All language subtitles for Taboo (2017) - S01E05 - Episode 5 (1080p BluRay x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,227 --> 00:00:03,952 - What is it you're looking for? - The Nootka Sound treaty. 2 00:00:04,002 --> 00:00:07,627 I may need to prove to a tribunal that the land was acquired by treaty 3 00:00:07,677 --> 00:00:09,052 and not by conquest. 4 00:00:09,102 --> 00:00:12,177 Pettifer said if Delaney wanted to trade with the Indians at Nootka, 5 00:00:12,227 --> 00:00:15,177 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 6 00:00:15,227 --> 00:00:17,977 - Where the fuck are we? - My new factory. 7 00:00:18,027 --> 00:00:20,027 I have a theory that the introduction of several 8 00:00:20,077 --> 00:00:23,377 barrels of saltpetre can cut the leaching stage down to four weeks. 9 00:00:23,427 --> 00:00:26,902 There is only one place where one can find refined saltpetre. 10 00:00:26,952 --> 00:00:29,577 The warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 11 00:00:29,627 --> 00:00:31,228 And I'm planning a robbery. 12 00:00:32,702 --> 00:00:35,652 - You tell Carlsbad my name. - And who's Carlsbad? 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,027 Carlsbad is the head of 14 00:00:37,077 --> 00:00:40,552 the American Society of Secret Correspondence in London. 15 00:00:40,602 --> 00:00:42,977 At all times your life is in our hands. 16 00:00:43,027 --> 00:00:45,577 As is your name in mine. Carlsbad. 17 00:00:45,627 --> 00:00:48,227 If they invited us both, then they probably know. 18 00:00:48,277 --> 00:00:49,252 Who knows? 19 00:00:49,302 --> 00:00:52,752 I challenge James Delaney to a duel, to the death. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,228 Do you accept?! 21 00:03:38,027 --> 00:03:39,078 Good morning. 22 00:03:42,677 --> 00:03:46,902 The Gypsy woman owns this island between two parishes. 23 00:03:46,952 --> 00:03:51,227 It is tradition she offers duellists a little token of good luck. 24 00:03:51,277 --> 00:03:54,177 Three shillings each for heather and goose feathers. 25 00:03:54,227 --> 00:03:55,678 This is not a fairground. 26 00:03:57,302 --> 00:03:59,102 Gentlemen, 27 00:03:59,152 --> 00:04:01,977 a slight has been perceived 28 00:04:02,027 --> 00:04:04,377 and one of you seeks satisfaction. 29 00:04:04,427 --> 00:04:05,478 Which? 30 00:04:06,752 --> 00:04:08,678 Here is my pistol for inspection. 31 00:04:10,502 --> 00:04:13,428 This is my second, Mr. Hope of Trinity Lane. 32 00:04:14,752 --> 00:04:16,203 May I see your pistol? 33 00:04:21,202 --> 00:04:25,303 Can we please get on with it? This fog is pestilential. 34 00:04:29,602 --> 00:04:30,777 Where is your second? 35 00:04:30,827 --> 00:04:32,252 I don't have one. 36 00:04:32,302 --> 00:04:33,702 The code requires you have a second. 37 00:04:33,752 --> 00:04:34,803 I don't have one. 38 00:04:35,902 --> 00:04:38,703 Let's just say this woman is yours and she is late. 39 00:04:42,302 --> 00:04:46,027 Could you not find a boat like a normal person? 40 00:04:46,077 --> 00:04:49,353 I was bored and I've never seen a man shot before. 41 00:04:52,152 --> 00:04:55,628 Why don't you go and stand over there by the fire and keep warm? 42 00:05:01,202 --> 00:05:04,428 Duellists, stand apart with the attorney between you. 43 00:05:07,002 --> 00:05:12,078 No lack of faith in either party, but I need payment in advance. 44 00:05:13,702 --> 00:05:19,628 On my instruction, the duellists will take up position at the points. 45 00:05:21,077 --> 00:05:24,828 Anyone firing ร  l'outrance will be fair game to be shot. 46 00:05:26,977 --> 00:05:28,827 You will duel to first blood... 47 00:05:28,877 --> 00:05:29,903 To the death! 48 00:05:31,402 --> 00:05:33,103 To first blood. 49 00:05:34,327 --> 00:05:38,852 According to the Irish code of 1777, 50 00:05:38,902 --> 00:05:42,752 any man wounded will be tended by the doctor. 51 00:05:42,802 --> 00:05:46,153 And no second shot will be fired by either gun. 52 00:05:54,552 --> 00:05:57,702 Gentlemen, take up your positions. 53 00:05:57,752 --> 00:06:00,678 The aggrieved party, at the nearest point. 54 00:06:16,102 --> 00:06:22,027 When I drop this handkerchief, you will walk towards each other. 55 00:06:22,077 --> 00:06:24,227 And, at a time of your choosing, 56 00:06:24,277 --> 00:06:27,903 there will be a polite exchange of bullets. 57 00:06:53,477 --> 00:06:56,203 Dear God, have mercy on my soul. 58 00:07:15,202 --> 00:07:16,828 Satisfied? 59 00:07:19,827 --> 00:07:21,078 My apologies. 60 00:07:23,102 --> 00:07:24,878 That was an excellent shot. 61 00:07:28,602 --> 00:07:32,152 I can only assume that your second is a Company man. 62 00:07:32,202 --> 00:07:34,753 Since he failed to load a ball in your pistol. 63 00:07:41,002 --> 00:07:42,403 Dear God! 64 00:07:51,477 --> 00:07:54,703 It would appear that my life is more precious than yours. 65 00:07:58,077 --> 00:07:59,103 Good day. 66 00:09:00,602 --> 00:09:02,103 You have ash on your hands. 67 00:09:07,302 --> 00:09:08,628 Where is the maid? 68 00:09:10,502 --> 00:09:11,553 I sent her out. 69 00:09:22,952 --> 00:09:25,302 For champagne? 70 00:09:25,352 --> 00:09:27,627 Or potatoes? 71 00:09:27,677 --> 00:09:29,003 Or both? 72 00:09:36,202 --> 00:09:39,552 So, how did it resolve itself? Did you both see sense? 73 00:09:39,602 --> 00:09:41,852 No. 74 00:09:41,902 --> 00:09:44,027 I shot him. 75 00:09:44,077 --> 00:09:45,103 Between the eyes. 76 00:09:46,277 --> 00:09:50,203 And a host of devils flew out of the hole in his head and down the river. 77 00:09:52,427 --> 00:09:56,252 In that event, it would be potatoes, wouldn't it? 78 00:09:56,302 --> 00:09:57,678 Simple sustenance. 79 00:09:58,827 --> 00:10:00,303 Life goes on. 80 00:10:06,277 --> 00:10:08,777 Before you drink any more, could you tell me what happened? 81 00:10:08,827 --> 00:10:10,003 But in the event... 82 00:10:11,602 --> 00:10:14,827 of a messenger coming to tell you 83 00:10:14,877 --> 00:10:17,652 that he had killed me, 84 00:10:17,702 --> 00:10:20,052 well, 85 00:10:20,102 --> 00:10:21,303 champagne! 86 00:10:22,402 --> 00:10:24,028 All the wild possibilities. 87 00:10:31,152 --> 00:10:33,428 In truth, neither is the case. 88 00:10:35,402 --> 00:10:36,428 It was void. 89 00:10:39,427 --> 00:10:40,478 How? 90 00:10:44,302 --> 00:10:45,628 Go and wash your hands. 91 00:10:46,877 --> 00:10:48,753 No need for any more questions. 92 00:10:50,227 --> 00:10:54,352 Not when half of London will be retelling the story anyway. 93 00:10:54,402 --> 00:10:56,203 So I shall hear through gossip? 94 00:10:58,202 --> 00:10:59,878 As I hear about you. 95 00:11:10,002 --> 00:11:11,627 So, how was the party? 96 00:11:11,677 --> 00:11:14,502 Well, it was entertaining. 97 00:11:14,552 --> 00:11:16,627 And how did you end up in the duck pond? 98 00:11:16,677 --> 00:11:19,803 She was legless. She tried to catch a salmon with her feet. 99 00:11:21,552 --> 00:11:24,478 If he stayed to eat the eggs I boiled for him... 100 00:11:26,477 --> 00:11:29,852 he would hear my story of last night. 101 00:11:29,902 --> 00:11:33,452 Soldiers in red. Soldiers in blue. 102 00:11:33,502 --> 00:11:35,777 Running by the window. 103 00:11:35,827 --> 00:11:38,052 Out there on the foreshore. 104 00:11:38,102 --> 00:11:42,753 Stopping the river traffic and searching every barge going east. 105 00:11:43,752 --> 00:11:47,852 You see, Miss Bow, last night there was a robbery. 106 00:11:47,902 --> 00:11:49,553 From the East India Arsenal. 107 00:11:53,752 --> 00:11:55,577 Ingredients for making gunpowder, 108 00:11:55,627 --> 00:11:57,903 stolen from under the Company's noses. 109 00:12:02,627 --> 00:12:05,177 Insurrectionists, they say. 110 00:12:05,227 --> 00:12:06,403 Frenchmen. 111 00:12:10,677 --> 00:12:12,753 Though not one of them spoke French. 112 00:12:16,402 --> 00:12:19,753 The Company have already stated those involved will hang. 113 00:12:22,427 --> 00:12:25,452 The lady and I will take our breakfast on the foreshore 114 00:12:25,502 --> 00:12:27,302 this morning, thank you. 115 00:12:27,352 --> 00:12:32,753 And, when they come, let them in. You can open every door. 116 00:12:34,477 --> 00:12:36,303 We have nothing here to hide. 117 00:12:44,902 --> 00:12:46,103 You will hang. 118 00:12:48,902 --> 00:12:50,803 They will catch you and hang you. 119 00:12:53,702 --> 00:12:56,777 I need you to bring me the trunk with my father's belongings today. 120 00:12:56,827 --> 00:12:58,553 Explain how you will not hang. 121 00:12:59,677 --> 00:13:02,953 Explain to me why you crossed a river to watch me get shot. 122 00:13:06,027 --> 00:13:09,803 It was shallow and I needed a better view. Your turn. 123 00:13:11,877 --> 00:13:15,703 The saltpetre we stole had already been sold to the Royal Navy. 124 00:13:19,627 --> 00:13:21,627 So it belonged to the Crown. 125 00:13:21,677 --> 00:13:24,902 So therefore, the Prince Regent has an excuse to prosecute the Company 126 00:13:24,952 --> 00:13:28,603 for negligence, as the powder was in their charge at the time. 127 00:13:30,352 --> 00:13:32,177 The Company can cause me a lot of difficulties, 128 00:13:32,227 --> 00:13:35,052 but only the King can have me hanged. 129 00:13:35,102 --> 00:13:37,203 The Crown will choose to make a deal. 130 00:13:38,402 --> 00:13:39,703 So I will not hang. 131 00:13:44,627 --> 00:13:48,953 Look, I'm very happy to admit that I don't want James Delaney to die. 132 00:13:50,152 --> 00:13:53,577 But can you also admit that you don't want James Delaney to die? 133 00:13:53,627 --> 00:13:56,627 You'll get me my trunk today. That's your business. 134 00:13:56,677 --> 00:13:57,903 All right? 135 00:14:10,752 --> 00:14:13,103 I don't want James Delaney to die either. 136 00:14:14,427 --> 00:14:15,752 Who are you? 137 00:14:15,802 --> 00:14:17,352 I'm Winter. 138 00:14:17,402 --> 00:14:20,102 They say he's the devil, 139 00:14:20,152 --> 00:14:21,203 but not to me. 140 00:14:23,152 --> 00:14:25,078 He promised to take me to America. 141 00:14:27,502 --> 00:14:29,428 Yeah, if he lives beyond sunset. 142 00:14:31,202 --> 00:14:33,427 Check the barrels! All of them! 143 00:14:33,477 --> 00:14:36,627 There's got to be something here. 144 00:14:36,677 --> 00:14:38,152 Search everywhere! 145 00:14:38,202 --> 00:14:41,627 Move! Come on! Search the boat. Come on! 146 00:14:41,677 --> 00:14:44,577 Get them off! Come on! 147 00:14:44,627 --> 00:14:47,878 Check below. You, check the bilges. 148 00:14:50,752 --> 00:14:52,852 - There's nothing. - Well, it can't have just vanished. 149 00:14:52,902 --> 00:14:54,603 What's this? 150 00:14:56,627 --> 00:14:59,502 Cellar empty. Apart from rats and river water, sir. 151 00:14:59,552 --> 00:15:01,102 Keep looking! 152 00:15:01,152 --> 00:15:02,203 Carry on. 153 00:16:32,002 --> 00:16:33,753 You've had a fall. 154 00:16:35,027 --> 00:16:38,427 You probably don't remember who you are, so let me remind you. 155 00:16:38,477 --> 00:16:42,352 You've been following me, haven't you? 156 00:16:42,402 --> 00:16:47,503 Now. Are you King or are you Company? Hm? 157 00:16:49,877 --> 00:16:51,003 It doesn't matter. 158 00:16:54,427 --> 00:16:58,177 Now there is nothing up that road for you apart from death 159 00:16:58,227 --> 00:16:59,702 and anybody like you. 160 00:16:59,752 --> 00:17:01,752 So you run along and tell your friends 161 00:17:01,802 --> 00:17:03,603 how you almost lost your heart. 162 00:17:42,227 --> 00:17:43,627 Love thy husband, 163 00:17:43,677 --> 00:17:46,303 look to thy servants, cherish thy guests. 164 00:17:47,877 --> 00:17:52,427 Now, Hal, to the news at court, for the robbery lad. 165 00:17:52,477 --> 00:17:54,303 How is that answered? 166 00:17:57,802 --> 00:18:01,103 How is it answered, Mr. Delaney? 167 00:18:03,877 --> 00:18:05,278 The Company is looking. 168 00:18:06,877 --> 00:18:08,828 I think the Prince may be amused. 169 00:18:10,002 --> 00:18:11,952 Hm. 170 00:18:12,002 --> 00:18:13,628 All these chemicals I ingest... 171 00:18:15,027 --> 00:18:18,303 chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden. 172 00:18:22,702 --> 00:18:25,152 Which brings me to that rather delightful woman 173 00:18:25,202 --> 00:18:27,427 you were at the party with. 174 00:18:27,477 --> 00:18:29,103 An actress, she told me. 175 00:18:31,902 --> 00:18:33,278 Is she yours or... 176 00:18:35,902 --> 00:18:37,753 could a chemist call upon her? 177 00:18:39,677 --> 00:18:40,903 For tea or something? 178 00:18:46,277 --> 00:18:47,478 Show me the cargo. 179 00:19:05,877 --> 00:19:07,278 Brace! 180 00:19:09,602 --> 00:19:11,703 Brace, can you come and help me? 181 00:19:14,827 --> 00:19:16,427 What the hell happened here? 182 00:19:16,477 --> 00:19:18,478 Bloody soldiers raided the house. 183 00:19:20,702 --> 00:19:22,153 Did you hear me shouting? 184 00:19:23,202 --> 00:19:24,503 Can't you see I'm busy? 185 00:19:30,077 --> 00:19:31,977 Where's James? 186 00:19:32,027 --> 00:19:33,553 How the hell should I know? 187 00:19:43,502 --> 00:19:44,628 Brace... 188 00:19:46,902 --> 00:19:48,353 what's the matter? 189 00:19:52,827 --> 00:19:55,702 I thought he'd burned that damned trunk on the foreshore along 190 00:19:55,752 --> 00:19:57,078 with everything else. 191 00:19:59,502 --> 00:20:01,852 It would float. 192 00:20:01,902 --> 00:20:04,828 Slip it into the ebb tide and let the river take it. 193 00:20:07,277 --> 00:20:08,553 Or it could burn. 194 00:20:09,602 --> 00:20:12,427 - Do you know what's inside it? - Aye. 195 00:20:12,477 --> 00:20:13,503 The truth. 196 00:20:16,427 --> 00:20:18,028 If it was up to me, I'd burn it. 197 00:20:19,702 --> 00:20:22,103 Less chance the river might bring it back. 198 00:20:28,802 --> 00:20:31,027 I've asked the Weasel for some sailcloth 199 00:20:31,077 --> 00:20:32,753 to cover it against the rain. 200 00:20:35,002 --> 00:20:37,752 I've already breakfasted on a little of it. 201 00:20:37,802 --> 00:20:40,027 The quality's exceptional. 202 00:20:40,077 --> 00:20:43,628 Almost as good as the bat shit distillations of Burma. 203 00:20:46,277 --> 00:20:48,078 Why don't you just fix the roof? 204 00:20:50,677 --> 00:20:53,752 Because a canvas sheet would protect the powder perfectly well 205 00:20:53,802 --> 00:20:54,828 and be much cheaper. 206 00:20:56,952 --> 00:20:59,352 And you think she's beautiful? 207 00:20:59,402 --> 00:21:00,428 Who? 208 00:21:02,002 --> 00:21:02,977 The actress. 209 00:21:03,027 --> 00:21:05,577 Hm! 210 00:21:05,627 --> 00:21:08,627 Not only is she among the large number of women I would sleep with, 211 00:21:08,677 --> 00:21:10,702 she's also among the much smaller group of women 212 00:21:10,752 --> 00:21:12,703 I would masturbate over. 213 00:21:16,627 --> 00:21:18,078 Well, this is fun, isn't it? 214 00:21:24,877 --> 00:21:27,227 So, can I call on her or not? 215 00:21:27,277 --> 00:21:28,977 No. 216 00:21:29,027 --> 00:21:30,278 So she is yours? 217 00:21:35,752 --> 00:21:37,302 Given the quality of the saltpetre, 218 00:21:37,352 --> 00:21:39,427 how long will it take to make gunpowder? 219 00:21:39,477 --> 00:21:42,702 Four weeks, and I'll need an assistant. 220 00:21:42,752 --> 00:21:43,803 Hm. 221 00:22:18,027 --> 00:22:19,353 I need you... 222 00:22:20,902 --> 00:22:23,678 to fetch me a ship's sail to cover my delivery. 223 00:22:33,352 --> 00:22:34,627 Go. 224 00:22:34,677 --> 00:22:35,703 Stay. 225 00:22:44,702 --> 00:22:47,003 Sit. Sit there. 226 00:22:51,877 --> 00:22:56,228 I haven't told that boy anything. I didn't think it safe. 227 00:23:02,302 --> 00:23:05,827 The sacks of saltpetre in the barn were stolen. 228 00:23:05,877 --> 00:23:07,052 Why burden him? 229 00:23:07,102 --> 00:23:11,177 They were stolen from the Honourable East India Company. 230 00:23:11,227 --> 00:23:12,302 All right? 231 00:23:12,352 --> 00:23:17,852 Now anybody who knows of its whereabouts but does not report it 232 00:23:17,902 --> 00:23:19,553 is liable to hang. 233 00:23:25,352 --> 00:23:27,503 So, you are now one of us. 234 00:23:45,427 --> 00:23:46,878 Your apprentice. 235 00:23:57,702 --> 00:23:58,903 Lick. 236 00:24:00,202 --> 00:24:01,228 Lick your finger. 237 00:24:33,152 --> 00:24:37,577 Now, gentlemen, before I go on the subject of confidence... 238 00:24:37,627 --> 00:24:39,377 and betrayal, 239 00:24:39,427 --> 00:24:44,777 I hear that the Company are offering ยฃ10 for any information. 240 00:24:44,827 --> 00:24:46,177 Hm? 241 00:24:46,227 --> 00:24:53,203 I also know that one of you has already considered collecting. 242 00:24:56,802 --> 00:24:58,228 Let me be very clear. 243 00:24:59,402 --> 00:25:01,852 I know which one of you it is. 244 00:25:01,902 --> 00:25:04,752 And I want you to know that there will be 245 00:25:04,802 --> 00:25:09,078 no place for that man on my ship when we sail to the New World. 246 00:25:11,352 --> 00:25:13,953 Because he will be of no use to me. 247 00:25:15,277 --> 00:25:18,428 He will be of no use. 248 00:25:22,152 --> 00:25:23,628 For he will have no thumb. 249 00:25:29,402 --> 00:25:30,452 Hm? 250 00:25:37,502 --> 00:25:39,878 I am inside your heads, gentlemen. 251 00:25:42,827 --> 00:25:44,478 Always. 252 00:25:57,077 --> 00:26:00,227 ยฃ2 for broken doors and smashed windows. 253 00:26:00,277 --> 00:26:01,478 Hm. 254 00:26:03,902 --> 00:26:06,603 Damn soldiers! You owe me Delaney! 255 00:26:08,202 --> 00:26:10,152 Now... 256 00:26:10,202 --> 00:26:13,753 They have reports that say that some of the robbers were women. 257 00:26:15,677 --> 00:26:17,702 But only the Company are aggrieved, 258 00:26:17,752 --> 00:26:21,852 so no-one can take you to the clink or to the poultry tower. 259 00:26:21,902 --> 00:26:26,852 So, if a Company man comes calling, 260 00:26:26,902 --> 00:26:28,828 they have no legal jurisdiction. 261 00:26:30,077 --> 00:26:31,428 So you get word to me. 262 00:26:36,352 --> 00:26:38,228 And I will deal with it. In my way. 263 00:26:40,802 --> 00:26:41,828 And in return... 264 00:26:45,802 --> 00:26:46,828 you choose. 265 00:27:01,702 --> 00:27:03,902 Ah! 266 00:27:03,952 --> 00:27:07,777 James Delaney is laughing at us. 267 00:27:07,827 --> 00:27:13,803 The Crown, Coop, the Prince, all sniggering at us. 268 00:27:15,477 --> 00:27:21,028 Talk of prosecutions for negligence, investigations... 269 00:27:22,752 --> 00:27:25,352 talk of complicity, 270 00:27:25,402 --> 00:27:29,977 and all the while, sniggering behind our backs. 271 00:27:30,027 --> 00:27:33,652 Can you hear it? Coming from down from Regent Street? 272 00:27:33,702 --> 00:27:36,427 Well, we know who. We know why. 273 00:27:36,477 --> 00:27:40,627 We just have to find out where. 274 00:27:40,677 --> 00:27:45,052 And we can use every resource we have. Every resource. 275 00:27:45,102 --> 00:27:47,052 We are richer than God. 276 00:27:47,102 --> 00:27:52,953 I blaspheme with impunity because the Company is at my heel. 277 00:27:55,952 --> 00:28:00,052 Now, we've screwed Maharajas, we've screwed moguls, 278 00:28:00,102 --> 00:28:01,352 and this man... 279 00:28:01,402 --> 00:28:05,428 this man is merely a London mongrel. 280 00:28:06,877 --> 00:28:07,953 So... 281 00:28:12,552 --> 00:28:15,903 Come on! Ideas? 282 00:28:30,302 --> 00:28:31,953 Who's helping Delaney? 283 00:28:33,477 --> 00:28:35,503 Quick, Bill! It's Pearl. 284 00:28:36,877 --> 00:28:38,603 Where's he making the powder? 285 00:28:42,227 --> 00:28:43,878 He'll be East fucking India. 286 00:29:05,277 --> 00:29:07,452 Let it be known along the Wapping Wall, 287 00:29:07,502 --> 00:29:10,303 it was the work of the devil Delaney. 288 00:30:00,877 --> 00:30:03,553 Ready? Good boy. 289 00:30:13,277 --> 00:30:15,377 What the hell are you doing here, 290 00:30:15,427 --> 00:30:17,703 at whatever the hell time of night it is? 291 00:30:19,602 --> 00:30:21,403 I thought I heard an explosion. 292 00:30:22,902 --> 00:30:23,953 No. 293 00:30:25,702 --> 00:30:26,753 All is well. 294 00:30:30,002 --> 00:30:31,028 Be careful. 295 00:30:36,702 --> 00:30:40,003 Making gunpowder and being careful are good bedfellows. 296 00:30:50,302 --> 00:30:52,878 What? What do you see? 297 00:30:57,952 --> 00:30:59,353 He's just scared of you. 298 00:31:02,402 --> 00:31:04,703 Everybody's scared of you. 299 00:31:07,402 --> 00:31:08,428 Thankfully. 300 00:31:13,427 --> 00:31:16,878 Did you find out how much the Company are offering as reward? 301 00:31:18,902 --> 00:31:19,953 Work faster. 302 00:31:28,002 --> 00:31:29,278 Steady as we go. 303 00:31:33,227 --> 00:31:34,278 Good boy. 304 00:32:19,077 --> 00:32:20,678 What the hell are you doing? 305 00:32:23,552 --> 00:32:25,902 No! 306 00:32:25,952 --> 00:32:29,052 The letters your father wrote to you are beautiful. 307 00:32:29,102 --> 00:32:31,902 Oh. How would you know that? 308 00:32:31,952 --> 00:32:35,652 Because I read them. Have you even looked at them? 309 00:32:35,702 --> 00:32:36,753 No. 310 00:32:38,877 --> 00:32:41,628 Pictures and paintings from all over the world. 311 00:32:43,152 --> 00:32:46,303 The oil in the paint is burning very nicely, thank you. 312 00:32:50,677 --> 00:32:54,427 I am looking for a particular document. 313 00:32:54,477 --> 00:32:57,352 A treaty. That is all. 314 00:32:57,402 --> 00:33:02,902 A treaty between my father and the Nootka Indian tribe. 315 00:33:02,952 --> 00:33:08,052 A treaty in which Nootka land was bought for gunpowder... 316 00:33:08,102 --> 00:33:09,953 and lies! 317 00:33:11,952 --> 00:33:13,553 Along with my mother. 318 00:33:17,227 --> 00:33:18,428 His first wife. 319 00:33:21,552 --> 00:33:23,203 Who he bought for beads. 320 00:33:31,602 --> 00:33:35,577 And when his wife would not play the Spanish princess 321 00:33:35,627 --> 00:33:38,152 or the Italian countess, 322 00:33:38,202 --> 00:33:40,828 whatever it was she refused to play... 323 00:33:43,077 --> 00:33:45,828 he had her sent to Bedlam Insane Asylum. 324 00:33:50,477 --> 00:33:51,753 Ohhh... 325 00:34:07,877 --> 00:34:10,303 Have you never bought a soul for beads? 326 00:34:56,202 --> 00:35:01,152 I'm told Your Majesty has some paperwork regarding the East India? 327 00:35:01,202 --> 00:35:02,803 Ah! 328 00:35:04,552 --> 00:35:06,827 Some little Scotsman in the War Office 329 00:35:06,877 --> 00:35:08,502 who wants to crawl up my arse 330 00:35:08,552 --> 00:35:10,403 dug it up and brought it to me. 331 00:35:12,827 --> 00:35:16,452 In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against 332 00:35:16,502 --> 00:35:21,102 the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre. 333 00:35:21,152 --> 00:35:23,102 You wish to charge the East India with negligence? 334 00:35:23,152 --> 00:35:27,352 Worse. We could allege potential complicity within the organisation. 335 00:35:27,402 --> 00:35:31,228 Then we can send in inspectors. We need to shake the impasse. 336 00:35:36,627 --> 00:35:39,852 Why do you always look down your nose at my plans? 337 00:35:39,902 --> 00:35:43,952 I'm not. We should prosecute over the lost saltpetre. 338 00:35:46,302 --> 00:35:49,628 You are jealous of the little Scotsman. 339 00:35:53,402 --> 00:35:54,577 No, Your Highness. 340 00:35:54,627 --> 00:35:55,702 So... 341 00:35:55,752 --> 00:35:58,502 Improve on the little Scotsman. 342 00:35:58,552 --> 00:36:05,027 Oh. A charge of negligence would be action against the Company. 343 00:36:05,077 --> 00:36:09,452 And Strange would be able to accommodate it 344 00:36:09,502 --> 00:36:12,302 or allocate blame as he chooses. 345 00:36:12,352 --> 00:36:15,028 A warehouseman or two would hang. 346 00:36:16,302 --> 00:36:20,552 I have begun to believe that it might be more effective 347 00:36:20,602 --> 00:36:23,903 if we went after Sir Stuart himself. 348 00:36:26,102 --> 00:36:28,902 The night of the robbery I... 349 00:36:28,952 --> 00:36:31,027 I found these... 350 00:36:31,077 --> 00:36:33,503 in a bottom drawer. 351 00:36:47,277 --> 00:36:49,428 Who the devil is George Chichester? 352 00:36:53,902 --> 00:36:55,878 The Sons of Africa? 353 00:37:03,352 --> 00:37:05,427 Excuse me, sir. Sir! 354 00:37:05,477 --> 00:37:07,302 No-one is allowed in here. 355 00:37:07,352 --> 00:37:09,502 There's been an outbreak of cholera. 356 00:37:09,552 --> 00:37:11,977 I am immune. 357 00:37:12,027 --> 00:37:15,753 Tell your doctor I'll be waiting for him downstairs. 358 00:37:28,752 --> 00:37:32,902 Personally, I question the miasmatic theory of cholera, 359 00:37:32,952 --> 00:37:35,302 but even so, it's wise to take precautions. 360 00:37:35,352 --> 00:37:38,803 I'm assuming this disease is of your own making? 361 00:37:40,477 --> 00:37:44,377 So many soldiers and Company men treading heavily in your footsteps, 362 00:37:44,427 --> 00:37:48,377 I thought I'd make this place a little less attractive to them. 363 00:37:48,427 --> 00:37:50,628 That's why we've also moved down here. 364 00:37:54,302 --> 00:37:56,228 I'm busy. What do you want? 365 00:37:58,502 --> 00:38:00,403 You have something I need. 366 00:38:03,502 --> 00:38:07,177 The blockade at Sligo, running short of gunpowder. 367 00:38:07,227 --> 00:38:10,603 The Irish are being prevented from running fishing boats. 368 00:38:14,152 --> 00:38:16,777 The bellmen and the newspapers tell me there's a new source 369 00:38:16,827 --> 00:38:18,652 of prime-grade powder in town. 370 00:38:18,702 --> 00:38:20,303 No royal charter required. 371 00:38:22,502 --> 00:38:24,503 I'm afraid I don't have any powder. 372 00:38:27,602 --> 00:38:30,152 You ride the Hendon road three miles. 373 00:38:30,202 --> 00:38:32,502 There is a pond called The Source. 374 00:38:32,552 --> 00:38:34,852 Beyond that, an area of low land. 375 00:38:34,902 --> 00:38:39,352 Hatchett's Ground they call it. A tannery. 376 00:38:39,402 --> 00:38:40,827 A windmill. 377 00:38:40,877 --> 00:38:45,678 And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel. 378 00:38:48,227 --> 00:38:50,428 No organisation is watertight, James. 379 00:38:51,877 --> 00:38:53,427 You're just lucky it's our pot 380 00:38:53,477 --> 00:38:55,952 the informant pissed in and not the Company's. 381 00:38:56,002 --> 00:38:58,003 Though, we do offer better rewards. 382 00:39:00,902 --> 00:39:03,102 Our guns will fall silent in ten days. 383 00:39:03,152 --> 00:39:05,177 We need powder in eight. 384 00:39:05,227 --> 00:39:07,678 - That's not possible. - Yes, it is. 385 00:39:09,277 --> 00:39:10,353 Ask your chemist. 386 00:39:11,902 --> 00:39:12,953 Mr. Cholmondeley. 387 00:39:14,227 --> 00:39:16,353 Ask him about the French experiment. 388 00:39:22,027 --> 00:39:24,452 The French experiment was... How can I put it? 389 00:39:24,502 --> 00:39:27,552 Entirely French in conception and execution. 390 00:39:27,602 --> 00:39:30,027 And therefore a total disaster. 391 00:39:30,077 --> 00:39:34,152 It was John Company, I think, and the King who'd just attacked 392 00:39:34,202 --> 00:39:37,027 Mauritius, and the French needed powder in a hurry. 393 00:39:37,077 --> 00:39:41,403 So the foolish fucking French added chlorate to the mix. 394 00:39:44,202 --> 00:39:45,228 And? 395 00:39:46,302 --> 00:39:49,252 Well, viewed purely from the standpoint of making gunpowder 396 00:39:49,302 --> 00:39:52,503 very fast, it was a wild success. 397 00:39:55,702 --> 00:39:58,152 However, if you add chlorate, 398 00:39:58,202 --> 00:40:01,427 you have to stir and stir 399 00:40:01,477 --> 00:40:04,777 and stir, and not stop stirring 400 00:40:04,827 --> 00:40:06,577 round the clock. 401 00:40:06,627 --> 00:40:08,702 You need shifts. And men. 402 00:40:08,752 --> 00:40:12,027 And even with the constant, careful stirring, 403 00:40:12,077 --> 00:40:16,752 even then, even if you do everything correctly to the finest degree, 404 00:40:16,802 --> 00:40:18,777 still, potentially... 405 00:40:18,827 --> 00:40:20,303 boom! 406 00:40:23,352 --> 00:40:24,753 As in your premonition. 407 00:40:27,427 --> 00:40:29,902 The French, blew Mauritius 408 00:40:29,952 --> 00:40:31,803 almost in half. 409 00:40:36,002 --> 00:40:37,852 And where do we get this chlorate? 410 00:40:37,902 --> 00:40:40,227 No, no, no. 411 00:40:40,277 --> 00:40:42,552 You need to ask a far more important question, 412 00:40:42,602 --> 00:40:45,427 which is, where will you get a chemist insane enough to work 413 00:40:45,477 --> 00:40:48,403 for you if you decide to add fucking chlorate to these vats? 414 00:40:50,077 --> 00:40:53,903 We either get the chlorate, or we will all hang in about eight days. 415 00:41:03,427 --> 00:41:06,078 You'd risk the life of your son for chlorate? 416 00:41:09,752 --> 00:41:10,803 He is, isn't he? 417 00:41:13,002 --> 00:41:14,153 Mm-hm. 418 00:41:16,552 --> 00:41:20,203 They have your name, Mr. Cholmondeley. 419 00:41:22,227 --> 00:41:23,902 They have your name, 420 00:41:23,952 --> 00:41:27,753 and you will be first on the list of their conspirators. 421 00:41:29,902 --> 00:41:31,303 How do they know so much? 422 00:41:33,302 --> 00:41:34,428 Hm. 423 00:41:36,502 --> 00:41:38,577 Get the chlorate. 424 00:41:38,627 --> 00:41:40,052 Yes? 425 00:41:40,102 --> 00:41:41,553 I will get you men. 426 00:42:12,877 --> 00:42:14,228 James... 427 00:42:33,627 --> 00:42:34,678 You said his name! 428 00:42:36,002 --> 00:42:37,028 In your sleep. 429 00:42:38,402 --> 00:42:39,953 You said his name. 430 00:42:42,402 --> 00:42:45,102 You said his name! 431 00:42:45,152 --> 00:42:47,052 Get him out. 432 00:42:47,102 --> 00:42:49,652 I want him out. 433 00:42:49,702 --> 00:42:53,303 Out! Get him out. Out! 434 00:42:57,152 --> 00:43:02,278 That's right, good girl. Spit him out, spit, spit, spit him out... 435 00:43:16,102 --> 00:43:19,352 No, no! No! 436 00:43:23,802 --> 00:43:25,627 No, no, no! 437 00:43:25,677 --> 00:43:27,478 Ah! 438 00:43:44,077 --> 00:43:46,953 You need a priest, my dear. 439 00:43:59,877 --> 00:44:00,902 Come. 440 00:44:00,952 --> 00:44:03,628 Mr. George Chichester, Esquire. 441 00:44:19,352 --> 00:44:20,852 I don't. 442 00:44:20,902 --> 00:44:22,577 In the day? 443 00:44:22,627 --> 00:44:23,678 Or the night. 444 00:44:43,077 --> 00:44:45,627 For nine years, Mr. Chichester, 445 00:44:45,677 --> 00:44:49,353 you have been writing to my office on an annual basis. 446 00:44:50,677 --> 00:44:54,152 Every year, July 10th. 447 00:44:54,202 --> 00:44:56,427 July 10th is the anniversary of the sinking... 448 00:44:56,477 --> 00:44:58,977 Of the sinking of the sloop The Influence. 449 00:44:59,027 --> 00:45:02,152 Not the ship's real name, of course. 450 00:45:02,202 --> 00:45:07,377 Its name was changed and papers altered when it took on human cargo 451 00:45:07,427 --> 00:45:09,153 in the port of Cabinda. 452 00:45:11,802 --> 00:45:13,503 280 souls. 453 00:45:15,552 --> 00:45:18,677 120 men, 84 women... 454 00:45:18,727 --> 00:45:21,127 - Yes, yes, and what is it... - And... 455 00:45:21,177 --> 00:45:22,727 What is your... 456 00:45:22,777 --> 00:45:25,228 And, sir... 457 00:45:27,227 --> 00:45:29,078 76 children. 458 00:45:32,152 --> 00:45:34,577 All lost. 459 00:45:34,627 --> 00:45:35,678 Drowned. 460 00:45:38,477 --> 00:45:41,652 And what is your interest in the sinking? 461 00:45:41,702 --> 00:45:43,977 Did you have relatives aboard? 462 00:45:48,427 --> 00:45:50,377 Mr. Coop, 463 00:45:50,427 --> 00:45:52,252 even though I am black, 464 00:45:52,302 --> 00:45:56,203 I am not related by blood to every slave stolen from Africa. 465 00:46:05,277 --> 00:46:09,052 So, The Sons of Africa. You write on their behalf. 466 00:46:09,102 --> 00:46:11,103 I write on behalf of humanity. 467 00:46:13,602 --> 00:46:15,977 As a man concerned with injustice. 468 00:46:16,027 --> 00:46:17,852 Against your people. 469 00:46:17,902 --> 00:46:19,428 Against people. 470 00:46:22,077 --> 00:46:25,752 For nine years, you have been campaigning for a Royal Commission 471 00:46:25,802 --> 00:46:33,027 to investigate the drowning of these 280 slaves, 472 00:46:33,077 --> 00:46:35,403 which you say was done deliberately. 473 00:46:36,402 --> 00:46:40,952 It is my belief that some very powerful men in London 474 00:46:41,002 --> 00:46:45,403 were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, 475 00:46:46,427 --> 00:46:48,977 were complicit in the deaths of those slaves 476 00:46:49,027 --> 00:46:51,752 and in the subsequent concealment of the facts. 477 00:46:51,802 --> 00:46:55,777 And you believe that those men are senior directors 478 00:46:55,827 --> 00:46:58,377 within the Honourable East India Company? 479 00:46:58,427 --> 00:46:59,828 Yes, I do. 480 00:47:02,702 --> 00:47:05,878 Well then, Mr. Chichester, I have some good news for you. 481 00:47:11,477 --> 00:47:13,353 From the Prince Regent himself. 482 00:47:39,602 --> 00:47:40,652 Wilton! 483 00:47:40,702 --> 00:47:42,353 To be continued, gentlemen. 484 00:47:43,902 --> 00:47:47,428 Did you receive the box of bananas I sent you... 485 00:47:48,627 --> 00:47:50,427 You will improve your game. 486 00:47:50,477 --> 00:47:53,828 You have to improve your fucking game! 487 00:47:55,602 --> 00:47:57,777 Those bastards at the palace 488 00:47:57,827 --> 00:48:01,952 have opened a royal commission into the sinking of The Influence. 489 00:48:02,002 --> 00:48:04,102 The-The-The Influence? Why? 490 00:48:04,152 --> 00:48:08,153 Well, it's a personal campaign. A stab in my ribs. 491 00:48:09,477 --> 00:48:11,702 Now, you will deal with it. 492 00:48:11,752 --> 00:48:15,702 You and the Africa Desk. Hm? 493 00:48:15,752 --> 00:48:19,027 A commission is not the King, so they can't subpoena, 494 00:48:19,077 --> 00:48:23,028 so you will deal with it and treat them with disbelief. 495 00:48:24,602 --> 00:48:29,552 They have appointed some educated blackamoor to prepare the evidence. 496 00:48:29,602 --> 00:48:32,252 Now, you take your coat off, 497 00:48:32,302 --> 00:48:36,352 go into your office and you write to him. 498 00:48:36,402 --> 00:48:39,577 Offer him "full and unfettered co-operation" 499 00:48:39,627 --> 00:48:42,452 on behalf of the Honourable East India. 500 00:48:42,502 --> 00:48:47,427 No, no, no. "Full and willing cooperation." 501 00:48:47,477 --> 00:48:49,302 Yes, sir. 502 00:48:49,352 --> 00:48:54,628 And then... I will tell you which papers to burn. 503 00:48:55,902 --> 00:48:56,953 Sir. 504 00:49:12,352 --> 00:49:14,577 There is a Mr. Delaney to see you, madam. 505 00:49:14,627 --> 00:49:17,953 He's come from the river. He's in the garden. 506 00:49:19,902 --> 00:49:23,952 If it's someone you fuck, please check if he came from east or west. 507 00:49:24,002 --> 00:49:25,502 In the east, there is cholera. 508 00:49:25,552 --> 00:49:27,777 You can catch it from fucking. 509 00:49:27,827 --> 00:49:30,952 It isn't. And there isn't. 510 00:49:31,002 --> 00:49:32,028 And you can't. 511 00:49:44,077 --> 00:49:46,553 I will have your gunpowder in eight days. 512 00:49:47,552 --> 00:49:49,377 Powder? 513 00:49:49,427 --> 00:49:50,852 Yes. 514 00:49:50,902 --> 00:49:53,228 Dumbarton said the need was very urgent. 515 00:49:55,602 --> 00:49:58,152 Then it must indeed be urgent. 516 00:49:58,202 --> 00:49:59,228 Hm. 517 00:50:00,227 --> 00:50:03,227 If your business is not gunpowder, what is it? 518 00:50:03,277 --> 00:50:05,577 My business is the deal. 519 00:50:05,627 --> 00:50:06,977 I sent word of your offer, 520 00:50:07,027 --> 00:50:09,627 with my own recommendation that we accept. 521 00:50:09,677 --> 00:50:11,227 Accept what? 522 00:50:11,277 --> 00:50:15,227 Nootka landing ground in return for the tea trade to Canton. 523 00:50:15,277 --> 00:50:16,977 Hm. 524 00:50:17,027 --> 00:50:19,353 And safe passage through your blockade. 525 00:50:21,077 --> 00:50:24,252 But you must assign the treaty before you leave London. 526 00:50:24,302 --> 00:50:27,153 Hmm! Well, that would require me to trust you. 527 00:50:29,752 --> 00:50:31,953 Based on mutual self-interest. 528 00:50:34,152 --> 00:50:35,878 Trust requires a little time. 529 00:50:40,952 --> 00:50:43,703 Something we have very little of, Mr. Delaney. 530 00:50:56,427 --> 00:50:57,478 What's this? 531 00:51:00,152 --> 00:51:03,577 A book from a Mr. Cholmondeley for Miss Bow. 532 00:51:03,627 --> 00:51:05,603 It came by post, with a letter. 533 00:51:09,227 --> 00:51:12,228 - She obviously has an admirer. - Hm. 534 00:51:15,502 --> 00:51:18,377 She asked me a lot of questions today. 535 00:51:18,427 --> 00:51:20,503 And did you give her a lot of answers? 536 00:51:23,552 --> 00:51:24,903 I told her nothing. 537 00:51:26,502 --> 00:51:28,102 And yet, you have so much to tell. 538 00:51:29,877 --> 00:51:32,952 Oh, we need some more coal for my fireplace. It's freezing! 539 00:51:33,002 --> 00:51:37,052 Why would we do that? This is the Delaney household. 540 00:51:37,102 --> 00:51:38,503 We have no warmth here. 541 00:51:41,952 --> 00:51:44,827 Mr. Cholmondeley is not a suitable man for you. 542 00:51:44,877 --> 00:51:48,103 Oh, no, no absolutely not. He's... 543 00:51:50,877 --> 00:51:53,003 You must keep him all to yourself. 544 00:51:54,077 --> 00:51:56,353 I shan't hinder your advances. 545 00:52:17,077 --> 00:52:20,228 Zilpha. My love. My love. 546 00:52:24,227 --> 00:52:28,302 This is a holy man of God. 547 00:52:28,352 --> 00:52:33,203 He's practised in removing and discouraging demons. 548 00:52:34,352 --> 00:52:38,752 Your husband reports a Barbason has been visiting you. 549 00:52:38,802 --> 00:52:40,627 There is a ceremony of exorcism 550 00:52:40,677 --> 00:52:43,227 which can eradicate the Barbason. 551 00:52:43,277 --> 00:52:46,102 It's a very short process. And quite inexpensive. 552 00:52:46,152 --> 00:52:48,353 I told the Priest how he visits you. 553 00:52:51,677 --> 00:52:52,952 No. 554 00:52:53,002 --> 00:52:56,427 - He visits you. He visits you. - No! No! Don't touch me. 555 00:52:56,477 --> 00:53:00,052 - At least acknowledge that... - Go to hell! 556 00:53:00,102 --> 00:53:03,153 Goodness. A slight thing she is, but fearful! 557 00:53:05,552 --> 00:53:07,627 Yes, I see it. I see it. 558 00:53:07,677 --> 00:53:10,502 Is there somewhere we can pin her down? 559 00:53:10,552 --> 00:53:11,827 Stop! Stop! 560 00:53:11,877 --> 00:53:14,027 Exi ergo, transgressor. 561 00:53:14,077 --> 00:53:16,977 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia. 562 00:53:17,027 --> 00:53:19,452 E virtutis inimici, innocentium persecutor. Eda locum, 563 00:53:19,502 --> 00:53:21,777 dirissime, da locum, impiissime Eda locum Christo, 564 00:53:21,827 --> 00:53:27,502 in quo nihil invenisti de operibus tuis... 565 00:53:27,552 --> 00:53:33,852 qui te spoliavit Equi regnum tuum destruxit, 566 00:53:33,902 --> 00:53:38,452 qui te victum ligavit, 567 00:53:38,502 --> 00:53:45,352 et vasa tua diripuit. 568 00:53:45,402 --> 00:53:50,152 You see those blemishes? 569 00:53:50,202 --> 00:53:53,428 It is the evil coming to the surface. 570 00:53:56,952 --> 00:53:58,652 It's almost done, my love. 571 00:53:58,702 --> 00:54:02,252 Exi ergo, transgressor. 572 00:54:02,302 --> 00:54:05,552 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia, virtutis inimici, 573 00:54:05,602 --> 00:54:07,052 innocentium persecutor. 574 00:54:07,102 --> 00:54:12,052 Da locum, dirissime, da locum, impiissime. 575 00:54:12,102 --> 00:54:15,552 In nomine Patris, 576 00:54:15,602 --> 00:54:17,827 et Filii, 577 00:54:17,877 --> 00:54:19,953 et Spiritus Sancti. 578 00:54:29,877 --> 00:54:31,203 Amen. 579 00:54:32,202 --> 00:54:33,228 Amen. 580 00:54:39,677 --> 00:54:41,353 Can we untie her now? 581 00:54:42,702 --> 00:54:44,078 Leave her a few moments. 582 00:54:45,427 --> 00:54:49,078 Let her reflect... and recover. 583 00:55:33,952 --> 00:55:35,103 Will you come to bed? 584 00:55:36,902 --> 00:55:39,353 Yes, of course. I'll be up in just a moment. 585 00:56:08,427 --> 00:56:09,678 Teach me. 586 00:56:15,102 --> 00:56:16,203 Guide me. 587 00:56:29,752 --> 00:56:30,803 Zilpha? 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.