All language subtitles for Snowpiercer.S01E07.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:31,197 ♪ ...brings me to my knees... ♪ 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 To be human is to be self-involved. 3 00:00:46,546 --> 00:00:49,299 Everyone believes they're the center of the universe. 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,596 We can't help it. It's in our nature. 5 00:00:56,848 --> 00:01:02,645 We scheme... we plot... we play our silly little games. 6 00:01:05,273 --> 00:01:09,360 Like, why do we think we're the most important thing in the world? 7 00:01:13,531 --> 00:01:14,783 We're just not. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 See, I understand something most people are afraid to admit: 9 00:01:23,041 --> 00:01:24,667 the universe is indifferent. 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,254 It doesn't care about our stupid little plans... 11 00:01:29,088 --> 00:01:31,132 or our fragile little hearts. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 The universe has its own plans for us, 13 00:01:38,097 --> 00:01:42,560 aboard Snowpiercer, 1,001 cars long. 14 00:02:04,749 --> 00:02:07,877 Layton knows, and he's just running around the subtrain? 15 00:02:07,961 --> 00:02:12,132 {\an8}No. I think he's hiding out, and he'll be found. 16 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 {\an8}I think we should come clean. 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,613 {\an8}We'll tell the passengers it's just the three of us up here. 18 00:02:17,637 --> 00:02:19,514 {\an8}Or tell them something before Layton does. 19 00:02:20,056 --> 00:02:22,100 {\an8}They'd have our heads out of a port in no time. 20 00:02:22,183 --> 00:02:24,519 {\an8}And Layton isn't gonna leak it. 21 00:02:24,602 --> 00:02:25,854 {\an8}Not yet anyway. 22 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 {\an8}How can you be so sure? 23 00:02:27,981 --> 00:02:31,192 {\an8}I think he's gonna control his secret till he knows the best way to use it. 24 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 {\an8}Only I'm not gonna let him. 25 00:02:40,660 --> 00:02:41,995 You have the train, Javi. 26 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 {\an8}I have the train. 27 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 Attention, all passengers, 28 00:02:57,135 --> 00:03:00,430 Wilford Industries wishes you good morning. 29 00:03:01,472 --> 00:03:05,476 {\an8}Yesterday, during the Torreta Canyon crisis, 30 00:03:06,436 --> 00:03:10,523 {\an8}electrical engineer Peter DiMarco paid the ultimate price for our survival. 31 00:03:12,400 --> 00:03:14,944 {\an8}Let us all observe a moment for his spark. 32 00:03:15,528 --> 00:03:19,449 {\an8}As crops must grow, new blood will flow. 33 00:03:21,910 --> 00:03:26,706 {\an8}So, as is our custom, we will now announce an apprentice replacement. 34 00:03:26,789 --> 00:03:30,293 {\an8}Today, the greatest of honors. 35 00:03:30,376 --> 00:03:36,925 {\an8}The young man known as Miles and Miles will be fast-tracked to the Engine. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,718 {\an8}Well done, Miles. 37 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 Thank you for your faith and your labors. 38 00:03:43,598 --> 00:03:44,598 Miles. 39 00:03:45,141 --> 00:03:51,481 {\an8}As always, our great engineer, Mr. Wilford, wishes you a pleasant day. 40 00:04:02,784 --> 00:04:06,829 You're pushing him up that ladder a bit too fast, aren't you, Melanie? Hmm? 41 00:04:07,872 --> 00:04:08,957 What's going on? 42 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 It's your day off, Ruth. 43 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Take a break. 44 00:04:19,676 --> 00:04:22,011 - It's a trap, Josie. - Of course it's a trap. 45 00:04:23,554 --> 00:04:24,615 {\an8}But if he's in the Engine... 46 00:04:24,639 --> 00:04:25,974 Well, then we did it. 47 00:04:26,057 --> 00:04:29,185 Right? We finally got a Tailie right into the nerve center of the train. 48 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 That part does feel true, doesn't it? 49 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 {\an8}Well, she'd keep him close. Hostage and bait. 50 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 {\an8}You can't see him, Josie. 51 00:04:39,112 --> 00:04:42,115 {\an8}I know you want to, but Melanie is coming for me, all right? 52 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 {\an8}We need to spend every free second trying to move Third to the cause. 53 00:04:45,034 --> 00:04:46,619 Yeah, you have to turn Third, 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 but we have to make contact with Miles, too. 55 00:04:51,124 --> 00:04:52,583 We've got three hours. 56 00:04:53,334 --> 00:04:55,128 And you're sure he's the only one missing? 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,130 I did a complete inventory. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,066 {\an8}He couldn't have gotten out on his own. 59 00:04:59,090 --> 00:05:02,677 {\an8}When did you last check Layton? Actually lay eyes on him? 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,306 {\an8}- The day of the trial. - Two days ago? 61 00:05:06,389 --> 00:05:09,809 So he got out sometime between then and when he confronted me yesterday. 62 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 And someone helped him escape. 63 00:05:12,061 --> 00:05:15,648 {\an8}Uh, the inventory found something else. Um... 64 00:05:16,524 --> 00:05:20,111 {\an8}There are several bags of suspension drugs missing. 65 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 {\an8}Hey, hey. 66 00:05:46,846 --> 00:05:48,639 Is there a Janitorial problem? 67 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 Funny. 68 00:06:10,411 --> 00:06:14,290 Do you know the punishment for trafficking drugs on Mr. Wilford's train? 69 00:06:16,667 --> 00:06:17,668 An arm. 70 00:06:18,711 --> 00:06:19,796 Dominant side. 71 00:06:20,338 --> 00:06:21,339 The hand that feeds. 72 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 Or the hand that supplies the train with Kronole. 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,054 The hand that helped a prisoner named Andre Layton 74 00:06:28,137 --> 00:06:29,430 escape from the Drawers. 75 00:06:30,556 --> 00:06:35,269 I'm guessing in exchange for suspension drugs to make said Kronole. 76 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 I don't know anything about that. 77 00:06:41,359 --> 00:06:46,072 You know... it's not the drugs that I care about right now. 78 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 - Doesn't change what I know. - Hmm. 79 00:06:54,163 --> 00:06:55,164 You're right-handed? 80 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 Nice ring. 81 00:07:07,135 --> 00:07:10,346 Not very calloused for a mop-and-bucket guy, are you? 82 00:07:21,524 --> 00:07:22,525 All right. 83 00:07:25,611 --> 00:07:27,321 I met Layton once. 84 00:07:28,030 --> 00:07:31,033 Five, six weeks ago. The night of the fight. 85 00:07:32,493 --> 00:07:35,580 He came to me and asked me about the murders, 86 00:07:35,663 --> 00:07:37,415 and I gave him some information. 87 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 And that's all. 88 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Terence... 89 00:07:43,087 --> 00:07:46,674 that's not enough to save a finger. 90 00:07:48,718 --> 00:07:49,719 Look... 91 00:07:52,972 --> 00:07:54,140 I can help you. 92 00:07:54,932 --> 00:07:58,478 If he's on the run, sooner or later, he's gonna come to me. 93 00:07:59,520 --> 00:08:02,398 And then I'll bring him to you. 94 00:08:06,527 --> 00:08:09,155 Getting ready for work. 95 00:08:12,658 --> 00:08:14,035 It's almost normal. 96 00:08:14,911 --> 00:08:16,471 Except for this security chip. 97 00:08:19,373 --> 00:08:20,374 Almost. 98 00:08:30,009 --> 00:08:31,719 You are so damn beautiful. 99 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 My ride's on the way. 100 00:09:06,170 --> 00:09:07,171 Okay. 101 00:09:09,966 --> 00:09:11,384 Then we're good to go. 102 00:09:13,302 --> 00:09:16,514 - Be careful, Josie. - I want you to be careful. 103 00:09:18,182 --> 00:09:19,809 They're not looking for me. 104 00:10:18,326 --> 00:10:21,787 The great revolutionary returns. 105 00:10:24,540 --> 00:10:25,900 You gonna give me a hand? 106 00:10:28,919 --> 00:10:30,796 Engine Apprentice. 107 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 Well, it's the closest one gets to God on Snowpiercer. 108 00:10:35,134 --> 00:10:37,595 We should all be very proud of our Miles. 109 00:10:38,804 --> 00:10:42,266 And we are very lucky to have a special guest today. 110 00:10:42,350 --> 00:10:47,271 Mr. Bennett Knox from Engineering, here to assist with Miles's transition. 111 00:10:47,355 --> 00:10:49,273 Thank you, Ms. Gillies. 112 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 Miles, in honor of your accomplishment, 113 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 the class has a very special surprise for you. 114 00:11:03,663 --> 00:11:07,375 Dig in. That's right, get right in there. 115 00:11:09,877 --> 00:11:10,877 Mmm. 116 00:11:14,757 --> 00:11:16,300 - Ruthie. - Oh! 117 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 I hardly recognize you out of uniform. 118 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 It's my day off, Nolan. 119 00:11:24,433 --> 00:11:28,145 You know, I could get used to hearing your pretty voice over the loudspeaker. 120 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 Oh, shush. 121 00:11:29,438 --> 00:11:31,065 That was a one-time thing. 122 00:11:31,607 --> 00:11:33,526 Well, what you did during that crisis, 123 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 speaking to the train like that, it was a great comfort. 124 00:11:38,739 --> 00:11:41,575 There's many of us who appreciate everything you do. 125 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Thanks, Nolan. 126 00:11:48,457 --> 00:11:50,292 - I should probably, uh... - Oh. 127 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 Thanks. 128 00:11:54,046 --> 00:11:55,589 - Ruth? - Hmm? 129 00:11:57,466 --> 00:11:59,427 I wonder if you'd like to go for lunch. 130 00:12:02,221 --> 00:12:03,221 Uh... 131 00:12:03,931 --> 00:12:05,182 I would like that. 132 00:12:05,766 --> 00:12:09,687 How is today? If your day off isn't spoken for. 133 00:12:11,021 --> 00:12:12,273 Today would be great. 134 00:12:13,441 --> 00:12:14,942 Then it's a date. 135 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Hey, you. 136 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 What are you doing here? 137 00:12:32,084 --> 00:12:35,171 Layton got out. He's loose on the train. 138 00:12:36,088 --> 00:12:38,382 What do you mean? He got out of the Tail? 139 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Where were you two nights ago when you didn't show up? 140 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 I... 141 00:12:45,598 --> 00:12:47,349 I told you last night. 142 00:12:47,975 --> 00:12:51,437 I'm nervous about all of this. I stayed in Third. 143 00:12:53,981 --> 00:12:56,817 Bess, there are things happening that you don't understand. 144 00:12:57,401 --> 00:13:00,112 If you know where Layton is, you need to tell me now. 145 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 Till! 146 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 I don't, okay? 147 00:13:05,534 --> 00:13:06,994 I'm late for my shift. 148 00:13:11,081 --> 00:13:15,419 A Giraffe Called Geranium by Ainslie Manson. 149 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Okay. 150 00:13:20,382 --> 00:13:23,552 "One warm summer day on the west coast of Canada, 151 00:13:23,636 --> 00:13:26,305 - "a young giraffe stepped gracefully..." - How you getting on? 152 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 "Over Susanna's gate and into her garden." 153 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 I don't feel so good. 154 00:13:31,810 --> 00:13:36,023 "Giraffes were her favorite animal. She didn't even mind..." 155 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 Are you worried about being separated from the other kids? 156 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Hmm? 157 00:13:42,029 --> 00:13:44,532 That, my friend, is the life of an engineer. 158 00:13:46,283 --> 00:13:49,453 But up there, we get to see things nobody else does. 159 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 - Sun dogs and... - Whoa! Whoa! 160 00:13:52,206 --> 00:13:53,600 - Easy now. Easy now. - Okay, that's enough. 161 00:13:53,624 --> 00:13:55,292 What do we do when a child is ill? 162 00:13:55,376 --> 00:13:56,520 - Get a mask on. - You know the drill. 163 00:13:56,544 --> 00:13:59,296 Here you go. Hand these out. All right? 164 00:13:59,380 --> 00:14:02,260 I'm gonna have to get a substitute and take him to the clinic right away. 165 00:14:03,842 --> 00:14:05,386 All right. Well, I'll come with you. 166 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Fine. Put that on. 167 00:14:10,599 --> 00:14:14,311 Oh, Miles, you're gonna be okay. Don't worry. 168 00:14:14,395 --> 00:14:15,854 Okay, come on. Here we go. 169 00:14:19,066 --> 00:14:22,695 You know the labor networks, okay? I need to meet a few key people. 170 00:14:22,778 --> 00:14:26,031 You're asking them to join an insurrection, to lay down their lives? 171 00:14:26,115 --> 00:14:27,115 Yes, I am. 172 00:14:27,825 --> 00:14:32,371 I need trustworthy, train-smart leaders who can help bring others to the table. 173 00:14:32,454 --> 00:14:35,958 Why should we throw our weight behind you? You're on the run. You're a liability. 174 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 I know, Audrey. 175 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 I got a very small window, 176 00:14:39,336 --> 00:14:41,630 but I got more pieces than I ever thought possible. 177 00:14:41,714 --> 00:14:43,465 I need you to help me move Third. 178 00:14:43,549 --> 00:14:46,010 What do you think I've been doing since the trial? 179 00:14:47,011 --> 00:14:49,013 Politicking. 180 00:14:49,096 --> 00:14:52,266 Yes, that's right. War without bloodshed. 181 00:14:52,349 --> 00:14:55,311 - We were poised for a general strike... - Yeah, let me guess. 182 00:14:55,978 --> 00:14:58,230 Yesterday's crisis stole your thunder? 183 00:15:00,149 --> 00:15:01,358 Mine, too. 184 00:15:02,776 --> 00:15:04,236 That was Melanie Cavill. 185 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 What was Melanie Cavill? 186 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Bring me the key people you trust. 187 00:15:14,038 --> 00:15:15,456 I got a story to tell. 188 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 Okay. We have a very sick kid here. He barfed clear across the room. 189 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 What's wrong with him? 190 00:15:27,092 --> 00:15:31,597 All right, let's have a look at you. Come on. Come on, let's go. 191 00:15:31,680 --> 00:15:36,560 Let's have a look at you. That's it. Right through here. There you go. 192 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 Whoa, whoa, whoa! Where do you think you're going? 193 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 I'm just keeping an eye on our newest engineer. 194 00:15:41,190 --> 00:15:43,359 Brilliant. And if he's contagious, 195 00:15:43,442 --> 00:15:44,842 he'll infect your whole department. 196 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 Let's keep this open. 197 00:15:56,413 --> 00:15:59,291 We can watch from here. He'll never be out of your sight. 198 00:15:59,375 --> 00:16:00,876 All right, hop on up there. 199 00:16:00,960 --> 00:16:04,922 Lean back against the pillows. Get your knees up. Let's take a look. 200 00:16:07,341 --> 00:16:09,343 Hello, my Miles and Miles. 201 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 Mom? 202 00:16:11,929 --> 00:16:14,306 We have to act normal, okay? So he doesn't notice. 203 00:16:18,852 --> 00:16:21,605 I bet you have a nice cabin. 204 00:16:23,148 --> 00:16:27,736 You should see the things I've seen. They'll do anything to get out of school. 205 00:16:28,904 --> 00:16:29,989 Anything. 206 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 I'm sorry we made you sick. 207 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 It was the only way I could get to see you. 208 00:16:40,249 --> 00:16:41,500 I missed you. 209 00:16:43,252 --> 00:16:45,754 We have to be apart just a little bit longer. 210 00:16:45,838 --> 00:16:50,009 But, listen, the revolution is happening. 211 00:16:50,092 --> 00:16:52,529 It must be so interesting, working with all the... 212 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Layton's with us. He's got a plan. 213 00:16:55,264 --> 00:16:58,017 - Tell Layton I'm ready. - Good man. 214 00:17:00,519 --> 00:17:02,563 We might not see you before it starts. 215 00:17:04,023 --> 00:17:06,103 There's something really important we need you to do. 216 00:17:12,031 --> 00:17:15,617 What's it like working for Mr. Wilford? He's such a fascinating... 217 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 Goodbye, Mom. 218 00:17:17,578 --> 00:17:20,873 I don't know how you deal with all this. The pressure you're under... 219 00:17:20,956 --> 00:17:23,417 Tell me about your Engine. Tell me about the Engine. 220 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Well, look at you. 221 00:17:45,814 --> 00:17:47,191 The whole car to ourselves? 222 00:18:11,381 --> 00:18:15,636 - Something wrong? - No, no, no, nothing. No. 223 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 It's just been a while since I, um... 224 00:18:19,973 --> 00:18:24,103 Dated? I find that hard to believe. 225 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 Well... 226 00:18:28,732 --> 00:18:31,276 there aren't a lot of options on Snowpiercer, are there? 227 00:18:32,694 --> 00:18:34,947 Everyone boarded two by two, didn't they? 228 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Except me. 229 00:18:39,284 --> 00:18:42,037 So how did you come to be in Snowpiercer, then? 230 00:18:42,830 --> 00:18:47,793 Uh-huh. Well, in the old world, I had a B and B in Kendal. 231 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 And one night, in the middle of this rainstorm, this... 232 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 strange man turned up. 233 00:18:56,051 --> 00:18:59,972 He had no reservation. He had no luggage. He was soaked to the bone. 234 00:19:00,973 --> 00:19:04,035 And it was the off-season, so I took it upon myself to look after him, you know, 235 00:19:04,059 --> 00:19:06,937 and make sure he had everything he needed, and we got to talking. 236 00:19:07,855 --> 00:19:13,485 Then he told me all about this fabulous luxury liner that he was building. 237 00:19:15,571 --> 00:19:18,615 Said he needed people just like me, and gave me a job on the spot. 238 00:19:19,158 --> 00:19:20,158 Mmm-hmm. 239 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 That's how I met Mr. Wilford. 240 00:19:25,706 --> 00:19:27,666 Well, we're very lucky he found you. 241 00:19:30,252 --> 00:19:31,378 To his health. 242 00:19:34,506 --> 00:19:35,591 His health. 243 00:19:44,391 --> 00:19:46,393 Can I ask you something, though, Nolan? 244 00:19:48,020 --> 00:19:49,813 Your wife died two years ago. 245 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Why now? 246 00:19:56,069 --> 00:19:59,573 I wanted to talk to you for a while now. That's the truth. 247 00:20:02,367 --> 00:20:07,039 But I have to be honest. There's another aspect to this luncheon. 248 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Ruth. 249 00:20:08,665 --> 00:20:11,376 Commander. Perfect day for fish. 250 00:20:13,212 --> 00:20:14,796 It's lovely to see you, Ruth. 251 00:20:14,880 --> 00:20:17,841 I was just saying to Robert, it's been too long since we chatted. 252 00:20:18,425 --> 00:20:21,428 Uh... Yes. Well, yes, been a long time. 253 00:20:22,262 --> 00:20:24,264 We have to discuss something, Ruthie. 254 00:20:25,432 --> 00:20:26,433 Ruth... 255 00:20:27,476 --> 00:20:32,272 in a nutshell, a number of passengers feel that Melanie has too much power, 256 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 too much influence with Mr. Wilford. 257 00:20:40,781 --> 00:20:44,076 - Well, I'm not sure that I... - We think it's time for a change. 258 00:20:44,743 --> 00:20:47,579 If that were to happen, would you be interested in stepping up? 259 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 You want to replace Melanie? 260 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 Well, if Third can petition to change the trial, 261 00:20:54,836 --> 00:20:56,880 we can petition to change management. 262 00:21:02,219 --> 00:21:03,220 Right, Nolan. 263 00:21:04,054 --> 00:21:05,931 - That's what this is about, is it? - Ruth. 264 00:21:07,099 --> 00:21:10,894 I don't express my feelings well, but I meant what I said. 265 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 The only reason I'd even consider this is my faith in you. 266 00:21:17,317 --> 00:21:21,321 And just think, you'd be working with Mr. Wilford, 267 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 where you belong. 268 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 What's going on? 269 00:21:51,101 --> 00:21:52,102 Hello. 270 00:21:56,648 --> 00:21:58,275 I'm here to talk about Andre. 271 00:21:59,526 --> 00:22:01,778 Layton? Isn't he in... in the Tail? 272 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 I understand you're pregnant. 273 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 Congratulations. 274 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 That's wonderful news. 275 00:22:13,582 --> 00:22:16,501 You know, it's a privilege to have a child on Snowpiercer. 276 00:22:17,878 --> 00:22:19,087 It's not a right. 277 00:22:19,921 --> 00:22:21,089 And privileges... 278 00:22:21,882 --> 00:22:24,926 well, they can be taken away just as easily as they're given. 279 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 So... 280 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 who helped him escape? 281 00:22:44,362 --> 00:22:45,840 Layton deserves to be heard. 282 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 He speaks for the Tail. 283 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 I don't know any Tailies, and I don't know you. 284 00:22:49,576 --> 00:22:53,246 Your people have got nothing to lose. I mean, it's bad up here, but it's a life. 285 00:22:53,330 --> 00:22:54,640 And what are you gonna replace it with? 286 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Look, Layton wants what we want. No classes, no borders. 287 00:22:58,919 --> 00:23:03,006 - Equal labor, equal rations. - But the Tailies want space. 288 00:23:03,090 --> 00:23:06,343 - What about that? - We are not coming for your beds. 289 00:23:06,426 --> 00:23:08,845 First Class has a bowling alley, okay? 290 00:23:08,929 --> 00:23:11,348 There is plenty of space on this train to go around. 291 00:23:11,431 --> 00:23:12,974 There are 300 Brakemen and Jackboots 292 00:23:13,058 --> 00:23:14,059 - on this train. - Yes. 293 00:23:14,142 --> 00:23:17,020 It's a ten-mile march from Tail to Engine. Thousands of doors. 294 00:23:17,104 --> 00:23:19,523 Okay, what if I told you all those doors could be open? 295 00:23:21,525 --> 00:23:23,693 That I could bring an army of almost 400, 296 00:23:23,777 --> 00:23:26,404 and with what I know, we could take down this train in one move? 297 00:23:26,488 --> 00:23:27,989 I'd say, "Spit it out." 298 00:23:39,668 --> 00:23:42,003 I got thrown in a drawer for what I learned. 299 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 About the man in the Engine. 300 00:23:48,510 --> 00:23:52,305 I pulled back the curtain, and I found out something that, deep down... 301 00:23:54,391 --> 00:23:56,143 I think you all already know. 302 00:24:02,566 --> 00:24:05,569 This is an inspection! Line up! 303 00:24:20,792 --> 00:24:22,169 My name is Melanie. 304 00:24:24,588 --> 00:24:28,258 You don't know me, but I speak for Mr. Wilford. 305 00:24:29,676 --> 00:24:33,638 You've rebelled against the order of this train many times. 306 00:24:34,264 --> 00:24:38,185 Your brothers and sisters have died. 307 00:24:39,060 --> 00:24:41,980 Your children have died. 308 00:24:43,481 --> 00:24:45,358 And you have nothing to show for it. 309 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 I'm here to tell you, 310 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 if you try again, 311 00:24:54,242 --> 00:24:55,869 you will fail again. 312 00:25:25,815 --> 00:25:27,400 That's her. That's Josie. 313 00:25:29,319 --> 00:25:30,403 No! 314 00:25:31,488 --> 00:25:35,033 No! No! Let me go! 315 00:25:35,116 --> 00:25:37,535 - Don't take her! Josie! - Traitor! 316 00:26:40,307 --> 00:26:43,226 Thank you, Brakeman. You can wait outside with the others. 317 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Who will conduct the interrogation? 318 00:26:46,980 --> 00:26:48,273 You can go now. 319 00:27:01,995 --> 00:27:02,996 Fuck. 320 00:27:09,502 --> 00:27:10,742 I know you're scared. 321 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 I'd like to resolve this without you getting hurt. 322 00:27:16,676 --> 00:27:18,511 I just want to know where Layton is. 323 00:27:27,228 --> 00:27:28,938 It was hard for Zarah, too. 324 00:27:31,483 --> 00:27:33,943 She made the right choice by cooperating. 325 00:27:34,027 --> 00:27:35,445 She'll be rewarded for it. 326 00:27:38,114 --> 00:27:39,949 If you help me, I can do the same for you. 327 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 There's still time to save yourself, Josie. 328 00:27:50,460 --> 00:27:52,253 I know there's no Wilford. 329 00:27:54,047 --> 00:27:56,841 And I know you put Layton in a drawer because he figured that out, 330 00:27:56,925 --> 00:28:01,971 so I know you won't let me go no matter what you're about to promise. 331 00:28:05,850 --> 00:28:09,270 Well, if you know that, then you know why I need to find him. 332 00:28:11,606 --> 00:28:13,834 And you know I'll do anything necessary to make it happen. 333 00:28:13,858 --> 00:28:15,443 Including using Miles? 334 00:28:17,237 --> 00:28:19,906 Did you know his mother died getting on this train? 335 00:28:21,533 --> 00:28:23,660 He was alone in the world when I found him, 336 00:28:23,743 --> 00:28:25,995 and now you're gonna take me as well. 337 00:28:26,579 --> 00:28:28,832 Well, he's part of my family now. 338 00:28:30,750 --> 00:28:36,464 And you can stay in his life... if you make the right choice. 339 00:28:38,633 --> 00:28:40,593 All the things you've done. 340 00:28:41,261 --> 00:28:43,304 All those things you're hiding. 341 00:28:43,972 --> 00:28:48,893 Wilford's death. Murders. Children in drawers. 342 00:28:55,400 --> 00:28:58,987 You must have had your reasons. You must have. 343 00:29:02,323 --> 00:29:07,412 But you have to know, deep down somewhere, that none of this is right. 344 00:29:08,830 --> 00:29:12,876 Mr. Wilford engineered Snowpiercer to function in a certain way. 345 00:29:14,127 --> 00:29:15,795 If I'd have created it, 346 00:29:15,879 --> 00:29:19,299 I would have created a different world, a more just world. But I didn't. 347 00:29:20,759 --> 00:29:22,844 I inherited someone else's creation. 348 00:29:26,097 --> 00:29:30,143 People seem to think that those in power answer to no one. 349 00:29:31,895 --> 00:29:33,164 They're free to do as they choose. 350 00:29:33,188 --> 00:29:34,856 It couldn't be further from the truth. 351 00:29:34,939 --> 00:29:36,816 The person in power answers to everyone. 352 00:29:37,942 --> 00:29:43,656 I make choices... not because I want to, but because everyone demands it. 353 00:29:43,740 --> 00:29:45,116 The train demands it. 354 00:29:51,331 --> 00:29:52,999 What made you like this? 355 00:29:59,214 --> 00:30:02,926 Nothing I say can ever make you talk, can it? 356 00:30:41,047 --> 00:30:42,257 Where is Layton? 357 00:30:50,723 --> 00:30:53,351 Don't do it. Don't do it. Don't do it. 358 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 No! 359 00:31:08,366 --> 00:31:10,201 I... 360 00:31:11,619 --> 00:31:13,454 You just... 361 00:31:21,713 --> 00:31:22,713 Where is Layton? 362 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Where is he? 363 00:31:26,885 --> 00:31:27,886 Please. 364 00:31:29,637 --> 00:31:30,638 Please. 365 00:31:57,040 --> 00:32:01,586 Janitorial is the most corrupt crew on this train. We can't trust him. 366 00:32:02,211 --> 00:32:03,755 I don't trust him, but we need him. 367 00:32:03,838 --> 00:32:04,838 Mmm. 368 00:32:10,929 --> 00:32:14,098 A fugitive, a janitor and a madam walked into a bar... 369 00:32:14,182 --> 00:32:16,582 The last time we met, Terence, we had a conversation 370 00:32:16,643 --> 00:32:19,771 - about Third and the Tail. - I remember. 371 00:32:21,230 --> 00:32:25,109 What this guy is proposing is an awfully bloody business for you. 372 00:32:26,444 --> 00:32:28,905 - There will be blood, Terence. - Yes. 373 00:32:30,031 --> 00:32:34,202 Your sad, rich clients uptrain will want yours. 374 00:32:39,082 --> 00:32:41,960 Melanie Cavill came asking about you today. 375 00:32:42,794 --> 00:32:43,962 What'd you tell her? 376 00:32:46,798 --> 00:32:51,135 That, uh, if I saw you, I'd rat you out. 377 00:32:52,470 --> 00:32:53,638 So? 378 00:32:57,100 --> 00:33:00,311 Come on. I'm not gonna play favorites. 379 00:33:00,395 --> 00:33:02,730 You're gonna have to one of these days. 380 00:33:03,314 --> 00:33:07,777 Uniting the classes, it's just never gonna work. 381 00:33:07,860 --> 00:33:12,782 You gotta want it, Terence. The will of the people. 382 00:33:15,702 --> 00:33:19,664 I don't wanna be callous, but it's just math. 383 00:33:20,790 --> 00:33:22,208 You don't have the numbers. 384 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 So, um... 385 00:33:27,088 --> 00:33:28,381 count me out. 386 00:33:29,882 --> 00:33:30,883 All right. 387 00:34:07,587 --> 00:34:09,547 Time to check the prisoner. Chip me in. 388 00:34:12,091 --> 00:34:14,093 Brakeman's business. You know the drill. 389 00:34:37,492 --> 00:34:38,993 Jesus Christ. 390 00:34:42,747 --> 00:34:46,000 - Till? - Yeah? Yeah, what can I do? 391 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 What's your first name? 392 00:35:01,432 --> 00:35:02,475 Bess. 393 00:35:04,352 --> 00:35:07,522 Nothing you can do, Bess. She'll be back. 394 00:35:08,564 --> 00:35:13,152 It's okay. I didn't tell her anything. She doesn't know you're one of us. 395 00:35:16,405 --> 00:35:18,116 I'm one of you? 396 00:35:19,742 --> 00:35:20,868 You have to be. 397 00:35:22,703 --> 00:35:24,622 I'm still a Brakeman, Josie. 398 00:35:25,581 --> 00:35:28,185 What I did for you and Layton, I just did it because it wasn't right. 399 00:35:28,209 --> 00:35:32,296 - That's the only reason you need. - I still have a duty to this train. 400 00:35:32,380 --> 00:35:34,340 We have a duty to each other. 401 00:35:36,175 --> 00:35:38,136 And to the workers. 402 00:35:38,219 --> 00:35:40,138 And to the weakest among us. 403 00:35:41,055 --> 00:35:43,766 There's no future without it, Bess. 404 00:35:48,896 --> 00:35:51,858 You just have to decide what's right and wrong. 405 00:35:53,985 --> 00:35:57,029 It doesn't matter what the consequences are for you. 406 00:36:01,659 --> 00:36:03,703 I don't know how to help you. It's... 407 00:36:03,786 --> 00:36:07,206 There's Jackboots on the other side, and I don't have keys to your cuffs. 408 00:36:07,290 --> 00:36:09,542 - Get a message to Layton. - Okay. 409 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 He's hiding with Miss Audrey. 410 00:36:12,253 --> 00:36:16,299 You tell him that Zarah betrayed us, but that I made contact with Miles. 411 00:36:17,008 --> 00:36:18,050 He's ready. 412 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 - Okay. I promise. - You promise? 413 00:36:22,138 --> 00:36:26,142 I promise. I will... okay? 414 00:36:30,897 --> 00:36:31,898 All right. 415 00:36:34,066 --> 00:36:35,066 Bess? 416 00:36:42,575 --> 00:36:44,577 There's one more thing I need you to do. 417 00:36:48,998 --> 00:36:52,376 Melanie, there you are. I've been looking everywhere for you. 418 00:36:52,460 --> 00:36:53,753 Now is not a good time, Ruth. 419 00:36:53,836 --> 00:36:56,088 There's a major problem brewing in First Class. 420 00:36:56,172 --> 00:37:00,551 Ruth, whatever it is, it needs to wait, okay? 421 00:37:00,635 --> 00:37:03,512 - You don't understand. It's the Folgers... - I don't care. 422 00:37:04,305 --> 00:37:06,891 Do you understand? I don't give a shit 423 00:37:06,974 --> 00:37:09,769 if the Folgers have another complaint about their goddamn steak. 424 00:37:09,852 --> 00:37:12,146 There's none left. Just tell them that, okay? 425 00:37:12,230 --> 00:37:15,233 This isn't a bed and breakfast. This is the last remnants of humanity. 426 00:37:15,316 --> 00:37:19,028 So whatever it is, I have real problems. Just do your job and fix it! 427 00:37:22,740 --> 00:37:26,035 Well, of course, Melanie. Whatever you say. 428 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 I... 429 00:37:30,748 --> 00:37:31,748 Thank you. 430 00:38:19,088 --> 00:38:21,299 I don't want to continue this, Josie. 431 00:38:24,635 --> 00:38:25,803 You have a choice. 432 00:38:27,263 --> 00:38:29,098 It's Layton or Miles. 433 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Your hand... 434 00:38:40,735 --> 00:38:41,736 What happened to it? 435 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Guard! 436 00:38:59,253 --> 00:39:00,421 Guard! 437 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Melanie! 438 00:40:16,831 --> 00:40:18,082 What happened? 439 00:40:18,165 --> 00:40:20,626 Why did you conduct an interrogation without me? 440 00:40:22,294 --> 00:40:23,587 Take her to Compost. 441 00:40:25,423 --> 00:40:26,507 We're done here. 442 00:40:40,354 --> 00:40:41,355 Layton... 443 00:40:46,652 --> 00:40:47,652 Josie. 444 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 Hello, Miles. 445 00:41:02,751 --> 00:41:05,754 - I heard you had a rough day. - This guy's a trooper. 446 00:41:07,465 --> 00:41:11,385 Finished his exercises, said goodbye to his friends. 447 00:41:14,930 --> 00:41:16,307 And no one interfered. 448 00:41:26,525 --> 00:41:30,988 You know, once you pass through that door, there's no turning back. 449 00:41:33,574 --> 00:41:35,034 You'll be an engineer. 450 00:41:37,244 --> 00:41:43,501 But to be an engineer on Snowpiercer, you have to make sacrifices. 451 00:41:45,586 --> 00:41:48,297 And that can be hard. 452 00:41:50,007 --> 00:41:52,051 Are you happy as an engineer? 453 00:42:00,976 --> 00:42:04,188 The needs of the train are more important than our own happiness. 454 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 We're engineers. 455 00:42:12,029 --> 00:42:13,697 We keep the world alive. 456 00:42:24,583 --> 00:42:29,505 ♪ Taxi driver Be my shrink for the hour ♪ 457 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 ♪ Leave the meter running ♪ 458 00:42:35,761 --> 00:42:37,346 ♪ It's rush hour ♪ 459 00:42:38,806 --> 00:42:44,395 ♪ So take the streets if you wanna Just outrun the demons, could you? ♪ 460 00:42:46,230 --> 00:42:52,027 ♪ He said, "Allahu Akbar" I told him, "Don't curse me" ♪ 461 00:42:52,611 --> 00:42:57,825 ♪ Bo Bo, you need prayer I guess it couldn't hurt me ♪ 462 00:42:58,409 --> 00:43:03,038 ♪ If it brings me to my knees ♪ 463 00:43:03,122 --> 00:43:06,458 ♪ It's a bad religion ♪ 464 00:43:06,542 --> 00:43:10,963 ♪ Oh, this unrequited love ♪ 465 00:43:11,880 --> 00:43:17,761 ♪ To me, it's nothing but a one-man cult ♪ 466 00:43:17,845 --> 00:43:23,350 ♪ And cyanide in my Styrofoam cup ♪ 467 00:43:23,434 --> 00:43:26,645 ♪ I can never make him love me ♪ 468 00:43:26,729 --> 00:43:29,064 ♪ Never make him love me ♪ 469 00:43:29,148 --> 00:43:33,319 ♪ Love me, love me, love me ♪ 470 00:43:33,402 --> 00:43:38,866 ♪ Love me, love me, love me, love me ♪ 471 00:43:38,949 --> 00:43:41,577 ♪ Love me, love ♪ 472 00:43:43,579 --> 00:43:46,582 ♪ Taxi driver I swear I've got three lives ♪ 473 00:43:46,665 --> 00:43:48,792 ♪ Balanced on my head like steak knives ♪ 474 00:43:48,876 --> 00:43:51,462 ♪ I can't tell you the truth About my disguise ♪ 475 00:43:51,545 --> 00:43:53,088 ♪ I can't trust no one ♪ 476 00:43:54,089 --> 00:43:59,928 ♪ He said, "Allahu Akbar" I told him, "Don't curse me" ♪ 477 00:44:00,012 --> 00:44:06,060 ♪ Bo Bo, you need prayer I guess it couldn't hurt me ♪ 478 00:44:06,143 --> 00:44:07,853 ♪ If it brings me to my knees ♪ 479 00:44:07,936 --> 00:44:10,189 We're ready for your experience now. 480 00:44:10,856 --> 00:44:13,817 ♪ It's a bad religion ♪ 481 00:44:13,901 --> 00:44:19,490 ♪ Oh, this unrequited love ♪ 482 00:44:19,573 --> 00:44:25,496 ♪ To me, it's nothing but a one-man cult ♪ 483 00:44:25,579 --> 00:44:30,876 ♪ And cyanide in my Styrofoam cup ♪ 484 00:44:30,959 --> 00:44:33,087 ♪ I can never make him love me... ♪ 485 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Hello? 486 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Who do I get to play with tonight? 487 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 You. 488 00:44:54,566 --> 00:44:56,068 I've been thinking about you. 489 00:44:59,071 --> 00:45:01,949 About how much you like dirty little secrets. 490 00:45:07,454 --> 00:45:09,039 How would you like to know... 491 00:45:10,082 --> 00:45:14,378 the dirtiest little secret on the whole damn train? 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.