Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,417
Sin "plus guest"
y sin back office Interlux.
2
00:01:13,250 --> 00:01:14,875
¿Charly? Paolo está disparando.
3
00:01:14,958 --> 00:01:17,209
Gracias, Claire. ¿Qué más?
4
00:01:50,666 --> 00:01:54,833
LA HIJA DEL CARNICERO
5
00:01:55,417 --> 00:01:57,042
¿Charly? Mi artículo.
6
00:01:57,125 --> 00:01:59,790
Buen reportaje de investigación.
Conmovedor.
7
00:01:59,875 --> 00:02:02,583
¡Has eliminado toda la investigación!
8
00:02:02,666 --> 00:02:05,334
¿Lo prefiere cortado o inédito?
9
00:02:05,417 --> 00:02:07,833
Sid Kharish e Yves están esperando.
10
00:02:07,917 --> 00:02:09,000
Me voy.
11
00:02:10,042 --> 00:02:11,833
¡Buen provecho!
12
00:02:15,917 --> 00:02:19,708
Está de muy buen humor.
Las acciones de Karysma han subido.
13
00:02:43,250 --> 00:02:44,458
¿Por qué estás aquí?
14
00:02:44,958 --> 00:02:46,250
¡A ver a mi hija!
15
00:02:46,750 --> 00:02:48,167
Mal momento. Llama primero.
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,375
¿Charly?
17
00:02:49,458 --> 00:02:50,541
¿Vienes?
18
00:02:50,625 --> 00:02:53,833
Papá, mi jefe, Sid Kharish,
Yves de la Closerie.
19
00:02:58,375 --> 00:02:59,958
Tu hija es la mejor.
20
00:03:00,583 --> 00:03:02,750
Como yo, te cortaste afeitándote.
21
00:03:15,583 --> 00:03:16,833
Nos vemos allí.
22
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
Hasta la vista.
23
00:03:21,000 --> 00:03:22,416
Siento avergonzarte.
24
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Me avergüenza que pienses eso.
25
00:03:24,583 --> 00:03:26,583
¿Podemos sentarnos un momento?
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,334
Escucha, el trabajo es duro en este momento.
27
00:03:29,416 --> 00:03:30,792
¿Almorzamos mañana?
28
00:03:30,875 --> 00:03:32,958
Mañana estoy en el hospital.
29
00:03:33,875 --> 00:03:36,042
Cirugía menor.
Me pondrán un stent.
30
00:03:36,583 --> 00:03:37,875
¿Menor?
31
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Sí, como un pequeño ataque al corazón.
32
00:03:40,625 --> 00:03:42,042
¿Por qué no me lo dijiste?
33
00:03:42,125 --> 00:03:44,125
Acabo de hacerlo.
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,792
Vamos...
35
00:03:47,625 --> 00:03:48,917
¿Qué hospital?
36
00:03:50,000 --> 00:03:51,416
St. Antoine.
37
00:03:56,625 --> 00:04:00,167
Así que le da el bebé
a su aprendiz de carnicero
38
00:04:00,250 --> 00:04:01,541
para ir a pesarlo.
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,875
El aprendiz vuelve:
"6 libras".
40
00:04:03,958 --> 00:04:05,167
"¿Seguro?"
41
00:04:05,250 --> 00:04:06,750
"Sí, 6 libras...
42
00:04:06,832 --> 00:04:08,625
destripado y deshuesado!"
43
00:04:10,583 --> 00:04:13,375
130 mayores de 60 años.
Duerme y estarás bien.
44
00:04:14,209 --> 00:04:15,292
Hola.
45
00:04:17,958 --> 00:04:19,958
Mi hija... Charly.
46
00:04:20,042 --> 00:04:21,583
¿Ya está tranquilo?
47
00:04:22,250 --> 00:04:24,666
Tu padre es un personaje.
Te dejo.
48
00:04:30,000 --> 00:04:33,125
Hablé con tu médico.
Dijo que fue bien.
49
00:04:33,541 --> 00:04:35,625
- ¿Cómo te sientes?
- Ven aquí.
50
00:04:36,625 --> 00:04:37,750
Mira.
51
00:04:41,375 --> 00:04:43,792
- ¿Te acuerdas?
- ¿Qué? Es la tienda.
52
00:04:43,875 --> 00:04:45,625
Así que lo reconoces.
53
00:04:46,416 --> 00:04:48,958
Justo al lado, el salón de masajes.
54
00:04:49,042 --> 00:04:50,167
Y aquí...
55
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
- ¡Se vende!
- ¿Y qué?
56
00:04:52,084 --> 00:04:55,583
Siempre soñé con una gran carnicería.
57
00:04:55,667 --> 00:04:58,458
Caja registradora al final,
libre de giros.
58
00:04:58,541 --> 00:05:00,792
Escaparates en Cinemascope.
59
00:05:00,875 --> 00:05:03,708
Cuando las ancianas vendieron a los chinos
60
00:05:03,792 --> 00:05:05,541
sin decírnoslo,
61
00:05:05,625 --> 00:05:07,792
Mamá lloró toda la noche.
62
00:05:07,875 --> 00:05:10,333
"Mami" era tu esposa, no tu madre.
63
00:05:10,416 --> 00:05:13,250
Siempre dije "mami".
¿Cuál es tu problema?
64
00:05:13,333 --> 00:05:15,292
- Nada.
- No intentes...
65
00:05:15,375 --> 00:05:19,250
No puedes expandirte.
No tienes dinero y este proyecto...
66
00:05:19,333 --> 00:05:22,583
Tienes que ser joven.
Y adivina qué: ¡eres joven!
67
00:05:23,167 --> 00:05:24,750
Quedaría muy bien.
68
00:05:24,833 --> 00:05:28,458
Carniceros de la familia Fleury,
Padre e Hija.
69
00:05:28,541 --> 00:05:30,959
Y era... era moderno.
70
00:05:31,042 --> 00:05:33,291
¿Eran modernos tus chistes de salchichas?
71
00:05:33,959 --> 00:05:36,084
Y pensar que mamá aguantó todo eso.
72
00:05:36,167 --> 00:05:38,084
Deja en paz a mamá, por favor.
73
00:05:38,167 --> 00:05:40,792
Te dejaré solo.
Necesitas descansar.
74
00:05:41,458 --> 00:05:43,250
- Nos vemos.
- ¡Esperad!
75
00:05:43,333 --> 00:05:47,667
Estoy trabajando con un chico joven
que es genial, lleno de ideas.
76
00:05:47,750 --> 00:05:50,750
- Reúnete con él. Él puede explicarlo mejor.
- Papá.
77
00:05:50,833 --> 00:05:52,167
Vi el banco.
78
00:05:52,667 --> 00:05:53,750
Papá.
79
00:05:55,333 --> 00:05:56,667
Necesito 100.000 euros.
80
00:06:00,416 --> 00:06:03,209
Te estaba controlando.
Ahora estoy tranquilo.
81
00:06:04,209 --> 00:06:05,458
Hasta luego, papá.
82
00:06:05,541 --> 00:06:07,084
¡Tu madre era una santa!
83
00:06:08,625 --> 00:06:11,125
Carole, me saltaré lo de esta noche.
84
00:06:11,209 --> 00:06:13,416
Estoy demasiado agotada.
85
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
Nos vemos mañana, ¿vale?
Cuídate.
86
00:06:31,500 --> 00:06:32,833
El especial de hoy.
87
00:06:33,458 --> 00:06:34,792
No es para mí.
88
00:06:36,541 --> 00:06:38,667
De acuerdo... lo tomaré entonces.
89
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
¿Qué tiene de especial?
90
00:06:44,458 --> 00:06:46,250
Se acabó el horario de visitas.
91
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Soy Martial.
92
00:06:47,667 --> 00:06:50,750
- ¿Y tú?
- Katia, pero es hora de dormir.
93
00:06:50,833 --> 00:06:52,583
Será mejor que te vayas.
94
00:06:52,667 --> 00:06:54,792
Me voy, jefe. Hablamos mañana.
95
00:06:54,875 --> 00:06:58,416
No pienses en el trabajo ni en el dinero.
Disfruta de tu descanso.
96
00:06:58,500 --> 00:07:01,500
Apuesto a que está desnuda bajo la bata.
97
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
¿Qué ha sido eso?
98
00:07:03,208 --> 00:07:06,042
Es louchebem, argot de carnicero.
99
00:07:06,125 --> 00:07:08,208
Guardar secretos a los clientes.
100
00:07:10,917 --> 00:07:11,959
¿No es lo tuyo?
101
00:07:12,042 --> 00:07:14,416
Los gorritos siempre son un poco raros.
102
00:07:14,500 --> 00:07:16,125
Me refería al conejo.
103
00:07:17,333 --> 00:07:19,208
No gracias, estoy lleno.
104
00:07:19,291 --> 00:07:21,542
- Un descafeinado, por favor.
- Enseguida.
105
00:07:22,125 --> 00:07:23,750
Lo siento.
106
00:07:30,583 --> 00:07:31,708
Buenas noches.
107
00:07:34,291 --> 00:07:35,375
¡Mierda!
108
00:07:39,834 --> 00:07:42,792
Tengo que correr. ¿Qué te debo?
109
00:07:42,875 --> 00:07:44,125
Un momento.
110
00:07:48,250 --> 00:07:49,500
Soy yo.
111
00:07:55,042 --> 00:07:56,125
¿Decepcionado?
112
00:07:58,291 --> 00:07:59,583
En realidad golpeé el...
113
00:07:59,667 --> 00:08:02,042
- ¿Puedo?
- Se envió.
114
00:08:02,542 --> 00:08:03,834
¿Algo de beber?
115
00:08:03,917 --> 00:08:06,166
¿Perdón? Un vodka.
116
00:08:10,291 --> 00:08:12,125
Que sean dos. Dobles.
117
00:08:13,834 --> 00:08:15,000
¿Yakuza?
118
00:08:15,583 --> 00:08:16,834
Tu dedo.
119
00:08:16,917 --> 00:08:19,333
Así es como la mafia japonesa
se detectan entre sí.
120
00:08:19,750 --> 00:08:21,000
¿Le molesta?
121
00:08:21,708 --> 00:08:23,375
Creo que lo encuentro sexy.
122
00:08:23,458 --> 00:08:25,166
¿Tú crees?
123
00:08:28,375 --> 00:08:29,457
¿Sí, Carole?
124
00:08:30,583 --> 00:08:32,708
Lo decidiremos después de la Semana de la Moda.
125
00:08:32,792 --> 00:08:34,416
Estarán más relajados.
126
00:08:37,750 --> 00:08:40,500
Hizo la portada de Madame
hace 3 semanas.
127
00:08:41,000 --> 00:08:43,875
Nos reuniremos mañana y lo discutiremos.
Cuídate.
128
00:08:48,333 --> 00:08:49,625
Trabajas en la moda.
129
00:08:50,042 --> 00:08:51,250
Qué inteligente.
130
00:08:54,500 --> 00:08:56,375
- ¿A qué te dedicas?
- Adivina.
131
00:08:56,458 --> 00:08:59,708
Contestaré sí o no.
"Sí", bebo. "No", lo haces.
132
00:09:04,834 --> 00:09:05,917
¿Bombero?
133
00:09:16,417 --> 00:09:17,417
¡Artista!
134
00:09:17,500 --> 00:09:20,042
No, bueno, más o menos. Artesano.
135
00:09:23,208 --> 00:09:25,917
Una pista:
Me dirijo al mercado de Rungis.
136
00:09:30,458 --> 00:09:31,834
No eres carnicero, ¿verdad?
137
00:09:32,458 --> 00:09:34,875
- ¿Y si lo fuera?
- Pararíamos aquí.
138
00:09:34,959 --> 00:09:37,583
- ¿Problemas con los carniceros?
- Los evito si puedo.
139
00:09:39,208 --> 00:09:42,375
- ¿Y tú?
- ¡No! No soy carnicero.
140
00:09:42,458 --> 00:09:44,083
No, soy un...
141
00:09:44,458 --> 00:09:46,250
florista. Rosas.
142
00:10:10,041 --> 00:10:11,375
¿Duele?
143
00:10:12,041 --> 00:10:14,458
Han pasado años, pero puede rebrotar.
144
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
- ¿Y ahora?
- Bien.
145
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
- ¿Y ahora?
- Bien.
146
00:10:47,375 --> 00:10:49,166
Tú inventaste el camión de comida,
147
00:10:49,250 --> 00:10:52,667
pero te robaron tu idea,
tu camión, tu mujer.
148
00:10:52,750 --> 00:10:56,875
Entonces conociste a un gran jefe
y te convertiste en florista.
149
00:10:58,250 --> 00:10:59,583
Sí, más o menos.
150
00:11:04,166 --> 00:11:05,250
¿Religioso?
151
00:11:05,917 --> 00:11:07,709
Evito la carne de cerdo industrial si puedo.
152
00:11:07,792 --> 00:11:08,750
Mis favoritos.
153
00:11:12,166 --> 00:11:15,083
"¿Cuál es el ingrediente principal
del Bellini?"
154
00:11:15,166 --> 00:11:17,917
- Prosecco.
- Incorrecto. Champagne.
155
00:11:18,375 --> 00:11:20,000
Es champán italiano.
156
00:11:21,583 --> 00:11:24,292
Están hechos con prosecco,
no champán.
157
00:11:24,375 --> 00:11:25,750
No te gusta perder.
158
00:11:26,875 --> 00:11:28,292
No cuando he ganado.
159
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
¿Tienes hijos?
160
00:11:36,041 --> 00:11:37,292
¿Por qué?
161
00:11:37,792 --> 00:11:39,417
¿Quieres que tengamos uno?
162
00:11:40,458 --> 00:11:41,542
Esperemos un poco.
163
00:11:42,208 --> 00:11:43,166
Sí, claro.
164
00:11:44,208 --> 00:11:47,166
Carniceros. ¿Qué te han hecho?
165
00:11:48,500 --> 00:11:49,542
Mi padre.
166
00:11:49,625 --> 00:11:51,125
¿Tu padre hizo eso?
167
00:11:52,834 --> 00:11:54,292
No, es un carnicero.
168
00:11:54,375 --> 00:11:55,625
¿De verdad?
169
00:11:55,709 --> 00:11:57,625
No tenía un hijo y...
170
00:11:57,709 --> 00:12:00,000
después de la escuela, encontré cuchillos...
171
00:12:00,500 --> 00:12:01,750
Más divertido que las Barbies.
172
00:12:01,834 --> 00:12:03,333
No estuve mal.
173
00:12:03,875 --> 00:12:06,667
Empujaba y empujaba
pero un día resbalé.
174
00:12:07,458 --> 00:12:09,834
Cuando mi madre murió,
estaba furioso con él.
175
00:12:09,916 --> 00:12:11,916
Prefiero morir a continuar.
176
00:12:12,000 --> 00:12:15,375
Lo hacía para complacerlo
y se convirtió en...
177
00:12:15,792 --> 00:12:17,083
una prisión.
178
00:12:19,041 --> 00:12:20,667
Así que estudié para mi madre.
179
00:12:21,584 --> 00:12:22,834
Pero mi padre,
180
00:12:22,916 --> 00:12:25,458
Carniceros Fleury,
Padre e Hija...
181
00:12:25,542 --> 00:12:26,792
Mierda, lo siento.
182
00:12:28,250 --> 00:12:29,375
No es gran cosa.
183
00:12:29,458 --> 00:12:30,417
¿Fleury?
184
00:12:30,500 --> 00:12:34,375
Sí, vende flores
y mi padre tiene la Carnicería Fleury.
185
00:12:34,458 --> 00:12:35,625
Gracioso.
186
00:12:41,792 --> 00:12:43,333
Lo siento.
187
00:13:27,709 --> 00:13:28,875
Mi padre.
188
00:13:29,875 --> 00:13:31,208
El carnicero.
189
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
De acuerdo.
190
00:13:37,375 --> 00:13:38,625
- Te...
- Te vas.
191
00:13:38,709 --> 00:13:40,250
Mercado de Rungis.
192
00:13:41,916 --> 00:13:43,709
¿Qué pasa hoy en día?
193
00:13:44,083 --> 00:13:46,500
¿No son importadas las flores de invierno?
194
00:13:47,709 --> 00:13:48,750
Tulipanes.
195
00:13:49,250 --> 00:13:51,167
Tulipanes, tulipanes...
196
00:13:51,250 --> 00:13:53,083
Tulipanes. Huelen tan...
197
00:14:24,208 --> 00:14:26,000
Los tulipanes no tienen olor.
198
00:14:28,375 --> 00:14:29,791
Que tenga un buen día.
199
00:14:34,667 --> 00:14:37,667
Hola, Charly, por favor. Es Martial.
200
00:14:38,500 --> 00:14:40,916
Charly, tengo un Marcial en la línea.
201
00:14:41,375 --> 00:14:42,916
¿Qué es un marcial?
202
00:14:45,167 --> 00:14:48,459
No está aquí.
Deja un número y...
203
00:14:48,833 --> 00:14:50,417
¡Pásamelo!
204
00:14:56,709 --> 00:14:58,625
Hey, es Martial.
205
00:14:59,125 --> 00:15:01,625
Pensé que sería bueno volver a vernos.
206
00:15:01,709 --> 00:15:05,000
No bien, pero... sí, bien.
Necesito verte.
207
00:15:05,542 --> 00:15:06,791
Lo necesitas.
208
00:15:08,417 --> 00:15:11,167
Si no tengo más remedio, me las arreglaré.
209
00:15:11,250 --> 00:15:12,667
No antes de las 9 de la noche.
210
00:15:13,417 --> 00:15:14,958
- ¿El mismo café de la última vez?
- Estupendo.
211
00:15:15,042 --> 00:15:16,083
Nos vemos.
212
00:15:16,167 --> 00:15:17,833
¿Cuál es tu número?
213
00:15:21,542 --> 00:15:23,000
Señoras y señores.
214
00:15:28,750 --> 00:15:29,667
¡Sra. Delaisse!
215
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
Hola.
216
00:15:31,791 --> 00:15:34,417
¿Qué le gustaría, Sra. Delaisse?
217
00:15:34,500 --> 00:15:36,625
Algo para asar, para dos.
218
00:15:36,708 --> 00:15:38,708
Un último filete Marceline.
219
00:15:38,791 --> 00:15:41,625
Dice que soy su mentor
pero él es el mejor.
220
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Ya lo creo.
221
00:15:42,791 --> 00:15:45,042
Para hacerlo feliz, iré a buscarlo.
222
00:15:52,083 --> 00:15:53,542
Hasta mañana.
223
00:15:54,000 --> 00:15:55,250
Quiero decir el lunes.
224
00:15:56,375 --> 00:15:59,000
Anota quién llama
y no pases a nadie.
225
00:15:59,708 --> 00:16:01,250
Excepto Kharish.
226
00:16:01,334 --> 00:16:02,542
Y Carole.
227
00:16:02,958 --> 00:16:04,083
Y Hedi.
228
00:16:07,417 --> 00:16:08,916
¿Qué es eso?
229
00:16:11,250 --> 00:16:13,083
Hace que tus ojos...
230
00:16:13,833 --> 00:16:15,666
Qué tonta. Llego tan tarde...
231
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Ya casi está.
232
00:16:18,000 --> 00:16:19,625
¿Ve mi última versión?
233
00:16:20,250 --> 00:16:21,459
Muy bien.
234
00:16:21,542 --> 00:16:24,167
Eres duro con Chouchou,
pero es bueno.
235
00:16:24,250 --> 00:16:25,500
¿Entonces podemos enviarlo?
236
00:16:25,584 --> 00:16:28,042
Elimine cualquier otro adjetivo
y envíalo.
237
00:16:28,125 --> 00:16:29,334
Casi no hay.
238
00:16:29,750 --> 00:16:31,167
Siguen siendo demasiados.
239
00:16:32,584 --> 00:16:35,833
La tienda de tu padre.
Hay una emergencia.
240
00:16:52,292 --> 00:16:53,542
¿Mi padre tuvo un accidente?
241
00:16:53,625 --> 00:16:54,957
¿Su tienda está cerca?
242
00:16:55,042 --> 00:16:56,916
Espera, escúchame.
243
00:16:57,500 --> 00:16:59,125
No pudieron hacer nada.
244
00:16:59,875 --> 00:17:01,334
Simplemente se derrumbó.
245
00:17:11,999 --> 00:17:13,125
¿Quién es usted?
246
00:17:13,832 --> 00:17:15,125
Su hija.
247
00:18:26,375 --> 00:18:27,833
Cariño, estoy aquí.
248
00:18:31,042 --> 00:18:32,417
¿Por qué está aquí?
249
00:18:32,917 --> 00:18:34,625
Iba a confesar.
250
00:18:34,708 --> 00:18:36,625
¿Te quedas con él?
251
00:18:36,708 --> 00:18:39,042
¡Ni siquiera lo conozco!
¿Quién es usted?
252
00:18:39,125 --> 00:18:41,459
Quiero que sepas que quería a tu padre.
253
00:18:41,875 --> 00:18:43,500
Sé que las cosas estaban tensas.
254
00:18:43,583 --> 00:18:45,917
Nunca lo menciones.
¡Nunca me llames Charly!
255
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
¡No vuelvas a hablarme! ¡Lárgate!
256
00:18:47,583 --> 00:18:51,500
Olvídame. No más mensajes.
¡Eres un mentiroso y un tramposo!
257
00:19:00,833 --> 00:19:01,917
Ahora,
258
00:19:02,541 --> 00:19:05,375
mientras nos despedimos de Jacques,
259
00:19:06,000 --> 00:19:08,417
una de sus canciones favoritas.
260
00:19:12,083 --> 00:19:16,250
Por supuesto que tengo otras certezas
y otros hábitos
261
00:19:18,125 --> 00:19:22,042
Y otros que tú han venido
Labios tiernos, manos desnudas
262
00:19:22,125 --> 00:19:23,708
Por supuesto
263
00:19:24,334 --> 00:19:28,375
Por supuesto que murmuré sus nombres
acaricié sus frentes
264
00:19:28,458 --> 00:19:32,708
Y compartieron sus emociones
265
00:19:33,833 --> 00:19:36,875
Pero de la aventura
266
00:19:36,958 --> 00:19:38,708
A la aventura
267
00:19:38,792 --> 00:19:42,792
De tren a tren, de puerto a puerto
268
00:19:42,875 --> 00:19:45,583
Nunca más, te lo juro
269
00:19:45,958 --> 00:19:50,250
Podría olvidar tu cuerpo
270
00:19:50,334 --> 00:19:52,833
Pero de la aventura
271
00:19:52,917 --> 00:19:54,334
A la aventura
272
00:19:54,417 --> 00:19:57,875
De tren a tren, de puerto a puerto
273
00:19:58,583 --> 00:20:01,375
No pude cerrar mi herida
274
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
Todavía te quiero
275
00:20:06,792 --> 00:20:08,042
Hasta pronto.
276
00:20:10,875 --> 00:20:12,833
Sé fuerte. Aquí estamos.
277
00:20:14,375 --> 00:20:16,875
Charly, tengo dos cascos si quieres.
278
00:20:19,375 --> 00:20:21,416
Me apunto. Vine a pie.
279
00:20:24,541 --> 00:20:25,625
De acuerdo.
280
00:20:26,209 --> 00:20:28,084
Mi más sentido pésame.
281
00:20:28,167 --> 00:20:30,084
- Gracias.
- Te has olvidado de mí.
282
00:20:30,167 --> 00:20:34,042
Jean-François Dutreuil, "Jef".
Te conocí de niño.
283
00:20:34,750 --> 00:20:38,084
Jacques y yo
sembramos juntos nuestra avena salvaje.
284
00:20:41,084 --> 00:20:42,375
¿Hay algún problema?
285
00:20:46,666 --> 00:20:48,084
Hablaremos mañana.
286
00:20:48,167 --> 00:20:49,708
No, hablemos ahora.
287
00:20:50,125 --> 00:20:52,833
Jean-Pierre Pellegrin. Interlux.
288
00:20:52,917 --> 00:20:54,708
¿El artículo de Chouchou eras tú?
289
00:20:55,375 --> 00:20:58,167
- ¿Por qué es un problema?
- El problema...
290
00:20:59,416 --> 00:21:01,416
Detrás de la etiqueta: la esclavitud del siglo XXI.
291
00:21:01,500 --> 00:21:04,084
"En mayo,
Chouchou fue capturado en Bangladesh.
292
00:21:04,167 --> 00:21:06,042
"Un subcontratista no declarado allí
293
00:21:06,125 --> 00:21:08,583
"empleaba a niños
en condiciones vergonzosas".
294
00:21:08,666 --> 00:21:10,292
¿Eso no es vergonzoso?
295
00:21:10,792 --> 00:21:12,500
Sí, sí lo es.
296
00:21:13,917 --> 00:21:15,958
Interlux compra Chouchou.
297
00:21:16,042 --> 00:21:17,042
Acaban de firmar.
298
00:21:17,125 --> 00:21:19,875
Furioso, Pellegrin llamó a Kharish
quien me llamó a mí.
299
00:21:19,958 --> 00:21:21,541
Echa un vistazo a esto.
300
00:21:23,000 --> 00:21:26,917
"Karysma sustituye temporalmente a
Chiffon's Charly Fleury,
301
00:21:27,458 --> 00:21:31,250
reasignado a trabajar
en estrategias de comunicación interna".
302
00:21:31,333 --> 00:21:33,167
En resumen, estás despedido.
303
00:21:34,708 --> 00:21:36,125
¡Estamos hablando!
304
00:21:36,625 --> 00:21:38,917
¿Qué hacemos mañana?
¿Abrimos?
305
00:21:54,042 --> 00:21:58,000
Dado el hecho
de que mi padre no se preparó para esto,
306
00:21:58,084 --> 00:22:00,625
nuestra única opción es liquidar.
307
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Recorte esto en un asado de cordero.
308
00:22:03,042 --> 00:22:04,541
- ¡Marcial!
- ¿Qué?
309
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
¿Nada que decir?
310
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Entonces, ¿quién hereda?
311
00:22:08,084 --> 00:22:09,541
A nadie.
312
00:22:09,625 --> 00:22:11,541
- ¿Y nosotros?
- ¿Y la tienda?
313
00:22:14,250 --> 00:22:16,708
- Entiendo.
- Entonces, ¿abrimos?
314
00:22:16,792 --> 00:22:19,291
No, te lo acabo de decir. Se acabó.
315
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
¡Abrimos!
Esa señora está esperando.
316
00:22:21,209 --> 00:22:23,541
Hoy trabajamos para Jacques.
¡Deprisa!
317
00:22:23,625 --> 00:22:25,209
Quiero hablar contigo.
318
00:22:26,291 --> 00:22:28,042
¡Yo también quiero una contigo!
319
00:22:28,833 --> 00:22:30,125
Genial, dos palabras.
320
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
- ¿Qué demonios?
- Es mi única opción.
321
00:22:35,917 --> 00:22:37,959
Una opción de la que te arrepentirás para siempre.
322
00:22:38,042 --> 00:22:41,708
- Carnicero-encogedor: ¡original!
- Periodista snob: ¡poco original!
323
00:22:41,792 --> 00:22:44,959
No soy snob, ya no soy periodista,
sólo me mantengo a flote.
324
00:22:45,042 --> 00:22:46,250
Tú flotas, nosotros nos hundimos.
325
00:22:46,333 --> 00:22:48,959
¡Los carniceros encuentran trabajo más rápido que yo!
326
00:22:49,042 --> 00:22:53,084
Eso espero. Recibimos menos indemnización
que el editor de Chiffon.
327
00:22:53,167 --> 00:22:55,500
¿Qué es, Chiffoon o Chiffon?
328
00:22:55,583 --> 00:22:57,625
¿Es moroon o moron?
329
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Escucha...
330
00:23:03,708 --> 00:23:06,333
ser despedido en el funeral
fue una señal.
331
00:23:06,416 --> 00:23:09,000
Pronto volverás a tu burbuja
332
00:23:09,084 --> 00:23:10,458
y tendré un nuevo trabajo.
333
00:23:10,541 --> 00:23:12,792
¡Pero respetemos a Jacques ahora!
334
00:23:13,458 --> 00:23:15,375
Le debemos una última Navidad.
335
00:23:15,458 --> 00:23:16,708
Lo siento, Martial.
336
00:23:16,792 --> 00:23:20,000
¿Por qué cerrar 3 semanas antes de Navidad
con pedidos en abundancia?
337
00:23:20,084 --> 00:23:22,833
Tiene 50 amigos en camino.
338
00:23:23,833 --> 00:23:26,833
Es como quemar Chanels y Louboutins.
339
00:23:26,917 --> 00:23:29,792
- ¿Lo pillas?
- Conozco las gallinas de Cornualles, imbécil.
340
00:23:30,667 --> 00:23:33,291
Crecí aquí.
No quiero volver.
341
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
¿Lo pillas?
342
00:23:36,084 --> 00:23:37,208
¿Yo, un gilipollas?
343
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
Se pronuncia "imbécil".
344
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
Carnicería francesa
345
00:24:24,250 --> 00:24:27,166
Charly Fleury bate todos los récords
346
00:24:50,042 --> 00:24:52,917
En mi ausencia, medio vaso a la semana
347
00:25:10,291 --> 00:25:11,667
¿Marcial?
348
00:25:11,750 --> 00:25:13,500
¿Una palabra más contigo?
349
00:25:14,959 --> 00:25:17,333
¿José? ¿Puedes ayudar a la señora?
350
00:25:17,416 --> 00:25:18,625
Que tenga un buen día.
351
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
¿Qué necesita?
352
00:25:30,959 --> 00:25:32,333
Un poco de tiempo.
353
00:25:38,208 --> 00:25:39,792
Trabajamos los días festivos.
354
00:25:40,875 --> 00:25:43,125
Vender las acciones,
encontrar todos los puestos de trabajo.
355
00:25:43,208 --> 00:25:45,208
Y cierra el 1 de enero.
356
00:25:57,959 --> 00:25:59,291
Vuelvo enseguida.
357
00:25:59,375 --> 00:26:01,208
No te acerques.
Parece que soy contagioso.
358
00:26:01,291 --> 00:26:02,291
Basta ya.
359
00:26:02,375 --> 00:26:05,125
Que se jodan. Es bueno que hayas venido.
360
00:26:06,250 --> 00:26:07,708
No debes estar triste.
361
00:26:07,792 --> 00:26:11,208
Mantente sexy, chic y misteriosa.
362
00:26:11,291 --> 00:26:13,709
Aquí viene Pellegrin.
363
00:26:15,333 --> 00:26:18,375
Despedido por un tipo
que viste como un vendedor de coches.
364
00:26:18,458 --> 00:26:19,834
Qué hortera.
365
00:26:21,583 --> 00:26:22,875
Sí, Marcial.
366
00:26:22,959 --> 00:26:24,583
Ahora no puedo hablar.
367
00:26:25,250 --> 00:26:26,792
¿Qué es Torchin?
368
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
¿No hay otros criadores?
369
00:26:31,333 --> 00:26:33,166
¡Ah! ¡Jean-Pierre!
370
00:26:33,750 --> 00:26:35,417
Espera... tengo que irme.
371
00:26:35,500 --> 00:26:36,583
¿Qué tal?
372
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
¿Podemos hacer una foto?
373
00:26:39,083 --> 00:26:41,333
Necesito trabajar. Voy a colgar.
374
00:27:07,291 --> 00:27:09,291
Tú lo conoces. Él es así.
375
00:27:11,166 --> 00:27:13,458
Ha salido nuestro número de fin de año.
376
00:27:13,542 --> 00:27:16,917
Haremos un número sin ti
y se habrá acabado.
377
00:27:17,000 --> 00:27:18,875
Mantendré tu silla caliente.
378
00:27:43,375 --> 00:27:44,875
Buenas noches.
379
00:27:49,250 --> 00:27:51,458
- ¿No funcionó?
- La verdad es que no.
380
00:27:52,000 --> 00:27:53,208
¿Cuál es su queja?
381
00:27:53,292 --> 00:27:55,500
Que hice mi trabajo
382
00:27:55,583 --> 00:27:58,542
con un mínimo de convicción
e integridad.
383
00:27:59,792 --> 00:28:00,792
Tu padre:
384
00:28:00,875 --> 00:28:03,166
"Mi hija, afilada como un cuchillo.
385
00:28:03,250 --> 00:28:05,458
"Una hoja, intransigente, precisa.
386
00:28:05,542 --> 00:28:06,667
"Y..."
387
00:28:07,750 --> 00:28:09,041
¿Y?
388
00:28:09,875 --> 00:28:11,333
Te admiraba.
389
00:28:12,000 --> 00:28:13,583
Tú también lo asustaste.
390
00:28:18,958 --> 00:28:20,333
- Deja de mirar.
- ¿Qué cosa?
391
00:28:20,417 --> 00:28:22,875
- ¡Mis piernas!
- ¡Me dan frío!
392
00:28:22,958 --> 00:28:24,792
- ¿Por eso?
- Sí, aquí.
393
00:28:25,750 --> 00:28:26,834
Gracias.
394
00:28:27,875 --> 00:28:28,916
¿Mejor?
395
00:28:34,250 --> 00:28:37,542
...a la aventura
De tren en tren
396
00:28:38,333 --> 00:28:40,166
De puerto a puerto
397
00:28:40,250 --> 00:28:44,000
Juro que nunca podré olvidar tu...
398
00:28:44,083 --> 00:28:45,667
"Nunca más, te lo juro".
399
00:28:45,750 --> 00:28:48,250
- ¿Qué?
- No "juro que"...
400
00:28:48,333 --> 00:28:50,625
Nunca más, te lo juro.
401
00:28:50,709 --> 00:28:52,750
Podría olvidar tu cuerpo
402
00:28:53,250 --> 00:28:55,083
Todavía te quiero
403
00:29:14,916 --> 00:29:16,834
- ¿Tu número de zapato?
- 5.
404
00:29:18,166 --> 00:29:19,375
11.
405
00:29:19,458 --> 00:29:20,750
Debería hacerlo.
406
00:29:22,333 --> 00:29:23,834
Tengo una oferta.
407
00:29:24,250 --> 00:29:27,750
Con Jacques muerto,
tengo que pensar en el futuro.
408
00:29:27,834 --> 00:29:30,542
Pedí esas gallinas
hace 9 meses, ¿recuerdas?
409
00:29:30,625 --> 00:29:32,083
Jacques les ordenó.
410
00:29:32,166 --> 00:29:33,709
Vine a verte la primera vez.
411
00:29:33,792 --> 00:29:36,916
Tú no eres el jefe. Y ella no...
412
00:29:37,458 --> 00:29:39,041
¿Qué les digo a los clientes?
413
00:29:39,125 --> 00:29:42,750
"Torchin salió bajo fianza. Encuentra una solución.
Olvídate de Nochebuena".
414
00:29:43,375 --> 00:29:44,458
Lo siento, Martial.
415
00:29:44,542 --> 00:29:45,916
¿Perdona?
416
00:29:48,250 --> 00:29:49,584
Vámonos.
417
00:29:52,833 --> 00:29:54,417
Adiós, señorita.
418
00:29:56,584 --> 00:29:57,667
Gilipollas.
419
00:29:57,750 --> 00:29:58,875
- ¿Ya está?
- ¿Ya está?
420
00:29:58,958 --> 00:30:00,417
¿200 millas por eso?
421
00:30:00,500 --> 00:30:03,167
No hay aves.
Por suerte, cerramos temprano.
422
00:30:03,250 --> 00:30:06,292
Tiene razón. Jacques se ha ido.
¿Qué sentido tiene?
423
00:30:17,375 --> 00:30:18,750
Toneladas de seguidores.
424
00:30:18,833 --> 00:30:20,167
Un clic y mueres.
425
00:30:20,250 --> 00:30:21,750
Así que cumple tus compromisos
426
00:30:21,833 --> 00:30:24,000
o voy a publicar fotos de sus gallinas
427
00:30:24,083 --> 00:30:28,459
diciendo que son menos sabrosos y jugosos
que los baratos del supermercado.
428
00:30:28,542 --> 00:30:30,250
Haz lo que quieras.
429
00:30:30,333 --> 00:30:33,584
No tengo elección.
Los vendí a diestro y siniestro.
430
00:30:33,667 --> 00:30:36,333
- Compradores serios.
- ¿No parezco serio?
431
00:30:38,625 --> 00:30:40,375
Vale, nos los llevamos todos.
432
00:30:41,167 --> 00:30:42,333
Todos y cada uno de ellos.
433
00:30:42,417 --> 00:30:45,375
Fleury Butcher's
está al lado de sus clientes.
434
00:31:04,916 --> 00:31:08,542
La semana que viene llegarán el doble.
Espero que tengas hambre.
435
00:31:08,625 --> 00:31:09,875
Los daños.
436
00:31:10,791 --> 00:31:12,250
¿Dónde pongo esto?
437
00:31:13,584 --> 00:31:14,584
Sí.
438
00:31:14,667 --> 00:31:16,417
Ahora tenemos que venderlos.
439
00:31:17,750 --> 00:31:20,292
Levanta la barbilla. Menos.
440
00:31:21,542 --> 00:31:22,709
Sonríe.
441
00:31:22,791 --> 00:31:24,125
Menos.
442
00:31:24,709 --> 00:31:26,083
Gira a la derecha.
443
00:31:26,167 --> 00:31:28,667
Hacia el pato de la derecha.
444
00:31:28,750 --> 00:31:30,625
Perfecto, ahora congela.
445
00:31:33,500 --> 00:31:34,833
- Entonces...
- ¿Terminaste?
446
00:31:35,916 --> 00:31:36,958
Hashtag...
447
00:31:37,041 --> 00:31:38,584
BestFowlEver.
448
00:31:38,667 --> 00:31:41,542
#FedWith25WildPlants.
449
00:31:41,625 --> 00:31:43,916
#MartialToussaint.
450
00:31:44,000 --> 00:31:46,083
#SexyButcher.
451
00:31:47,584 --> 00:31:48,958
#¿Lo dices en serio?
452
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
#GetBackToWork.
453
00:31:53,042 --> 00:31:55,208
#WannaTryAgain?
454
00:31:58,625 --> 00:32:00,250
Fleury Butcher's, ¿hola?
455
00:32:01,250 --> 00:32:02,833
Marcial, para ti.
456
00:32:04,167 --> 00:32:06,083
Hola? Sí, señora.
457
00:32:06,167 --> 00:32:10,125
¿Tu marido encontró más barato online?
No es lo mismo.
458
00:32:10,208 --> 00:32:12,500
¿Qué conduce?
Es pertinente.
459
00:32:12,584 --> 00:32:14,833
Los Skodas no son Mercedes.
460
00:32:16,500 --> 00:32:18,625
Ha colgado. Un pedido menos.
461
00:32:19,208 --> 00:32:20,500
Un pavo más.
462
00:32:34,292 --> 00:32:35,625
¡Está loca!
463
00:32:41,750 --> 00:32:42,791
Hola, señora.
464
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
Bienvenido al Comptoir d'Amestoy.
465
00:32:45,292 --> 00:32:46,625
¿Puedo cogerlo?
466
00:32:46,708 --> 00:32:47,958
Gracias.
467
00:32:54,958 --> 00:32:57,083
Tengo una idea
para el número de febrero.
468
00:32:57,167 --> 00:32:59,042
Creo que te gustará.
469
00:33:00,833 --> 00:33:02,250
Pero necesito tu ayuda.
470
00:33:02,875 --> 00:33:03,875
Pellegrin en la portada.
471
00:33:03,958 --> 00:33:07,208
Entrevista de 8 páginas con Despentes.
Fotos de Inez y Vinoodh.
472
00:33:07,292 --> 00:33:10,167
Estará de acuerdo.
Es inteligente y narcisista.
473
00:33:10,250 --> 00:33:12,542
Kharish verá que no puede echarme.
474
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Necesito verlos a los dos juntos.
475
00:33:15,334 --> 00:33:17,042
Sólo tú puedes cambiar eso.
476
00:33:17,584 --> 00:33:19,750
Charly, ¿conoces a Irina?
477
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
¿Irina Popova?
478
00:33:20,916 --> 00:33:23,791
- ¿Cuál es la conexión?
- Ya lo verás.
479
00:33:24,708 --> 00:33:27,916
- Una vegetariana militante, ¿entonces?
- Está saliendo con Quetsche.
480
00:33:28,000 --> 00:33:30,375
- ¿Quetsche?
- La hija de Pellegrin.
481
00:33:31,125 --> 00:33:33,584
De todos modos, vio las fotos de su carnicero
482
00:33:33,666 --> 00:33:36,208
con pájaros muertos en tu Instagram.
483
00:33:36,958 --> 00:33:38,916
Llamó a Quetsche,
que llamó a papá,
484
00:33:39,000 --> 00:33:41,125
que llamó a Kharish,
que me llamó.
485
00:33:41,208 --> 00:33:42,584
Huele a problemas.
486
00:33:43,125 --> 00:33:45,666
A Kharish no le gusta la carne, pero ahora...
487
00:33:46,750 --> 00:33:48,125
¿Y ahora qué?
488
00:33:48,208 --> 00:33:50,583
No recuperarás tu trabajo.
489
00:33:58,334 --> 00:34:00,833
Haz las paces contigo mismo, Charly.
490
00:34:02,334 --> 00:34:03,542
Te ayudaré.
491
00:34:04,333 --> 00:34:05,542
Aquí estoy.
492
00:34:07,042 --> 00:34:09,000
Tu ave tiene un aspecto delicioso.
493
00:34:10,500 --> 00:34:11,624
Vanessa se muere por un poco.
494
00:34:11,708 --> 00:34:13,542
¿Nos guardas una para el 24?
495
00:34:13,624 --> 00:34:15,417
Te manda recuerdos.
496
00:34:15,917 --> 00:34:17,541
¿Qué vas a hacer en Año Nuevo?
497
00:34:17,625 --> 00:34:19,875
Vanessa estará esquiando
con los niños.
498
00:34:20,874 --> 00:34:23,167
Podemos celebrarlo juntos en casa.
499
00:34:24,042 --> 00:34:25,250
Hablaremos.
500
00:34:26,957 --> 00:34:28,416
Nos recuperaremos.
501
00:34:28,500 --> 00:34:30,208
¿Recuperarse de qué?
502
00:34:30,833 --> 00:34:32,499
¿La cama de Vanessa?
503
00:34:44,208 --> 00:34:45,541
Sigue vertiendo.
504
00:34:49,833 --> 00:34:51,125
Perfecto.
505
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
La cuenta, por favor.
506
00:35:01,167 --> 00:35:02,666
Yo invito. Puedes irte.
507
00:35:03,042 --> 00:35:04,958
Gran cosecha. Lástima.
508
00:35:05,042 --> 00:35:06,875
Lo terminaré, no te preocupes.
509
00:35:12,292 --> 00:35:15,375
Sólo se ven mujeres guapas tirando vino
en el cine.
510
00:35:15,459 --> 00:35:16,833
¿Lo disfrutas?
511
00:35:16,917 --> 00:35:18,459
Yo invito.
512
00:35:19,417 --> 00:35:20,958
Charlotte Fleury.
513
00:35:22,625 --> 00:35:23,791
Gracias.
514
00:35:29,541 --> 00:35:32,167
¿A quién llamaste antes de que apareciera?
515
00:35:39,833 --> 00:35:41,209
¿100 o 180 gramos?
516
00:35:47,917 --> 00:35:49,417
¿Qué ocurre?
517
00:35:50,583 --> 00:35:52,209
Cogí otro trabajo.
518
00:35:52,833 --> 00:35:54,958
Tenía miedo de acabar en el paro.
519
00:35:56,042 --> 00:35:57,583
No tenía ni idea de que...
520
00:35:59,583 --> 00:36:01,458
¡Y empiezo mañana!
521
00:36:02,917 --> 00:36:05,541
Me encanta este sitio. ¡Jacques fue tan amable!
522
00:36:05,625 --> 00:36:09,167
Pero Jacques se ha ido
y yo soy mucho menos agradable.
523
00:36:09,666 --> 00:36:12,541
Y cerramos en dos semanas,
así que sin remordimientos.
524
00:36:12,625 --> 00:36:14,458
Ánimo, no más lágrimas.
525
00:36:17,666 --> 00:36:19,625
- ¡Vamos, Brandon!
- Lo siento, jefe.
526
00:36:23,500 --> 00:36:25,541
No te molestes. Vuelve al trabajo.
527
00:36:25,625 --> 00:36:26,708
Lo siento.
528
00:36:33,666 --> 00:36:34,750
Siguiente...
529
00:36:34,833 --> 00:36:36,708
serán 24,90 euros.
530
00:36:38,625 --> 00:36:40,334
¡La nueva cajera es guapa!
531
00:36:40,416 --> 00:36:42,917
¡Para, me está volviendo loco!
532
00:37:25,000 --> 00:37:27,541
Si las ventas se mantienen, cerraremos antes.
533
00:37:27,625 --> 00:37:30,375
La última vaca que le hice comprar a tu padre.
De Salers.
534
00:37:30,458 --> 00:37:32,042
De 6 semanas.
535
00:37:32,125 --> 00:37:33,541
Tienes que probarlo.
536
00:37:38,750 --> 00:37:42,334
"Comer un filete poco hecho
representa tanto una naturaleza
537
00:37:42,416 --> 00:37:43,583
y una moral".
538
00:37:43,666 --> 00:37:45,833
Yo no he dicho eso. Roland Barthez.
539
00:37:46,375 --> 00:37:47,625
Barthes.
540
00:37:47,708 --> 00:37:49,209
Sí.
541
00:37:51,500 --> 00:37:52,833
¿Y entonces?
542
00:37:54,375 --> 00:37:57,625
Y por eso no te lo comiste,
no lo probaste.
543
00:37:57,708 --> 00:38:00,209
Te lo has tragado.
Como cubitos de queso.
544
00:38:01,833 --> 00:38:03,708
- Toma.
- No, gracias.
545
00:38:04,125 --> 00:38:07,416
Quería cerrar,
pero las persianas se atascaron.
546
00:38:07,500 --> 00:38:09,458
Sucede. Yo lo haré.
547
00:38:25,708 --> 00:38:28,125
Buscaré un cajero.
Preguntaré a un amigo.
548
00:38:28,209 --> 00:38:29,541
¿Crees que no puedo hacerlo?
549
00:38:29,625 --> 00:38:33,541
No, pero abrimos a las 7.
Y no hay calefacción.
550
00:38:35,042 --> 00:38:37,125
Mi madre lo hizo durante 30 años.
551
00:38:38,125 --> 00:38:40,541
Creo que podré arreglármelas durante dos semanas.
552
00:38:40,625 --> 00:38:42,541
Trae una parka.
553
00:38:46,458 --> 00:38:47,583
¡Santo cielo!
554
00:38:54,917 --> 00:38:57,458
Precioso, ¿eh?
¡Un bolso Birkin de 3 kilos!
555
00:38:57,541 --> 00:38:59,875
8 libras de pollo Bresse para 6.
556
00:38:59,959 --> 00:39:01,250
Termostato 6.
557
00:39:01,333 --> 00:39:02,250
90 minutos.
558
00:39:05,167 --> 00:39:07,833
200 gramos de terrina para la Sra. Cambier.
559
00:39:10,042 --> 00:39:11,458
Hola? Carnicería Fleury.
560
00:39:11,541 --> 00:39:13,250
¿De quién es esta orden?
561
00:39:13,708 --> 00:39:15,333
A las 10 en punto como prometí.
562
00:39:20,833 --> 00:39:22,291
¿Con relleno?
563
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
Vamos, es una belleza.
564
00:39:24,375 --> 00:39:25,833
Feliz Navidad.
565
00:39:48,792 --> 00:39:50,416
- Toma, José.
- Gracias, jefe.
566
00:39:50,500 --> 00:39:51,959
- ¿Todo bien?
- Muy bien.
567
00:39:52,042 --> 00:39:53,583
¡Feliz Navidad!
568
00:39:56,625 --> 00:39:58,000
Aquí tiene, jefe.
569
00:39:58,084 --> 00:39:59,917
Sí, es la tradición.
570
00:40:00,000 --> 00:40:01,792
Te queda bien. Eres guapa.
571
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
Buena suerte.
572
00:40:04,750 --> 00:40:06,583
Gallina de Cornualles rellena para 6.
573
00:40:06,667 --> 00:40:08,917
Pedí sin relleno.
574
00:40:09,000 --> 00:40:10,250
¿Sin relleno?
575
00:40:11,291 --> 00:40:13,875
Un segundo... tienes razón.
576
00:40:17,084 --> 00:40:18,500
Adiós. Cuidate.
577
00:40:20,875 --> 00:40:22,084
Me ocuparé de esto.
578
00:40:27,167 --> 00:40:29,583
¡La gallina del Sr. Rossini estaba sin relleno!
579
00:40:29,667 --> 00:40:31,708
¡José, cuidado con las órdenes!
580
00:40:31,792 --> 00:40:34,625
¡No puedo leer el garabato del jefe!
581
00:40:34,708 --> 00:40:36,291
Así que pregunta.
582
00:40:36,375 --> 00:40:38,125
Si no puedes leerlo, ¡pregúntalo!
583
00:40:38,208 --> 00:40:40,833
O pídele a Papá Noel unas gafas nuevas para leer.
584
00:40:42,167 --> 00:40:43,625
Y yo no soy el jefe.
585
00:40:47,000 --> 00:40:48,084
Siguiente.
586
00:41:11,834 --> 00:41:13,959
Recaudamos 26.000.
587
00:41:14,500 --> 00:41:16,458
Lo hicimos bien. Lo hicisteis bien.
588
00:41:16,542 --> 00:41:18,875
Y creo que podemos pagar a Torchin.
589
00:41:18,959 --> 00:41:20,875
Tú también lo hiciste bien. Se necesitan dos.
590
00:41:20,959 --> 00:41:24,625
Como dijo tu padre:
"Para cada carnicero, una carnicera"
591
00:41:26,416 --> 00:41:28,500
"Piensa en rosa, pero no te lo pongas".
592
00:41:31,625 --> 00:41:33,792
Era Karl Lagerfeld.
593
00:41:37,125 --> 00:41:38,583
No tengo nada para ti.
594
00:41:45,084 --> 00:41:46,250
¿Un cerdo?
595
00:41:46,333 --> 00:41:47,500
O una cerda.
596
00:41:47,583 --> 00:41:49,875
La vaca que encontré era fea.
597
00:41:50,542 --> 00:41:52,917
- ¿No te gusta?
- A mí sí, y mucho.
598
00:41:56,500 --> 00:41:57,708
Un momento.
599
00:42:03,542 --> 00:42:04,917
Dejaste un...
600
00:42:05,000 --> 00:42:07,166
Para mi hermana. La cena de Navidad.
601
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
¿La chica que vino antes?
602
00:42:10,250 --> 00:42:11,708
Era Julia, mi ex.
603
00:42:11,792 --> 00:42:12,792
De acuerdo.
604
00:42:14,708 --> 00:42:16,000
¿Te importa si me voy?
605
00:42:16,083 --> 00:42:17,458
Vamos, voy a cerrar.
606
00:42:20,042 --> 00:42:21,333
Y Feliz Navidad.
607
00:42:21,417 --> 00:42:22,625
Feliz Navidad.
608
00:42:25,125 --> 00:42:26,542
¿Tienes planes?
609
00:42:29,667 --> 00:42:32,500
No la veo a menudo.
La Navidad es sagrada.
610
00:42:33,417 --> 00:42:36,125
Se casó con un verdadero dolor,
pero me gusta.
611
00:42:36,208 --> 00:42:37,750
La familia de la familia.
612
00:42:37,834 --> 00:42:40,917
Tienen 3 niños tocapelotas,
pero me encantan.
613
00:42:41,000 --> 00:42:42,667
¿Una vez al año?
614
00:42:43,667 --> 00:42:47,500
Espero que estés a la altura.
Villancicos, tronco de Navidad...
615
00:42:47,583 --> 00:42:50,042
Vete cuando te apetezca.
616
00:43:00,875 --> 00:43:02,291
No puedo.
617
00:43:03,583 --> 00:43:06,917
No puedo ir. Lo olvidé, tengo una...
Tengo una fiesta.
618
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Lo siento.
619
00:43:08,083 --> 00:43:09,458
Tu fiesta está aquí.
620
00:43:09,542 --> 00:43:11,917
- Es demasiado.
- ¿Demasiado qué?
621
00:43:12,000 --> 00:43:14,041
No es eso. Es que...
622
00:43:14,125 --> 00:43:16,000
Suelo evitar la Navidad si puedo.
623
00:43:16,083 --> 00:43:20,417
Pero la brasserie, las guirnaldas, la familia...
demasiado para mí.
624
00:43:21,500 --> 00:43:23,166
¡Vamos, tenemos hambre!
625
00:43:29,333 --> 00:43:30,417
Hola.
626
00:43:30,500 --> 00:43:31,583
Hola.
627
00:43:32,291 --> 00:43:33,291
¡Preséntame!
628
00:43:33,375 --> 00:43:34,750
No, ahora no.
629
00:43:35,291 --> 00:43:38,166
Se va.
Navidad con Karl Lagerfeld.
630
00:43:39,250 --> 00:43:40,542
¿No murió?
631
00:44:36,166 --> 00:44:37,709
Cuando el cliente lo abre,
632
00:44:37,792 --> 00:44:40,000
Quiero que se vea primero el logotipo.
633
00:44:42,542 --> 00:44:44,208
Hola, Carnicería Fleury.
634
00:44:45,875 --> 00:44:47,208
Sí, le preguntaré.
635
00:44:49,000 --> 00:44:52,041
¿Puede el filete del Sr. Heller alimentar a 3 más?
636
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
Le servimos bien.
637
00:44:54,250 --> 00:44:56,834
Gracias, José.
Estará bien, señor.
638
00:45:02,125 --> 00:45:04,875
Jacques se sorprendería
verte aquí.
639
00:45:04,958 --> 00:45:07,166
Jef... Dutreuil.
640
00:45:07,458 --> 00:45:08,916
Tenemos que hablar.
641
00:45:09,500 --> 00:45:12,667
Tu padre era un hermano. Un verdadero profesional.
642
00:45:12,750 --> 00:45:14,500
El Rey del Solomillo.
643
00:45:16,750 --> 00:45:19,584
Solías venir a comer los domingos.
644
00:45:19,667 --> 00:45:21,333
Agarrada de la mano de papá.
645
00:45:21,417 --> 00:45:23,916
Con tus coletas y calcetines.
646
00:45:25,625 --> 00:45:29,166
Me visitó después del hospital.
Significó mucho para él.
647
00:45:29,542 --> 00:45:31,166
100.000 es mucho.
648
00:45:34,625 --> 00:45:35,709
¿Lo sabías?
649
00:45:35,792 --> 00:45:38,000
Tú debes ser "el futuro".
650
00:45:38,083 --> 00:45:40,083
¿Quieres revolucionar el trabajo?
651
00:45:40,166 --> 00:45:41,625
No, sólo hazlo bien.
652
00:45:41,709 --> 00:45:42,916
Me parece bien.
653
00:45:43,000 --> 00:45:47,041
Si Charly está de acuerdo,
podemos romper eso y ponernos a trabajar.
654
00:45:47,125 --> 00:45:48,208
Donde todos pertenecemos.
655
00:45:48,292 --> 00:45:51,958
Incluso podemos conservar el nombre.
"Fleury" me vale.
656
00:45:52,041 --> 00:45:53,292
¿Pero al estilo Dutreuil?
657
00:45:53,375 --> 00:45:55,333
- Necesitas un jefe.
- No de tu clase.
658
00:45:55,417 --> 00:45:57,542
Animales con esteroides,
mataderos inmundos.
659
00:45:57,625 --> 00:45:59,709
Chatarra alemana de alto precio.
660
00:45:59,792 --> 00:46:02,916
Comerciantes de carne, no carniceros.
Muerte de la profesión.
661
00:46:03,000 --> 00:46:04,709
Muerte de la profesión.
662
00:46:04,792 --> 00:46:07,750
Los tipejos como tú matan el comercio.
663
00:46:10,125 --> 00:46:11,792
Vuelve al trabajo.
664
00:46:19,875 --> 00:46:20,875
Lo pensaré.
665
00:46:20,958 --> 00:46:23,542
Justo a tiempo. Mañana es fiesta.
666
00:46:23,625 --> 00:46:25,958
Llámame el 2 de enero.
667
00:46:39,584 --> 00:46:41,458
Dijimos después de las vacaciones.
668
00:46:48,625 --> 00:46:50,542
Es la única forma de seguir abiertos.
669
00:46:50,625 --> 00:46:53,250
¿Tienes 100.000 para reembolsar a ese cerdo gordo?
670
00:46:54,500 --> 00:46:56,000
No lo entiendes.
671
00:47:01,083 --> 00:47:02,625
¿Ves esta carne roja?
672
00:47:03,167 --> 00:47:06,459
Estos hermosos animales
no murieron en vano.
673
00:47:06,542 --> 00:47:08,333
Por eso merece la pena luchar.
674
00:47:08,417 --> 00:47:10,417
No es un cerdo.
Los cerdos son hermosos.
675
00:47:10,500 --> 00:47:12,833
Excelente grasa, hermosos hocicos.
676
00:47:12,916 --> 00:47:14,167
Mírate.
677
00:47:14,250 --> 00:47:16,709
Tenso.
Tragas sin saborear.
678
00:47:16,791 --> 00:47:18,833
¡Has olvidado tus raíces!
679
00:47:53,459 --> 00:47:54,584
Me voy.
680
00:47:55,083 --> 00:47:56,916
El cuchillo de trinchar favorito de Jacques.
681
00:47:57,375 --> 00:47:58,584
Me lo dio.
682
00:48:10,709 --> 00:48:13,208
¿Todo bien? Pasadlo bien.
683
00:48:21,833 --> 00:48:23,041
¿Está hecho, Miguel?
684
00:48:23,125 --> 00:48:24,250
¿Quiere probar?
685
00:48:24,333 --> 00:48:26,167
Toma, prueba esto.
686
00:48:26,250 --> 00:48:27,459
Para morirse.
687
00:48:30,542 --> 00:48:32,750
Aquí tienes. ¿Te diviertes?
688
00:48:32,833 --> 00:48:34,250
Mucho.
689
00:48:34,833 --> 00:48:36,000
¡No, Marcial!
690
00:48:37,459 --> 00:48:39,000
No estás bien.
691
00:48:39,083 --> 00:48:41,167
¿Por qué parar si te gusta?
692
00:48:41,791 --> 00:48:44,250
No, es ridículo. No es...
693
00:48:44,333 --> 00:48:46,459
No, no es ridículo.
694
00:48:46,542 --> 00:48:48,916
¡Está lleno de vida! Mira a tu alrededor.
695
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
¿Te gusta alguien de aquí? ¡No!
696
00:48:51,000 --> 00:48:54,333
Usted y Butcher Boy están viviendo
Cincuenta sombras de rojo.
697
00:48:55,125 --> 00:48:56,333
Y eso...
698
00:48:59,708 --> 00:49:02,916
- ¿Golpearme?
- No, sería demasiado complicado.
699
00:49:09,666 --> 00:49:11,125
No lo entiendo.
700
00:49:11,459 --> 00:49:14,208
¿Es usted editor de moda o carnicero?
701
00:49:15,750 --> 00:49:18,542
Carole dice que le diste
esa increíble carne.
702
00:49:18,625 --> 00:49:23,167
Necesito carne como esa para poner
un simple filete con patatas fritas en mi menú.
703
00:49:23,791 --> 00:49:25,125
Es mi padre, no yo.
704
00:49:25,208 --> 00:49:28,292
Bueno, lo fue, pero se acabó.
Mi padre murió.
705
00:49:29,292 --> 00:49:31,833
Era un tipo que trabajaba con mi padre
706
00:49:31,916 --> 00:49:34,417
pero también se acabó con él.
707
00:49:34,833 --> 00:49:36,000
¿Pero a quién le importa?
708
00:49:36,083 --> 00:49:40,125
No hablaremos de filetes
a una hora del año nuevo.
709
00:49:41,250 --> 00:49:44,750
"El filete es el corazón de la carne.
La carne en estado puro.
710
00:49:44,833 --> 00:49:48,875
Quien lo come
asimila su fuerza de toro".
711
00:49:48,958 --> 00:49:50,584
Roland Barthes.
712
00:49:53,334 --> 00:49:54,750
¿Barthez no?
713
00:49:58,250 --> 00:50:01,459
¿Me tirarás vino
si te propongo compartir
714
00:50:01,542 --> 00:50:04,292
¿nuestro primer desayuno del año en la cama?
715
00:50:08,042 --> 00:50:10,125
Para desayunar, ya veremos dentro de un año.
716
00:50:10,791 --> 00:50:12,584
Pero por el filete y las patatas fritas,
717
00:50:12,666 --> 00:50:14,334
Lo pensaré.
718
00:50:15,167 --> 00:50:17,167
Quiero que conozcas a alguien.
719
00:50:28,417 --> 00:50:30,708
Sé que estás molesto, pero...
720
00:50:31,208 --> 00:50:32,208
llámame.
721
00:50:32,292 --> 00:50:33,791
Algo raro que contarte.
722
00:51:12,292 --> 00:51:14,791
Reembolsaré a Dutreuil
con mi indemnización por despido
723
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
y ambos empezaremos de cero.
724
00:51:17,209 --> 00:51:20,708
Chefs, restaurantes de lujo:
nos convertimos en sus proveedores.
725
00:51:20,791 --> 00:51:23,209
No olvides que soy artesano.
726
00:51:23,292 --> 00:51:25,209
Un carnicero de barrio.
727
00:51:25,292 --> 00:51:27,167
¡Didier, dos champagnes!
728
00:51:27,250 --> 00:51:31,541
Exacto, pero el mismo producto
para restaurantes Michelin y ancianas.
729
00:51:31,625 --> 00:51:34,250
Haré relaciones públicas, eso es lo mío.
730
00:51:35,083 --> 00:51:37,334
Tú y yo podemos hacer algo bueno.
731
00:51:37,417 --> 00:51:39,833
Algo realmente bueno. Juntos.
732
00:51:40,666 --> 00:51:42,875
Si estás de acuerdo.
Si todavía quieres.
733
00:51:47,417 --> 00:51:48,666
Por supuesto que estoy de acuerdo.
734
00:52:15,083 --> 00:52:16,917
Feliz Año Nuevo
735
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
¡Feliz Año Nuevo, mi amor!
736
00:52:19,708 --> 00:52:20,917
¡Hola!
737
00:52:21,875 --> 00:52:23,083
Charly, Julia...
738
00:52:23,167 --> 00:52:24,917
¡Feliz Año Nuevo, Charly!
739
00:52:25,541 --> 00:52:27,209
¡Traeré algo de beber!
740
00:52:30,583 --> 00:52:32,833
Abrimos el día 2.
Feliz Año Nuevo.
741
00:52:38,250 --> 00:52:42,167
Bistec de falda, solomillo, rib-eye,
madurado 40 y 55 días.
742
00:52:42,250 --> 00:52:44,875
No hay filete de falda.
Sólo costilla y solomillo.
743
00:52:44,958 --> 00:52:46,209
Bien.
744
00:52:55,833 --> 00:52:57,334
Clos de la Mouchère.
745
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
Henri Boillot 2016.
746
00:53:08,000 --> 00:53:09,875
- Gracias.
- Para morirse.
747
00:53:14,792 --> 00:53:17,084
- No me he rendido.
- ¿A qué?
748
00:53:17,167 --> 00:53:19,292
Que pruebes mi desayuno.
749
00:53:20,250 --> 00:53:21,541
A menos que...
750
00:53:55,416 --> 00:53:58,292
Orgullosos proveedores de
Le Comptoir d'Amestoy
751
00:54:07,416 --> 00:54:08,583
Buen trabajo.
752
00:54:16,625 --> 00:54:18,334
La mayoría son mujeres.
753
00:54:29,416 --> 00:54:30,875
Gallina de Cornualles delante.
754
00:54:31,334 --> 00:54:32,708
No es tan bonito.
755
00:54:32,792 --> 00:54:33,875
Es más gráfico.
756
00:54:33,958 --> 00:54:36,125
No, en mi opinión no es...
757
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
¿Qué es esto?
758
00:54:39,209 --> 00:54:40,958
No se puede ser más monárquico
que el rey.
759
00:54:41,042 --> 00:54:45,000
Que se joda el rey. Mis vacas son princesas.
Comen hierba, no ensilado.
760
00:54:45,458 --> 00:54:46,458
Vámonos.
761
00:54:46,541 --> 00:54:47,541
¿Te gusta?
762
00:54:47,625 --> 00:54:49,250
¡No! ¡Pero es genial!
763
00:54:49,333 --> 00:54:50,583
De todos modos, tengo razón.
764
00:54:50,667 --> 00:54:53,125
- Sí, lo sé.
- ¡Sí, soy el jefe!
765
00:54:53,209 --> 00:54:54,958
Así que esas son vacas falsas.
766
00:54:55,375 --> 00:54:56,375
Bonito, ¿verdad?
767
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Puedes decir "Mira",
pero yo decido si es bonito.
768
00:54:59,958 --> 00:55:01,125
¡Mira! Ahora decide.
769
00:55:01,209 --> 00:55:02,500
¡Oh, qué bonito!
770
00:55:22,833 --> 00:55:24,084
Charly, la hija de Jacques.
771
00:55:24,167 --> 00:55:25,917
Marcelino, hijo de Marcelino.
772
00:55:26,000 --> 00:55:27,708
Padre de estas bellezas.
773
00:55:27,792 --> 00:55:29,875
Fuerte apretón de manos como el de su padre.
774
00:55:31,250 --> 00:55:33,458
Es preciosa. Me gusta.
775
00:55:33,917 --> 00:55:35,167
Este también.
776
00:55:35,250 --> 00:55:37,458
Agradable y gordo. Buena textura.
777
00:55:37,917 --> 00:55:39,708
Quiero a esos dos.
A ella y a ella.
778
00:55:39,792 --> 00:55:41,084
¿Los quieres?
779
00:55:41,167 --> 00:55:44,125
Encontró a su damita
y se puso cabezón.
780
00:55:45,125 --> 00:55:46,708
Es mi jefa, no mi damita.
781
00:55:49,042 --> 00:55:51,833
- No tenía ni idea.
- Ya lo veo.
782
00:55:59,458 --> 00:56:01,000
Esto le da el sabor.
783
00:56:01,833 --> 00:56:03,084
Este es nuestro secreto.
784
00:56:06,541 --> 00:56:08,625
Creen que eres un ramo.
785
00:56:11,792 --> 00:56:13,416
Seleccionado por Martial Toussaint
786
00:56:22,209 --> 00:56:24,375
No te muevas. Te ves muy bien.
787
00:56:25,708 --> 00:56:26,792
Esto es perfecto.
788
00:56:27,541 --> 00:56:29,125
¡Me estás molestando!
789
00:56:34,375 --> 00:56:38,792
Gagnaire: 5 mollejas, morcilla
y 20 bistecs de falda para el personal.
790
00:56:38,875 --> 00:56:39,875
Entendido, jefe.
791
00:56:39,959 --> 00:56:40,959
¿A todos?
792
00:56:41,042 --> 00:56:42,750
Gracias.
793
00:56:45,125 --> 00:56:46,416
¡Brandon, reflejo!
794
00:56:51,333 --> 00:56:52,375
¿Qué tal?
795
00:56:54,708 --> 00:56:55,708
Sí.
796
00:56:55,792 --> 00:56:58,042
¿Martial?
El chef del Georges V.
797
00:57:03,250 --> 00:57:05,917
Dame el cuadril de ternera que acabamos de recibir.
798
00:57:06,000 --> 00:57:08,167
Brandon, nosotros también necesitamos cuerda.
799
00:57:08,250 --> 00:57:09,250
Por supuesto.
800
00:57:09,333 --> 00:57:11,125
¡Buenos días, jefe!
801
00:57:11,208 --> 00:57:12,416
¡Vamos!
802
00:57:21,667 --> 00:57:24,291
Cerrado por trabajo
Vuelve en septiembre
803
00:57:33,208 --> 00:57:35,708
Marcial, hay algo que no entiendo.
804
00:57:36,583 --> 00:57:38,750
La puerta del frigorífico es demasiado ancha.
805
00:57:42,708 --> 00:57:47,208
Mamá y papá dicen que Martial Toussaint
es el mejor carnicero de París.
806
00:57:47,291 --> 00:57:48,625
Eh, ¿un selfie?
807
00:57:49,708 --> 00:57:51,333
Sonríe porque sí.
808
00:57:57,667 --> 00:57:58,750
¡Llegamos tarde!
809
00:58:13,583 --> 00:58:17,125
Julia quiere que vengas a cenar
con sus amigos.
810
00:58:17,208 --> 00:58:18,750
¿No te gustaría?
811
00:58:18,834 --> 00:58:20,667
Sí, pero...
812
00:58:20,750 --> 00:58:22,375
Los amigos de Julia...
813
00:58:22,458 --> 00:58:23,750
Puede que te asustes
814
00:58:23,834 --> 00:58:27,084
si uno lleva pajarita
con mangas cortas.
815
00:58:27,542 --> 00:58:30,625
Es verdad,
eso sería una gran falta de gusto.
816
00:58:30,708 --> 00:58:32,250
Para ti, son paletos.
817
00:58:33,084 --> 00:58:34,500
¿Así es como me ves?
818
00:58:35,000 --> 00:58:37,042
No, así eres tú.
819
00:58:39,250 --> 00:58:41,166
¿Por eso no debería venir?
820
00:58:42,291 --> 00:58:43,500
No lo entiendo.
821
00:58:43,583 --> 00:58:45,250
Entonces no lo entiendo.
822
00:58:45,667 --> 00:58:46,917
Subtítulos, por favor.
823
00:58:47,000 --> 00:58:47,959
Explícate, Charly.
824
00:58:48,042 --> 00:58:49,125
¿Vienes?
825
00:58:49,208 --> 00:58:50,625
No, estoy viendo a Carole.
826
00:58:51,166 --> 00:58:52,208
¡Qué lástima!
827
00:58:52,291 --> 00:58:53,792
Bien, vamos.
828
00:58:55,500 --> 00:58:56,959
¿Lo discutiremos más tarde?
829
00:58:57,042 --> 00:58:58,375
¿Discutir qué?
830
00:58:58,750 --> 00:59:01,000
Es... un criador.
831
00:59:01,959 --> 00:59:03,834
- Que no lo entiende.
- Exacto.
832
00:59:04,375 --> 00:59:06,583
¿Cómo tratar a los ganaderos?
833
00:59:08,208 --> 00:59:09,291
Vale, ¡hasta luego!
834
00:59:09,959 --> 00:59:11,042
Adiós.
835
00:59:39,750 --> 00:59:41,000
¿Hay alguien aquí?
836
00:59:41,583 --> 00:59:43,458
No... estamos cerrados.
837
00:59:46,709 --> 00:59:47,917
Oh, eres tú.
838
00:59:48,000 --> 00:59:49,917
Carole reservó para la cena.
839
00:59:50,500 --> 00:59:53,667
Carole reservó
¿la única noche que cerramos?
840
00:59:53,750 --> 00:59:57,709
Incluso lo confirmó por mensaje de texto hace una hora.
841
00:59:57,792 --> 01:00:01,041
Vale, bien, estás aquí. Vamos a...
842
01:00:01,500 --> 01:00:02,959
resolver algo.
843
01:00:03,041 --> 01:00:04,250
No, yo iré.
844
01:00:04,333 --> 01:00:05,500
No.
845
01:00:06,875 --> 01:00:08,959
Ven. Me alegro de que estés aquí.
846
01:00:15,041 --> 01:00:16,417
¿Qué es esto?
847
01:00:17,291 --> 01:00:18,542
Es...
848
01:00:19,333 --> 01:00:20,959
mi último esfuerzo desesperado.
849
01:00:45,583 --> 01:00:46,834
Hola.
850
01:00:48,291 --> 01:00:49,917
Hola.
851
01:00:51,458 --> 01:00:52,500
Croissants.
852
01:00:54,417 --> 01:00:55,792
No he dormido mucho.
853
01:00:55,875 --> 01:00:58,792
He reflexionado y aquí estoy.
854
01:01:01,125 --> 01:01:02,125
Marcial...
855
01:01:02,208 --> 01:01:03,417
Escuchando...
856
01:01:03,500 --> 01:01:04,875
Carmen.
857
01:01:06,000 --> 01:01:07,333
¿Puedo pasar?
858
01:01:07,834 --> 01:01:10,250
Necesito hablar.
No es fácil aquí.
859
01:01:10,333 --> 01:01:11,417
Marcial...
860
01:01:11,500 --> 01:01:12,834
¡Está listo!
861
01:01:12,917 --> 01:01:15,000
Tocino trufado de Amestoy
862
01:01:15,417 --> 01:01:17,500
¡debe comerse caliente, caliente, caliente!
863
01:01:23,000 --> 01:01:24,000
Parezco estúpido.
864
01:01:24,083 --> 01:01:25,500
No.
865
01:01:25,583 --> 01:01:26,958
Sí, sí.
866
01:01:29,417 --> 01:01:30,667
Adiós, Charly.
867
01:01:31,458 --> 01:01:32,750
Me los quedaré.
868
01:02:10,417 --> 01:02:11,834
¿Cómo de tonto eres?
869
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
Eres un carnicero.
870
01:02:15,250 --> 01:02:17,250
Evita las carnicerías si puede.
871
01:02:17,750 --> 01:02:19,208
No tienes ni idea.
872
01:02:24,875 --> 01:02:26,292
El Carnicero
873
01:02:38,375 --> 01:02:41,000
Martial Toussaint,
estamos empezando a conocerte.
874
01:02:41,083 --> 01:02:42,667
La estrella de la carnicería
875
01:02:42,750 --> 01:02:44,166
y el carnicero de las estrellas.
876
01:02:44,250 --> 01:02:45,916
Detrás de ti, hay una mujer.
877
01:02:46,000 --> 01:02:47,750
Tu compañero.
878
01:02:47,834 --> 01:02:49,333
Mi jefe.
879
01:02:49,875 --> 01:02:51,834
Cuéntanos.
880
01:02:51,916 --> 01:02:54,208
¿Cómo se pasa de la carnicería local
881
01:02:54,292 --> 01:02:57,333
a una auténtica start-up de la restauración?
882
01:02:57,417 --> 01:03:00,584
Recientemente hemos ampliado nuestras instalaciones.
883
01:03:00,667 --> 01:03:02,584
La tienda, el bar de carne,
884
01:03:02,667 --> 01:03:06,000
nuestras oficinas y nuestras ventas en línea.
885
01:03:06,083 --> 01:03:07,875
Podemos considerarlo un éxito.
886
01:03:07,958 --> 01:03:11,375
En un año hemos duplicado nuestros ingresos.
887
01:03:11,458 --> 01:03:13,584
Por no hablar de los chefs que suministran
888
01:03:13,667 --> 01:03:15,916
¡que suman 22 estrellas Michelin!
889
01:03:16,000 --> 01:03:18,875
Y los clientes que confían en nosotros.
890
01:03:18,958 --> 01:03:21,292
Nuestros 10 criadores
trabajan exclusivamente con nosotros.
891
01:03:21,375 --> 01:03:24,333
Nuestro matadero
respeta las normas más estrictas.
892
01:03:24,417 --> 01:03:27,709
Los animales están bien alimentados,
bien sacrificados y bien envejecidos.
893
01:03:27,792 --> 01:03:29,292
- Es sencillo.
- Y...
894
01:03:29,375 --> 01:03:31,833
bien seleccionado por Martial,
que es un superdotado.
895
01:03:31,916 --> 01:03:33,167
Charly Fleury,
896
01:03:33,250 --> 01:03:36,333
has aplicado a la carnicería
lo que aprendiste en moda.
897
01:03:36,417 --> 01:03:38,000
Pero tú, Marcial,
898
01:03:38,083 --> 01:03:40,791
con toda esta actividad,
¿sigues siendo carnicero?
899
01:03:40,875 --> 01:03:42,791
Llego a la tienda a las 7 de la mañana.
900
01:03:42,875 --> 01:03:44,584
En realidad, a las 6.
901
01:03:44,667 --> 01:03:47,083
Así que sí, creo que sigo siendo un carnicero.
902
01:04:17,667 --> 01:04:19,500
Te necesitan en la tienda.
903
01:04:26,542 --> 01:04:30,000
Antes de los frigoríficos,
la grasa conservaba la carne.
904
01:04:40,083 --> 01:04:41,459
Feliz Año Nuevo.
905
01:04:41,542 --> 01:04:42,750
¿Ya?
906
01:04:43,375 --> 01:04:46,083
A mis clientes les gusta verme
en Nochevieja.
907
01:04:46,500 --> 01:04:49,292
- ¿Nos vemos en mi casa?
- Te llamaré después.
908
01:04:50,250 --> 01:04:51,667
Hasta el año que viene.
909
01:04:54,791 --> 01:04:56,875
- ¿Qué miras?
- Nada.
910
01:04:58,292 --> 01:05:01,083
Marcial es muchas cosas,
pero no "nada".
911
01:05:01,709 --> 01:05:02,709
¡Maldita sea!
912
01:05:02,791 --> 01:05:04,958
¡Carole fue a por todas!
913
01:05:05,375 --> 01:05:07,542
¿Tienes un término técnico para eso?
914
01:05:08,833 --> 01:05:10,791
Tratamiento completo para Pellegrin.
915
01:05:11,250 --> 01:05:13,042
¿No fue él quien te despidió?
916
01:05:13,125 --> 01:05:15,125
- Sí.
- Y está aquí.
917
01:05:15,208 --> 01:05:17,333
La rueda de la fortuna gira.
918
01:05:18,042 --> 01:05:19,500
Quiere invertir.
919
01:05:20,042 --> 01:05:23,958
mercado asiático, desarrollar nuestra marca de calidad,
lo que siempre hemos dicho.
920
01:05:25,625 --> 01:05:27,791
¿No estará comprando la cara de Martial?
921
01:05:27,875 --> 01:05:29,958
Martial Toussaint, 30 por 50 pies
922
01:05:30,042 --> 01:05:32,125
en sus grandes almacenes?
923
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Tenemos tiempo para solucionarlo.
924
01:05:35,875 --> 01:05:38,667
Esta noche, todo lo que quiero
es saborear mi venganza.
925
01:05:53,417 --> 01:05:56,542
Ven, Jean-Pierre acaba de decirme
algo divertidísimo.
926
01:05:56,625 --> 01:05:57,750
Un momento.
927
01:05:57,833 --> 01:05:59,292
¿Has visto a Charly?
928
01:06:20,334 --> 01:06:21,375
¿Trabajando?
929
01:06:22,666 --> 01:06:23,833
Pensar.
930
01:06:25,417 --> 01:06:26,500
¿Sobre qué?
931
01:06:26,958 --> 01:06:29,500
Si decimos que sí, todo cambiará.
932
01:06:30,000 --> 01:06:32,167
Pellegrin, Interlux, es enorme.
933
01:06:32,250 --> 01:06:33,916
Distribución mundial.
934
01:06:35,542 --> 01:06:36,750
No tiene límites.
935
01:06:37,250 --> 01:06:39,125
Eso significa mucho ganado.
936
01:06:40,417 --> 01:06:42,375
- Recuerda...
- Somos artesanos.
937
01:06:42,459 --> 01:06:44,334
Debemos mantener la cabeza fría
938
01:06:44,958 --> 01:06:47,292
y fuerte frente a Pellegrin.
939
01:06:48,042 --> 01:06:49,334
Y unidos.
940
01:06:50,708 --> 01:06:52,708
Estamos unidos, ¿verdad?
941
01:06:53,459 --> 01:06:54,791
Socios.
942
01:06:56,666 --> 01:06:58,916
¿Una especie de pedir mi mano en matrimonio?
943
01:06:59,000 --> 01:07:00,167
Algo así.
944
01:07:01,375 --> 01:07:02,666
Así que no puedo decir que no.
945
01:07:02,750 --> 01:07:04,417
No sé...
946
01:07:08,417 --> 01:07:09,625
¿Cincuenta?
947
01:07:12,625 --> 01:07:13,791
Cincuenta.
948
01:07:26,042 --> 01:07:27,250
¿Puedo?
949
01:07:28,208 --> 01:07:29,375
Sí.
950
01:07:33,791 --> 01:07:36,000
¡Elegiste la profesión equivocada!
951
01:07:36,666 --> 01:07:38,167
¡Qué bien sienta!
952
01:07:39,833 --> 01:07:41,375
Ya sabes, en Japón,
953
01:07:41,459 --> 01:07:43,750
masajean a sus vacas durante horas.
954
01:07:43,833 --> 01:07:45,334
¿Así que ahora soy una vaca?
955
01:07:45,417 --> 01:07:46,875
Una vaca sagrada.
956
01:07:48,708 --> 01:07:49,833
Sí, ahí.
957
01:07:53,292 --> 01:07:54,666
¿Qué te traes entre manos?
958
01:07:55,083 --> 01:07:56,334
Trabajando.
959
01:07:57,292 --> 01:08:00,750
A mí también. Pellegrin se va.
Te está buscando.
960
01:08:14,209 --> 01:08:15,708
¿Cómo se hace?
961
01:08:15,791 --> 01:08:18,666
¿Cómo lo haces? Eres perfecta.
962
01:08:19,624 --> 01:08:21,208
Me gustaría ser tú.
963
01:08:21,292 --> 01:08:25,083
Ese es mi propósito de Año Nuevo.
Ser tú.
964
01:08:29,334 --> 01:08:32,083
Cree que soy estúpido y ciego,
pero no lo soy.
965
01:08:32,166 --> 01:08:34,292
No hay nada que ver.
966
01:08:34,374 --> 01:08:37,708
Trabajamos. Es sólo trabajo.
Pasamos tiempo juntos.
967
01:08:37,791 --> 01:08:39,500
Compartimos muchas cosas.
968
01:08:39,582 --> 01:08:41,540
Estamos construyendo un negocio, pero...
969
01:08:41,625 --> 01:08:44,082
No se moleste. Vi su ordenador.
970
01:08:44,167 --> 01:08:47,042
Dos entradas para Bilbao el próximo fin de semana.
971
01:08:47,666 --> 01:08:51,417
No vamos a Bilbao,
sino al Beef-Fest de Aurillac.
972
01:08:51,499 --> 01:08:53,375
Así es como me enteré.
973
01:08:54,750 --> 01:08:56,249
¿A qué te refieres?
974
01:08:56,334 --> 01:09:00,417
Deja de proteger a tu amigo.
Me cabrea y es inútil.
975
01:09:00,499 --> 01:09:01,582
¿Mi amigo?
976
01:09:01,666 --> 01:09:02,791
¡Carole!
977
01:09:05,833 --> 01:09:07,334
¿Se está tirando a Carole?
978
01:09:12,166 --> 01:09:13,624
¡Esa puta!
979
01:09:16,334 --> 01:09:19,457
¡No pensé que lo quisieras! ¡Lo siento!
980
01:09:21,958 --> 01:09:23,541
¿Conoce Bilbao?
981
01:09:27,417 --> 01:09:28,500
No.
982
01:10:05,875 --> 01:10:09,084
Esto no es un centro comercial. Quita todo eso.
983
01:10:13,209 --> 01:10:15,833
¡Charly! ¡Usa la otra entrada!
984
01:10:15,917 --> 01:10:18,167
¡La llave se rompió en la cerradura!
985
01:10:20,541 --> 01:10:24,167
Chicos, echad sal en la acera.
Los clientes resbalarán.
986
01:10:25,500 --> 01:10:28,167
Estuve en la radio. Hablé de ti.
987
01:10:28,250 --> 01:10:29,625
¡Genial!
988
01:10:47,000 --> 01:10:48,167
¿Estás bien?
989
01:10:48,750 --> 01:10:49,833
Está helado.
990
01:10:55,375 --> 01:10:56,541
¿Pasa algo?
991
01:10:59,708 --> 01:11:01,084
Julia te lo dijo.
992
01:11:03,209 --> 01:11:07,167
Quería decírtelo.
Pero mantenemos nuestras vidas privadas en privado.
993
01:11:07,250 --> 01:11:10,583
¿Qué me importa
si te follas a Carole en Bilbao
994
01:11:10,666 --> 01:11:12,792
¿o en cualquier otro sitio?
995
01:11:13,167 --> 01:11:16,541
Puede que no lo sepas,
pero la vida sexual de Carole es...
996
01:11:16,625 --> 01:11:18,416
Blancanieves y los 7 enanitos.
997
01:11:37,500 --> 01:11:38,792
¿Qué es esto?
998
01:11:38,875 --> 01:11:40,667
Mis gastos.
¿Cuál es el problema?
999
01:11:40,750 --> 01:11:42,833
¿Tus gastos?
¿Tan tonto parezco?
1000
01:11:46,458 --> 01:11:49,500
- Señora, ¿cómo está?
- Morcilla, por favor.
1001
01:11:49,583 --> 01:11:51,625
No hay tiempo con los lêtefèmes.
1002
01:11:51,708 --> 01:11:54,042
- ¿Las qué?
- Las vacaciones. Lo siento, señora.
1003
01:11:54,125 --> 01:11:57,167
Encuentra el momento.
Ve atrás y haz morcilla.
1004
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
Théo... sé amable.
1005
01:11:59,625 --> 01:12:00,833
Théo está trabajando.
1006
01:12:00,917 --> 01:12:02,084
No, está metiendo la pata.
1007
01:12:02,167 --> 01:12:04,667
Todos esos nervios
nos harán perder clientes.
1008
01:12:04,750 --> 01:12:07,583
No te oigo.
Mírame cuando hables.
1009
01:12:07,667 --> 01:12:10,541
- Me dijo...
- ¿Que metiera la pata?
1010
01:12:10,625 --> 01:12:12,917
- ¿Así que te enseñó mal?
- Él no dijo eso.
1011
01:12:13,000 --> 01:12:14,333
¿Y entonces?
1012
01:12:14,416 --> 01:12:17,750
¿Por qué nuestros clientes pagan más
mientras otros quiebran?
1013
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
De acuerdo, jefe.
1014
01:12:18,917 --> 01:12:20,167
Estás siendo duro.
1015
01:12:20,250 --> 01:12:21,917
Estoy de acuerdo con la señora.
1016
01:12:22,000 --> 01:12:23,959
Así es como se aprende.
Así lo hice yo.
1017
01:12:24,042 --> 01:12:26,167
No tienes que comprarme a mí.
1018
01:12:26,250 --> 01:12:27,583
Eres más simpático en la tele.
1019
01:12:27,667 --> 01:12:28,875
Estoy de acuerdo con la señora.
1020
01:12:28,959 --> 01:12:30,792
- Adios.
- Que tengas un buen día.
1021
01:12:32,375 --> 01:12:35,000
Blancanieves vence a la Reina de las Nieves.
1022
01:12:38,667 --> 01:12:40,667
Haz las maletas. Ya no te necesitamos.
1023
01:12:50,333 --> 01:12:53,084
Ayer éramos socios
¿y hoy estoy despedido?
1024
01:12:53,167 --> 01:12:54,708
Tienes toda la razón.
1025
01:12:54,792 --> 01:12:57,125
Tome su delantal y cuchillos
y márchate.
1026
01:12:58,875 --> 01:12:59,959
Se acabó.
1027
01:14:23,333 --> 01:14:25,042
No te cortes, Charly.
1028
01:14:26,500 --> 01:14:27,750
Ya he pasado por eso.
1029
01:14:27,834 --> 01:14:29,208
¡A trabajar!
1030
01:14:32,959 --> 01:14:34,166
¿Qué puedo hacer por ti?
1031
01:14:34,250 --> 01:14:35,792
El jefe, por favor.
1032
01:14:35,875 --> 01:14:37,125
La estás mirando.
1033
01:14:38,500 --> 01:14:40,042
Dos filetes de cuadril, por favor.
1034
01:14:42,875 --> 01:14:44,500
Lo prepararemos.
1035
01:14:51,667 --> 01:14:52,667
¿Qué te parece?
1036
01:14:52,750 --> 01:14:54,458
Sí, perfecto.
1037
01:15:04,042 --> 01:15:06,166
Martial Toussaint ficha por el Interlux.
1038
01:15:32,083 --> 01:15:33,708
Dígame lo que piensa.
1039
01:15:33,792 --> 01:15:34,959
¿Cómo ha ido?
1040
01:15:35,042 --> 01:15:36,583
- Asombroso.
- Delicioso.
1041
01:15:36,667 --> 01:15:38,458
- ¿Cómo está el chico?
- Muy bien.
1042
01:15:38,542 --> 01:15:41,542
- Nos vemos, Charly.
- Que tengas un buen día.
1043
01:15:42,291 --> 01:15:43,708
Suficiente para tres.
1044
01:15:53,792 --> 01:15:56,750
Carniceros de Fleury, padre e hija
1045
01:17:05,583 --> 01:17:08,000
Sra. Delaisse, ¿qué le sirvo?
1046
01:17:08,083 --> 01:17:10,959
Esperaré a Charly.
Ella sabe lo que me gusta.
1047
01:17:11,041 --> 01:17:12,583
Enseguida estoy contigo.
1048
01:17:17,667 --> 01:17:20,083
Carnicerías Martial
Galerías Interlux
1049
01:17:26,875 --> 01:17:29,625
- ¿Cuántos clientes ayer?
- Sólo 5.
1050
01:17:29,709 --> 01:17:33,542
Gran problema.
Nuestros cuatro Marcelinos nunca aparecieron.
1051
01:17:34,208 --> 01:17:36,583
- ¿Y los demás?
- Lo mismo.
1052
01:17:37,041 --> 01:17:38,125
¿Torchin?
1053
01:17:41,250 --> 01:17:43,458
- Chateaubriand.
- ¿Qué quieren?
1054
01:17:43,542 --> 01:17:46,834
Para dejarnos.
Tercer restaurante hoy con el Plaza.
1055
01:17:49,709 --> 01:17:52,208
Pensaremos. Encontraremos una solución.
1056
01:17:54,500 --> 01:17:56,500
Mercado de Rungis, ¿mañana a las 5?
1057
01:17:58,792 --> 01:18:00,375
¿Tienes una cita para desayunar?
1058
01:18:00,458 --> 01:18:03,208
Es Martial.
Me ofreció el doble.
1059
01:18:03,292 --> 01:18:06,292
Me retiro en tres años.
Lo siento, Charly.
1060
01:18:08,417 --> 01:18:09,542
De acuerdo.
1061
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Mírala.
1062
01:18:47,292 --> 01:18:49,000
¡Madrugador!
1063
01:18:51,333 --> 01:18:53,083
Este es nuestro mejor material.
1064
01:18:53,166 --> 01:18:55,250
Depende de lo que busque.
1065
01:18:55,333 --> 01:18:57,166
Pero todo es buena carne.
1066
01:18:57,250 --> 01:18:59,625
Martial Toussaint
no inventó el oficio.
1067
01:18:59,709 --> 01:19:03,333
Usted no entiende.
No quiero sólo "buena carne".
1068
01:19:03,417 --> 01:19:05,125
Quiero alta costura.
1069
01:19:06,208 --> 01:19:07,709
Así que sígueme.
1070
01:19:10,542 --> 01:19:11,709
¡Prepárate!
1071
01:19:11,792 --> 01:19:14,709
Rubia Galaga de José Luis Sánchez.
1072
01:19:14,792 --> 01:19:16,667
Mejor que cualquier wagyu.
1073
01:19:16,750 --> 01:19:19,750
12 años de pastoreo, 12 meses de acabado
12 semanas de envejecimiento.
1074
01:19:19,834 --> 01:19:21,041
¿Cuánto?
1075
01:19:22,333 --> 01:19:23,625
Esto es...
1076
01:19:25,250 --> 01:19:26,875
¿Por mis zapatos?
1077
01:19:26,958 --> 01:19:29,166
- ¿Perdón?
- ¿Mi peinado, tal vez?
1078
01:19:29,250 --> 01:19:31,125
¿O sólo porque no soy un hombre?
1079
01:19:31,625 --> 01:19:33,041
Podemos discutir...
1080
01:19:35,083 --> 01:19:36,667
¡No te enfades!
1081
01:19:49,500 --> 01:19:51,625
Mírame. De frente.
1082
01:19:51,709 --> 01:19:52,958
Frontal, frontal.
1083
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Más profundo, mírame.
1084
01:19:56,542 --> 01:19:58,958
Más frontal. Muy buena.
1085
01:19:59,417 --> 01:20:00,792
Levanta la cabeza.
1086
01:20:02,417 --> 01:20:04,625
Echaré un vistazo. Creo que lo tenemos.
1087
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Me gustaba como chico malo.
1088
01:20:06,542 --> 01:20:08,125
Prefiero como vaquero.
1089
01:20:08,208 --> 01:20:11,584
Es carnicero.
¡Necesitamos carne, cuchillos, todo fuera!
1090
01:20:11,667 --> 01:20:15,041
Lo siento pero,
¿no es la carne de mi polla también...
1091
01:20:15,125 --> 01:20:17,250
- ¿Demasiado qué?
- Carne sobre carne.
1092
01:20:17,333 --> 01:20:19,459
A mí no me preguntes. Me gustan los dos.
1093
01:20:21,459 --> 01:20:24,000
Lo tenemos. Intentémoslo de nuevo por diversión.
1094
01:20:24,083 --> 01:20:25,625
Probaremos diferentes posiciones.
1095
01:20:25,709 --> 01:20:27,375
Diferentes poses.
1096
01:20:31,375 --> 01:20:34,500
Vemos el macho, la ternura.
Me encanta.
1097
01:20:44,041 --> 01:20:45,791
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué demonios?
1098
01:20:56,250 --> 01:20:58,542
¿Qué tal un café?
¿Puedes esperar?
1099
01:21:00,000 --> 01:21:01,542
¿Cuál es el mensaje?
1100
01:21:02,125 --> 01:21:04,584
"Come mi carne
y vuélvete colgado como yo?"
1101
01:21:04,667 --> 01:21:06,584
No creo que sea eso.
1102
01:21:06,667 --> 01:21:07,750
O si no...
1103
01:21:08,167 --> 01:21:11,875
"Me desnudo para el Gran Jefe
pero oculto mi falta de pelotas".
1104
01:21:12,667 --> 01:21:15,542
Usar mi imagen para vender mi pasión
fue idea tuya.
1105
01:21:15,625 --> 01:21:16,791
No lo creo.
1106
01:21:16,875 --> 01:21:20,417
No verte convertido en
el perro faldero sin principios de Pellegrin.
1107
01:21:20,500 --> 01:21:23,167
¿Sabe lo que su inversión
significa para un tipo como yo?
1108
01:21:23,250 --> 01:21:24,667
Confían en mí.
1109
01:21:26,167 --> 01:21:27,417
¡Dame un albornoz!
1110
01:21:28,667 --> 01:21:30,083
¿Confías en ellos?
1111
01:21:31,750 --> 01:21:33,709
¿Eres estúpido
o sólo finges?
1112
01:21:33,791 --> 01:21:35,041
¿Fingir qué?
1113
01:21:35,125 --> 01:21:38,791
Hoy dicen que sí a todo.
Mañana no podrán decir que no.
1114
01:21:38,875 --> 01:21:41,459
¡Todos juegan!
Todos ganan.
1115
01:21:41,542 --> 01:21:43,708
¿Como impedir que nuestros criadores
me vendan a mí?
1116
01:21:43,791 --> 01:21:45,208
¿Nuestros criadores?
1117
01:21:45,292 --> 01:21:46,791
Los encontré por mi cuenta.
1118
01:21:46,875 --> 01:21:49,417
Hay otros. Ve a buscarlos.
1119
01:21:49,500 --> 01:21:50,833
Me llevó años.
1120
01:21:51,500 --> 01:21:53,250
Buena suerte y manos a la obra.
1121
01:21:55,250 --> 01:21:57,459
Tal vez no es mi trabajo,
tienes razón.
1122
01:21:57,958 --> 01:21:59,833
Pero ya no es tuyo tampoco.
1123
01:21:59,916 --> 01:22:01,833
Es una mierda. Adiós.
1124
01:22:01,916 --> 01:22:04,208
Es una mierda porque lo arruinaste todo.
1125
01:22:04,292 --> 01:22:06,083
Los dos trabajamos bien.
1126
01:22:06,791 --> 01:22:08,333
Estábamos bien juntos.
1127
01:22:09,167 --> 01:22:10,833
Nunca estuvimos juntos.
1128
01:22:20,958 --> 01:22:22,375
Acabemos con esta mierda.
1129
01:22:23,542 --> 01:22:25,791
Muévete... Clarisse, vamos.
1130
01:22:26,625 --> 01:22:28,000
¡De nuevo con ganas!
1131
01:23:32,292 --> 01:23:34,584
Majestuoso Marcial Toussaint
1132
01:23:40,250 --> 01:23:42,625
Encontré un gran pez
¡para tu carnicería!
1133
01:23:42,708 --> 01:23:44,250
En sentido figurado.
1134
01:23:44,334 --> 01:23:47,167
Cancelé una cita.
Ahora viene.
1135
01:23:47,250 --> 01:23:49,542
Lo venderemos. Lo venderemos bien.
1136
01:23:49,625 --> 01:23:50,666
Bien.
1137
01:23:50,750 --> 01:23:52,042
Se enamoró.
1138
01:23:52,583 --> 01:23:53,583
¿Aún no ha llegado?
1139
01:23:53,666 --> 01:23:54,750
No.
1140
01:23:55,208 --> 01:23:56,917
¿Ese es tu Smart?
1141
01:24:06,500 --> 01:24:08,083
Olvidaste algo.
1142
01:24:12,750 --> 01:24:14,833
Tengo las llaves de la puerta de al lado.
1143
01:24:22,791 --> 01:24:23,875
Toma.
1144
01:24:25,791 --> 01:24:28,292
Quédatelo.
No puedo llevarlo en el avión.
1145
01:24:28,833 --> 01:24:29,833
¿Te vas?
1146
01:24:29,917 --> 01:24:34,459
Chiffon va a abrir una oficina en Estambul.
Me pidieron que la dirigiera.
1147
01:24:38,000 --> 01:24:39,500
Cuídalo bien.
1148
01:24:40,167 --> 01:24:41,708
Poca agua, una vez a la semana.
1149
01:24:44,625 --> 01:24:45,917
Qué imbécil.
1150
01:24:46,000 --> 01:24:49,250
Le ofrecí un trago
¡y aún así me multaron!
1151
01:24:50,375 --> 01:24:52,209
¿Qué trama?
1152
01:24:52,750 --> 01:24:55,625
"Tengo prisa. Es ahora o nunca!"
¡Imbécil!
1153
01:24:55,708 --> 01:24:57,125
Le estoy llamando.
1154
01:25:08,417 --> 01:25:12,083
Hola, señor.
Es la Sra. Keller de la agencia.
1155
01:25:12,167 --> 01:25:15,000
Quizá nos entendimos mal.
1156
01:25:15,083 --> 01:25:18,125
Estoy en la preciosa tienda
de la que te enamoraste.
1157
01:25:18,209 --> 01:25:20,209
Esperaré unos minutos más.
1158
01:25:20,292 --> 01:25:23,000
O llámame
si sigues interesado.
1159
01:25:24,167 --> 01:25:25,209
Sí.
1160
01:25:27,292 --> 01:25:28,583
Sigo interesado.
1161
01:25:32,250 --> 01:25:33,750
¡Eres tú!
1162
01:25:34,625 --> 01:25:35,833
Por favor, no te vayas.
1163
01:25:38,541 --> 01:25:39,625
Llámame.
1164
01:25:39,708 --> 01:25:41,459
Tienes mi número.
1165
01:25:41,541 --> 01:25:42,917
Aquí está mi tarjeta.
1166
01:25:52,792 --> 01:25:53,958
¿Cincuenta?
1167
01:26:00,833 --> 01:26:02,833
No eres carnicero, ¿verdad?
1168
01:26:04,666 --> 01:26:06,417
¿Tienes problemas con los carniceros?
1169
01:26:06,500 --> 01:26:08,209
Los evito si puedo.
1170
01:26:13,125 --> 01:26:14,500
Esta vez no puedo.
1171
01:26:26,292 --> 01:26:27,583
Cincuenta.
1172
01:26:38,541 --> 01:26:39,792
¿Lo tienes todo listo?
1173
01:26:39,875 --> 01:26:41,583
Chuleta de cerdo, solomillo, filete.
1174
01:26:42,042 --> 01:26:44,250
Chuleta de cerdo, solomillo, filete.
1175
01:26:59,250 --> 01:27:00,666
¡Sra. Delaisse!
1176
01:31:02,125 --> 01:31:04,250
Subtítulos: Andrew Litvack
1177
01:31:04,416 --> 01:31:06,542
Subtítulos TITRAFILM
80567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.