Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,520
drie jaar geleden
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,160
Na de Bevriezing...
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
heeft รฉรฉn ding ons in leven gehouden.
4
00:00:12,760 --> 00:00:17,040
Een instinct dat iedereen heeft
die in groep moet overleven.
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,440
Het is niet liefde.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
Niet doorzettingsvermogen.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,880
Kapitein Milius?
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,920
Het is trouw.
9
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
Ik wil je spreken.
10
00:00:34,040 --> 00:00:38,320
Hoe durf je tegen mijn wil
het programma weer op te starten.
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,320
Admiraal, alle proefdieren zijn gestorven.
12
00:00:41,480 --> 00:00:46,120
Testen op mensen is onze enige hoop.
- Onze soldaten zijn geen proefdieren.
13
00:00:46,280 --> 00:00:50,800
Ze hebben het zelf voorgesteld.
- Je wordt ontheven uit je functie.
14
00:00:50,960 --> 00:00:54,360
Maak je bureau leeg
en ga terug naar je vertrekken.
15
00:00:54,520 --> 00:00:58,280
We zijn de enige overlevenden.
- Ik breng je voor de krijgsraad.
16
00:00:58,440 --> 00:01:03,040
U kunt dit niet aan. Misschien moet
iemand anders de leiding nemen.
17
00:01:03,200 --> 00:01:05,520
Je kunt gaan, kapitein.
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,320
Wie heeft me aangegeven?
19
00:01:11,560 --> 00:01:16,320
Wat gebeurt er als we het vertrouwen
kwijtraken en beloftes breken?
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,080
Wat als we onze plicht niet kunnen doen?
21
00:01:19,880 --> 00:01:22,800
Avondrood, mooi weer aan boord.
22
00:01:26,600 --> 00:01:28,360
Avondrood, mooi weer aan boord.
23
00:01:28,520 --> 00:01:33,640
Nu weet ik dat verraad het pijnlijkst is
als je het niet verwacht had.
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,520
Het moet discreet.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
Deze kant op.
26
00:01:50,520 --> 00:01:52,320
Kom, we moeten gaan.
27
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
Kapitein Milius?
28
00:02:12,680 --> 00:02:13,800
Nima?
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
Waar zijn ze?
- Achteraan.
30
00:02:33,120 --> 00:02:35,200
Bedankt voor uw diensten.
31
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
Als je de mensheid moet redden...
32
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
doe je dat tegen elke prijs.
33
00:03:09,440 --> 00:03:13,160
Zelfs als je daarvoor
de legendarische Snowpiercer moet kapen.
34
00:03:15,280 --> 00:03:17,400
Met zijn 879 wagons.
35
00:03:39,360 --> 00:03:42,760
heden
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,360
Zeg tegen de admiraal
dat ik hem wil spreken.
37
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
De CW-7 daalt neer.
Is dat niet genoeg data?
38
00:04:07,520 --> 00:04:11,440
Het gaat niet om CW-7, maar om Gemini
en hoe het de atmosfeer beรฏnvloedt.
39
00:04:11,600 --> 00:04:14,120
En ons.
- Dat heeft Nima al berekend.
40
00:04:14,280 --> 00:04:18,400
Volgens hem is het veilig.
- We moeten het toch opnieuw controleren.
41
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
Doe dat dan.
42
00:04:23,400 --> 00:04:24,680
Admiraal?
43
00:04:25,680 --> 00:04:29,760
Wanneer komt de Snowpiercer?
- Je hebt geluk. Over een paar uur.
44
00:04:29,920 --> 00:04:33,400
Geweldig. Als ze er zijn, ga ik naar Ben.
45
00:04:33,560 --> 00:04:36,880
Ik snap dat je heimwee hebt,
maar Nima heeft je data nodig.
46
00:04:37,040 --> 00:04:40,240
We hebben weinig tijd.
- Een kleine waarschuwing:
47
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
ik zou de lancering uitstellen.
- Hoelang?
48
00:04:44,040 --> 00:04:47,560
Daarvoor moet ik de data bekijken.
Ik zit in het lab.
49
00:04:55,000 --> 00:04:59,560
Waarom verspillen we onze tijd met
die lift? We hebben die armband van Alex.
50
00:04:59,720 --> 00:05:02,520
Die is nu waardeloos.
51
00:05:02,680 --> 00:05:06,200
Nu ze weten dat hij gestolen is,
is hij gedeactiveerd.
52
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
Je had niet moeten komen.
- Meen je dat?
53
00:05:09,560 --> 00:05:13,800
Dat cryptische bedankje klonk
alsof je smeekte om gered te worden.
54
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
Ik heb nog nooit om iets gesmeekt.
55
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
Mensen komen bij mij smeken, dat weet je.
56
00:05:28,120 --> 00:05:31,400
Dat is abseiltouw.
De mannetjes van Milius komen eraan.
57
00:05:31,560 --> 00:05:35,560
De lift is onze enige uitweg.
- Het is ook hun enige ingang.
58
00:05:35,720 --> 00:05:39,440
Wij hebben de controle, we kunnen ze
een voor een te grazen nemen.
59
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Hou ze tegen. Kom, Alex.
60
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
Waar gaan jullie heen?
61
00:05:46,400 --> 00:05:49,640
Als Melanie hoort
dat Alex vastzit op de derde etage,
62
00:05:49,800 --> 00:05:51,720
komt het hele project in gevaar.
63
00:05:51,880 --> 00:05:54,760
Praat niet met haar,
dan heb je dat probleem niet.
64
00:05:54,920 --> 00:06:01,000
Wat met Layton en zijn kameraden
die hier rondhangen? Wat zeg ik daarover?
65
00:06:01,160 --> 00:06:04,840
Daar lieg je dan over.
Je zegt dat je dankbaar bent.
66
00:06:05,000 --> 00:06:08,640
Ze heeft de atmosferische data verzameld
die jij nodig hebt.
67
00:06:10,840 --> 00:06:12,480
Een leugentje om bestwil.
68
00:06:13,280 --> 00:06:17,520
Dat is alles.
Als je het goed doet, redt het je leven.
69
00:06:18,360 --> 00:06:19,640
Begrepen?
70
00:06:25,640 --> 00:06:29,680
Doe die versterker open
en kom me even helpen.
71
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
Elke etage is
op exact dezelfde manier gebouwd.
72
00:06:34,320 --> 00:06:38,840
Met uitzondering van de trappen en liften.
Maar de luchtkokers...
73
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
Zoek je naar andere ontsnappingsroutes?
74
00:06:41,640 --> 00:06:44,760
Alleen jij bent klein genoeg
om erdoor te kunnen.
75
00:06:44,920 --> 00:06:48,400
Zo bereik je de zuidelijke trappen
en kun je de trein op.
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Hiermee moet je de speaker
aan de printplaat bevestigen.
77
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
En ik ga niet weg.
78
00:06:54,720 --> 00:06:58,520
Natuurlijk niet. Waarom zou je
je eigen leven willen redden?
79
00:07:10,360 --> 00:07:13,120
waarschuwing: verhoogde straling
80
00:07:51,800 --> 00:07:53,520
pas op: hoge giftigheid
81
00:07:54,960 --> 00:07:58,680
Ik ben hier. Ze hebben de camera vernield.
82
00:08:01,400 --> 00:08:02,560
Wat is dit?
83
00:08:17,480 --> 00:08:18,840
Ga rond.
84
00:08:20,640 --> 00:08:21,960
Pas op.
85
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
Irritant, hรจ?
86
00:08:45,400 --> 00:08:49,840
Dit is de bom die ik in Whiggins z'n
kamp vond. En zo vonden we alle andere.
87
00:08:50,000 --> 00:08:52,880
Ze zijn in serie verbonden
met een ontvanger.
88
00:08:53,040 --> 00:08:56,320
Als de rest erachter komt,
breekt er paniek uit.
89
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Te laat. Die is er al.
90
00:08:58,640 --> 00:09:01,680
Nu Agro het begeeft
en de stroom steeds uitvalt...
91
00:09:01,840 --> 00:09:05,920
Iedereen is moe en hongerig.
- We moeten ze toch kunnen ontmantelen?
92
00:09:06,080 --> 00:09:10,040
Ze worden getriggerd door een signaal.
Dat maakt het lastig.
93
00:09:10,200 --> 00:09:13,840
Zelfs een stomme sleutelhanger
kan alles doen ontploffen.
94
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
Alles wat een radiofrequentie heeft.
95
00:09:19,400 --> 00:09:22,960
Nieuw Eden, zijn jullie daar?
Dit is de Big Alice.
96
00:09:23,920 --> 00:09:25,280
Is dat Till?
97
00:09:26,120 --> 00:09:27,520
Dit is Javi, Nieuw Eden.
98
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
Machinist Bess Till.
99
00:09:34,400 --> 00:09:37,240
Ik ben hier met copiloot Wardell.
100
00:09:37,640 --> 00:09:38,840
Waar zijn jullie?
101
00:09:41,360 --> 00:09:43,920
We zijn bijna bij de brug.
102
00:09:44,760 --> 00:09:47,400
Javi, wacht.
- We vertellen het hun straks wel.
103
00:09:47,560 --> 00:09:50,800
We hebben het spoor
en de brug nog niet gecontroleerd.
104
00:09:53,440 --> 00:09:56,040
Ruth, kom niet dichterbij.
105
00:09:56,440 --> 00:09:58,560
Wat?
- Rem nu.
106
00:09:59,160 --> 00:10:00,360
Doe het.
107
00:10:17,760 --> 00:10:19,480
We zijn gestopt.
108
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
Wat is het probleem nu?
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,120
De heuvels boven Nieuw Eden
zitten vol explosieven.
110
00:10:29,520 --> 00:10:32,880
Dat meen je niet.
- Het is niet veilig.
111
00:10:33,040 --> 00:10:36,560
Niet tot we de sporen gecheckt hebben.
Ze kunnen ontploffen.
112
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Dus de Big Alice moet wachten?
113
00:10:42,400 --> 00:10:44,320
Voorlopig toch.
114
00:10:48,960 --> 00:10:51,400
Hoelang houdt de batterij het nog?
115
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
Die is bijna leeg.
116
00:11:18,760 --> 00:11:20,200
Wie verstop je nog?
117
00:11:21,840 --> 00:11:25,840
Eerst was het Wilford, en nu mijn dochter.
118
00:11:27,760 --> 00:11:29,360
We kunnen hier niet praten.
119
00:11:34,840 --> 00:11:36,120
Waarom is ze hier?
120
00:11:37,040 --> 00:11:40,160
Melanie, ik ben enkel bezig
met onze missie om...
121
00:11:40,320 --> 00:11:42,680
Heb je me weggestuurd als afleiding?
122
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Wat zeg je nu? Nee.
123
00:11:44,680 --> 00:11:48,000
We moest weten hoe giftig...
- Lieg niet tegen me.
124
00:11:53,480 --> 00:11:57,120
Wilford en Milius
wilden de Big Alice hierheen lokken.
125
00:11:57,280 --> 00:11:59,720
Waarom?
- Geen idee, ik wist van niks.
126
00:11:59,880 --> 00:12:02,960
Ik weet dat ze ontsnapt zijn,
maar Alex is hier nog.
127
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
Waar is ze nu?
128
00:12:05,080 --> 00:12:06,280
Etage drie.
129
00:12:07,200 --> 00:12:10,920
Die wordt niet meer gebruikt.
- Daar bracht Milius Wilford heen.
130
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Ze zoekt hem dus?
131
00:12:17,280 --> 00:12:18,880
Geef me je armband.
132
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
Alex heeft hem gestolen.
133
00:12:23,520 --> 00:12:24,840
Ik verzin wel iets.
134
00:12:40,200 --> 00:12:41,640
Mooi gedaan.
135
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
We hebben hoofdtelefoons nodig.
136
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
En de tweede?
137
00:12:53,560 --> 00:12:55,080
Vergeet het maar.
138
00:12:56,360 --> 00:12:58,640
Je hebt dus voor de politie gewerkt?
139
00:12:58,800 --> 00:13:02,640
Kun jij als speurder geen uitweg vinden?
- Dat probeer ik.
140
00:13:02,800 --> 00:13:06,240
Je zult Melanie op die trein vinden.
- Vergeet het.
141
00:13:06,400 --> 00:13:11,080
Denk eraan: die trein behoort jou toe,
niet je moeder.
142
00:13:13,080 --> 00:13:15,160
Jij moet ervoor zorgen.
143
00:13:18,560 --> 00:13:20,720
Verdomme.
- Ik ga al.
144
00:13:24,760 --> 00:13:28,920
Wilford, wat je ook aan het maken bent:
we hebben het nu nodig.
145
00:13:43,800 --> 00:13:45,240
Het is nu of nooit.
146
00:14:30,600 --> 00:14:33,240
Tijd voor de finale.
147
00:14:42,640 --> 00:14:44,760
Bravo, bravo.
148
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
Bravo.
149
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
Wilford, naar de trappen.
150
00:15:09,440 --> 00:15:10,800
Kom, we gaan.
151
00:15:16,200 --> 00:15:20,080
Uitbraak op etage drie.
Verzegel etage negen en alles eronder.
152
00:15:21,440 --> 00:15:25,480
Ik had je gewaarschuwd dat Melanie
het te weten zou komen van Alex.
153
00:15:25,640 --> 00:15:28,280
Omdat jij je mond niet kunt houden.
154
00:15:28,440 --> 00:15:32,360
Ons klimaatmodel toont aan
dat we zo snel mogelijk moeten lanceren.
155
00:15:32,520 --> 00:15:36,720
Wat als Melanie haar dochter vindt?
Wat doen we dan?
156
00:15:36,880 --> 00:15:41,480
Zijn alle wetenschappers zo pessimistisch?
We regelen het wel.
157
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
We hadden een afspraak.
158
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
Als ik jou zou helpen,
zou jij de missie voltooien.
159
00:15:53,480 --> 00:15:56,720
Weet je waarom ik
die foto van mijn vrouw nog heb?
160
00:15:57,960 --> 00:16:00,760
Als herinnering aan hoe verraad eruitziet.
161
00:16:01,440 --> 00:16:06,480
Maak het mengsel af en breng het
naar de Snowpiercer zodra die aankomt.
162
00:16:06,640 --> 00:16:09,560
En Melanie dan?
- Je hebt haar data al.
163
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
Moet ze soms je handje vasthouden?
164
00:16:17,240 --> 00:16:19,720
De Big Alice moet veilig zijn.
- Geen zorgen.
165
00:16:19,880 --> 00:16:25,480
Eerst moeten we iedereen geruststellen.
- Misschien kunnen we mensen verplaatsen.
166
00:16:25,640 --> 00:16:29,040
Energie besparen
door minder wagons te gebruiken.
167
00:16:29,200 --> 00:16:30,560
Goed idee.
168
00:16:30,720 --> 00:16:33,200
Terwijl Sykes aan de elektriciteit werkt,
169
00:16:33,360 --> 00:16:36,720
wil jij nagaan of Lights
al meer weet over de sporen?
170
00:16:36,880 --> 00:16:38,360
Wat verbergen jullie?
171
00:16:38,520 --> 00:16:42,520
De patrouilles controleren de heuvels
en de sporen. Lopen we gevaar?
172
00:16:42,680 --> 00:16:47,480
Zeg iets, of we hebben problemen.
- We hebben slecht nieuws.
173
00:16:48,960 --> 00:16:53,720
Er liggen explosieven in de heuvels.
Maar het komt allemaal goed.
174
00:16:53,880 --> 00:16:56,640
Iedereen zal evacueren
naar de uiterste wagons.
175
00:16:56,800 --> 00:16:59,480
Voor de veiligheid
en om energie te besparen.
176
00:16:59,640 --> 00:17:01,920
De Big Alice staat vlak voor de brug.
177
00:17:02,080 --> 00:17:06,920
Zodra Nieuw Eden weer veilig is,
kunnen ze naar huis komen.
178
00:17:07,080 --> 00:17:09,920
Het komt wel goed, beloofd.
179
00:17:13,920 --> 00:17:17,520
Team Gemini, sta klaar
om naar de Snowpiercer te gaan.
180
00:17:17,680 --> 00:17:22,320
Ik herhaal: team Gemini, sta klaar
om naar de Snowpiercer te gaan.
181
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
Melanie?
- Layton?
182
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
Mijn oude vertrouwde protegee.
183
00:17:33,360 --> 00:17:36,280
Ik had al een beetje gehoopt
je terug te zien.
184
00:17:38,400 --> 00:17:39,720
Een beetje maar.
185
00:17:42,320 --> 00:17:44,480
Ik wist niks van Liana.
186
00:17:44,640 --> 00:17:49,080
Voor zover ik wist, hadden we allemaal
een gemeenschappelijk doel.
187
00:17:49,240 --> 00:17:51,640
Meer Nieuwe Edens maken.
- In theorie.
188
00:17:51,800 --> 00:17:54,480
Waarom wil de admiraal
dan zo snel lanceren?
189
00:17:54,640 --> 00:17:56,800
Omdat hij geen wetenschapper is.
190
00:17:57,400 --> 00:18:01,480
Hij is een gestoorde, paranoรฏde koning.
En zijn kasteel brokkelt af.
191
00:18:01,640 --> 00:18:05,400
Daarom zoekt hij een nieuw.
Hopelijk is Alex hem te slim af.
192
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
Wat bedoel je daarmee?
193
00:18:08,360 --> 00:18:11,320
Ze is in orde.
Ze is wellicht al bij de slurf.
194
00:18:11,480 --> 00:18:13,400
En Josie en Liana?
195
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
We houden de trein tegen.
Ik wil wel helpen.
196
00:18:18,520 --> 00:18:21,560
Waar ga je heen?
- Naar de admiraal.
197
00:18:21,720 --> 00:18:25,240
We hadden een overeenkomst.
Die heeft hij verbroken.
198
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
En wat ga je dan doen?
199
00:18:27,560 --> 00:18:31,000
Gaan we dan met de treinen
de mensheid redden?
200
00:18:32,120 --> 00:18:33,320
Opnieuw.
201
00:18:34,160 --> 00:18:36,840
We gaan opnieuw de mensheid redden.
202
00:18:39,640 --> 00:18:43,920
Ik denk dat Headwood Liana heeft
en dat ze in een kliniek zitten.
203
00:18:44,080 --> 00:18:47,840
Er is een ziekenboeg op elke etage.
- 17.
204
00:18:49,080 --> 00:18:52,560
De ziekenboeg is op etage 17.
Josie en Liana zijn daar.
205
00:18:53,280 --> 00:18:56,200
Hou mijn treinen tegen. Alsjeblieft.
206
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Ik hou niks tegen voor hem.
207
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het zint me niet.
208
00:19:04,480 --> 00:19:06,320
Ik ben wel blij om jou te zien.
209
00:19:10,240 --> 00:19:12,400
We gaan onze mensen zoeken.
210
00:19:15,720 --> 00:19:19,480
Maak het mengsel klaar voor transport,
samen met mijn research.
211
00:19:21,040 --> 00:19:24,960
Nee, die zijn van Melanie.
Neem alleen mijn data mee.
212
00:19:28,440 --> 00:19:29,520
Javi?
213
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
Dit is Till. Is daar iemand?
214
00:19:35,040 --> 00:19:36,840
Nieuw Eden, laat iets weten.
215
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
Ze zoeken wellicht nog naar de bommen.
216
00:19:41,760 --> 00:19:44,680
Ik wou weten
of ze haar konden doorverbinden.
217
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
Ik wou haar stem horen.
218
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
Die mis ik.
219
00:19:53,960 --> 00:19:55,720
Hoe slecht is ze eraan toe?
220
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
Wees eerlijk.
221
00:20:00,200 --> 00:20:04,800
Brandwonden in haar gezicht en nek.
Net zoals die op jouw arm.
222
00:20:08,320 --> 00:20:10,160
Ze wil geen bezoek.
223
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
Maar daar ga jij verandering in brengen.
224
00:20:16,280 --> 00:20:17,800
En haar longen?
225
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
Zingt ze nog?
226
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
Neem mijn hart
227
00:20:32,200 --> 00:20:35,400
Het was vroeger zo simpel en zoet
228
00:20:36,400 --> 00:20:40,440
Maar nu is het helemaal verdord
229
00:20:44,400 --> 00:20:46,480
Er is een verleden
230
00:20:47,800 --> 00:20:50,240
En er is een heden
231
00:20:51,880 --> 00:20:54,840
Gemini, kom naar Eerste Klas.
232
00:21:09,320 --> 00:21:10,800
Godzijdank.
233
00:21:16,720 --> 00:21:18,520
Er is zo veel gebeurd.
234
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
Het is hier niet veilig.
235
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
Josie? Je bent in orde,
ik heb je gevonden.
236
00:21:37,880 --> 00:21:39,680
Je bloedt.
237
00:21:39,840 --> 00:21:42,600
Echt?
- Ja. Wat hebben ze je aangedaan?
238
00:21:42,760 --> 00:21:45,760
Ze namen bloed af
en injecteerden het dan weer.
239
00:21:45,920 --> 00:21:47,800
Weer een experiment.
240
00:21:48,680 --> 00:21:50,120
Ik ben er, okรฉ?
241
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Weet je waar Liana is?
242
00:21:54,040 --> 00:21:57,880
Headwood heeft haar.
- Team Gemini, jullie kunnen instappen.
243
00:21:58,040 --> 00:22:00,520
Kun je je bewegen?
- De trein is terug.
244
00:22:00,680 --> 00:22:01,880
Ja.
245
00:22:03,800 --> 00:22:09,000
Waarschuw de bewakers.
Melanie Cavill en Andre Layton
246
00:22:09,160 --> 00:22:13,560
mogen die trein in geen geval op.
Heb je me gehoord?
247
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Luid en duidelijk.
248
00:22:20,880 --> 00:22:22,600
We gaan naar het onderstel.
249
00:22:22,760 --> 00:22:26,080
Milius wil lanceren.
Nima moet weten dat dat niet gaat.
250
00:22:26,240 --> 00:22:29,120
Waarom vertrouw je hem?
- Dat doe ik niet per se.
251
00:22:29,280 --> 00:22:31,160
Daarom wil ik Ben ook vinden.
252
00:22:37,520 --> 00:22:39,840
Komaan, sneller.
253
00:22:41,360 --> 00:22:44,400
Ik heb water nodig.
254
00:22:45,680 --> 00:22:47,640
Wat was dat, verdomme?
255
00:22:47,800 --> 00:22:50,360
Daar zat iemand in.
- Wist je dat niet?
256
00:22:51,240 --> 00:22:52,440
Nee.
257
00:22:53,320 --> 00:22:56,000
Ik kan niet meer
communiceren met de trein.
258
00:23:16,160 --> 00:23:17,720
Wat is er aan de hand?
259
00:23:20,080 --> 00:23:21,360
Wat is er?
260
00:23:23,920 --> 00:23:28,000
Er zijn heel veel
erge dingen gebeurd, mama.
261
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
Ben was degene die...
262
00:23:35,760 --> 00:23:37,640
de Big Alice hielp ontsnappen.
263
00:23:43,840 --> 00:23:46,480
Hij heeft hem ontkoppeld.
264
00:23:49,120 --> 00:23:50,880
Van de Snowpiercer.
265
00:23:51,720 --> 00:23:53,080
Manueel.
266
00:23:59,760 --> 00:24:01,600
Hij heeft het niet gehaald.
267
00:24:13,880 --> 00:24:15,200
Het spijt me zo.
268
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
Het spijt me zo.
269
00:24:47,840 --> 00:24:51,240
We hebben een directe verbinding nodig
met de lanceerwagon.
270
00:24:51,400 --> 00:24:56,840
En dan ook nog de draadloze.
Ze mogen asynchroon lopen indien nodig.
271
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
Weten we wanneer de admiraal terug is?
- Die handelt even iets af.
272
00:25:02,760 --> 00:25:06,080
Aangezien je zo'n klusser bent,
heb ik je hulp nodig.
273
00:25:06,720 --> 00:25:10,360
Een klein verwarmingsprobleem
op een ontmantelde etage.
274
00:25:11,040 --> 00:25:13,280
Vandaar die helm.
- Ja.
275
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
Helaas ben ik de jouwe vergeten. Sorry.
276
00:25:31,520 --> 00:25:34,160
Ik benijd je wreedheid.
277
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
Liana?
278
00:25:42,040 --> 00:25:43,920
Headwood, geef haar terug.
279
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Headwood, alsjeblieft.
280
00:25:52,440 --> 00:25:56,520
Je weet hoe het is om iemand te verliezen.
- Je hebt ons al genoeg aangedaan.
281
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
Headwood, dat is mijn dochter.
282
00:26:00,920 --> 00:26:02,320
Alsjeblieft.
283
00:26:06,200 --> 00:26:07,320
Ze...
284
00:26:08,320 --> 00:26:12,360
Ze heeft ons allemaal echt enorm geholpen.
285
00:26:29,840 --> 00:26:32,920
Hey, schatje. Ik ben hier.
286
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
Wat ben je mooi.
287
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
Zie je dit, mama?
288
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
Ze is in orde.
289
00:26:52,680 --> 00:26:54,400
Toch zonde.
290
00:26:55,160 --> 00:26:58,920
Je hebt je naam op al je treinen gezet.
291
00:26:59,080 --> 00:27:03,040
En nu sterf je hierbeneden,
als een onbekende.
292
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Of misschien...
293
00:27:07,240 --> 00:27:13,240
Misschien word je wel een mooi embleem
op de voorkant van je geliefde trein.
294
00:27:14,600 --> 00:27:16,760
De pijn duurt niet lang.
295
00:27:16,920 --> 00:27:21,680
Maar het plezier van jou dood te zien
vriezen, zal me altijd bijblijven.
296
00:27:33,680 --> 00:27:35,040
Wat? Shit...
297
00:27:39,000 --> 00:27:40,480
Jij arm ding.
298
00:27:42,400 --> 00:27:44,680
Je snapt niet wat er gebeurt, hรจ?
299
00:27:46,440 --> 00:27:50,000
Wij deden jarenlang onderzoek
naar behandelingen tegen de kou.
300
00:27:50,160 --> 00:27:55,840
Ik weet dat je niks meer kunt zien
omdat je traanvocht bevroren is.
301
00:27:57,360 --> 00:28:04,320
Elke hap naar adem voelt alsof er
glasscherven door je longen prikken.
302
00:28:08,240 --> 00:28:11,680
Wil je weten waarom mijn naam
op mijn trein staat?
303
00:28:13,120 --> 00:28:17,360
Omdat ik de ark heb gebouwd
die de mensheid echt heeft gered.
304
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
Dus vergis je niet.
305
00:28:22,640 --> 00:28:25,440
Jouw missie...
306
00:28:26,240 --> 00:28:30,560
is het enige noemenswaardige
aan je verder zielige leventje.
307
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Bedrieger.
308
00:28:38,360 --> 00:28:43,880
En hoewel ik veel bewondering heb
voor jouw honger naar macht,
309
00:28:44,040 --> 00:28:46,600
jammer maar helaas:
310
00:28:46,760 --> 00:28:50,680
dit was voor jou allemaal
wat te hoog gegrepen.
311
00:29:01,200 --> 00:29:03,440
Contacteer de Snowpiercer.
312
00:29:05,760 --> 00:29:08,880
Deze trein gaat nergens heen
zonder zijn maker.
313
00:29:12,080 --> 00:29:17,920
Gemini-personeel en beveiliging:
ga aan boord van de Snowpiercer.
314
00:29:22,440 --> 00:29:24,200
Achteraan is het veiliger.
315
00:29:28,120 --> 00:29:30,240
Bel de Silo opnieuw.
316
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
Wat was dat?
317
00:29:35,600 --> 00:29:38,040
Een bericht van Wilford.
318
00:29:39,280 --> 00:29:42,000
De admiraal komt niet meer.
319
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
Begrepen.
320
00:29:53,120 --> 00:29:56,720
Ik bewonder je loyaliteit
aan admiraal Milius.
321
00:29:59,240 --> 00:30:03,280
Maar zelfs nu hij dood is,
is zijn missie nog niet voorbij.
322
00:30:04,440 --> 00:30:07,400
Het is onze plicht om die te volbrengen.
323
00:30:09,280 --> 00:30:12,040
Voor ons en voor de mensheid.
324
00:30:14,240 --> 00:30:17,320
Tenzij jullie liever
in de Silo willen wonen?
325
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
Start de trein op.
326
00:30:26,040 --> 00:30:27,800
Haal de slurf weg.
327
00:30:29,880 --> 00:30:31,160
Ga naar achteren.
328
00:30:32,160 --> 00:30:35,000
Als je Wilford
of andere obstakels tegenkomt,
329
00:30:35,160 --> 00:30:38,080
dan reken je met ze af, zoals gewoonlijk.
330
00:30:48,200 --> 00:30:50,680
We kunnen afmaken wat Ben begonnen is.
331
00:30:52,920 --> 00:30:55,840
Door Nima's mengsel veilig te maken.
332
00:30:59,680 --> 00:31:01,720
Waarom zou het niet veilig zijn?
333
00:31:04,640 --> 00:31:08,800
Ik heb atmosferische data verzameld
in Nieuw Eden
334
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
via levende organismen.
335
00:31:14,560 --> 00:31:15,680
Hoe dan?
336
00:31:17,120 --> 00:31:21,080
Ik heb een vogel gebruikt
om me te helpen bij de wetenschap.
337
00:31:23,840 --> 00:31:29,600
Ik heb hem naar de rand van het gebied
gestuurd, zo'n 2 ร 2,5 kilometer hoog.
338
00:31:30,840 --> 00:31:35,760
Op een dag viel hij uit de lucht.
Hij had geen druppel bloed meer.
339
00:31:37,080 --> 00:31:38,720
Alsof het verdampt was.
340
00:31:43,440 --> 00:31:46,480
De Snowpiercer vertrekt.
- We moeten Nima vinden.
341
00:31:58,160 --> 00:31:59,640
We zijn hier alleen.
342
00:32:00,520 --> 00:32:04,320
Wat is dat? Wat heb jij daar?
Laat eens zien.
343
00:32:05,520 --> 00:32:06,800
Wat is dat?
344
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
Ze heeft een infuus gehad.
345
00:32:15,080 --> 00:32:16,720
Typisch Headwood.
346
00:32:18,560 --> 00:32:20,640
Nee, het was Wilford.
347
00:32:23,320 --> 00:32:25,400
Ik wil ze allebei kapotmaken.
348
00:32:34,240 --> 00:32:38,600
Gelukkig. Jullie zijn hier allebei.
- Wat is er gebeurd met Milius?
349
00:32:39,560 --> 00:32:42,960
Ik weet de details niet.
Wilford heeft er iets mee te maken.
350
00:32:43,120 --> 00:32:45,000
En waar is Wilford nu?
351
00:32:45,160 --> 00:32:48,640
Nog steeds in de Silo, denk ik.
- Wie bestuurt dan de Locomotief?
352
00:32:48,800 --> 00:32:51,760
De soldaten van Milius. Maar ik...
353
00:32:51,920 --> 00:32:53,880
We hebben het besproken.
354
00:32:54,600 --> 00:32:56,840
Ze zijn trouw aan de missie.
355
00:32:57,000 --> 00:33:00,920
Nima, nu de admiraal er niet meer is,
is de Snowpiercer mijn trein.
356
00:33:01,080 --> 00:33:02,720
Dat spreek ik niet tegen.
357
00:33:03,320 --> 00:33:06,440
Goed. Ik wil Wilford niet aan boord.
358
00:33:06,600 --> 00:33:10,240
En laat de Locomotief weten
dat ze zich moeten terugtrekken.
359
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
Zorg voor de Locomotief.
360
00:33:19,680 --> 00:33:23,360
Waarom? Ik blijf liever hier.
- Omdat ik enkel jou vertrouw.
361
00:33:23,520 --> 00:33:24,960
Ik kom er zo aan.
362
00:33:30,320 --> 00:33:31,680
Alex neemt het over.
363
00:33:32,960 --> 00:33:34,360
Natuurlijk.
364
00:33:34,520 --> 00:33:40,040
Nu Milius dood is, kan ik garanderen dat
de soldaten je niet zullen tegenwerken.
365
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
Tot straks.
366
00:33:52,320 --> 00:33:56,400
De trein is nu in veilige handen.
- Gemini is nog niet klaar.
367
00:33:57,800 --> 00:33:59,680
Het kan de atmosfeer niet in.
368
00:33:59,840 --> 00:34:03,200
Hoe bedoel je?
De cijfers zien er allemaal goed uit.
369
00:34:03,360 --> 00:34:05,600
We hebben nieuwe data.
- Van wie?
370
00:34:05,760 --> 00:34:09,080
Die van mij, en van Alex.
371
00:34:16,080 --> 00:34:17,960
Dat klonk als een inbreuk.
372
00:34:19,360 --> 00:34:21,240
Zeker in de laatste wagon.
373
00:34:22,120 --> 00:34:24,720
Misschien een klein lek of een defect.
374
00:34:27,640 --> 00:34:29,160
Ik ga wel kijken.
375
00:34:43,560 --> 00:34:45,840
Goed nieuws: de admiraal is dood.
376
00:34:46,680 --> 00:34:49,640
En we zijn allebei
toch op de trein geraakt.
377
00:34:51,360 --> 00:34:53,440
Jij zat buiten.
378
00:34:54,000 --> 00:34:56,880
Ik heb een weerstand
voor de kou ontwikkeld.
379
00:34:57,040 --> 00:35:01,240
Net zoals Josie en Liana.
Het is nogal een ervaring.
380
00:35:03,120 --> 00:35:04,760
Je hebt hen gebruikt.
381
00:35:05,960 --> 00:35:07,800
Ik gaf ze een geschenk.
382
00:35:08,760 --> 00:35:12,680
Om in deze wrede wereld te overleven.
Je weet dat het beter is zo.
383
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Goed dan.
384
00:35:23,480 --> 00:35:26,000
Goed dan.
- Ik heb haar research gelezen.
385
00:35:26,160 --> 00:35:29,400
De data van de drone
wijzen op een hoog stralingsniveau.
386
00:35:29,560 --> 00:35:32,760
Het is veel erger
dan toen de ozonlaag vernietigd werd.
387
00:35:32,920 --> 00:35:37,280
Als het om die neusbloedingen gaat:
we zullen het wel overleven.
388
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
Nee, je luistert niet naar me.
389
00:35:39,360 --> 00:35:42,800
Laten we dit als heren oplossen.
- Noem jezelf geen heer.
390
00:35:43,200 --> 00:35:47,840
Ik heb je verteld waar Josie
en Liana waren. Ze zijn hier toch?
391
00:35:48,000 --> 00:35:50,080
Heb je nog laatste woorden?
392
00:35:50,240 --> 00:35:52,120
Dus dat is het plan?
393
00:35:53,240 --> 00:35:56,000
Je gaat een weerloze man
zomaar vermoorden?
394
00:35:56,160 --> 00:35:59,400
Terwijl je liefje
en je dochter vlakbij zijn?
395
00:36:00,240 --> 00:36:03,200
Mijn trein heeft jou die kans gegeven.
396
00:36:03,360 --> 00:36:07,480
Om vader te worden.
En het heeft je alleen maar goedgedaan.
397
00:36:09,040 --> 00:36:11,000
Dit wil je niet doen, Layton.
398
00:36:15,280 --> 00:36:16,560
Toch wel.
399
00:36:20,800 --> 00:36:25,520
Gemini werkt CW-7 niet alleen tegen.
Het vernietigt ook de atmosfeer.
400
00:36:25,680 --> 00:36:29,120
Nee, dat is getest.
- Niet op hoogte met levende organismen.
401
00:36:29,280 --> 00:36:32,640
Als Gemini zich verspreidt,
komt er enorme straling vrij.
402
00:36:32,800 --> 00:36:36,320
Onze zuurstof zal verdwijnen.
We zullen allemaal sterven.
403
00:36:37,360 --> 00:36:38,840
Als eervolle man...
404
00:36:39,800 --> 00:36:42,920
wil je misschien deze veroordeelde...
405
00:36:44,720 --> 00:36:46,600
nog een laatste gunst bieden?
406
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
Een laatste...
407
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
pleziertje.
408
00:37:19,280 --> 00:37:23,480
Er wordt gezegd
dat de sigaar voor Fidel Castro
409
00:37:23,640 --> 00:37:26,200
vol met botulinetoxine zat.
410
00:37:27,080 --> 00:37:33,000
Persoonlijk rook ik liever de dodelijke
brouwsels van Headwood dan zoiets.
411
00:37:39,240 --> 00:37:40,800
Een giftige joint.
412
00:37:45,640 --> 00:37:49,920
En dat leid jij af uit incomplete data
van een meisje en haar vogel?
413
00:37:50,080 --> 00:37:53,880
Atmosferische erosie
is een te verwachten afwijking.
414
00:37:54,040 --> 00:37:58,840
Dit zijn geen afwijkingen, maar maanden
aan data van onafhankelijke bronnen.
415
00:37:59,000 --> 00:38:02,120
Onafhankelijke bronnen?
Ooit gehoord van rommeldata?
416
00:38:02,280 --> 00:38:07,560
Ja. De eerste metingen van de ozonlaag
werden zo ook niet geloofd.
417
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
Op deze manier...
418
00:38:11,800 --> 00:38:16,880
kun je genieten van hoe ik stilletjes
door de duisternis word verzwolgen...
419
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
en me afvraag wat hierna zal volgen.
420
00:38:21,920 --> 00:38:26,480
Er komt niks. We leven, lijden en sterven.
421
00:38:28,720 --> 00:38:30,160
Ben je een boeddhist?
422
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
Een realist.
423
00:38:34,120 --> 00:38:36,440
Er is geen verder onderzoek nodig.
424
00:38:36,600 --> 00:38:40,560
Dit zal werken. Nieuw Eden is het bewijs.
- Nieuw Eden is een illusie.
425
00:38:40,720 --> 00:38:45,840
Als je het probeert na te bootsen,
vermoord je de rest van de planeet.
426
00:38:46,200 --> 00:38:47,680
Nima...
427
00:38:49,160 --> 00:38:50,880
Alsjeblieft.
428
00:38:51,040 --> 00:38:54,080
Stel de lancering gewoon uit.
429
00:38:55,040 --> 00:38:57,960
Controleer alle data nog eens extra.
430
00:38:59,120 --> 00:39:02,240
De boeddhisten hebben hun eigen leer.
431
00:39:04,680 --> 00:39:06,240
Het Levenswiel.
432
00:39:08,800 --> 00:39:10,400
Daarin zitten drie dieren.
433
00:39:10,560 --> 00:39:14,080
De haan, de slang en het varken.
434
00:39:15,160 --> 00:39:21,600
Zij stellen de drie vergiften voor.
Onwetendheid, begeerte en haat.
435
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
Maar de boeddhisten hadden het mis.
436
00:39:27,520 --> 00:39:30,040
Ze zijn een vergif vergeten.
437
00:39:31,520 --> 00:39:33,720
En dat heet...
438
00:39:34,800 --> 00:39:36,280
trots.
439
00:39:38,280 --> 00:39:39,960
Dat is Nima's dier.
440
00:39:43,560 --> 00:39:44,840
Hoe bedoel je?
441
00:39:45,680 --> 00:39:48,360
We zijn het de overlevenden verschuldigd
442
00:39:48,520 --> 00:39:51,680
en iedereen die zich
hiervoor heeft opgeofferd.
443
00:39:51,840 --> 00:39:58,160
Met alle respect voor jou, Ben en de rest
die zich heeft opgeofferd voor de missie:
444
00:39:58,320 --> 00:40:01,240
ik ben de expert.
- Ook experts kunnen zich vergissen.
445
00:40:01,400 --> 00:40:05,840
Verdomme toch.
Ik weet waar ik mee bezig ben, hoor.
446
00:40:06,000 --> 00:40:09,120
Ik werk al vijftien jaar aan Gemini.
447
00:40:11,760 --> 00:40:13,560
Hoe kan dat?
448
00:40:15,000 --> 00:40:17,680
De Bevriezing was negen jaar geleden.
449
00:40:31,120 --> 00:40:36,120
Als degene die de leiding heeft
over de Snowpiercer, geef ik dit bevel:
450
00:40:36,280 --> 00:40:40,320
Gemini wordt niet gelanceerd
tot we zeker weten dat het veilig is.
451
00:40:41,680 --> 00:40:44,320
Jullie waren voor mij op je hoede.
452
00:40:45,920 --> 00:40:50,120
Jullie hadden beter
op dat gebroken speeltje gelet.
453
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
Onze vriend Nima...
454
00:40:53,920 --> 00:40:55,240
Pardon.
455
00:40:58,080 --> 00:41:01,400
...is te trots
om zijn fouten toe te geven.
456
00:41:04,160 --> 00:41:05,200
Alweer.
457
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
Wat doe je?
458
00:41:13,280 --> 00:41:15,080
Net als de eerste keer.
459
00:41:17,880 --> 00:41:21,240
Maak je geen zorgen. Het duurt maar even.
460
00:41:27,240 --> 00:41:29,600
Ze hebben CW-7 gelanceerd...
461
00:41:31,000 --> 00:41:32,840
en de wereld bevroren.
462
00:41:59,240 --> 00:42:00,760
Zie het positief.
463
00:42:01,960 --> 00:42:06,480
Als je wakker wordt,
zal ik de mensheid gered hebben.
464
00:42:11,440 --> 00:42:13,720
Ach, Layton.
465
00:42:14,560 --> 00:42:16,840
Ik hou wel van wat drama.
466
00:42:18,480 --> 00:42:19,920
Jij niet soms?
467
00:43:16,360 --> 00:43:17,560
Daar.
468
00:43:18,320 --> 00:43:20,000
Hij lijkt op de andere.
469
00:43:20,160 --> 00:43:24,000
Een losstaande ontvanger
en een val die reageert op beweging.
470
00:43:24,160 --> 00:43:27,760
Als ik hem probeer te verplaatsen...
- Boem. Dan zijn we eraan.
471
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Dat dus.
472
00:43:29,560 --> 00:43:34,760
Het lijkt wel een simpele stroomkring.
Ik kan ze vast ontmantelen.
473
00:43:34,920 --> 00:43:37,120
Javi, niet doen.
- Het komt wel goed.
474
00:43:38,360 --> 00:43:43,080
Als ik de ovengril van mijn oom
kan repareren, lukt dit ook wel.
475
00:43:43,240 --> 00:43:45,200
Ga allemaal naar achteren.
476
00:43:45,360 --> 00:43:49,400
Ik probeer het mechanisme te bevriezen,
zodat de trein door kan.
477
00:43:52,400 --> 00:43:53,840
Ga nu weg.
478
00:44:00,360 --> 00:44:04,640
Ik heb mijn keuze gemaakt.
We krijgen misschien nooit groen licht.
479
00:44:04,800 --> 00:44:07,880
Straks staan ze hier
met een gigantisch leger.
480
00:44:08,040 --> 00:44:09,520
Ik ga akkoord.
481
00:44:09,680 --> 00:44:13,120
Ik ga hier niet zitten wachten
terwijl Audrey daarbuiten is.
482
00:44:13,280 --> 00:44:15,440
Dan ga ik met je mee.
483
00:44:25,560 --> 00:44:30,160
Als anderen mee willen komen, dan mag dat.
Goed? We kunnen gaan.
484
00:44:46,400 --> 00:44:48,560
Layton, ze komen eraan.
485
00:45:02,200 --> 00:45:03,360
Nee.
486
00:45:04,040 --> 00:45:05,200
Nee.
37234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.