All language subtitles for Snowpiercer.S04E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,520 drie jaar geleden 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,160 Na de Bevriezing... 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 heeft รฉรฉn ding ons in leven gehouden. 4 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 Een instinct dat iedereen heeft die in groep moet overleven. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 Het is niet liefde. 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,200 Niet doorzettingsvermogen. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 Kapitein Milius? 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,920 Het is trouw. 9 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 Ik wil je spreken. 10 00:00:34,040 --> 00:00:38,320 Hoe durf je tegen mijn wil het programma weer op te starten. 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,320 Admiraal, alle proefdieren zijn gestorven. 12 00:00:41,480 --> 00:00:46,120 Testen op mensen is onze enige hoop. - Onze soldaten zijn geen proefdieren. 13 00:00:46,280 --> 00:00:50,800 Ze hebben het zelf voorgesteld. - Je wordt ontheven uit je functie. 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,360 Maak je bureau leeg en ga terug naar je vertrekken. 15 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 We zijn de enige overlevenden. - Ik breng je voor de krijgsraad. 16 00:00:58,440 --> 00:01:03,040 U kunt dit niet aan. Misschien moet iemand anders de leiding nemen. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,520 Je kunt gaan, kapitein. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,320 Wie heeft me aangegeven? 19 00:01:11,560 --> 00:01:16,320 Wat gebeurt er als we het vertrouwen kwijtraken en beloftes breken? 20 00:01:16,680 --> 00:01:19,080 Wat als we onze plicht niet kunnen doen? 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,800 Avondrood, mooi weer aan boord. 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,360 Avondrood, mooi weer aan boord. 23 00:01:28,520 --> 00:01:33,640 Nu weet ik dat verraad het pijnlijkst is als je het niet verwacht had. 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 Het moet discreet. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,640 Deze kant op. 26 00:01:50,520 --> 00:01:52,320 Kom, we moeten gaan. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 Kapitein Milius? 28 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 Nima? 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 Waar zijn ze? - Achteraan. 30 00:02:33,120 --> 00:02:35,200 Bedankt voor uw diensten. 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 Als je de mensheid moet redden... 32 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 doe je dat tegen elke prijs. 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,160 Zelfs als je daarvoor de legendarische Snowpiercer moet kapen. 34 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 Met zijn 879 wagons. 35 00:03:39,360 --> 00:03:42,760 heden 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,360 Zeg tegen de admiraal dat ik hem wil spreken. 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,360 De CW-7 daalt neer. Is dat niet genoeg data? 38 00:04:07,520 --> 00:04:11,440 Het gaat niet om CW-7, maar om Gemini en hoe het de atmosfeer beรฏnvloedt. 39 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 En ons. - Dat heeft Nima al berekend. 40 00:04:14,280 --> 00:04:18,400 Volgens hem is het veilig. - We moeten het toch opnieuw controleren. 41 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 Doe dat dan. 42 00:04:23,400 --> 00:04:24,680 Admiraal? 43 00:04:25,680 --> 00:04:29,760 Wanneer komt de Snowpiercer? - Je hebt geluk. Over een paar uur. 44 00:04:29,920 --> 00:04:33,400 Geweldig. Als ze er zijn, ga ik naar Ben. 45 00:04:33,560 --> 00:04:36,880 Ik snap dat je heimwee hebt, maar Nima heeft je data nodig. 46 00:04:37,040 --> 00:04:40,240 We hebben weinig tijd. - Een kleine waarschuwing: 47 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 ik zou de lancering uitstellen. - Hoelang? 48 00:04:44,040 --> 00:04:47,560 Daarvoor moet ik de data bekijken. Ik zit in het lab. 49 00:04:55,000 --> 00:04:59,560 Waarom verspillen we onze tijd met die lift? We hebben die armband van Alex. 50 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 Die is nu waardeloos. 51 00:05:02,680 --> 00:05:06,200 Nu ze weten dat hij gestolen is, is hij gedeactiveerd. 52 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 Je had niet moeten komen. - Meen je dat? 53 00:05:09,560 --> 00:05:13,800 Dat cryptische bedankje klonk alsof je smeekte om gered te worden. 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Ik heb nog nooit om iets gesmeekt. 55 00:05:16,240 --> 00:05:19,320 Mensen komen bij mij smeken, dat weet je. 56 00:05:28,120 --> 00:05:31,400 Dat is abseiltouw. De mannetjes van Milius komen eraan. 57 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 De lift is onze enige uitweg. - Het is ook hun enige ingang. 58 00:05:35,720 --> 00:05:39,440 Wij hebben de controle, we kunnen ze een voor een te grazen nemen. 59 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Hou ze tegen. Kom, Alex. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 Waar gaan jullie heen? 61 00:05:46,400 --> 00:05:49,640 Als Melanie hoort dat Alex vastzit op de derde etage, 62 00:05:49,800 --> 00:05:51,720 komt het hele project in gevaar. 63 00:05:51,880 --> 00:05:54,760 Praat niet met haar, dan heb je dat probleem niet. 64 00:05:54,920 --> 00:06:01,000 Wat met Layton en zijn kameraden die hier rondhangen? Wat zeg ik daarover? 65 00:06:01,160 --> 00:06:04,840 Daar lieg je dan over. Je zegt dat je dankbaar bent. 66 00:06:05,000 --> 00:06:08,640 Ze heeft de atmosferische data verzameld die jij nodig hebt. 67 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 Een leugentje om bestwil. 68 00:06:13,280 --> 00:06:17,520 Dat is alles. Als je het goed doet, redt het je leven. 69 00:06:18,360 --> 00:06:19,640 Begrepen? 70 00:06:25,640 --> 00:06:29,680 Doe die versterker open en kom me even helpen. 71 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 Elke etage is op exact dezelfde manier gebouwd. 72 00:06:34,320 --> 00:06:38,840 Met uitzondering van de trappen en liften. Maar de luchtkokers... 73 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Zoek je naar andere ontsnappingsroutes? 74 00:06:41,640 --> 00:06:44,760 Alleen jij bent klein genoeg om erdoor te kunnen. 75 00:06:44,920 --> 00:06:48,400 Zo bereik je de zuidelijke trappen en kun je de trein op. 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Hiermee moet je de speaker aan de printplaat bevestigen. 77 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 En ik ga niet weg. 78 00:06:54,720 --> 00:06:58,520 Natuurlijk niet. Waarom zou je je eigen leven willen redden? 79 00:07:10,360 --> 00:07:13,120 waarschuwing: verhoogde straling 80 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 pas op: hoge giftigheid 81 00:07:54,960 --> 00:07:58,680 Ik ben hier. Ze hebben de camera vernield. 82 00:08:01,400 --> 00:08:02,560 Wat is dit? 83 00:08:17,480 --> 00:08:18,840 Ga rond. 84 00:08:20,640 --> 00:08:21,960 Pas op. 85 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Irritant, hรจ? 86 00:08:45,400 --> 00:08:49,840 Dit is de bom die ik in Whiggins z'n kamp vond. En zo vonden we alle andere. 87 00:08:50,000 --> 00:08:52,880 Ze zijn in serie verbonden met een ontvanger. 88 00:08:53,040 --> 00:08:56,320 Als de rest erachter komt, breekt er paniek uit. 89 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Te laat. Die is er al. 90 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 Nu Agro het begeeft en de stroom steeds uitvalt... 91 00:09:01,840 --> 00:09:05,920 Iedereen is moe en hongerig. - We moeten ze toch kunnen ontmantelen? 92 00:09:06,080 --> 00:09:10,040 Ze worden getriggerd door een signaal. Dat maakt het lastig. 93 00:09:10,200 --> 00:09:13,840 Zelfs een stomme sleutelhanger kan alles doen ontploffen. 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 Alles wat een radiofrequentie heeft. 95 00:09:19,400 --> 00:09:22,960 Nieuw Eden, zijn jullie daar? Dit is de Big Alice. 96 00:09:23,920 --> 00:09:25,280 Is dat Till? 97 00:09:26,120 --> 00:09:27,520 Dit is Javi, Nieuw Eden. 98 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 Machinist Bess Till. 99 00:09:34,400 --> 00:09:37,240 Ik ben hier met copiloot Wardell. 100 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 Waar zijn jullie? 101 00:09:41,360 --> 00:09:43,920 We zijn bijna bij de brug. 102 00:09:44,760 --> 00:09:47,400 Javi, wacht. - We vertellen het hun straks wel. 103 00:09:47,560 --> 00:09:50,800 We hebben het spoor en de brug nog niet gecontroleerd. 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,040 Ruth, kom niet dichterbij. 105 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 Wat? - Rem nu. 106 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Doe het. 107 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 We zijn gestopt. 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,880 Wat is het probleem nu? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,120 De heuvels boven Nieuw Eden zitten vol explosieven. 110 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Dat meen je niet. - Het is niet veilig. 111 00:10:33,040 --> 00:10:36,560 Niet tot we de sporen gecheckt hebben. Ze kunnen ontploffen. 112 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Dus de Big Alice moet wachten? 113 00:10:42,400 --> 00:10:44,320 Voorlopig toch. 114 00:10:48,960 --> 00:10:51,400 Hoelang houdt de batterij het nog? 115 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Die is bijna leeg. 116 00:11:18,760 --> 00:11:20,200 Wie verstop je nog? 117 00:11:21,840 --> 00:11:25,840 Eerst was het Wilford, en nu mijn dochter. 118 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 We kunnen hier niet praten. 119 00:11:34,840 --> 00:11:36,120 Waarom is ze hier? 120 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 Melanie, ik ben enkel bezig met onze missie om... 121 00:11:40,320 --> 00:11:42,680 Heb je me weggestuurd als afleiding? 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 Wat zeg je nu? Nee. 123 00:11:44,680 --> 00:11:48,000 We moest weten hoe giftig... - Lieg niet tegen me. 124 00:11:53,480 --> 00:11:57,120 Wilford en Milius wilden de Big Alice hierheen lokken. 125 00:11:57,280 --> 00:11:59,720 Waarom? - Geen idee, ik wist van niks. 126 00:11:59,880 --> 00:12:02,960 Ik weet dat ze ontsnapt zijn, maar Alex is hier nog. 127 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 Waar is ze nu? 128 00:12:05,080 --> 00:12:06,280 Etage drie. 129 00:12:07,200 --> 00:12:10,920 Die wordt niet meer gebruikt. - Daar bracht Milius Wilford heen. 130 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Ze zoekt hem dus? 131 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Geef me je armband. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,160 Alex heeft hem gestolen. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,840 Ik verzin wel iets. 134 00:12:40,200 --> 00:12:41,640 Mooi gedaan. 135 00:12:42,040 --> 00:12:44,360 We hebben hoofdtelefoons nodig. 136 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 En de tweede? 137 00:12:53,560 --> 00:12:55,080 Vergeet het maar. 138 00:12:56,360 --> 00:12:58,640 Je hebt dus voor de politie gewerkt? 139 00:12:58,800 --> 00:13:02,640 Kun jij als speurder geen uitweg vinden? - Dat probeer ik. 140 00:13:02,800 --> 00:13:06,240 Je zult Melanie op die trein vinden. - Vergeet het. 141 00:13:06,400 --> 00:13:11,080 Denk eraan: die trein behoort jou toe, niet je moeder. 142 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 Jij moet ervoor zorgen. 143 00:13:18,560 --> 00:13:20,720 Verdomme. - Ik ga al. 144 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 Wilford, wat je ook aan het maken bent: we hebben het nu nodig. 145 00:13:43,800 --> 00:13:45,240 Het is nu of nooit. 146 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Tijd voor de finale. 147 00:14:42,640 --> 00:14:44,760 Bravo, bravo. 148 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Bravo. 149 00:15:06,560 --> 00:15:08,360 Wilford, naar de trappen. 150 00:15:09,440 --> 00:15:10,800 Kom, we gaan. 151 00:15:16,200 --> 00:15:20,080 Uitbraak op etage drie. Verzegel etage negen en alles eronder. 152 00:15:21,440 --> 00:15:25,480 Ik had je gewaarschuwd dat Melanie het te weten zou komen van Alex. 153 00:15:25,640 --> 00:15:28,280 Omdat jij je mond niet kunt houden. 154 00:15:28,440 --> 00:15:32,360 Ons klimaatmodel toont aan dat we zo snel mogelijk moeten lanceren. 155 00:15:32,520 --> 00:15:36,720 Wat als Melanie haar dochter vindt? Wat doen we dan? 156 00:15:36,880 --> 00:15:41,480 Zijn alle wetenschappers zo pessimistisch? We regelen het wel. 157 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 We hadden een afspraak. 158 00:15:48,200 --> 00:15:51,920 Als ik jou zou helpen, zou jij de missie voltooien. 159 00:15:53,480 --> 00:15:56,720 Weet je waarom ik die foto van mijn vrouw nog heb? 160 00:15:57,960 --> 00:16:00,760 Als herinnering aan hoe verraad eruitziet. 161 00:16:01,440 --> 00:16:06,480 Maak het mengsel af en breng het naar de Snowpiercer zodra die aankomt. 162 00:16:06,640 --> 00:16:09,560 En Melanie dan? - Je hebt haar data al. 163 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 Moet ze soms je handje vasthouden? 164 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 De Big Alice moet veilig zijn. - Geen zorgen. 165 00:16:19,880 --> 00:16:25,480 Eerst moeten we iedereen geruststellen. - Misschien kunnen we mensen verplaatsen. 166 00:16:25,640 --> 00:16:29,040 Energie besparen door minder wagons te gebruiken. 167 00:16:29,200 --> 00:16:30,560 Goed idee. 168 00:16:30,720 --> 00:16:33,200 Terwijl Sykes aan de elektriciteit werkt, 169 00:16:33,360 --> 00:16:36,720 wil jij nagaan of Lights al meer weet over de sporen? 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 Wat verbergen jullie? 171 00:16:38,520 --> 00:16:42,520 De patrouilles controleren de heuvels en de sporen. Lopen we gevaar? 172 00:16:42,680 --> 00:16:47,480 Zeg iets, of we hebben problemen. - We hebben slecht nieuws. 173 00:16:48,960 --> 00:16:53,720 Er liggen explosieven in de heuvels. Maar het komt allemaal goed. 174 00:16:53,880 --> 00:16:56,640 Iedereen zal evacueren naar de uiterste wagons. 175 00:16:56,800 --> 00:16:59,480 Voor de veiligheid en om energie te besparen. 176 00:16:59,640 --> 00:17:01,920 De Big Alice staat vlak voor de brug. 177 00:17:02,080 --> 00:17:06,920 Zodra Nieuw Eden weer veilig is, kunnen ze naar huis komen. 178 00:17:07,080 --> 00:17:09,920 Het komt wel goed, beloofd. 179 00:17:13,920 --> 00:17:17,520 Team Gemini, sta klaar om naar de Snowpiercer te gaan. 180 00:17:17,680 --> 00:17:22,320 Ik herhaal: team Gemini, sta klaar om naar de Snowpiercer te gaan. 181 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Melanie? - Layton? 182 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Mijn oude vertrouwde protegee. 183 00:17:33,360 --> 00:17:36,280 Ik had al een beetje gehoopt je terug te zien. 184 00:17:38,400 --> 00:17:39,720 Een beetje maar. 185 00:17:42,320 --> 00:17:44,480 Ik wist niks van Liana. 186 00:17:44,640 --> 00:17:49,080 Voor zover ik wist, hadden we allemaal een gemeenschappelijk doel. 187 00:17:49,240 --> 00:17:51,640 Meer Nieuwe Edens maken. - In theorie. 188 00:17:51,800 --> 00:17:54,480 Waarom wil de admiraal dan zo snel lanceren? 189 00:17:54,640 --> 00:17:56,800 Omdat hij geen wetenschapper is. 190 00:17:57,400 --> 00:18:01,480 Hij is een gestoorde, paranoรฏde koning. En zijn kasteel brokkelt af. 191 00:18:01,640 --> 00:18:05,400 Daarom zoekt hij een nieuw. Hopelijk is Alex hem te slim af. 192 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 Wat bedoel je daarmee? 193 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Ze is in orde. Ze is wellicht al bij de slurf. 194 00:18:11,480 --> 00:18:13,400 En Josie en Liana? 195 00:18:14,040 --> 00:18:17,160 We houden de trein tegen. Ik wil wel helpen. 196 00:18:18,520 --> 00:18:21,560 Waar ga je heen? - Naar de admiraal. 197 00:18:21,720 --> 00:18:25,240 We hadden een overeenkomst. Die heeft hij verbroken. 198 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 En wat ga je dan doen? 199 00:18:27,560 --> 00:18:31,000 Gaan we dan met de treinen de mensheid redden? 200 00:18:32,120 --> 00:18:33,320 Opnieuw. 201 00:18:34,160 --> 00:18:36,840 We gaan opnieuw de mensheid redden. 202 00:18:39,640 --> 00:18:43,920 Ik denk dat Headwood Liana heeft en dat ze in een kliniek zitten. 203 00:18:44,080 --> 00:18:47,840 Er is een ziekenboeg op elke etage. - 17. 204 00:18:49,080 --> 00:18:52,560 De ziekenboeg is op etage 17. Josie en Liana zijn daar. 205 00:18:53,280 --> 00:18:56,200 Hou mijn treinen tegen. Alsjeblieft. 206 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Ik hou niks tegen voor hem. 207 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het zint me niet. 208 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Ik ben wel blij om jou te zien. 209 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 We gaan onze mensen zoeken. 210 00:19:15,720 --> 00:19:19,480 Maak het mengsel klaar voor transport, samen met mijn research. 211 00:19:21,040 --> 00:19:24,960 Nee, die zijn van Melanie. Neem alleen mijn data mee. 212 00:19:28,440 --> 00:19:29,520 Javi? 213 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Dit is Till. Is daar iemand? 214 00:19:35,040 --> 00:19:36,840 Nieuw Eden, laat iets weten. 215 00:19:38,120 --> 00:19:40,560 Ze zoeken wellicht nog naar de bommen. 216 00:19:41,760 --> 00:19:44,680 Ik wou weten of ze haar konden doorverbinden. 217 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 Ik wou haar stem horen. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 Die mis ik. 219 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 Hoe slecht is ze eraan toe? 220 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 Wees eerlijk. 221 00:20:00,200 --> 00:20:04,800 Brandwonden in haar gezicht en nek. Net zoals die op jouw arm. 222 00:20:08,320 --> 00:20:10,160 Ze wil geen bezoek. 223 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 Maar daar ga jij verandering in brengen. 224 00:20:16,280 --> 00:20:17,800 En haar longen? 225 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 Zingt ze nog? 226 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 Neem mijn hart 227 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 Het was vroeger zo simpel en zoet 228 00:20:36,400 --> 00:20:40,440 Maar nu is het helemaal verdord 229 00:20:44,400 --> 00:20:46,480 Er is een verleden 230 00:20:47,800 --> 00:20:50,240 En er is een heden 231 00:20:51,880 --> 00:20:54,840 Gemini, kom naar Eerste Klas. 232 00:21:09,320 --> 00:21:10,800 Godzijdank. 233 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 Er is zo veel gebeurd. 234 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Het is hier niet veilig. 235 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 Josie? Je bent in orde, ik heb je gevonden. 236 00:21:37,880 --> 00:21:39,680 Je bloedt. 237 00:21:39,840 --> 00:21:42,600 Echt? - Ja. Wat hebben ze je aangedaan? 238 00:21:42,760 --> 00:21:45,760 Ze namen bloed af en injecteerden het dan weer. 239 00:21:45,920 --> 00:21:47,800 Weer een experiment. 240 00:21:48,680 --> 00:21:50,120 Ik ben er, okรฉ? 241 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 Weet je waar Liana is? 242 00:21:54,040 --> 00:21:57,880 Headwood heeft haar. - Team Gemini, jullie kunnen instappen. 243 00:21:58,040 --> 00:22:00,520 Kun je je bewegen? - De trein is terug. 244 00:22:00,680 --> 00:22:01,880 Ja. 245 00:22:03,800 --> 00:22:09,000 Waarschuw de bewakers. Melanie Cavill en Andre Layton 246 00:22:09,160 --> 00:22:13,560 mogen die trein in geen geval op. Heb je me gehoord? 247 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Luid en duidelijk. 248 00:22:20,880 --> 00:22:22,600 We gaan naar het onderstel. 249 00:22:22,760 --> 00:22:26,080 Milius wil lanceren. Nima moet weten dat dat niet gaat. 250 00:22:26,240 --> 00:22:29,120 Waarom vertrouw je hem? - Dat doe ik niet per se. 251 00:22:29,280 --> 00:22:31,160 Daarom wil ik Ben ook vinden. 252 00:22:37,520 --> 00:22:39,840 Komaan, sneller. 253 00:22:41,360 --> 00:22:44,400 Ik heb water nodig. 254 00:22:45,680 --> 00:22:47,640 Wat was dat, verdomme? 255 00:22:47,800 --> 00:22:50,360 Daar zat iemand in. - Wist je dat niet? 256 00:22:51,240 --> 00:22:52,440 Nee. 257 00:22:53,320 --> 00:22:56,000 Ik kan niet meer communiceren met de trein. 258 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 Wat is er aan de hand? 259 00:23:20,080 --> 00:23:21,360 Wat is er? 260 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 Er zijn heel veel erge dingen gebeurd, mama. 261 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 Ben was degene die... 262 00:23:35,760 --> 00:23:37,640 de Big Alice hielp ontsnappen. 263 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 Hij heeft hem ontkoppeld. 264 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Van de Snowpiercer. 265 00:23:51,720 --> 00:23:53,080 Manueel. 266 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 Hij heeft het niet gehaald. 267 00:24:13,880 --> 00:24:15,200 Het spijt me zo. 268 00:24:26,920 --> 00:24:28,280 Het spijt me zo. 269 00:24:47,840 --> 00:24:51,240 We hebben een directe verbinding nodig met de lanceerwagon. 270 00:24:51,400 --> 00:24:56,840 En dan ook nog de draadloze. Ze mogen asynchroon lopen indien nodig. 271 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Weten we wanneer de admiraal terug is? - Die handelt even iets af. 272 00:25:02,760 --> 00:25:06,080 Aangezien je zo'n klusser bent, heb ik je hulp nodig. 273 00:25:06,720 --> 00:25:10,360 Een klein verwarmingsprobleem op een ontmantelde etage. 274 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Vandaar die helm. - Ja. 275 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 Helaas ben ik de jouwe vergeten. Sorry. 276 00:25:31,520 --> 00:25:34,160 Ik benijd je wreedheid. 277 00:25:39,760 --> 00:25:41,000 Liana? 278 00:25:42,040 --> 00:25:43,920 Headwood, geef haar terug. 279 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Headwood, alsjeblieft. 280 00:25:52,440 --> 00:25:56,520 Je weet hoe het is om iemand te verliezen. - Je hebt ons al genoeg aangedaan. 281 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 Headwood, dat is mijn dochter. 282 00:26:00,920 --> 00:26:02,320 Alsjeblieft. 283 00:26:06,200 --> 00:26:07,320 Ze... 284 00:26:08,320 --> 00:26:12,360 Ze heeft ons allemaal echt enorm geholpen. 285 00:26:29,840 --> 00:26:32,920 Hey, schatje. Ik ben hier. 286 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 Wat ben je mooi. 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 Zie je dit, mama? 288 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Ze is in orde. 289 00:26:52,680 --> 00:26:54,400 Toch zonde. 290 00:26:55,160 --> 00:26:58,920 Je hebt je naam op al je treinen gezet. 291 00:26:59,080 --> 00:27:03,040 En nu sterf je hierbeneden, als een onbekende. 292 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 Of misschien... 293 00:27:07,240 --> 00:27:13,240 Misschien word je wel een mooi embleem op de voorkant van je geliefde trein. 294 00:27:14,600 --> 00:27:16,760 De pijn duurt niet lang. 295 00:27:16,920 --> 00:27:21,680 Maar het plezier van jou dood te zien vriezen, zal me altijd bijblijven. 296 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 Wat? Shit... 297 00:27:39,000 --> 00:27:40,480 Jij arm ding. 298 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Je snapt niet wat er gebeurt, hรจ? 299 00:27:46,440 --> 00:27:50,000 Wij deden jarenlang onderzoek naar behandelingen tegen de kou. 300 00:27:50,160 --> 00:27:55,840 Ik weet dat je niks meer kunt zien omdat je traanvocht bevroren is. 301 00:27:57,360 --> 00:28:04,320 Elke hap naar adem voelt alsof er glasscherven door je longen prikken. 302 00:28:08,240 --> 00:28:11,680 Wil je weten waarom mijn naam op mijn trein staat? 303 00:28:13,120 --> 00:28:17,360 Omdat ik de ark heb gebouwd die de mensheid echt heeft gered. 304 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 Dus vergis je niet. 305 00:28:22,640 --> 00:28:25,440 Jouw missie... 306 00:28:26,240 --> 00:28:30,560 is het enige noemenswaardige aan je verder zielige leventje. 307 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Bedrieger. 308 00:28:38,360 --> 00:28:43,880 En hoewel ik veel bewondering heb voor jouw honger naar macht, 309 00:28:44,040 --> 00:28:46,600 jammer maar helaas: 310 00:28:46,760 --> 00:28:50,680 dit was voor jou allemaal wat te hoog gegrepen. 311 00:29:01,200 --> 00:29:03,440 Contacteer de Snowpiercer. 312 00:29:05,760 --> 00:29:08,880 Deze trein gaat nergens heen zonder zijn maker. 313 00:29:12,080 --> 00:29:17,920 Gemini-personeel en beveiliging: ga aan boord van de Snowpiercer. 314 00:29:22,440 --> 00:29:24,200 Achteraan is het veiliger. 315 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 Bel de Silo opnieuw. 316 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 Wat was dat? 317 00:29:35,600 --> 00:29:38,040 Een bericht van Wilford. 318 00:29:39,280 --> 00:29:42,000 De admiraal komt niet meer. 319 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 Begrepen. 320 00:29:53,120 --> 00:29:56,720 Ik bewonder je loyaliteit aan admiraal Milius. 321 00:29:59,240 --> 00:30:03,280 Maar zelfs nu hij dood is, is zijn missie nog niet voorbij. 322 00:30:04,440 --> 00:30:07,400 Het is onze plicht om die te volbrengen. 323 00:30:09,280 --> 00:30:12,040 Voor ons en voor de mensheid. 324 00:30:14,240 --> 00:30:17,320 Tenzij jullie liever in de Silo willen wonen? 325 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 Start de trein op. 326 00:30:26,040 --> 00:30:27,800 Haal de slurf weg. 327 00:30:29,880 --> 00:30:31,160 Ga naar achteren. 328 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 Als je Wilford of andere obstakels tegenkomt, 329 00:30:35,160 --> 00:30:38,080 dan reken je met ze af, zoals gewoonlijk. 330 00:30:48,200 --> 00:30:50,680 We kunnen afmaken wat Ben begonnen is. 331 00:30:52,920 --> 00:30:55,840 Door Nima's mengsel veilig te maken. 332 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 Waarom zou het niet veilig zijn? 333 00:31:04,640 --> 00:31:08,800 Ik heb atmosferische data verzameld in Nieuw Eden 334 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 via levende organismen. 335 00:31:14,560 --> 00:31:15,680 Hoe dan? 336 00:31:17,120 --> 00:31:21,080 Ik heb een vogel gebruikt om me te helpen bij de wetenschap. 337 00:31:23,840 --> 00:31:29,600 Ik heb hem naar de rand van het gebied gestuurd, zo'n 2 ร  2,5 kilometer hoog. 338 00:31:30,840 --> 00:31:35,760 Op een dag viel hij uit de lucht. Hij had geen druppel bloed meer. 339 00:31:37,080 --> 00:31:38,720 Alsof het verdampt was. 340 00:31:43,440 --> 00:31:46,480 De Snowpiercer vertrekt. - We moeten Nima vinden. 341 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 We zijn hier alleen. 342 00:32:00,520 --> 00:32:04,320 Wat is dat? Wat heb jij daar? Laat eens zien. 343 00:32:05,520 --> 00:32:06,800 Wat is dat? 344 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Ze heeft een infuus gehad. 345 00:32:15,080 --> 00:32:16,720 Typisch Headwood. 346 00:32:18,560 --> 00:32:20,640 Nee, het was Wilford. 347 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 Ik wil ze allebei kapotmaken. 348 00:32:34,240 --> 00:32:38,600 Gelukkig. Jullie zijn hier allebei. - Wat is er gebeurd met Milius? 349 00:32:39,560 --> 00:32:42,960 Ik weet de details niet. Wilford heeft er iets mee te maken. 350 00:32:43,120 --> 00:32:45,000 En waar is Wilford nu? 351 00:32:45,160 --> 00:32:48,640 Nog steeds in de Silo, denk ik. - Wie bestuurt dan de Locomotief? 352 00:32:48,800 --> 00:32:51,760 De soldaten van Milius. Maar ik... 353 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 We hebben het besproken. 354 00:32:54,600 --> 00:32:56,840 Ze zijn trouw aan de missie. 355 00:32:57,000 --> 00:33:00,920 Nima, nu de admiraal er niet meer is, is de Snowpiercer mijn trein. 356 00:33:01,080 --> 00:33:02,720 Dat spreek ik niet tegen. 357 00:33:03,320 --> 00:33:06,440 Goed. Ik wil Wilford niet aan boord. 358 00:33:06,600 --> 00:33:10,240 En laat de Locomotief weten dat ze zich moeten terugtrekken. 359 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 Zorg voor de Locomotief. 360 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 Waarom? Ik blijf liever hier. - Omdat ik enkel jou vertrouw. 361 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 Ik kom er zo aan. 362 00:33:30,320 --> 00:33:31,680 Alex neemt het over. 363 00:33:32,960 --> 00:33:34,360 Natuurlijk. 364 00:33:34,520 --> 00:33:40,040 Nu Milius dood is, kan ik garanderen dat de soldaten je niet zullen tegenwerken. 365 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 Tot straks. 366 00:33:52,320 --> 00:33:56,400 De trein is nu in veilige handen. - Gemini is nog niet klaar. 367 00:33:57,800 --> 00:33:59,680 Het kan de atmosfeer niet in. 368 00:33:59,840 --> 00:34:03,200 Hoe bedoel je? De cijfers zien er allemaal goed uit. 369 00:34:03,360 --> 00:34:05,600 We hebben nieuwe data. - Van wie? 370 00:34:05,760 --> 00:34:09,080 Die van mij, en van Alex. 371 00:34:16,080 --> 00:34:17,960 Dat klonk als een inbreuk. 372 00:34:19,360 --> 00:34:21,240 Zeker in de laatste wagon. 373 00:34:22,120 --> 00:34:24,720 Misschien een klein lek of een defect. 374 00:34:27,640 --> 00:34:29,160 Ik ga wel kijken. 375 00:34:43,560 --> 00:34:45,840 Goed nieuws: de admiraal is dood. 376 00:34:46,680 --> 00:34:49,640 En we zijn allebei toch op de trein geraakt. 377 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 Jij zat buiten. 378 00:34:54,000 --> 00:34:56,880 Ik heb een weerstand voor de kou ontwikkeld. 379 00:34:57,040 --> 00:35:01,240 Net zoals Josie en Liana. Het is nogal een ervaring. 380 00:35:03,120 --> 00:35:04,760 Je hebt hen gebruikt. 381 00:35:05,960 --> 00:35:07,800 Ik gaf ze een geschenk. 382 00:35:08,760 --> 00:35:12,680 Om in deze wrede wereld te overleven. Je weet dat het beter is zo. 383 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Goed dan. 384 00:35:23,480 --> 00:35:26,000 Goed dan. - Ik heb haar research gelezen. 385 00:35:26,160 --> 00:35:29,400 De data van de drone wijzen op een hoog stralingsniveau. 386 00:35:29,560 --> 00:35:32,760 Het is veel erger dan toen de ozonlaag vernietigd werd. 387 00:35:32,920 --> 00:35:37,280 Als het om die neusbloedingen gaat: we zullen het wel overleven. 388 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 Nee, je luistert niet naar me. 389 00:35:39,360 --> 00:35:42,800 Laten we dit als heren oplossen. - Noem jezelf geen heer. 390 00:35:43,200 --> 00:35:47,840 Ik heb je verteld waar Josie en Liana waren. Ze zijn hier toch? 391 00:35:48,000 --> 00:35:50,080 Heb je nog laatste woorden? 392 00:35:50,240 --> 00:35:52,120 Dus dat is het plan? 393 00:35:53,240 --> 00:35:56,000 Je gaat een weerloze man zomaar vermoorden? 394 00:35:56,160 --> 00:35:59,400 Terwijl je liefje en je dochter vlakbij zijn? 395 00:36:00,240 --> 00:36:03,200 Mijn trein heeft jou die kans gegeven. 396 00:36:03,360 --> 00:36:07,480 Om vader te worden. En het heeft je alleen maar goedgedaan. 397 00:36:09,040 --> 00:36:11,000 Dit wil je niet doen, Layton. 398 00:36:15,280 --> 00:36:16,560 Toch wel. 399 00:36:20,800 --> 00:36:25,520 Gemini werkt CW-7 niet alleen tegen. Het vernietigt ook de atmosfeer. 400 00:36:25,680 --> 00:36:29,120 Nee, dat is getest. - Niet op hoogte met levende organismen. 401 00:36:29,280 --> 00:36:32,640 Als Gemini zich verspreidt, komt er enorme straling vrij. 402 00:36:32,800 --> 00:36:36,320 Onze zuurstof zal verdwijnen. We zullen allemaal sterven. 403 00:36:37,360 --> 00:36:38,840 Als eervolle man... 404 00:36:39,800 --> 00:36:42,920 wil je misschien deze veroordeelde... 405 00:36:44,720 --> 00:36:46,600 nog een laatste gunst bieden? 406 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 Een laatste... 407 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 pleziertje. 408 00:37:19,280 --> 00:37:23,480 Er wordt gezegd dat de sigaar voor Fidel Castro 409 00:37:23,640 --> 00:37:26,200 vol met botulinetoxine zat. 410 00:37:27,080 --> 00:37:33,000 Persoonlijk rook ik liever de dodelijke brouwsels van Headwood dan zoiets. 411 00:37:39,240 --> 00:37:40,800 Een giftige joint. 412 00:37:45,640 --> 00:37:49,920 En dat leid jij af uit incomplete data van een meisje en haar vogel? 413 00:37:50,080 --> 00:37:53,880 Atmosferische erosie is een te verwachten afwijking. 414 00:37:54,040 --> 00:37:58,840 Dit zijn geen afwijkingen, maar maanden aan data van onafhankelijke bronnen. 415 00:37:59,000 --> 00:38:02,120 Onafhankelijke bronnen? Ooit gehoord van rommeldata? 416 00:38:02,280 --> 00:38:07,560 Ja. De eerste metingen van de ozonlaag werden zo ook niet geloofd. 417 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 Op deze manier... 418 00:38:11,800 --> 00:38:16,880 kun je genieten van hoe ik stilletjes door de duisternis word verzwolgen... 419 00:38:18,280 --> 00:38:21,040 en me afvraag wat hierna zal volgen. 420 00:38:21,920 --> 00:38:26,480 Er komt niks. We leven, lijden en sterven. 421 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 Ben je een boeddhist? 422 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 Een realist. 423 00:38:34,120 --> 00:38:36,440 Er is geen verder onderzoek nodig. 424 00:38:36,600 --> 00:38:40,560 Dit zal werken. Nieuw Eden is het bewijs. - Nieuw Eden is een illusie. 425 00:38:40,720 --> 00:38:45,840 Als je het probeert na te bootsen, vermoord je de rest van de planeet. 426 00:38:46,200 --> 00:38:47,680 Nima... 427 00:38:49,160 --> 00:38:50,880 Alsjeblieft. 428 00:38:51,040 --> 00:38:54,080 Stel de lancering gewoon uit. 429 00:38:55,040 --> 00:38:57,960 Controleer alle data nog eens extra. 430 00:38:59,120 --> 00:39:02,240 De boeddhisten hebben hun eigen leer. 431 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Het Levenswiel. 432 00:39:08,800 --> 00:39:10,400 Daarin zitten drie dieren. 433 00:39:10,560 --> 00:39:14,080 De haan, de slang en het varken. 434 00:39:15,160 --> 00:39:21,600 Zij stellen de drie vergiften voor. Onwetendheid, begeerte en haat. 435 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Maar de boeddhisten hadden het mis. 436 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 Ze zijn een vergif vergeten. 437 00:39:31,520 --> 00:39:33,720 En dat heet... 438 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 trots. 439 00:39:38,280 --> 00:39:39,960 Dat is Nima's dier. 440 00:39:43,560 --> 00:39:44,840 Hoe bedoel je? 441 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 We zijn het de overlevenden verschuldigd 442 00:39:48,520 --> 00:39:51,680 en iedereen die zich hiervoor heeft opgeofferd. 443 00:39:51,840 --> 00:39:58,160 Met alle respect voor jou, Ben en de rest die zich heeft opgeofferd voor de missie: 444 00:39:58,320 --> 00:40:01,240 ik ben de expert. - Ook experts kunnen zich vergissen. 445 00:40:01,400 --> 00:40:05,840 Verdomme toch. Ik weet waar ik mee bezig ben, hoor. 446 00:40:06,000 --> 00:40:09,120 Ik werk al vijftien jaar aan Gemini. 447 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 Hoe kan dat? 448 00:40:15,000 --> 00:40:17,680 De Bevriezing was negen jaar geleden. 449 00:40:31,120 --> 00:40:36,120 Als degene die de leiding heeft over de Snowpiercer, geef ik dit bevel: 450 00:40:36,280 --> 00:40:40,320 Gemini wordt niet gelanceerd tot we zeker weten dat het veilig is. 451 00:40:41,680 --> 00:40:44,320 Jullie waren voor mij op je hoede. 452 00:40:45,920 --> 00:40:50,120 Jullie hadden beter op dat gebroken speeltje gelet. 453 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Onze vriend Nima... 454 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 Pardon. 455 00:40:58,080 --> 00:41:01,400 ...is te trots om zijn fouten toe te geven. 456 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 Alweer. 457 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 Wat doe je? 458 00:41:13,280 --> 00:41:15,080 Net als de eerste keer. 459 00:41:17,880 --> 00:41:21,240 Maak je geen zorgen. Het duurt maar even. 460 00:41:27,240 --> 00:41:29,600 Ze hebben CW-7 gelanceerd... 461 00:41:31,000 --> 00:41:32,840 en de wereld bevroren. 462 00:41:59,240 --> 00:42:00,760 Zie het positief. 463 00:42:01,960 --> 00:42:06,480 Als je wakker wordt, zal ik de mensheid gered hebben. 464 00:42:11,440 --> 00:42:13,720 Ach, Layton. 465 00:42:14,560 --> 00:42:16,840 Ik hou wel van wat drama. 466 00:42:18,480 --> 00:42:19,920 Jij niet soms? 467 00:43:16,360 --> 00:43:17,560 Daar. 468 00:43:18,320 --> 00:43:20,000 Hij lijkt op de andere. 469 00:43:20,160 --> 00:43:24,000 Een losstaande ontvanger en een val die reageert op beweging. 470 00:43:24,160 --> 00:43:27,760 Als ik hem probeer te verplaatsen... - Boem. Dan zijn we eraan. 471 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Dat dus. 472 00:43:29,560 --> 00:43:34,760 Het lijkt wel een simpele stroomkring. Ik kan ze vast ontmantelen. 473 00:43:34,920 --> 00:43:37,120 Javi, niet doen. - Het komt wel goed. 474 00:43:38,360 --> 00:43:43,080 Als ik de ovengril van mijn oom kan repareren, lukt dit ook wel. 475 00:43:43,240 --> 00:43:45,200 Ga allemaal naar achteren. 476 00:43:45,360 --> 00:43:49,400 Ik probeer het mechanisme te bevriezen, zodat de trein door kan. 477 00:43:52,400 --> 00:43:53,840 Ga nu weg. 478 00:44:00,360 --> 00:44:04,640 Ik heb mijn keuze gemaakt. We krijgen misschien nooit groen licht. 479 00:44:04,800 --> 00:44:07,880 Straks staan ze hier met een gigantisch leger. 480 00:44:08,040 --> 00:44:09,520 Ik ga akkoord. 481 00:44:09,680 --> 00:44:13,120 Ik ga hier niet zitten wachten terwijl Audrey daarbuiten is. 482 00:44:13,280 --> 00:44:15,440 Dan ga ik met je mee. 483 00:44:25,560 --> 00:44:30,160 Als anderen mee willen komen, dan mag dat. Goed? We kunnen gaan. 484 00:44:46,400 --> 00:44:48,560 Layton, ze komen eraan. 485 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 Nee. 486 00:45:04,040 --> 00:45:05,200 Nee. 37234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.