Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,852 --> 00:00:17,861
I have something to talk to
you about at length, Madam.
2
00:00:17,862 --> 00:00:18,961
What is it?
3
00:00:18,962 --> 00:00:23,252
I am putting my life on the
line to tell you this.
4
00:00:24,362 --> 00:00:29,871
You do know that a girl named Ok Nyeo is working
at the Taoist Temple as an administrator?
5
00:00:29,872 --> 00:00:35,551
You must also be aware that Her Highness the
Queen Dowager takes to that child as well.
6
00:00:35,552 --> 00:00:37,161
Yes.
7
00:00:37,162 --> 00:00:39,831
But why are you telling me about that girl?
8
00:00:39,832 --> 00:00:44,561
Ok Nyeo is meeting His Majesty
the King outside of the palace.
9
00:00:44,562 --> 00:00:46,292
Pardon?
10
00:00:48,512 --> 00:00:50,131
Is that true?
11
00:00:50,132 --> 00:00:51,591
Yes.
12
00:00:51,592 --> 00:00:54,852
I saw with my own two eyes how
they met outside of the palace.
13
00:00:57,162 --> 00:01:03,341
The next day, he sought me
out because of her, too.
14
00:01:03,342 --> 00:01:04,471
Is that so?
15
00:01:04,472 --> 00:01:07,111
If His Majesty the King chooses
to expose this affair,
16
00:01:07,112 --> 00:01:10,411
he said, he will not forgive us.
17
00:01:10,412 --> 00:01:14,211
I believe that you will protect me, Madam,
18
00:01:14,212 --> 00:01:17,042
so I am telling you this.
19
00:01:34,032 --> 00:01:35,871
What's wrong?
20
00:01:35,872 --> 00:01:41,041
Your Excellency, I found out who His Majesty
the King was meeting outside of the palace.
21
00:01:41,042 --> 00:01:42,921
- Really?
- Yes.
22
00:01:42,922 --> 00:01:46,191
- Who is it?
- That girl, Ok Nyeo.
23
00:01:46,192 --> 00:01:47,841
What? Ok Nyeo!
24
00:01:47,842 --> 00:01:48,981
Yes.
25
00:01:48,982 --> 00:01:52,901
Ok Nyeo, that girl, was
meeting His Majesty the King.
26
00:01:52,902 --> 00:01:55,471
Till now, she's been
influencing His Majesty
27
00:01:55,472 --> 00:01:59,682
to mitigate our affairs at every turn.
It was her! That girl!
28
00:02:00,932 --> 00:02:02,101
Why?
29
00:02:02,102 --> 00:02:04,391
Do you think that makes sense?
30
00:02:04,392 --> 00:02:08,411
What do you mean? The High
Minister of the Taoist Temple
31
00:02:08,412 --> 00:02:11,431
just now told me he saw with his own eyes that
His Majesty the King and Ok Nyeo were meeting.
32
00:02:11,432 --> 00:02:13,331
They can meet,
33
00:02:13,332 --> 00:02:17,501
but if your words are true, the
current crown is meeting Ok Nyeo
34
00:02:17,502 --> 00:02:20,961
to deliberate on how to restrict Queen
Dowager and Our Lesser Yoon faction.
35
00:02:20,962 --> 00:02:24,171
- That's right.
- I'm saying that doesn't make sense.
36
00:02:24,172 --> 00:02:26,871
That girl is just a Taoist
Temple Administrator.
37
00:02:26,872 --> 00:02:28,741
Before then she was a low-born prison damo.
38
00:02:28,742 --> 00:02:32,801
What does the king lack that he'd discuss
national affairs with that lowly girl?
39
00:02:32,802 --> 00:02:34,881
You should say things that make sense.
40
00:02:34,882 --> 00:02:38,111
You're saying these things because
you don't know that girl.
41
00:02:38,112 --> 00:02:42,221
Do you know how tenacious
and artful she is?
42
00:02:42,222 --> 00:02:45,211
Surely she is manipulating
His Majesty the King
43
00:02:45,212 --> 00:02:46,971
to take revenge on us.
44
00:02:46,972 --> 00:02:51,901
If that isn't so, there's no reason
for her to meet the king secretly.
45
00:02:51,902 --> 00:02:55,101
Your Excellency you must
kill that girl immediately.
46
00:02:55,102 --> 00:02:59,312
You don't know what kind of scheme she'll come
up with next, after meeting with the king.
47
00:03:01,132 --> 00:03:05,491
- Your Excellency!
- What would change just because that one girl disappears?
48
00:03:05,492 --> 00:03:08,811
- Killing Ok Nyeo is meaningless.
- Your Excellency!
49
00:03:08,812 --> 00:03:13,471
But the fact that the king met
that girl outside of the palace
50
00:03:13,472 --> 00:03:16,821
is something that we can use.
51
00:03:16,822 --> 00:03:20,922
If we use that chance well, we can
grab his ankle (hold him back).
52
00:03:24,002 --> 00:03:26,001
What do you mean?
53
00:03:26,002 --> 00:03:28,732
To hold him back?
54
00:03:36,162 --> 00:03:37,902
Ok Nyeo.
55
00:03:41,542 --> 00:03:43,362
Sir.
56
00:03:44,372 --> 00:03:46,291
Queen Dowager is looking for you.
57
00:03:46,292 --> 00:03:49,091
You must go to the palace this instant.
58
00:03:49,092 --> 00:03:50,712
Pardon?
59
00:03:52,252 --> 00:03:54,841
You hurry first to the company.
60
00:03:54,842 --> 00:03:57,402
- Yes.
- Let's go.
61
00:04:03,842 --> 00:04:05,832
Sir.
62
00:04:07,812 --> 00:04:10,911
Didn't you say that we
must meet Queen Dowager?
63
00:04:10,912 --> 00:04:12,671
But where is this?
64
00:04:12,672 --> 00:04:14,972
If you go inside you will know.
65
00:04:39,192 --> 00:04:40,861
You may take your leave now.
66
00:04:40,862 --> 00:04:43,012
Yes, Your Excellency.
67
00:04:46,842 --> 00:04:49,811
There's no need to be so anxious.
68
00:04:49,812 --> 00:04:52,341
I called you because I have
something to tell you at length.
69
00:04:52,342 --> 00:04:53,761
There's no need for alarm.
70
00:04:53,762 --> 00:04:57,421
If you have something to say, you
should have called me yourself.
71
00:04:57,422 --> 00:05:00,701
Why did you lie?
72
00:05:00,702 --> 00:05:03,881
You never lose a single word.
73
00:05:03,882 --> 00:05:06,111
If I had not brought up the excuse
of Her Highness the Queen Dowager
74
00:05:06,112 --> 00:05:09,871
would you have so docilely
met Nan Jung and I?
75
00:05:09,872 --> 00:05:15,022
His Excellency summoned you to ask you
some things, so first come inside.
76
00:05:16,112 --> 00:05:18,442
I said for you to enter inside.
77
00:05:19,582 --> 00:05:23,851
We said we have no
intention of harming you.
78
00:05:23,852 --> 00:05:26,171
Madam, shortly before,
79
00:05:26,172 --> 00:05:28,502
had attempted to kill me.
80
00:05:29,612 --> 00:05:32,681
What is your real reason
for bringing me here?
81
00:05:32,682 --> 00:05:35,281
I heard that you are the
Taoist Temple Administrator.
82
00:05:35,282 --> 00:05:37,911
Since you are also in close relation
to Her Majesty the Queen Dowager,
83
00:05:37,912 --> 00:05:40,982
I summoned you for a request.
84
00:05:44,302 --> 00:05:48,932
How much did you bother her for
her to wear such an expression?
85
00:05:50,162 --> 00:05:54,111
If I had intended to kill you,
I would have already done so.
86
00:05:54,112 --> 00:05:57,972
I'm saying that there's no need for
me to have called you in this way.
87
00:05:59,162 --> 00:06:02,952
If you really cannot
believe me, then go back.
88
00:06:16,452 --> 00:06:18,482
It's here.
89
00:06:19,502 --> 00:06:23,041
Are you saying that Ok Nyeo
definitely entered this house?
90
00:06:23,042 --> 00:06:24,572
Yes.
91
00:06:25,682 --> 00:06:29,061
This is one of Yoon Won
Hyeong's residences.
92
00:06:29,062 --> 00:06:30,491
Pardon?
93
00:06:30,492 --> 00:06:34,181
Isn't His Excellency Yoon Won Hyeong's
private residence in Gaedong?
94
00:06:34,182 --> 00:06:38,731
Even in the capital, Yoon Won Hyeong and
Jung Nan Jung have over eight houses.
95
00:06:38,732 --> 00:06:42,332
This is one of them.
96
00:06:45,302 --> 00:06:47,151
What is it you want to say.
97
00:06:47,152 --> 00:06:51,061
When the Taoist Temple is shut
down, what happens to you?
98
00:06:51,062 --> 00:06:55,411
I heard that you became an administrator in exchange
for getting rid of your government slave status.
99
00:06:55,412 --> 00:06:58,031
Will you become a government slave again?
100
00:06:58,032 --> 00:07:02,251
I'm not sure of that, either.
101
00:07:02,252 --> 00:07:05,431
Since Her Highness the Queen
Dowager especially dotes on you,
102
00:07:05,432 --> 00:07:08,031
she probably won't leave you
to become a government slave.
103
00:07:08,032 --> 00:07:10,741
If there is something you want, tell me.
104
00:07:10,742 --> 00:07:12,301
I will put my efforts into it.
105
00:07:12,302 --> 00:07:14,991
There isn't anything I have in mind yet.
106
00:07:14,992 --> 00:07:19,142
Then how about working for me?
107
00:07:20,602 --> 00:07:24,801
There were many misunderstandings and
difficulties between the two of us,
108
00:07:24,802 --> 00:07:29,111
but in regards to your talents, since the
time that you read my fortune so long ago,
109
00:07:29,112 --> 00:07:30,891
I have appraised them highly.
110
00:07:30,892 --> 00:07:34,711
From what I heard, even when
you became an administrator,
111
00:07:34,712 --> 00:07:38,301
I heard it was because of your high talent.
112
00:07:38,302 --> 00:07:41,441
Though the Taoist Temple will be abolished
113
00:07:41,442 --> 00:07:45,302
the Taoist Temple will
be resurrected someday.
114
00:07:48,722 --> 00:07:54,632
How about it? Will you be one of mine?
115
00:08:10,082 --> 00:08:11,411
Ok Nyeo.
116
00:08:11,412 --> 00:08:13,132
Sir.
117
00:08:14,072 --> 00:08:16,721
What are you doing here, sir?
118
00:08:16,722 --> 00:08:19,151
Speaking of which, why are
you coming out of there?
119
00:08:19,152 --> 00:08:22,312
This is one of Yoon Won
Hyeong's private residences.
120
00:08:24,372 --> 00:08:28,661
Cho Hee said that you who was supposed to go to the
palace to meet Her Highness the Queen Dowager,
121
00:08:28,662 --> 00:08:31,191
saw you enter Yoon Won Hyeong's residence.
122
00:08:31,192 --> 00:08:35,051
Hearing that, I became
worried and came to see you.
123
00:08:35,052 --> 00:08:36,151
I see...
124
00:08:36,152 --> 00:08:39,981
Why is it that you said you were
going to see the Queen Dowager
125
00:08:39,982 --> 00:08:43,391
but you were instead brought to
Yoon Won Hyeong's residence?
126
00:08:43,392 --> 00:08:47,521
His Excellency Yoon Won Hyeong and
Jung Nan Jung had summoned me.
127
00:08:47,522 --> 00:08:52,971
If they hadn't done so, they
said I wouldn't have met them.
128
00:08:52,972 --> 00:08:54,631
What is the reason they summoned you?
129
00:08:54,632 --> 00:08:59,421
His Excellency Yoon Won Hyeong has
proposed that I work for him.
130
00:08:59,422 --> 00:09:00,621
What?
131
00:09:00,622 --> 00:09:05,431
He said to become one of his own and assist
in the resurrection of the Taoist Temple,
132
00:09:05,432 --> 00:09:09,541
but in my opinion, it seems
he had some alternate motive.
133
00:09:09,542 --> 00:09:13,752
Do you have an idea what that might be?
134
00:09:15,512 --> 00:09:19,362
I'm not sure about that yet.
135
00:09:22,992 --> 00:09:26,741
We shouldn't have sent her away unscathed.
136
00:09:26,742 --> 00:09:31,771
Your Excellency you must be rid of her now in
order to not have any other future consequences.
137
00:09:31,772 --> 00:09:34,811
Didn't I tell you that's meaningless?
138
00:09:34,812 --> 00:09:37,791
What exactly is your plan, Your Excellency?
139
00:09:37,792 --> 00:09:43,721
Why do you think the king is
meeting with that girl, Ok Nyeo?
140
00:09:43,722 --> 00:09:46,781
I anticipate that the king, too, is a man.
141
00:09:46,782 --> 00:09:49,391
He's healthier and young like no other.
142
00:09:49,392 --> 00:09:53,961
Surely he likes her.
143
00:09:53,962 --> 00:09:55,581
Pardon?
144
00:09:55,582 --> 00:09:59,441
That means that the king is meeting
Ok Nyeo outside the palace
145
00:09:59,442 --> 00:10:01,101
and having relations?
146
00:10:01,102 --> 00:10:02,891
That could be so.
147
00:10:02,892 --> 00:10:05,831
But what kind of girl is that Ok Nyeo?
148
00:10:05,832 --> 00:10:10,851
A nice way of putting it is calling her a Taoist temple
administrator. What makes her any different than a shamaness?
149
00:10:10,852 --> 00:10:15,081
The king is meeting a lowly shamaness outside
of the palace and having relations with her.
150
00:10:15,082 --> 00:10:18,811
While the king shut down the Taoist
temple because of its heathen nature
151
00:10:18,812 --> 00:10:22,071
he himself was secretly
meeting a shamaness.
152
00:10:22,072 --> 00:10:25,321
Do you think this is any ordinary rumor?
153
00:10:25,322 --> 00:10:30,731
You are right. If this news is spread then the
king's authority will crumble to the ground.
154
00:10:30,732 --> 00:10:34,331
Moreover, those supporting the king are
155
00:10:34,332 --> 00:10:35,671
Confucian scholars.
156
00:10:35,672 --> 00:10:38,811
They despise the Tao and
superstition above all else.
157
00:10:38,812 --> 00:10:41,821
If they are to find out about these
things, from that day forth, the king
158
00:10:41,822 --> 00:10:45,001
will lose a stronghold.
159
00:10:45,002 --> 00:10:50,602
This is a golden opportunity to hold
the king's weakness against him.
160
00:11:00,122 --> 00:11:05,801
Have you recently met with the royal ethics officer
that we met at His Excellency Lee Jeong Myeong's place?
161
00:11:05,802 --> 00:11:08,821
Yes, I met him earlier.
162
00:11:08,822 --> 00:11:12,371
Can I ask you what you two conversed about?
163
00:11:12,372 --> 00:11:16,211
Yes, he asked me about the lawyer.
164
00:11:16,212 --> 00:11:19,961
Lawyer? Why is it that
he asked you about it?
165
00:11:19,962 --> 00:11:25,961
Not long ago, my adoptive father was
framed so I had acted as a lawyer then.
166
00:11:25,962 --> 00:11:29,001
He found out about it and asked.
167
00:11:29,002 --> 00:11:30,351
I see.
168
00:11:30,352 --> 00:11:34,871
Yes, he said that he
wished to aid the lawyer.
169
00:11:34,872 --> 00:11:40,491
But if you do become involved as a lawyer, you could become
at odds with the officials who take care of the lawsuits.
170
00:11:40,492 --> 00:11:45,441
If you are not cautious you could be
injured, so be sure to be careful.
171
00:11:45,442 --> 00:11:47,172
Yes, sir.
172
00:11:57,622 --> 00:12:01,851
Where did Jong Geum go
for you to come instead?
173
00:12:01,852 --> 00:12:08,011
Your Excellency it's no longer that girl Jong
Geum who is the head of the maidservants, but me.
174
00:12:08,012 --> 00:12:11,071
From now on I will take care
of you, Your Excellency.
175
00:12:11,072 --> 00:12:13,861
Tisk, tisk. I asked you where she went!
176
00:12:13,862 --> 00:12:17,511
Jong Geum isn't in her right mind now...
177
00:12:17,512 --> 00:12:20,171
What does that mean that
she's not in her right mind?
178
00:12:20,172 --> 00:12:23,861
Jong Geum is blabbing about
saying that she's pregnant!
179
00:12:23,862 --> 00:12:26,941
Pregnant? With whose child?
180
00:12:26,942 --> 00:12:30,991
What do you mean who? It's
you, Your Excellency.
181
00:12:30,992 --> 00:12:32,051
What?
182
00:12:32,052 --> 00:12:35,741
So she got caught by Madam, so Madam
brought a physician to check her out!
183
00:12:35,742 --> 00:12:38,911
But then she wasn't even pregnant.
184
00:12:38,912 --> 00:12:41,151
Are you saying that Jong Geum lied?
185
00:12:41,152 --> 00:12:45,661
She didn't lie, but rather if you
so earnestly wish for it to be true
186
00:12:45,662 --> 00:12:49,671
you can have fake morning
sickness and even fake bloating.
187
00:12:49,672 --> 00:12:51,441
In one word, she's a crazed girl.
188
00:12:51,442 --> 00:12:53,292
How...
189
00:13:11,772 --> 00:13:13,542
Jong Geum.
190
00:13:18,132 --> 00:13:20,071
Your Excellency.
191
00:13:20,072 --> 00:13:22,522
Aigoo, look at yourself.
192
00:13:25,632 --> 00:13:28,202
- Your Excellency...
- Get up for a second.
193
00:13:30,342 --> 00:13:33,941
Why didn't you tell me earlier?
194
00:13:33,942 --> 00:13:37,092
Because I was scared...
195
00:13:39,042 --> 00:13:43,841
I will not let you remain
in this pitiful state.
196
00:13:43,842 --> 00:13:47,301
If you really were to bear my child
197
00:13:47,302 --> 00:13:50,952
even that venomous Nan Jung
couldn't do anything to you.
198
00:13:52,152 --> 00:13:56,912
Just endure and wait a bit longer.
199
00:13:58,622 --> 00:14:03,691
Yes, Your Excellency. No
matter what calamity awaits me
200
00:14:03,692 --> 00:14:07,321
I will trust in and wait for
only you, Your Excellency.
201
00:14:07,322 --> 00:14:11,121
Sure, continue to scrub
what you were scrubbing.
202
00:14:11,122 --> 00:14:14,902
Yes, I will put all my effort into it.
203
00:14:16,292 --> 00:14:23,491
Woah. You just wait, Jung Nan
Jung and Cheon Seung Geum.
204
00:14:23,492 --> 00:14:28,511
I, Oh Jong Geum, am still kicking.
205
00:14:28,512 --> 00:14:31,211
Let's happily scrub!
206
00:14:31,212 --> 00:14:34,271
I'm so happy and I will wash everything!
207
00:14:34,272 --> 00:14:37,441
Give me more, more it's all mine!
208
00:14:37,442 --> 00:14:40,872
Oh, so heavy. But I love it still.
I'm so happy!
209
00:14:44,662 --> 00:14:49,521
Sir, Head Merchant Min Dong Joo
wishes to have an audience with you.
210
00:14:49,522 --> 00:14:52,152
- Let her in.
- Yes sir.
211
00:15:00,152 --> 00:15:01,952
- Have a seat.
- Yes
212
00:15:06,762 --> 00:15:10,591
- What brings you here?
- I am so sorry for coming without notice,
213
00:15:10,592 --> 00:15:12,991
but the news was so urgent.
214
00:15:12,992 --> 00:15:14,031
What's going on?
215
00:15:14,032 --> 00:15:19,321
There are no ships to transport our
merchandise from the south to the capital.
216
00:15:19,322 --> 00:15:20,361
What do you mean, no ships?
217
00:15:20,362 --> 00:15:25,361
I am not sure of the reason. The ports in the
rural provinces refuse to lend us their ships.
218
00:15:25,362 --> 00:15:30,531
Really? Then what is it
that they want from me?
219
00:15:30,532 --> 00:15:33,771
I know that the Ministry of Marketplace
Measure has a transport fleet.
220
00:15:33,772 --> 00:15:36,871
I would like to borrow it from you, sir.
221
00:15:36,872 --> 00:15:37,911
A ship?
222
00:15:37,912 --> 00:15:39,961
Yes, please help us.
223
00:15:39,962 --> 00:15:44,751
At this rate, the fruit and stockfish
we worked hard to secure will all rot.
224
00:15:44,752 --> 00:15:48,371
Though I take pity on your
situation, it isn't an easy task.
225
00:15:48,372 --> 00:15:52,351
The transport fleet has a hard time even keeping up
with the Ministry of Marketplace Measure orders.
226
00:15:52,352 --> 00:15:56,821
Then at least use the authority of the
shipping fleet with the companies under you.
227
00:15:56,822 --> 00:16:01,041
Wouldn't you be able to
convince them to borrow a ship?
228
00:16:01,042 --> 00:16:06,841
Please help us. If you do not, then the
damages to our company will be too great.
229
00:16:06,842 --> 00:16:09,381
Alright. I will try.
230
00:16:09,382 --> 00:16:12,352
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
231
00:16:25,282 --> 00:16:27,651
Sir! Please take care of us.
232
00:16:27,652 --> 00:16:29,121
- Don't worry.
- I'll be going.
233
00:16:29,122 --> 00:16:31,962
Aigoo.
234
00:16:47,942 --> 00:16:55,861
To the companies that are under us, Myeong Geol, please request of them
to never ever ever lend out their ships to Min Dong Joo's company.
235
00:16:55,862 --> 00:16:56,732
Yes.
236
00:16:56,733 --> 00:17:02,481
Once more I'll reiterate that their merchandise
must never make it to the capital.
237
00:17:02,482 --> 00:17:03,631
Understood?
238
00:17:03,632 --> 00:17:05,382
- Yes, sir.
- Yes, sir.
239
00:17:07,612 --> 00:17:08,891
- Tae Won!
- Welcome.
240
00:17:08,892 --> 00:17:11,381
Have a seat.
241
00:17:11,382 --> 00:17:15,481
Is the request that I made going well?
242
00:17:15,482 --> 00:17:21,361
I gathered in all the ones who know how to
read any law at all in the whole capital.
243
00:17:21,362 --> 00:17:23,521
Tae Won, your intuition was correct.
244
00:17:23,522 --> 00:17:29,771
I thought that everyone would be cautious about being a lawyer,
but when I mentioned they'd be paid, everyone felt tempted.
245
00:17:29,772 --> 00:17:32,531
It also means that it is difficult
now for anyone to make a living.
246
00:17:32,532 --> 00:17:36,541
No matter how high the cost, you must
be sure to gather as many as possible.
247
00:17:36,542 --> 00:17:38,701
Okay.
248
00:17:38,702 --> 00:17:45,271
Is it okay to just leave alone the company
that Ok Nyeo and Seong Jeon made?
249
00:17:45,272 --> 00:17:51,151
In the end, they can't help but compete with us.
Then your position will be even more difficult.
250
00:17:51,152 --> 00:17:55,141
That I'll mediate on my
own, so don't worry.
251
00:17:55,142 --> 00:17:59,302
Okay, I'll just standby
and reap the benefits.
252
00:18:01,292 --> 00:18:02,581
You should have a drink
before you go, Hyungnim.
253
00:18:02,582 --> 00:18:06,842
What are you talking about after making
me do all that work. I'm leaving.
254
00:18:13,092 --> 00:18:14,971
Choi Seon, you go first.
255
00:18:14,972 --> 00:18:15,991
What about you?
256
00:18:15,992 --> 00:18:19,251
I have something to briefly tell sir.
257
00:18:19,252 --> 00:18:21,202
Understood.
258
00:18:26,082 --> 00:18:31,911
Excuse me, sir, I have
something to tell you.
259
00:18:31,912 --> 00:18:33,351
What is it?
260
00:18:33,352 --> 00:18:37,201
I heard that you were
making a lawyer bureau.
261
00:18:37,202 --> 00:18:40,542
Let me help you with that task.
262
00:18:42,412 --> 00:18:48,971
As for me, I have no reason to refuse you, but will it be
alright? The work for the lawyer's bureau won't be easy.
263
00:18:48,972 --> 00:18:56,632
The country isn't too pleased with us, so we're
about to be entirely chased out of the capital.
264
00:18:57,872 --> 00:19:03,831
In truth, my brother used to be a lawyer.
265
00:19:03,832 --> 00:19:09,371
My brother faced a wrongful death
while doing his legal work.
266
00:19:09,372 --> 00:19:15,532
The Police Bureau said it was an accident, but
my brother was unnecessarily slaughtered.
267
00:19:17,022 --> 00:19:21,211
Sir, please allow me to help you
268
00:19:21,212 --> 00:19:26,022
so that I can at least relieve
some of my brother's regret.
269
00:19:28,072 --> 00:19:31,911
If that's how you feel, Chief
Lee, then I understand.
270
00:19:31,912 --> 00:19:36,482
If you were to assist, it
would be a huge help to me.
271
00:19:37,182 --> 00:19:38,671
Yes.
272
00:19:38,672 --> 00:19:43,771
Your Highness, you must take your medicine.
273
00:19:43,772 --> 00:19:48,761
Please allow yourself
to take this medicine.
274
00:19:48,762 --> 00:19:50,281
Your Highness.
275
00:19:50,282 --> 00:19:53,812
His Majesty the King has arrived.
276
00:20:05,952 --> 00:20:08,341
Your Majesty.
277
00:20:08,342 --> 00:20:10,472
Give me the medicine.
278
00:20:50,512 --> 00:20:54,982
Royal Mother, I have brought the medicine.
279
00:20:56,502 --> 00:20:58,961
Take your leave.
280
00:20:58,962 --> 00:21:01,041
Royal Mother.
281
00:21:01,042 --> 00:21:04,411
I said for you to leave.
282
00:21:04,412 --> 00:21:09,652
Until you leave, I will not move an inch.
283
00:21:51,542 --> 00:21:52,711
Royal Mother!
284
00:21:52,712 --> 00:21:55,831
Didn't I tell you to leave?
285
00:21:55,832 --> 00:21:59,261
Royal Mother, please don't be like this.
286
00:21:59,262 --> 00:22:03,721
For what shall I take
my meals and medicine?
287
00:22:03,722 --> 00:22:10,111
When you are ignoring me and despising me
like this, why should I continue to live?
288
00:22:10,112 --> 00:22:13,091
Your mother will die like this.
289
00:22:13,092 --> 00:22:17,911
You do as you please.
290
00:22:17,912 --> 00:22:19,911
Do you understand?
291
00:22:19,912 --> 00:22:21,932
Royal Mother!
292
00:22:43,822 --> 00:22:45,632
Your Majesty.
293
00:22:47,822 --> 00:22:49,861
Did you come to see Royal Mother?
294
00:22:49,862 --> 00:22:55,602
Yes, Your Majesty. Is Her Highness
the Queen Mother's health well?
295
00:22:56,372 --> 00:22:58,721
No.
296
00:22:58,722 --> 00:23:05,731
The Queen Mother wants me
to relay something to you.
297
00:23:05,732 --> 00:23:06,911
To me?
298
00:23:06,912 --> 00:23:09,032
Yes, Your Majesty.
299
00:23:16,722 --> 00:23:18,101
Please sit.
300
00:23:18,102 --> 00:23:20,262
Yes, Your Majesty.
301
00:23:24,462 --> 00:23:26,551
What is it you want to say?
302
00:23:26,552 --> 00:23:30,911
Your Majesty, this is hard to say,
303
00:23:30,912 --> 00:23:36,611
There's bad rumor about you going
around outside the palace.
304
00:23:36,612 --> 00:23:38,061
What rumor?
305
00:23:38,062 --> 00:23:46,062
Well that's... I'm embarrassed to say this.
306
00:23:48,112 --> 00:23:53,221
That you are meeting a lowly
shaman outside the palace.
307
00:23:53,222 --> 00:23:58,682
That you are having relations with her.
308
00:24:00,052 --> 00:24:04,381
What do you mean by that?
309
00:24:04,382 --> 00:24:07,411
Who is going around saying
such an outrageous falsehood?
310
00:24:07,412 --> 00:24:13,921
Your Majesty, is that really true?
311
00:24:13,922 --> 00:24:20,272
Are you meeting that girl Ok Nyeo?
312
00:24:22,422 --> 00:24:29,501
Your Majesty is meeting that practitioner of the
Rites Bureau outside the palace, in secret.
313
00:24:29,502 --> 00:24:33,551
There are a few witnesses.
314
00:24:33,552 --> 00:24:39,811
I heard she was a slave before she became
a practitioner at the Rites Bureau.
315
00:24:39,812 --> 00:24:43,641
And a practitioner at the divinity
office only sounds good in name.
316
00:24:43,642 --> 00:24:46,671
She's really a shaman.
317
00:24:46,672 --> 00:24:47,672
Your Majesty.
Chief State Minister
318
00:24:47,673 --> 00:24:53,922
Your Majesty, may I ask you
why you're meeting that girl?
319
00:24:54,872 --> 00:25:00,381
Are you having relations
with her, as the rumor says?
320
00:25:00,382 --> 00:25:02,961
No, that is not so!
321
00:25:02,962 --> 00:25:06,661
How dare you say such a
ridiculous thing to me.
322
00:25:06,662 --> 00:25:11,961
Then why are you meeting her?
323
00:25:11,962 --> 00:25:13,852
That...
324
00:25:15,152 --> 00:25:20,791
Do I need to explain all
the details to you?
325
00:25:20,792 --> 00:25:24,751
How does who I meet outside
the palace affect you?
326
00:25:24,752 --> 00:25:28,661
Your Majesty, a king is shameless.
327
00:25:28,662 --> 00:25:32,741
You can meet whoever you want
and have whatever woman.
328
00:25:32,742 --> 00:25:37,131
That's up to you and is a
fortune to the royal family.
329
00:25:37,132 --> 00:25:42,971
However, this issue is linked to the
royal family's tradition and management.
330
00:25:42,972 --> 00:25:48,671
If you are truly having relations with a lowly
shaman and should there be an heir out of it,
331
00:25:48,672 --> 00:25:53,021
- this will pull out the root of the royal family.
- Councilor!
332
00:25:53,022 --> 00:26:00,741
Your Majesty, I am really fearful
should Queen Dowager finds out.
333
00:26:00,742 --> 00:26:07,891
It's too scary and too
gloomy, Your Majesty.
334
00:26:07,892 --> 00:26:13,221
Your Majesty, a king like you and a
shaman who is the lowest of the lows.
335
00:26:13,222 --> 00:26:15,261
If Queen Dowager should find that out...
336
00:26:15,262 --> 00:26:19,101
Stop, stop! I told you that it is not so!
337
00:26:19,102 --> 00:26:24,841
But it's true you are meeting that girl.
338
00:26:24,842 --> 00:26:28,581
I'm already hearing it.
339
00:26:28,582 --> 00:26:34,741
This will soon be spread to the
royal court. It's bound to happen.
340
00:26:34,742 --> 00:26:38,671
Then your fidelity will
plunge to the ground.
341
00:26:38,672 --> 00:26:43,961
All the scholars who advise you
will turn their backs on you.
342
00:26:43,962 --> 00:26:51,962
How can I not ask about it when
I'm your uncle and your minister?
343
00:26:57,682 --> 00:27:02,981
Your Majesty, there's only
one way to get out of this.
344
00:27:02,982 --> 00:27:04,471
What is that?
345
00:27:04,472 --> 00:27:08,341
Your Majesty needs to kill her.
346
00:27:08,342 --> 00:27:09,541
What?
347
00:27:09,542 --> 00:27:12,861
She's confused you with
her devious thoughts.
348
00:27:12,862 --> 00:27:16,391
She brought this ugly rumor to you.
349
00:27:16,392 --> 00:27:20,231
You need to kill her and reset
the dignity of the royal family.
350
00:27:20,232 --> 00:27:24,311
That cannot be! That child...
351
00:27:24,312 --> 00:27:30,091
She met me without knowing I'm the King.
How can I punish her?
352
00:27:30,092 --> 00:27:34,931
Even if that's the truth,
the result is the same.
353
00:27:34,932 --> 00:27:36,511
Hey, State Councilor!
354
00:27:36,512 --> 00:27:41,072
Your Majesty, please consider it.
355
00:27:44,772 --> 00:27:48,411
What do you want from me?
356
00:27:48,412 --> 00:27:49,581
Your Majesty.
357
00:27:49,582 --> 00:27:56,581
You threaten me and you
pinned the innocent Ok Nyeo
358
00:27:56,582 --> 00:27:59,381
to gain what from me?
359
00:27:59,382 --> 00:28:05,861
I always only want your well-being.
360
00:28:05,862 --> 00:28:09,691
But if that's what you really want,
361
00:28:09,692 --> 00:28:14,942
wouldn't there be a way
to spare that low life?
362
00:28:16,642 --> 00:28:18,422
Your Majesty.
363
00:29:03,012 --> 00:29:04,921
Did you meet His Majesty the King?
364
00:29:04,922 --> 00:29:10,781
My suspicion was right. That wench and the
king have something going on, for sure.
365
00:29:10,782 --> 00:29:15,041
I checked him out and he's all serious.
366
00:29:15,042 --> 00:29:21,981
I said to kill that Ok Nyeo and he's begging me
to spare her, saying he'll do whatever it takes.
367
00:29:21,982 --> 00:29:25,231
You seem like you're in a good mood.
368
00:29:25,232 --> 00:29:27,791
Yeah, just watch.
369
00:29:27,792 --> 00:29:33,132
I'll return our King back to being
the good son he used to be.
370
00:29:49,022 --> 00:29:52,342
Your Majesty, you wanted to see me?
371
00:29:53,122 --> 00:29:56,511
Your Majesty, you don't look well.
372
00:29:56,512 --> 00:30:02,672
Lord Yoon Won Hyung found
out about Ok Nyeo.
373
00:30:04,042 --> 00:30:12,042
He cornered me with the idea that I'm meeting her
as the king, having relations with a lowly shaman.
374
00:30:12,472 --> 00:30:15,161
Your Majesty.
375
00:30:15,162 --> 00:30:18,711
In order to put those ugly rumors to sleep,
376
00:30:18,712 --> 00:30:24,701
I should kill her
personally is what he says.
377
00:30:24,702 --> 00:30:29,631
Your Majesty, I know all the details.
378
00:30:29,632 --> 00:30:33,161
I can meet him and tell him the truth.
379
00:30:33,162 --> 00:30:36,262
What use will that be?
380
00:30:36,912 --> 00:30:41,751
It's true I'm meeting Ok Nyeo
outside the palace in secret.
381
00:30:41,752 --> 00:30:46,911
And Ok Nyeo is a practitioner at the
Rites Bureau. That's true, too.
382
00:30:46,912 --> 00:30:54,101
Also, I... Ok Nyeo, that child...
383
00:30:54,102 --> 00:30:55,972
Your Majesty.
384
00:30:57,192 --> 00:31:02,592
What am I supposed to do about this?
385
00:31:19,692 --> 00:31:21,141
What is going on?
386
00:31:21,142 --> 00:31:23,841
Lord Yoon Won Hyung wants to meet
you is what the message said.
387
00:31:23,842 --> 00:31:25,951
He says to come to Gyedong House.
388
00:31:25,952 --> 00:31:27,742
Got it.
389
00:31:37,182 --> 00:31:40,621
Isn't that Lord Yoon Tae Won?
390
00:31:40,622 --> 00:31:44,701
Now he's just coming around without
worrying about the Madame.
391
00:31:44,702 --> 00:31:48,941
Why should he? He's his father's son
then he's his mother's son, too.
392
00:31:48,942 --> 00:31:52,772
Pardon? But, well...
393
00:31:58,282 --> 00:31:59,631
Were you looking for me?
394
00:31:59,632 --> 00:32:01,422
Take a seat.
395
00:32:05,302 --> 00:32:06,691
It's been a long time.
396
00:32:06,692 --> 00:32:07,781
Yes, Your Excellency.
397
00:32:07,782 --> 00:32:10,061
Why is it so difficult to see you?
398
00:32:10,062 --> 00:32:13,751
Are you still harboring unease in
your heart over our last encounter?
399
00:32:13,752 --> 00:32:15,822
No, Your Excellency
400
00:32:17,362 --> 00:32:19,931
What is it that has made you look for me?
401
00:32:19,932 --> 00:32:22,911
Yes! I will get right to the reason.
402
00:32:22,912 --> 00:32:25,981
What is your relationship with Ok Nyeo?
403
00:32:25,982 --> 00:32:28,891
Why do you suddenly want to know that?
404
00:32:28,892 --> 00:32:30,711
First, answer my question.
405
00:32:30,712 --> 00:32:34,141
Nan Jung has told me that every time
she tried to deal with Ok Nyeo,
406
00:32:34,142 --> 00:32:36,441
you interfered.
407
00:32:36,442 --> 00:32:40,751
The two of you also collaborated
to ruin Nan Jung's business.
408
00:32:40,752 --> 00:32:45,591
In any case, I've never liked you
having that wench by your side.
409
00:32:45,592 --> 00:32:48,611
What is the relationship
between the two of you?
410
00:32:48,612 --> 00:32:52,391
Don't tell me... that perhaps you like her?
411
00:32:52,392 --> 00:32:54,441
Yes. That's it.
412
00:32:54,442 --> 00:32:55,611
What?
413
00:32:55,612 --> 00:32:57,131
Is that not allowed?
414
00:32:57,132 --> 00:32:58,911
You're a piteous man.
415
00:32:58,912 --> 00:33:01,401
Don't you know what a wench is?
416
00:33:01,402 --> 00:33:05,081
She's a girl of low status and was
birthed and raised in prison!
417
00:33:05,082 --> 00:33:08,641
I wasn't birthed by nobility, either.
That doesn't bother me.
418
00:33:08,642 --> 00:33:12,121
What? Furthermore, she has been
419
00:33:12,122 --> 00:33:15,881
secretly meeting His Majesty
outside the palace!
420
00:33:15,882 --> 00:33:19,471
She has seduced His Majsety and they
are having an adulterous affair!
421
00:33:19,472 --> 00:33:21,661
Your Excellency, that's not what it is.
422
00:33:21,662 --> 00:33:23,611
What?
423
00:33:23,612 --> 00:33:27,011
Don't tell me you knew about the
relationship between her and His Majesty?
424
00:33:27,012 --> 00:33:30,031
Yes. I knew.
425
00:33:30,032 --> 00:33:33,571
His Majesty has been meeting
Ok Nyeo for some other reason.
426
00:33:33,572 --> 00:33:37,771
It wasn't anything indecent like
Your Excellency thought it was.
427
00:33:37,772 --> 00:33:42,421
Also, Ok Nyeo doesn't know that His Majesty,
whom she's been meeting, is the king.
428
00:33:42,422 --> 00:33:44,921
If you're trying to entrap
429
00:33:44,922 --> 00:33:48,461
the king and Ok Nyeo with that, forget it.
430
00:33:48,462 --> 00:33:51,221
Whatever Your Excellency knows,
it is totally not the truth.
431
00:33:51,222 --> 00:33:55,851
But from the looks of His Majesty,
I could see concern for Ok Nyeo.
432
00:33:55,852 --> 00:33:58,391
That's the look of a man.
433
00:33:58,392 --> 00:34:02,221
What's on His Majesty's mind, I
haven't been able to decipher,
434
00:34:02,222 --> 00:34:06,241
but Ok Nyeo is definitely
not that kind of person.
435
00:34:06,242 --> 00:34:08,231
Please stop harassing Ok Nyeo.
436
00:34:08,232 --> 00:34:11,831
Tae Won, you have to stop
seeing her from now on.
437
00:34:11,832 --> 00:34:14,321
- Your Excellency!
- I'm doing this for your sake.
438
00:34:14,322 --> 00:34:16,351
Being with her will not be good for you.
439
00:34:16,352 --> 00:34:19,191
Don't ever see that wench, Ok Nyeo, again!
Do you understand?
440
00:34:19,192 --> 00:34:22,581
- An order like this, I cannot follow.
- What?
441
00:34:22,582 --> 00:34:26,781
All this time, I've been
accepting your directions.
442
00:34:26,782 --> 00:34:29,301
So far, I've followed all of your orders.
443
00:34:29,302 --> 00:34:32,771
But for this one matter,
please do not interfere.
444
00:34:32,772 --> 00:34:35,521
I will handle this matter myself.
- Tae Won!
445
00:34:35,522 --> 00:34:38,471
If you're done with all you have to say,
446
00:34:38,472 --> 00:34:40,932
I'll take my leave.
447
00:34:50,152 --> 00:34:54,301
If His Majesty is not meeting her
because of an adulterous affair,
448
00:34:54,302 --> 00:34:59,572
don't tell me His Majesty has been discussing
politics or something like that with her?
449
00:35:08,112 --> 00:35:11,811
Excuse me. I'm Yoon Shin Hye.
450
00:35:11,812 --> 00:35:13,111
I know.
451
00:35:13,112 --> 00:35:17,021
Can you give me a moment?
452
00:35:17,022 --> 00:35:19,471
I have somewhere I have to go to urgently.
453
00:35:19,472 --> 00:35:24,462
Just a moment is enough. Just a moment as
I have something I have to say to you.
454
00:35:31,192 --> 00:35:33,871
It's orange peel tea Father likes.
455
00:35:33,872 --> 00:35:37,671
I thought it might suit you,
too, so I had them bring it.
456
00:35:37,672 --> 00:35:42,922
May I call you Orabeoni?
457
00:35:44,522 --> 00:35:47,061
Go ahead and say what you want.
458
00:35:47,062 --> 00:35:52,311
I have nothing to attach
myself to in this house.
459
00:35:52,312 --> 00:35:55,341
Father's always busy with state affairs.
460
00:35:55,342 --> 00:35:59,631
Mother ignores whatever I say.
461
00:35:59,632 --> 00:36:04,492
These days I'm extra lonely and struggling.
462
00:36:07,142 --> 00:36:11,171
So I wanted to talk to you.
463
00:36:11,172 --> 00:36:14,822
I thought you'd hear me out.
464
00:36:15,812 --> 00:36:17,601
Agassi.
465
00:36:17,602 --> 00:36:19,951
Talk to me at ease.
466
00:36:19,952 --> 00:36:23,441
I'm sorry but I'll be going now.
467
00:36:23,442 --> 00:36:25,882
Orabeoni.
468
00:36:27,862 --> 00:36:30,601
I did this for you.
469
00:36:30,602 --> 00:36:35,181
You should return the courtesy.
470
00:36:35,182 --> 00:36:39,571
Miss, you are in need
of consolation, I see.
471
00:36:39,572 --> 00:36:45,341
But I am not someone who can
understand your situation.
472
00:36:45,342 --> 00:36:47,222
I'm sorry.
473
00:36:59,112 --> 00:37:01,661
What a surprise. Working hard.
474
00:37:01,662 --> 00:37:04,952
Those guys have eyes on their backs?
475
00:37:06,962 --> 00:37:08,611
Yoo Geum!
476
00:37:08,612 --> 00:37:11,221
Hello, Assistant Chief Yang.
477
00:37:11,222 --> 00:37:13,941
Where are you going? It's heavy looking.
Want me to help?
478
00:37:13,942 --> 00:37:18,001
No, it's okay. I'm just
bringing some food to Clerk Ji.
479
00:37:18,002 --> 00:37:21,251
Clerk Ji? I'm going that way, too.
480
00:37:21,252 --> 00:37:22,831
I'll carry it for you.
481
00:37:22,832 --> 00:37:26,301
No, it's okay. Aren't you
coming to the prison for work?
482
00:37:26,302 --> 00:37:28,491
Clerk Ji's house is pretty far from here.
483
00:37:28,492 --> 00:37:30,341
The farther, the better.
484
00:37:30,342 --> 00:37:34,032
We can talk chummy with each
other and it'll be great.
485
00:37:35,092 --> 00:37:38,431
Let me have it. You carry this.
486
00:37:38,432 --> 00:37:40,412
Quickly.
487
00:37:42,242 --> 00:37:44,251
Yoo Geum, quick.
488
00:37:44,252 --> 00:37:49,011
Quick, I said. It should
be so fun going there.
489
00:37:49,012 --> 00:37:51,191
It's so great. Wait.
490
00:37:51,192 --> 00:37:53,481
The sword looks heavy too. Let me take it.
491
00:37:53,482 --> 00:37:55,761
- What?
- How old were you when you got so pretty?
492
00:37:55,762 --> 00:37:58,171
How dare!
493
00:37:58,172 --> 00:37:59,441
Assistant Chief Yang!
494
00:37:59,442 --> 00:38:02,001
I can't lie, right?
495
00:38:02,002 --> 00:38:04,161
Assistant Chief Yang!
496
00:38:04,162 --> 00:38:05,611
Yeoju Daek.
497
00:38:05,612 --> 00:38:09,401
Where are you two going right now?
498
00:38:09,402 --> 00:38:12,751
To Clerk Ji's house with food.
499
00:38:12,752 --> 00:38:15,642
If it's not urgent, we'll be going.
500
00:38:17,842 --> 00:38:21,461
Assistant Chief Yang, we've
got a robber at our inn.
501
00:38:21,462 --> 00:38:24,981
- What? Robber?
- Yes, a robber.
502
00:38:24,982 --> 00:38:28,071
I'll go first now. You got work.
503
00:38:28,072 --> 00:38:31,382
Yoo Geum.
504
00:38:33,292 --> 00:38:35,911
Tell me when the robber came.
505
00:38:35,912 --> 00:38:39,841
- You know how I feel so why did you do that?
- What are you talking about?
506
00:38:39,842 --> 00:38:46,112
You are the robber that stole my heart.
507
00:38:48,412 --> 00:38:52,681
I drank too much yesterday
so I don't feel well, okay?
508
00:38:52,682 --> 00:38:55,921
Why are you doing this to me?
509
00:38:55,922 --> 00:38:58,261
What did I do wrong to you
that you're doing this?
510
00:38:58,262 --> 00:39:03,081
Why won't you know my heart?
511
00:39:03,082 --> 00:39:08,001
If you look hard, you will find someone
512
00:39:08,002 --> 00:39:12,591
who is blind enough to want you.
513
00:39:12,592 --> 00:39:16,961
Maybe not, so don't waste
your time since I'm not it.
514
00:39:16,962 --> 00:39:21,862
Never. And it is not food.
515
00:39:23,002 --> 00:39:29,252
Manager Yang!
516
00:39:30,272 --> 00:39:32,382
Clerk Ji.
517
00:39:36,312 --> 00:39:38,541
Clerk Ji, are you inside?
518
00:39:38,542 --> 00:39:40,391
Is that you, Yoo Geum?
519
00:39:40,392 --> 00:39:44,112
Yes, don't come out. I'll come in.
520
00:39:49,472 --> 00:39:51,841
Just stay down.
521
00:39:51,842 --> 00:39:55,321
What did you come when you're so busy?
522
00:39:55,322 --> 00:39:58,041
I brought some food from the prison.
523
00:39:58,042 --> 00:40:01,681
Is Ok Nyeo not here yet?
524
00:40:01,682 --> 00:40:05,481
I don't know why she's so
busy but she comes home late.
525
00:40:05,482 --> 00:40:08,411
The director hired a sub to
take the lashing for you.
526
00:40:08,412 --> 00:40:11,961
But you took all twenty lashes, I heard.
527
00:40:11,962 --> 00:40:15,161
Why did you do that when you
had already been tortured?
528
00:40:15,162 --> 00:40:18,171
I just feel better, still.
529
00:40:18,172 --> 00:40:22,222
Knowing it's all over, I feel light.
530
00:40:25,542 --> 00:40:29,681
Clerk Ji.
531
00:40:29,682 --> 00:40:32,731
What?
532
00:40:32,732 --> 00:40:38,472
I thought about this a lot.
533
00:40:39,572 --> 00:40:44,281
Clerk Ji, how about you and I get together?
534
00:40:44,282 --> 00:40:52,282
What?
535
00:40:56,032 --> 00:40:59,541
I'll take care of you
so let's get together.
536
00:40:59,542 --> 00:41:01,861
Yoo Geum.
537
00:41:01,862 --> 00:41:06,671
After this incident, I realized
538
00:41:06,672 --> 00:41:08,871
how special you are to me.
539
00:41:08,872 --> 00:41:14,131
Actually I felt this way before
but I thought I was too old.
540
00:41:14,132 --> 00:41:17,151
So I just let it go.
541
00:41:17,152 --> 00:41:23,361
But... life is unpredictable.
542
00:41:23,362 --> 00:41:28,771
As long as you want to, I'd
like to live together.
543
00:41:28,772 --> 00:41:33,591
To hear this suddenly,
544
00:41:33,592 --> 00:41:40,872
I'm not sure what to say.
545
00:41:44,022 --> 00:41:46,471
Ok Nyeo. Ok Nyeo?
546
00:41:46,472 --> 00:41:50,421
Wow. Lord Yoon Tae Won...
547
00:41:50,422 --> 00:41:52,631
It's his voice.
548
00:41:52,632 --> 00:41:54,321
I'll go see.
549
00:41:54,322 --> 00:42:00,301
Alright. Go out.
550
00:42:00,302 --> 00:42:08,302
Wow. So many big things are
happening to me like a storm.
551
00:42:11,362 --> 00:42:12,491
Sir.
552
00:42:12,492 --> 00:42:13,771
Is Ok Nyeo inside?
553
00:42:13,772 --> 00:42:17,071
No. Ok Nyeo went out to run errands.
554
00:42:17,072 --> 00:42:21,472
Do you know where she went?
I must meet her.
555
00:42:25,612 --> 00:42:27,701
Why did you come out, Clerk Ji?
556
00:42:27,702 --> 00:42:29,981
I don't know where she went.
557
00:42:29,982 --> 00:42:32,911
Did something happen to Ok Nyeo?
558
00:42:32,912 --> 00:42:35,922
I have something I must tell Ok Nyeo.
559
00:42:37,222 --> 00:42:40,031
May I wait for her here?
560
00:42:40,032 --> 00:42:42,991
Yes, sure.
561
00:42:42,992 --> 00:42:45,722
Go in. You're not well.
562
00:42:48,812 --> 00:42:50,411
Chief.
563
00:42:50,412 --> 00:42:53,231
Yea, why are you still here?
564
00:42:53,232 --> 00:42:57,101
Everyone went on that journey, I thought.
565
00:42:57,102 --> 00:42:58,871
I have something else to do.
566
00:42:58,872 --> 00:43:01,741
Do you know if the chief is inside?
567
00:43:01,742 --> 00:43:04,192
Yeah, let's go in.
568
00:43:08,862 --> 00:43:10,381
Follow me.
569
00:43:10,382 --> 00:43:13,242
- Chief.
- Have a seat.
570
00:43:15,602 --> 00:43:18,691
He's got something to tell you.
571
00:43:18,692 --> 00:43:19,991
What is it?
572
00:43:19,992 --> 00:43:22,031
Well that's...
573
00:43:22,032 --> 00:43:23,481
You can relax and tell me.
574
00:43:23,482 --> 00:43:24,871
Yes.
575
00:43:24,872 --> 00:43:27,171
Not long ago, Dong Chang and I met.
576
00:43:27,172 --> 00:43:31,391
He told me to
577
00:43:31,392 --> 00:43:34,051
block the mouths of the witness
and the examiner from the trial.
578
00:43:34,052 --> 00:43:35,971
What?
579
00:43:35,972 --> 00:43:39,331
You mean he told you to kill those two?
580
00:43:39,332 --> 00:43:41,721
So what did you say in reply?
581
00:43:41,722 --> 00:43:44,312
I haven't given him a sure answer.
582
00:43:46,042 --> 00:43:48,651
Meet Dong Chang and say you will do that.
583
00:43:48,652 --> 00:43:49,831
What?
584
00:43:49,832 --> 00:43:54,521
Hey, Ok Nyeo. I mean, Chief!
What are you going to do?
585
00:43:54,522 --> 00:43:56,551
I have a plan.
586
00:43:56,552 --> 00:43:59,501
You go tell Dong Chang and do as I said.
587
00:43:59,502 --> 00:44:01,162
Yes, Chief.
588
00:44:04,832 --> 00:44:06,211
You were looking for me?
589
00:44:06,212 --> 00:44:08,971
You need to go to the Police Bureau.
590
00:44:08,972 --> 00:44:11,961
There is an Assistant Chief named
Yang Dong Gu at the Police Bureau.
591
00:44:11,962 --> 00:44:14,871
Please tell him that I
need to see him urgently.
592
00:44:14,872 --> 00:44:16,812
Yes, I understand.
593
00:44:19,082 --> 00:44:21,301
You're here?
594
00:44:21,302 --> 00:44:22,571
Have you waited long?
595
00:44:22,572 --> 00:44:24,361
No, I just got here.
596
00:44:24,362 --> 00:44:26,541
What is this urgent matter
that you need to talk about?
597
00:44:26,542 --> 00:44:30,041
How is the Jin Soo Myung case
investigation progressing?
598
00:44:30,042 --> 00:44:34,881
Well, a new official has not been named
yet, so it's not really going anywhere.
599
00:44:34,882 --> 00:44:39,401
Then what if you did the
investigation personally?
600
00:44:39,402 --> 00:44:40,332
Me?
601
00:44:40,333 --> 00:44:42,351
Yes. This case
602
00:44:42,352 --> 00:44:46,971
must be master-minded by Min Dong Joo and Jung Mak
Gae and it was Dong Chang who carried it out.
603
00:44:46,972 --> 00:44:50,931
If you reveal that, the truth
of the case will come out.
604
00:44:50,932 --> 00:44:53,691
And it will be a good
opportunity to you, too.
605
00:44:53,692 --> 00:44:56,551
You've got proof? Proof, I mean.
606
00:44:56,552 --> 00:44:57,831
I do.
607
00:44:57,832 --> 00:45:00,441
Really? What is it?
608
00:45:00,442 --> 00:45:02,302
Listen.
609
00:45:03,822 --> 00:45:05,411
Any news from the market control office?
610
00:45:05,412 --> 00:45:06,451
No news yet.
611
00:45:06,452 --> 00:45:08,981
Our goods are rotting.
612
00:45:08,982 --> 00:45:10,992
This is bad.
613
00:45:13,792 --> 00:45:15,111
What is it?
614
00:45:15,112 --> 00:45:18,451
Arrest Jung Mak Gae at once.
615
00:45:18,452 --> 00:45:20,601
Yes.
616
00:45:20,602 --> 00:45:22,831
Hey.
617
00:45:22,832 --> 00:45:25,611
What are you doing?
618
00:45:25,612 --> 00:45:27,191
What is happening?
619
00:45:27,192 --> 00:45:30,491
Jung Mak Gae is being arrested as a
suspect in Jin Soo Myung's murder.
620
00:45:30,492 --> 00:45:33,321
What are you doing? Drag Jung
Mak Gae out immediately.
621
00:45:33,322 --> 00:45:34,322
Yes.
622
00:45:35,082 --> 00:45:37,661
Someone's framing him. This is a set up.
623
00:45:37,662 --> 00:45:40,531
Come tell your story at the Police Bureau.
624
00:45:40,532 --> 00:45:41,691
Let's go.
625
00:45:41,692 --> 00:45:43,461
Dear.
626
00:45:43,462 --> 00:45:46,791
Dear.
627
00:45:46,792 --> 00:45:50,691
What's happening? You sure
you shut the mouths up?
628
00:45:50,692 --> 00:45:52,921
Yes, I've already taken
care of things in advance.
629
00:45:52,922 --> 00:45:55,091
So you needn't to worry.
630
00:45:55,092 --> 00:45:56,731
I need to go see Sungnim.
631
00:45:56,732 --> 00:45:59,211
You go and figure out what's happening.
632
00:45:59,212 --> 00:46:01,612
Yes, Chief.
633
00:46:04,442 --> 00:46:07,131
Sungnim. Sungnim.
634
00:46:07,132 --> 00:46:08,551
Big trouble.
635
00:46:08,552 --> 00:46:10,141
What is it?
636
00:46:10,142 --> 00:46:13,771
My husband was arrested by the police.
637
00:46:13,772 --> 00:46:15,301
What?
638
00:46:15,302 --> 00:46:17,711
Didn't I tell you to take care
of that stuff sooner than later?
639
00:46:17,712 --> 00:46:20,962
What in the heck did you
do that he's arrested now?
640
00:46:23,382 --> 00:46:26,512
I'll need to go see the police
director so go send a message first.
641
00:46:27,272 --> 00:46:29,082
Yes, Sungnim.
642
00:46:42,822 --> 00:46:44,712
Come on in.
643
00:46:52,952 --> 00:46:56,341
Ma'am, what did you want to see me for?
644
00:46:56,342 --> 00:46:59,112
Have a seat.
645
00:47:03,892 --> 00:47:08,971
I have something to discuss
with you so I sent the message.
646
00:47:08,972 --> 00:47:11,711
Yes, go ahead.
647
00:47:11,712 --> 00:47:16,751
Sir, you have been a police
director for quite some time.
648
00:47:16,752 --> 00:47:20,591
You should do something more
important in the court now.
649
00:47:20,592 --> 00:47:22,851
What do you mean?
650
00:47:22,852 --> 00:47:26,611
Sir Lee Jung Myung is the
minister of war right now.
651
00:47:26,612 --> 00:47:28,821
But soon our Soyoon faction...
652
00:47:28,822 --> 00:47:32,441
We will kick out the Daeyoon faction.
653
00:47:32,442 --> 00:47:35,651
Then, I will tell State
Councilor and Queen Dowager
654
00:47:35,652 --> 00:47:38,301
to make you the new minister of war.
655
00:47:38,302 --> 00:47:41,541
What? Really?
656
00:47:41,542 --> 00:47:45,391
If you will do that,
657
00:47:45,392 --> 00:47:47,491
I pledge my best to you
and the state councilor.
658
00:47:47,492 --> 00:47:51,032
Before that, I have a request.
659
00:47:52,782 --> 00:47:57,441
My older brother is in the police
station for some ridiculous reason.
660
00:47:57,442 --> 00:48:01,851
Please take care of the matter
after you look into it.
661
00:48:01,852 --> 00:48:03,271
Yes, Ma'am.
662
00:48:03,272 --> 00:48:06,272
That should not be a worry.
663
00:48:06,952 --> 00:48:09,102
Why is he looking for me all of a sudden?
664
00:48:16,102 --> 00:48:17,722
You were looking for me?
665
00:48:18,802 --> 00:48:21,111
You arrested Jung Mak Gae?
666
00:48:21,112 --> 00:48:24,431
What? Yes, sir.
667
00:48:24,432 --> 00:48:26,551
Why didn't you report that to me?
668
00:48:26,552 --> 00:48:28,461
What? Well that's...
669
00:48:28,462 --> 00:48:30,641
because I'm still investigating the case.
670
00:48:30,642 --> 00:48:35,061
The Jin Soo Myung case will be investigated by the
newly appointed police captain once he's here.
671
00:48:35,062 --> 00:48:36,611
Go release Jung Mak Gae.
672
00:48:36,612 --> 00:48:42,281
What? But we have evidence that
Jung Mak Gae killed Jin Soo Myung.
673
00:48:42,282 --> 00:48:43,851
Now we just need his confession.
674
00:48:43,852 --> 00:48:45,182
Shut up.
675
00:48:45,692 --> 00:48:49,161
Don't cause more trouble and
release Jung Mak Gae at once.
676
00:48:49,162 --> 00:48:51,011
But, sir.
677
00:48:51,012 --> 00:48:53,672
Release him at once!
678
00:48:58,522 --> 00:49:01,712
- You wait here.
- Yes.
679
00:49:06,232 --> 00:49:07,521
You're here.
680
00:49:07,522 --> 00:49:08,981
Yes, Ma'am.
681
00:49:08,982 --> 00:49:11,842
Let's go.
682
00:49:19,872 --> 00:49:23,031
So what was it you wanted to tell me?
683
00:49:23,032 --> 00:49:29,152
Ma'am, I found out the
meaning of that hairpin.
684
00:49:30,252 --> 00:49:31,641
That hairpin
685
00:49:31,642 --> 00:49:36,251
is a proof of being graced by the King.
Isn't that right?
686
00:49:36,252 --> 00:49:39,671
How did you find that out?
687
00:49:39,672 --> 00:49:42,071
Queen Dowager told me.
688
00:49:42,072 --> 00:49:45,662
Is it really true?
689
00:49:49,072 --> 00:49:50,921
Yes, it is.
690
00:49:50,922 --> 00:49:52,551
That hairpin
691
00:49:52,552 --> 00:49:57,162
is what Great King Joongjong
gave to the women he bedded.
692
00:49:58,182 --> 00:50:04,321
You mean my mother was a bed servant?
693
00:50:04,322 --> 00:50:06,591
I don't know for sure.
694
00:50:06,592 --> 00:50:07,891
Ma'am.
695
00:50:07,892 --> 00:50:13,061
After I found out about the significance of the
hairpin, do you know how confused I've been?
696
00:50:13,062 --> 00:50:16,401
I tried not to think about it.
697
00:50:16,402 --> 00:50:18,822
I can't deal with it.
698
00:50:19,682 --> 00:50:22,951
But now I want to know.
699
00:50:22,952 --> 00:50:26,922
Please tell me the truth.
700
00:50:28,362 --> 00:50:32,051
Yeah. Maybe
701
00:50:32,052 --> 00:50:35,122
Gab Ee was graced by the King.
702
00:50:36,672 --> 00:50:38,391
But Gab Ee
703
00:50:38,392 --> 00:50:41,591
wasn't alone when she left the palace.
704
00:50:41,592 --> 00:50:43,231
What?
705
00:50:43,232 --> 00:50:45,871
Soon after Gab Ee left the palace,
706
00:50:45,872 --> 00:50:50,362
the police captain that Gab Ee was
in love with disappeared, too.
707
00:50:51,462 --> 00:50:54,711
He was named Lee Myung Han.
708
00:50:54,712 --> 00:50:58,952
You could be his daughter, too.
709
00:51:00,702 --> 00:51:05,691
In order to confirm it, we are
looking for him right now.
710
00:51:05,692 --> 00:51:07,921
Once we find him,
711
00:51:07,922 --> 00:51:11,682
we will find out who you are.
712
00:51:13,022 --> 00:51:17,802
So just wait a bit longer.
713
00:51:28,562 --> 00:51:32,341
Chief, did something bad happen?
714
00:51:32,342 --> 00:51:35,702
You don't look well.
715
00:51:37,632 --> 00:51:39,001
No.
716
00:51:39,002 --> 00:51:41,491
You go to the company now.
717
00:51:41,492 --> 00:51:42,861
No.
718
00:51:42,862 --> 00:51:48,632
Sir Gang Sun Ho told me to
stay close by and protect you.
719
00:52:05,282 --> 00:52:08,322
What did you want to see me for?
720
00:52:11,102 --> 00:52:13,121
He sent a letter.
721
00:52:13,122 --> 00:52:14,962
Yes.
722
00:52:16,462 --> 00:52:18,981
The letter came from Ichun.
723
00:52:18,982 --> 00:52:20,692
What?
724
00:52:27,312 --> 00:52:28,992
What is it?
725
00:52:29,692 --> 00:52:33,071
Sir Lee Myung Han is in Ichun right now.
726
00:52:33,072 --> 00:52:34,701
What?
727
00:52:34,702 --> 00:52:37,831
Just in case,
728
00:52:37,832 --> 00:52:40,251
I asked the lord's butler at his hometown
to alert me if he should come back.
729
00:52:40,252 --> 00:52:42,351
This is that message.
730
00:52:42,352 --> 00:52:43,581
Sir.
731
00:52:43,582 --> 00:52:45,341
I have no time to waste.
732
00:52:45,342 --> 00:52:47,691
I must go now to Ichun.
733
00:52:47,692 --> 00:52:52,121
Yes. I'll go tell this to Lady Han.
734
00:52:52,122 --> 00:52:53,962
Yes, ma'am.
735
00:53:14,192 --> 00:53:17,151
You worked hard. You should go now.
736
00:53:17,152 --> 00:53:18,522
Yes.
737
00:53:29,702 --> 00:53:32,432
- Ok Nyeo.
- Sir.
738
00:53:33,882 --> 00:53:36,801
Are you alright?
739
00:53:36,802 --> 00:53:41,342
Yes. But what brings you here?
740
00:53:42,472 --> 00:53:45,382
Can we talk briefly?
741
00:53:47,812 --> 00:53:49,452
Yes.
742
00:53:59,142 --> 00:54:02,141
I have something to ask you.
743
00:54:02,142 --> 00:54:03,431
Go ahead.
744
00:54:03,432 --> 00:54:07,131
After I told you not to meet the inspector,
745
00:54:07,132 --> 00:54:09,231
did you ever meet him again?
746
00:54:09,232 --> 00:54:14,091
Yes. A few times.
747
00:54:14,092 --> 00:54:17,111
Why do you keep on taking these risks?
748
00:54:17,112 --> 00:54:22,161
Didn't I tell you it's
dangerous for you to meet him?
749
00:54:22,162 --> 00:54:26,012
I heard about the reason
from the inspector.
750
00:54:26,892 --> 00:54:30,541
The inspector has political enemies,
751
00:54:30,542 --> 00:54:35,811
so those people could come
after me, too, he said.
752
00:54:35,812 --> 00:54:41,332
So we only meet in secret if we must meet.
753
00:54:42,662 --> 00:54:46,331
Don't worry too much. We are being careful.
754
00:54:46,332 --> 00:54:52,292
I wish you'd never meet him again.
755
00:54:53,792 --> 00:54:58,191
I still can't tell you the reason.
756
00:54:58,192 --> 00:55:03,962
But, Ok Nyeo, I wish you'd
never be in danger again.
757
00:55:05,722 --> 00:55:07,512
I understand.
758
00:55:09,052 --> 00:55:11,201
Since you are saying that,
759
00:55:11,202 --> 00:55:15,592
I will reconsider about
meeting the inspector.
760
00:55:19,652 --> 00:55:23,931
I plan to leave the
marketplace office soon.
761
00:55:23,932 --> 00:55:25,421
What?
762
00:55:25,422 --> 00:55:28,851
I want to quit the marketplace office
763
00:55:28,852 --> 00:55:31,491
and raise a group of
lawyers with Jae Myung.
764
00:55:31,492 --> 00:55:33,711
Lawyers?
765
00:55:33,712 --> 00:55:37,511
Last time, when I saw you win at the trial,
766
00:55:37,512 --> 00:55:42,481
I was again convinced that our
nation really needs lawyers.
767
00:55:42,482 --> 00:55:44,621
I plan to rally people
768
00:55:44,622 --> 00:55:47,522
and raise a group of lawyers.
769
00:55:49,062 --> 00:55:51,411
Lord Yoon Won Hyung's crimes,
770
00:55:51,412 --> 00:55:54,541
if I could at the very least
repent for some of that.
771
00:55:54,542 --> 00:55:56,381
Sir.
772
00:55:56,382 --> 00:56:00,922
Ok Nyeo, I wish you'd help me.
773
00:56:01,942 --> 00:56:06,271
You said it was hard for you to
meet me, so it won't be easy.
774
00:56:06,272 --> 00:56:11,282
But your talents will be a great
help to this lawyer work.
775
00:56:13,422 --> 00:56:17,652
Yes, sir. I will consider it.
776
00:56:30,352 --> 00:56:32,501
Sir.
777
00:56:32,502 --> 00:56:34,891
Sir Lee Myung Han is back?
778
00:56:34,892 --> 00:56:37,741
Yes, sir. He's inside right now.
779
00:56:37,742 --> 00:56:38,542
Alright.
780
00:56:38,543 --> 00:56:44,682
But Sir Lee Myung Han is in
critical condition right now.
781
00:57:09,922 --> 00:57:17,231
- Sir. Sir.
- When he first returned he was already very weak,
782
00:57:17,232 --> 00:57:19,401
but not this bad.
783
00:57:19,402 --> 00:57:24,341
However since two nights ago, his
condition suddenly became far worse.
784
00:57:24,342 --> 00:57:25,721
Did you have a doctor come?
785
00:57:25,722 --> 00:57:28,432
Yes, he's coming now.
786
00:57:41,452 --> 00:57:42,692
Sir.
787
00:57:45,862 --> 00:57:47,061
Are you a doctor?
788
00:57:47,062 --> 00:57:48,591
Yes.
789
00:57:48,592 --> 00:57:50,702
Hurry, please.
790
00:58:26,972 --> 00:58:30,921
He was trying to escape and hide
from people chasing after him.
791
00:58:30,922 --> 00:58:34,452
He's injured everywhere physically.
792
00:58:35,332 --> 00:58:38,911
What was his reason to come back?
793
00:58:38,912 --> 00:58:43,081
Before he dies, he wanted to come
back to his hometown, I think.
794
00:58:43,082 --> 00:58:46,732
I never thought I'd meet him again, either.
795
00:58:54,092 --> 00:58:57,912
- How is he?
- He's conscious.
796
00:59:10,052 --> 00:59:11,721
Sir.
797
00:59:11,722 --> 00:59:13,911
How are you feeling?
798
00:59:13,912 --> 00:59:17,892
No need to fret.
799
00:59:22,822 --> 00:59:25,711
Who is this?
800
00:59:25,712 --> 00:59:30,801
Yes, he came from the
capital looking for you.
801
00:59:30,802 --> 00:59:33,631
Are you Sir Lee Myung Han?
802
00:59:33,632 --> 00:59:37,631
I'm Gang Sun Ho, Sir.
803
00:59:37,632 --> 00:59:42,171
How do you know me?
804
00:59:42,172 --> 00:59:47,392
I heard you knew the court
maiden named Gab Ee.
805
00:59:48,742 --> 00:59:52,571
What is your identity?
806
00:59:52,572 --> 00:59:55,101
Why are you asking me about that?
807
00:59:55,102 --> 00:59:57,751
Don't worry, sir.
808
00:59:57,752 --> 01:00:03,291
I'm a friend of Lady Han Geum Ok.
809
01:00:03,292 --> 01:00:05,871
Han Geum Ok?
810
01:00:05,872 --> 01:00:08,281
The one who used to be a court
maiden of the grand palace.
811
01:00:08,282 --> 01:00:12,302
You recall that Han Geum Ok?
812
01:00:20,442 --> 01:00:25,102
You are ill, so I won't make this long.
813
01:00:25,982 --> 01:00:32,572
Sir, did you know Gab Ee
gave birth to a child?
814
01:00:34,572 --> 01:00:42,491
The maiden had a child safely?
815
01:00:42,492 --> 01:00:49,071
Yes, sir. However the maiden,
816
01:00:49,072 --> 01:00:53,512
after giving birth, passed away.
817
01:01:31,342 --> 01:01:37,841
Sir, Lady Han and I are trying to
818
01:01:37,842 --> 01:01:39,992
protect that child.
819
01:01:43,732 --> 01:01:48,131
Because of that child,
820
01:01:48,132 --> 01:01:51,882
we have been looking for
you for a long time.
821
01:02:27,332 --> 01:02:29,941
I can't go anymore.
822
01:02:29,942 --> 01:02:33,832
I'll try to block them so hurry
and go back to the capital.
823
01:02:35,702 --> 01:02:36,741
To the capital?
824
01:02:36,742 --> 01:02:40,352
It's better to mix in with people.
825
01:02:41,792 --> 01:02:46,291
Please deliver safely.
826
01:02:46,292 --> 01:02:48,452
Your child will bring
justice to your grievance.
827
01:02:54,752 --> 01:02:56,792
Please go.
828
01:04:01,842 --> 01:04:05,392
Your Majesty, a message from Ok Nyeo.
829
01:04:05,972 --> 01:04:07,271
What is it?
830
01:04:07,272 --> 01:04:11,202
She wants to meet you
to tell you something.
831
01:04:12,662 --> 01:04:16,731
I think it's best you don't meet her now.
832
01:04:16,732 --> 01:04:21,151
No, I'll meet her.
833
01:04:21,152 --> 01:04:22,771
What?
834
01:04:22,772 --> 01:04:26,821
Bring Ok Nyeo into the palace.
835
01:04:26,822 --> 01:04:28,542
What?
836
01:04:33,652 --> 01:04:35,302
Ok Nyeo.
837
01:04:38,292 --> 01:04:40,661
Yes, where's the Lord?
838
01:04:40,662 --> 01:04:43,531
You can come with me. Let's go.
839
01:04:43,532 --> 01:04:44,952
Yes.
840
01:04:53,182 --> 01:04:54,592
Let's go inside.
841
01:04:55,302 --> 01:04:57,991
I'm meeting him inside the palace?
842
01:04:57,992 --> 01:04:59,331
Yes.
843
01:04:59,332 --> 01:05:01,222
Oh.
844
01:05:54,742 --> 01:06:01,171
♪ I hope I’m somewhere ♪
845
01:06:01,172 --> 01:06:05,051
♪ In your mind ♪
846
01:06:05,052 --> 01:06:11,231
♪ I hope to stay somewhere ♪
847
01:06:11,232 --> 01:06:19,232
♪ Near your lips ♪
848
01:06:19,742 --> 01:06:24,691
Ok Nyeo and I have not done anything
to be ashamed of as you suggest.
849
01:06:24,692 --> 01:06:27,711
Ok Nyeo will be in danger.
850
01:06:27,712 --> 01:06:31,231
I will protect her so you need not worry.
851
01:06:31,232 --> 01:06:32,831
Your Majesty.
852
01:06:32,832 --> 01:06:36,141
I think we need to eliminate
her sooner than later.
853
01:06:36,142 --> 01:06:37,871
Well that's...
854
01:06:37,872 --> 01:06:40,671
We need to get rid of that wench.
855
01:06:40,672 --> 01:06:44,771
This is bad. What do we do now?
Jung Nan Jung won't let this go.
856
01:06:44,772 --> 01:06:46,651
What?
857
01:06:46,652 --> 01:06:48,721
I can't just wait around and
watch that wench Ok Nyeo.
858
01:06:48,722 --> 01:06:50,911
We are going to get to the bottom of this.
859
01:06:50,912 --> 01:06:54,011
Yes, Sungnim. She should have
been killed much sooner.
860
01:06:54,012 --> 01:06:55,341
What is your plan now?
861
01:06:55,342 --> 01:06:59,171
We need to face it full on.
862
01:06:59,172 --> 01:07:02,941
Who is Ok Nyeo's father?
863
01:07:02,942 --> 01:07:06,211
By chance, is it you?
864
01:07:06,212 --> 01:07:08,801
Ok Nyeo, that child is...
865
01:07:08,802 --> 01:07:14,952
♪ The two of us ♪
66789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.