:45,196 --> 00:51:49,305
That night, after she met me,
581
00:51:49,306 --> 00:51:53,505
on her way back
582
00:51:53,506 --> 00:51:55,815
she was met
583
00:51:55,816 --> 00:51:59,706
by the king, Great King Joongjong.
584
00:52:35,656 --> 00:52:38,516
Pay respect to the King.
585
00:52:58,056 --> 00:53:00,746
Come sit near me.
586
00:53:06,306 --> 00:53:07,985
You may go out.
587
00:53:07,986 --> 00:53:10,306
Yes, Your Majesty.
588
00:53:14,866 --> 00:53:17,116
What is your name?
589
00:53:18,736 --> 00:53:20,865
I'm Ga Bi, Your Majesty.
590
00:53:20,866 --> 00:53:23,305
How old are you?
591
00:53:23,306 --> 00:53:26,685
I'm twenty, Your Majesty.
592
00:53:26,686 --> 00:53:29,186
Pour me a drink.
593
00:53:52,136 --> 00:53:54,655
I'm sorry, Your Majesty. Please kill me.
594
00:53:54,656 --> 00:53:56,526
It's alright.
595
00:54:01,806 --> 00:54:06,696
So why were you crying so sadly?
596
00:54:08,076 --> 00:54:11,136
Raise your head and speak comfortably.
597
00:54:15,506 --> 00:54:21,545
I cried because I had a regret.
598
00:54:21,546 --> 00:54:23,785
Regret?
599
00:54:23,786 --> 00:54:29,606
I made a difficult request of someone.
600
00:54:31,336 --> 00:54:34,806
I regret it so I cried.
601
00:54:36,206 --> 00:54:40,465
Tonight was also a night I wanted to cry,
602
00:54:40,466 --> 00:54:43,826
because I have a regret, like you.
603
00:54:46,256 --> 00:54:50,056
Today is Jung Am's memorial date.
604
00:54:51,136 --> 00:54:52,795
Do you know who Jung Am is?
605
00:54:52,796 --> 00:54:55,715
You mean, Sir Jo Gwang Jo?
606
00:54:55,716 --> 00:55:00,645
Yes.
607
00:55:00,646 --> 00:55:03,676
I become more and more regretful
that I let Jung Am die like that.
608
00:55:06,926 --> 00:55:10,645
The late king
609
00:55:10,646 --> 00:55:15,325
promised the court maiden he would soon
send her a draft to become a concubine.
610
00:55:15,326 --> 00:55:20,625
But the next day, the central
palace was looking for Ga Bi.
611
00:55:20,626 --> 00:55:22,495
I really didn't do anything wrong.
612
00:55:22,496 --> 00:55:25,176
I really didn't.
613
00:55:28,786 --> 00:55:32,255
Ga Bi, what happened?
614
00:55:32,256 --> 00:55:35,756
Just tell me. It's okay, Ga Bi.
615
00:55:37,886 --> 00:55:42,855
Don't cry and tell me.
616
00:55:42,856 --> 00:55:48,645
While I hesitated, the queen's danger
617
00:55:48,646 --> 00:55:51,356
pressed in on Ga Bi.
618
00:56:02,436 --> 00:56:05,045
Have you received a confession?
619
00:56:05,046 --> 00:56:08,616
Go and get that wench named Ga Bi.
620
00:56:24,376 --> 00:56:25,435
Drag her out.
621
00:56:25,436 --> 00:56:27,026
Yes.
622
00:56:28,646 --> 00:56:31,555
What happened? Find Ga Bi right away.
623
00:56:31,556 --> 00:56:33,386
Yes.
624
00:56:56,006 --> 00:56:58,065
- Sir.
- You must leave now.
625
00:56:58,066 --> 00:56:59,666
What?
626
00:57:08,916 --> 00:57:15,596
And I hid Palace Maiden
Ga Bi outside the palace.
627
00:57:18,236 --> 00:57:20,635
The palace maiden
628
00:57:20,636 --> 00:57:27,416
said we needed to tell
everything to Lady Han.
629
00:57:28,146 --> 00:57:33,135
So next day, as soon as
I entered the palace,
630
00:57:33,136 --> 00:57:36,526
I went to see Lady Han.
631
00:57:37,986 --> 00:57:45,986
However Lady Han had already been
dragged to Sir Yoon Won Hyung.
632
00:57:46,396 --> 00:57:50,885
I see. Because she was
friends with my mother,
633
00:57:50,886 --> 00:57:55,565
she was tortured by Sir Yoon Won Hyung.
634
00:57:55,566 --> 00:57:57,985
I heard about it before.
635
00:57:57,986 --> 00:58:05,986
So Palace Maiden Ga Bi and I, in order
not to put Lady Han in danger again,
636
00:58:08,836 --> 00:58:13,266
we agreed to not speak of any of it.
637
00:58:17,596 --> 00:58:24,575
Just in time, my late father
passed away from a long ailment,
638
00:58:24,576 --> 00:58:26,965
and in order to bury my father
639
00:58:26,966 --> 00:58:29,885
I resigned from the palace guard office,
640
00:58:29,886 --> 00:58:32,786
after three years there.
641
00:58:35,356 --> 00:58:40,476
Palace Maiden Ga Bi and I
left the capital together.
642
00:58:42,196 --> 00:58:45,405
Though we didn't know
when we'd be captured,
643
00:58:45,406 --> 00:58:51,216
For the first time since I met Palace
Maiden Ga Bi, I felt at peace.
644
00:58:52,596 --> 00:58:58,656
No matter what happened, now we
could be together, I thought.
645
00:59:23,896 --> 00:59:26,366
Palace Maiden.
646
00:59:29,206 --> 00:59:30,846
Have it.
647
00:59:44,766 --> 00:59:47,026
I'm fine.
648
00:59:49,716 --> 00:59:51,466
You have it.
649
01:00:15,126 --> 01:00:19,866
Palace Maiden, are you alright?
650
01:00:27,826 --> 01:00:34,456
However, I was a fool until the end.
651
01:00:35,796 --> 01:00:38,625
You were foolish?
652
01:00:38,626 --> 01:00:44,535
Palace Maiden already
653
01:00:44,536 --> 01:00:48,485
had you inside her at the time.
654
01:00:48,486 --> 01:00:51,436
What?
655
01:00:52,876 --> 01:01:00,036
Palace Maiden, while she was in the
palace, was graced by the king.
656
01:01:20,196 --> 01:01:27,206
From that day on, I put an end to
my feelings toward her as a man,
657
01:01:28,316 --> 01:01:34,395
and I regarded protecting her and you
658
01:01:34,396 --> 01:01:37,066
as my mission in life.
659
01:01:40,576 --> 01:01:47,986
However, unless we were to cross the
border, life on the run was not easy.
660
01:01:49,826 --> 01:01:54,965
No matter where we hid, the army Queen Dowager
and His Excellency Yoon Won Hyung sent
661
01:01:54,966 --> 01:01:58,075
would find us.
662
01:01:58,076 --> 01:02:03,135
When the news that Palace Maiden Ga Bi
and I were on the run together broke,
663
01:02:03,136 --> 01:02:05,045
both my family and
664
01:02:05,046 --> 01:02:08,926
her family were met with misfortune.
665
01:02:09,906 --> 01:02:14,095
As you were growing in her belly,
666
01:02:14,096 --> 01:02:19,176
it became more difficult
to escape from them.
667
01:02:24,156 --> 01:02:26,755
I can't go anymore.
668
01:02:26,756 --> 01:02:30,755
I'll distract them. You
go back to the capital.
669
01:02:30,756 --> 01:02:33,435
Go back to the capital?
670
01:02:33,436 --> 01:02:36,876
It might be better for you to
be mixed in with the people.
671
01:02:38,386 --> 01:02:44,936
May you have a safe delivery. Your child
will avenge for you the grudge you hold.
672
01:03:29,816 --> 01:03:36,646
So I hid in Ming to get away from the army.
673
01:03:37,606 --> 01:03:41,075
And I spent nearly twenty
years in a foreign land,
674
01:03:41,076 --> 01:03:46,235
while I got sick in the end.
675
01:03:46,236 --> 01:03:50,995
And before I died, I wanted
to be in my homeland.
676
01:03:50,996 --> 01:03:53,696
So I returned here.
677
01:03:54,846 --> 01:03:59,556
I wanted to find out news
of Palace Maiden Ga Bi.
678
01:04:00,716 --> 01:04:06,925
My mother delivered me in Jeonokseo,
679
01:04:06,926 --> 01:04:11,336
and she passed away immediately after.
680
01:04:12,696 --> 01:04:17,756
Yes, I heard it from a
man named Gang Sun Ho.
681
01:04:19,696 --> 01:04:26,365
He said she didn't even have a grave.
682
01:04:26,366 --> 01:04:32,896
And you have suffered in the hands of
Yoon Won Hyung and Jung Nan Jung a lot.
683
01:04:36,846 --> 01:04:44,846
I failed to protect the
palace maiden and you
684
01:04:49,486 --> 01:04:53,516
in the end.
685
01:04:56,166 --> 01:04:58,756
I'm sorry.
686
01:05:01,656 --> 01:05:06,605
I'm sorry, Your Highness.
687
01:05:06,606 --> 01:05:09,755
No, please don't say that.
688
01:05:09,756 --> 01:05:13,835
Thanks to you, I was born safely,
689
01:05:13,836 --> 01:05:17,956
and I found out who I am.
690
01:05:19,246 --> 01:05:23,906
I'm sorry, Your Highness.
691
01:05:28,466 --> 01:05:31,696
I'm sorry.
692
01:05:33,526 --> 01:05:35,876
I'm sorry.
693
01:06:08,686 --> 01:06:10,795
Preview
694
01:06:10,796 --> 01:06:13,835
What the heck happened? Ok Nyeo is alive?
695
01:06:13,836 --> 01:06:17,485
How is it that the wench lives for so long?
696
01:06:17,486 --> 01:06:20,365
Dear.
697
01:06:20,366 --> 01:06:24,035
It was Jung Nan Jung's doing
that Ok Nyeo nearly died.
698
01:06:24,036 --> 01:06:26,745
I will never forgive her for this.
699
01:06:26,746 --> 01:06:28,925
WHAT is Ok Nyeo's current condition?
700
01:06:28,926 --> 01:06:31,025
She is not yet recovered.
701
01:06:31,026 --> 01:06:33,145
The assassin still hasn't been caught?
702
01:06:33,146 --> 01:06:35,855
No, Your Majesty.
703
01:06:35,856 --> 01:06:37,055
Go outside.
704
01:06:37,056 --> 01:06:39,925
Ok Nyeo Sungnim came to see you.
705
01:06:39,926 --> 01:06:40,826
Ok Nyeo?
706
01:06:40,827 --> 01:06:44,795
Your Highness, you're the only one who
can testify about their evil doings.
707
01:06:44,796 --> 01:06:48,706
I will not be a princess.
54414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.