Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:14,270
Vice Minister is here.
2
00:00:24,060 --> 00:00:27,829
His Majesty the King has
bestowed his answer.
3
00:00:27,830 --> 00:00:31,630
After hearing his words, I too decided.
4
00:00:33,190 --> 00:00:37,940
Dig up Jin Soo Myung's grave
and exhume the corpse.
5
00:00:39,770 --> 00:00:41,740
Minister!
6
00:00:44,820 --> 00:00:48,630
The corpse will be examined again.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,949
Oh, no.
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,640
Head Merchant...
9
00:01:01,120 --> 00:01:03,520
Ok Nyeo...
10
00:01:18,960 --> 00:01:20,789
You were looking for me, Your Majesty?
11
00:01:20,790 --> 00:01:23,009
Je Seo,
12
00:01:23,010 --> 00:01:25,699
have you ever heard of the External
Learned Bureau (law bureau)?
13
00:01:25,700 --> 00:01:29,359
I have heard of it, but I
don't know the details.
14
00:01:29,360 --> 00:01:32,789
Those who take up lawsuits on behalf of commoners who are not
learned in the law, are called the External Learned Bureau.
15
00:01:32,790 --> 00:01:34,639
That's what we called them, lawyers.
16
00:01:34,640 --> 00:01:37,669
At the trial being held at the
Ministry of Justice right now
17
00:01:37,670 --> 00:01:40,959
the External Learned Bureau appeared.
18
00:01:40,960 --> 00:01:44,429
He was denying the royal reports
from the Police Bureau,
19
00:01:44,430 --> 00:01:49,359
and even requested that the graves be
overturned for an accurate judgement.
20
00:01:49,360 --> 00:01:53,089
I couldn't dismiss Vice Minister's
arguments, so I did give my permission,
21
00:01:53,090 --> 00:01:56,969
yet I feel uneasy. Moreover,
22
00:01:56,970 --> 00:02:00,769
I must find out who that person is.
23
00:02:00,770 --> 00:02:03,269
Who the one who recruited the
External Learned Bureau was
24
00:02:03,270 --> 00:02:06,229
and under what circumstances
he became one of them.
25
00:02:06,230 --> 00:02:08,079
Could you find out for me?
26
00:02:08,080 --> 00:02:10,569
Yes, Your Majesty.
27
00:02:10,570 --> 00:02:12,749
It seems like now we've
finally passed a hurdle.
28
00:02:12,750 --> 00:02:16,939
But you, Ok Nyeo, you really are something.
29
00:02:16,940 --> 00:02:20,419
Ok Nyeo you're the one who saved Clerk Ji.
30
00:02:20,420 --> 00:02:23,889
When did you figure all that out?
31
00:02:23,890 --> 00:02:26,049
It's all thanks to your help.
32
00:02:26,050 --> 00:02:29,889
Ok Nyeo, I thought when the dumb witness who
claimed to have seen Clerk Ji kill Jin Soo Myung
33
00:02:29,890 --> 00:02:34,359
was kicked out of the trial,
that was the decisive factor.
34
00:02:34,360 --> 00:02:39,289
Did I tell you? I found that out.
35
00:02:39,290 --> 00:02:41,599
Hyungnim, why bother telling
us that a hundred times?
36
00:02:41,600 --> 00:02:46,039
This is all thanks to our
Ok Nyeo's marvelous trial.
37
00:02:46,040 --> 00:02:47,629
It's true.
38
00:02:47,630 --> 00:02:52,379
When I heard you say to dig up the
corpse, I thought the trial was done.
39
00:02:52,380 --> 00:02:56,129
I was so scared they might
arrest you right away.
40
00:02:56,130 --> 00:03:00,979
To re-examine was the only way
to prove Ahjussi's innocence.
41
00:03:00,980 --> 00:03:03,979
I said it knowing I could be punished.
42
00:03:03,980 --> 00:03:06,640
I'm just glad it worked out.
43
00:03:08,990 --> 00:03:10,940
Just a second.
44
00:03:15,130 --> 00:03:18,750
She's just incredible.
45
00:03:28,090 --> 00:03:31,469
I came because I want to be a lawyer.
46
00:03:31,470 --> 00:03:32,989
What?
47
00:03:32,990 --> 00:03:37,169
I'll reveal Clerk Ji is wronged.
Wait and see.
48
00:03:37,170 --> 00:03:39,079
You can't, sir.
49
00:03:39,080 --> 00:03:42,749
A court official can't be a lawyer.
50
00:03:42,750 --> 00:03:46,509
Government officials can't be lawyers.
51
00:03:46,510 --> 00:03:49,259
I know that.
52
00:03:49,260 --> 00:03:51,889
But who will do it then?
53
00:03:51,890 --> 00:03:56,209
I will do it.
54
00:03:56,210 --> 00:03:57,999
You will?
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,910
Yes, sir.
56
00:04:05,120 --> 00:04:09,060
Then I have something to tell you.
57
00:04:10,590 --> 00:04:13,079
I met someone who was a lawyer before.
58
00:04:13,080 --> 00:04:17,209
I discussed with him about
how to argue in court.
59
00:04:17,210 --> 00:04:19,649
In this trial,
60
00:04:19,650 --> 00:04:22,279
instead of exposing who
is the real culprit,
61
00:04:22,280 --> 00:04:27,269
it is better to focus the argument
on Clerk Ji not being the culprit.
62
00:04:27,270 --> 00:04:31,139
If you try to expose who the real culprit
is, the argument will get complicated.
63
00:04:31,140 --> 00:04:35,429
And it will be to Clerk Ji's disadvantage.
64
00:04:35,430 --> 00:04:38,099
You understand what I'm saying?
65
00:04:38,100 --> 00:04:39,860
Ok Nyeo.
66
00:04:40,780 --> 00:04:41,889
Who are you looking for?
67
00:04:41,890 --> 00:04:43,219
It's nothing.
68
00:04:43,220 --> 00:04:45,179
Anyway, we are so relieved.
69
00:04:45,180 --> 00:04:46,889
That's right.
70
00:04:46,890 --> 00:04:50,979
Now we just need to dig up the corpse
and Clerk Ji will get released.
71
00:04:50,980 --> 00:04:52,629
It's too early to be relieved.
72
00:04:52,630 --> 00:04:57,559
The verdict isn't out so we
can't let our guard down yet.
73
00:04:57,560 --> 00:04:59,250
Alright.
74
00:05:18,020 --> 00:05:21,259
If they dig up the corpse
and redo the autopsy,
75
00:05:21,260 --> 00:05:26,129
it's only a matter of time until they
discover we poisoned Jin Soo Myung to death.
76
00:05:26,130 --> 00:05:28,410
What do we do?
77
00:05:29,930 --> 00:05:33,329
Just keep your mouth shut
and don't say anything!
78
00:05:33,330 --> 00:05:34,989
Stay still so I can think.
79
00:05:34,990 --> 00:05:38,839
Alright?
80
00:05:38,840 --> 00:05:42,669
Chief, nothing is certain yet.
81
00:05:42,670 --> 00:05:44,869
Don't worry too much.
82
00:05:44,870 --> 00:05:46,249
What do you mean, nothing's certain?
83
00:05:46,250 --> 00:05:51,559
Even if they get the corpse out, the
examiner is someone we already bribed.
84
00:05:51,560 --> 00:05:54,989
He won't say anything
disadvantageous to you.
85
00:05:54,990 --> 00:05:57,679
Fool.
86
00:05:57,680 --> 00:06:01,159
You think the Minister will have the
same examiner redo the autopsy?
87
00:06:01,160 --> 00:06:03,449
You are so dumb as to not figure that out?
88
00:06:03,450 --> 00:06:05,809
The witness, the examiner
and the captain, too.
89
00:06:05,810 --> 00:06:09,509
Everyone we worked on is under suspicion.
90
00:06:09,510 --> 00:06:11,680
I'm sorry, Chief.
91
00:06:12,810 --> 00:06:15,059
You can leave now.
92
00:06:15,060 --> 00:06:16,600
Yes.
93
00:06:20,390 --> 00:06:24,979
I think we need to tell this to Nan Jung.
94
00:06:24,980 --> 00:06:26,469
What are you talking about?
95
00:06:26,470 --> 00:06:30,539
Before this gets any bigger, we
need to tell this all to Nan Jung
96
00:06:30,540 --> 00:06:33,199
so she can figure out
how to get out of this.
97
00:06:33,200 --> 00:06:35,629
You can't! No way!
98
00:06:35,630 --> 00:06:38,069
If Nan Jung finds out another way,
99
00:06:38,070 --> 00:06:41,529
you and I will be done for.
Don't you know that?
100
00:06:41,530 --> 00:06:44,979
Above all else, if the police
start to investigate us,
101
00:06:44,980 --> 00:06:47,789
Nan Jung and the Lord could
get in trouble, too.
102
00:06:47,790 --> 00:06:51,219
That won't happen. I will figure
this out before that happens.
103
00:06:51,220 --> 00:06:53,869
Dear...
104
00:06:53,870 --> 00:06:58,289
Even if we have to kill
everyone who suspects us,
105
00:06:58,290 --> 00:07:01,700
we need to stop this by our hand.
106
00:07:15,020 --> 00:07:17,619
Go block the mouths of Examiner Choi
107
00:07:17,620 --> 00:07:22,819
and the witness, Jang Man Bong.
108
00:07:22,820 --> 00:07:28,189
The day they say the wrong
thing, you and I are over.
109
00:07:28,190 --> 00:07:30,279
Don't use your men.
110
00:07:30,280 --> 00:07:34,669
Find another way to settle this quietly.
111
00:07:34,670 --> 00:07:37,030
Do a good job with it.
112
00:07:38,710 --> 00:07:42,790
So salty.
113
00:07:43,880 --> 00:07:45,680
Let's see.
114
00:07:47,660 --> 00:07:50,970
Sungnim, are you alright? Did
you eat something wrong?
115
00:07:52,130 --> 00:07:54,269
What?
116
00:07:54,270 --> 00:07:58,989
Wait.
117
00:07:58,990 --> 00:08:01,359
What?
118
00:08:01,360 --> 00:08:07,789
You don't know? In here...
119
00:08:07,790 --> 00:08:12,249
Sungnim, what are you saying?
120
00:08:12,250 --> 00:08:14,229
Finally the day has come.
121
00:08:14,230 --> 00:08:17,819
The time for you to call
me Second Mistress.
122
00:08:17,820 --> 00:08:20,250
Second Mistress?
123
00:08:23,500 --> 00:08:25,720
What are you talking about?
124
00:08:31,150 --> 00:08:33,149
It's nothing, Ma'am.
125
00:08:33,150 --> 00:08:34,759
Shut up.
126
00:08:34,760 --> 00:08:38,029
You, wench, said Second Mistress.
127
00:08:38,030 --> 00:08:41,119
Just a joke.
128
00:08:41,120 --> 00:08:43,139
What an outrageous wench!
129
00:08:43,140 --> 00:08:47,090
Is that something to joke about?
130
00:08:49,600 --> 00:08:54,459
You did it with the Lord, wench?
131
00:08:54,460 --> 00:08:57,369
No, Ma'am.
132
00:08:57,370 --> 00:09:01,009
Soon Geum, fetch a doctor.
133
00:09:01,010 --> 00:09:03,499
I said to fetch a doctor!
134
00:09:03,500 --> 00:09:05,889
Yes, Ma'am.
135
00:09:05,890 --> 00:09:09,319
Come with me, wench.
136
00:09:09,320 --> 00:09:12,510
Ma'am.
137
00:09:13,950 --> 00:09:16,970
No problem, baby.
138
00:09:28,530 --> 00:09:31,469
How is she? Is she pregnant?
139
00:09:31,470 --> 00:09:35,109
Is that wench really with a child?
140
00:09:35,110 --> 00:09:36,429
That's...
141
00:09:36,430 --> 00:09:39,619
You're a doctor and you can't
tell if she's pregnant?
142
00:09:39,620 --> 00:09:44,720
It's not that so please just wait.
143
00:09:53,570 --> 00:09:59,149
Ma'am, she's not pregnant.
144
00:09:59,150 --> 00:10:02,469
But I saw her having nausea.
145
00:10:02,470 --> 00:10:09,009
Sometimes women who are desperately
wishing to get pregnant show those signs.
146
00:10:09,010 --> 00:10:15,999
They have morning sickness,
147
00:10:16,000 --> 00:10:20,629
and in severe cases, they
even have growing bellies.
148
00:10:20,630 --> 00:10:22,959
That means she's gone nuts.
149
00:10:22,960 --> 00:10:27,579
No, not quite nuts, but
just that desperate.
150
00:10:27,580 --> 00:10:30,109
I got it so you can leave.
151
00:10:30,110 --> 00:10:32,470
Yes, Ma'am.
152
00:10:38,000 --> 00:10:41,889
Ma'am, spare me.
153
00:10:41,890 --> 00:10:46,679
Crazy wench. I'm speechless
at how ridiculous you are.
154
00:10:46,680 --> 00:10:48,969
Ma'am.
155
00:10:48,970 --> 00:10:53,899
How desperate you must have been in trying to get
my place, that you're even imagining a pregnancy!
156
00:10:53,900 --> 00:10:57,689
Ma'am, I'm sorry. Please spare me.
157
00:10:57,690 --> 00:11:01,849
Shut up! I would like to
have you killed right away.
158
00:11:01,850 --> 00:11:04,920
But I won't send you off so easily.
159
00:11:07,110 --> 00:11:12,009
From now on, you're in charge, Soon Geum.
160
00:11:12,010 --> 00:11:13,779
What?
161
00:11:13,780 --> 00:11:19,399
Ma'am. Thank you.
162
00:11:19,400 --> 00:11:24,639
And you order Jong Geum to do
all the rough work around here.
163
00:11:24,640 --> 00:11:27,269
Don't take it easy on her
no matter what. Got that?
164
00:11:27,270 --> 00:11:29,569
Yes, Ma'am.
165
00:11:29,570 --> 00:11:35,619
I'll have to see you dry up and die.
Get ready for it.
166
00:11:35,620 --> 00:11:38,539
Ma'am. Please just once.
167
00:11:38,540 --> 00:11:42,730
Just once. I really am very sorry.
168
00:11:43,830 --> 00:11:47,159
What are you waiting for? Drag
the wench out and have her work.
169
00:11:47,160 --> 00:11:49,180
Yes, Ma'am.
170
00:11:51,120 --> 00:11:54,310
What are you doing? Follow me right away.
171
00:11:55,490 --> 00:11:57,770
Get out.
172
00:11:59,660 --> 00:12:02,220
Get out!
173
00:12:07,680 --> 00:12:09,420
Sir.
174
00:12:13,460 --> 00:12:14,819
Yes?
175
00:12:14,820 --> 00:12:16,769
Um...
176
00:12:16,770 --> 00:12:17,989
Go ahead.
177
00:12:17,990 --> 00:12:21,109
Do you know a gisaeng named Chae Sun?
178
00:12:21,110 --> 00:12:23,559
Chae Sun? Yes, I do.
179
00:12:23,560 --> 00:12:27,149
Chae Sun's father was wronged
180
00:12:27,150 --> 00:12:29,979
but there's no way out.
181
00:12:29,980 --> 00:12:33,700
So could you please...?
182
00:12:35,790 --> 00:12:38,250
Have a seat.
183
00:12:44,670 --> 00:12:49,460
How your father was wronged, what was it?
184
00:12:50,950 --> 00:12:54,440
Go ahead and tell him.
185
00:12:57,060 --> 00:13:00,359
My uncle owed taxes, but
186
00:13:00,360 --> 00:13:03,319
he ran away with his family
in the middle of the night.
187
00:13:03,320 --> 00:13:06,569
But the precinct holds my
father responsible for it.
188
00:13:06,570 --> 00:13:10,939
They confiscated the
little land he owned, too.
189
00:13:10,940 --> 00:13:18,380
My father protested and he was arrested by the precinct
and was beaten there and now he's barely hanging on.
190
00:13:18,390 --> 00:13:21,019
How can they be such thugs?
191
00:13:21,020 --> 00:13:24,159
Sir, can you help her, please?
192
00:13:24,160 --> 00:13:29,459
He's not the only commoner who's in
that unfair situation. What can I do?
193
00:13:29,460 --> 00:13:34,669
Then, powerless people like
us just let this happen?
194
00:13:34,670 --> 00:13:41,919
Right now, I can't help you but I plan to raise people
who can help the commoners who are unfairly treated.
195
00:13:41,920 --> 00:13:44,989
There are such people?
196
00:13:44,990 --> 00:13:46,509
Yes.
197
00:13:46,510 --> 00:13:48,250
Sir.
198
00:13:51,030 --> 00:13:53,420
Sir, I brought him.
199
00:13:57,510 --> 00:14:01,510
Thank you for your time. Please sit.
200
00:14:07,720 --> 00:14:10,959
Something's up with Tae Won these
days, right? I don't ever see him.
201
00:14:10,960 --> 00:14:13,210
I know.
202
00:14:14,050 --> 00:14:16,059
Chief.
203
00:14:16,060 --> 00:14:18,579
Yes. Where is Tae Won?
204
00:14:18,580 --> 00:14:20,939
He's meeting a guest at the Gibang.
205
00:14:20,940 --> 00:14:23,349
A guest? Who?
206
00:14:23,350 --> 00:14:26,479
Someone who used to be a lawyer.
207
00:14:26,480 --> 00:14:28,259
A lawyer?
208
00:14:28,260 --> 00:14:31,059
What's the reason you wanted to see me?
209
00:14:31,060 --> 00:14:36,229
The person I know who was almost executed
today was spared his life thanks to you.
210
00:14:36,230 --> 00:14:38,619
Did you act as his lawyer?
211
00:14:38,620 --> 00:14:41,199
No.
212
00:14:41,200 --> 00:14:45,820
But at the trial today I made up my mind.
213
00:14:47,660 --> 00:14:51,760
I want to reestablish lawyers.
214
00:14:52,420 --> 00:14:57,439
To gather lawyers and develop them
has been a long-time dream of mine.
215
00:14:57,440 --> 00:15:01,260
I'd like to start now.
216
00:15:01,960 --> 00:15:05,729
I will need your help with that.
217
00:15:05,730 --> 00:15:10,399
However I have no desire
to be a lawyer again.
218
00:15:10,400 --> 00:15:13,129
I don't mean for you to
be a lawyer personally.
219
00:15:13,130 --> 00:15:18,839
Teach the newly recruited lawyers the
know-how and experiences you gathered.
220
00:15:18,840 --> 00:15:26,359
But even if you develop a group of lawyers,
they will soon be kicked out again.
221
00:15:26,360 --> 00:15:32,619
Even if the state acknowledges someone to
argue in trial for another, it is shunned.
222
00:15:32,620 --> 00:15:36,909
Not just the police but they will also run into
conflict with the department of punishment.
223
00:15:36,910 --> 00:15:39,359
In the end it will bring
yourself troubles, too.
224
00:15:39,360 --> 00:15:43,830
That's something I will see to.
You needn't worry about it.
225
00:15:44,930 --> 00:15:48,320
Please help me.
226
00:15:54,140 --> 00:15:55,159
Have a seat everyone.
227
00:15:55,160 --> 00:15:56,690
Yes.
228
00:15:58,970 --> 00:16:02,870
I think the demolition of the
Rites Bureau will go through.
229
00:16:05,210 --> 00:16:09,729
From now on, Queen Dowager and the Soyoon faction won't
be able to wield their power through the Rites Bureau.
230
00:16:09,730 --> 00:16:13,729
So from now on, we will need to figure
out ways to weaken the Soyoon Faction.
231
00:16:13,730 --> 00:16:17,339
The first thing is to
block their profit route.
232
00:16:17,340 --> 00:16:24,389
Yes. They have for generations raised enormous
funds through the large shares of land they keep.
233
00:16:24,390 --> 00:16:29,169
More than half the lands they own were
stolen from the people illegally.
234
00:16:29,170 --> 00:16:33,739
We need to confiscate the illegally acquired lands
owned by the Soyoon faction and redistribute them.
235
00:16:33,740 --> 00:16:38,189
But they are very sensitive
about the land issue.
236
00:16:38,190 --> 00:16:43,519
Minister Jo was targeted by them when he tried to
introduce the Bill of Equal Land Distribution.
237
00:16:43,520 --> 00:16:49,260
Sir, it's time you wield your
authority over personnel full-on.
238
00:16:50,610 --> 00:16:56,489
After the Literati Purge of 1519 and the Literati Purge of 1545, many
scholar officials left politics and retreated to the countryside,
239
00:16:56,490 --> 00:16:58,959
devoting themselves to scholarship only.
240
00:16:58,960 --> 00:17:03,260
Now it's time to gather them up again.
241
00:17:05,920 --> 00:17:09,529
It's a strategy to weaken
the Soyoon faction.
242
00:17:09,530 --> 00:17:11,050
I see.
243
00:17:14,030 --> 00:17:16,649
Your Majesty, it's Lady Han.
244
00:17:16,650 --> 00:17:19,159
May I come in?
245
00:17:19,160 --> 00:17:21,010
Come in.
246
00:17:26,150 --> 00:17:28,130
What is it?
247
00:17:29,230 --> 00:17:31,070
It's...
248
00:17:32,150 --> 00:17:35,039
It's alright to speak.
249
00:17:35,040 --> 00:17:40,530
Queen Dowager is refusing
to eat and stays in bed.
250
00:17:43,190 --> 00:17:44,170
Your Majesty.
251
00:17:44,171 --> 00:17:47,960
Nothing to be shocked over. It's expected.
252
00:17:49,000 --> 00:17:51,699
Alright, you may leave.
253
00:17:51,700 --> 00:17:53,700
Yes, Your Majesty.
254
00:17:57,930 --> 00:18:02,239
I'm sorry to say this,
but you can't hesitate.
255
00:18:02,240 --> 00:18:07,969
It's not because of that. When
my mother is sick in bed,
256
00:18:07,970 --> 00:18:12,299
there is always a windstorm
outside the palace.
257
00:18:12,300 --> 00:18:16,179
But we've started this expecting troubles.
258
00:18:16,180 --> 00:18:20,730
The ministers have steadied
themselves to fight till the end.
259
00:18:23,300 --> 00:18:26,719
The king can't do this, Your Excellency.
260
00:18:26,720 --> 00:18:32,789
Yes, Your Excellency. We put so much work
into putting the king in the throne.
261
00:18:32,790 --> 00:18:35,749
Demolition of the Rites
Bureau is only a start.
262
00:18:35,750 --> 00:18:39,169
They will go after our
power and assets soon.
263
00:18:39,170 --> 00:18:43,659
Minister Jo took up that ridiculous
Bill of Equal Land Distribution before
264
00:18:43,660 --> 00:18:47,029
and that will come up again to take our land and
put Daeyoon faction in control of the court.
265
00:18:47,030 --> 00:18:50,459
We need to come up with a strategy quickly.
266
00:18:50,460 --> 00:18:53,139
Your Excellency.
267
00:18:53,140 --> 00:18:54,229
Your Excellency.
268
00:18:54,230 --> 00:18:56,789
What brings you all the way here?
269
00:18:56,790 --> 00:19:01,209
The Queen Dowager is sick in bed.
270
00:19:01,210 --> 00:19:03,409
What? Sick in bed?
271
00:19:03,410 --> 00:19:07,669
She can't get up due to a
headache and chest pain.
272
00:19:07,670 --> 00:19:12,649
But she won't even eat or take medicine.
273
00:19:12,650 --> 00:19:15,189
What do we do?
274
00:19:15,190 --> 00:19:17,469
My.
275
00:19:17,470 --> 00:19:19,100
Oh.
276
00:19:32,630 --> 00:19:34,059
How is she?
277
00:19:34,060 --> 00:19:36,789
Her pulse is weak, Doctor.
278
00:19:36,790 --> 00:19:40,529
Your Highness, please.
279
00:19:40,530 --> 00:19:43,129
Please allow me to bring you medicine.
280
00:19:43,130 --> 00:19:45,309
The doctor is dismissed.
281
00:19:45,310 --> 00:19:46,959
However, Your Highness.
282
00:19:46,960 --> 00:19:49,910
Dismissed, I said.
283
00:19:53,440 --> 00:19:56,269
How is she?
284
00:19:56,270 --> 00:20:01,550
It will be very dangerous if
she continues to refuse food.
285
00:20:08,960 --> 00:20:14,210
Your Highness, I heard you were very ill.
Are you alright?
286
00:20:19,720 --> 00:20:23,669
This is all my fault.
287
00:20:23,670 --> 00:20:28,640
The king can't do this to me.
288
00:20:30,020 --> 00:20:36,190
For the king, I got so
much blood on my hands.
289
00:20:37,080 --> 00:20:41,729
I can't let those people
take away my reward.
290
00:20:41,730 --> 00:20:43,589
Your Highness.
291
00:20:43,590 --> 00:20:50,009
I won't try to convince the king anymore.
292
00:20:50,010 --> 00:20:52,070
Then?
293
00:20:53,230 --> 00:21:00,700
Find a way to pull out those
people who are confusing him.
294
00:21:02,700 --> 00:21:08,139
If the Daeyoon faction continues
to gain power by the king,
295
00:21:08,140 --> 00:21:15,120
we will only suffer blows
in our fight with the king.
296
00:21:19,530 --> 00:21:27,530
Since the king wants to see blood,
we have no place to retreat.
297
00:21:31,760 --> 00:21:34,039
Got that?
298
00:21:34,040 --> 00:21:35,970
Yes, Your Highness.
299
00:21:42,030 --> 00:21:44,959
What did Queen Dowager say?
300
00:21:44,960 --> 00:21:47,559
Did she say she will just let
them demolish the Rites Bureau?
301
00:21:47,560 --> 00:21:52,270
She told us to find a way to
eliminate the Daeyoon faction.
302
00:21:53,400 --> 00:21:55,930
She wants to see blood.
303
00:21:57,420 --> 00:22:01,309
To do that, we need to come
up with a good excuse.
304
00:22:01,310 --> 00:22:04,229
Do you know what I'm saying?
305
00:22:04,230 --> 00:22:05,669
Yes.
306
00:22:05,670 --> 00:22:10,129
We need a great plan that not
even the king can block.
307
00:22:10,130 --> 00:22:11,689
Yes.
308
00:22:11,690 --> 00:22:17,330
My Lord, I will find a way so don't worry.
309
00:22:27,920 --> 00:22:32,990
This is hard! My back.
310
00:22:38,700 --> 00:22:40,330
Put it down.
311
00:22:45,110 --> 00:22:47,679
Go now.
312
00:22:47,680 --> 00:22:50,139
What's all this?
313
00:22:50,140 --> 00:22:52,639
Before you finish all this laundry,
314
00:22:52,640 --> 00:22:55,089
don't think about going to sleep.
315
00:22:55,090 --> 00:23:00,389
Soon Geum, if you keep
talking so rude to me,
316
00:23:00,390 --> 00:23:03,089
I'll get mad.
317
00:23:03,090 --> 00:23:06,079
So what are you going to do?
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,660
Hey! You're so mean!
319
00:23:10,170 --> 00:23:14,709
Hey, Oh Jong Geum! I'm Chun Soon Geum.
Chun Soon Geum.
320
00:23:14,710 --> 00:23:18,419
Supervisor of the Maids, Chun Soon Geum!
321
00:23:18,420 --> 00:23:23,450
If you don't want to die,
do as I say, got it?
322
00:23:24,790 --> 00:23:26,720
Bye now.
323
00:23:33,680 --> 00:23:37,670
This is not living.
324
00:23:40,180 --> 00:23:45,950
It hurts.
325
00:23:47,600 --> 00:23:54,250
Where did that stick go.
326
00:23:55,340 --> 00:23:58,229
You die and I die.
327
00:23:58,230 --> 00:24:04,329
Careful.
328
00:24:04,330 --> 00:24:06,959
This is important evidence, so careful.
329
00:24:06,960 --> 00:24:09,199
Sorry to disturb your sleep.
330
00:24:09,200 --> 00:24:11,329
Here, put it up there.
331
00:24:11,330 --> 00:24:15,409
Here.
332
00:24:15,410 --> 00:24:18,140
Think of him as your ancestor.
Your own father.
333
00:24:21,540 --> 00:24:23,530
Cover it.
334
00:24:24,510 --> 00:24:29,020
Got it? Now, we go to the police bureau.
335
00:25:16,930 --> 00:25:19,469
- Jong Soo!
- Hyungim.
- Busy?
336
00:25:19,470 --> 00:25:20,689
No, I'm not busy.
337
00:25:20,690 --> 00:25:24,099
I have something important to tell you.
Let's go get drinks.
338
00:25:24,100 --> 00:25:27,609
Drinks? Sure.
339
00:25:27,610 --> 00:25:29,509
Have a lot.
340
00:25:29,510 --> 00:25:33,259
Yes. Hey, welcome.
341
00:25:33,260 --> 00:25:35,579
- Is the room empty?
- Yup, empty.
342
00:25:35,580 --> 00:25:38,199
Should I prepare a feast?
343
00:25:38,200 --> 00:25:43,249
Bring the wine in slowly. We need
to talk, so don't let anyone in.
344
00:25:43,250 --> 00:25:45,649
Alright. Go in.
345
00:25:45,650 --> 00:25:47,299
Let's go in.
346
00:25:47,300 --> 00:25:49,649
I'm so hungry.
347
00:25:49,650 --> 00:25:52,029
So annoying.
348
00:25:52,030 --> 00:25:53,749
What do we report today?
349
00:25:53,750 --> 00:25:56,729
Just say something.
350
00:25:56,730 --> 00:25:58,809
What are you going to say?
351
00:25:58,810 --> 00:26:02,279
I'll say Ok Nyeo became a
lawyer and saved Clerk Ji.
352
00:26:02,280 --> 00:26:03,509
Hyungnim.
353
00:26:03,510 --> 00:26:05,519
Give me something to say, too.
354
00:26:05,520 --> 00:26:09,849
You? Let me see.
355
00:26:09,850 --> 00:26:13,909
You can say Tae Won Hyungim
356
00:26:13,910 --> 00:26:17,129
is gathering people to start
a group of lawyers again.
357
00:26:17,130 --> 00:26:19,199
What? Are you sure I can say that?
358
00:26:19,200 --> 00:26:22,019
What does it matter? It's not a crime.
359
00:26:22,020 --> 00:26:25,110
I'm hungry. Lets go eat.
360
00:26:28,980 --> 00:26:30,719
- Jong Soo.
- Yeah, Hyungnim.
361
00:26:30,720 --> 00:26:32,069
You want a job?
362
00:26:32,070 --> 00:26:34,019
What job?
363
00:26:34,020 --> 00:26:37,409
I'll tell you what the job it is slowly.
364
00:26:37,410 --> 00:26:42,049
You just do what I tell you
and you'll get good pay.
365
00:26:42,050 --> 00:26:45,829
This is a good chance for
you to get a good life.
366
00:26:45,830 --> 00:26:49,069
As long as it's not killing
anyone, I'll do anything.
367
00:26:49,070 --> 00:26:52,269
It is to kill someone.
368
00:26:52,270 --> 00:26:55,219
Hey, why so surprised?
369
00:26:55,220 --> 00:26:58,270
Would I give you the job if it was so easy?
370
00:27:00,480 --> 00:27:03,270
Ma'am, what are you doing?
371
00:27:05,490 --> 00:27:07,569
Hey.
372
00:27:07,570 --> 00:27:10,739
What is it?
373
00:27:10,740 --> 00:27:17,319
Dong Chang and Jong Soo are in the room right
now and those two are talking suspiciously.
374
00:27:17,320 --> 00:27:22,989
Dong Chang is asking Jong
Soo to kill someone.
375
00:27:22,990 --> 00:27:26,179
What? Kill someone? Who?
376
00:27:26,180 --> 00:27:30,359
I don't know. I didn't hear that part.
377
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
What do we do?
378
00:27:35,880 --> 00:27:39,129
Man Soo.
379
00:27:39,130 --> 00:27:44,729
Chief. Chief. I brought him.
380
00:27:44,730 --> 00:27:46,789
Long time no see, Chief.
381
00:27:46,790 --> 00:27:49,459
I heard you are leaving on a long journey.
382
00:27:49,460 --> 00:27:53,370
Yes, I'm leading this
merchant trip personally.
383
00:27:56,200 --> 00:28:01,189
Say hello. This is Chief Cha
Dae Myung of Baeok Company.
384
00:28:01,190 --> 00:28:03,019
I'm Gae Hong Bae.
385
00:28:03,020 --> 00:28:05,129
I'm Ma Chang Do.
386
00:28:05,130 --> 00:28:07,819
They will serve as your
bodyguards for the group.
387
00:28:07,820 --> 00:28:09,489
Bodyguards?
388
00:28:09,490 --> 00:28:12,759
Wow, I was just worrying
389
00:28:12,760 --> 00:28:14,649
about the robbers that are rampant
between Uiji and Changmoon.
390
00:28:14,650 --> 00:28:17,380
This is so great.
391
00:28:18,660 --> 00:28:20,229
Ok Nyeo.
392
00:28:20,230 --> 00:28:21,859
Did you find out?
393
00:28:21,860 --> 00:28:23,609
Examiner Choi has been
transferred to another office.
394
00:28:23,610 --> 00:28:26,629
And another examiner did the
three stages of the autopsy.
395
00:28:26,630 --> 00:28:28,569
The result?
396
00:28:28,570 --> 00:28:32,360
They will announce it at the trial.
397
00:28:35,460 --> 00:28:37,240
What is this?
398
00:28:39,580 --> 00:28:40,909
That's the one.
399
00:28:40,910 --> 00:28:42,969
Arrest him.
400
00:28:42,970 --> 00:28:45,929
Chief.
401
00:28:45,930 --> 00:28:49,639
What are you doing?
402
00:28:49,640 --> 00:28:54,819
Director has ordered you to
come to the Rites Bureau.
403
00:28:54,820 --> 00:28:56,699
Follow me.
404
00:28:56,700 --> 00:28:59,059
Ok Nyeo.
405
00:28:59,060 --> 00:29:03,689
Don't worry. It's nothing big.
Have a safe trip.
406
00:29:03,690 --> 00:29:05,459
Let's go.
407
00:29:05,460 --> 00:29:07,209
Wait.
408
00:29:07,210 --> 00:29:10,289
Ok Nyeo.
409
00:29:10,290 --> 00:29:15,000
It's probably nothing to worry about.
410
00:29:20,490 --> 00:29:22,699
What the hell's happened?
411
00:29:22,700 --> 00:29:26,309
I made you a practitioner
when you were a lowly slave.
412
00:29:26,310 --> 00:29:29,709
But you defy my order and resign?
413
00:29:29,710 --> 00:29:31,399
I'm sorry, sir.
414
00:29:31,400 --> 00:29:35,259
But in order to save my adopted
father, I had no choice.
415
00:29:35,260 --> 00:29:37,539
Shut up. I don't want to hear your excuse.
416
00:29:37,540 --> 00:29:41,089
- Sir.
- I've warned you.
417
00:29:41,090 --> 00:29:45,079
It's not up to you to leave this office.
418
00:29:45,080 --> 00:29:48,279
But you went and resigned.
419
00:29:48,280 --> 00:29:52,399
I suppose you were prepared
to be a slave again.
420
00:29:52,400 --> 00:29:57,189
- Sir.
- Starting today, you are not a Rites Bureau practitioner.
421
00:29:57,190 --> 00:30:02,189
I will report you to the Slave Administration
and have you be a slave again.
422
00:30:02,190 --> 00:30:05,720
Sir.
423
00:30:09,920 --> 00:30:11,179
Did you look into it?
424
00:30:11,180 --> 00:30:14,849
Yes, Your Majesty, however...
425
00:30:14,850 --> 00:30:18,369
Who's the lawyer and why
did they become one?
426
00:30:18,370 --> 00:30:22,809
It's Ok Nyeo, Your Majesty.
427
00:30:22,810 --> 00:30:24,039
What?
428
00:30:24,040 --> 00:30:29,389
At the trial, it was Ok Nyeo who made the request
to dig up the grave and pull out the corpse.
429
00:30:29,390 --> 00:30:33,349
How did Ok Nyeo become a lawyer?
430
00:30:33,350 --> 00:30:35,659
She's a practitioner at the
Rites bureau, isn't she?
431
00:30:35,660 --> 00:30:38,819
The one on trial is Ok
Nyeo's adopted father.
432
00:30:38,820 --> 00:30:41,899
He's on the verge of being
executed for the crime of murder.
433
00:30:41,900 --> 00:30:46,500
So Ok Nyeo quit the Rites
Bureau to be a lawyer.
434
00:30:51,320 --> 00:30:54,219
I must meet Ok Nyeo.
435
00:30:54,220 --> 00:30:57,999
I must meet her and hear
the details from her.
436
00:30:58,000 --> 00:31:02,109
You make the secret arrangement.
437
00:31:02,110 --> 00:31:04,290
Yes, Your Majesty.
438
00:31:15,460 --> 00:31:19,389
From now on you are not a practitioner
at the Rites Bureau anymore.
439
00:31:19,390 --> 00:31:24,440
I will report you to the Slave
Administration and make you a slave again.
440
00:31:36,090 --> 00:31:37,309
Ok Nyeo.
441
00:31:37,310 --> 00:31:40,539
Slr.
442
00:31:40,540 --> 00:31:44,189
- The inspector is looking for you.
- Me?
443
00:31:44,190 --> 00:31:46,359
We must move secretly so let's go.
444
00:31:46,360 --> 00:31:48,180
Yes, Sir.
445
00:32:01,490 --> 00:32:03,389
Let's go in.
446
00:32:03,390 --> 00:32:06,929
Where is this?
447
00:32:06,930 --> 00:32:11,690
You and the Lord can meet
here safely in this house.
448
00:32:13,680 --> 00:32:15,710
Yes.
449
00:32:17,690 --> 00:32:20,230
- Sir.
- Ok Nyeo.
450
00:32:28,160 --> 00:32:30,699
- It's been a long time.
- Yes, My Lord.
451
00:32:30,700 --> 00:32:35,939
So did you have any issues coming here?
Anyone tailing you?
452
00:32:35,940 --> 00:32:38,239
No, My Lord.
453
00:32:38,240 --> 00:32:41,729
Sorry to call you to come
when it's dangerous.
454
00:32:41,730 --> 00:32:46,689
But I have something to ask you.
455
00:32:46,690 --> 00:32:51,099
I heard you were a lawyer at the trial at
the Department of Punishment last time.
456
00:32:51,100 --> 00:32:55,239
What? How did you find that out?
457
00:32:55,240 --> 00:33:01,229
I heard you asked them to dig up the
grave to re-examine the corpse.
458
00:33:01,230 --> 00:33:07,119
Did the king ask you to see me over
the incident of digging up the grave?
459
00:33:07,120 --> 00:33:09,499
No, nothing like that.
460
00:33:09,500 --> 00:33:16,239
I just want to find out about that
lawyer system so I wanted to see you.
461
00:33:16,240 --> 00:33:17,479
Lawyer system?
462
00:33:17,480 --> 00:33:25,480
Yes, I heard they take up the trial in the
stead of commoners who don't know the law.
463
00:33:25,880 --> 00:33:27,019
Is that right?
464
00:33:27,020 --> 00:33:30,629
Yes, My Lord. They are paid
money to take on the trial.
465
00:33:30,630 --> 00:33:35,059
Then, it's a great system.
466
00:33:35,060 --> 00:33:41,039
But why haven't I heard about lawyers?
467
00:33:41,040 --> 00:33:46,029
It's because over a decade ago, the lawyers
were accused of prolonging trials,
468
00:33:46,030 --> 00:33:48,929
so they were all kicked out of the city.
469
00:33:48,930 --> 00:33:51,429
I just found that out,
too, recently, My Lord.
470
00:33:51,430 --> 00:33:52,330
Really?
471
00:33:52,331 --> 00:33:56,609
Yes. It's true they take
on the trials for people,
472
00:33:56,610 --> 00:33:59,739
but at times they ripped
off the commoners, too.
473
00:33:59,740 --> 00:34:03,729
In every system, there are problems.
474
00:34:03,730 --> 00:34:07,869
If the state will keep lawyers
under good inspection,
475
00:34:07,870 --> 00:34:11,019
this system will greatly
benefit the commoners.
476
00:34:11,020 --> 00:34:17,609
Yes, My Lord. There are countless people locked up
in jail wrongly, without understanding the law.
477
00:34:17,610 --> 00:34:22,329
If we have lawyers, they
can get fair trials.
478
00:34:22,330 --> 00:34:29,569
Yes. The King's gotten very interested in
this lawyer system after what's happened.
479
00:34:29,570 --> 00:34:34,489
I'll make sure to discuss what you
and I discussed with the King.
480
00:34:34,490 --> 00:34:35,709
Yes, My Lord.
481
00:34:35,710 --> 00:34:41,389
But what about your job as the Rites Bureau,
for you to start working as a lawyer?
482
00:34:41,390 --> 00:34:48,359
Well, I resigned at the Rites Bureau.
483
00:34:48,360 --> 00:34:53,309
But wasn't becoming a practitioner a
condition of your release as a slave?
484
00:34:53,310 --> 00:34:57,269
The director accepted
your resignation easily?
485
00:34:57,270 --> 00:34:59,269
Um...
486
00:34:59,270 --> 00:35:01,159
What did the director say?
487
00:35:01,160 --> 00:35:09,160
Well that... actually I
might become a slave again.
488
00:35:10,210 --> 00:35:11,489
What?
489
00:35:11,490 --> 00:35:18,469
The director is very angry
about my resignation.
490
00:35:18,470 --> 00:35:24,100
So he said he will make me a slave again.
491
00:35:25,970 --> 00:35:30,709
Don't worry. It's not certain yet.
492
00:35:30,710 --> 00:35:36,159
Alright. Don't worry too much.
He wouldn't really do that.
493
00:35:36,160 --> 00:35:40,239
He just said that to scold you, I'm sure.
494
00:35:40,240 --> 00:35:42,180
Yes, My Lord.
495
00:35:57,980 --> 00:36:03,069
There are people watching so I can't walk you
back today. Will you be okay going alone?
496
00:36:03,070 --> 00:36:06,019
Yes, of course. Don't worry, My Lord.
497
00:36:06,020 --> 00:36:09,809
Alright. See you again then.
I'll message you again.
498
00:36:09,810 --> 00:36:12,610
Yes. Then.
499
00:36:28,290 --> 00:36:31,499
Your Majesty, the head of
the Rites Bureau is here.
500
00:36:31,500 --> 00:36:32,739
Let him in.
501
00:36:32,740 --> 00:36:34,730
Yes, Your Majesty.
502
00:36:39,900 --> 00:36:43,159
Your Majesty, you wanted to see me?
503
00:36:43,160 --> 00:36:44,239
Have a seat.
504
00:36:44,240 --> 00:36:46,060
Yes.
505
00:36:53,270 --> 00:36:58,119
You must have heard but the Rites
Bureau will soon be demolished.
506
00:36:58,120 --> 00:37:01,539
Your Majesty, please reconsider.
507
00:37:01,540 --> 00:37:07,549
I've already made up my mind. I didn't
call you to come to discuss that with you.
508
00:37:07,550 --> 00:37:08,849
Then?
509
00:37:08,850 --> 00:37:13,819
Among the practitioners at the Rites Bureau,
I think there's a girl named Ok Nyeo.
510
00:37:13,820 --> 00:37:17,049
How do you know her?
511
00:37:17,050 --> 00:37:22,829
You told her you'd make her a
slave because she resigned?
512
00:37:22,830 --> 00:37:26,949
Well, Your Majesty, sorry, but
513
00:37:26,950 --> 00:37:32,549
that girl was released from slavery on the condition
of becoming a practitioner in the first place.
514
00:37:32,550 --> 00:37:36,349
She's abandoned her identity as a practitioner
so to return to being a slave is...
515
00:37:36,350 --> 00:37:41,659
The Rites Bureau will be demolished anyway so
she wouldn't be able to remain a practitioner.
516
00:37:41,660 --> 00:37:42,809
But...
517
00:37:42,810 --> 00:37:50,169
I know the stuff that went on in the
Rites Bureau through my mother's doing.
518
00:37:50,170 --> 00:37:57,430
But I will let everything be buried with
the demolition of the Rites Bureau.
519
00:37:58,320 --> 00:38:02,559
So you should bury about that girl as well.
520
00:38:02,560 --> 00:38:06,929
Leave that girl alone. Got that?
521
00:38:06,930 --> 00:38:08,049
Yes, Your Majesty.
522
00:38:08,050 --> 00:38:14,909
One more thing. You must keep your mouth sealed
on the fact that I'm involved in this incident.
523
00:38:14,910 --> 00:38:15,750
What?
524
00:38:15,751 --> 00:38:19,949
Make it so you decided to let
that girl go on your own.
525
00:38:19,950 --> 00:38:26,619
If someone finds this out,
I will not forgive you.
526
00:38:26,620 --> 00:38:28,969
Do you understand?
527
00:38:28,970 --> 00:38:32,100
Yes, Your Majesty.
528
00:38:49,140 --> 00:38:52,200
Ok Nyeo, the minister is here.
529
00:39:12,620 --> 00:39:16,969
In the last trial, the lawyer
who argued for Ji Chun Deuk
530
00:39:16,970 --> 00:39:22,859
asked for the re-examination of the corpse
for the purpose of exposing the truth.
531
00:39:22,860 --> 00:39:28,919
Today we will make public
the result of the autopsy
532
00:39:28,920 --> 00:39:32,430
and decide on the verdict of
Ji Chun Deuk based on it.
533
00:39:38,410 --> 00:39:46,410
Before the verdict, we will hear from
the examiner who conducted the autopsy.
534
00:39:46,580 --> 00:39:48,609
Examiner Yoo, come forward.
535
00:39:48,610 --> 00:39:50,320
Yes.
536
00:39:56,510 --> 00:39:58,919
State Jin Soo Myung's cause of death.
537
00:39:58,920 --> 00:40:00,519
Yes, sir.
538
00:40:00,520 --> 00:40:04,579
Jin Soo Myung's belly had four stab wounds.
539
00:40:04,580 --> 00:40:07,679
So it looks like a death
by stabbing by first look.
540
00:40:07,680 --> 00:40:10,869
However his fingers and
toes were blackened,
541
00:40:10,870 --> 00:40:14,029
and his tongue was sunken inward.
542
00:40:14,030 --> 00:40:18,779
So I did an autopsy on his stomach.
543
00:40:18,780 --> 00:40:21,529
Then? What was the result?
544
00:40:21,530 --> 00:40:26,950
Yes, Jin Soo Myung's death was
confirmed as death by poison.
545
00:40:32,280 --> 00:40:36,400
It appears he ate arsenic.
546
00:40:37,020 --> 00:40:42,489
But, sir! That's just the cause of the death. It
doesn't prove Ji Chun Deuk didn't stab Jin Soo Myung.
547
00:40:42,490 --> 00:40:48,299
Sir. Ji Chun Deuk could have poisoned
Jin Soo Myung, then stabbed him.
548
00:40:48,300 --> 00:40:52,479
Sir, Ji Chun Deuk's murder motive and
witness have been proven invalid already.
549
00:40:52,480 --> 00:40:55,769
There is no reason for Ji Chun Deuk
to be a murder suspect anymore.
550
00:40:55,770 --> 00:40:59,259
The knife and stab wound
were clearly fabricated.
551
00:40:59,260 --> 00:41:03,489
Stop! You two shut up.
552
00:41:03,490 --> 00:41:07,469
I will make my judgement
after some discussion.
553
00:41:07,470 --> 00:41:09,579
Examiner Yoo, you are dismissed.
554
00:41:09,580 --> 00:41:11,210
Yes.
555
00:41:31,020 --> 00:41:33,190
Here's the verdict.
556
00:41:38,130 --> 00:41:45,429
Police captain listed three reasons why
Ji Chun Deuk murdered Jin Soo Myung.
557
00:41:45,430 --> 00:41:50,109
First, Ji Chun Deuk's gambling
debt owed to Jin Soo Myung.
558
00:41:50,110 --> 00:41:55,769
Another is the eye witness who saw
Ji Chun Deuk kill Jin Soo Myung.
559
00:41:55,770 --> 00:42:03,090
Finally, the knife that killed Jin Soo Myung
was discovered at Ji Chun Deuk's house.
560
00:42:04,200 --> 00:42:10,099
However, the first two were
proven invalid by Lawyer Ok Nyeo.
561
00:42:10,100 --> 00:42:17,270
The murder by stabbing as argued by the police
has also proven to be murder by poison.
562
00:42:18,030 --> 00:42:24,069
However, the lawyer has not given us a
clear explanation on Ji Chun Deok's knife.
563
00:42:24,070 --> 00:42:29,249
And while it has been confirmed that Jin Soo
Myung did not die from the knife wounds,
564
00:42:29,250 --> 00:42:37,250
It hs not been proven that Jin Soo Myung's knife wounds were not
committed by Ji Chun Deuk either, as was argued by the captain.
565
00:42:37,580 --> 00:42:43,699
However, Joseon's law always favored a light
punishment when the crime is not clear.
566
00:42:43,700 --> 00:42:49,359
Hence when a crime is suspected,
the protocol is to punish lightly.
567
00:42:49,360 --> 00:42:55,480
Ji Chun Deuk is suspected by the Police
Bureau to have murdered Jin Soo Myung,
568
00:42:56,610 --> 00:43:01,220
but we will not sentence
Ji Chun Deuk to execution.
569
00:43:11,190 --> 00:43:16,019
Ji Chun Deuk will be punished for the crime
of pulling Jin Soo Myung out of prison
570
00:43:16,020 --> 00:43:20,130
and be given twenty lashes.
571
00:43:21,950 --> 00:43:26,839
Thank you.
572
00:43:26,840 --> 00:43:29,510
Thank you.
573
00:43:31,260 --> 00:43:35,390
Ok Nyeo.
574
00:43:37,090 --> 00:43:45,090
One more thing. I have never seen the police
act so incompetently as in this incident.
575
00:43:45,190 --> 00:43:46,219
Sir!
576
00:43:46,220 --> 00:43:49,929
The Police Bureau failed
to get proper evidence.
577
00:43:49,930 --> 00:43:53,940
It also allowed the burial of a corpse
during an ongoing investigation.
578
00:43:54,650 --> 00:44:00,209
Hence, the police captain who
led this case will be punished.
579
00:44:00,210 --> 00:44:04,809
He will be sent to Jeolla
Precinct as a demotion.
580
00:44:04,810 --> 00:44:10,569
Sir! Sir! No.
581
00:44:10,570 --> 00:44:15,879
The police must reinvestigate this case
582
00:44:15,880 --> 00:44:22,849
and find the culprit who killed Jin Soo
Myung and disturbed the case investigation.
583
00:44:22,850 --> 00:44:26,150
Hyungnim.
584
00:44:27,030 --> 00:44:29,319
Hyungnim, good work.
585
00:44:29,320 --> 00:44:31,500
All good now.
586
00:44:32,370 --> 00:44:36,089
It's all good now, Ahjussi.
587
00:44:36,090 --> 00:44:40,990
Thank you.
588
00:44:46,950 --> 00:44:51,210
Thank you. You saved me. You did.
589
00:44:52,930 --> 00:44:57,480
Thank you. Thank you, Ok Nyeo.
590
00:45:03,000 --> 00:45:05,419
What about the trial?
591
00:45:05,420 --> 00:45:09,399
He's going to live. Clerk Ji will live.
592
00:45:09,400 --> 00:45:10,849
Really?
593
00:45:10,850 --> 00:45:14,259
Ok Nyeo became a lawyer and did this.
594
00:45:14,260 --> 00:45:17,479
Yes. For the crime of pulling
Jin Soo Myung out of prison,
595
00:45:17,480 --> 00:45:19,459
he will just get 20 lashes and that's it.
596
00:45:19,460 --> 00:45:22,919
Wow. Those lashes are nothing.
597
00:45:22,920 --> 00:45:24,839
Better than dying, right?
598
00:45:24,840 --> 00:45:29,700
Yes. Really great.
599
00:45:31,920 --> 00:45:35,119
Something good happened?
600
00:45:35,120 --> 00:45:37,659
Clerk Ji escaped execution.
601
00:45:37,660 --> 00:45:39,679
What? Really?
602
00:45:39,680 --> 00:45:42,929
He's got a long life.
603
00:45:42,930 --> 00:45:45,389
I'm so relieved.
604
00:45:45,390 --> 00:45:49,179
From now on no more pulling
criminals out of prison.
605
00:45:49,180 --> 00:45:52,659
Okay?
606
00:45:52,660 --> 00:45:56,349
You, too.
607
00:45:56,350 --> 00:46:01,149
There's no other way. We
need to tell Nan Jung.
608
00:46:01,150 --> 00:46:04,749
Tell her everything and
beg for forgiveness.
609
00:46:04,750 --> 00:46:06,949
I can't do that, I told you.
610
00:46:06,950 --> 00:46:11,259
They're doing a re-investigation.
There's no time to waste now.
611
00:46:11,260 --> 00:46:14,289
Nan Jung, if she finds out
through the Punishment Board,
612
00:46:14,290 --> 00:46:17,299
we will not even get a chance
to beg for forgiveness.
613
00:46:17,300 --> 00:46:20,319
Sungnim won't forgive me.
614
00:46:20,320 --> 00:46:23,559
If she finds out she might kill me.
615
00:46:23,560 --> 00:46:25,949
Stop talking scary. She won't kill you.
616
00:46:25,950 --> 00:46:29,129
Why don't you know her? I can't.
617
00:46:29,130 --> 00:46:33,029
If you can't, then I will go beg Nan Jung.
618
00:46:33,030 --> 00:46:35,299
No. Yun Hee's dad.
619
00:46:35,300 --> 00:46:37,619
Yun Hee's dad!
620
00:46:37,620 --> 00:46:41,999
Sungnim. Sungnim.
621
00:46:42,000 --> 00:46:43,899
Sungnim.
622
00:46:43,900 --> 00:46:45,729
What are you doing?
623
00:46:45,730 --> 00:46:50,969
Please forgive me. Just once.
624
00:46:50,970 --> 00:46:54,590
Uncle, what is it?
625
00:46:58,390 --> 00:47:01,750
The servants are watching. Let's go inside.
626
00:47:02,760 --> 00:47:04,910
We'll talk inside.
627
00:47:14,840 --> 00:47:19,589
What's happened that the chief is kneeling?
628
00:47:19,590 --> 00:47:22,979
You guys watch your mouth.
629
00:47:22,980 --> 00:47:25,929
Yes, Ahgussi.
630
00:47:25,930 --> 00:47:28,879
What did you just say?
631
00:47:28,880 --> 00:47:31,199
You two killed Jin Soo Myung? Why?
632
00:47:31,200 --> 00:47:35,089
I'm sorry, I deserve death.
633
00:47:35,090 --> 00:47:37,319
Listen, Nan Jung.
634
00:47:37,320 --> 00:47:40,089
It's me. I did it.
635
00:47:40,090 --> 00:47:41,969
What?
636
00:47:41,970 --> 00:47:44,759
I needed money quick.
637
00:47:44,760 --> 00:47:48,679
So behind you and my wife,
638
00:47:48,680 --> 00:47:51,669
I pulled money out of your
account through Jin Soo Myung.
639
00:47:51,670 --> 00:47:53,779
- What?
- Yun Hee's dad.
640
00:47:53,780 --> 00:47:59,809
But Jin Soo Myung was
blackmailing us with that.
641
00:47:59,810 --> 00:48:03,209
- Brother!
- So I killed him.
642
00:48:03,210 --> 00:48:07,669
And I framed Clerk Ji of Jeonokseo.
643
00:48:07,670 --> 00:48:13,799
But at the trial, they are
doing a re-investigation.
644
00:48:13,800 --> 00:48:20,539
If they start the investigation
again, we will be suspected.
645
00:48:20,540 --> 00:48:24,689
So please save me.
646
00:48:24,690 --> 00:48:29,989
Sungnim, just once. Please spare us.
647
00:48:29,990 --> 00:48:32,009
So what do you want me to do?
648
00:48:32,010 --> 00:48:36,599
Once the Punishment Board starts the investigation,
it means we've lost any chance to cover it up.
649
00:48:36,600 --> 00:48:41,049
Now you come and beg me?
What can we do now?
650
00:48:41,050 --> 00:48:44,409
You! Why didn't you tell me sooner?
651
00:48:44,410 --> 00:48:48,359
If my brother is like this, at the very
least you should have had some sense.
652
00:48:48,360 --> 00:48:51,949
I didn't get to tell you sooner.
I'm very sorry about it.
653
00:48:51,950 --> 00:48:56,459
But we didn't want to trouble
you and the His Excellency.
654
00:48:56,460 --> 00:48:59,129
So we tried to clear it ourselves,
655
00:48:59,130 --> 00:49:03,039
If we get punished,
656
00:49:03,040 --> 00:49:05,339
it will be trouble for you, too.
657
00:49:05,340 --> 00:49:08,999
Please forgive us once.
658
00:49:09,000 --> 00:49:11,329
Now you are threatening me?
659
00:49:11,330 --> 00:49:14,299
No, I'm not, Sungnim.
660
00:49:14,300 --> 00:49:16,189
Nan Jung.
661
00:49:16,190 --> 00:49:20,669
We've lived our lives for
you and the His Excellency.
662
00:49:20,670 --> 00:49:25,919
This time, please help us, and
we will continue to serve you.
663
00:49:25,920 --> 00:49:29,250
Please save us.
664
00:49:34,840 --> 00:49:39,059
What in the world did you do to
let them do a re-investigation?
665
00:49:39,060 --> 00:49:42,389
Ok Nyeo. It was because of Ok Nyeo.
666
00:49:42,390 --> 00:49:45,199
- Ok Nyeo?
- Yes, Sungnim.
667
00:49:45,200 --> 00:49:48,809
Ok Nyeo took on the trial
in Ji Chun Deuk's stead.
668
00:49:48,810 --> 00:49:55,069
So the bribed witness and the
fabricated evidence all became invalid.
669
00:49:55,070 --> 00:49:56,719
She did the trial for him?
670
00:49:56,720 --> 00:50:01,689
So she was the lawyer.
671
00:50:01,690 --> 00:50:06,100
Ok Nyeo? She's pissing me off till the end.
672
00:50:19,880 --> 00:50:21,499
You guys go out.
673
00:50:21,500 --> 00:50:23,330
Yes.
674
00:50:28,610 --> 00:50:32,359
Now I just go to the Punishment Plaza?
675
00:50:32,360 --> 00:50:36,959
No, Jung Dae Shik hired a sub for you.
676
00:50:36,960 --> 00:50:41,029
He will get the beating on your
behalf so you follow me out.
677
00:50:41,030 --> 00:50:43,059
A sub?
678
00:50:43,060 --> 00:50:47,169
Jung Daek Shik is kind of
loyal, actually. Let's go.
679
00:50:47,170 --> 00:50:52,249
No. Sir, send the sub back.
680
00:50:52,250 --> 00:50:56,399
I can't let someone get
hurt because of my crime.
681
00:50:56,400 --> 00:50:58,859
I will get the punishment.
682
00:50:58,860 --> 00:51:01,979
Hey, the sub gets money to do the work.
683
00:51:01,980 --> 00:51:05,379
If he doesn't do it he won't earn money.
You know how it is.
684
00:51:05,380 --> 00:51:07,799
Sir, I'll get the beating
685
00:51:07,800 --> 00:51:10,319
and I will leave the Police
Bureau without a care.
686
00:51:10,320 --> 00:51:13,549
I'm sorry for the trouble
but send him back.
687
00:51:13,550 --> 00:51:18,859
Oh jeez. You are so stubborn.
But I got a share, too.
688
00:51:18,860 --> 00:51:21,720
Alright, I'll give it back.
689
00:51:39,700 --> 00:51:41,510
Tie him up.
690
00:51:43,780 --> 00:51:45,870
Here.
691
00:51:47,390 --> 00:51:53,689
Hey. Do a good job. You know
the police are in trouble.
692
00:51:53,690 --> 00:51:56,819
Don't kill anyone and make things weird.
693
00:51:56,820 --> 00:51:58,640
Yes.
694
00:52:08,920 --> 00:52:12,759
From now, the criminal Ji Chun Deuk
695
00:52:12,760 --> 00:52:15,939
will get his punishment. Start.
696
00:52:15,940 --> 00:52:17,740
Yes.
697
00:52:20,050 --> 00:52:23,840
One.
698
00:52:25,340 --> 00:52:28,619
Two.
699
00:52:28,620 --> 00:52:30,789
Sir. Sir.
700
00:52:30,790 --> 00:52:34,449
What?
701
00:52:34,450 --> 00:52:36,789
- Do it properly.
- Too weak?
702
00:52:36,790 --> 00:52:38,169
Do it right.
703
00:52:38,170 --> 00:52:40,249
You don't like it weak?
704
00:52:40,250 --> 00:52:43,489
You're weird. You'll regret it.
705
00:52:43,490 --> 00:52:46,760
Hey, raise it up a bit.
706
00:52:50,710 --> 00:52:53,519
Start again.
707
00:52:53,520 --> 00:52:56,050
Three.
708
00:52:57,570 --> 00:52:59,639
Four.
709
00:52:59,640 --> 00:53:02,089
Sir. Sir.
710
00:53:02,090 --> 00:53:05,069
What now?
711
00:53:05,070 --> 00:53:06,509
- What now?
- It hurts.
712
00:53:06,510 --> 00:53:08,349
- It hurts.
- Too strong?
713
00:53:08,350 --> 00:53:09,889
You said you wanted strong.
714
00:53:09,890 --> 00:53:13,329
Too strong.
715
00:53:13,330 --> 00:53:15,500
Oh, jeez. Half of it.
716
00:53:18,040 --> 00:53:20,579
Start again.
717
00:53:20,580 --> 00:53:23,530
Five.
718
00:53:25,940 --> 00:53:28,830
Okay. He deserves it.
719
00:53:29,720 --> 00:53:32,949
- Sir.
- Keep going till 20.
720
00:53:32,950 --> 00:53:35,560
Like the first time.
721
00:53:37,440 --> 00:53:41,530
It hurt so bad?
722
00:53:45,490 --> 00:53:49,630
Gentle. Don't touch me.
723
00:53:52,260 --> 00:53:54,409
Why did you all come out?
724
00:53:54,410 --> 00:53:56,199
Ahjussi, are you alright?
725
00:53:56,200 --> 00:53:57,559
Yeah, I'm fine.
726
00:53:57,560 --> 00:54:02,109
The fool. Jung Dae Shik from the
prison even got a sub for him,
727
00:54:02,110 --> 00:54:04,859
but he said he would take the beating.
He was asking for it.
728
00:54:04,860 --> 00:54:07,709
Why did you do that?
729
00:54:07,710 --> 00:54:11,319
It must have hurt. You
could lose your back.
730
00:54:11,320 --> 00:54:13,189
Let's go and put him in bed.
731
00:54:13,190 --> 00:54:18,619
Gentle.
732
00:54:18,620 --> 00:54:23,679
Careful.
733
00:54:23,680 --> 00:54:25,559
Oh, jeez.
734
00:54:25,560 --> 00:54:29,769
He's very fortunate.
735
00:54:29,770 --> 00:54:33,230
Was it very lovely?
736
00:54:36,800 --> 00:54:38,399
Welcome, sir.
737
00:54:38,400 --> 00:54:39,739
Is Hyungnim in?
738
00:54:39,740 --> 00:54:44,160
Of course. They are inside. Go in.
739
00:54:50,120 --> 00:54:52,459
Chief.
740
00:54:52,460 --> 00:54:55,839
Director is here.
741
00:54:55,840 --> 00:54:57,279
How did it go?
742
00:54:57,280 --> 00:55:01,829
We finished the buyout for the dried fish and
fruit. They will soon arrive in the city.
743
00:55:01,830 --> 00:55:06,569
- Alright..
- I looked into it and Jung Nan Jung's group
744
00:55:06,570 --> 00:55:09,359
has been buying dried fish and fruit, too.
745
00:55:09,360 --> 00:55:12,649
Your agents went everywhere.
746
00:55:12,650 --> 00:55:16,009
Those guys and our sheer volume of purchase
747
00:55:16,010 --> 00:55:18,589
have raised prices of dried fish and fruit.
748
00:55:18,590 --> 00:55:22,249
But they are buying, anyway.
749
00:55:22,250 --> 00:55:26,599
Yup, that's natural since they will want
to make the mid-autumn sales take place.
750
00:55:26,600 --> 00:55:29,579
The market control office and the company
751
00:55:29,580 --> 00:55:33,149
plus Jung Nan Jung's company...
752
00:55:33,150 --> 00:55:37,549
Maybe we're going to cause
the cost to drop too much.
753
00:55:37,550 --> 00:55:41,659
The chief spent a ton of
money in this buy out.
754
00:55:41,660 --> 00:55:44,689
If we don't get back what we
invested, it will be bad, Tae Won.
755
00:55:44,690 --> 00:55:47,539
Don't worry, that won't happen.
756
00:55:47,540 --> 00:55:50,479
Jung Nan Jung will be
the one to see a loss.
757
00:55:50,480 --> 00:55:52,620
What do you mean by that?
758
00:55:56,390 --> 00:55:58,450
What?
759
00:56:02,180 --> 00:56:06,599
Sir, we're getting messages from
our agents down in the provinces.
760
00:56:06,600 --> 00:56:10,110
They are finishing up buying
up the dried fish and fruit.
761
00:56:11,260 --> 00:56:15,409
Did you find out how much the Min Dong
Joo company has been able to purchase?
762
00:56:15,410 --> 00:56:20,439
Yes, about half of what you've gotten.
763
00:56:20,440 --> 00:56:24,199
But they are paying three times
higher than what our agents paid.
764
00:56:24,200 --> 00:56:25,239
Really?
765
00:56:25,240 --> 00:56:26,910
Yes, sir.
766
00:56:27,560 --> 00:56:33,729
Then you guys figure out ways to
block all transportation routes
767
00:56:33,730 --> 00:56:36,989
that the Min Dong Joo company
could use to bring the goods up.
768
00:56:36,990 --> 00:56:37,810
What?
769
00:56:37,811 --> 00:56:43,979
Make it so that our control office manages
all shipping, manpower and carriage routes.
770
00:56:43,980 --> 00:56:48,219
I will make it so Min Dong Joo company
can't transport their goods to the city.
771
00:56:48,220 --> 00:56:52,469
But if that's the case, they
will suffer a huge loss.
772
00:56:52,470 --> 00:56:58,239
That's not for you to worry about. I will follow through
with it. You guys just worry about getting the order done.
773
00:56:58,240 --> 00:57:00,340
Yes, sir.
774
00:57:14,230 --> 00:57:16,849
Did you find Sir Lee Myung Han?
775
00:57:16,850 --> 00:57:18,880
Let's go in.
776
00:57:28,190 --> 00:57:34,219
Lee Myung Han went to Ming to evade people.
That's how much I've confirmed.
777
00:57:34,220 --> 00:57:36,349
To Ming?
778
00:57:36,350 --> 00:57:40,739
Yes, but afterwards, whether
he returned to Joseon
779
00:57:40,740 --> 00:57:46,499
or if he is still in Ming is
something I haven't figured out.
780
00:57:46,500 --> 00:57:48,789
Then what do we do now?
781
00:57:48,790 --> 00:57:52,739
Last time when you two
weren't here, Ok Nyeo came.
782
00:57:52,740 --> 00:57:54,009
Ok Nyeo did?
783
00:57:54,010 --> 00:57:58,429
Yes. She wanted to ask you two
784
00:57:58,430 --> 00:58:02,079
about her identity, something which
she seemed to have figured out.
785
00:58:02,080 --> 00:58:06,019
But what can we tell her?
786
00:58:06,020 --> 00:58:11,099
We really don't have a way to find
out who Ok Nyeo's father is now.
787
00:58:11,100 --> 00:58:16,420
Anyway, we need to protect Ok Nyeo.
788
00:58:17,220 --> 00:58:19,090
Yes, My Lady.
789
00:58:20,910 --> 00:58:22,630
Sir.
790
00:58:23,720 --> 00:58:25,029
You wanted to see me?
791
00:58:25,030 --> 00:58:27,759
I have an important task for you.
792
00:58:27,760 --> 00:58:28,939
Yes, sir.
793
00:58:28,940 --> 00:58:30,660
Follow me.
794
00:58:39,060 --> 00:58:40,649
Sir.
795
00:58:40,650 --> 00:58:44,139
Long time no see. Have you been well?
796
00:58:44,140 --> 00:58:46,960
Yes, sir. Have a seat.
797
00:58:51,940 --> 00:58:55,699
Last time I went to see you at
Sir Lee Jung Myeong's home,
798
00:58:55,700 --> 00:58:58,780
but you weren't there.
799
00:59:02,090 --> 00:59:03,289
Who is this?
800
00:59:03,290 --> 00:59:08,749
This is Chu Yi. I've trained her
to be an intelligence officer.
801
00:59:08,750 --> 00:59:12,239
Ok Nyeo, will you do me a favor?
802
00:59:12,240 --> 00:59:14,339
Yes, tell me, sir.
803
00:59:14,340 --> 00:59:20,219
She's lost a place to stay after her
work as an intelligence officer.
804
00:59:20,220 --> 00:59:24,519
Can you keep her at the merchant company?
805
00:59:24,520 --> 00:59:25,549
What?
806
00:59:25,550 --> 00:59:29,329
If you keep her by you, you
will find a use for her.
807
00:59:29,330 --> 00:59:32,799
Alright, don't worry. I will take her.
808
00:59:32,800 --> 00:59:36,579
Sir, soon, I will need to see Lady Han.
809
00:59:36,580 --> 00:59:38,039
Can you contact her?
810
00:59:38,040 --> 00:59:41,540
Alright. I'll make the arrangement.
811
00:59:44,100 --> 00:59:51,579
Keep a good watch on Ok Nyeo and protect
her should she encounter danger.
812
00:59:51,580 --> 00:59:53,650
Yes, sir.
813
00:59:56,340 --> 00:59:59,489
- Chief, big trouble.
- What is it?
814
00:59:59,490 --> 01:00:04,139
Right now, the messages from the buyers we sent down
to the countryside to purchase dried fish and fruit
815
01:00:04,140 --> 01:00:07,649
state they don't have a ship to
transport the goods to here.
816
01:00:07,650 --> 01:00:08,789
No ship?
817
01:00:08,790 --> 01:00:12,879
The provincial ports say they
can't give our company a boat.
818
01:00:12,880 --> 01:00:13,959
What's the reason?
819
01:00:13,960 --> 01:00:19,129
They are saying they have no boat as their
excuse but they must have another reason.
820
01:00:19,130 --> 01:00:22,799
We can send a ship from here
if there isn't one there.
821
01:00:22,800 --> 01:00:24,989
Tell Hong Man Jung's company
to send a ship down.
822
01:00:24,990 --> 01:00:29,519
But Hong Man Jung is already
dealing with another company.
823
01:00:29,520 --> 01:00:33,489
We won't be able to get a boat from him.
824
01:00:33,490 --> 01:00:35,629
Can we make a request with the
marketplace control office?
825
01:00:35,630 --> 01:00:39,669
The control office says they are already short
with just transporting their own goods.
826
01:00:39,670 --> 01:00:42,849
What the hell is going on? No boat?
827
01:00:42,850 --> 01:00:45,959
Then we let our goods go to rot?
828
01:00:45,960 --> 01:00:51,409
Chief, if we can't find a
boat we will see a huge loss.
829
01:00:51,410 --> 01:00:57,569
There's one method. Find out who is dealing with the
largest shipping company, Hong Man Jung's company.
830
01:00:57,570 --> 01:00:59,460
Yes, Chief.
831
01:01:10,830 --> 01:01:14,789
Madame, the Director from the
Divinity Office is here.
832
01:01:14,790 --> 01:01:15,999
Invite him in.
833
01:01:16,000 --> 01:01:17,980
Yes, Madam.
834
01:01:25,260 --> 01:01:27,609
Madam, you wanted to see me?
835
01:01:27,610 --> 01:01:30,390
Have a seat.
836
01:01:36,750 --> 01:01:42,640
Sir. How upset you must be that the
Rites Bureau is getting demolished.
837
01:01:44,480 --> 01:01:51,499
Don't worry too much. The office was demolished many
times before, only to be revived again and again.
838
01:01:51,500 --> 01:01:54,709
Queen Dowager and I will find a way.
839
01:01:54,710 --> 01:01:58,479
I only trust you.
840
01:01:58,480 --> 01:02:04,419
But I have something to tell you.
841
01:02:04,420 --> 01:02:05,509
What is it?
842
01:02:05,510 --> 01:02:09,720
I say this with my life on the line.
843
01:02:10,920 --> 01:02:15,479
You know Ok Nyeo works in
the Rites Bureau, right?
844
01:02:15,480 --> 01:02:16,460
Yes.
845
01:02:16,461 --> 01:02:22,159
That girl is well thought of by Queen
Dowager. You know that too, right?
846
01:02:22,160 --> 01:02:26,379
Yes. What about that wench?
847
01:02:26,380 --> 01:02:31,089
Ok Nyeo meets the king outside the palace.
848
01:02:31,090 --> 01:02:32,690
What?
849
01:02:35,020 --> 01:02:36,529
Are you sure?
850
01:02:36,530 --> 01:02:43,649
Yes. I personally saw her meeting
the king outside the palace.
851
01:02:43,650 --> 01:02:49,789
Also, the next day, the king wanted
to see me over the matter of Ok Nyeo.
852
01:02:49,790 --> 01:02:56,929
Really? The king told me he would
not forgive me if I mentioned this.
853
01:02:56,930 --> 01:03:03,470
But I believe you will protect
me so I am telling you this.
854
01:03:14,150 --> 01:03:15,950
Ok Nyeo.
855
01:03:19,500 --> 01:03:21,330
Sir.
856
01:03:22,420 --> 01:03:27,109
Queen Dowager is looking for you.
You must go to the palace now.
857
01:03:27,110 --> 01:03:28,810
What?
858
01:03:30,790 --> 01:03:33,259
You go to the company first.
859
01:03:33,260 --> 01:03:34,080
Yes.
860
01:03:34,081 --> 01:03:35,830
Let's hurry.
861
01:03:44,040 --> 01:03:45,790
Sir.
862
01:03:47,990 --> 01:03:52,819
You said to meet Queen Dowager, didn't you?
Where is this?
863
01:03:52,820 --> 01:03:55,000
You'll know when you go inside.
864
01:04:28,760 --> 01:04:36,760
♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪
865
01:04:38,770 --> 01:04:46,770
♪ I hope to stay somewhere near your lips ♪
866
01:04:48,410 --> 01:04:53,389
♪ Only this person (I love) ♪
867
01:04:53,390 --> 01:04:58,329
♪ Only this person (I sing for) ♪
868
01:04:58,330 --> 01:05:02,370
♪ Only for this person (I call out to) ♪
66358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.