Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,227 --> 00:00:03,952
- What is it you're looking for?
- The Nootka Sound treaty.
2
00:00:04,002 --> 00:00:07,627
I may need to prove to a tribunal
that the land was acquired by treaty
3
00:00:07,677 --> 00:00:09,052
and not by conquest.
4
00:00:09,102 --> 00:00:12,177
Pettifer said if Delaney wanted to
trade with the Indians at Nootka,
5
00:00:12,227 --> 00:00:15,177
the only merchandise you could
possibly use would be gunpowder.
6
00:00:15,227 --> 00:00:17,977
- Where the fuck are we?
- My new factory.
7
00:00:18,027 --> 00:00:20,027
I have a theory that
the introduction of several
8
00:00:20,077 --> 00:00:23,377
barrels of saltpetre can cut the
leaching stage down to four weeks.
9
00:00:23,427 --> 00:00:26,902
There is only one place where
one can find refined saltpetre.
10
00:00:26,952 --> 00:00:29,577
The warehouse of the
East India Company at Wapping Wall.
11
00:00:29,627 --> 00:00:31,228
And I'm planning a robbery.
12
00:00:32,702 --> 00:00:35,652
- You tell Carlsbad my name.
- And who's Carlsbad?
13
00:00:35,702 --> 00:00:37,027
Carlsbad is the head of
14
00:00:37,077 --> 00:00:40,552
the American Society of
Secret Correspondence in London.
15
00:00:40,602 --> 00:00:42,977
At all times your life is
in our hands.
16
00:00:43,027 --> 00:00:45,577
As is your name in mine. Carlsbad.
17
00:00:45,627 --> 00:00:48,227
If they invited us both,
then they probably know.
18
00:00:48,277 --> 00:00:49,252
Who knows?
19
00:00:49,302 --> 00:00:52,752
I challenge James Delaney
to a duel, to the death.
20
00:00:52,802 --> 00:00:54,228
Do you accept?!
21
00:03:38,027 --> 00:03:39,078
Good morning.
22
00:03:42,677 --> 00:03:46,902
The Gypsy woman owns this island
between two parishes.
23
00:03:46,952 --> 00:03:51,227
It is tradition she offers duellists
a little token of good luck.
24
00:03:51,277 --> 00:03:54,177
Three shillings each for heather
and goose feathers.
25
00:03:54,227 --> 00:03:55,678
This is not a fairground.
26
00:03:57,302 --> 00:03:59,102
Gentlemen,
27
00:03:59,152 --> 00:04:01,977
a slight has been perceived
28
00:04:02,027 --> 00:04:04,377
and one of you seeks satisfaction.
29
00:04:04,427 --> 00:04:05,478
Which?
30
00:04:06,752 --> 00:04:08,678
Here is my pistol for inspection.
31
00:04:10,502 --> 00:04:13,428
This is my second,
Mr. Hope of Trinity Lane.
32
00:04:14,752 --> 00:04:16,203
May I see your pistol?
33
00:04:21,202 --> 00:04:25,303
Can we please get on with it?
This fog is pestilential.
34
00:04:29,602 --> 00:04:30,777
Where is your second?
35
00:04:30,827 --> 00:04:32,252
I don't have one.
36
00:04:32,302 --> 00:04:33,702
The code requires you have a second.
37
00:04:33,752 --> 00:04:34,803
I don't have one.
38
00:04:35,902 --> 00:04:38,703
Let's just say this woman
is yours and she is late.
39
00:04:42,302 --> 00:04:46,027
Could you not find a boat
like a normal person?
40
00:04:46,077 --> 00:04:49,353
I was bored and I've never seen
a man shot before.
41
00:04:52,152 --> 00:04:55,628
Why don't you go and stand over
there by the fire and keep warm?
42
00:05:01,202 --> 00:05:04,428
Duellists, stand apart
with the attorney between you.
43
00:05:07,002 --> 00:05:12,078
No lack of faith in either party,
but I need payment in advance.
44
00:05:13,702 --> 00:05:19,628
On my instruction, the duellists
will take up position at the points.
45
00:05:21,077 --> 00:05:24,828
Anyone firing ร l'outrance
will be fair game to be shot.
46
00:05:26,977 --> 00:05:28,827
You will duel to first blood...
47
00:05:28,877 --> 00:05:29,903
To the death!
48
00:05:31,402 --> 00:05:33,103
To first blood.
49
00:05:34,327 --> 00:05:38,852
According to the Irish code of 1777,
50
00:05:38,902 --> 00:05:42,752
any man wounded will be tended
by the doctor.
51
00:05:42,802 --> 00:05:46,153
And no second shot will be
fired by either gun.
52
00:05:54,552 --> 00:05:57,702
Gentlemen, take up your positions.
53
00:05:57,752 --> 00:06:00,678
The aggrieved party,
at the nearest point.
54
00:06:16,102 --> 00:06:22,027
When I drop this handkerchief,
you will walk towards each other.
55
00:06:22,077 --> 00:06:24,227
And, at a time of your choosing,
56
00:06:24,277 --> 00:06:27,903
there will be
a polite exchange of bullets.
57
00:06:53,477 --> 00:06:56,203
Dear God, have mercy on my soul.
58
00:07:15,202 --> 00:07:16,828
Satisfied?
59
00:07:19,827 --> 00:07:21,078
My apologies.
60
00:07:23,102 --> 00:07:24,878
That was an excellent shot.
61
00:07:28,602 --> 00:07:32,152
I can only assume that your second
is a Company man.
62
00:07:32,202 --> 00:07:34,753
Since he failed to load
a ball in your pistol.
63
00:07:41,002 --> 00:07:42,403
Dear God!
64
00:07:51,477 --> 00:07:54,703
It would appear that my life
is more precious than yours.
65
00:07:58,077 --> 00:07:59,103
Good day.
66
00:09:00,602 --> 00:09:02,103
You have ash on your hands.
67
00:09:07,302 --> 00:09:08,628
Where is the maid?
68
00:09:10,502 --> 00:09:11,553
I sent her out.
69
00:09:22,952 --> 00:09:25,302
For champagne?
70
00:09:25,352 --> 00:09:27,627
Or potatoes?
71
00:09:27,677 --> 00:09:29,003
Or both?
72
00:09:36,202 --> 00:09:39,552
So, how did it resolve itself?
Did you both see sense?
73
00:09:39,602 --> 00:09:41,852
No.
74
00:09:41,902 --> 00:09:44,027
I shot him.
75
00:09:44,077 --> 00:09:45,103
Between the eyes.
76
00:09:46,277 --> 00:09:50,203
And a host of devils flew out of the
hole in his head and down the river.
77
00:09:52,427 --> 00:09:56,252
In that event, it would be potatoes,
wouldn't it?
78
00:09:56,302 --> 00:09:57,678
Simple sustenance.
79
00:09:58,827 --> 00:10:00,303
Life goes on.
80
00:10:06,277 --> 00:10:08,777
Before you drink any more,
could you tell me what happened?
81
00:10:08,827 --> 00:10:10,003
But in the event...
82
00:10:11,602 --> 00:10:14,827
of a messenger coming to tell you
83
00:10:14,877 --> 00:10:17,652
that he had killed me,
84
00:10:17,702 --> 00:10:20,052
well,
85
00:10:20,102 --> 00:10:21,303
champagne!
86
00:10:22,402 --> 00:10:24,028
All the wild possibilities.
87
00:10:31,152 --> 00:10:33,428
In truth, neither is the case.
88
00:10:35,402 --> 00:10:36,428
It was void.
89
00:10:39,427 --> 00:10:40,478
How?
90
00:10:44,302 --> 00:10:45,628
Go and wash your hands.
91
00:10:46,877 --> 00:10:48,753
No need for any more questions.
92
00:10:50,227 --> 00:10:54,352
Not when half of London will be
retelling the story anyway.
93
00:10:54,402 --> 00:10:56,203
So I shall hear through gossip?
94
00:10:58,202 --> 00:10:59,878
As I hear about you.
95
00:11:10,002 --> 00:11:11,627
So, how was the party?
96
00:11:11,677 --> 00:11:14,502
Well, it was entertaining.
97
00:11:14,552 --> 00:11:16,627
And how did you end up
in the duck pond?
98
00:11:16,677 --> 00:11:19,803
She was legless. She tried to catch
a salmon with her feet.
99
00:11:21,552 --> 00:11:24,478
If he stayed to eat the eggs
I boiled for him...
100
00:11:26,477 --> 00:11:29,852
he would hear my story of last night.
101
00:11:29,902 --> 00:11:33,452
Soldiers in red. Soldiers in blue.
102
00:11:33,502 --> 00:11:35,777
Running by the window.
103
00:11:35,827 --> 00:11:38,052
Out there on the foreshore.
104
00:11:38,102 --> 00:11:42,753
Stopping the river traffic and
searching every barge going east.
105
00:11:43,752 --> 00:11:47,852
You see, Miss Bow,
last night there was a robbery.
106
00:11:47,902 --> 00:11:49,553
From the East India Arsenal.
107
00:11:53,752 --> 00:11:55,577
Ingredients for making gunpowder,
108
00:11:55,627 --> 00:11:57,903
stolen from under the Company's noses.
109
00:12:02,627 --> 00:12:05,177
Insurrectionists, they say.
110
00:12:05,227 --> 00:12:06,403
Frenchmen.
111
00:12:10,677 --> 00:12:12,753
Though not one of them spoke French.
112
00:12:16,402 --> 00:12:19,753
The Company have already stated
those involved will hang.
113
00:12:22,427 --> 00:12:25,452
The lady and I will take
our breakfast on the foreshore
114
00:12:25,502 --> 00:12:27,302
this morning, thank you.
115
00:12:27,352 --> 00:12:32,753
And, when they come, let them in.
You can open every door.
116
00:12:34,477 --> 00:12:36,303
We have nothing here to hide.
117
00:12:44,902 --> 00:12:46,103
You will hang.
118
00:12:48,902 --> 00:12:50,803
They will catch you and hang you.
119
00:12:53,702 --> 00:12:56,777
I need you to bring me the trunk
with my father's belongings today.
120
00:12:56,827 --> 00:12:58,553
Explain how you will not hang.
121
00:12:59,677 --> 00:13:02,953
Explain to me why you crossed
a river to watch me get shot.
122
00:13:06,027 --> 00:13:09,803
It was shallow and I needed
a better view. Your turn.
123
00:13:11,877 --> 00:13:15,703
The saltpetre we stole had already
been sold to the Royal Navy.
124
00:13:19,627 --> 00:13:21,627
So it belonged to the Crown.
125
00:13:21,677 --> 00:13:24,902
So therefore, the Prince Regent has
an excuse to prosecute the Company
126
00:13:24,952 --> 00:13:28,603
for negligence, as the powder
was in their charge at the time.
127
00:13:30,352 --> 00:13:32,177
The Company can cause me
a lot of difficulties,
128
00:13:32,227 --> 00:13:35,052
but only the King can have me hanged.
129
00:13:35,102 --> 00:13:37,203
The Crown will choose to make a deal.
130
00:13:38,402 --> 00:13:39,703
So I will not hang.
131
00:13:44,627 --> 00:13:48,953
Look, I'm very happy to admit that
I don't want James Delaney to die.
132
00:13:50,152 --> 00:13:53,577
But can you also admit that you
don't want James Delaney to die?
133
00:13:53,627 --> 00:13:56,627
You'll get me my trunk today.
That's your business.
134
00:13:56,677 --> 00:13:57,903
All right?
135
00:14:10,752 --> 00:14:13,103
I don't want James Delaney
to die either.
136
00:14:14,427 --> 00:14:15,752
Who are you?
137
00:14:15,802 --> 00:14:17,352
I'm Winter.
138
00:14:17,402 --> 00:14:20,102
They say he's the devil,
139
00:14:20,152 --> 00:14:21,203
but not to me.
140
00:14:23,152 --> 00:14:25,078
He promised to take me to America.
141
00:14:27,502 --> 00:14:29,428
Yeah, if he lives beyond sunset.
142
00:14:31,202 --> 00:14:33,427
Check the barrels!
All of them!
143
00:14:33,477 --> 00:14:36,627
There's got to be something here.
144
00:14:36,677 --> 00:14:38,152
Search everywhere!
145
00:14:38,202 --> 00:14:41,627
Move! Come on!
Search the boat. Come on!
146
00:14:41,677 --> 00:14:44,577
Get them off! Come on!
147
00:14:44,627 --> 00:14:47,878
Check below. You, check the bilges.
148
00:14:50,752 --> 00:14:52,852
- There's nothing.
- Well, it can't have just vanished.
149
00:14:52,902 --> 00:14:54,603
What's this?
150
00:14:56,627 --> 00:14:59,502
Cellar empty. Apart from rats
and river water, sir.
151
00:14:59,552 --> 00:15:01,102
Keep looking!
152
00:15:01,152 --> 00:15:02,203
Carry on.
153
00:16:32,002 --> 00:16:33,753
You've had a fall.
154
00:16:35,027 --> 00:16:38,427
You probably don't remember
who you are, so let me remind you.
155
00:16:38,477 --> 00:16:42,352
You've been following me, haven't you?
156
00:16:42,402 --> 00:16:47,503
Now. Are you King
or are you Company? Hm?
157
00:16:49,877 --> 00:16:51,003
It doesn't matter.
158
00:16:54,427 --> 00:16:58,177
Now there is nothing up that road
for you apart from death
159
00:16:58,227 --> 00:16:59,702
and anybody like you.
160
00:16:59,752 --> 00:17:01,752
So you run along and tell your friends
161
00:17:01,802 --> 00:17:03,603
how you almost lost your heart.
162
00:17:42,227 --> 00:17:43,627
Love thy husband,
163
00:17:43,677 --> 00:17:46,303
look to thy servants,
cherish thy guests.
164
00:17:47,877 --> 00:17:52,427
Now, Hal, to the news at court,
for the robbery lad.
165
00:17:52,477 --> 00:17:54,303
How is that answered?
166
00:17:57,802 --> 00:18:01,103
How is it answered, Mr. Delaney?
167
00:18:03,877 --> 00:18:05,278
The Company is looking.
168
00:18:06,877 --> 00:18:08,828
I think the Prince may be amused.
169
00:18:10,002 --> 00:18:11,952
Hm.
170
00:18:12,002 --> 00:18:13,628
All these chemicals I ingest...
171
00:18:15,027 --> 00:18:18,303
chase lines of Shakespeare
out of me sometimes unbidden.
172
00:18:22,702 --> 00:18:25,152
Which brings me to that rather
delightful woman
173
00:18:25,202 --> 00:18:27,427
you were at the party with.
174
00:18:27,477 --> 00:18:29,103
An actress, she told me.
175
00:18:31,902 --> 00:18:33,278
Is she yours or...
176
00:18:35,902 --> 00:18:37,753
could a chemist call upon her?
177
00:18:39,677 --> 00:18:40,903
For tea or something?
178
00:18:46,277 --> 00:18:47,478
Show me the cargo.
179
00:19:05,877 --> 00:19:07,278
Brace!
180
00:19:09,602 --> 00:19:11,703
Brace, can you come and help me?
181
00:19:14,827 --> 00:19:16,427
What the hell happened here?
182
00:19:16,477 --> 00:19:18,478
Bloody soldiers raided the house.
183
00:19:20,702 --> 00:19:22,153
Did you hear me shouting?
184
00:19:23,202 --> 00:19:24,503
Can't you see I'm busy?
185
00:19:30,077 --> 00:19:31,977
Where's James?
186
00:19:32,027 --> 00:19:33,553
How the hell should I know?
187
00:19:43,502 --> 00:19:44,628
Brace...
188
00:19:46,902 --> 00:19:48,353
what's the matter?
189
00:19:52,827 --> 00:19:55,702
I thought he'd burned that damned
trunk on the foreshore along
190
00:19:55,752 --> 00:19:57,078
with everything else.
191
00:19:59,502 --> 00:20:01,852
It would float.
192
00:20:01,902 --> 00:20:04,828
Slip it into the ebb tide
and let the river take it.
193
00:20:07,277 --> 00:20:08,553
Or it could burn.
194
00:20:09,602 --> 00:20:12,427
- Do you know what's inside it?
- Aye.
195
00:20:12,477 --> 00:20:13,503
The truth.
196
00:20:16,427 --> 00:20:18,028
If it was up to me, I'd burn it.
197
00:20:19,702 --> 00:20:22,103
Less chance the river
might bring it back.
198
00:20:28,802 --> 00:20:31,027
I've asked the Weasel
for some sailcloth
199
00:20:31,077 --> 00:20:32,753
to cover it against the rain.
200
00:20:35,002 --> 00:20:37,752
I've already breakfasted
on a little of it.
201
00:20:37,802 --> 00:20:40,027
The quality's exceptional.
202
00:20:40,077 --> 00:20:43,628
Almost as good as the bat shit
distillations of Burma.
203
00:20:46,277 --> 00:20:48,078
Why don't you just fix the roof?
204
00:20:50,677 --> 00:20:53,752
Because a canvas sheet would protect
the powder perfectly well
205
00:20:53,802 --> 00:20:54,828
and be much cheaper.
206
00:20:56,952 --> 00:20:59,352
And you think she's beautiful?
207
00:20:59,402 --> 00:21:00,428
Who?
208
00:21:02,002 --> 00:21:02,977
The actress.
209
00:21:03,027 --> 00:21:05,577
Hm!
210
00:21:05,627 --> 00:21:08,627
Not only is she among the large
number of women I would sleep with,
211
00:21:08,677 --> 00:21:10,702
she's also among
the much smaller group of women
212
00:21:10,752 --> 00:21:12,703
I would masturbate over.
213
00:21:16,627 --> 00:21:18,078
Well, this is fun, isn't it?
214
00:21:24,877 --> 00:21:27,227
So, can I call on her or not?
215
00:21:27,277 --> 00:21:28,977
No.
216
00:21:29,027 --> 00:21:30,278
So she is yours?
217
00:21:35,752 --> 00:21:37,302
Given the quality of the saltpetre,
218
00:21:37,352 --> 00:21:39,427
how long will it take
to make gunpowder?
219
00:21:39,477 --> 00:21:42,702
Four weeks,
and I'll need an assistant.
220
00:21:42,752 --> 00:21:43,803
Hm.
221
00:22:18,027 --> 00:22:19,353
I need you...
222
00:22:20,902 --> 00:22:23,678
to fetch me a ship's sail
to cover my delivery.
223
00:22:33,352 --> 00:22:34,627
Go.
224
00:22:34,677 --> 00:22:35,703
Stay.
225
00:22:44,702 --> 00:22:47,003
Sit. Sit there.
226
00:22:51,877 --> 00:22:56,228
I haven't told that boy anything.
I didn't think it safe.
227
00:23:02,302 --> 00:23:05,827
The sacks of saltpetre
in the barn were stolen.
228
00:23:05,877 --> 00:23:07,052
Why burden him?
229
00:23:07,102 --> 00:23:11,177
They were stolen from
the Honourable East India Company.
230
00:23:11,227 --> 00:23:12,302
All right?
231
00:23:12,352 --> 00:23:17,852
Now anybody who knows of its
whereabouts but does not report it
232
00:23:17,902 --> 00:23:19,553
is liable to hang.
233
00:23:25,352 --> 00:23:27,503
So, you are now one of us.
234
00:23:45,427 --> 00:23:46,878
Your apprentice.
235
00:23:57,702 --> 00:23:58,903
Lick.
236
00:24:00,202 --> 00:24:01,228
Lick your finger.
237
00:24:33,152 --> 00:24:37,577
Now, gentlemen, before I go
on the subject of confidence...
238
00:24:37,627 --> 00:24:39,377
and betrayal,
239
00:24:39,427 --> 00:24:44,777
I hear that the Company are offering
ยฃ10 for any information.
240
00:24:44,827 --> 00:24:46,177
Hm?
241
00:24:46,227 --> 00:24:53,203
I also know that one of you
has already considered collecting.
242
00:24:56,802 --> 00:24:58,228
Let me be very clear.
243
00:24:59,402 --> 00:25:01,852
I know which one of you it is.
244
00:25:01,902 --> 00:25:04,752
And I want you to know
that there will be
245
00:25:04,802 --> 00:25:09,078
no place for that man on my ship
when we sail to the New World.
246
00:25:11,352 --> 00:25:13,953
Because he will be of no use to me.
247
00:25:15,277 --> 00:25:18,428
He will be of no use.
248
00:25:22,152 --> 00:25:23,628
For he will have no thumb.
249
00:25:29,402 --> 00:25:30,452
Hm?
250
00:25:37,502 --> 00:25:39,878
I am inside your heads, gentlemen.
251
00:25:42,827 --> 00:25:44,478
Always.
252
00:25:57,077 --> 00:26:00,227
ยฃ2 for broken doors
and smashed windows.
253
00:26:00,277 --> 00:26:01,478
Hm.
254
00:26:03,902 --> 00:26:06,603
Damn soldiers! You owe me Delaney!
255
00:26:08,202 --> 00:26:10,152
Now...
256
00:26:10,202 --> 00:26:13,753
They have reports that say
that some of the robbers were women.
257
00:26:15,677 --> 00:26:17,702
But only the Company are aggrieved,
258
00:26:17,752 --> 00:26:21,852
so no-one can take you to the clink
or to the poultry tower.
259
00:26:21,902 --> 00:26:26,852
So, if a Company man comes calling,
260
00:26:26,902 --> 00:26:28,828
they have no legal jurisdiction.
261
00:26:30,077 --> 00:26:31,428
So you get word to me.
262
00:26:36,352 --> 00:26:38,228
And I will deal with it. In my way.
263
00:26:40,802 --> 00:26:41,828
And in return...
264
00:26:45,802 --> 00:26:46,828
you choose.
265
00:27:01,702 --> 00:27:03,902
Ah!
266
00:27:03,952 --> 00:27:07,777
James Delaney is laughing at us.
267
00:27:07,827 --> 00:27:13,803
The Crown, Coop, the Prince,
all sniggering at us.
268
00:27:15,477 --> 00:27:21,028
Talk of prosecutions for negligence,
investigations...
269
00:27:22,752 --> 00:27:25,352
talk of complicity,
270
00:27:25,402 --> 00:27:29,977
and all the while,
sniggering behind our backs.
271
00:27:30,027 --> 00:27:33,652
Can you hear it?
Coming from down from Regent Street?
272
00:27:33,702 --> 00:27:36,427
Well, we know who. We know why.
273
00:27:36,477 --> 00:27:40,627
We just have to find out where.
274
00:27:40,677 --> 00:27:45,052
And we can use every resource
we have. Every resource.
275
00:27:45,102 --> 00:27:47,052
We are richer than God.
276
00:27:47,102 --> 00:27:52,953
I blaspheme with impunity
because the Company is at my heel.
277
00:27:55,952 --> 00:28:00,052
Now, we've screwed Maharajas,
we've screwed moguls,
278
00:28:00,102 --> 00:28:01,352
and this man...
279
00:28:01,402 --> 00:28:05,428
this man is merely a London mongrel.
280
00:28:06,877 --> 00:28:07,953
So...
281
00:28:12,552 --> 00:28:15,903
Come on! Ideas?
282
00:28:30,302 --> 00:28:31,953
Who's helping Delaney?
283
00:28:33,477 --> 00:28:35,503
Quick, Bill! It's Pearl.
284
00:28:36,877 --> 00:28:38,603
Where's he making the powder?
285
00:28:42,227 --> 00:28:43,878
He'll be East fucking India.
286
00:29:05,277 --> 00:29:07,452
Let it be known
along the Wapping Wall,
287
00:29:07,502 --> 00:29:10,303
it was the work of the devil Delaney.
288
00:30:00,877 --> 00:30:03,553
Ready? Good boy.
289
00:30:13,277 --> 00:30:15,377
What the hell are you doing here,
290
00:30:15,427 --> 00:30:17,703
at whatever the hell time
of night it is?
291
00:30:19,602 --> 00:30:21,403
I thought I heard an explosion.
292
00:30:22,902 --> 00:30:23,953
No.
293
00:30:25,702 --> 00:30:26,753
All is well.
294
00:30:30,002 --> 00:30:31,028
Be careful.
295
00:30:36,702 --> 00:30:40,003
Making gunpowder and being careful
are good bedfellows.
296
00:30:50,302 --> 00:30:52,878
What? What do you see?
297
00:30:57,952 --> 00:30:59,353
He's just scared of you.
298
00:31:02,402 --> 00:31:04,703
Everybody's scared of you.
299
00:31:07,402 --> 00:31:08,428
Thankfully.
300
00:31:13,427 --> 00:31:16,878
Did you find out how much the
Company are offering as reward?
301
00:31:18,902 --> 00:31:19,953
Work faster.
302
00:31:28,002 --> 00:31:29,278
Steady as we go.
303
00:31:33,227 --> 00:31:34,278
Good boy.
304
00:32:19,077 --> 00:32:20,678
What the hell are you doing?
305
00:32:23,552 --> 00:32:25,902
No!
306
00:32:25,952 --> 00:32:29,052
The letters your father wrote
to you are beautiful.
307
00:32:29,102 --> 00:32:31,902
Oh. How would you know that?
308
00:32:31,952 --> 00:32:35,652
Because I read them.
Have you even looked at them?
309
00:32:35,702 --> 00:32:36,753
No.
310
00:32:38,877 --> 00:32:41,628
Pictures and paintings
from all over the world.
311
00:32:43,152 --> 00:32:46,303
The oil in the paint is burning
very nicely, thank you.
312
00:32:50,677 --> 00:32:54,427
I am looking for
a particular document.
313
00:32:54,477 --> 00:32:57,352
A treaty. That is all.
314
00:32:57,402 --> 00:33:02,902
A treaty between my father
and the Nootka Indian tribe.
315
00:33:02,952 --> 00:33:08,052
A treaty in which Nootka land
was bought for gunpowder...
316
00:33:08,102 --> 00:33:09,953
and lies!
317
00:33:11,952 --> 00:33:13,553
Along with my mother.
318
00:33:17,227 --> 00:33:18,428
His first wife.
319
00:33:21,552 --> 00:33:23,203
Who he bought for beads.
320
00:33:31,602 --> 00:33:35,577
And when his wife would not play
the Spanish princess
321
00:33:35,627 --> 00:33:38,152
or the Italian countess,
322
00:33:38,202 --> 00:33:40,828
whatever it was she refused to play...
323
00:33:43,077 --> 00:33:45,828
he had her sent to
Bedlam Insane Asylum.
324
00:33:50,477 --> 00:33:51,753
Ohhh...
325
00:34:07,877 --> 00:34:10,303
Have you never bought
a soul for beads?
326
00:34:56,202 --> 00:35:01,152
I'm told Your Majesty has some
paperwork regarding the East India?
327
00:35:01,202 --> 00:35:02,803
Ah!
328
00:35:04,552 --> 00:35:06,827
Some little Scotsman in the War Office
329
00:35:06,877 --> 00:35:08,502
who wants to crawl up my arse
330
00:35:08,552 --> 00:35:10,403
dug it up and brought it to me.
331
00:35:12,827 --> 00:35:16,452
In time of war, a failure to secure
His Majesty's gunpowder against
332
00:35:16,502 --> 00:35:21,102
the enemy is a criminal offence,
and the same goes for saltpetre.
333
00:35:21,152 --> 00:35:23,102
You wish to charge the
East India with negligence?
334
00:35:23,152 --> 00:35:27,352
Worse. We could allege potential
complicity within the organisation.
335
00:35:27,402 --> 00:35:31,228
Then we can send in inspectors.
We need to shake the impasse.
336
00:35:36,627 --> 00:35:39,852
Why do you always look
down your nose at my plans?
337
00:35:39,902 --> 00:35:43,952
I'm not. We should prosecute
over the lost saltpetre.
338
00:35:46,302 --> 00:35:49,628
You are jealous
of the little Scotsman.
339
00:35:53,402 --> 00:35:54,577
No, Your Highness.
340
00:35:54,627 --> 00:35:55,702
So...
341
00:35:55,752 --> 00:35:58,502
Improve on the little Scotsman.
342
00:35:58,552 --> 00:36:05,027
Oh. A charge of negligence
would be action against the Company.
343
00:36:05,077 --> 00:36:09,452
And Strange would be able
to accommodate it
344
00:36:09,502 --> 00:36:12,302
or allocate blame as he chooses.
345
00:36:12,352 --> 00:36:15,028
A warehouseman or two would hang.
346
00:36:16,302 --> 00:36:20,552
I have begun to believe that
it might be more effective
347
00:36:20,602 --> 00:36:23,903
if we went after Sir Stuart himself.
348
00:36:26,102 --> 00:36:28,902
The night of the robbery I...
349
00:36:28,952 --> 00:36:31,027
I found these...
350
00:36:31,077 --> 00:36:33,503
in a bottom drawer.
351
00:36:47,277 --> 00:36:49,428
Who the devil is George Chichester?
352
00:36:53,902 --> 00:36:55,878
The Sons of Africa?
353
00:37:03,352 --> 00:37:05,427
Excuse me, sir. Sir!
354
00:37:05,477 --> 00:37:07,302
No-one is allowed in here.
355
00:37:07,352 --> 00:37:09,502
There's been an outbreak of cholera.
356
00:37:09,552 --> 00:37:11,977
I am immune.
357
00:37:12,027 --> 00:37:15,753
Tell your doctor I'll be waiting
for him downstairs.
358
00:37:28,752 --> 00:37:32,902
Personally, I question
the miasmatic theory of cholera,
359
00:37:32,952 --> 00:37:35,302
but even so,
it's wise to take precautions.
360
00:37:35,352 --> 00:37:38,803
I'm assuming this disease
is of your own making?
361
00:37:40,477 --> 00:37:44,377
So many soldiers and Company men
treading heavily in your footsteps,
362
00:37:44,427 --> 00:37:48,377
I thought I'd make this place
a little less attractive to them.
363
00:37:48,427 --> 00:37:50,628
That's why we've also moved down here.
364
00:37:54,302 --> 00:37:56,228
I'm busy. What do you want?
365
00:37:58,502 --> 00:38:00,403
You have something I need.
366
00:38:03,502 --> 00:38:07,177
The blockade at Sligo,
running short of gunpowder.
367
00:38:07,227 --> 00:38:10,603
The Irish are being prevented
from running fishing boats.
368
00:38:14,152 --> 00:38:16,777
The bellmen and the newspapers
tell me there's a new source
369
00:38:16,827 --> 00:38:18,652
of prime-grade powder in town.
370
00:38:18,702 --> 00:38:20,303
No royal charter required.
371
00:38:22,502 --> 00:38:24,503
I'm afraid I don't have any powder.
372
00:38:27,602 --> 00:38:30,152
You ride the Hendon road three miles.
373
00:38:30,202 --> 00:38:32,502
There is a pond called The Source.
374
00:38:32,552 --> 00:38:34,852
Beyond that, an area of low land.
375
00:38:34,902 --> 00:38:39,352
Hatchett's Ground they call it.
A tannery.
376
00:38:39,402 --> 00:38:40,827
A windmill.
377
00:38:40,877 --> 00:38:45,678
And hidden just behind that,
a cattle farm with a water wheel.
378
00:38:48,227 --> 00:38:50,428
No organisation is watertight, James.
379
00:38:51,877 --> 00:38:53,427
You're just lucky it's our pot
380
00:38:53,477 --> 00:38:55,952
the informant pissed in
and not the Company's.
381
00:38:56,002 --> 00:38:58,003
Though, we do offer better rewards.
382
00:39:00,902 --> 00:39:03,102
Our guns will fall silent in ten days.
383
00:39:03,152 --> 00:39:05,177
We need powder in eight.
384
00:39:05,227 --> 00:39:07,678
- That's not possible.
- Yes, it is.
385
00:39:09,277 --> 00:39:10,353
Ask your chemist.
386
00:39:11,902 --> 00:39:12,953
Mr. Cholmondeley.
387
00:39:14,227 --> 00:39:16,353
Ask him about the French experiment.
388
00:39:22,027 --> 00:39:24,452
The French experiment was...
How can I put it?
389
00:39:24,502 --> 00:39:27,552
Entirely French
in conception and execution.
390
00:39:27,602 --> 00:39:30,027
And therefore a total disaster.
391
00:39:30,077 --> 00:39:34,152
It was John Company, I think,
and the King who'd just attacked
392
00:39:34,202 --> 00:39:37,027
Mauritius, and the French
needed powder in a hurry.
393
00:39:37,077 --> 00:39:41,403
So the foolish fucking French
added chlorate to the mix.
394
00:39:44,202 --> 00:39:45,228
And?
395
00:39:46,302 --> 00:39:49,252
Well, viewed purely from the
standpoint of making gunpowder
396
00:39:49,302 --> 00:39:52,503
very fast, it was a wild success.
397
00:39:55,702 --> 00:39:58,152
However, if you add chlorate,
398
00:39:58,202 --> 00:40:01,427
you have to stir and stir
399
00:40:01,477 --> 00:40:04,777
and stir, and not stop stirring
400
00:40:04,827 --> 00:40:06,577
round the clock.
401
00:40:06,627 --> 00:40:08,702
You need shifts. And men.
402
00:40:08,752 --> 00:40:12,027
And even with the constant,
careful stirring,
403
00:40:12,077 --> 00:40:16,752
even then, even if you do everything
correctly to the finest degree,
404
00:40:16,802 --> 00:40:18,777
still, potentially...
405
00:40:18,827 --> 00:40:20,303
boom!
406
00:40:23,352 --> 00:40:24,753
As in your premonition.
407
00:40:27,427 --> 00:40:29,902
The French, blew Mauritius
408
00:40:29,952 --> 00:40:31,803
almost in half.
409
00:40:36,002 --> 00:40:37,852
And where do we get this chlorate?
410
00:40:37,902 --> 00:40:40,227
No, no, no.
411
00:40:40,277 --> 00:40:42,552
You need to ask a far
more important question,
412
00:40:42,602 --> 00:40:45,427
which is, where will you get
a chemist insane enough to work
413
00:40:45,477 --> 00:40:48,403
for you if you decide to add fucking
chlorate to these vats?
414
00:40:50,077 --> 00:40:53,903
We either get the chlorate, or we
will all hang in about eight days.
415
00:41:03,427 --> 00:41:06,078
You'd risk the life
of your son for chlorate?
416
00:41:09,752 --> 00:41:10,803
He is, isn't he?
417
00:41:13,002 --> 00:41:14,153
Mm-hm.
418
00:41:16,552 --> 00:41:20,203
They have your name, Mr. Cholmondeley.
419
00:41:22,227 --> 00:41:23,902
They have your name,
420
00:41:23,952 --> 00:41:27,753
and you will be first on the list
of their conspirators.
421
00:41:29,902 --> 00:41:31,303
How do they know so much?
422
00:41:33,302 --> 00:41:34,428
Hm.
423
00:41:36,502 --> 00:41:38,577
Get the chlorate.
424
00:41:38,627 --> 00:41:40,052
Yes?
425
00:41:40,102 --> 00:41:41,553
I will get you men.
426
00:42:12,877 --> 00:42:14,228
James...
427
00:42:33,627 --> 00:42:34,678
You said his name!
428
00:42:36,002 --> 00:42:37,028
In your sleep.
429
00:42:38,402 --> 00:42:39,953
You said his name.
430
00:42:42,402 --> 00:42:45,102
You said his name!
431
00:42:45,152 --> 00:42:47,052
Get him out.
432
00:42:47,102 --> 00:42:49,652
I want him out.
433
00:42:49,702 --> 00:42:53,303
Out! Get him out. Out!
434
00:42:57,152 --> 00:43:02,278
That's right, good girl. Spit him
out, spit, spit, spit him out...
435
00:43:16,102 --> 00:43:19,352
No, no! No!
436
00:43:23,802 --> 00:43:25,627
No, no, no!
437
00:43:25,677 --> 00:43:27,478
Ah!
438
00:43:44,077 --> 00:43:46,953
You need a priest, my dear.
439
00:43:59,877 --> 00:44:00,902
Come.
440
00:44:00,952 --> 00:44:03,628
Mr. George Chichester, Esquire.
441
00:44:19,352 --> 00:44:20,852
I don't.
442
00:44:20,902 --> 00:44:22,577
In the day?
443
00:44:22,627 --> 00:44:23,678
Or the night.
444
00:44:43,077 --> 00:44:45,627
For nine years, Mr. Chichester,
445
00:44:45,677 --> 00:44:49,353
you have been writing to my office
on an annual basis.
446
00:44:50,677 --> 00:44:54,152
Every year, July 10th.
447
00:44:54,202 --> 00:44:56,427
July 10th is the anniversary
of the sinking...
448
00:44:56,477 --> 00:44:58,977
Of the sinking of the sloop
The Influence.
449
00:44:59,027 --> 00:45:02,152
Not the ship's real name, of course.
450
00:45:02,202 --> 00:45:07,377
Its name was changed and papers
altered when it took on human cargo
451
00:45:07,427 --> 00:45:09,153
in the port of Cabinda.
452
00:45:11,802 --> 00:45:13,503
280 souls.
453
00:45:15,552 --> 00:45:18,677
120 men, 84 women...
454
00:45:18,727 --> 00:45:21,127
- Yes, yes, and what is it...
- And...
455
00:45:21,177 --> 00:45:22,727
What is your...
456
00:45:22,777 --> 00:45:25,228
And, sir...
457
00:45:27,227 --> 00:45:29,078
76 children.
458
00:45:32,152 --> 00:45:34,577
All lost.
459
00:45:34,627 --> 00:45:35,678
Drowned.
460
00:45:38,477 --> 00:45:41,652
And what is your interest
in the sinking?
461
00:45:41,702 --> 00:45:43,977
Did you have relatives aboard?
462
00:45:48,427 --> 00:45:50,377
Mr. Coop,
463
00:45:50,427 --> 00:45:52,252
even though I am black,
464
00:45:52,302 --> 00:45:56,203
I am not related by blood
to every slave stolen from Africa.
465
00:46:05,277 --> 00:46:09,052
So, The Sons of Africa.
You write on their behalf.
466
00:46:09,102 --> 00:46:11,103
I write on behalf of humanity.
467
00:46:13,602 --> 00:46:15,977
As a man concerned with injustice.
468
00:46:16,027 --> 00:46:17,852
Against your people.
469
00:46:17,902 --> 00:46:19,428
Against people.
470
00:46:22,077 --> 00:46:25,752
For nine years, you have been
campaigning for a Royal Commission
471
00:46:25,802 --> 00:46:33,027
to investigate the drowning
of these 280 slaves,
472
00:46:33,077 --> 00:46:35,403
which you say was done deliberately.
473
00:46:36,402 --> 00:46:40,952
It is my belief that some
very powerful men in London
474
00:46:41,002 --> 00:46:45,403
were involved in an illicit shipment
of slaves for personal profit,
475
00:46:46,427 --> 00:46:48,977
were complicit in the deaths
of those slaves
476
00:46:49,027 --> 00:46:51,752
and in the subsequent
concealment of the facts.
477
00:46:51,802 --> 00:46:55,777
And you believe that those men
are senior directors
478
00:46:55,827 --> 00:46:58,377
within the Honourable
East India Company?
479
00:46:58,427 --> 00:46:59,828
Yes, I do.
480
00:47:02,702 --> 00:47:05,878
Well then, Mr. Chichester,
I have some good news for you.
481
00:47:11,477 --> 00:47:13,353
From the Prince Regent himself.
482
00:47:39,602 --> 00:47:40,652
Wilton!
483
00:47:40,702 --> 00:47:42,353
To be continued, gentlemen.
484
00:47:43,902 --> 00:47:47,428
Did you receive the box
of bananas I sent you...
485
00:47:48,627 --> 00:47:50,427
You will improve your game.
486
00:47:50,477 --> 00:47:53,828
You have to improve your fucking game!
487
00:47:55,602 --> 00:47:57,777
Those bastards at the palace
488
00:47:57,827 --> 00:48:01,952
have opened a royal commission
into the sinking of The Influence.
489
00:48:02,002 --> 00:48:04,102
The-The-The Influence? Why?
490
00:48:04,152 --> 00:48:08,153
Well, it's a personal campaign.
A stab in my ribs.
491
00:48:09,477 --> 00:48:11,702
Now, you will deal with it.
492
00:48:11,752 --> 00:48:15,702
You and the Africa Desk. Hm?
493
00:48:15,752 --> 00:48:19,027
A commission is not the King,
so they can't subpoena,
494
00:48:19,077 --> 00:48:23,028
so you will deal with it
and treat them with disbelief.
495
00:48:24,602 --> 00:48:29,552
They have appointed some educated
blackamoor to prepare the evidence.
496
00:48:29,602 --> 00:48:32,252
Now, you take your coat off,
497
00:48:32,302 --> 00:48:36,352
go into your office
and you write to him.
498
00:48:36,402 --> 00:48:39,577
Offer him
"full and unfettered co-operation"
499
00:48:39,627 --> 00:48:42,452
on behalf of
the Honourable East India.
500
00:48:42,502 --> 00:48:47,427
No, no, no.
"Full and willing cooperation."
501
00:48:47,477 --> 00:48:49,302
Yes, sir.
502
00:48:49,352 --> 00:48:54,628
And then... I will tell you
which papers to burn.
503
00:48:55,902 --> 00:48:56,953
Sir.
504
00:49:12,352 --> 00:49:14,577
There is a Mr. Delaney
to see you, madam.
505
00:49:14,627 --> 00:49:17,953
He's come from the river.
He's in the garden.
506
00:49:19,902 --> 00:49:23,952
If it's someone you fuck, please
check if he came from east or west.
507
00:49:24,002 --> 00:49:25,502
In the east, there is cholera.
508
00:49:25,552 --> 00:49:27,777
You can catch it from fucking.
509
00:49:27,827 --> 00:49:30,952
It isn't. And there isn't.
510
00:49:31,002 --> 00:49:32,028
And you can't.
511
00:49:44,077 --> 00:49:46,553
I will have your gunpowder
in eight days.
512
00:49:47,552 --> 00:49:49,377
Powder?
513
00:49:49,427 --> 00:49:50,852
Yes.
514
00:49:50,902 --> 00:49:53,228
Dumbarton said the need
was very urgent.
515
00:49:55,602 --> 00:49:58,152
Then it must indeed be urgent.
516
00:49:58,202 --> 00:49:59,228
Hm.
517
00:50:00,227 --> 00:50:03,227
If your business is not gunpowder,
what is it?
518
00:50:03,277 --> 00:50:05,577
My business is the deal.
519
00:50:05,627 --> 00:50:06,977
I sent word of your offer,
520
00:50:07,027 --> 00:50:09,627
with my own recommendation
that we accept.
521
00:50:09,677 --> 00:50:11,227
Accept what?
522
00:50:11,277 --> 00:50:15,227
Nootka landing ground in return
for the tea trade to Canton.
523
00:50:15,277 --> 00:50:16,977
Hm.
524
00:50:17,027 --> 00:50:19,353
And safe passage
through your blockade.
525
00:50:21,077 --> 00:50:24,252
But you must assign the treaty
before you leave London.
526
00:50:24,302 --> 00:50:27,153
Hmm! Well, that would require me
to trust you.
527
00:50:29,752 --> 00:50:31,953
Based on mutual self-interest.
528
00:50:34,152 --> 00:50:35,878
Trust requires a little time.
529
00:50:40,952 --> 00:50:43,703
Something we have very little of,
Mr. Delaney.
530
00:50:56,427 --> 00:50:57,478
What's this?
531
00:51:00,152 --> 00:51:03,577
A book from a Mr. Cholmondeley
for Miss Bow.
532
00:51:03,627 --> 00:51:05,603
It came by post, with a letter.
533
00:51:09,227 --> 00:51:12,228
- She obviously has an admirer.
- Hm.
534
00:51:15,502 --> 00:51:18,377
She asked me a lot of questions today.
535
00:51:18,427 --> 00:51:20,503
And did you give her a lot of answers?
536
00:51:23,552 --> 00:51:24,903
I told her nothing.
537
00:51:26,502 --> 00:51:28,102
And yet, you have so much to tell.
538
00:51:29,877 --> 00:51:32,952
Oh, we need some more coal
for my fireplace. It's freezing!
539
00:51:33,002 --> 00:51:37,052
Why would we do that?
This is the Delaney household.
540
00:51:37,102 --> 00:51:38,503
We have no warmth here.
541
00:51:41,952 --> 00:51:44,827
Mr. Cholmondeley is not
a suitable man for you.
542
00:51:44,877 --> 00:51:48,103
Oh, no, no absolutely not. He's...
543
00:51:50,877 --> 00:51:53,003
You must keep him all to yourself.
544
00:51:54,077 --> 00:51:56,353
I shan't hinder your advances.
545
00:52:17,077 --> 00:52:20,228
Zilpha. My love. My love.
546
00:52:24,227 --> 00:52:28,302
This is a holy man of God.
547
00:52:28,352 --> 00:52:33,203
He's practised in removing
and discouraging demons.
548
00:52:34,352 --> 00:52:38,752
Your husband reports a Barbason
has been visiting you.
549
00:52:38,802 --> 00:52:40,627
There is a ceremony of exorcism
550
00:52:40,677 --> 00:52:43,227
which can eradicate the Barbason.
551
00:52:43,277 --> 00:52:46,102
It's a very short process.
And quite inexpensive.
552
00:52:46,152 --> 00:52:48,353
I told the Priest how he visits you.
553
00:52:51,677 --> 00:52:52,952
No.
554
00:52:53,002 --> 00:52:56,427
- He visits you. He visits you.
- No! No! Don't touch me.
555
00:52:56,477 --> 00:53:00,052
- At least acknowledge that...
- Go to hell!
556
00:53:00,102 --> 00:53:03,153
Goodness. A slight thing she is,
but fearful!
557
00:53:05,552 --> 00:53:07,627
Yes, I see it. I see it.
558
00:53:07,677 --> 00:53:10,502
Is there somewhere
we can pin her down?
559
00:53:10,552 --> 00:53:11,827
Stop! Stop!
560
00:53:11,877 --> 00:53:14,027
Exi ergo, transgressor.
561
00:53:14,077 --> 00:53:16,977
Exi, seductor,
plene omni dolo et fallacia.
562
00:53:17,027 --> 00:53:19,452
E virtutis inimici,
innocentium persecutor. Eda locum,
563
00:53:19,502 --> 00:53:21,777
dirissime, da locum,
impiissime Eda locum Christo,
564
00:53:21,827 --> 00:53:27,502
in quo nihil invenisti
de operibus tuis...
565
00:53:27,552 --> 00:53:33,852
qui te spoliavit Equi regnum
tuum destruxit,
566
00:53:33,902 --> 00:53:38,452
qui te victum ligavit,
567
00:53:38,502 --> 00:53:45,352
et vasa tua diripuit.
568
00:53:45,402 --> 00:53:50,152
You see those blemishes?
569
00:53:50,202 --> 00:53:53,428
It is the evil coming to the surface.
570
00:53:56,952 --> 00:53:58,652
It's almost done, my love.
571
00:53:58,702 --> 00:54:02,252
Exi ergo, transgressor.
572
00:54:02,302 --> 00:54:05,552
Exi, seductor, plene omni dolo
et fallacia, virtutis inimici,
573
00:54:05,602 --> 00:54:07,052
innocentium persecutor.
574
00:54:07,102 --> 00:54:12,052
Da locum, dirissime, da locum,
impiissime.
575
00:54:12,102 --> 00:54:15,552
In nomine Patris,
576
00:54:15,602 --> 00:54:17,827
et Filii,
577
00:54:17,877 --> 00:54:19,953
et Spiritus Sancti.
578
00:54:29,877 --> 00:54:31,203
Amen.
579
00:54:32,202 --> 00:54:33,228
Amen.
580
00:54:39,677 --> 00:54:41,353
Can we untie her now?
581
00:54:42,702 --> 00:54:44,078
Leave her a few moments.
582
00:54:45,427 --> 00:54:49,078
Let her reflect... and recover.
583
00:55:33,952 --> 00:55:35,103
Will you come to bed?
584
00:55:36,902 --> 00:55:39,353
Yes, of course.
I'll be up in just a moment.
585
00:56:08,427 --> 00:56:09,678
Teach me.
586
00:56:15,102 --> 00:56:16,203
Guide me.
587
00:56:29,752 --> 00:56:30,803
Zilpha?
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.