All language subtitles for Tendre et saignant (2020) spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,500 --> 00:00:56,417 Sin "plus guest" y sin back office Interlux. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,875 ¿Charly? Paolo está disparando. 3 00:01:14,958 --> 00:01:17,209 Gracias, Claire. ¿Qué más? 4 00:01:50,666 --> 00:01:54,833 LA HIJA DEL CARNICERO 5 00:01:55,417 --> 00:01:57,042 ¿Charly? Mi artículo. 6 00:01:57,125 --> 00:01:59,790 Buen reportaje de investigación. Conmovedor. 7 00:01:59,875 --> 00:02:02,583 ¡Has eliminado toda la investigación! 8 00:02:02,666 --> 00:02:05,334 ¿Lo prefiere cortado o inédito? 9 00:02:05,417 --> 00:02:07,833 Sid Kharish e Yves están esperando. 10 00:02:07,917 --> 00:02:09,000 Me voy. 11 00:02:10,042 --> 00:02:11,833 ¡Buen provecho! 12 00:02:15,917 --> 00:02:19,708 Está de muy buen humor. Las acciones de Karysma han subido. 13 00:02:43,250 --> 00:02:44,458 ¿Por qué estás aquí? 14 00:02:44,958 --> 00:02:46,250 ¡A ver a mi hija! 15 00:02:46,750 --> 00:02:48,167 Mal momento. Llama primero. 16 00:02:48,250 --> 00:02:49,375 ¿Charly? 17 00:02:49,458 --> 00:02:50,541 ¿Vienes? 18 00:02:50,625 --> 00:02:53,833 Papá, mi jefe, Sid Kharish, Yves de la Closerie. 19 00:02:58,375 --> 00:02:59,958 Tu hija es la mejor. 20 00:03:00,583 --> 00:03:02,750 Como yo, te cortaste afeitándote. 21 00:03:15,583 --> 00:03:16,833 Nos vemos allí. 22 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Hasta la vista. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,416 Siento avergonzarte. 24 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Me avergüenza que pienses eso. 25 00:03:24,583 --> 00:03:26,583 ¿Podemos sentarnos un momento? 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,334 Escucha, el trabajo es duro en este momento. 27 00:03:29,416 --> 00:03:30,792 ¿Almorzamos mañana? 28 00:03:30,875 --> 00:03:32,958 Mañana estoy en el hospital. 29 00:03:33,875 --> 00:03:36,042 Cirugía menor. Me pondrán un stent. 30 00:03:36,583 --> 00:03:37,875 ¿Menor? 31 00:03:37,958 --> 00:03:40,000 Sí, como un pequeño ataque al corazón. 32 00:03:40,625 --> 00:03:42,042 ¿Por qué no me lo dijiste? 33 00:03:42,125 --> 00:03:44,125 Acabo de hacerlo. 34 00:03:44,708 --> 00:03:45,792 Vamos... 35 00:03:47,625 --> 00:03:48,917 ¿Qué hospital? 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,416 St. Antoine. 37 00:03:56,625 --> 00:04:00,167 Así que le da el bebé a su aprendiz de carnicero 38 00:04:00,250 --> 00:04:01,541 para ir a pesarlo. 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,875 El aprendiz vuelve: "6 libras". 40 00:04:03,958 --> 00:04:05,167 "¿Seguro?" 41 00:04:05,250 --> 00:04:06,750 "Sí, 6 libras... 42 00:04:06,832 --> 00:04:08,625 destripado y deshuesado!" 43 00:04:10,583 --> 00:04:13,375 130 mayores de 60 años. Duerme y estarás bien. 44 00:04:14,209 --> 00:04:15,292 Hola. 45 00:04:17,958 --> 00:04:19,958 Mi hija... Charly. 46 00:04:20,042 --> 00:04:21,583 ¿Ya está tranquilo? 47 00:04:22,250 --> 00:04:24,666 Tu padre es un personaje. Te dejo. 48 00:04:30,000 --> 00:04:33,125 Hablé con tu médico. Dijo que fue bien. 49 00:04:33,541 --> 00:04:35,625 - ¿Cómo te sientes? - Ven aquí. 50 00:04:36,625 --> 00:04:37,750 Mira. 51 00:04:41,375 --> 00:04:43,792 - ¿Te acuerdas? - ¿Qué? Es la tienda. 52 00:04:43,875 --> 00:04:45,625 Así que lo reconoces. 53 00:04:46,416 --> 00:04:48,958 Justo al lado, el salón de masajes. 54 00:04:49,042 --> 00:04:50,167 Y aquí... 55 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 - ¡Se vende! - ¿Y qué? 56 00:04:52,084 --> 00:04:55,583 Siempre soñé con una gran carnicería. 57 00:04:55,667 --> 00:04:58,458 Caja registradora al final, libre de giros. 58 00:04:58,541 --> 00:05:00,792 Escaparates en Cinemascope. 59 00:05:00,875 --> 00:05:03,708 Cuando las ancianas vendieron a los chinos 60 00:05:03,792 --> 00:05:05,541 sin decírnoslo, 61 00:05:05,625 --> 00:05:07,792 Mamá lloró toda la noche. 62 00:05:07,875 --> 00:05:10,333 "Mami" era tu esposa, no tu madre. 63 00:05:10,416 --> 00:05:13,250 Siempre dije "mami". ¿Cuál es tu problema? 64 00:05:13,333 --> 00:05:15,292 - Nada. - No intentes... 65 00:05:15,375 --> 00:05:19,250 No puedes expandirte. No tienes dinero y este proyecto... 66 00:05:19,333 --> 00:05:22,583 Tienes que ser joven. Y adivina qué: ¡eres joven! 67 00:05:23,167 --> 00:05:24,750 Quedaría muy bien. 68 00:05:24,833 --> 00:05:28,458 Carniceros de la familia Fleury, Padre e Hija. 69 00:05:28,541 --> 00:05:30,959 Y era... era moderno. 70 00:05:31,042 --> 00:05:33,291 ¿Eran modernos tus chistes de salchichas? 71 00:05:33,959 --> 00:05:36,084 Y pensar que mamá aguantó todo eso. 72 00:05:36,167 --> 00:05:38,084 Deja en paz a mamá, por favor. 73 00:05:38,167 --> 00:05:40,792 Te dejaré solo. Necesitas descansar. 74 00:05:41,458 --> 00:05:43,250 - Nos vemos. - ¡Esperad! 75 00:05:43,333 --> 00:05:47,667 Estoy trabajando con un chico joven que es genial, lleno de ideas. 76 00:05:47,750 --> 00:05:50,750 - Reúnete con él. Él puede explicarlo mejor. - Papá. 77 00:05:50,833 --> 00:05:52,167 Vi el banco. 78 00:05:52,667 --> 00:05:53,750 Papá. 79 00:05:55,333 --> 00:05:56,667 Necesito 100.000 euros. 80 00:06:00,416 --> 00:06:03,209 Te estaba controlando. Ahora estoy tranquilo. 81 00:06:04,209 --> 00:06:05,458 Hasta luego, papá. 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,084 ¡Tu madre era una santa! 83 00:06:08,625 --> 00:06:11,125 Carole, me saltaré lo de esta noche. 84 00:06:11,209 --> 00:06:13,416 Estoy demasiado agotada. 85 00:06:14,792 --> 00:06:17,042 Nos vemos mañana, ¿vale? Cuídate. 86 00:06:31,500 --> 00:06:32,833 El especial de hoy. 87 00:06:33,458 --> 00:06:34,792 No es para mí. 88 00:06:36,541 --> 00:06:38,667 De acuerdo... lo tomaré entonces. 89 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 ¿Qué tiene de especial? 90 00:06:44,458 --> 00:06:46,250 Se acabó el horario de visitas. 91 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Soy Martial. 92 00:06:47,667 --> 00:06:50,750 - ¿Y tú? - Katia, pero es hora de dormir. 93 00:06:50,833 --> 00:06:52,583 Será mejor que te vayas. 94 00:06:52,667 --> 00:06:54,792 Me voy, jefe. Hablamos mañana. 95 00:06:54,875 --> 00:06:58,416 No pienses en el trabajo ni en el dinero. Disfruta de tu descanso. 96 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 Apuesto a que está desnuda bajo la bata. 97 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 ¿Qué ha sido eso? 98 00:07:03,208 --> 00:07:06,042 Es louchebem, argot de carnicero. 99 00:07:06,125 --> 00:07:08,208 Guardar secretos a los clientes. 100 00:07:10,917 --> 00:07:11,959 ¿No es lo tuyo? 101 00:07:12,042 --> 00:07:14,416 Los gorritos siempre son un poco raros. 102 00:07:14,500 --> 00:07:16,125 Me refería al conejo. 103 00:07:17,333 --> 00:07:19,208 No gracias, estoy lleno. 104 00:07:19,291 --> 00:07:21,542 - Un descafeinado, por favor. - Enseguida. 105 00:07:22,125 --> 00:07:23,750 Lo siento. 106 00:07:30,583 --> 00:07:31,708 Buenas noches. 107 00:07:34,291 --> 00:07:35,375 ¡Mierda! 108 00:07:39,834 --> 00:07:42,792 Tengo que correr. ¿Qué te debo? 109 00:07:42,875 --> 00:07:44,125 Un momento. 110 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 Soy yo. 111 00:07:55,042 --> 00:07:56,125 ¿Decepcionado? 112 00:07:58,291 --> 00:07:59,583 En realidad golpeé el... 113 00:07:59,667 --> 00:08:02,042 - ¿Puedo? - Se envió. 114 00:08:02,542 --> 00:08:03,834 ¿Algo de beber? 115 00:08:03,917 --> 00:08:06,166 ¿Perdón? Un vodka. 116 00:08:10,291 --> 00:08:12,125 Que sean dos. Dobles. 117 00:08:13,834 --> 00:08:15,000 ¿Yakuza? 118 00:08:15,583 --> 00:08:16,834 Tu dedo. 119 00:08:16,917 --> 00:08:19,333 Así es como la mafia japonesa se detectan entre sí. 120 00:08:19,750 --> 00:08:21,000 ¿Le molesta? 121 00:08:21,708 --> 00:08:23,375 Creo que lo encuentro sexy. 122 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 ¿Tú crees? 123 00:08:28,375 --> 00:08:29,457 ¿Sí, Carole? 124 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 Lo decidiremos después de la Semana de la Moda. 125 00:08:32,792 --> 00:08:34,416 Estarán más relajados. 126 00:08:37,750 --> 00:08:40,500 Hizo la portada de Madame hace 3 semanas. 127 00:08:41,000 --> 00:08:43,875 Nos reuniremos mañana y lo discutiremos. Cuídate. 128 00:08:48,333 --> 00:08:49,625 Trabajas en la moda. 129 00:08:50,042 --> 00:08:51,250 Qué inteligente. 130 00:08:54,500 --> 00:08:56,375 - ¿A qué te dedicas? - Adivina. 131 00:08:56,458 --> 00:08:59,708 Contestaré sí o no. "Sí", bebo. "No", lo haces. 132 00:09:04,834 --> 00:09:05,917 ¿Bombero? 133 00:09:16,417 --> 00:09:17,417 ¡Artista! 134 00:09:17,500 --> 00:09:20,042 No, bueno, más o menos. Artesano. 135 00:09:23,208 --> 00:09:25,917 Una pista: Me dirijo al mercado de Rungis. 136 00:09:30,458 --> 00:09:31,834 No eres carnicero, ¿verdad? 137 00:09:32,458 --> 00:09:34,875 - ¿Y si lo fuera? - Pararíamos aquí. 138 00:09:34,959 --> 00:09:37,583 - ¿Problemas con los carniceros? - Los evito si puedo. 139 00:09:39,208 --> 00:09:42,375 - ¿Y tú? - ¡No! No soy carnicero. 140 00:09:42,458 --> 00:09:44,083 No, soy un... 141 00:09:44,458 --> 00:09:46,250 florista. Rosas. 142 00:10:10,041 --> 00:10:11,375 ¿Duele? 143 00:10:12,041 --> 00:10:14,458 Han pasado años, pero puede rebrotar. 144 00:10:15,458 --> 00:10:17,125 - ¿Y ahora? - Bien. 145 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 - ¿Y ahora? - Bien. 146 00:10:47,375 --> 00:10:49,166 Tú inventaste el camión de comida, 147 00:10:49,250 --> 00:10:52,667 pero te robaron tu idea, tu camión, tu mujer. 148 00:10:52,750 --> 00:10:56,875 Entonces conociste a un gran jefe y te convertiste en florista. 149 00:10:58,250 --> 00:10:59,583 Sí, más o menos. 150 00:11:04,166 --> 00:11:05,250 ¿Religioso? 151 00:11:05,917 --> 00:11:07,709 Evito la carne de cerdo industrial si puedo. 152 00:11:07,792 --> 00:11:08,750 Mis favoritos. 153 00:11:12,166 --> 00:11:15,083 "¿Cuál es el ingrediente principal del Bellini?" 154 00:11:15,166 --> 00:11:17,917 - Prosecco. - Incorrecto. Champagne. 155 00:11:18,375 --> 00:11:20,000 Es champán italiano. 156 00:11:21,583 --> 00:11:24,292 Están hechos con prosecco, no champán. 157 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 No te gusta perder. 158 00:11:26,875 --> 00:11:28,292 No cuando he ganado. 159 00:11:32,875 --> 00:11:34,125 ¿Tienes hijos? 160 00:11:36,041 --> 00:11:37,292 ¿Por qué? 161 00:11:37,792 --> 00:11:39,417 ¿Quieres que tengamos uno? 162 00:11:40,458 --> 00:11:41,542 Esperemos un poco. 163 00:11:42,208 --> 00:11:43,166 Sí, claro. 164 00:11:44,208 --> 00:11:47,166 Carniceros. ¿Qué te han hecho? 165 00:11:48,500 --> 00:11:49,542 Mi padre. 166 00:11:49,625 --> 00:11:51,125 ¿Tu padre hizo eso? 167 00:11:52,834 --> 00:11:54,292 No, es un carnicero. 168 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 ¿De verdad? 169 00:11:55,709 --> 00:11:57,625 No tenía un hijo y... 170 00:11:57,709 --> 00:12:00,000 después de la escuela, encontré cuchillos... 171 00:12:00,500 --> 00:12:01,750 Más divertido que las Barbies. 172 00:12:01,834 --> 00:12:03,333 No estuve mal. 173 00:12:03,875 --> 00:12:06,667 Empujaba y empujaba pero un día resbalé. 174 00:12:07,458 --> 00:12:09,834 Cuando mi madre murió, estaba furioso con él. 175 00:12:09,916 --> 00:12:11,916 Prefiero morir a continuar. 176 00:12:12,000 --> 00:12:15,375 Lo hacía para complacerlo y se convirtió en... 177 00:12:15,792 --> 00:12:17,083 una prisión. 178 00:12:19,041 --> 00:12:20,667 Así que estudié para mi madre. 179 00:12:21,584 --> 00:12:22,834 Pero mi padre, 180 00:12:22,916 --> 00:12:25,458 Carniceros Fleury, Padre e Hija... 181 00:12:25,542 --> 00:12:26,792 Mierda, lo siento. 182 00:12:28,250 --> 00:12:29,375 No es gran cosa. 183 00:12:29,458 --> 00:12:30,417 ¿Fleury? 184 00:12:30,500 --> 00:12:34,375 Sí, vende flores y mi padre tiene la Carnicería Fleury. 185 00:12:34,458 --> 00:12:35,625 Gracioso. 186 00:12:41,792 --> 00:12:43,333 Lo siento. 187 00:13:27,709 --> 00:13:28,875 Mi padre. 188 00:13:29,875 --> 00:13:31,208 El carnicero. 189 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 De acuerdo. 190 00:13:37,375 --> 00:13:38,625 - Te... - Te vas. 191 00:13:38,709 --> 00:13:40,250 Mercado de Rungis. 192 00:13:41,916 --> 00:13:43,709 ¿Qué pasa hoy en día? 193 00:13:44,083 --> 00:13:46,500 ¿No son importadas las flores de invierno? 194 00:13:47,709 --> 00:13:48,750 Tulipanes. 195 00:13:49,250 --> 00:13:51,167 Tulipanes, tulipanes... 196 00:13:51,250 --> 00:13:53,083 Tulipanes. Huelen tan... 197 00:14:24,208 --> 00:14:26,000 Los tulipanes no tienen olor. 198 00:14:28,375 --> 00:14:29,791 Que tenga un buen día. 199 00:14:34,667 --> 00:14:37,667 Hola, Charly, por favor. Es Martial. 200 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 Charly, tengo un Marcial en la línea. 201 00:14:41,375 --> 00:14:42,916 ¿Qué es un marcial? 202 00:14:45,167 --> 00:14:48,459 No está aquí. Deja un número y... 203 00:14:48,833 --> 00:14:50,417 ¡Pásamelo! 204 00:14:56,709 --> 00:14:58,625 Hey, es Martial. 205 00:14:59,125 --> 00:15:01,625 Pensé que sería bueno volver a vernos. 206 00:15:01,709 --> 00:15:05,000 No bien, pero... sí, bien. Necesito verte. 207 00:15:05,542 --> 00:15:06,791 Lo necesitas. 208 00:15:08,417 --> 00:15:11,167 Si no tengo más remedio, me las arreglaré. 209 00:15:11,250 --> 00:15:12,667 No antes de las 9 de la noche. 210 00:15:13,417 --> 00:15:14,958 - ¿El mismo café de la última vez? - Estupendo. 211 00:15:15,042 --> 00:15:16,083 Nos vemos. 212 00:15:16,167 --> 00:15:17,833 ¿Cuál es tu número? 213 00:15:21,542 --> 00:15:23,000 Señoras y señores. 214 00:15:28,750 --> 00:15:29,667 ¡Sra. Delaisse! 215 00:15:29,750 --> 00:15:31,000 Hola. 216 00:15:31,791 --> 00:15:34,417 ¿Qué le gustaría, Sra. Delaisse? 217 00:15:34,500 --> 00:15:36,625 Algo para asar, para dos. 218 00:15:36,708 --> 00:15:38,708 Un último filete Marceline. 219 00:15:38,791 --> 00:15:41,625 Dice que soy su mentor pero él es el mejor. 220 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Ya lo creo. 221 00:15:42,791 --> 00:15:45,042 Para hacerlo feliz, iré a buscarlo. 222 00:15:52,083 --> 00:15:53,542 Hasta mañana. 223 00:15:54,000 --> 00:15:55,250 Quiero decir el lunes. 224 00:15:56,375 --> 00:15:59,000 Anota quién llama y no pases a nadie. 225 00:15:59,708 --> 00:16:01,250 Excepto Kharish. 226 00:16:01,334 --> 00:16:02,542 Y Carole. 227 00:16:02,958 --> 00:16:04,083 Y Hedi. 228 00:16:07,417 --> 00:16:08,916 ¿Qué es eso? 229 00:16:11,250 --> 00:16:13,083 Hace que tus ojos... 230 00:16:13,833 --> 00:16:15,666 Qué tonta. Llego tan tarde... 231 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Ya casi está. 232 00:16:18,000 --> 00:16:19,625 ¿Ve mi última versión? 233 00:16:20,250 --> 00:16:21,459 Muy bien. 234 00:16:21,542 --> 00:16:24,167 Eres duro con Chouchou, pero es bueno. 235 00:16:24,250 --> 00:16:25,500 ¿Entonces podemos enviarlo? 236 00:16:25,584 --> 00:16:28,042 Elimine cualquier otro adjetivo y envíalo. 237 00:16:28,125 --> 00:16:29,334 Casi no hay. 238 00:16:29,750 --> 00:16:31,167 Siguen siendo demasiados. 239 00:16:32,584 --> 00:16:35,833 La tienda de tu padre. Hay una emergencia. 240 00:16:52,292 --> 00:16:53,542 ¿Mi padre tuvo un accidente? 241 00:16:53,625 --> 00:16:54,957 ¿Su tienda está cerca? 242 00:16:55,042 --> 00:16:56,916 Espera, escúchame. 243 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 No pudieron hacer nada. 244 00:16:59,875 --> 00:17:01,334 Simplemente se derrumbó. 245 00:17:11,999 --> 00:17:13,125 ¿Quién es usted? 246 00:17:13,832 --> 00:17:15,125 Su hija. 247 00:18:26,375 --> 00:18:27,833 Cariño, estoy aquí. 248 00:18:31,042 --> 00:18:32,417 ¿Por qué está aquí? 249 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 Iba a confesar. 250 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 ¿Te quedas con él? 251 00:18:36,708 --> 00:18:39,042 ¡Ni siquiera lo conozco! ¿Quién es usted? 252 00:18:39,125 --> 00:18:41,459 Quiero que sepas que quería a tu padre. 253 00:18:41,875 --> 00:18:43,500 Sé que las cosas estaban tensas. 254 00:18:43,583 --> 00:18:45,917 Nunca lo menciones. ¡Nunca me llames Charly! 255 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 ¡No vuelvas a hablarme! ¡Lárgate! 256 00:18:47,583 --> 00:18:51,500 Olvídame. No más mensajes. ¡Eres un mentiroso y un tramposo! 257 00:19:00,833 --> 00:19:01,917 Ahora, 258 00:19:02,541 --> 00:19:05,375 mientras nos despedimos de Jacques, 259 00:19:06,000 --> 00:19:08,417 una de sus canciones favoritas. 260 00:19:12,083 --> 00:19:16,250 Por supuesto que tengo otras certezas y otros hábitos 261 00:19:18,125 --> 00:19:22,042 Y otros que tú han venido Labios tiernos, manos desnudas 262 00:19:22,125 --> 00:19:23,708 Por supuesto 263 00:19:24,334 --> 00:19:28,375 Por supuesto que murmuré sus nombres acaricié sus frentes 264 00:19:28,458 --> 00:19:32,708 Y compartieron sus emociones 265 00:19:33,833 --> 00:19:36,875 Pero de la aventura 266 00:19:36,958 --> 00:19:38,708 A la aventura 267 00:19:38,792 --> 00:19:42,792 De tren a tren, de puerto a puerto 268 00:19:42,875 --> 00:19:45,583 Nunca más, te lo juro 269 00:19:45,958 --> 00:19:50,250 Podría olvidar tu cuerpo 270 00:19:50,334 --> 00:19:52,833 Pero de la aventura 271 00:19:52,917 --> 00:19:54,334 A la aventura 272 00:19:54,417 --> 00:19:57,875 De tren a tren, de puerto a puerto 273 00:19:58,583 --> 00:20:01,375 No pude cerrar mi herida 274 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 Todavía te quiero 275 00:20:06,792 --> 00:20:08,042 Hasta pronto. 276 00:20:10,875 --> 00:20:12,833 Sé fuerte. Aquí estamos. 277 00:20:14,375 --> 00:20:16,875 Charly, tengo dos cascos si quieres. 278 00:20:19,375 --> 00:20:21,416 Me apunto. Vine a pie. 279 00:20:24,541 --> 00:20:25,625 De acuerdo. 280 00:20:26,209 --> 00:20:28,084 Mi más sentido pésame. 281 00:20:28,167 --> 00:20:30,084 - Gracias. - Te has olvidado de mí. 282 00:20:30,167 --> 00:20:34,042 Jean-François Dutreuil, "Jef". Te conocí de niño. 283 00:20:34,750 --> 00:20:38,084 Jacques y yo sembramos juntos nuestra avena salvaje. 284 00:20:41,084 --> 00:20:42,375 ¿Hay algún problema? 285 00:20:46,666 --> 00:20:48,084 Hablaremos mañana. 286 00:20:48,167 --> 00:20:49,708 No, hablemos ahora. 287 00:20:50,125 --> 00:20:52,833 Jean-Pierre Pellegrin. Interlux. 288 00:20:52,917 --> 00:20:54,708 ¿El artículo de Chouchou eras tú? 289 00:20:55,375 --> 00:20:58,167 - ¿Por qué es un problema? - El problema... 290 00:20:59,416 --> 00:21:01,416 Detrás de la etiqueta: la esclavitud del siglo XXI. 291 00:21:01,500 --> 00:21:04,084 "En mayo, Chouchou fue capturado en Bangladesh. 292 00:21:04,167 --> 00:21:06,042 "Un subcontratista no declarado allí 293 00:21:06,125 --> 00:21:08,583 "empleaba a niños en condiciones vergonzosas". 294 00:21:08,666 --> 00:21:10,292 ¿Eso no es vergonzoso? 295 00:21:10,792 --> 00:21:12,500 Sí, sí lo es. 296 00:21:13,917 --> 00:21:15,958 Interlux compra Chouchou. 297 00:21:16,042 --> 00:21:17,042 Acaban de firmar. 298 00:21:17,125 --> 00:21:19,875 Furioso, Pellegrin llamó a Kharish quien me llamó a mí. 299 00:21:19,958 --> 00:21:21,541 Echa un vistazo a esto. 300 00:21:23,000 --> 00:21:26,917 "Karysma sustituye temporalmente a Chiffon's Charly Fleury, 301 00:21:27,458 --> 00:21:31,250 reasignado a trabajar en estrategias de comunicación interna". 302 00:21:31,333 --> 00:21:33,167 En resumen, estás despedido. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,125 ¡Estamos hablando! 304 00:21:36,625 --> 00:21:38,917 ¿Qué hacemos mañana? ¿Abrimos? 305 00:21:54,042 --> 00:21:58,000 Dado el hecho de que mi padre no se preparó para esto, 306 00:21:58,084 --> 00:22:00,625 nuestra única opción es liquidar. 307 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Recorte esto en un asado de cordero. 308 00:22:03,042 --> 00:22:04,541 - ¡Marcial! - ¿Qué? 309 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 ¿Nada que decir? 310 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Entonces, ¿quién hereda? 311 00:22:08,084 --> 00:22:09,541 A nadie. 312 00:22:09,625 --> 00:22:11,541 - ¿Y nosotros? - ¿Y la tienda? 313 00:22:14,250 --> 00:22:16,708 - Entiendo. - Entonces, ¿abrimos? 314 00:22:16,792 --> 00:22:19,291 No, te lo acabo de decir. Se acabó. 315 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 ¡Abrimos! Esa señora está esperando. 316 00:22:21,209 --> 00:22:23,541 Hoy trabajamos para Jacques. ¡Deprisa! 317 00:22:23,625 --> 00:22:25,209 Quiero hablar contigo. 318 00:22:26,291 --> 00:22:28,042 ¡Yo también quiero una contigo! 319 00:22:28,833 --> 00:22:30,125 Genial, dos palabras. 320 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 - ¿Qué demonios? - Es mi única opción. 321 00:22:35,917 --> 00:22:37,959 Una opción de la que te arrepentirás para siempre. 322 00:22:38,042 --> 00:22:41,708 - Carnicero-encogedor: ¡original! - Periodista snob: ¡poco original! 323 00:22:41,792 --> 00:22:44,959 No soy snob, ya no soy periodista, sólo me mantengo a flote. 324 00:22:45,042 --> 00:22:46,250 Tú flotas, nosotros nos hundimos. 325 00:22:46,333 --> 00:22:48,959 ¡Los carniceros encuentran trabajo más rápido que yo! 326 00:22:49,042 --> 00:22:53,084 Eso espero. Recibimos menos indemnización que el editor de Chiffon. 327 00:22:53,167 --> 00:22:55,500 ¿Qué es, Chiffoon o Chiffon? 328 00:22:55,583 --> 00:22:57,625 ¿Es moroon o moron? 329 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Escucha... 330 00:23:03,708 --> 00:23:06,333 ser despedido en el funeral fue una señal. 331 00:23:06,416 --> 00:23:09,000 Pronto volverás a tu burbuja 332 00:23:09,084 --> 00:23:10,458 y tendré un nuevo trabajo. 333 00:23:10,541 --> 00:23:12,792 ¡Pero respetemos a Jacques ahora! 334 00:23:13,458 --> 00:23:15,375 Le debemos una última Navidad. 335 00:23:15,458 --> 00:23:16,708 Lo siento, Martial. 336 00:23:16,792 --> 00:23:20,000 ¿Por qué cerrar 3 semanas antes de Navidad con pedidos en abundancia? 337 00:23:20,084 --> 00:23:22,833 Tiene 50 amigos en camino. 338 00:23:23,833 --> 00:23:26,833 Es como quemar Chanels y Louboutins. 339 00:23:26,917 --> 00:23:29,792 - ¿Lo pillas? - Conozco las gallinas de Cornualles, imbécil. 340 00:23:30,667 --> 00:23:33,291 Crecí aquí. No quiero volver. 341 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 ¿Lo pillas? 342 00:23:36,084 --> 00:23:37,208 ¿Yo, un gilipollas? 343 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Se pronuncia "imbécil". 344 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 Carnicería francesa 345 00:24:24,250 --> 00:24:27,166 Charly Fleury bate todos los récords 346 00:24:50,042 --> 00:24:52,917 En mi ausencia, medio vaso a la semana 347 00:25:10,291 --> 00:25:11,667 ¿Marcial? 348 00:25:11,750 --> 00:25:13,500 ¿Una palabra más contigo? 349 00:25:14,959 --> 00:25:17,333 ¿José? ¿Puedes ayudar a la señora? 350 00:25:17,416 --> 00:25:18,625 Que tenga un buen día. 351 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 ¿Qué necesita? 352 00:25:30,959 --> 00:25:32,333 Un poco de tiempo. 353 00:25:38,208 --> 00:25:39,792 Trabajamos los días festivos. 354 00:25:40,875 --> 00:25:43,125 Vender las acciones, encontrar todos los puestos de trabajo. 355 00:25:43,208 --> 00:25:45,208 Y cierra el 1 de enero. 356 00:25:57,959 --> 00:25:59,291 Vuelvo enseguida. 357 00:25:59,375 --> 00:26:01,208 No te acerques. Parece que soy contagioso. 358 00:26:01,291 --> 00:26:02,291 Basta ya. 359 00:26:02,375 --> 00:26:05,125 Que se jodan. Es bueno que hayas venido. 360 00:26:06,250 --> 00:26:07,708 No debes estar triste. 361 00:26:07,792 --> 00:26:11,208 Mantente sexy, chic y misteriosa. 362 00:26:11,291 --> 00:26:13,709 Aquí viene Pellegrin. 363 00:26:15,333 --> 00:26:18,375 Despedido por un tipo que viste como un vendedor de coches. 364 00:26:18,458 --> 00:26:19,834 Qué hortera. 365 00:26:21,583 --> 00:26:22,875 Sí, Marcial. 366 00:26:22,959 --> 00:26:24,583 Ahora no puedo hablar. 367 00:26:25,250 --> 00:26:26,792 ¿Qué es Torchin? 368 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 ¿No hay otros criadores? 369 00:26:31,333 --> 00:26:33,166 ¡Ah! ¡Jean-Pierre! 370 00:26:33,750 --> 00:26:35,417 Espera... tengo que irme. 371 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 ¿Qué tal? 372 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 ¿Podemos hacer una foto? 373 00:26:39,083 --> 00:26:41,333 Necesito trabajar. Voy a colgar. 374 00:27:07,291 --> 00:27:09,291 Tú lo conoces. Él es así. 375 00:27:11,166 --> 00:27:13,458 Ha salido nuestro número de fin de año. 376 00:27:13,542 --> 00:27:16,917 Haremos un número sin ti y se habrá acabado. 377 00:27:17,000 --> 00:27:18,875 Mantendré tu silla caliente. 378 00:27:43,375 --> 00:27:44,875 Buenas noches. 379 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 - ¿No funcionó? - La verdad es que no. 380 00:27:52,000 --> 00:27:53,208 ¿Cuál es su queja? 381 00:27:53,292 --> 00:27:55,500 Que hice mi trabajo 382 00:27:55,583 --> 00:27:58,542 con un mínimo de convicción e integridad. 383 00:27:59,792 --> 00:28:00,792 Tu padre: 384 00:28:00,875 --> 00:28:03,166 "Mi hija, afilada como un cuchillo. 385 00:28:03,250 --> 00:28:05,458 "Una hoja, intransigente, precisa. 386 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 "Y..." 387 00:28:07,750 --> 00:28:09,041 ¿Y? 388 00:28:09,875 --> 00:28:11,333 Te admiraba. 389 00:28:12,000 --> 00:28:13,583 Tú también lo asustaste. 390 00:28:18,958 --> 00:28:20,333 - Deja de mirar. - ¿Qué cosa? 391 00:28:20,417 --> 00:28:22,875 - ¡Mis piernas! - ¡Me dan frío! 392 00:28:22,958 --> 00:28:24,792 - ¿Por eso? - Sí, aquí. 393 00:28:25,750 --> 00:28:26,834 Gracias. 394 00:28:27,875 --> 00:28:28,916 ¿Mejor? 395 00:28:34,250 --> 00:28:37,542 ...a la aventura De tren en tren 396 00:28:38,333 --> 00:28:40,166 De puerto a puerto 397 00:28:40,250 --> 00:28:44,000 Juro que nunca podré olvidar tu... 398 00:28:44,083 --> 00:28:45,667 "Nunca más, te lo juro". 399 00:28:45,750 --> 00:28:48,250 - ¿Qué? - No "juro que"... 400 00:28:48,333 --> 00:28:50,625 Nunca más, te lo juro. 401 00:28:50,709 --> 00:28:52,750 Podría olvidar tu cuerpo 402 00:28:53,250 --> 00:28:55,083 Todavía te quiero 403 00:29:14,916 --> 00:29:16,834 - ¿Tu número de zapato? - 5. 404 00:29:18,166 --> 00:29:19,375 11. 405 00:29:19,458 --> 00:29:20,750 Debería hacerlo. 406 00:29:22,333 --> 00:29:23,834 Tengo una oferta. 407 00:29:24,250 --> 00:29:27,750 Con Jacques muerto, tengo que pensar en el futuro. 408 00:29:27,834 --> 00:29:30,542 Pedí esas gallinas hace 9 meses, ¿recuerdas? 409 00:29:30,625 --> 00:29:32,083 Jacques les ordenó. 410 00:29:32,166 --> 00:29:33,709 Vine a verte la primera vez. 411 00:29:33,792 --> 00:29:36,916 Tú no eres el jefe. Y ella no... 412 00:29:37,458 --> 00:29:39,041 ¿Qué les digo a los clientes? 413 00:29:39,125 --> 00:29:42,750 "Torchin salió bajo fianza. Encuentra una solución. Olvídate de Nochebuena". 414 00:29:43,375 --> 00:29:44,458 Lo siento, Martial. 415 00:29:44,542 --> 00:29:45,916 ¿Perdona? 416 00:29:48,250 --> 00:29:49,584 Vámonos. 417 00:29:52,833 --> 00:29:54,417 Adiós, señorita. 418 00:29:56,584 --> 00:29:57,667 Gilipollas. 419 00:29:57,750 --> 00:29:58,875 - ¿Ya está? - ¿Ya está? 420 00:29:58,958 --> 00:30:00,417 ¿200 millas por eso? 421 00:30:00,500 --> 00:30:03,167 No hay aves. Por suerte, cerramos temprano. 422 00:30:03,250 --> 00:30:06,292 Tiene razón. Jacques se ha ido. ¿Qué sentido tiene? 423 00:30:17,375 --> 00:30:18,750 Toneladas de seguidores. 424 00:30:18,833 --> 00:30:20,167 Un clic y mueres. 425 00:30:20,250 --> 00:30:21,750 Así que cumple tus compromisos 426 00:30:21,833 --> 00:30:24,000 o voy a publicar fotos de sus gallinas 427 00:30:24,083 --> 00:30:28,459 diciendo que son menos sabrosos y jugosos que los baratos del supermercado. 428 00:30:28,542 --> 00:30:30,250 Haz lo que quieras. 429 00:30:30,333 --> 00:30:33,584 No tengo elección. Los vendí a diestro y siniestro. 430 00:30:33,667 --> 00:30:36,333 - Compradores serios. - ¿No parezco serio? 431 00:30:38,625 --> 00:30:40,375 Vale, nos los llevamos todos. 432 00:30:41,167 --> 00:30:42,333 Todos y cada uno de ellos. 433 00:30:42,417 --> 00:30:45,375 Fleury Butcher's está al lado de sus clientes. 434 00:31:04,916 --> 00:31:08,542 La semana que viene llegarán el doble. Espero que tengas hambre. 435 00:31:08,625 --> 00:31:09,875 Los daños. 436 00:31:10,791 --> 00:31:12,250 ¿Dónde pongo esto? 437 00:31:13,584 --> 00:31:14,584 Sí. 438 00:31:14,667 --> 00:31:16,417 Ahora tenemos que venderlos. 439 00:31:17,750 --> 00:31:20,292 Levanta la barbilla. Menos. 440 00:31:21,542 --> 00:31:22,709 Sonríe. 441 00:31:22,791 --> 00:31:24,125 Menos. 442 00:31:24,709 --> 00:31:26,083 Gira a la derecha. 443 00:31:26,167 --> 00:31:28,667 Hacia el pato de la derecha. 444 00:31:28,750 --> 00:31:30,625 Perfecto, ahora congela. 445 00:31:33,500 --> 00:31:34,833 - Entonces... - ¿Terminaste? 446 00:31:35,916 --> 00:31:36,958 Hashtag... 447 00:31:37,041 --> 00:31:38,584 BestFowlEver. 448 00:31:38,667 --> 00:31:41,542 #FedWith25WildPlants. 449 00:31:41,625 --> 00:31:43,916 #MartialToussaint. 450 00:31:44,000 --> 00:31:46,083 #SexyButcher. 451 00:31:47,584 --> 00:31:48,958 #¿Lo dices en serio? 452 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 #GetBackToWork. 453 00:31:53,042 --> 00:31:55,208 #WannaTryAgain? 454 00:31:58,625 --> 00:32:00,250 Fleury Butcher's, ¿hola? 455 00:32:01,250 --> 00:32:02,833 Marcial, para ti. 456 00:32:04,167 --> 00:32:06,083 Hola? Sí, señora. 457 00:32:06,167 --> 00:32:10,125 ¿Tu marido encontró más barato online? No es lo mismo. 458 00:32:10,208 --> 00:32:12,500 ¿Qué conduce? Es pertinente. 459 00:32:12,584 --> 00:32:14,833 Los Skodas no son Mercedes. 460 00:32:16,500 --> 00:32:18,625 Ha colgado. Un pedido menos. 461 00:32:19,208 --> 00:32:20,500 Un pavo más. 462 00:32:34,292 --> 00:32:35,625 ¡Está loca! 463 00:32:41,750 --> 00:32:42,791 Hola, señora. 464 00:32:42,875 --> 00:32:44,833 Bienvenido al Comptoir d'Amestoy. 465 00:32:45,292 --> 00:32:46,625 ¿Puedo cogerlo? 466 00:32:46,708 --> 00:32:47,958 Gracias. 467 00:32:54,958 --> 00:32:57,083 Tengo una idea para el número de febrero. 468 00:32:57,167 --> 00:32:59,042 Creo que te gustará. 469 00:33:00,833 --> 00:33:02,250 Pero necesito tu ayuda. 470 00:33:02,875 --> 00:33:03,875 Pellegrin en la portada. 471 00:33:03,958 --> 00:33:07,208 Entrevista de 8 páginas con Despentes. Fotos de Inez y Vinoodh. 472 00:33:07,292 --> 00:33:10,167 Estará de acuerdo. Es inteligente y narcisista. 473 00:33:10,250 --> 00:33:12,542 Kharish verá que no puede echarme. 474 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Necesito verlos a los dos juntos. 475 00:33:15,334 --> 00:33:17,042 Sólo tú puedes cambiar eso. 476 00:33:17,584 --> 00:33:19,750 Charly, ¿conoces a Irina? 477 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 ¿Irina Popova? 478 00:33:20,916 --> 00:33:23,791 - ¿Cuál es la conexión? - Ya lo verás. 479 00:33:24,708 --> 00:33:27,916 - Una vegetariana militante, ¿entonces? - Está saliendo con Quetsche. 480 00:33:28,000 --> 00:33:30,375 - ¿Quetsche? - La hija de Pellegrin. 481 00:33:31,125 --> 00:33:33,584 De todos modos, vio las fotos de su carnicero 482 00:33:33,666 --> 00:33:36,208 con pájaros muertos en tu Instagram. 483 00:33:36,958 --> 00:33:38,916 Llamó a Quetsche, que llamó a papá, 484 00:33:39,000 --> 00:33:41,125 que llamó a Kharish, que me llamó. 485 00:33:41,208 --> 00:33:42,584 Huele a problemas. 486 00:33:43,125 --> 00:33:45,666 A Kharish no le gusta la carne, pero ahora... 487 00:33:46,750 --> 00:33:48,125 ¿Y ahora qué? 488 00:33:48,208 --> 00:33:50,583 No recuperarás tu trabajo. 489 00:33:58,334 --> 00:34:00,833 Haz las paces contigo mismo, Charly. 490 00:34:02,334 --> 00:34:03,542 Te ayudaré. 491 00:34:04,333 --> 00:34:05,542 Aquí estoy. 492 00:34:07,042 --> 00:34:09,000 Tu ave tiene un aspecto delicioso. 493 00:34:10,500 --> 00:34:11,624 Vanessa se muere por un poco. 494 00:34:11,708 --> 00:34:13,542 ¿Nos guardas una para el 24? 495 00:34:13,624 --> 00:34:15,417 Te manda recuerdos. 496 00:34:15,917 --> 00:34:17,541 ¿Qué vas a hacer en Año Nuevo? 497 00:34:17,625 --> 00:34:19,875 Vanessa estará esquiando con los niños. 498 00:34:20,874 --> 00:34:23,167 Podemos celebrarlo juntos en casa. 499 00:34:24,042 --> 00:34:25,250 Hablaremos. 500 00:34:26,957 --> 00:34:28,416 Nos recuperaremos. 501 00:34:28,500 --> 00:34:30,208 ¿Recuperarse de qué? 502 00:34:30,833 --> 00:34:32,499 ¿La cama de Vanessa? 503 00:34:44,208 --> 00:34:45,541 Sigue vertiendo. 504 00:34:49,833 --> 00:34:51,125 Perfecto. 505 00:34:59,583 --> 00:35:01,083 La cuenta, por favor. 506 00:35:01,167 --> 00:35:02,666 Yo invito. Puedes irte. 507 00:35:03,042 --> 00:35:04,958 Gran cosecha. Lástima. 508 00:35:05,042 --> 00:35:06,875 Lo terminaré, no te preocupes. 509 00:35:12,292 --> 00:35:15,375 Sólo se ven mujeres guapas tirando vino en el cine. 510 00:35:15,459 --> 00:35:16,833 ¿Lo disfrutas? 511 00:35:16,917 --> 00:35:18,459 Yo invito. 512 00:35:19,417 --> 00:35:20,958 Charlotte Fleury. 513 00:35:22,625 --> 00:35:23,791 Gracias. 514 00:35:29,541 --> 00:35:32,167 ¿A quién llamaste antes de que apareciera? 515 00:35:39,833 --> 00:35:41,209 ¿100 o 180 gramos? 516 00:35:47,917 --> 00:35:49,417 ¿Qué ocurre? 517 00:35:50,583 --> 00:35:52,209 Cogí otro trabajo. 518 00:35:52,833 --> 00:35:54,958 Tenía miedo de acabar en el paro. 519 00:35:56,042 --> 00:35:57,583 No tenía ni idea de que... 520 00:35:59,583 --> 00:36:01,458 ¡Y empiezo mañana! 521 00:36:02,917 --> 00:36:05,541 Me encanta este sitio. ¡Jacques fue tan amable! 522 00:36:05,625 --> 00:36:09,167 Pero Jacques se ha ido y yo soy mucho menos agradable. 523 00:36:09,666 --> 00:36:12,541 Y cerramos en dos semanas, así que sin remordimientos. 524 00:36:12,625 --> 00:36:14,458 Ánimo, no más lágrimas. 525 00:36:17,666 --> 00:36:19,625 - ¡Vamos, Brandon! - Lo siento, jefe. 526 00:36:23,500 --> 00:36:25,541 No te molestes. Vuelve al trabajo. 527 00:36:25,625 --> 00:36:26,708 Lo siento. 528 00:36:33,666 --> 00:36:34,750 Siguiente... 529 00:36:34,833 --> 00:36:36,708 serán 24,90 euros. 530 00:36:38,625 --> 00:36:40,334 ¡La nueva cajera es guapa! 531 00:36:40,416 --> 00:36:42,917 ¡Para, me está volviendo loco! 532 00:37:25,000 --> 00:37:27,541 Si las ventas se mantienen, cerraremos antes. 533 00:37:27,625 --> 00:37:30,375 La última vaca que le hice comprar a tu padre. De Salers. 534 00:37:30,458 --> 00:37:32,042 De 6 semanas. 535 00:37:32,125 --> 00:37:33,541 Tienes que probarlo. 536 00:37:38,750 --> 00:37:42,334 "Comer un filete poco hecho representa tanto una naturaleza 537 00:37:42,416 --> 00:37:43,583 y una moral". 538 00:37:43,666 --> 00:37:45,833 Yo no he dicho eso. Roland Barthez. 539 00:37:46,375 --> 00:37:47,625 Barthes. 540 00:37:47,708 --> 00:37:49,209 Sí. 541 00:37:51,500 --> 00:37:52,833 ¿Y entonces? 542 00:37:54,375 --> 00:37:57,625 Y por eso no te lo comiste, no lo probaste. 543 00:37:57,708 --> 00:38:00,209 Te lo has tragado. Como cubitos de queso. 544 00:38:01,833 --> 00:38:03,708 - Toma. - No, gracias. 545 00:38:04,125 --> 00:38:07,416 Quería cerrar, pero las persianas se atascaron. 546 00:38:07,500 --> 00:38:09,458 Sucede. Yo lo haré. 547 00:38:25,708 --> 00:38:28,125 Buscaré un cajero. Preguntaré a un amigo. 548 00:38:28,209 --> 00:38:29,541 ¿Crees que no puedo hacerlo? 549 00:38:29,625 --> 00:38:33,541 No, pero abrimos a las 7. Y no hay calefacción. 550 00:38:35,042 --> 00:38:37,125 Mi madre lo hizo durante 30 años. 551 00:38:38,125 --> 00:38:40,541 Creo que podré arreglármelas durante dos semanas. 552 00:38:40,625 --> 00:38:42,541 Trae una parka. 553 00:38:46,458 --> 00:38:47,583 ¡Santo cielo! 554 00:38:54,917 --> 00:38:57,458 Precioso, ¿eh? ¡Un bolso Birkin de 3 kilos! 555 00:38:57,541 --> 00:38:59,875 8 libras de pollo Bresse para 6. 556 00:38:59,959 --> 00:39:01,250 Termostato 6. 557 00:39:01,333 --> 00:39:02,250 90 minutos. 558 00:39:05,167 --> 00:39:07,833 200 gramos de terrina para la Sra. Cambier. 559 00:39:10,042 --> 00:39:11,458 Hola? Carnicería Fleury. 560 00:39:11,541 --> 00:39:13,250 ¿De quién es esta orden? 561 00:39:13,708 --> 00:39:15,333 A las 10 en punto como prometí. 562 00:39:20,833 --> 00:39:22,291 ¿Con relleno? 563 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Vamos, es una belleza. 564 00:39:24,375 --> 00:39:25,833 Feliz Navidad. 565 00:39:48,792 --> 00:39:50,416 - Toma, José. - Gracias, jefe. 566 00:39:50,500 --> 00:39:51,959 - ¿Todo bien? - Muy bien. 567 00:39:52,042 --> 00:39:53,583 ¡Feliz Navidad! 568 00:39:56,625 --> 00:39:58,000 Aquí tiene, jefe. 569 00:39:58,084 --> 00:39:59,917 Sí, es la tradición. 570 00:40:00,000 --> 00:40:01,792 Te queda bien. Eres guapa. 571 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 Buena suerte. 572 00:40:04,750 --> 00:40:06,583 Gallina de Cornualles rellena para 6. 573 00:40:06,667 --> 00:40:08,917 Pedí sin relleno. 574 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 ¿Sin relleno? 575 00:40:11,291 --> 00:40:13,875 Un segundo... tienes razón. 576 00:40:17,084 --> 00:40:18,500 Adiós. Cuidate. 577 00:40:20,875 --> 00:40:22,084 Me ocuparé de esto. 578 00:40:27,167 --> 00:40:29,583 ¡La gallina del Sr. Rossini estaba sin relleno! 579 00:40:29,667 --> 00:40:31,708 ¡José, cuidado con las órdenes! 580 00:40:31,792 --> 00:40:34,625 ¡No puedo leer el garabato del jefe! 581 00:40:34,708 --> 00:40:36,291 Así que pregunta. 582 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Si no puedes leerlo, ¡pregúntalo! 583 00:40:38,208 --> 00:40:40,833 O pídele a Papá Noel unas gafas nuevas para leer. 584 00:40:42,167 --> 00:40:43,625 Y yo no soy el jefe. 585 00:40:47,000 --> 00:40:48,084 Siguiente. 586 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 Recaudamos 26.000. 587 00:41:14,500 --> 00:41:16,458 Lo hicimos bien. Lo hicisteis bien. 588 00:41:16,542 --> 00:41:18,875 Y creo que podemos pagar a Torchin. 589 00:41:18,959 --> 00:41:20,875 Tú también lo hiciste bien. Se necesitan dos. 590 00:41:20,959 --> 00:41:24,625 Como dijo tu padre: "Para cada carnicero, una carnicera" 591 00:41:26,416 --> 00:41:28,500 "Piensa en rosa, pero no te lo pongas". 592 00:41:31,625 --> 00:41:33,792 Era Karl Lagerfeld. 593 00:41:37,125 --> 00:41:38,583 No tengo nada para ti. 594 00:41:45,084 --> 00:41:46,250 ¿Un cerdo? 595 00:41:46,333 --> 00:41:47,500 O una cerda. 596 00:41:47,583 --> 00:41:49,875 La vaca que encontré era fea. 597 00:41:50,542 --> 00:41:52,917 - ¿No te gusta? - A mí sí, y mucho. 598 00:41:56,500 --> 00:41:57,708 Un momento. 599 00:42:03,542 --> 00:42:04,917 Dejaste un... 600 00:42:05,000 --> 00:42:07,166 Para mi hermana. La cena de Navidad. 601 00:42:07,250 --> 00:42:09,708 ¿La chica que vino antes? 602 00:42:10,250 --> 00:42:11,708 Era Julia, mi ex. 603 00:42:11,792 --> 00:42:12,792 De acuerdo. 604 00:42:14,708 --> 00:42:16,000 ¿Te importa si me voy? 605 00:42:16,083 --> 00:42:17,458 Vamos, voy a cerrar. 606 00:42:20,042 --> 00:42:21,333 Y Feliz Navidad. 607 00:42:21,417 --> 00:42:22,625 Feliz Navidad. 608 00:42:25,125 --> 00:42:26,542 ¿Tienes planes? 609 00:42:29,667 --> 00:42:32,500 No la veo a menudo. La Navidad es sagrada. 610 00:42:33,417 --> 00:42:36,125 Se casó con un verdadero dolor, pero me gusta. 611 00:42:36,208 --> 00:42:37,750 La familia de la familia. 612 00:42:37,834 --> 00:42:40,917 Tienen 3 niños tocapelotas, pero me encantan. 613 00:42:41,000 --> 00:42:42,667 ¿Una vez al año? 614 00:42:43,667 --> 00:42:47,500 Espero que estés a la altura. Villancicos, tronco de Navidad... 615 00:42:47,583 --> 00:42:50,042 Vete cuando te apetezca. 616 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 No puedo. 617 00:43:03,583 --> 00:43:06,917 No puedo ir. Lo olvidé, tengo una... Tengo una fiesta. 618 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Lo siento. 619 00:43:08,083 --> 00:43:09,458 Tu fiesta está aquí. 620 00:43:09,542 --> 00:43:11,917 - Es demasiado. - ¿Demasiado qué? 621 00:43:12,000 --> 00:43:14,041 No es eso. Es que... 622 00:43:14,125 --> 00:43:16,000 Suelo evitar la Navidad si puedo. 623 00:43:16,083 --> 00:43:20,417 Pero la brasserie, las guirnaldas, la familia... demasiado para mí. 624 00:43:21,500 --> 00:43:23,166 ¡Vamos, tenemos hambre! 625 00:43:29,333 --> 00:43:30,417 Hola. 626 00:43:30,500 --> 00:43:31,583 Hola. 627 00:43:32,291 --> 00:43:33,291 ¡Preséntame! 628 00:43:33,375 --> 00:43:34,750 No, ahora no. 629 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 Se va. Navidad con Karl Lagerfeld. 630 00:43:39,250 --> 00:43:40,542 ¿No murió? 631 00:44:36,166 --> 00:44:37,709 Cuando el cliente lo abre, 632 00:44:37,792 --> 00:44:40,000 Quiero que se vea primero el logotipo. 633 00:44:42,542 --> 00:44:44,208 Hola, Carnicería Fleury. 634 00:44:45,875 --> 00:44:47,208 Sí, le preguntaré. 635 00:44:49,000 --> 00:44:52,041 ¿Puede el filete del Sr. Heller alimentar a 3 más? 636 00:44:52,125 --> 00:44:53,750 Le servimos bien. 637 00:44:54,250 --> 00:44:56,834 Gracias, José. Estará bien, señor. 638 00:45:02,125 --> 00:45:04,875 Jacques se sorprendería verte aquí. 639 00:45:04,958 --> 00:45:07,166 Jef... Dutreuil. 640 00:45:07,458 --> 00:45:08,916 Tenemos que hablar. 641 00:45:09,500 --> 00:45:12,667 Tu padre era un hermano. Un verdadero profesional. 642 00:45:12,750 --> 00:45:14,500 El Rey del Solomillo. 643 00:45:16,750 --> 00:45:19,584 Solías venir a comer los domingos. 644 00:45:19,667 --> 00:45:21,333 Agarrada de la mano de papá. 645 00:45:21,417 --> 00:45:23,916 Con tus coletas y calcetines. 646 00:45:25,625 --> 00:45:29,166 Me visitó después del hospital. Significó mucho para él. 647 00:45:29,542 --> 00:45:31,166 100.000 es mucho. 648 00:45:34,625 --> 00:45:35,709 ¿Lo sabías? 649 00:45:35,792 --> 00:45:38,000 Tú debes ser "el futuro". 650 00:45:38,083 --> 00:45:40,083 ¿Quieres revolucionar el trabajo? 651 00:45:40,166 --> 00:45:41,625 No, sólo hazlo bien. 652 00:45:41,709 --> 00:45:42,916 Me parece bien. 653 00:45:43,000 --> 00:45:47,041 Si Charly está de acuerdo, podemos romper eso y ponernos a trabajar. 654 00:45:47,125 --> 00:45:48,208 Donde todos pertenecemos. 655 00:45:48,292 --> 00:45:51,958 Incluso podemos conservar el nombre. "Fleury" me vale. 656 00:45:52,041 --> 00:45:53,292 ¿Pero al estilo Dutreuil? 657 00:45:53,375 --> 00:45:55,333 - Necesitas un jefe. - No de tu clase. 658 00:45:55,417 --> 00:45:57,542 Animales con esteroides, mataderos inmundos. 659 00:45:57,625 --> 00:45:59,709 Chatarra alemana de alto precio. 660 00:45:59,792 --> 00:46:02,916 Comerciantes de carne, no carniceros. Muerte de la profesión. 661 00:46:03,000 --> 00:46:04,709 Muerte de la profesión. 662 00:46:04,792 --> 00:46:07,750 Los tipejos como tú matan el comercio. 663 00:46:10,125 --> 00:46:11,792 Vuelve al trabajo. 664 00:46:19,875 --> 00:46:20,875 Lo pensaré. 665 00:46:20,958 --> 00:46:23,542 Justo a tiempo. Mañana es fiesta. 666 00:46:23,625 --> 00:46:25,958 Llámame el 2 de enero. 667 00:46:39,584 --> 00:46:41,458 Dijimos después de las vacaciones. 668 00:46:48,625 --> 00:46:50,542 Es la única forma de seguir abiertos. 669 00:46:50,625 --> 00:46:53,250 ¿Tienes 100.000 para reembolsar a ese cerdo gordo? 670 00:46:54,500 --> 00:46:56,000 No lo entiendes. 671 00:47:01,083 --> 00:47:02,625 ¿Ves esta carne roja? 672 00:47:03,167 --> 00:47:06,459 Estos hermosos animales no murieron en vano. 673 00:47:06,542 --> 00:47:08,333 Por eso merece la pena luchar. 674 00:47:08,417 --> 00:47:10,417 No es un cerdo. Los cerdos son hermosos. 675 00:47:10,500 --> 00:47:12,833 Excelente grasa, hermosos hocicos. 676 00:47:12,916 --> 00:47:14,167 Mírate. 677 00:47:14,250 --> 00:47:16,709 Tenso. Tragas sin saborear. 678 00:47:16,791 --> 00:47:18,833 ¡Has olvidado tus raíces! 679 00:47:53,459 --> 00:47:54,584 Me voy. 680 00:47:55,083 --> 00:47:56,916 El cuchillo de trinchar favorito de Jacques. 681 00:47:57,375 --> 00:47:58,584 Me lo dio. 682 00:48:10,709 --> 00:48:13,208 ¿Todo bien? Pasadlo bien. 683 00:48:21,833 --> 00:48:23,041 ¿Está hecho, Miguel? 684 00:48:23,125 --> 00:48:24,250 ¿Quiere probar? 685 00:48:24,333 --> 00:48:26,167 Toma, prueba esto. 686 00:48:26,250 --> 00:48:27,459 Para morirse. 687 00:48:30,542 --> 00:48:32,750 Aquí tienes. ¿Te diviertes? 688 00:48:32,833 --> 00:48:34,250 Mucho. 689 00:48:34,833 --> 00:48:36,000 ¡No, Marcial! 690 00:48:37,459 --> 00:48:39,000 No estás bien. 691 00:48:39,083 --> 00:48:41,167 ¿Por qué parar si te gusta? 692 00:48:41,791 --> 00:48:44,250 No, es ridículo. No es... 693 00:48:44,333 --> 00:48:46,459 No, no es ridículo. 694 00:48:46,542 --> 00:48:48,916 ¡Está lleno de vida! Mira a tu alrededor. 695 00:48:49,000 --> 00:48:50,916 ¿Te gusta alguien de aquí? ¡No! 696 00:48:51,000 --> 00:48:54,333 Usted y Butcher Boy están viviendo Cincuenta sombras de rojo. 697 00:48:55,125 --> 00:48:56,333 Y eso... 698 00:48:59,708 --> 00:49:02,916 - ¿Golpearme? - No, sería demasiado complicado. 699 00:49:09,666 --> 00:49:11,125 No lo entiendo. 700 00:49:11,459 --> 00:49:14,208 ¿Es usted editor de moda o carnicero? 701 00:49:15,750 --> 00:49:18,542 Carole dice que le diste esa increíble carne. 702 00:49:18,625 --> 00:49:23,167 Necesito carne como esa para poner un simple filete con patatas fritas en mi menú. 703 00:49:23,791 --> 00:49:25,125 Es mi padre, no yo. 704 00:49:25,208 --> 00:49:28,292 Bueno, lo fue, pero se acabó. Mi padre murió. 705 00:49:29,292 --> 00:49:31,833 Era un tipo que trabajaba con mi padre 706 00:49:31,916 --> 00:49:34,417 pero también se acabó con él. 707 00:49:34,833 --> 00:49:36,000 ¿Pero a quién le importa? 708 00:49:36,083 --> 00:49:40,125 No hablaremos de filetes a una hora del año nuevo. 709 00:49:41,250 --> 00:49:44,750 "El filete es el corazón de la carne. La carne en estado puro. 710 00:49:44,833 --> 00:49:48,875 Quien lo come asimila su fuerza de toro". 711 00:49:48,958 --> 00:49:50,584 Roland Barthes. 712 00:49:53,334 --> 00:49:54,750 ¿Barthez no? 713 00:49:58,250 --> 00:50:01,459 ¿Me tirarás vino si te propongo compartir 714 00:50:01,542 --> 00:50:04,292 ¿nuestro primer desayuno del año en la cama? 715 00:50:08,042 --> 00:50:10,125 Para desayunar, ya veremos dentro de un año. 716 00:50:10,791 --> 00:50:12,584 Pero por el filete y las patatas fritas, 717 00:50:12,666 --> 00:50:14,334 Lo pensaré. 718 00:50:15,167 --> 00:50:17,167 Quiero que conozcas a alguien. 719 00:50:28,417 --> 00:50:30,708 Sé que estás molesto, pero... 720 00:50:31,208 --> 00:50:32,208 llámame. 721 00:50:32,292 --> 00:50:33,791 Algo raro que contarte. 722 00:51:12,292 --> 00:51:14,791 Reembolsaré a Dutreuil con mi indemnización por despido 723 00:51:14,875 --> 00:51:17,125 y ambos empezaremos de cero. 724 00:51:17,209 --> 00:51:20,708 Chefs, restaurantes de lujo: nos convertimos en sus proveedores. 725 00:51:20,791 --> 00:51:23,209 No olvides que soy artesano. 726 00:51:23,292 --> 00:51:25,209 Un carnicero de barrio. 727 00:51:25,292 --> 00:51:27,167 ¡Didier, dos champagnes! 728 00:51:27,250 --> 00:51:31,541 Exacto, pero el mismo producto para restaurantes Michelin y ancianas. 729 00:51:31,625 --> 00:51:34,250 Haré relaciones públicas, eso es lo mío. 730 00:51:35,083 --> 00:51:37,334 Tú y yo podemos hacer algo bueno. 731 00:51:37,417 --> 00:51:39,833 Algo realmente bueno. Juntos. 732 00:51:40,666 --> 00:51:42,875 Si estás de acuerdo. Si todavía quieres. 733 00:51:47,417 --> 00:51:48,666 Por supuesto que estoy de acuerdo. 734 00:52:15,083 --> 00:52:16,917 Feliz Año Nuevo 735 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 ¡Feliz Año Nuevo, mi amor! 736 00:52:19,708 --> 00:52:20,917 ¡Hola! 737 00:52:21,875 --> 00:52:23,083 Charly, Julia... 738 00:52:23,167 --> 00:52:24,917 ¡Feliz Año Nuevo, Charly! 739 00:52:25,541 --> 00:52:27,209 ¡Traeré algo de beber! 740 00:52:30,583 --> 00:52:32,833 Abrimos el día 2. Feliz Año Nuevo. 741 00:52:38,250 --> 00:52:42,167 Bistec de falda, solomillo, rib-eye, madurado 40 y 55 días. 742 00:52:42,250 --> 00:52:44,875 No hay filete de falda. Sólo costilla y solomillo. 743 00:52:44,958 --> 00:52:46,209 Bien. 744 00:52:55,833 --> 00:52:57,334 Clos de la Mouchère. 745 00:52:59,750 --> 00:53:01,458 Henri Boillot 2016. 746 00:53:08,000 --> 00:53:09,875 - Gracias. - Para morirse. 747 00:53:14,792 --> 00:53:17,084 - No me he rendido. - ¿A qué? 748 00:53:17,167 --> 00:53:19,292 Que pruebes mi desayuno. 749 00:53:20,250 --> 00:53:21,541 A menos que... 750 00:53:55,416 --> 00:53:58,292 Orgullosos proveedores de Le Comptoir d'Amestoy 751 00:54:07,416 --> 00:54:08,583 Buen trabajo. 752 00:54:16,625 --> 00:54:18,334 La mayoría son mujeres. 753 00:54:29,416 --> 00:54:30,875 Gallina de Cornualles delante. 754 00:54:31,334 --> 00:54:32,708 No es tan bonito. 755 00:54:32,792 --> 00:54:33,875 Es más gráfico. 756 00:54:33,958 --> 00:54:36,125 No, en mi opinión no es... 757 00:54:38,125 --> 00:54:39,125 ¿Qué es esto? 758 00:54:39,209 --> 00:54:40,958 No se puede ser más monárquico que el rey. 759 00:54:41,042 --> 00:54:45,000 Que se joda el rey. Mis vacas son princesas. Comen hierba, no ensilado. 760 00:54:45,458 --> 00:54:46,458 Vámonos. 761 00:54:46,541 --> 00:54:47,541 ¿Te gusta? 762 00:54:47,625 --> 00:54:49,250 ¡No! ¡Pero es genial! 763 00:54:49,333 --> 00:54:50,583 De todos modos, tengo razón. 764 00:54:50,667 --> 00:54:53,125 - Sí, lo sé. - ¡Sí, soy el jefe! 765 00:54:53,209 --> 00:54:54,958 Así que esas son vacas falsas. 766 00:54:55,375 --> 00:54:56,375 Bonito, ¿verdad? 767 00:54:56,458 --> 00:54:59,416 Puedes decir "Mira", pero yo decido si es bonito. 768 00:54:59,958 --> 00:55:01,125 ¡Mira! Ahora decide. 769 00:55:01,209 --> 00:55:02,500 ¡Oh, qué bonito! 770 00:55:22,833 --> 00:55:24,084 Charly, la hija de Jacques. 771 00:55:24,167 --> 00:55:25,917 Marcelino, hijo de Marcelino. 772 00:55:26,000 --> 00:55:27,708 Padre de estas bellezas. 773 00:55:27,792 --> 00:55:29,875 Fuerte apretón de manos como el de su padre. 774 00:55:31,250 --> 00:55:33,458 Es preciosa. Me gusta. 775 00:55:33,917 --> 00:55:35,167 Este también. 776 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Agradable y gordo. Buena textura. 777 00:55:37,917 --> 00:55:39,708 Quiero a esos dos. A ella y a ella. 778 00:55:39,792 --> 00:55:41,084 ¿Los quieres? 779 00:55:41,167 --> 00:55:44,125 Encontró a su damita y se puso cabezón. 780 00:55:45,125 --> 00:55:46,708 Es mi jefa, no mi damita. 781 00:55:49,042 --> 00:55:51,833 - No tenía ni idea. - Ya lo veo. 782 00:55:59,458 --> 00:56:01,000 Esto le da el sabor. 783 00:56:01,833 --> 00:56:03,084 Este es nuestro secreto. 784 00:56:06,541 --> 00:56:08,625 Creen que eres un ramo. 785 00:56:11,792 --> 00:56:13,416 Seleccionado por Martial Toussaint 786 00:56:22,209 --> 00:56:24,375 No te muevas. Te ves muy bien. 787 00:56:25,708 --> 00:56:26,792 Esto es perfecto. 788 00:56:27,541 --> 00:56:29,125 ¡Me estás molestando! 789 00:56:34,375 --> 00:56:38,792 Gagnaire: 5 mollejas, morcilla y 20 bistecs de falda para el personal. 790 00:56:38,875 --> 00:56:39,875 Entendido, jefe. 791 00:56:39,959 --> 00:56:40,959 ¿A todos? 792 00:56:41,042 --> 00:56:42,750 Gracias. 793 00:56:45,125 --> 00:56:46,416 ¡Brandon, reflejo! 794 00:56:51,333 --> 00:56:52,375 ¿Qué tal? 795 00:56:54,708 --> 00:56:55,708 Sí. 796 00:56:55,792 --> 00:56:58,042 ¿Martial? El chef del Georges V. 797 00:57:03,250 --> 00:57:05,917 Dame el cuadril de ternera que acabamos de recibir. 798 00:57:06,000 --> 00:57:08,167 Brandon, nosotros también necesitamos cuerda. 799 00:57:08,250 --> 00:57:09,250 Por supuesto. 800 00:57:09,333 --> 00:57:11,125 ¡Buenos días, jefe! 801 00:57:11,208 --> 00:57:12,416 ¡Vamos! 802 00:57:21,667 --> 00:57:24,291 Cerrado por trabajo Vuelve en septiembre 803 00:57:33,208 --> 00:57:35,708 Marcial, hay algo que no entiendo. 804 00:57:36,583 --> 00:57:38,750 La puerta del frigorífico es demasiado ancha. 805 00:57:42,708 --> 00:57:47,208 Mamá y papá dicen que Martial Toussaint es el mejor carnicero de París. 806 00:57:47,291 --> 00:57:48,625 Eh, ¿un selfie? 807 00:57:49,708 --> 00:57:51,333 Sonríe porque sí. 808 00:57:57,667 --> 00:57:58,750 ¡Llegamos tarde! 809 00:58:13,583 --> 00:58:17,125 Julia quiere que vengas a cenar con sus amigos. 810 00:58:17,208 --> 00:58:18,750 ¿No te gustaría? 811 00:58:18,834 --> 00:58:20,667 Sí, pero... 812 00:58:20,750 --> 00:58:22,375 Los amigos de Julia... 813 00:58:22,458 --> 00:58:23,750 Puede que te asustes 814 00:58:23,834 --> 00:58:27,084 si uno lleva pajarita con mangas cortas. 815 00:58:27,542 --> 00:58:30,625 Es verdad, eso sería una gran falta de gusto. 816 00:58:30,708 --> 00:58:32,250 Para ti, son paletos. 817 00:58:33,084 --> 00:58:34,500 ¿Así es como me ves? 818 00:58:35,000 --> 00:58:37,042 No, así eres tú. 819 00:58:39,250 --> 00:58:41,166 ¿Por eso no debería venir? 820 00:58:42,291 --> 00:58:43,500 No lo entiendo. 821 00:58:43,583 --> 00:58:45,250 Entonces no lo entiendo. 822 00:58:45,667 --> 00:58:46,917 Subtítulos, por favor. 823 00:58:47,000 --> 00:58:47,959 Explícate, Charly. 824 00:58:48,042 --> 00:58:49,125 ¿Vienes? 825 00:58:49,208 --> 00:58:50,625 No, estoy viendo a Carole. 826 00:58:51,166 --> 00:58:52,208 ¡Qué lástima! 827 00:58:52,291 --> 00:58:53,792 Bien, vamos. 828 00:58:55,500 --> 00:58:56,959 ¿Lo discutiremos más tarde? 829 00:58:57,042 --> 00:58:58,375 ¿Discutir qué? 830 00:58:58,750 --> 00:59:01,000 Es... un criador. 831 00:59:01,959 --> 00:59:03,834 - Que no lo entiende. - Exacto. 832 00:59:04,375 --> 00:59:06,583 ¿Cómo tratar a los ganaderos? 833 00:59:08,208 --> 00:59:09,291 Vale, ¡hasta luego! 834 00:59:09,959 --> 00:59:11,042 Adiós. 835 00:59:39,750 --> 00:59:41,000 ¿Hay alguien aquí? 836 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 No... estamos cerrados. 837 00:59:46,709 --> 00:59:47,917 Oh, eres tú. 838 00:59:48,000 --> 00:59:49,917 Carole reservó para la cena. 839 00:59:50,500 --> 00:59:53,667 Carole reservó ¿la única noche que cerramos? 840 00:59:53,750 --> 00:59:57,709 Incluso lo confirmó por mensaje de texto hace una hora. 841 00:59:57,792 --> 01:00:01,041 Vale, bien, estás aquí. Vamos a... 842 01:00:01,500 --> 01:00:02,959 resolver algo. 843 01:00:03,041 --> 01:00:04,250 No, yo iré. 844 01:00:04,333 --> 01:00:05,500 No. 845 01:00:06,875 --> 01:00:08,959 Ven. Me alegro de que estés aquí. 846 01:00:15,041 --> 01:00:16,417 ¿Qué es esto? 847 01:00:17,291 --> 01:00:18,542 Es... 848 01:00:19,333 --> 01:00:20,959 mi último esfuerzo desesperado. 849 01:00:45,583 --> 01:00:46,834 Hola. 850 01:00:48,291 --> 01:00:49,917 Hola. 851 01:00:51,458 --> 01:00:52,500 Croissants. 852 01:00:54,417 --> 01:00:55,792 No he dormido mucho. 853 01:00:55,875 --> 01:00:58,792 He reflexionado y aquí estoy. 854 01:01:01,125 --> 01:01:02,125 Marcial... 855 01:01:02,208 --> 01:01:03,417 Escuchando... 856 01:01:03,500 --> 01:01:04,875 Carmen. 857 01:01:06,000 --> 01:01:07,333 ¿Puedo pasar? 858 01:01:07,834 --> 01:01:10,250 Necesito hablar. No es fácil aquí. 859 01:01:10,333 --> 01:01:11,417 Marcial... 860 01:01:11,500 --> 01:01:12,834 ¡Está listo! 861 01:01:12,917 --> 01:01:15,000 Tocino trufado de Amestoy 862 01:01:15,417 --> 01:01:17,500 ¡debe comerse caliente, caliente, caliente! 863 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Parezco estúpido. 864 01:01:24,083 --> 01:01:25,500 No. 865 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 Sí, sí. 866 01:01:29,417 --> 01:01:30,667 Adiós, Charly. 867 01:01:31,458 --> 01:01:32,750 Me los quedaré. 868 01:02:10,417 --> 01:02:11,834 ¿Cómo de tonto eres? 869 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Eres un carnicero. 870 01:02:15,250 --> 01:02:17,250 Evita las carnicerías si puede. 871 01:02:17,750 --> 01:02:19,208 No tienes ni idea. 872 01:02:24,875 --> 01:02:26,292 El Carnicero 873 01:02:38,375 --> 01:02:41,000 Martial Toussaint, estamos empezando a conocerte. 874 01:02:41,083 --> 01:02:42,667 La estrella de la carnicería 875 01:02:42,750 --> 01:02:44,166 y el carnicero de las estrellas. 876 01:02:44,250 --> 01:02:45,916 Detrás de ti, hay una mujer. 877 01:02:46,000 --> 01:02:47,750 Tu compañero. 878 01:02:47,834 --> 01:02:49,333 Mi jefe. 879 01:02:49,875 --> 01:02:51,834 Cuéntanos. 880 01:02:51,916 --> 01:02:54,208 ¿Cómo se pasa de la carnicería local 881 01:02:54,292 --> 01:02:57,333 a una auténtica start-up de la restauración? 882 01:02:57,417 --> 01:03:00,584 Recientemente hemos ampliado nuestras instalaciones. 883 01:03:00,667 --> 01:03:02,584 La tienda, el bar de carne, 884 01:03:02,667 --> 01:03:06,000 nuestras oficinas y nuestras ventas en línea. 885 01:03:06,083 --> 01:03:07,875 Podemos considerarlo un éxito. 886 01:03:07,958 --> 01:03:11,375 En un año hemos duplicado nuestros ingresos. 887 01:03:11,458 --> 01:03:13,584 Por no hablar de los chefs que suministran 888 01:03:13,667 --> 01:03:15,916 ¡que suman 22 estrellas Michelin! 889 01:03:16,000 --> 01:03:18,875 Y los clientes que confían en nosotros. 890 01:03:18,958 --> 01:03:21,292 Nuestros 10 criadores trabajan exclusivamente con nosotros. 891 01:03:21,375 --> 01:03:24,333 Nuestro matadero respeta las normas más estrictas. 892 01:03:24,417 --> 01:03:27,709 Los animales están bien alimentados, bien sacrificados y bien envejecidos. 893 01:03:27,792 --> 01:03:29,292 - Es sencillo. - Y... 894 01:03:29,375 --> 01:03:31,833 bien seleccionado por Martial, que es un superdotado. 895 01:03:31,916 --> 01:03:33,167 Charly Fleury, 896 01:03:33,250 --> 01:03:36,333 has aplicado a la carnicería lo que aprendiste en moda. 897 01:03:36,417 --> 01:03:38,000 Pero tú, Marcial, 898 01:03:38,083 --> 01:03:40,791 con toda esta actividad, ¿sigues siendo carnicero? 899 01:03:40,875 --> 01:03:42,791 Llego a la tienda a las 7 de la mañana. 900 01:03:42,875 --> 01:03:44,584 En realidad, a las 6. 901 01:03:44,667 --> 01:03:47,083 Así que sí, creo que sigo siendo un carnicero. 902 01:04:17,667 --> 01:04:19,500 Te necesitan en la tienda. 903 01:04:26,542 --> 01:04:30,000 Antes de los frigoríficos, la grasa conservaba la carne. 904 01:04:40,083 --> 01:04:41,459 Feliz Año Nuevo. 905 01:04:41,542 --> 01:04:42,750 ¿Ya? 906 01:04:43,375 --> 01:04:46,083 A mis clientes les gusta verme en Nochevieja. 907 01:04:46,500 --> 01:04:49,292 - ¿Nos vemos en mi casa? - Te llamaré después. 908 01:04:50,250 --> 01:04:51,667 Hasta el año que viene. 909 01:04:54,791 --> 01:04:56,875 - ¿Qué miras? - Nada. 910 01:04:58,292 --> 01:05:01,083 Marcial es muchas cosas, pero no "nada". 911 01:05:01,709 --> 01:05:02,709 ¡Maldita sea! 912 01:05:02,791 --> 01:05:04,958 ¡Carole fue a por todas! 913 01:05:05,375 --> 01:05:07,542 ¿Tienes un término técnico para eso? 914 01:05:08,833 --> 01:05:10,791 Tratamiento completo para Pellegrin. 915 01:05:11,250 --> 01:05:13,042 ¿No fue él quien te despidió? 916 01:05:13,125 --> 01:05:15,125 - Sí. - Y está aquí. 917 01:05:15,208 --> 01:05:17,333 La rueda de la fortuna gira. 918 01:05:18,042 --> 01:05:19,500 Quiere invertir. 919 01:05:20,042 --> 01:05:23,958 mercado asiático, desarrollar nuestra marca de calidad, lo que siempre hemos dicho. 920 01:05:25,625 --> 01:05:27,791 ¿No estará comprando la cara de Martial? 921 01:05:27,875 --> 01:05:29,958 Martial Toussaint, 30 por 50 pies 922 01:05:30,042 --> 01:05:32,125 en sus grandes almacenes? 923 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Tenemos tiempo para solucionarlo. 924 01:05:35,875 --> 01:05:38,667 Esta noche, todo lo que quiero es saborear mi venganza. 925 01:05:53,417 --> 01:05:56,542 Ven, Jean-Pierre acaba de decirme algo divertidísimo. 926 01:05:56,625 --> 01:05:57,750 Un momento. 927 01:05:57,833 --> 01:05:59,292 ¿Has visto a Charly? 928 01:06:20,334 --> 01:06:21,375 ¿Trabajando? 929 01:06:22,666 --> 01:06:23,833 Pensar. 930 01:06:25,417 --> 01:06:26,500 ¿Sobre qué? 931 01:06:26,958 --> 01:06:29,500 Si decimos que sí, todo cambiará. 932 01:06:30,000 --> 01:06:32,167 Pellegrin, Interlux, es enorme. 933 01:06:32,250 --> 01:06:33,916 Distribución mundial. 934 01:06:35,542 --> 01:06:36,750 No tiene límites. 935 01:06:37,250 --> 01:06:39,125 Eso significa mucho ganado. 936 01:06:40,417 --> 01:06:42,375 - Recuerda... - Somos artesanos. 937 01:06:42,459 --> 01:06:44,334 Debemos mantener la cabeza fría 938 01:06:44,958 --> 01:06:47,292 y fuerte frente a Pellegrin. 939 01:06:48,042 --> 01:06:49,334 Y unidos. 940 01:06:50,708 --> 01:06:52,708 Estamos unidos, ¿verdad? 941 01:06:53,459 --> 01:06:54,791 Socios. 942 01:06:56,666 --> 01:06:58,916 ¿Una especie de pedir mi mano en matrimonio? 943 01:06:59,000 --> 01:07:00,167 Algo así. 944 01:07:01,375 --> 01:07:02,666 Así que no puedo decir que no. 945 01:07:02,750 --> 01:07:04,417 No sé... 946 01:07:08,417 --> 01:07:09,625 ¿Cincuenta? 947 01:07:12,625 --> 01:07:13,791 Cincuenta. 948 01:07:26,042 --> 01:07:27,250 ¿Puedo? 949 01:07:28,208 --> 01:07:29,375 Sí. 950 01:07:33,791 --> 01:07:36,000 ¡Elegiste la profesión equivocada! 951 01:07:36,666 --> 01:07:38,167 ¡Qué bien sienta! 952 01:07:39,833 --> 01:07:41,375 Ya sabes, en Japón, 953 01:07:41,459 --> 01:07:43,750 masajean a sus vacas durante horas. 954 01:07:43,833 --> 01:07:45,334 ¿Así que ahora soy una vaca? 955 01:07:45,417 --> 01:07:46,875 Una vaca sagrada. 956 01:07:48,708 --> 01:07:49,833 Sí, ahí. 957 01:07:53,292 --> 01:07:54,666 ¿Qué te traes entre manos? 958 01:07:55,083 --> 01:07:56,334 Trabajando. 959 01:07:57,292 --> 01:08:00,750 A mí también. Pellegrin se va. Te está buscando. 960 01:08:14,209 --> 01:08:15,708 ¿Cómo se hace? 961 01:08:15,791 --> 01:08:18,666 ¿Cómo lo haces? Eres perfecta. 962 01:08:19,624 --> 01:08:21,208 Me gustaría ser tú. 963 01:08:21,292 --> 01:08:25,083 Ese es mi propósito de Año Nuevo. Ser tú. 964 01:08:29,334 --> 01:08:32,083 Cree que soy estúpido y ciego, pero no lo soy. 965 01:08:32,166 --> 01:08:34,292 No hay nada que ver. 966 01:08:34,374 --> 01:08:37,708 Trabajamos. Es sólo trabajo. Pasamos tiempo juntos. 967 01:08:37,791 --> 01:08:39,500 Compartimos muchas cosas. 968 01:08:39,582 --> 01:08:41,540 Estamos construyendo un negocio, pero... 969 01:08:41,625 --> 01:08:44,082 No se moleste. Vi su ordenador. 970 01:08:44,167 --> 01:08:47,042 Dos entradas para Bilbao el próximo fin de semana. 971 01:08:47,666 --> 01:08:51,417 No vamos a Bilbao, sino al Beef-Fest de Aurillac. 972 01:08:51,499 --> 01:08:53,375 Así es como me enteré. 973 01:08:54,750 --> 01:08:56,249 ¿A qué te refieres? 974 01:08:56,334 --> 01:09:00,417 Deja de proteger a tu amigo. Me cabrea y es inútil. 975 01:09:00,499 --> 01:09:01,582 ¿Mi amigo? 976 01:09:01,666 --> 01:09:02,791 ¡Carole! 977 01:09:05,833 --> 01:09:07,334 ¿Se está tirando a Carole? 978 01:09:12,166 --> 01:09:13,624 ¡Esa puta! 979 01:09:16,334 --> 01:09:19,457 ¡No pensé que lo quisieras! ¡Lo siento! 980 01:09:21,958 --> 01:09:23,541 ¿Conoce Bilbao? 981 01:09:27,417 --> 01:09:28,500 No. 982 01:10:05,875 --> 01:10:09,084 Esto no es un centro comercial. Quita todo eso. 983 01:10:13,209 --> 01:10:15,833 ¡Charly! ¡Usa la otra entrada! 984 01:10:15,917 --> 01:10:18,167 ¡La llave se rompió en la cerradura! 985 01:10:20,541 --> 01:10:24,167 Chicos, echad sal en la acera. Los clientes resbalarán. 986 01:10:25,500 --> 01:10:28,167 Estuve en la radio. Hablé de ti. 987 01:10:28,250 --> 01:10:29,625 ¡Genial! 988 01:10:47,000 --> 01:10:48,167 ¿Estás bien? 989 01:10:48,750 --> 01:10:49,833 Está helado. 990 01:10:55,375 --> 01:10:56,541 ¿Pasa algo? 991 01:10:59,708 --> 01:11:01,084 Julia te lo dijo. 992 01:11:03,209 --> 01:11:07,167 Quería decírtelo. Pero mantenemos nuestras vidas privadas en privado. 993 01:11:07,250 --> 01:11:10,583 ¿Qué me importa si te follas a Carole en Bilbao 994 01:11:10,666 --> 01:11:12,792 ¿o en cualquier otro sitio? 995 01:11:13,167 --> 01:11:16,541 Puede que no lo sepas, pero la vida sexual de Carole es... 996 01:11:16,625 --> 01:11:18,416 Blancanieves y los 7 enanitos. 997 01:11:37,500 --> 01:11:38,792 ¿Qué es esto? 998 01:11:38,875 --> 01:11:40,667 Mis gastos. ¿Cuál es el problema? 999 01:11:40,750 --> 01:11:42,833 ¿Tus gastos? ¿Tan tonto parezco? 1000 01:11:46,458 --> 01:11:49,500 - Señora, ¿cómo está? - Morcilla, por favor. 1001 01:11:49,583 --> 01:11:51,625 No hay tiempo con los lêtefèmes. 1002 01:11:51,708 --> 01:11:54,042 - ¿Las qué? - Las vacaciones. Lo siento, señora. 1003 01:11:54,125 --> 01:11:57,167 Encuentra el momento. Ve atrás y haz morcilla. 1004 01:11:58,125 --> 01:11:59,541 Théo... sé amable. 1005 01:11:59,625 --> 01:12:00,833 Théo está trabajando. 1006 01:12:00,917 --> 01:12:02,084 No, está metiendo la pata. 1007 01:12:02,167 --> 01:12:04,667 Todos esos nervios nos harán perder clientes. 1008 01:12:04,750 --> 01:12:07,583 No te oigo. Mírame cuando hables. 1009 01:12:07,667 --> 01:12:10,541 - Me dijo... - ¿Que metiera la pata? 1010 01:12:10,625 --> 01:12:12,917 - ¿Así que te enseñó mal? - Él no dijo eso. 1011 01:12:13,000 --> 01:12:14,333 ¿Y entonces? 1012 01:12:14,416 --> 01:12:17,750 ¿Por qué nuestros clientes pagan más mientras otros quiebran? 1013 01:12:17,833 --> 01:12:18,833 De acuerdo, jefe. 1014 01:12:18,917 --> 01:12:20,167 Estás siendo duro. 1015 01:12:20,250 --> 01:12:21,917 Estoy de acuerdo con la señora. 1016 01:12:22,000 --> 01:12:23,959 Así es como se aprende. Así lo hice yo. 1017 01:12:24,042 --> 01:12:26,167 No tienes que comprarme a mí. 1018 01:12:26,250 --> 01:12:27,583 Eres más simpático en la tele. 1019 01:12:27,667 --> 01:12:28,875 Estoy de acuerdo con la señora. 1020 01:12:28,959 --> 01:12:30,792 - Adios. - Que tengas un buen día. 1021 01:12:32,375 --> 01:12:35,000 Blancanieves vence a la Reina de las Nieves. 1022 01:12:38,667 --> 01:12:40,667 Haz las maletas. Ya no te necesitamos. 1023 01:12:50,333 --> 01:12:53,084 Ayer éramos socios ¿y hoy estoy despedido? 1024 01:12:53,167 --> 01:12:54,708 Tienes toda la razón. 1025 01:12:54,792 --> 01:12:57,125 Tome su delantal y cuchillos y márchate. 1026 01:12:58,875 --> 01:12:59,959 Se acabó. 1027 01:14:23,333 --> 01:14:25,042 No te cortes, Charly. 1028 01:14:26,500 --> 01:14:27,750 Ya he pasado por eso. 1029 01:14:27,834 --> 01:14:29,208 ¡A trabajar! 1030 01:14:32,959 --> 01:14:34,166 ¿Qué puedo hacer por ti? 1031 01:14:34,250 --> 01:14:35,792 El jefe, por favor. 1032 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 La estás mirando. 1033 01:14:38,500 --> 01:14:40,042 Dos filetes de cuadril, por favor. 1034 01:14:42,875 --> 01:14:44,500 Lo prepararemos. 1035 01:14:51,667 --> 01:14:52,667 ¿Qué te parece? 1036 01:14:52,750 --> 01:14:54,458 Sí, perfecto. 1037 01:15:04,042 --> 01:15:06,166 Martial Toussaint ficha por el Interlux. 1038 01:15:32,083 --> 01:15:33,708 Dígame lo que piensa. 1039 01:15:33,792 --> 01:15:34,959 ¿Cómo ha ido? 1040 01:15:35,042 --> 01:15:36,583 - Asombroso. - Delicioso. 1041 01:15:36,667 --> 01:15:38,458 - ¿Cómo está el chico? - Muy bien. 1042 01:15:38,542 --> 01:15:41,542 - Nos vemos, Charly. - Que tengas un buen día. 1043 01:15:42,291 --> 01:15:43,708 Suficiente para tres. 1044 01:15:53,792 --> 01:15:56,750 Carniceros de Fleury, padre e hija 1045 01:17:05,583 --> 01:17:08,000 Sra. Delaisse, ¿qué le sirvo? 1046 01:17:08,083 --> 01:17:10,959 Esperaré a Charly. Ella sabe lo que me gusta. 1047 01:17:11,041 --> 01:17:12,583 Enseguida estoy contigo. 1048 01:17:17,667 --> 01:17:20,083 Carnicerías Martial Galerías Interlux 1049 01:17:26,875 --> 01:17:29,625 - ¿Cuántos clientes ayer? - Sólo 5. 1050 01:17:29,709 --> 01:17:33,542 Gran problema. Nuestros cuatro Marcelinos nunca aparecieron. 1051 01:17:34,208 --> 01:17:36,583 - ¿Y los demás? - Lo mismo. 1052 01:17:37,041 --> 01:17:38,125 ¿Torchin? 1053 01:17:41,250 --> 01:17:43,458 - Chateaubriand. - ¿Qué quieren? 1054 01:17:43,542 --> 01:17:46,834 Para dejarnos. Tercer restaurante hoy con el Plaza. 1055 01:17:49,709 --> 01:17:52,208 Pensaremos. Encontraremos una solución. 1056 01:17:54,500 --> 01:17:56,500 Mercado de Rungis, ¿mañana a las 5? 1057 01:17:58,792 --> 01:18:00,375 ¿Tienes una cita para desayunar? 1058 01:18:00,458 --> 01:18:03,208 Es Martial. Me ofreció el doble. 1059 01:18:03,292 --> 01:18:06,292 Me retiro en tres años. Lo siento, Charly. 1060 01:18:08,417 --> 01:18:09,542 De acuerdo. 1061 01:18:44,333 --> 01:18:45,458 Mírala. 1062 01:18:47,292 --> 01:18:49,000 ¡Madrugador! 1063 01:18:51,333 --> 01:18:53,083 Este es nuestro mejor material. 1064 01:18:53,166 --> 01:18:55,250 Depende de lo que busque. 1065 01:18:55,333 --> 01:18:57,166 Pero todo es buena carne. 1066 01:18:57,250 --> 01:18:59,625 Martial Toussaint no inventó el oficio. 1067 01:18:59,709 --> 01:19:03,333 Usted no entiende. No quiero sólo "buena carne". 1068 01:19:03,417 --> 01:19:05,125 Quiero alta costura. 1069 01:19:06,208 --> 01:19:07,709 Así que sígueme. 1070 01:19:10,542 --> 01:19:11,709 ¡Prepárate! 1071 01:19:11,792 --> 01:19:14,709 Rubia Galaga de José Luis Sánchez. 1072 01:19:14,792 --> 01:19:16,667 Mejor que cualquier wagyu. 1073 01:19:16,750 --> 01:19:19,750 12 años de pastoreo, 12 meses de acabado 12 semanas de envejecimiento. 1074 01:19:19,834 --> 01:19:21,041 ¿Cuánto? 1075 01:19:22,333 --> 01:19:23,625 Esto es... 1076 01:19:25,250 --> 01:19:26,875 ¿Por mis zapatos? 1077 01:19:26,958 --> 01:19:29,166 - ¿Perdón? - ¿Mi peinado, tal vez? 1078 01:19:29,250 --> 01:19:31,125 ¿O sólo porque no soy un hombre? 1079 01:19:31,625 --> 01:19:33,041 Podemos discutir... 1080 01:19:35,083 --> 01:19:36,667 ¡No te enfades! 1081 01:19:49,500 --> 01:19:51,625 Mírame. De frente. 1082 01:19:51,709 --> 01:19:52,958 Frontal, frontal. 1083 01:19:54,500 --> 01:19:56,458 Más profundo, mírame. 1084 01:19:56,542 --> 01:19:58,958 Más frontal. Muy buena. 1085 01:19:59,417 --> 01:20:00,792 Levanta la cabeza. 1086 01:20:02,417 --> 01:20:04,625 Echaré un vistazo. Creo que lo tenemos. 1087 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Me gustaba como chico malo. 1088 01:20:06,542 --> 01:20:08,125 Prefiero como vaquero. 1089 01:20:08,208 --> 01:20:11,584 Es carnicero. ¡Necesitamos carne, cuchillos, todo fuera! 1090 01:20:11,667 --> 01:20:15,041 Lo siento pero, ¿no es la carne de mi polla también... 1091 01:20:15,125 --> 01:20:17,250 - ¿Demasiado qué? - Carne sobre carne. 1092 01:20:17,333 --> 01:20:19,459 A mí no me preguntes. Me gustan los dos. 1093 01:20:21,459 --> 01:20:24,000 Lo tenemos. Intentémoslo de nuevo por diversión. 1094 01:20:24,083 --> 01:20:25,625 Probaremos diferentes posiciones. 1095 01:20:25,709 --> 01:20:27,375 Diferentes poses. 1096 01:20:31,375 --> 01:20:34,500 Vemos el macho, la ternura. Me encanta. 1097 01:20:44,041 --> 01:20:45,791 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué demonios? 1098 01:20:56,250 --> 01:20:58,542 ¿Qué tal un café? ¿Puedes esperar? 1099 01:21:00,000 --> 01:21:01,542 ¿Cuál es el mensaje? 1100 01:21:02,125 --> 01:21:04,584 "Come mi carne y vuélvete colgado como yo?" 1101 01:21:04,667 --> 01:21:06,584 No creo que sea eso. 1102 01:21:06,667 --> 01:21:07,750 O si no... 1103 01:21:08,167 --> 01:21:11,875 "Me desnudo para el Gran Jefe pero oculto mi falta de pelotas". 1104 01:21:12,667 --> 01:21:15,542 Usar mi imagen para vender mi pasión fue idea tuya. 1105 01:21:15,625 --> 01:21:16,791 No lo creo. 1106 01:21:16,875 --> 01:21:20,417 No verte convertido en el perro faldero sin principios de Pellegrin. 1107 01:21:20,500 --> 01:21:23,167 ¿Sabe lo que su inversión significa para un tipo como yo? 1108 01:21:23,250 --> 01:21:24,667 Confían en mí. 1109 01:21:26,167 --> 01:21:27,417 ¡Dame un albornoz! 1110 01:21:28,667 --> 01:21:30,083 ¿Confías en ellos? 1111 01:21:31,750 --> 01:21:33,709 ¿Eres estúpido o sólo finges? 1112 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 ¿Fingir qué? 1113 01:21:35,125 --> 01:21:38,791 Hoy dicen que sí a todo. Mañana no podrán decir que no. 1114 01:21:38,875 --> 01:21:41,459 ¡Todos juegan! Todos ganan. 1115 01:21:41,542 --> 01:21:43,708 ¿Como impedir que nuestros criadores me vendan a mí? 1116 01:21:43,791 --> 01:21:45,208 ¿Nuestros criadores? 1117 01:21:45,292 --> 01:21:46,791 Los encontré por mi cuenta. 1118 01:21:46,875 --> 01:21:49,417 Hay otros. Ve a buscarlos. 1119 01:21:49,500 --> 01:21:50,833 Me llevó años. 1120 01:21:51,500 --> 01:21:53,250 Buena suerte y manos a la obra. 1121 01:21:55,250 --> 01:21:57,459 Tal vez no es mi trabajo, tienes razón. 1122 01:21:57,958 --> 01:21:59,833 Pero ya no es tuyo tampoco. 1123 01:21:59,916 --> 01:22:01,833 Es una mierda. Adiós. 1124 01:22:01,916 --> 01:22:04,208 Es una mierda porque lo arruinaste todo. 1125 01:22:04,292 --> 01:22:06,083 Los dos trabajamos bien. 1126 01:22:06,791 --> 01:22:08,333 Estábamos bien juntos. 1127 01:22:09,167 --> 01:22:10,833 Nunca estuvimos juntos. 1128 01:22:20,958 --> 01:22:22,375 Acabemos con esta mierda. 1129 01:22:23,542 --> 01:22:25,791 Muévete... Clarisse, vamos. 1130 01:22:26,625 --> 01:22:28,000 ¡De nuevo con ganas! 1131 01:23:32,292 --> 01:23:34,584 Majestuoso Marcial Toussaint 1132 01:23:40,250 --> 01:23:42,625 Encontré un gran pez ¡para tu carnicería! 1133 01:23:42,708 --> 01:23:44,250 En sentido figurado. 1134 01:23:44,334 --> 01:23:47,167 Cancelé una cita. Ahora viene. 1135 01:23:47,250 --> 01:23:49,542 Lo venderemos. Lo venderemos bien. 1136 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 Bien. 1137 01:23:50,750 --> 01:23:52,042 Se enamoró. 1138 01:23:52,583 --> 01:23:53,583 ¿Aún no ha llegado? 1139 01:23:53,666 --> 01:23:54,750 No. 1140 01:23:55,208 --> 01:23:56,917 ¿Ese es tu Smart? 1141 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 Olvidaste algo. 1142 01:24:12,750 --> 01:24:14,833 Tengo las llaves de la puerta de al lado. 1143 01:24:22,791 --> 01:24:23,875 Toma. 1144 01:24:25,791 --> 01:24:28,292 Quédatelo. No puedo llevarlo en el avión. 1145 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 ¿Te vas? 1146 01:24:29,917 --> 01:24:34,459 Chiffon va a abrir una oficina en Estambul. Me pidieron que la dirigiera. 1147 01:24:38,000 --> 01:24:39,500 Cuídalo bien. 1148 01:24:40,167 --> 01:24:41,708 Poca agua, una vez a la semana. 1149 01:24:44,625 --> 01:24:45,917 Qué imbécil. 1150 01:24:46,000 --> 01:24:49,250 Le ofrecí un trago ¡y aún así me multaron! 1151 01:24:50,375 --> 01:24:52,209 ¿Qué trama? 1152 01:24:52,750 --> 01:24:55,625 "Tengo prisa. Es ahora o nunca!" ¡Imbécil! 1153 01:24:55,708 --> 01:24:57,125 Le estoy llamando. 1154 01:25:08,417 --> 01:25:12,083 Hola, señor. Es la Sra. Keller de la agencia. 1155 01:25:12,167 --> 01:25:15,000 Quizá nos entendimos mal. 1156 01:25:15,083 --> 01:25:18,125 Estoy en la preciosa tienda de la que te enamoraste. 1157 01:25:18,209 --> 01:25:20,209 Esperaré unos minutos más. 1158 01:25:20,292 --> 01:25:23,000 O llámame si sigues interesado. 1159 01:25:24,167 --> 01:25:25,209 Sí. 1160 01:25:27,292 --> 01:25:28,583 Sigo interesado. 1161 01:25:32,250 --> 01:25:33,750 ¡Eres tú! 1162 01:25:34,625 --> 01:25:35,833 Por favor, no te vayas. 1163 01:25:38,541 --> 01:25:39,625 Llámame. 1164 01:25:39,708 --> 01:25:41,459 Tienes mi número. 1165 01:25:41,541 --> 01:25:42,917 Aquí está mi tarjeta. 1166 01:25:52,792 --> 01:25:53,958 ¿Cincuenta? 1167 01:26:00,833 --> 01:26:02,833 No eres carnicero, ¿verdad? 1168 01:26:04,666 --> 01:26:06,417 ¿Tienes problemas con los carniceros? 1169 01:26:06,500 --> 01:26:08,209 Los evito si puedo. 1170 01:26:13,125 --> 01:26:14,500 Esta vez no puedo. 1171 01:26:26,292 --> 01:26:27,583 Cincuenta. 1172 01:26:38,541 --> 01:26:39,792 ¿Lo tienes todo listo? 1173 01:26:39,875 --> 01:26:41,583 Chuleta de cerdo, solomillo, filete. 1174 01:26:42,042 --> 01:26:44,250 Chuleta de cerdo, solomillo, filete. 1175 01:26:59,250 --> 01:27:00,666 ¡Sra. Delaisse! 1176 01:31:02,125 --> 01:31:04,250 Subtítulos: Andrew Litvack 1177 01:31:04,416 --> 01:31:06,542 Subtítulos TITRAFILM 80567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.