All language subtitles for The Flower in Prison e37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,270 Vice Minister is here. 2 00:00:24,060 --> 00:00:27,829 His Majesty the King has bestowed his answer. 3 00:00:27,830 --> 00:00:31,630 After hearing his words, I too decided. 4 00:00:33,190 --> 00:00:37,940 Dig up Jin Soo Myung's grave and exhume the corpse. 5 00:00:39,770 --> 00:00:41,740 Minister! 6 00:00:44,820 --> 00:00:48,630 The corpse will be examined again. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,949 Oh, no. 8 00:00:52,950 --> 00:00:54,640 Head Merchant... 9 00:01:01,120 --> 00:01:03,520 Ok Nyeo... 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,789 You were looking for me, Your Majesty? 11 00:01:20,790 --> 00:01:23,009 Je Seo, 12 00:01:23,010 --> 00:01:25,699 have you ever heard of the External Learned Bureau (law bureau)? 13 00:01:25,700 --> 00:01:29,359 I have heard of it, but I don't know the details. 14 00:01:29,360 --> 00:01:32,789 Those who take up lawsuits on behalf of commoners who are not learned in the law, are called the External Learned Bureau. 15 00:01:32,790 --> 00:01:34,639 That's what we called them, lawyers. 16 00:01:34,640 --> 00:01:37,669 At the trial being held at the Ministry of Justice right now 17 00:01:37,670 --> 00:01:40,959 the External Learned Bureau appeared. 18 00:01:40,960 --> 00:01:44,429 He was denying the royal reports from the Police Bureau, 19 00:01:44,430 --> 00:01:49,359 and even requested that the graves be overturned for an accurate judgement. 20 00:01:49,360 --> 00:01:53,089 I couldn't dismiss Vice Minister's arguments, so I did give my permission, 21 00:01:53,090 --> 00:01:56,969 yet I feel uneasy. Moreover, 22 00:01:56,970 --> 00:02:00,769 I must find out who that person is. 23 00:02:00,770 --> 00:02:03,269 Who the one who recruited the External Learned Bureau was 24 00:02:03,270 --> 00:02:06,229 and under what circumstances he became one of them. 25 00:02:06,230 --> 00:02:08,079 Could you find out for me? 26 00:02:08,080 --> 00:02:10,569 Yes, Your Majesty. 27 00:02:10,570 --> 00:02:12,749 It seems like now we've finally passed a hurdle. 28 00:02:12,750 --> 00:02:16,939 But you, Ok Nyeo, you really are something. 29 00:02:16,940 --> 00:02:20,419 Ok Nyeo you're the one who saved Clerk Ji. 30 00:02:20,420 --> 00:02:23,889 When did you figure all that out? 31 00:02:23,890 --> 00:02:26,049 It's all thanks to your help. 32 00:02:26,050 --> 00:02:29,889 Ok Nyeo, I thought when the dumb witness who claimed to have seen Clerk Ji kill Jin Soo Myung 33 00:02:29,890 --> 00:02:34,359 was kicked out of the trial, that was the decisive factor. 34 00:02:34,360 --> 00:02:39,289 Did I tell you? I found that out. 35 00:02:39,290 --> 00:02:41,599 Hyungnim, why bother telling us that a hundred times? 36 00:02:41,600 --> 00:02:46,039 This is all thanks to our Ok Nyeo's marvelous trial. 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,629 It's true. 38 00:02:47,630 --> 00:02:52,379 When I heard you say to dig up the corpse, I thought the trial was done. 39 00:02:52,380 --> 00:02:56,129 I was so scared they might arrest you right away. 40 00:02:56,130 --> 00:03:00,979 To re-examine was the only way to prove Ahjussi's innocence. 41 00:03:00,980 --> 00:03:03,979 I said it knowing I could be punished. 42 00:03:03,980 --> 00:03:06,640 I'm just glad it worked out. 43 00:03:08,990 --> 00:03:10,940 Just a second. 44 00:03:15,130 --> 00:03:18,750 She's just incredible. 45 00:03:28,090 --> 00:03:31,469 I came because I want to be a lawyer. 46 00:03:31,470 --> 00:03:32,989 What? 47 00:03:32,990 --> 00:03:37,169 I'll reveal Clerk Ji is wronged. Wait and see. 48 00:03:37,170 --> 00:03:39,079 You can't, sir. 49 00:03:39,080 --> 00:03:42,749 A court official can't be a lawyer. 50 00:03:42,750 --> 00:03:46,509 Government officials can't be lawyers. 51 00:03:46,510 --> 00:03:49,259 I know that. 52 00:03:49,260 --> 00:03:51,889 But who will do it then? 53 00:03:51,890 --> 00:03:56,209 I will do it. 54 00:03:56,210 --> 00:03:57,999 You will? 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,910 Yes, sir. 56 00:04:05,120 --> 00:04:09,060 Then I have something to tell you. 57 00:04:10,590 --> 00:04:13,079 I met someone who was a lawyer before. 58 00:04:13,080 --> 00:04:17,209 I discussed with him about how to argue in court. 59 00:04:17,210 --> 00:04:19,649 In this trial, 60 00:04:19,650 --> 00:04:22,279 instead of exposing who is the real culprit, 61 00:04:22,280 --> 00:04:27,269 it is better to focus the argument on Clerk Ji not being the culprit. 62 00:04:27,270 --> 00:04:31,139 If you try to expose who the real culprit is, the argument will get complicated. 63 00:04:31,140 --> 00:04:35,429 And it will be to Clerk Ji's disadvantage. 64 00:04:35,430 --> 00:04:38,099 You understand what I'm saying? 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,860 Ok Nyeo. 66 00:04:40,780 --> 00:04:41,889 Who are you looking for? 67 00:04:41,890 --> 00:04:43,219 It's nothing. 68 00:04:43,220 --> 00:04:45,179 Anyway, we are so relieved. 69 00:04:45,180 --> 00:04:46,889 That's right. 70 00:04:46,890 --> 00:04:50,979 Now we just need to dig up the corpse and Clerk Ji will get released. 71 00:04:50,980 --> 00:04:52,629 It's too early to be relieved. 72 00:04:52,630 --> 00:04:57,559 The verdict isn't out so we can't let our guard down yet. 73 00:04:57,560 --> 00:04:59,250 Alright. 74 00:05:18,020 --> 00:05:21,259 If they dig up the corpse and redo the autopsy, 75 00:05:21,260 --> 00:05:26,129 it's only a matter of time until they discover we poisoned Jin Soo Myung to death. 76 00:05:26,130 --> 00:05:28,410 What do we do? 77 00:05:29,930 --> 00:05:33,329 Just keep your mouth shut and don't say anything! 78 00:05:33,330 --> 00:05:34,989 Stay still so I can think. 79 00:05:34,990 --> 00:05:38,839 Alright? 80 00:05:38,840 --> 00:05:42,669 Chief, nothing is certain yet. 81 00:05:42,670 --> 00:05:44,869 Don't worry too much. 82 00:05:44,870 --> 00:05:46,249 What do you mean, nothing's certain? 83 00:05:46,250 --> 00:05:51,559 Even if they get the corpse out, the examiner is someone we already bribed. 84 00:05:51,560 --> 00:05:54,989 He won't say anything disadvantageous to you. 85 00:05:54,990 --> 00:05:57,679 Fool. 86 00:05:57,680 --> 00:06:01,159 You think the Minister will have the same examiner redo the autopsy? 87 00:06:01,160 --> 00:06:03,449 You are so dumb as to not figure that out? 88 00:06:03,450 --> 00:06:05,809 The witness, the examiner and the captain, too. 89 00:06:05,810 --> 00:06:09,509 Everyone we worked on is under suspicion. 90 00:06:09,510 --> 00:06:11,680 I'm sorry, Chief. 91 00:06:12,810 --> 00:06:15,059 You can leave now. 92 00:06:15,060 --> 00:06:16,600 Yes. 93 00:06:20,390 --> 00:06:24,979 I think we need to tell this to Nan Jung. 94 00:06:24,980 --> 00:06:26,469 What are you talking about? 95 00:06:26,470 --> 00:06:30,539 Before this gets any bigger, we need to tell this all to Nan Jung 96 00:06:30,540 --> 00:06:33,199 so she can figure out how to get out of this. 97 00:06:33,200 --> 00:06:35,629 You can't! No way! 98 00:06:35,630 --> 00:06:38,069 If Nan Jung finds out another way, 99 00:06:38,070 --> 00:06:41,529 you and I will be done for. Don't you know that? 100 00:06:41,530 --> 00:06:44,979 Above all else, if the police start to investigate us, 101 00:06:44,980 --> 00:06:47,789 Nan Jung and the Lord could get in trouble, too. 102 00:06:47,790 --> 00:06:51,219 That won't happen. I will figure this out before that happens. 103 00:06:51,220 --> 00:06:53,869 Dear... 104 00:06:53,870 --> 00:06:58,289 Even if we have to kill everyone who suspects us, 105 00:06:58,290 --> 00:07:01,700 we need to stop this by our hand. 106 00:07:15,020 --> 00:07:17,619 Go block the mouths of Examiner Choi 107 00:07:17,620 --> 00:07:22,819 and the witness, Jang Man Bong. 108 00:07:22,820 --> 00:07:28,189 The day they say the wrong thing, you and I are over. 109 00:07:28,190 --> 00:07:30,279 Don't use your men. 110 00:07:30,280 --> 00:07:34,669 Find another way to settle this quietly. 111 00:07:34,670 --> 00:07:37,030 Do a good job with it. 112 00:07:38,710 --> 00:07:42,790 So salty. 113 00:07:43,880 --> 00:07:45,680 Let's see. 114 00:07:47,660 --> 00:07:50,970 Sungnim, are you alright? Did you eat something wrong? 115 00:07:52,130 --> 00:07:54,269 What? 116 00:07:54,270 --> 00:07:58,989 Wait. 117 00:07:58,990 --> 00:08:01,359 What? 118 00:08:01,360 --> 00:08:07,789 You don't know? In here... 119 00:08:07,790 --> 00:08:12,249 Sungnim, what are you saying? 120 00:08:12,250 --> 00:08:14,229 Finally the day has come. 121 00:08:14,230 --> 00:08:17,819 The time for you to call me Second Mistress. 122 00:08:17,820 --> 00:08:20,250 Second Mistress? 123 00:08:23,500 --> 00:08:25,720 What are you talking about? 124 00:08:31,150 --> 00:08:33,149 It's nothing, Ma'am. 125 00:08:33,150 --> 00:08:34,759 Shut up. 126 00:08:34,760 --> 00:08:38,029 You, wench, said Second Mistress. 127 00:08:38,030 --> 00:08:41,119 Just a joke. 128 00:08:41,120 --> 00:08:43,139 What an outrageous wench! 129 00:08:43,140 --> 00:08:47,090 Is that something to joke about? 130 00:08:49,600 --> 00:08:54,459 You did it with the Lord, wench? 131 00:08:54,460 --> 00:08:57,369 No, Ma'am. 132 00:08:57,370 --> 00:09:01,009 Soon Geum, fetch a doctor. 133 00:09:01,010 --> 00:09:03,499 I said to fetch a doctor! 134 00:09:03,500 --> 00:09:05,889 Yes, Ma'am. 135 00:09:05,890 --> 00:09:09,319 Come with me, wench. 136 00:09:09,320 --> 00:09:12,510 Ma'am. 137 00:09:13,950 --> 00:09:16,970 No problem, baby. 138 00:09:28,530 --> 00:09:31,469 How is she? Is she pregnant? 139 00:09:31,470 --> 00:09:35,109 Is that wench really with a child? 140 00:09:35,110 --> 00:09:36,429 That's... 141 00:09:36,430 --> 00:09:39,619 You're a doctor and you can't tell if she's pregnant? 142 00:09:39,620 --> 00:09:44,720 It's not that so please just wait. 143 00:09:53,570 --> 00:09:59,149 Ma'am, she's not pregnant. 144 00:09:59,150 --> 00:10:02,469 But I saw her having nausea. 145 00:10:02,470 --> 00:10:09,009 Sometimes women who are desperately wishing to get pregnant show those signs. 146 00:10:09,010 --> 00:10:15,999 They have morning sickness, 147 00:10:16,000 --> 00:10:20,629 and in severe cases, they even have growing bellies. 148 00:10:20,630 --> 00:10:22,959 That means she's gone nuts. 149 00:10:22,960 --> 00:10:27,579 No, not quite nuts, but just that desperate. 150 00:10:27,580 --> 00:10:30,109 I got it so you can leave. 151 00:10:30,110 --> 00:10:32,470 Yes, Ma'am. 152 00:10:38,000 --> 00:10:41,889 Ma'am, spare me. 153 00:10:41,890 --> 00:10:46,679 Crazy wench. I'm speechless at how ridiculous you are. 154 00:10:46,680 --> 00:10:48,969 Ma'am. 155 00:10:48,970 --> 00:10:53,899 How desperate you must have been in trying to get my place, that you're even imagining a pregnancy! 156 00:10:53,900 --> 00:10:57,689 Ma'am, I'm sorry. Please spare me. 157 00:10:57,690 --> 00:11:01,849 Shut up! I would like to have you killed right away. 158 00:11:01,850 --> 00:11:04,920 But I won't send you off so easily. 159 00:11:07,110 --> 00:11:12,009 From now on, you're in charge, Soon Geum. 160 00:11:12,010 --> 00:11:13,779 What? 161 00:11:13,780 --> 00:11:19,399 Ma'am. Thank you. 162 00:11:19,400 --> 00:11:24,639 And you order Jong Geum to do all the rough work around here. 163 00:11:24,640 --> 00:11:27,269 Don't take it easy on her no matter what. Got that? 164 00:11:27,270 --> 00:11:29,569 Yes, Ma'am. 165 00:11:29,570 --> 00:11:35,619 I'll have to see you dry up and die. Get ready for it. 166 00:11:35,620 --> 00:11:38,539 Ma'am. Please just once. 167 00:11:38,540 --> 00:11:42,730 Just once. I really am very sorry. 168 00:11:43,830 --> 00:11:47,159 What are you waiting for? Drag the wench out and have her work. 169 00:11:47,160 --> 00:11:49,180 Yes, Ma'am. 170 00:11:51,120 --> 00:11:54,310 What are you doing? Follow me right away. 171 00:11:55,490 --> 00:11:57,770 Get out. 172 00:11:59,660 --> 00:12:02,220 Get out! 173 00:12:07,680 --> 00:12:09,420 Sir. 174 00:12:13,460 --> 00:12:14,819 Yes? 175 00:12:14,820 --> 00:12:16,769 Um... 176 00:12:16,770 --> 00:12:17,989 Go ahead. 177 00:12:17,990 --> 00:12:21,109 Do you know a gisaeng named Chae Sun? 178 00:12:21,110 --> 00:12:23,559 Chae Sun? Yes, I do. 179 00:12:23,560 --> 00:12:27,149 Chae Sun's father was wronged 180 00:12:27,150 --> 00:12:29,979 but there's no way out. 181 00:12:29,980 --> 00:12:33,700 So could you please...? 182 00:12:35,790 --> 00:12:38,250 Have a seat. 183 00:12:44,670 --> 00:12:49,460 How your father was wronged, what was it? 184 00:12:50,950 --> 00:12:54,440 Go ahead and tell him. 185 00:12:57,060 --> 00:13:00,359 My uncle owed taxes, but 186 00:13:00,360 --> 00:13:03,319 he ran away with his family in the middle of the night. 187 00:13:03,320 --> 00:13:06,569 But the precinct holds my father responsible for it. 188 00:13:06,570 --> 00:13:10,939 They confiscated the little land he owned, too. 189 00:13:10,940 --> 00:13:18,380 My father protested and he was arrested by the precinct and was beaten there and now he's barely hanging on. 190 00:13:18,390 --> 00:13:21,019 How can they be such thugs? 191 00:13:21,020 --> 00:13:24,159 Sir, can you help her, please? 192 00:13:24,160 --> 00:13:29,459 He's not the only commoner who's in that unfair situation. What can I do? 193 00:13:29,460 --> 00:13:34,669 Then, powerless people like us just let this happen? 194 00:13:34,670 --> 00:13:41,919 Right now, I can't help you but I plan to raise people who can help the commoners who are unfairly treated. 195 00:13:41,920 --> 00:13:44,989 There are such people? 196 00:13:44,990 --> 00:13:46,509 Yes. 197 00:13:46,510 --> 00:13:48,250 Sir. 198 00:13:51,030 --> 00:13:53,420 Sir, I brought him. 199 00:13:57,510 --> 00:14:01,510 Thank you for your time. Please sit. 200 00:14:07,720 --> 00:14:10,959 Something's up with Tae Won these days, right? I don't ever see him. 201 00:14:10,960 --> 00:14:13,210 I know. 202 00:14:14,050 --> 00:14:16,059 Chief. 203 00:14:16,060 --> 00:14:18,579 Yes. Where is Tae Won? 204 00:14:18,580 --> 00:14:20,939 He's meeting a guest at the Gibang. 205 00:14:20,940 --> 00:14:23,349 A guest? Who? 206 00:14:23,350 --> 00:14:26,479 Someone who used to be a lawyer. 207 00:14:26,480 --> 00:14:28,259 A lawyer? 208 00:14:28,260 --> 00:14:31,059 What's the reason you wanted to see me? 209 00:14:31,060 --> 00:14:36,229 The person I know who was almost executed today was spared his life thanks to you. 210 00:14:36,230 --> 00:14:38,619 Did you act as his lawyer? 211 00:14:38,620 --> 00:14:41,199 No. 212 00:14:41,200 --> 00:14:45,820 But at the trial today I made up my mind. 213 00:14:47,660 --> 00:14:51,760 I want to reestablish lawyers. 214 00:14:52,420 --> 00:14:57,439 To gather lawyers and develop them has been a long-time dream of mine. 215 00:14:57,440 --> 00:15:01,260 I'd like to start now. 216 00:15:01,960 --> 00:15:05,729 I will need your help with that. 217 00:15:05,730 --> 00:15:10,399 However I have no desire to be a lawyer again. 218 00:15:10,400 --> 00:15:13,129 I don't mean for you to be a lawyer personally. 219 00:15:13,130 --> 00:15:18,839 Teach the newly recruited lawyers the know-how and experiences you gathered. 220 00:15:18,840 --> 00:15:26,359 But even if you develop a group of lawyers, they will soon be kicked out again. 221 00:15:26,360 --> 00:15:32,619 Even if the state acknowledges someone to argue in trial for another, it is shunned. 222 00:15:32,620 --> 00:15:36,909 Not just the police but they will also run into conflict with the department of punishment. 223 00:15:36,910 --> 00:15:39,359 In the end it will bring yourself troubles, too. 224 00:15:39,360 --> 00:15:43,830 That's something I will see to. You needn't worry about it. 225 00:15:44,930 --> 00:15:48,320 Please help me. 226 00:15:54,140 --> 00:15:55,159 Have a seat everyone. 227 00:15:55,160 --> 00:15:56,690 Yes. 228 00:15:58,970 --> 00:16:02,870 I think the demolition of the Rites Bureau will go through. 229 00:16:05,210 --> 00:16:09,729 From now on, Queen Dowager and the Soyoon faction won't be able to wield their power through the Rites Bureau. 230 00:16:09,730 --> 00:16:13,729 So from now on, we will need to figure out ways to weaken the Soyoon Faction. 231 00:16:13,730 --> 00:16:17,339 The first thing is to block their profit route. 232 00:16:17,340 --> 00:16:24,389 Yes. They have for generations raised enormous funds through the large shares of land they keep. 233 00:16:24,390 --> 00:16:29,169 More than half the lands they own were stolen from the people illegally. 234 00:16:29,170 --> 00:16:33,739 We need to confiscate the illegally acquired lands owned by the Soyoon faction and redistribute them. 235 00:16:33,740 --> 00:16:38,189 But they are very sensitive about the land issue. 236 00:16:38,190 --> 00:16:43,519 Minister Jo was targeted by them when he tried to introduce the Bill of Equal Land Distribution. 237 00:16:43,520 --> 00:16:49,260 Sir, it's time you wield your authority over personnel full-on. 238 00:16:50,610 --> 00:16:56,489 After the Literati Purge of 1519 and the Literati Purge of 1545, many scholar officials left politics and retreated to the countryside, 239 00:16:56,490 --> 00:16:58,959 devoting themselves to scholarship only. 240 00:16:58,960 --> 00:17:03,260 Now it's time to gather them up again. 241 00:17:05,920 --> 00:17:09,529 It's a strategy to weaken the Soyoon faction. 242 00:17:09,530 --> 00:17:11,050 I see. 243 00:17:14,030 --> 00:17:16,649 Your Majesty, it's Lady Han. 244 00:17:16,650 --> 00:17:19,159 May I come in? 245 00:17:19,160 --> 00:17:21,010 Come in. 246 00:17:26,150 --> 00:17:28,130 What is it? 247 00:17:29,230 --> 00:17:31,070 It's... 248 00:17:32,150 --> 00:17:35,039 It's alright to speak. 249 00:17:35,040 --> 00:17:40,530 Queen Dowager is refusing to eat and stays in bed. 250 00:17:43,190 --> 00:17:44,170 Your Majesty. 251 00:17:44,171 --> 00:17:47,960 Nothing to be shocked over. It's expected. 252 00:17:49,000 --> 00:17:51,699 Alright, you may leave. 253 00:17:51,700 --> 00:17:53,700 Yes, Your Majesty. 254 00:17:57,930 --> 00:18:02,239 I'm sorry to say this, but you can't hesitate. 255 00:18:02,240 --> 00:18:07,969 It's not because of that. When my mother is sick in bed, 256 00:18:07,970 --> 00:18:12,299 there is always a windstorm outside the palace. 257 00:18:12,300 --> 00:18:16,179 But we've started this expecting troubles. 258 00:18:16,180 --> 00:18:20,730 The ministers have steadied themselves to fight till the end. 259 00:18:23,300 --> 00:18:26,719 The king can't do this, Your Excellency. 260 00:18:26,720 --> 00:18:32,789 Yes, Your Excellency. We put so much work into putting the king in the throne. 261 00:18:32,790 --> 00:18:35,749 Demolition of the Rites Bureau is only a start. 262 00:18:35,750 --> 00:18:39,169 They will go after our power and assets soon. 263 00:18:39,170 --> 00:18:43,659 Minister Jo took up that ridiculous Bill of Equal Land Distribution before 264 00:18:43,660 --> 00:18:47,029 and that will come up again to take our land and put Daeyoon faction in control of the court. 265 00:18:47,030 --> 00:18:50,459 We need to come up with a strategy quickly. 266 00:18:50,460 --> 00:18:53,139 Your Excellency. 267 00:18:53,140 --> 00:18:54,229 Your Excellency. 268 00:18:54,230 --> 00:18:56,789 What brings you all the way here? 269 00:18:56,790 --> 00:19:01,209 The Queen Dowager is sick in bed. 270 00:19:01,210 --> 00:19:03,409 What? Sick in bed? 271 00:19:03,410 --> 00:19:07,669 She can't get up due to a headache and chest pain. 272 00:19:07,670 --> 00:19:12,649 But she won't even eat or take medicine. 273 00:19:12,650 --> 00:19:15,189 What do we do? 274 00:19:15,190 --> 00:19:17,469 My. 275 00:19:17,470 --> 00:19:19,100 Oh. 276 00:19:32,630 --> 00:19:34,059 How is she? 277 00:19:34,060 --> 00:19:36,789 Her pulse is weak, Doctor. 278 00:19:36,790 --> 00:19:40,529 Your Highness, please. 279 00:19:40,530 --> 00:19:43,129 Please allow me to bring you medicine. 280 00:19:43,130 --> 00:19:45,309 The doctor is dismissed. 281 00:19:45,310 --> 00:19:46,959 However, Your Highness. 282 00:19:46,960 --> 00:19:49,910 Dismissed, I said. 283 00:19:53,440 --> 00:19:56,269 How is she? 284 00:19:56,270 --> 00:20:01,550 It will be very dangerous if she continues to refuse food. 285 00:20:08,960 --> 00:20:14,210 Your Highness, I heard you were very ill. Are you alright? 286 00:20:19,720 --> 00:20:23,669 This is all my fault. 287 00:20:23,670 --> 00:20:28,640 The king can't do this to me. 288 00:20:30,020 --> 00:20:36,190 For the king, I got so much blood on my hands. 289 00:20:37,080 --> 00:20:41,729 I can't let those people take away my reward. 290 00:20:41,730 --> 00:20:43,589 Your Highness. 291 00:20:43,590 --> 00:20:50,009 I won't try to convince the king anymore. 292 00:20:50,010 --> 00:20:52,070 Then? 293 00:20:53,230 --> 00:21:00,700 Find a way to pull out those people who are confusing him. 294 00:21:02,700 --> 00:21:08,139 If the Daeyoon faction continues to gain power by the king, 295 00:21:08,140 --> 00:21:15,120 we will only suffer blows in our fight with the king. 296 00:21:19,530 --> 00:21:27,530 Since the king wants to see blood, we have no place to retreat. 297 00:21:31,760 --> 00:21:34,039 Got that? 298 00:21:34,040 --> 00:21:35,970 Yes, Your Highness. 299 00:21:42,030 --> 00:21:44,959 What did Queen Dowager say? 300 00:21:44,960 --> 00:21:47,559 Did she say she will just let them demolish the Rites Bureau? 301 00:21:47,560 --> 00:21:52,270 She told us to find a way to eliminate the Daeyoon faction. 302 00:21:53,400 --> 00:21:55,930 She wants to see blood. 303 00:21:57,420 --> 00:22:01,309 To do that, we need to come up with a good excuse. 304 00:22:01,310 --> 00:22:04,229 Do you know what I'm saying? 305 00:22:04,230 --> 00:22:05,669 Yes. 306 00:22:05,670 --> 00:22:10,129 We need a great plan that not even the king can block. 307 00:22:10,130 --> 00:22:11,689 Yes. 308 00:22:11,690 --> 00:22:17,330 My Lord, I will find a way so don't worry. 309 00:22:27,920 --> 00:22:32,990 This is hard! My back. 310 00:22:38,700 --> 00:22:40,330 Put it down. 311 00:22:45,110 --> 00:22:47,679 Go now. 312 00:22:47,680 --> 00:22:50,139 What's all this? 313 00:22:50,140 --> 00:22:52,639 Before you finish all this laundry, 314 00:22:52,640 --> 00:22:55,089 don't think about going to sleep. 315 00:22:55,090 --> 00:23:00,389 Soon Geum, if you keep talking so rude to me, 316 00:23:00,390 --> 00:23:03,089 I'll get mad. 317 00:23:03,090 --> 00:23:06,079 So what are you going to do? 318 00:23:06,080 --> 00:23:08,660 Hey! You're so mean! 319 00:23:10,170 --> 00:23:14,709 Hey, Oh Jong Geum! I'm Chun Soon Geum. Chun Soon Geum. 320 00:23:14,710 --> 00:23:18,419 Supervisor of the Maids, Chun Soon Geum! 321 00:23:18,420 --> 00:23:23,450 If you don't want to die, do as I say, got it? 322 00:23:24,790 --> 00:23:26,720 Bye now. 323 00:23:33,680 --> 00:23:37,670 This is not living. 324 00:23:40,180 --> 00:23:45,950 It hurts. 325 00:23:47,600 --> 00:23:54,250 Where did that stick go. 326 00:23:55,340 --> 00:23:58,229 You die and I die. 327 00:23:58,230 --> 00:24:04,329 Careful. 328 00:24:04,330 --> 00:24:06,959 This is important evidence, so careful. 329 00:24:06,960 --> 00:24:09,199 Sorry to disturb your sleep. 330 00:24:09,200 --> 00:24:11,329 Here, put it up there. 331 00:24:11,330 --> 00:24:15,409 Here. 332 00:24:15,410 --> 00:24:18,140 Think of him as your ancestor. Your own father. 333 00:24:21,540 --> 00:24:23,530 Cover it. 334 00:24:24,510 --> 00:24:29,020 Got it? Now, we go to the police bureau. 335 00:25:16,930 --> 00:25:19,469 - Jong Soo! - Hyungim. - Busy? 336 00:25:19,470 --> 00:25:20,689 No, I'm not busy. 337 00:25:20,690 --> 00:25:24,099 I have something important to tell you. Let's go get drinks. 338 00:25:24,100 --> 00:25:27,609 Drinks? Sure. 339 00:25:27,610 --> 00:25:29,509 Have a lot. 340 00:25:29,510 --> 00:25:33,259 Yes. Hey, welcome. 341 00:25:33,260 --> 00:25:35,579 - Is the room empty? - Yup, empty. 342 00:25:35,580 --> 00:25:38,199 Should I prepare a feast? 343 00:25:38,200 --> 00:25:43,249 Bring the wine in slowly. We need to talk, so don't let anyone in. 344 00:25:43,250 --> 00:25:45,649 Alright. Go in. 345 00:25:45,650 --> 00:25:47,299 Let's go in. 346 00:25:47,300 --> 00:25:49,649 I'm so hungry. 347 00:25:49,650 --> 00:25:52,029 So annoying. 348 00:25:52,030 --> 00:25:53,749 What do we report today? 349 00:25:53,750 --> 00:25:56,729 Just say something. 350 00:25:56,730 --> 00:25:58,809 What are you going to say? 351 00:25:58,810 --> 00:26:02,279 I'll say Ok Nyeo became a lawyer and saved Clerk Ji. 352 00:26:02,280 --> 00:26:03,509 Hyungnim. 353 00:26:03,510 --> 00:26:05,519 Give me something to say, too. 354 00:26:05,520 --> 00:26:09,849 You? Let me see. 355 00:26:09,850 --> 00:26:13,909 You can say Tae Won Hyungim 356 00:26:13,910 --> 00:26:17,129 is gathering people to start a group of lawyers again. 357 00:26:17,130 --> 00:26:19,199 What? Are you sure I can say that? 358 00:26:19,200 --> 00:26:22,019 What does it matter? It's not a crime. 359 00:26:22,020 --> 00:26:25,110 I'm hungry. Lets go eat. 360 00:26:28,980 --> 00:26:30,719 - Jong Soo. - Yeah, Hyungnim. 361 00:26:30,720 --> 00:26:32,069 You want a job? 362 00:26:32,070 --> 00:26:34,019 What job? 363 00:26:34,020 --> 00:26:37,409 I'll tell you what the job it is slowly. 364 00:26:37,410 --> 00:26:42,049 You just do what I tell you and you'll get good pay. 365 00:26:42,050 --> 00:26:45,829 This is a good chance for you to get a good life. 366 00:26:45,830 --> 00:26:49,069 As long as it's not killing anyone, I'll do anything. 367 00:26:49,070 --> 00:26:52,269 It is to kill someone. 368 00:26:52,270 --> 00:26:55,219 Hey, why so surprised? 369 00:26:55,220 --> 00:26:58,270 Would I give you the job if it was so easy? 370 00:27:00,480 --> 00:27:03,270 Ma'am, what are you doing? 371 00:27:05,490 --> 00:27:07,569 Hey. 372 00:27:07,570 --> 00:27:10,739 What is it? 373 00:27:10,740 --> 00:27:17,319 Dong Chang and Jong Soo are in the room right now and those two are talking suspiciously. 374 00:27:17,320 --> 00:27:22,989 Dong Chang is asking Jong Soo to kill someone. 375 00:27:22,990 --> 00:27:26,179 What? Kill someone? Who? 376 00:27:26,180 --> 00:27:30,359 I don't know. I didn't hear that part. 377 00:27:30,360 --> 00:27:32,360 What do we do? 378 00:27:35,880 --> 00:27:39,129 Man Soo. 379 00:27:39,130 --> 00:27:44,729 Chief. Chief. I brought him. 380 00:27:44,730 --> 00:27:46,789 Long time no see, Chief. 381 00:27:46,790 --> 00:27:49,459 I heard you are leaving on a long journey. 382 00:27:49,460 --> 00:27:53,370 Yes, I'm leading this merchant trip personally. 383 00:27:56,200 --> 00:28:01,189 Say hello. This is Chief Cha Dae Myung of Baeok Company. 384 00:28:01,190 --> 00:28:03,019 I'm Gae Hong Bae. 385 00:28:03,020 --> 00:28:05,129 I'm Ma Chang Do. 386 00:28:05,130 --> 00:28:07,819 They will serve as your bodyguards for the group. 387 00:28:07,820 --> 00:28:09,489 Bodyguards? 388 00:28:09,490 --> 00:28:12,759 Wow, I was just worrying 389 00:28:12,760 --> 00:28:14,649 about the robbers that are rampant between Uiji and Changmoon. 390 00:28:14,650 --> 00:28:17,380 This is so great. 391 00:28:18,660 --> 00:28:20,229 Ok Nyeo. 392 00:28:20,230 --> 00:28:21,859 Did you find out? 393 00:28:21,860 --> 00:28:23,609 Examiner Choi has been transferred to another office. 394 00:28:23,610 --> 00:28:26,629 And another examiner did the three stages of the autopsy. 395 00:28:26,630 --> 00:28:28,569 The result? 396 00:28:28,570 --> 00:28:32,360 They will announce it at the trial. 397 00:28:35,460 --> 00:28:37,240 What is this? 398 00:28:39,580 --> 00:28:40,909 That's the one. 399 00:28:40,910 --> 00:28:42,969 Arrest him. 400 00:28:42,970 --> 00:28:45,929 Chief. 401 00:28:45,930 --> 00:28:49,639 What are you doing? 402 00:28:49,640 --> 00:28:54,819 Director has ordered you to come to the Rites Bureau. 403 00:28:54,820 --> 00:28:56,699 Follow me. 404 00:28:56,700 --> 00:28:59,059 Ok Nyeo. 405 00:28:59,060 --> 00:29:03,689 Don't worry. It's nothing big. Have a safe trip. 406 00:29:03,690 --> 00:29:05,459 Let's go. 407 00:29:05,460 --> 00:29:07,209 Wait. 408 00:29:07,210 --> 00:29:10,289 Ok Nyeo. 409 00:29:10,290 --> 00:29:15,000 It's probably nothing to worry about. 410 00:29:20,490 --> 00:29:22,699 What the hell's happened? 411 00:29:22,700 --> 00:29:26,309 I made you a practitioner when you were a lowly slave. 412 00:29:26,310 --> 00:29:29,709 But you defy my order and resign? 413 00:29:29,710 --> 00:29:31,399 I'm sorry, sir. 414 00:29:31,400 --> 00:29:35,259 But in order to save my adopted father, I had no choice. 415 00:29:35,260 --> 00:29:37,539 Shut up. I don't want to hear your excuse. 416 00:29:37,540 --> 00:29:41,089 - Sir. - I've warned you. 417 00:29:41,090 --> 00:29:45,079 It's not up to you to leave this office. 418 00:29:45,080 --> 00:29:48,279 But you went and resigned. 419 00:29:48,280 --> 00:29:52,399 I suppose you were prepared to be a slave again. 420 00:29:52,400 --> 00:29:57,189 - Sir. - Starting today, you are not a Rites Bureau practitioner. 421 00:29:57,190 --> 00:30:02,189 I will report you to the Slave Administration and have you be a slave again. 422 00:30:02,190 --> 00:30:05,720 Sir. 423 00:30:09,920 --> 00:30:11,179 Did you look into it? 424 00:30:11,180 --> 00:30:14,849 Yes, Your Majesty, however... 425 00:30:14,850 --> 00:30:18,369 Who's the lawyer and why did they become one? 426 00:30:18,370 --> 00:30:22,809 It's Ok Nyeo, Your Majesty. 427 00:30:22,810 --> 00:30:24,039 What? 428 00:30:24,040 --> 00:30:29,389 At the trial, it was Ok Nyeo who made the request to dig up the grave and pull out the corpse. 429 00:30:29,390 --> 00:30:33,349 How did Ok Nyeo become a lawyer? 430 00:30:33,350 --> 00:30:35,659 She's a practitioner at the Rites bureau, isn't she? 431 00:30:35,660 --> 00:30:38,819 The one on trial is Ok Nyeo's adopted father. 432 00:30:38,820 --> 00:30:41,899 He's on the verge of being executed for the crime of murder. 433 00:30:41,900 --> 00:30:46,500 So Ok Nyeo quit the Rites Bureau to be a lawyer. 434 00:30:51,320 --> 00:30:54,219 I must meet Ok Nyeo. 435 00:30:54,220 --> 00:30:57,999 I must meet her and hear the details from her. 436 00:30:58,000 --> 00:31:02,109 You make the secret arrangement. 437 00:31:02,110 --> 00:31:04,290 Yes, Your Majesty. 438 00:31:15,460 --> 00:31:19,389 From now on you are not a practitioner at the Rites Bureau anymore. 439 00:31:19,390 --> 00:31:24,440 I will report you to the Slave Administration and make you a slave again. 440 00:31:36,090 --> 00:31:37,309 Ok Nyeo. 441 00:31:37,310 --> 00:31:40,539 Slr. 442 00:31:40,540 --> 00:31:44,189 - The inspector is looking for you. - Me? 443 00:31:44,190 --> 00:31:46,359 We must move secretly so let's go. 444 00:31:46,360 --> 00:31:48,180 Yes, Sir. 445 00:32:01,490 --> 00:32:03,389 Let's go in. 446 00:32:03,390 --> 00:32:06,929 Where is this? 447 00:32:06,930 --> 00:32:11,690 You and the Lord can meet here safely in this house. 448 00:32:13,680 --> 00:32:15,710 Yes. 449 00:32:17,690 --> 00:32:20,230 - Sir. - Ok Nyeo. 450 00:32:28,160 --> 00:32:30,699 - It's been a long time. - Yes, My Lord. 451 00:32:30,700 --> 00:32:35,939 So did you have any issues coming here? Anyone tailing you? 452 00:32:35,940 --> 00:32:38,239 No, My Lord. 453 00:32:38,240 --> 00:32:41,729 Sorry to call you to come when it's dangerous. 454 00:32:41,730 --> 00:32:46,689 But I have something to ask you. 455 00:32:46,690 --> 00:32:51,099 I heard you were a lawyer at the trial at the Department of Punishment last time. 456 00:32:51,100 --> 00:32:55,239 What? How did you find that out? 457 00:32:55,240 --> 00:33:01,229 I heard you asked them to dig up the grave to re-examine the corpse. 458 00:33:01,230 --> 00:33:07,119 Did the king ask you to see me over the incident of digging up the grave? 459 00:33:07,120 --> 00:33:09,499 No, nothing like that. 460 00:33:09,500 --> 00:33:16,239 I just want to find out about that lawyer system so I wanted to see you. 461 00:33:16,240 --> 00:33:17,479 Lawyer system? 462 00:33:17,480 --> 00:33:25,480 Yes, I heard they take up the trial in the stead of commoners who don't know the law. 463 00:33:25,880 --> 00:33:27,019 Is that right? 464 00:33:27,020 --> 00:33:30,629 Yes, My Lord. They are paid money to take on the trial. 465 00:33:30,630 --> 00:33:35,059 Then, it's a great system. 466 00:33:35,060 --> 00:33:41,039 But why haven't I heard about lawyers? 467 00:33:41,040 --> 00:33:46,029 It's because over a decade ago, the lawyers were accused of prolonging trials, 468 00:33:46,030 --> 00:33:48,929 so they were all kicked out of the city. 469 00:33:48,930 --> 00:33:51,429 I just found that out, too, recently, My Lord. 470 00:33:51,430 --> 00:33:52,330 Really? 471 00:33:52,331 --> 00:33:56,609 Yes. It's true they take on the trials for people, 472 00:33:56,610 --> 00:33:59,739 but at times they ripped off the commoners, too. 473 00:33:59,740 --> 00:34:03,729 In every system, there are problems. 474 00:34:03,730 --> 00:34:07,869 If the state will keep lawyers under good inspection, 475 00:34:07,870 --> 00:34:11,019 this system will greatly benefit the commoners. 476 00:34:11,020 --> 00:34:17,609 Yes, My Lord. There are countless people locked up in jail wrongly, without understanding the law. 477 00:34:17,610 --> 00:34:22,329 If we have lawyers, they can get fair trials. 478 00:34:22,330 --> 00:34:29,569 Yes. The King's gotten very interested in this lawyer system after what's happened. 479 00:34:29,570 --> 00:34:34,489 I'll make sure to discuss what you and I discussed with the King. 480 00:34:34,490 --> 00:34:35,709 Yes, My Lord. 481 00:34:35,710 --> 00:34:41,389 But what about your job as the Rites Bureau, for you to start working as a lawyer? 482 00:34:41,390 --> 00:34:48,359 Well, I resigned at the Rites Bureau. 483 00:34:48,360 --> 00:34:53,309 But wasn't becoming a practitioner a condition of your release as a slave? 484 00:34:53,310 --> 00:34:57,269 The director accepted your resignation easily? 485 00:34:57,270 --> 00:34:59,269 Um... 486 00:34:59,270 --> 00:35:01,159 What did the director say? 487 00:35:01,160 --> 00:35:09,160 Well that... actually I might become a slave again. 488 00:35:10,210 --> 00:35:11,489 What? 489 00:35:11,490 --> 00:35:18,469 The director is very angry about my resignation. 490 00:35:18,470 --> 00:35:24,100 So he said he will make me a slave again. 491 00:35:25,970 --> 00:35:30,709 Don't worry. It's not certain yet. 492 00:35:30,710 --> 00:35:36,159 Alright. Don't worry too much. He wouldn't really do that. 493 00:35:36,160 --> 00:35:40,239 He just said that to scold you, I'm sure. 494 00:35:40,240 --> 00:35:42,180 Yes, My Lord. 495 00:35:57,980 --> 00:36:03,069 There are people watching so I can't walk you back today. Will you be okay going alone? 496 00:36:03,070 --> 00:36:06,019 Yes, of course. Don't worry, My Lord. 497 00:36:06,020 --> 00:36:09,809 Alright. See you again then. I'll message you again. 498 00:36:09,810 --> 00:36:12,610 Yes. Then. 499 00:36:28,290 --> 00:36:31,499 Your Majesty, the head of the Rites Bureau is here. 500 00:36:31,500 --> 00:36:32,739 Let him in. 501 00:36:32,740 --> 00:36:34,730 Yes, Your Majesty. 502 00:36:39,900 --> 00:36:43,159 Your Majesty, you wanted to see me? 503 00:36:43,160 --> 00:36:44,239 Have a seat. 504 00:36:44,240 --> 00:36:46,060 Yes. 505 00:36:53,270 --> 00:36:58,119 You must have heard but the Rites Bureau will soon be demolished. 506 00:36:58,120 --> 00:37:01,539 Your Majesty, please reconsider. 507 00:37:01,540 --> 00:37:07,549 I've already made up my mind. I didn't call you to come to discuss that with you. 508 00:37:07,550 --> 00:37:08,849 Then? 509 00:37:08,850 --> 00:37:13,819 Among the practitioners at the Rites Bureau, I think there's a girl named Ok Nyeo. 510 00:37:13,820 --> 00:37:17,049 How do you know her? 511 00:37:17,050 --> 00:37:22,829 You told her you'd make her a slave because she resigned? 512 00:37:22,830 --> 00:37:26,949 Well, Your Majesty, sorry, but 513 00:37:26,950 --> 00:37:32,549 that girl was released from slavery on the condition of becoming a practitioner in the first place. 514 00:37:32,550 --> 00:37:36,349 She's abandoned her identity as a practitioner so to return to being a slave is... 515 00:37:36,350 --> 00:37:41,659 The Rites Bureau will be demolished anyway so she wouldn't be able to remain a practitioner. 516 00:37:41,660 --> 00:37:42,809 But... 517 00:37:42,810 --> 00:37:50,169 I know the stuff that went on in the Rites Bureau through my mother's doing. 518 00:37:50,170 --> 00:37:57,430 But I will let everything be buried with the demolition of the Rites Bureau. 519 00:37:58,320 --> 00:38:02,559 So you should bury about that girl as well. 520 00:38:02,560 --> 00:38:06,929 Leave that girl alone. Got that? 521 00:38:06,930 --> 00:38:08,049 Yes, Your Majesty. 522 00:38:08,050 --> 00:38:14,909 One more thing. You must keep your mouth sealed on the fact that I'm involved in this incident. 523 00:38:14,910 --> 00:38:15,750 What? 524 00:38:15,751 --> 00:38:19,949 Make it so you decided to let that girl go on your own. 525 00:38:19,950 --> 00:38:26,619 If someone finds this out, I will not forgive you. 526 00:38:26,620 --> 00:38:28,969 Do you understand? 527 00:38:28,970 --> 00:38:32,100 Yes, Your Majesty. 528 00:38:49,140 --> 00:38:52,200 Ok Nyeo, the minister is here. 529 00:39:12,620 --> 00:39:16,969 In the last trial, the lawyer who argued for Ji Chun Deuk 530 00:39:16,970 --> 00:39:22,859 asked for the re-examination of the corpse for the purpose of exposing the truth. 531 00:39:22,860 --> 00:39:28,919 Today we will make public the result of the autopsy 532 00:39:28,920 --> 00:39:32,430 and decide on the verdict of Ji Chun Deuk based on it. 533 00:39:38,410 --> 00:39:46,410 Before the verdict, we will hear from the examiner who conducted the autopsy. 534 00:39:46,580 --> 00:39:48,609 Examiner Yoo, come forward. 535 00:39:48,610 --> 00:39:50,320 Yes. 536 00:39:56,510 --> 00:39:58,919 State Jin Soo Myung's cause of death. 537 00:39:58,920 --> 00:40:00,519 Yes, sir. 538 00:40:00,520 --> 00:40:04,579 Jin Soo Myung's belly had four stab wounds. 539 00:40:04,580 --> 00:40:07,679 So it looks like a death by stabbing by first look. 540 00:40:07,680 --> 00:40:10,869 However his fingers and toes were blackened, 541 00:40:10,870 --> 00:40:14,029 and his tongue was sunken inward. 542 00:40:14,030 --> 00:40:18,779 So I did an autopsy on his stomach. 543 00:40:18,780 --> 00:40:21,529 Then? What was the result? 544 00:40:21,530 --> 00:40:26,950 Yes, Jin Soo Myung's death was confirmed as death by poison. 545 00:40:32,280 --> 00:40:36,400 It appears he ate arsenic. 546 00:40:37,020 --> 00:40:42,489 But, sir! That's just the cause of the death. It doesn't prove Ji Chun Deuk didn't stab Jin Soo Myung. 547 00:40:42,490 --> 00:40:48,299 Sir. Ji Chun Deuk could have poisoned Jin Soo Myung, then stabbed him. 548 00:40:48,300 --> 00:40:52,479 Sir, Ji Chun Deuk's murder motive and witness have been proven invalid already. 549 00:40:52,480 --> 00:40:55,769 There is no reason for Ji Chun Deuk to be a murder suspect anymore. 550 00:40:55,770 --> 00:40:59,259 The knife and stab wound were clearly fabricated. 551 00:40:59,260 --> 00:41:03,489 Stop! You two shut up. 552 00:41:03,490 --> 00:41:07,469 I will make my judgement after some discussion. 553 00:41:07,470 --> 00:41:09,579 Examiner Yoo, you are dismissed. 554 00:41:09,580 --> 00:41:11,210 Yes. 555 00:41:31,020 --> 00:41:33,190 Here's the verdict. 556 00:41:38,130 --> 00:41:45,429 Police captain listed three reasons why Ji Chun Deuk murdered Jin Soo Myung. 557 00:41:45,430 --> 00:41:50,109 First, Ji Chun Deuk's gambling debt owed to Jin Soo Myung. 558 00:41:50,110 --> 00:41:55,769 Another is the eye witness who saw Ji Chun Deuk kill Jin Soo Myung. 559 00:41:55,770 --> 00:42:03,090 Finally, the knife that killed Jin Soo Myung was discovered at Ji Chun Deuk's house. 560 00:42:04,200 --> 00:42:10,099 However, the first two were proven invalid by Lawyer Ok Nyeo. 561 00:42:10,100 --> 00:42:17,270 The murder by stabbing as argued by the police has also proven to be murder by poison. 562 00:42:18,030 --> 00:42:24,069 However, the lawyer has not given us a clear explanation on Ji Chun Deok's knife. 563 00:42:24,070 --> 00:42:29,249 And while it has been confirmed that Jin Soo Myung did not die from the knife wounds, 564 00:42:29,250 --> 00:42:37,250 It hs not been proven that Jin Soo Myung's knife wounds were not committed by Ji Chun Deuk either, as was argued by the captain. 565 00:42:37,580 --> 00:42:43,699 However, Joseon's law always favored a light punishment when the crime is not clear. 566 00:42:43,700 --> 00:42:49,359 Hence when a crime is suspected, the protocol is to punish lightly. 567 00:42:49,360 --> 00:42:55,480 Ji Chun Deuk is suspected by the Police Bureau to have murdered Jin Soo Myung, 568 00:42:56,610 --> 00:43:01,220 but we will not sentence Ji Chun Deuk to execution. 569 00:43:11,190 --> 00:43:16,019 Ji Chun Deuk will be punished for the crime of pulling Jin Soo Myung out of prison 570 00:43:16,020 --> 00:43:20,130 and be given twenty lashes. 571 00:43:21,950 --> 00:43:26,839 Thank you. 572 00:43:26,840 --> 00:43:29,510 Thank you. 573 00:43:31,260 --> 00:43:35,390 Ok Nyeo. 574 00:43:37,090 --> 00:43:45,090 One more thing. I have never seen the police act so incompetently as in this incident. 575 00:43:45,190 --> 00:43:46,219 Sir! 576 00:43:46,220 --> 00:43:49,929 The Police Bureau failed to get proper evidence. 577 00:43:49,930 --> 00:43:53,940 It also allowed the burial of a corpse during an ongoing investigation. 578 00:43:54,650 --> 00:44:00,209 Hence, the police captain who led this case will be punished. 579 00:44:00,210 --> 00:44:04,809 He will be sent to Jeolla Precinct as a demotion. 580 00:44:04,810 --> 00:44:10,569 Sir! Sir! No. 581 00:44:10,570 --> 00:44:15,879 The police must reinvestigate this case 582 00:44:15,880 --> 00:44:22,849 and find the culprit who killed Jin Soo Myung and disturbed the case investigation. 583 00:44:22,850 --> 00:44:26,150 Hyungnim. 584 00:44:27,030 --> 00:44:29,319 Hyungnim, good work. 585 00:44:29,320 --> 00:44:31,500 All good now. 586 00:44:32,370 --> 00:44:36,089 It's all good now, Ahjussi. 587 00:44:36,090 --> 00:44:40,990 Thank you. 588 00:44:46,950 --> 00:44:51,210 Thank you. You saved me. You did. 589 00:44:52,930 --> 00:44:57,480 Thank you. Thank you, Ok Nyeo. 590 00:45:03,000 --> 00:45:05,419 What about the trial? 591 00:45:05,420 --> 00:45:09,399 He's going to live. Clerk Ji will live. 592 00:45:09,400 --> 00:45:10,849 Really? 593 00:45:10,850 --> 00:45:14,259 Ok Nyeo became a lawyer and did this. 594 00:45:14,260 --> 00:45:17,479 Yes. For the crime of pulling Jin Soo Myung out of prison, 595 00:45:17,480 --> 00:45:19,459 he will just get 20 lashes and that's it. 596 00:45:19,460 --> 00:45:22,919 Wow. Those lashes are nothing. 597 00:45:22,920 --> 00:45:24,839 Better than dying, right? 598 00:45:24,840 --> 00:45:29,700 Yes. Really great. 599 00:45:31,920 --> 00:45:35,119 Something good happened? 600 00:45:35,120 --> 00:45:37,659 Clerk Ji escaped execution. 601 00:45:37,660 --> 00:45:39,679 What? Really? 602 00:45:39,680 --> 00:45:42,929 He's got a long life. 603 00:45:42,930 --> 00:45:45,389 I'm so relieved. 604 00:45:45,390 --> 00:45:49,179 From now on no more pulling criminals out of prison. 605 00:45:49,180 --> 00:45:52,659 Okay? 606 00:45:52,660 --> 00:45:56,349 You, too. 607 00:45:56,350 --> 00:46:01,149 There's no other way. We need to tell Nan Jung. 608 00:46:01,150 --> 00:46:04,749 Tell her everything and beg for forgiveness. 609 00:46:04,750 --> 00:46:06,949 I can't do that, I told you. 610 00:46:06,950 --> 00:46:11,259 They're doing a re-investigation. There's no time to waste now. 611 00:46:11,260 --> 00:46:14,289 Nan Jung, if she finds out through the Punishment Board, 612 00:46:14,290 --> 00:46:17,299 we will not even get a chance to beg for forgiveness. 613 00:46:17,300 --> 00:46:20,319 Sungnim won't forgive me. 614 00:46:20,320 --> 00:46:23,559 If she finds out she might kill me. 615 00:46:23,560 --> 00:46:25,949 Stop talking scary. She won't kill you. 616 00:46:25,950 --> 00:46:29,129 Why don't you know her? I can't. 617 00:46:29,130 --> 00:46:33,029 If you can't, then I will go beg Nan Jung. 618 00:46:33,030 --> 00:46:35,299 No. Yun Hee's dad. 619 00:46:35,300 --> 00:46:37,619 Yun Hee's dad! 620 00:46:37,620 --> 00:46:41,999 Sungnim. Sungnim. 621 00:46:42,000 --> 00:46:43,899 Sungnim. 622 00:46:43,900 --> 00:46:45,729 What are you doing? 623 00:46:45,730 --> 00:46:50,969 Please forgive me. Just once. 624 00:46:50,970 --> 00:46:54,590 Uncle, what is it? 625 00:46:58,390 --> 00:47:01,750 The servants are watching. Let's go inside. 626 00:47:02,760 --> 00:47:04,910 We'll talk inside. 627 00:47:14,840 --> 00:47:19,589 What's happened that the chief is kneeling? 628 00:47:19,590 --> 00:47:22,979 You guys watch your mouth. 629 00:47:22,980 --> 00:47:25,929 Yes, Ahgussi. 630 00:47:25,930 --> 00:47:28,879 What did you just say? 631 00:47:28,880 --> 00:47:31,199 You two killed Jin Soo Myung? Why? 632 00:47:31,200 --> 00:47:35,089 I'm sorry, I deserve death. 633 00:47:35,090 --> 00:47:37,319 Listen, Nan Jung. 634 00:47:37,320 --> 00:47:40,089 It's me. I did it. 635 00:47:40,090 --> 00:47:41,969 What? 636 00:47:41,970 --> 00:47:44,759 I needed money quick. 637 00:47:44,760 --> 00:47:48,679 So behind you and my wife, 638 00:47:48,680 --> 00:47:51,669 I pulled money out of your account through Jin Soo Myung. 639 00:47:51,670 --> 00:47:53,779 - What? - Yun Hee's dad. 640 00:47:53,780 --> 00:47:59,809 But Jin Soo Myung was blackmailing us with that. 641 00:47:59,810 --> 00:48:03,209 - Brother! - So I killed him. 642 00:48:03,210 --> 00:48:07,669 And I framed Clerk Ji of Jeonokseo. 643 00:48:07,670 --> 00:48:13,799 But at the trial, they are doing a re-investigation. 644 00:48:13,800 --> 00:48:20,539 If they start the investigation again, we will be suspected. 645 00:48:20,540 --> 00:48:24,689 So please save me. 646 00:48:24,690 --> 00:48:29,989 Sungnim, just once. Please spare us. 647 00:48:29,990 --> 00:48:32,009 So what do you want me to do? 648 00:48:32,010 --> 00:48:36,599 Once the Punishment Board starts the investigation, it means we've lost any chance to cover it up. 649 00:48:36,600 --> 00:48:41,049 Now you come and beg me? What can we do now? 650 00:48:41,050 --> 00:48:44,409 You! Why didn't you tell me sooner? 651 00:48:44,410 --> 00:48:48,359 If my brother is like this, at the very least you should have had some sense. 652 00:48:48,360 --> 00:48:51,949 I didn't get to tell you sooner. I'm very sorry about it. 653 00:48:51,950 --> 00:48:56,459 But we didn't want to trouble you and the His Excellency. 654 00:48:56,460 --> 00:48:59,129 So we tried to clear it ourselves, 655 00:48:59,130 --> 00:49:03,039 If we get punished, 656 00:49:03,040 --> 00:49:05,339 it will be trouble for you, too. 657 00:49:05,340 --> 00:49:08,999 Please forgive us once. 658 00:49:09,000 --> 00:49:11,329 Now you are threatening me? 659 00:49:11,330 --> 00:49:14,299 No, I'm not, Sungnim. 660 00:49:14,300 --> 00:49:16,189 Nan Jung. 661 00:49:16,190 --> 00:49:20,669 We've lived our lives for you and the His Excellency. 662 00:49:20,670 --> 00:49:25,919 This time, please help us, and we will continue to serve you. 663 00:49:25,920 --> 00:49:29,250 Please save us. 664 00:49:34,840 --> 00:49:39,059 What in the world did you do to let them do a re-investigation? 665 00:49:39,060 --> 00:49:42,389 Ok Nyeo. It was because of Ok Nyeo. 666 00:49:42,390 --> 00:49:45,199 - Ok Nyeo? - Yes, Sungnim. 667 00:49:45,200 --> 00:49:48,809 Ok Nyeo took on the trial in Ji Chun Deuk's stead. 668 00:49:48,810 --> 00:49:55,069 So the bribed witness and the fabricated evidence all became invalid. 669 00:49:55,070 --> 00:49:56,719 She did the trial for him? 670 00:49:56,720 --> 00:50:01,689 So she was the lawyer. 671 00:50:01,690 --> 00:50:06,100 Ok Nyeo? She's pissing me off till the end. 672 00:50:19,880 --> 00:50:21,499 You guys go out. 673 00:50:21,500 --> 00:50:23,330 Yes. 674 00:50:28,610 --> 00:50:32,359 Now I just go to the Punishment Plaza? 675 00:50:32,360 --> 00:50:36,959 No, Jung Dae Shik hired a sub for you. 676 00:50:36,960 --> 00:50:41,029 He will get the beating on your behalf so you follow me out. 677 00:50:41,030 --> 00:50:43,059 A sub? 678 00:50:43,060 --> 00:50:47,169 Jung Daek Shik is kind of loyal, actually. Let's go. 679 00:50:47,170 --> 00:50:52,249 No. Sir, send the sub back. 680 00:50:52,250 --> 00:50:56,399 I can't let someone get hurt because of my crime. 681 00:50:56,400 --> 00:50:58,859 I will get the punishment. 682 00:50:58,860 --> 00:51:01,979 Hey, the sub gets money to do the work. 683 00:51:01,980 --> 00:51:05,379 If he doesn't do it he won't earn money. You know how it is. 684 00:51:05,380 --> 00:51:07,799 Sir, I'll get the beating 685 00:51:07,800 --> 00:51:10,319 and I will leave the Police Bureau without a care. 686 00:51:10,320 --> 00:51:13,549 I'm sorry for the trouble but send him back. 687 00:51:13,550 --> 00:51:18,859 Oh jeez. You are so stubborn. But I got a share, too. 688 00:51:18,860 --> 00:51:21,720 Alright, I'll give it back. 689 00:51:39,700 --> 00:51:41,510 Tie him up. 690 00:51:43,780 --> 00:51:45,870 Here. 691 00:51:47,390 --> 00:51:53,689 Hey. Do a good job. You know the police are in trouble. 692 00:51:53,690 --> 00:51:56,819 Don't kill anyone and make things weird. 693 00:51:56,820 --> 00:51:58,640 Yes. 694 00:52:08,920 --> 00:52:12,759 From now, the criminal Ji Chun Deuk 695 00:52:12,760 --> 00:52:15,939 will get his punishment. Start. 696 00:52:15,940 --> 00:52:17,740 Yes. 697 00:52:20,050 --> 00:52:23,840 One. 698 00:52:25,340 --> 00:52:28,619 Two. 699 00:52:28,620 --> 00:52:30,789 Sir. Sir. 700 00:52:30,790 --> 00:52:34,449 What? 701 00:52:34,450 --> 00:52:36,789 - Do it properly. - Too weak? 702 00:52:36,790 --> 00:52:38,169 Do it right. 703 00:52:38,170 --> 00:52:40,249 You don't like it weak? 704 00:52:40,250 --> 00:52:43,489 You're weird. You'll regret it. 705 00:52:43,490 --> 00:52:46,760 Hey, raise it up a bit. 706 00:52:50,710 --> 00:52:53,519 Start again. 707 00:52:53,520 --> 00:52:56,050 Three. 708 00:52:57,570 --> 00:52:59,639 Four. 709 00:52:59,640 --> 00:53:02,089 Sir. Sir. 710 00:53:02,090 --> 00:53:05,069 What now? 711 00:53:05,070 --> 00:53:06,509 - What now? - It hurts. 712 00:53:06,510 --> 00:53:08,349 - It hurts. - Too strong? 713 00:53:08,350 --> 00:53:09,889 You said you wanted strong. 714 00:53:09,890 --> 00:53:13,329 Too strong. 715 00:53:13,330 --> 00:53:15,500 Oh, jeez. Half of it. 716 00:53:18,040 --> 00:53:20,579 Start again. 717 00:53:20,580 --> 00:53:23,530 Five. 718 00:53:25,940 --> 00:53:28,830 Okay. He deserves it. 719 00:53:29,720 --> 00:53:32,949 - Sir. - Keep going till 20. 720 00:53:32,950 --> 00:53:35,560 Like the first time. 721 00:53:37,440 --> 00:53:41,530 It hurt so bad? 722 00:53:45,490 --> 00:53:49,630 Gentle. Don't touch me. 723 00:53:52,260 --> 00:53:54,409 Why did you all come out? 724 00:53:54,410 --> 00:53:56,199 Ahjussi, are you alright? 725 00:53:56,200 --> 00:53:57,559 Yeah, I'm fine. 726 00:53:57,560 --> 00:54:02,109 The fool. Jung Dae Shik from the prison even got a sub for him, 727 00:54:02,110 --> 00:54:04,859 but he said he would take the beating. He was asking for it. 728 00:54:04,860 --> 00:54:07,709 Why did you do that? 729 00:54:07,710 --> 00:54:11,319 It must have hurt. You could lose your back. 730 00:54:11,320 --> 00:54:13,189 Let's go and put him in bed. 731 00:54:13,190 --> 00:54:18,619 Gentle. 732 00:54:18,620 --> 00:54:23,679 Careful. 733 00:54:23,680 --> 00:54:25,559 Oh, jeez. 734 00:54:25,560 --> 00:54:29,769 He's very fortunate. 735 00:54:29,770 --> 00:54:33,230 Was it very lovely? 736 00:54:36,800 --> 00:54:38,399 Welcome, sir. 737 00:54:38,400 --> 00:54:39,739 Is Hyungnim in? 738 00:54:39,740 --> 00:54:44,160 Of course. They are inside. Go in. 739 00:54:50,120 --> 00:54:52,459 Chief. 740 00:54:52,460 --> 00:54:55,839 Director is here. 741 00:54:55,840 --> 00:54:57,279 How did it go? 742 00:54:57,280 --> 00:55:01,829 We finished the buyout for the dried fish and fruit. They will soon arrive in the city. 743 00:55:01,830 --> 00:55:06,569 - Alright.. - I looked into it and Jung Nan Jung's group 744 00:55:06,570 --> 00:55:09,359 has been buying dried fish and fruit, too. 745 00:55:09,360 --> 00:55:12,649 Your agents went everywhere. 746 00:55:12,650 --> 00:55:16,009 Those guys and our sheer volume of purchase 747 00:55:16,010 --> 00:55:18,589 have raised prices of dried fish and fruit. 748 00:55:18,590 --> 00:55:22,249 But they are buying, anyway. 749 00:55:22,250 --> 00:55:26,599 Yup, that's natural since they will want to make the mid-autumn sales take place. 750 00:55:26,600 --> 00:55:29,579 The market control office and the company 751 00:55:29,580 --> 00:55:33,149 plus Jung Nan Jung's company... 752 00:55:33,150 --> 00:55:37,549 Maybe we're going to cause the cost to drop too much. 753 00:55:37,550 --> 00:55:41,659 The chief spent a ton of money in this buy out. 754 00:55:41,660 --> 00:55:44,689 If we don't get back what we invested, it will be bad, Tae Won. 755 00:55:44,690 --> 00:55:47,539 Don't worry, that won't happen. 756 00:55:47,540 --> 00:55:50,479 Jung Nan Jung will be the one to see a loss. 757 00:55:50,480 --> 00:55:52,620 What do you mean by that? 758 00:55:56,390 --> 00:55:58,450 What? 759 00:56:02,180 --> 00:56:06,599 Sir, we're getting messages from our agents down in the provinces. 760 00:56:06,600 --> 00:56:10,110 They are finishing up buying up the dried fish and fruit. 761 00:56:11,260 --> 00:56:15,409 Did you find out how much the Min Dong Joo company has been able to purchase? 762 00:56:15,410 --> 00:56:20,439 Yes, about half of what you've gotten. 763 00:56:20,440 --> 00:56:24,199 But they are paying three times higher than what our agents paid. 764 00:56:24,200 --> 00:56:25,239 Really? 765 00:56:25,240 --> 00:56:26,910 Yes, sir. 766 00:56:27,560 --> 00:56:33,729 Then you guys figure out ways to block all transportation routes 767 00:56:33,730 --> 00:56:36,989 that the Min Dong Joo company could use to bring the goods up. 768 00:56:36,990 --> 00:56:37,810 What? 769 00:56:37,811 --> 00:56:43,979 Make it so that our control office manages all shipping, manpower and carriage routes. 770 00:56:43,980 --> 00:56:48,219 I will make it so Min Dong Joo company can't transport their goods to the city. 771 00:56:48,220 --> 00:56:52,469 But if that's the case, they will suffer a huge loss. 772 00:56:52,470 --> 00:56:58,239 That's not for you to worry about. I will follow through with it. You guys just worry about getting the order done. 773 00:56:58,240 --> 00:57:00,340 Yes, sir. 774 00:57:14,230 --> 00:57:16,849 Did you find Sir Lee Myung Han? 775 00:57:16,850 --> 00:57:18,880 Let's go in. 776 00:57:28,190 --> 00:57:34,219 Lee Myung Han went to Ming to evade people. That's how much I've confirmed. 777 00:57:34,220 --> 00:57:36,349 To Ming? 778 00:57:36,350 --> 00:57:40,739 Yes, but afterwards, whether he returned to Joseon 779 00:57:40,740 --> 00:57:46,499 or if he is still in Ming is something I haven't figured out. 780 00:57:46,500 --> 00:57:48,789 Then what do we do now? 781 00:57:48,790 --> 00:57:52,739 Last time when you two weren't here, Ok Nyeo came. 782 00:57:52,740 --> 00:57:54,009 Ok Nyeo did? 783 00:57:54,010 --> 00:57:58,429 Yes. She wanted to ask you two 784 00:57:58,430 --> 00:58:02,079 about her identity, something which she seemed to have figured out. 785 00:58:02,080 --> 00:58:06,019 But what can we tell her? 786 00:58:06,020 --> 00:58:11,099 We really don't have a way to find out who Ok Nyeo's father is now. 787 00:58:11,100 --> 00:58:16,420 Anyway, we need to protect Ok Nyeo. 788 00:58:17,220 --> 00:58:19,090 Yes, My Lady. 789 00:58:20,910 --> 00:58:22,630 Sir. 790 00:58:23,720 --> 00:58:25,029 You wanted to see me? 791 00:58:25,030 --> 00:58:27,759 I have an important task for you. 792 00:58:27,760 --> 00:58:28,939 Yes, sir. 793 00:58:28,940 --> 00:58:30,660 Follow me. 794 00:58:39,060 --> 00:58:40,649 Sir. 795 00:58:40,650 --> 00:58:44,139 Long time no see. Have you been well? 796 00:58:44,140 --> 00:58:46,960 Yes, sir. Have a seat. 797 00:58:51,940 --> 00:58:55,699 Last time I went to see you at Sir Lee Jung Myeong's home, 798 00:58:55,700 --> 00:58:58,780 but you weren't there. 799 00:59:02,090 --> 00:59:03,289 Who is this? 800 00:59:03,290 --> 00:59:08,749 This is Chu Yi. I've trained her to be an intelligence officer. 801 00:59:08,750 --> 00:59:12,239 Ok Nyeo, will you do me a favor? 802 00:59:12,240 --> 00:59:14,339 Yes, tell me, sir. 803 00:59:14,340 --> 00:59:20,219 She's lost a place to stay after her work as an intelligence officer. 804 00:59:20,220 --> 00:59:24,519 Can you keep her at the merchant company? 805 00:59:24,520 --> 00:59:25,549 What? 806 00:59:25,550 --> 00:59:29,329 If you keep her by you, you will find a use for her. 807 00:59:29,330 --> 00:59:32,799 Alright, don't worry. I will take her. 808 00:59:32,800 --> 00:59:36,579 Sir, soon, I will need to see Lady Han. 809 00:59:36,580 --> 00:59:38,039 Can you contact her? 810 00:59:38,040 --> 00:59:41,540 Alright. I'll make the arrangement. 811 00:59:44,100 --> 00:59:51,579 Keep a good watch on Ok Nyeo and protect her should she encounter danger. 812 00:59:51,580 --> 00:59:53,650 Yes, sir. 813 00:59:56,340 --> 00:59:59,489 - Chief, big trouble. - What is it? 814 00:59:59,490 --> 01:00:04,139 Right now, the messages from the buyers we sent down to the countryside to purchase dried fish and fruit 815 01:00:04,140 --> 01:00:07,649 state they don't have a ship to transport the goods to here. 816 01:00:07,650 --> 01:00:08,789 No ship? 817 01:00:08,790 --> 01:00:12,879 The provincial ports say they can't give our company a boat. 818 01:00:12,880 --> 01:00:13,959 What's the reason? 819 01:00:13,960 --> 01:00:19,129 They are saying they have no boat as their excuse but they must have another reason. 820 01:00:19,130 --> 01:00:22,799 We can send a ship from here if there isn't one there. 821 01:00:22,800 --> 01:00:24,989 Tell Hong Man Jung's company to send a ship down. 822 01:00:24,990 --> 01:00:29,519 But Hong Man Jung is already dealing with another company. 823 01:00:29,520 --> 01:00:33,489 We won't be able to get a boat from him. 824 01:00:33,490 --> 01:00:35,629 Can we make a request with the marketplace control office? 825 01:00:35,630 --> 01:00:39,669 The control office says they are already short with just transporting their own goods. 826 01:00:39,670 --> 01:00:42,849 What the hell is going on? No boat? 827 01:00:42,850 --> 01:00:45,959 Then we let our goods go to rot? 828 01:00:45,960 --> 01:00:51,409 Chief, if we can't find a boat we will see a huge loss. 829 01:00:51,410 --> 01:00:57,569 There's one method. Find out who is dealing with the largest shipping company, Hong Man Jung's company. 830 01:00:57,570 --> 01:00:59,460 Yes, Chief. 831 01:01:10,830 --> 01:01:14,789 Madame, the Director from the Divinity Office is here. 832 01:01:14,790 --> 01:01:15,999 Invite him in. 833 01:01:16,000 --> 01:01:17,980 Yes, Madam. 834 01:01:25,260 --> 01:01:27,609 Madam, you wanted to see me? 835 01:01:27,610 --> 01:01:30,390 Have a seat. 836 01:01:36,750 --> 01:01:42,640 Sir. How upset you must be that the Rites Bureau is getting demolished. 837 01:01:44,480 --> 01:01:51,499 Don't worry too much. The office was demolished many times before, only to be revived again and again. 838 01:01:51,500 --> 01:01:54,709 Queen Dowager and I will find a way. 839 01:01:54,710 --> 01:01:58,479 I only trust you. 840 01:01:58,480 --> 01:02:04,419 But I have something to tell you. 841 01:02:04,420 --> 01:02:05,509 What is it? 842 01:02:05,510 --> 01:02:09,720 I say this with my life on the line. 843 01:02:10,920 --> 01:02:15,479 You know Ok Nyeo works in the Rites Bureau, right? 844 01:02:15,480 --> 01:02:16,460 Yes. 845 01:02:16,461 --> 01:02:22,159 That girl is well thought of by Queen Dowager. You know that too, right? 846 01:02:22,160 --> 01:02:26,379 Yes. What about that wench? 847 01:02:26,380 --> 01:02:31,089 Ok Nyeo meets the king outside the palace. 848 01:02:31,090 --> 01:02:32,690 What? 849 01:02:35,020 --> 01:02:36,529 Are you sure? 850 01:02:36,530 --> 01:02:43,649 Yes. I personally saw her meeting the king outside the palace. 851 01:02:43,650 --> 01:02:49,789 Also, the next day, the king wanted to see me over the matter of Ok Nyeo. 852 01:02:49,790 --> 01:02:56,929 Really? The king told me he would not forgive me if I mentioned this. 853 01:02:56,930 --> 01:03:03,470 But I believe you will protect me so I am telling you this. 854 01:03:14,150 --> 01:03:15,950 Ok Nyeo. 855 01:03:19,500 --> 01:03:21,330 Sir. 856 01:03:22,420 --> 01:03:27,109 Queen Dowager is looking for you. You must go to the palace now. 857 01:03:27,110 --> 01:03:28,810 What? 858 01:03:30,790 --> 01:03:33,259 You go to the company first. 859 01:03:33,260 --> 01:03:34,080 Yes. 860 01:03:34,081 --> 01:03:35,830 Let's hurry. 861 01:03:44,040 --> 01:03:45,790 Sir. 862 01:03:47,990 --> 01:03:52,819 You said to meet Queen Dowager, didn't you? Where is this? 863 01:03:52,820 --> 01:03:55,000 You'll know when you go inside. 864 01:04:28,760 --> 01:04:36,760 ♪ I hope I’m somewhere in your mind ♪ 865 01:04:38,770 --> 01:04:46,770 ♪ I hope to stay somewhere near your lips ♪ 866 01:04:48,410 --> 01:04:53,389 ♪ Only this person (I love) ♪ 867 01:04:53,390 --> 01:04:58,329 ♪ Only this person (I sing for) ♪ 868 01:04:58,330 --> 01:05:02,370 ♪ Only for this person (I call out to) ♪ 66358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.