All language subtitles for Snowpiercer - 04x06 - Bell the Cat.AMZN.NTb+SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,911 Everything you need to force a surrender. 2 00:00:09,859 --> 00:00:11,426 Yeah, that's not gonna happen. 3 00:00:13,219 --> 00:00:16,657 Now we'll see who's the real survivor. 4 00:00:16,668 --> 00:00:18,583 If someone's out there, we oughta know. 5 00:00:18,757 --> 00:00:20,890 - Found it around here. - Ruth! 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,110 We need to get you and Big Alice 7 00:00:23,215 --> 00:00:24,230 back to New Eden. 8 00:00:24,241 --> 00:00:26,156 No, no! No! 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,549 You're from New Eden, right? 10 00:00:27,723 --> 00:00:29,072 Do you ever get nosebleeds? 11 00:00:41,726 --> 00:00:45,208 The fulcrum is one of the most powerful tools 12 00:00:45,219 --> 00:00:47,525 an Engineer has in his arsenal. 13 00:00:57,111 --> 00:01:00,375 The pressure point by which all things pivot. 14 00:01:05,848 --> 00:01:09,417 A simple lever can make children teeter on the brink 15 00:01:09,547 --> 00:01:12,115 or save them from certain death. 16 00:01:27,870 --> 00:01:29,480 This is Joseph Wilford. 17 00:01:29,611 --> 00:01:32,875 I'm... I'm s... 18 00:01:33,005 --> 00:01:36,922 With a proper fulcrum in the right position, 19 00:01:37,053 --> 00:01:38,881 mountains can be moved. 20 00:01:39,011 --> 00:01:41,144 Tides can be turned. 21 00:01:41,275 --> 00:01:44,800 Hearts and minds can be manipulated. 22 00:01:47,542 --> 00:01:48,985 Move, move, move! 23 00:02:06,664 --> 00:02:09,085 I still can't believe it. 24 00:02:09,216 --> 00:02:13,742 The great Joseph Wilford, here in my facility. 25 00:02:13,991 --> 00:02:16,951 Admiral Anton Milius. 26 00:02:16,962 --> 00:02:19,269 I'm at your service, sir. 27 00:02:19,519 --> 00:02:20,868 Where am I? 28 00:02:20,879 --> 00:02:23,523 Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 29 00:02:23,653 --> 00:02:26,265 under International Peacekeeping Forces command. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,833 We just call it the Silo. 31 00:02:29,084 --> 00:02:31,216 We've been tracking Snowpiercer for months 32 00:02:31,227 --> 00:02:33,098 because we're on a mission. 33 00:02:33,229 --> 00:02:34,665 And from what my people say, 34 00:02:34,676 --> 00:02:36,634 your train could hold the key to its success. 35 00:02:37,137 --> 00:02:39,583 So maybe there's a way we can help each other out here. 36 00:02:39,594 --> 00:02:42,336 As an Engineer, I'll pull every lever, 37 00:02:42,466 --> 00:02:44,947 use every tool in my kit, 38 00:02:45,077 --> 00:02:49,778 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 39 00:02:50,027 --> 00:02:53,074 1,029 cars long. 40 00:03:06,311 --> 00:03:11,311 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 41 00:03:20,417 --> 00:03:24,465 I'm sorry for snapping at you yesterday. 42 00:03:24,715 --> 00:03:28,240 I'm sure you've borne the brunt of that before, 43 00:03:28,251 --> 00:03:30,949 perhaps from your fearless Admiral. 44 00:03:31,246 --> 00:03:33,094 Come on. 45 00:03:33,334 --> 00:03:37,251 Just some idle chat to pass the time of day. 46 00:03:37,521 --> 00:03:39,697 I'm not asking you to bare your soul. 47 00:03:41,601 --> 00:03:45,344 Though you don't seem to mind baring your scars. 48 00:03:45,474 --> 00:03:46,954 I've got nothing to hide. 49 00:03:46,965 --> 00:03:49,751 I bet Dr. Headwood could fix you right up. 50 00:03:50,114 --> 00:03:51,594 Not interested. 51 00:03:51,792 --> 00:03:54,103 Oh, well, then, 52 00:03:54,234 --> 00:03:58,238 consider my interest piqued. 53 00:04:02,894 --> 00:04:04,896 Anton, kind of you to visit. 54 00:04:05,027 --> 00:04:07,159 How are you faring after the loss of Big Alice? 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,293 I must admit, I'm still shaking. 56 00:04:11,947 --> 00:04:13,340 How long before my tunnel's unblocked? 57 00:04:13,470 --> 00:04:16,168 Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 58 00:04:16,299 --> 00:04:17,996 simmering close by. 59 00:04:18,007 --> 00:04:20,140 I deal in hard, fast targets, Joseph. 60 00:04:20,390 --> 00:04:22,218 "Not long" doesn't cut it. 61 00:04:22,468 --> 00:04:23,556 Shall we say tomorrow, then? 62 00:04:23,567 --> 00:04:24,569 Let's say tonight. 63 00:04:24,819 --> 00:04:25,950 Very well. 64 00:04:25,961 --> 00:04:27,179 Tonight it shall be. 65 00:04:35,579 --> 00:04:37,625 Did they make it? Is Ben driving? 66 00:04:37,755 --> 00:04:40,192 I'm... I'm not informed 67 00:04:40,323 --> 00:04:42,238 on matters outside of my department. 68 00:04:42,369 --> 00:04:44,109 It's one bunker, two trains. 69 00:04:44,240 --> 00:04:45,807 It's not the Manhattan Project. 70 00:04:45,937 --> 00:04:48,897 Your friends escaped and, somehow, 71 00:04:49,027 --> 00:04:51,856 stopped the Admiral from pursuing them. 72 00:04:53,728 --> 00:04:57,906 Did you get a chance to review any of our research? 73 00:04:58,036 --> 00:04:59,603 According to this, Melanie went off-base 74 00:04:59,734 --> 00:05:02,563 to collect atmospheric readings from various altitudes. 75 00:05:02,693 --> 00:05:06,044 It also says that she should be back by now. 76 00:05:06,175 --> 00:05:09,047 Well, she's always been very thorough, 77 00:05:09,178 --> 00:05:11,311 quadruple-checking her readings, 78 00:05:11,441 --> 00:05:14,270 which reminds me, your nosebleeds. 79 00:05:14,401 --> 00:05:16,838 I'd like to look over your symptom reports 80 00:05:16,968 --> 00:05:20,058 and your logbook, please. 81 00:05:20,189 --> 00:05:22,539 You first. 82 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 83 00:05:24,933 --> 00:05:26,326 Start with Layton. 84 00:06:47,842 --> 00:06:50,322 Hey, kiddo. 85 00:06:50,453 --> 00:06:51,802 Here. 86 00:06:51,933 --> 00:06:54,501 Drink this. 87 00:06:54,631 --> 00:06:55,763 Thanks. 88 00:06:59,897 --> 00:07:01,333 People had anything to eat? 89 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 Just this. 90 00:07:20,352 --> 00:07:22,006 Is this all we have? 91 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 'Fraid so. 92 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 Passengers must be getting restless. 93 00:07:32,974 --> 00:07:36,194 They could use a pep talk. 94 00:07:36,325 --> 00:07:38,153 I think with everything that happened... 95 00:07:39,720 --> 00:07:41,417 You know, like a plan. 96 00:07:41,548 --> 00:07:44,507 I think it would help them feel better. 97 00:07:44,638 --> 00:07:47,554 Ruth is the elected leader of New Eden. 98 00:07:47,684 --> 00:07:49,469 She has a few words. 99 00:07:51,079 --> 00:07:52,123 Hello, everyone. 100 00:07:52,254 --> 00:07:57,172 Um, from what I've been told, 101 00:07:57,302 --> 00:08:00,218 this has been a difficult year. 102 00:08:02,003 --> 00:08:03,961 Many lives have been lost. 103 00:08:05,876 --> 00:08:10,011 And although our journey isn't over yet, 104 00:08:10,141 --> 00:08:11,969 New Eden awaits us all, 105 00:08:12,100 --> 00:08:14,842 and I can promise you that... 106 00:08:17,888 --> 00:08:19,324 Well. 107 00:08:23,328 --> 00:08:25,983 I'm sorry. Can't do it. 108 00:08:28,420 --> 00:08:29,422 Hey, hey, hey! 109 00:08:29,465 --> 00:08:31,641 Hey. You can't... 110 00:08:36,690 --> 00:08:39,344 Oz, what's your location? Over. 111 00:08:41,216 --> 00:08:44,262 Oz, I need you to check in. Over. 112 00:08:46,221 --> 00:08:48,136 I'm not coming back until I find him. 113 00:08:48,266 --> 00:08:51,095 You've already been out too long. 114 00:08:51,226 --> 00:08:52,662 Oz? 115 00:09:02,106 --> 00:09:04,108 Roche? 116 00:09:10,419 --> 00:09:11,899 Whiggins? 117 00:09:12,029 --> 00:09:14,031 Hey, Oz. 118 00:09:14,162 --> 00:09:15,859 A little help here? 119 00:09:20,647 --> 00:09:23,475 Sir, I-I need a sample run. 120 00:09:23,606 --> 00:09:25,042 I thought you were done with all that. 121 00:09:25,173 --> 00:09:26,740 This will be the last round. 122 00:09:26,870 --> 00:09:30,047 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 123 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 It's nosebleeds. 124 00:09:35,096 --> 00:09:36,532 You could have just said that. 125 00:09:54,158 --> 00:09:55,769 Sir. 126 00:10:01,644 --> 00:10:04,995 It's just a... it's just a little low blood sugar. 127 00:10:05,126 --> 00:10:06,867 It'll pass. 128 00:10:06,997 --> 00:10:08,346 You cut yourself. 129 00:10:08,477 --> 00:10:09,783 Huh? 130 00:10:15,832 --> 00:10:17,791 Why don't we call an early lunch? 131 00:10:20,881 --> 00:10:22,578 Another dizzy spell? 132 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 How long did it last? 133 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 Oh, just a minute, if that. 134 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Did your vision blur? 135 00:10:27,931 --> 00:10:30,151 Momentarily. Um... 136 00:10:30,281 --> 00:10:32,588 I'm fine, I assure you. 137 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 I think we should do another treatment. 138 00:10:34,764 --> 00:10:37,071 Well, if you insist. 139 00:10:37,201 --> 00:10:39,160 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 140 00:10:39,290 --> 00:10:42,076 The Admiral, he works you too hard. 141 00:10:42,206 --> 00:10:44,165 Nonsense. 142 00:10:44,295 --> 00:10:45,906 He's got me where I shine best, 143 00:10:46,036 --> 00:10:49,039 on display in front of his troops, being useful. 144 00:10:49,170 --> 00:10:51,825 He came poking around the other day, 145 00:10:51,955 --> 00:10:53,391 asking questions. 146 00:10:53,522 --> 00:10:55,306 Yes? 147 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 - Not a subtle man. - Mm. 148 00:10:57,787 --> 00:11:00,442 He wanted me to understand the chain of command. 149 00:11:00,572 --> 00:11:03,837 Ah, that sour stench of self-doubt. 150 00:11:03,967 --> 00:11:05,099 Do you smell it on him? 151 00:11:05,229 --> 00:11:08,015 Like a slab of rotting flesh, sir. 152 00:11:08,145 --> 00:11:09,494 I'd be careful. 153 00:11:55,366 --> 00:11:58,413 Oh, hey. 154 00:11:58,543 --> 00:12:00,545 I don't want any trouble. 155 00:12:00,676 --> 00:12:02,112 You're coming with us. 156 00:12:02,243 --> 00:12:04,462 Look, man. I just woke up here, okay? 157 00:12:04,593 --> 00:12:06,290 I don't know where I am, so, maybe... 158 00:12:06,421 --> 00:12:07,814 maybe we could have a conversation... 159 00:12:12,296 --> 00:12:14,821 Okay, Whiggins. 160 00:12:14,951 --> 00:12:16,736 - why'd you switch sides? - I-I didn't. 161 00:12:16,866 --> 00:12:18,085 I was a prisoner. 162 00:12:18,215 --> 00:12:19,260 And your captor is what? 163 00:12:19,390 --> 00:12:20,522 What, taking a day off? 164 00:12:20,652 --> 00:12:22,437 No, I escaped. 165 00:12:22,567 --> 00:12:24,569 And that's when my hand... 166 00:12:24,700 --> 00:12:27,964 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 167 00:12:28,095 --> 00:12:29,531 - That's why I escaped... - Cut the crap. 168 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 We found your hand. Your hand was torn off, 169 00:12:30,924 --> 00:12:32,621 - not cut off. - Look, look, look, look. 170 00:12:32,752 --> 00:12:34,536 We'll... we'll get your arm treated, okay? 171 00:12:34,666 --> 00:12:36,494 Cross my heart. 172 00:12:36,625 --> 00:12:38,714 Just tell us where Roche is being held. 173 00:12:38,845 --> 00:12:41,848 Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 174 00:12:43,066 --> 00:12:44,328 Quit lying. 175 00:12:44,459 --> 00:12:46,853 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 176 00:12:46,983 --> 00:12:49,203 And Roche goes missing right by your campsite. 177 00:12:49,214 --> 00:12:50,846 - Please! - You choose how this goes, 178 00:12:50,857 --> 00:12:52,293 so either you start talking... 179 00:12:52,423 --> 00:12:53,642 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 180 00:12:53,773 --> 00:12:54,991 Hello. Hi. 181 00:12:55,122 --> 00:12:57,037 Uh, do you remember Stu Whiggins? 182 00:12:57,167 --> 00:13:00,954 He's, uh... he's got a bit banged up, so... 183 00:13:06,568 --> 00:13:10,833 Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 184 00:13:10,964 --> 00:13:13,880 So we put together a special event, 185 00:13:14,010 --> 00:13:17,144 a good old-fashioned gladiatorial match, 186 00:13:17,274 --> 00:13:20,451 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 187 00:13:20,582 --> 00:13:24,891 Problem is, no one dared step up to challenge him. 188 00:13:25,021 --> 00:13:28,416 What was I to do, leave my people wanting? 189 00:13:28,546 --> 00:13:30,070 Tell me, young Rafael, 190 00:13:30,200 --> 00:13:32,442 - would you have been satisfied with that? - No. 191 00:13:32,453 --> 00:13:36,641 So I took a hefty swig of whisky... 192 00:13:36,772 --> 00:13:39,122 And I stepped up to the ring. 193 00:13:39,253 --> 00:13:41,211 And by God, did I regret that, 194 00:13:41,342 --> 00:13:43,518 seeing that big bugger towering over me. 195 00:13:45,945 --> 00:13:48,077 Ballsy move, Mr. Wilford. 196 00:13:48,088 --> 00:13:49,829 Wouldn't see anything like that around here. 197 00:13:49,959 --> 00:13:51,656 That sounds like fun. 198 00:13:51,787 --> 00:13:54,703 Fun is all we have in this barren world, my boy. 199 00:13:57,575 --> 00:13:59,142 Don't mind me. 200 00:13:59,273 --> 00:14:01,188 Please, go on. 201 00:14:05,757 --> 00:14:08,282 So when I faced Bob the titan... 202 00:14:08,412 --> 00:14:10,545 I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 203 00:14:10,675 --> 00:14:12,460 My troops should have told you, 204 00:14:12,590 --> 00:14:14,418 there's no smoking here. 205 00:14:14,549 --> 00:14:16,116 Ah. 206 00:14:16,246 --> 00:14:17,813 My mistake. 207 00:14:17,944 --> 00:14:20,685 No. It wasn't. 208 00:14:22,426 --> 00:14:23,863 Your hand, Private. 209 00:14:25,734 --> 00:14:26,953 Sir? 210 00:14:27,083 --> 00:14:28,606 Your hand. 211 00:14:37,746 --> 00:14:40,009 Please, continue. 212 00:14:45,058 --> 00:14:47,060 So when I faced Bob the titan, 213 00:14:47,190 --> 00:14:50,063 I got seven bells of hell knocked out of me. 214 00:15:01,552 --> 00:15:03,903 That's a hell of a story, Joseph. 215 00:15:07,863 --> 00:15:09,169 Everyone back to your stations. 216 00:15:25,446 --> 00:15:27,970 Red sky at night, sailor's delight. 217 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 Red sky at night, sailor's... 218 00:15:50,732 --> 00:15:52,125 I don't remember you. 219 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 Yeah, no shit. We never met. 220 00:15:53,996 --> 00:15:56,042 Then who are you? 221 00:15:57,869 --> 00:15:59,697 You ever hear of Snowpiercer? 222 00:16:04,702 --> 00:16:06,008 Right. 223 00:16:08,054 --> 00:16:09,359 Ready to get back to it? 224 00:16:12,536 --> 00:16:14,886 Joseph. 225 00:16:15,017 --> 00:16:16,062 Just the man I've been looking for. 226 00:16:16,192 --> 00:16:17,324 Ah. 227 00:16:17,454 --> 00:16:19,108 No hard feelings for earlier? 228 00:16:19,623 --> 00:16:21,146 Oh, no, no. Not at all. 229 00:16:21,157 --> 00:16:22,159 Rules are rules. 230 00:16:22,247 --> 00:16:23,493 Oh, good. 231 00:16:23,504 --> 00:16:25,027 Well, I admit, I work my men hard, 232 00:16:25,158 --> 00:16:27,116 but I also reward good behavior. 233 00:16:27,247 --> 00:16:30,772 And you have been doing an excellent job, Joseph. 234 00:16:30,902 --> 00:16:33,079 Maybe it's time you let off some steam, 235 00:16:33,209 --> 00:16:36,647 go on a little sample run with the boys. 236 00:16:36,778 --> 00:16:40,129 I've heard rumors of this infamous excursion. 237 00:16:40,260 --> 00:16:41,609 Just a bit of fun that 238 00:16:41,739 --> 00:16:43,785 happens to benefit our research. 239 00:16:43,915 --> 00:16:45,134 You'll love it. 240 00:16:45,265 --> 00:16:46,657 Yes, sounds marvelous. 241 00:16:46,668 --> 00:16:48,442 I'll... well, I'll just finish the repairs, and... 242 00:16:48,572 --> 00:16:50,096 Oh, you don't need to worry about those. 243 00:16:50,486 --> 00:16:51,922 They'll be handled. 244 00:16:58,066 --> 00:16:59,181 Dubs, where you headed? 245 00:16:59,192 --> 00:17:00,410 Thank you for holding my case. 246 00:17:00,541 --> 00:17:02,499 That was very kind of you. 247 00:17:02,839 --> 00:17:04,099 Did you smoke one too many? 248 00:17:04,110 --> 00:17:05,328 What's going on? 249 00:17:07,156 --> 00:17:09,376 Stay on the right side of the tracks, Alex. 250 00:17:14,990 --> 00:17:16,818 Don't worry about him. 251 00:17:16,948 --> 00:17:19,908 I need you to take over repairs on the subtrain. 252 00:17:32,866 --> 00:17:34,955 We lived like that for seven years. 253 00:17:35,293 --> 00:17:38,350 We were totally at the mercy of those on top, 254 00:17:38,361 --> 00:17:40,102 so I can relate. 255 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 I'm not a threat. 256 00:17:45,324 --> 00:17:46,977 Elevator's coming! 257 00:17:52,506 --> 00:17:53,637 Hey. Hey, hey. 258 00:17:55,378 --> 00:17:57,076 Oh, come on. Really? 259 00:18:11,612 --> 00:18:14,963 If you don't play, you don't eat. 260 00:18:20,186 --> 00:18:23,580 Yoo-hoo. 261 00:18:29,195 --> 00:18:31,632 Targets 401 and 412. 262 00:18:31,762 --> 00:18:34,548 Dinner is ready. 263 00:18:34,791 --> 00:18:36,358 Over there. 264 00:18:43,861 --> 00:18:46,473 This your idea of fun? 265 00:18:50,085 --> 00:18:51,782 Ah, that's better. 266 00:19:01,347 --> 00:19:02,427 No swarming! 267 00:19:07,233 --> 00:19:09,670 - Get him. - I've got 412! 268 00:19:13,369 --> 00:19:15,066 Get him! 269 00:19:15,316 --> 00:19:16,810 Watch out! 270 00:19:17,547 --> 00:19:18,635 Get him! 271 00:19:18,766 --> 00:19:20,681 Watch your back! 272 00:19:20,811 --> 00:19:22,335 Don't let him get away! 273 00:19:25,381 --> 00:19:26,774 401! 274 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 Watch out! 275 00:19:33,172 --> 00:19:35,739 Gentlemen, let's clear out! Move! 276 00:20:04,115 --> 00:20:05,247 It's all right. 277 00:20:09,382 --> 00:20:11,514 I know you're just following orders. 278 00:20:31,717 --> 00:20:33,924 You should have taken the bullet. 279 00:20:53,513 --> 00:20:55,515 You will never come near my daughter again. 280 00:21:10,007 --> 00:21:11,792 Agh! 281 00:21:20,670 --> 00:21:22,019 Aah! 282 00:21:52,876 --> 00:21:55,270 I, uh... I'd say eat it while it's hot, 283 00:21:55,401 --> 00:21:59,970 but, uh, probably won't make much di-difference. 284 00:22:12,809 --> 00:22:14,202 Can I join you? 285 00:22:29,870 --> 00:22:32,525 You know, I've given lots of speeches over the past year. 286 00:22:32,655 --> 00:22:34,178 Yeah, I could tell. 287 00:22:35,615 --> 00:22:36,920 You nailed it. 288 00:22:39,575 --> 00:22:41,795 Did you finish it for me, then, did you, hm? 289 00:22:41,925 --> 00:22:43,449 Tell them all everything's going to be all right? 290 00:22:43,579 --> 00:22:44,667 Hell, no. 291 00:22:44,798 --> 00:22:47,757 They'd never believe me. 292 00:22:47,888 --> 00:22:49,542 I don't have that thing you have. 293 00:22:49,672 --> 00:22:50,717 What? Composure? 294 00:22:53,415 --> 00:22:54,764 Yeah. 295 00:22:59,769 --> 00:23:01,118 You know, it's not like I've always believed 296 00:23:01,249 --> 00:23:02,555 that everything would be all right 297 00:23:02,685 --> 00:23:06,210 when I say that it would be all right. 298 00:23:06,341 --> 00:23:07,995 But this time is different. 299 00:23:10,301 --> 00:23:12,608 We've never lost an Engineer. 300 00:23:15,394 --> 00:23:18,745 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 301 00:23:21,225 --> 00:23:23,097 Then we'll make one up. 302 00:23:27,406 --> 00:23:29,103 For Ben. 303 00:23:29,233 --> 00:23:30,974 For Ben. 304 00:23:34,804 --> 00:23:37,459 What would the military want with Stu Whiggins? 305 00:23:39,722 --> 00:23:41,332 He doesn't have any skills. 306 00:23:41,463 --> 00:23:42,986 Yeah, he probably isn't out there alone. 307 00:23:44,684 --> 00:23:46,599 And Roche going missing right next to his camp? 308 00:23:46,729 --> 00:23:48,427 It's not a coincidence. 309 00:23:48,557 --> 00:23:49,993 We should increase security. 310 00:23:50,124 --> 00:23:51,995 No, he's definitely hiding something. 311 00:23:52,126 --> 00:23:53,823 Looks like he's terrified of us. 312 00:23:53,954 --> 00:23:55,346 Well, if by "us" you mean 313 00:23:55,477 --> 00:23:57,653 Wilford's former Head of Security. 314 00:24:05,531 --> 00:24:08,403 Old habits die hard, right? 315 00:24:08,534 --> 00:24:10,405 Well, yeah, you're bloody well good at that. 316 00:24:10,536 --> 00:24:13,887 - I don't want to be. - That's why I chose Ag-Sec, 317 00:24:14,017 --> 00:24:16,585 to steer clear of triggering my instincts from the past... 318 00:24:16,716 --> 00:24:19,545 Hey, hey, hey. They're not your instincts. 319 00:24:19,675 --> 00:24:21,982 They're the ones Wilford instilled in you. 320 00:24:24,245 --> 00:24:25,855 You know, Whiggins was a former Firstie, right? 321 00:24:25,986 --> 00:24:28,249 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 322 00:24:28,379 --> 00:24:30,338 He spent almost every night in the Nightcar. 323 00:24:30,469 --> 00:24:32,601 Let me have a night alone with him. 324 00:24:32,732 --> 00:24:34,647 I'll get him to talk. 325 00:24:34,777 --> 00:24:37,301 Don't worry. I'll, uh... 326 00:24:37,432 --> 00:24:38,999 I'll be gentle. 327 00:24:44,004 --> 00:24:45,048 Gah! 328 00:24:45,179 --> 00:24:46,746 Hey. Hey! 329 00:24:50,271 --> 00:24:52,665 I can help with that. 330 00:24:52,795 --> 00:24:54,710 No more zip ties? 331 00:24:54,841 --> 00:24:56,059 Depends. 332 00:24:57,931 --> 00:25:00,063 Can you sit still? 333 00:25:00,194 --> 00:25:01,804 I'll try. 334 00:25:13,990 --> 00:25:15,252 My name is Kari. 335 00:25:15,383 --> 00:25:17,080 Andre. 336 00:25:44,804 --> 00:25:47,415 This was an International Peacekeeping Lab. 337 00:25:47,546 --> 00:25:48,808 We were trying to find a way to reverse 338 00:25:48,938 --> 00:25:51,854 the effects of CW7. 339 00:25:51,985 --> 00:25:54,553 But there was a chemical leak. 340 00:25:54,683 --> 00:25:57,338 They sealed off the floors. 341 00:25:57,468 --> 00:25:59,340 Couldn't get out. 342 00:25:59,470 --> 00:26:02,735 Then we realized we were now the experiments. 343 00:26:02,865 --> 00:26:04,693 How long have you been down here? 344 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Little over three years. 345 00:26:08,131 --> 00:26:10,612 Three years? 346 00:26:10,743 --> 00:26:13,180 You still haven't found a way out? 347 00:26:13,310 --> 00:26:14,921 To go where? 348 00:26:16,618 --> 00:26:18,446 Good luck with that. 349 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 Thanks. 350 00:26:35,463 --> 00:26:36,595 Oh. 351 00:26:40,120 --> 00:26:44,515 So, um, anyone else live this far outside of town? 352 00:26:44,646 --> 00:26:45,865 Nope. 353 00:26:45,995 --> 00:26:47,388 Just me. 354 00:26:47,518 --> 00:26:49,172 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 355 00:26:49,303 --> 00:26:50,913 They don't like me. I don't like them. 356 00:26:51,044 --> 00:26:52,654 Right, of course, 357 00:26:52,785 --> 00:26:56,136 because most of them are all Tailies. 358 00:26:56,266 --> 00:26:58,442 I was naive to think 359 00:26:58,573 --> 00:27:00,619 I'd have a fresh start out here, you know? 360 00:27:02,925 --> 00:27:04,666 Now the only two people who ever gave a shit about me 361 00:27:04,797 --> 00:27:06,450 are either dead or missing. 362 00:27:08,670 --> 00:27:11,151 I just wish I was back on the train. 363 00:27:11,281 --> 00:27:12,674 Yeah. 364 00:27:14,937 --> 00:27:16,460 So when's that happening? 365 00:27:16,591 --> 00:27:18,288 I don't know. 366 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 You know, I thought the soldiers would be back for me 367 00:27:19,855 --> 00:27:21,204 by now. 368 00:27:26,253 --> 00:27:30,866 When they do... 369 00:27:30,997 --> 00:27:33,782 will you take me with you? 370 00:27:33,913 --> 00:27:37,612 I just... 371 00:27:37,743 --> 00:27:40,310 I don't belong here, you know? 372 00:27:42,573 --> 00:27:44,837 I'm sorry, but I can't help. 373 00:27:52,932 --> 00:27:54,237 What if, uh... 374 00:28:00,287 --> 00:28:05,248 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 375 00:29:19,192 --> 00:29:20,584 Where's Liana? 376 00:29:20,715 --> 00:29:22,282 Where is she? 377 00:29:22,412 --> 00:29:24,937 She's where all the little girls are at this hour, 378 00:29:25,067 --> 00:29:27,156 asleep, safe and sound. 379 00:29:27,287 --> 00:29:29,768 Her mother was killed in front of her, you... 380 00:29:29,898 --> 00:29:32,335 I never wished for Zarah's death. 381 00:29:32,466 --> 00:29:34,903 I cared for her and Liana. 382 00:29:35,034 --> 00:29:38,037 I wouldn't separate a child from her mother. 383 00:29:38,167 --> 00:29:40,735 I only wanted to spare your people the misery 384 00:29:40,866 --> 00:29:43,782 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 385 00:29:43,912 --> 00:29:45,609 You should be thanking me. 386 00:29:47,568 --> 00:29:49,396 The one who killed Zarah 387 00:29:49,526 --> 00:29:52,007 was the big one with a rat on his helmet. 388 00:29:52,138 --> 00:29:54,009 The Admiral never should have sent him, 389 00:29:54,140 --> 00:29:56,969 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 390 00:30:05,716 --> 00:30:07,457 Layton? 391 00:30:14,203 --> 00:30:15,205 Layton? 392 00:30:21,907 --> 00:30:23,909 You scared the shit out of me. 393 00:30:24,039 --> 00:30:26,563 You're never getting out of here alive. 394 00:30:26,694 --> 00:30:28,348 I promise. 395 00:30:28,478 --> 00:30:30,263 We shall see, my dear King Layton. 396 00:30:30,393 --> 00:30:31,699 We shall see. 397 00:30:41,143 --> 00:30:43,406 Uh, the repairs are finished. 398 00:30:52,938 --> 00:30:54,853 Oh, very impressive. 399 00:30:56,680 --> 00:30:58,987 And just like your mother. 400 00:30:59,118 --> 00:31:00,859 I, um... 401 00:31:00,989 --> 00:31:04,427 I noticed that the bay door hinges are damaged. 402 00:31:07,343 --> 00:31:09,128 You have an astute eye. 403 00:31:09,258 --> 00:31:11,695 This car was breached recently, wasn't it? 404 00:31:13,393 --> 00:31:16,048 The trains were manually uncoupled. 405 00:31:19,007 --> 00:31:21,705 Only an Engineer could do that. 406 00:31:21,836 --> 00:31:25,709 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 407 00:31:32,673 --> 00:31:35,502 Uh, he uncoupled the trains 408 00:31:35,632 --> 00:31:37,983 so your friends could get away, and... and... 409 00:31:41,508 --> 00:31:43,118 Then he died. 410 00:31:48,732 --> 00:31:50,386 I'm sorry. 411 00:31:53,868 --> 00:31:55,652 This place, it's... it's... 412 00:31:59,787 --> 00:32:02,833 It's an ugly place. 413 00:32:02,964 --> 00:32:04,531 Yeah. 414 00:32:04,661 --> 00:32:07,403 But there is a purpose to every loss. 415 00:32:09,492 --> 00:32:11,668 Come. I'll show you. 416 00:32:13,670 --> 00:32:17,848 That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 417 00:32:17,979 --> 00:32:19,241 You can't break it! 418 00:32:19,372 --> 00:32:20,851 Keep telling yourself that! 419 00:32:22,636 --> 00:32:25,160 You might want to rethink that strategy. 420 00:32:25,291 --> 00:32:28,468 I'm the only one who knows where Liana is. 421 00:32:28,598 --> 00:32:30,513 Who else is going to take you to her? 422 00:32:30,644 --> 00:32:32,646 The Admiral? 423 00:32:32,776 --> 00:32:34,953 Keep talking that bullshit. 424 00:32:35,083 --> 00:32:37,216 There is no way out of here! 425 00:32:37,346 --> 00:32:39,305 How are you gonna take me to her? 426 00:32:54,059 --> 00:32:55,103 Everybody out. 427 00:32:59,716 --> 00:33:01,544 Wolf. 428 00:33:01,675 --> 00:33:03,198 You stay. 429 00:33:10,466 --> 00:33:11,728 This is Milius. 430 00:33:11,859 --> 00:33:13,121 Oh, good. 431 00:33:13,252 --> 00:33:14,818 You're still up? 432 00:33:16,733 --> 00:33:18,387 You repaired the floor's communication system. 433 00:33:18,518 --> 00:33:19,823 Nicely done. 434 00:33:19,954 --> 00:33:21,695 It's been down for years. 435 00:33:21,825 --> 00:33:23,523 And here I was, worried that somehow 436 00:33:23,653 --> 00:33:25,873 you'd forgotten how useful I can be. 437 00:33:26,004 --> 00:33:27,657 When you leave with Snowpiercer, 438 00:33:27,788 --> 00:33:30,443 I thought you'd like to take her creator along. 439 00:33:30,573 --> 00:33:32,401 Thanks. I'll pass. 440 00:33:32,532 --> 00:33:33,968 I like when things run smoothly. 441 00:33:34,099 --> 00:33:35,578 Well, even with my greatest enemies, 442 00:33:35,709 --> 00:33:38,059 I am the contingency plan, 443 00:33:38,190 --> 00:33:41,584 the last resort they turn to when they have no other choice. 444 00:33:41,715 --> 00:33:44,761 Best take me along, fix your mistakes. 445 00:33:44,892 --> 00:33:46,676 It's you, Wilford. 446 00:33:46,807 --> 00:33:48,417 You're my mistake. 447 00:33:48,548 --> 00:33:50,332 Oh, your soldiers might disagree. 448 00:33:50,463 --> 00:33:52,943 I'd take a poll if I were you, 449 00:33:53,074 --> 00:33:55,033 see whose loyalties have shifted. 450 00:33:55,163 --> 00:33:58,123 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 451 00:33:58,253 --> 00:33:59,602 Smart lad. 452 00:33:59,733 --> 00:34:01,474 You got it wrong. 453 00:34:01,604 --> 00:34:02,779 My plan was to leave you down there 454 00:34:02,910 --> 00:34:04,520 so Layton could have a shot at you. 455 00:34:04,651 --> 00:34:06,218 Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 456 00:34:06,348 --> 00:34:08,176 Layton and I are having a ball. 457 00:34:08,307 --> 00:34:10,135 In fact, why don't you come and join us? 458 00:34:10,265 --> 00:34:11,832 We're thinking of putting on a rave. 459 00:34:22,495 --> 00:34:23,757 Remove your helmet. 460 00:34:44,343 --> 00:34:45,431 Look at me. 461 00:34:48,912 --> 00:34:52,438 I want the entire floor cleaned up. 462 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 That worked splendidly. 463 00:34:54,004 --> 00:34:56,006 Predictable old goat. 464 00:34:56,137 --> 00:34:58,226 They'll be coming down to kill us now. 465 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 That's one way out of here. 466 00:35:00,054 --> 00:35:03,710 The only way out of here is on that elevator. 467 00:35:03,840 --> 00:35:07,844 And we both know it only comes down when they do. 468 00:35:07,975 --> 00:35:09,716 What makes you think I won't just stand back 469 00:35:09,846 --> 00:35:11,152 and watch them kill you? 470 00:35:13,676 --> 00:35:16,244 The same reason you brought the train here, 471 00:35:16,375 --> 00:35:17,680 your daughter. 472 00:35:19,508 --> 00:35:21,771 And working with me 473 00:35:21,902 --> 00:35:24,905 is your only way back to her. 474 00:35:25,035 --> 00:35:26,167 So what do you think? 475 00:35:28,865 --> 00:35:30,476 Truce? 476 00:35:47,362 --> 00:35:49,930 Eh, little bit tighter. 477 00:35:50,060 --> 00:35:51,540 Yeah. 478 00:35:51,671 --> 00:35:53,325 Oh, yeah, good. Just like that. 479 00:35:53,455 --> 00:35:54,491 - Yeah. - Yeah. 480 00:35:54,502 --> 00:35:56,809 Okay. 481 00:35:56,893 --> 00:35:59,461 All right, oil first, but just on the feet. 482 00:35:59,592 --> 00:36:01,550 All right? 483 00:36:04,466 --> 00:36:05,989 Oh, yeah. No, no. Hey. 484 00:36:06,120 --> 00:36:07,122 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 485 00:36:07,252 --> 00:36:08,254 - What are you doing? - Huh? 486 00:36:08,296 --> 00:36:09,428 No, you got to work up to it. 487 00:36:09,558 --> 00:36:11,212 You got to start soft, all right? 488 00:36:11,343 --> 00:36:13,083 You can't just go for it like that. 489 00:36:13,214 --> 00:36:14,998 But you know, if I keep directing you like this, 490 00:36:15,129 --> 00:36:16,304 it's never going to work. 491 00:36:16,435 --> 00:36:17,610 It has to feel... 492 00:36:17,740 --> 00:36:20,178 ooh... unexpected. 493 00:36:20,308 --> 00:36:22,267 All right. I see you. 494 00:36:22,397 --> 00:36:23,572 Yeah. 495 00:36:26,575 --> 00:36:27,881 Oh. 496 00:36:30,013 --> 00:36:31,624 Oh, hello. 497 00:36:31,754 --> 00:36:32,756 How's that? 498 00:36:32,886 --> 00:36:33,888 Oh, yeah. 499 00:36:33,974 --> 00:36:35,427 Yeah, me likey. 500 00:36:38,500 --> 00:36:40,415 You're getting them both going. 501 00:36:50,295 --> 00:36:51,687 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 502 00:36:51,818 --> 00:36:53,123 Blueberry. Blueberry! 503 00:36:53,254 --> 00:36:54,951 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 504 00:36:55,082 --> 00:36:56,953 Stop! 505 00:36:57,084 --> 00:36:58,303 Why'd they bring you to New Eden? 506 00:36:58,433 --> 00:36:59,608 What? 507 00:36:59,739 --> 00:37:01,654 Why'd they bring you to New Eden? 508 00:37:01,784 --> 00:37:04,265 Did they force you to help them? 509 00:37:04,396 --> 00:37:07,137 Hey! Did they force you to help them? 510 00:37:07,268 --> 00:37:08,748 Oi! Hey! 511 00:37:08,878 --> 00:37:10,053 - Doesn't add up, does it? - No. 512 00:37:10,184 --> 00:37:11,272 And if they needed your help, 513 00:37:11,403 --> 00:37:12,578 it wasn't for what you could do. 514 00:37:12,708 --> 00:37:13,970 - It was for who you know! - Ah! 515 00:37:17,583 --> 00:37:20,325 Did you point out Zarah to them? 516 00:37:20,455 --> 00:37:22,240 Oz, I didn't know their plan, I swear. 517 00:37:25,504 --> 00:37:27,288 Who else did you point out? 518 00:37:32,511 --> 00:37:34,469 Dr. Headwood. 519 00:37:34,600 --> 00:37:36,428 But you have to believe me. 520 00:37:36,558 --> 00:37:38,604 As soon as I found out about Zarah, I... 521 00:37:38,734 --> 00:37:40,997 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 522 00:37:41,128 --> 00:37:42,825 But my hand, it got stuck in the treads. 523 00:37:42,956 --> 00:37:45,219 And then I... 524 00:37:45,350 --> 00:37:47,874 And then I passed out. 525 00:37:48,004 --> 00:37:51,051 And what, they just left you there? 526 00:37:51,181 --> 00:37:53,793 Yeah, to die. 527 00:37:55,751 --> 00:37:58,276 I saw them digging my grave, 528 00:37:58,406 --> 00:38:01,496 right on the ledge across from my tent where you found me. 529 00:38:01,627 --> 00:38:04,847 They were digging a whole bunch along that cliff. 530 00:38:04,978 --> 00:38:06,545 Graves? 531 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 Yeah. 532 00:38:07,850 --> 00:38:08,852 That's what caused the avalanche. 533 00:38:08,982 --> 00:38:10,200 Didn't you hear it? 534 00:38:15,031 --> 00:38:16,729 Oh. Ah! 535 00:38:16,859 --> 00:38:18,731 What are you doing? 536 00:38:18,861 --> 00:38:20,080 You're a bloody twat, Whiggins. 537 00:38:20,210 --> 00:38:21,212 No. No, no, no, no. 538 00:38:21,342 --> 00:38:22,387 Oz? 539 00:38:22,517 --> 00:38:24,171 Oz! 540 00:38:24,302 --> 00:38:26,086 How many of these did it take to create New Eden? 541 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 Just the one. 542 00:38:28,436 --> 00:38:31,744 We sent it up two years ago. 543 00:38:31,874 --> 00:38:33,659 So all you're waiting for is Big Alice. 544 00:38:33,789 --> 00:38:35,008 Then you're going to shoot this guy up 545 00:38:35,138 --> 00:38:36,314 and create more New Edens. 546 00:38:36,444 --> 00:38:38,272 Mm, that's... that's our goal, yes. 547 00:38:38,403 --> 00:38:39,926 What about its side effects? 548 00:38:40,056 --> 00:38:42,624 Well, the compound that created your New Eden, 549 00:38:42,755 --> 00:38:44,234 we call it Gemini. 550 00:38:44,365 --> 00:38:46,585 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 551 00:38:46,715 --> 00:38:49,718 but... but at the time, it was a breakthrough. 552 00:38:49,849 --> 00:38:53,331 Unforeseen chemical reactions produced 553 00:38:53,461 --> 00:38:55,115 low levels of toxicity. 554 00:38:55,245 --> 00:38:57,291 Which caused my nosebleeds. 555 00:38:57,422 --> 00:38:58,901 Yes. 556 00:38:59,032 --> 00:39:00,468 We've been able to refine Gemini 557 00:39:00,599 --> 00:39:02,992 by monitoring these symptoms in our subjects. 558 00:39:03,123 --> 00:39:05,299 Subjects with the same symptoms as mine? 559 00:39:05,430 --> 00:39:07,823 Mm-hmm. 560 00:39:07,954 --> 00:39:10,913 This was more than just animal testing, wasn't it? 561 00:39:14,177 --> 00:39:15,831 Did those people survive? 562 00:39:18,486 --> 00:39:20,488 There... there, um... 563 00:39:22,447 --> 00:39:24,187 There was an incident. 564 00:39:24,318 --> 00:39:27,626 And we... we had to seal off the bottom floors to contain it. 565 00:39:27,756 --> 00:39:30,368 Some of my colleagues were exposed. 566 00:39:30,498 --> 00:39:32,674 We kept them alive, yes, 567 00:39:32,805 --> 00:39:37,026 and it was their sacrifice that led us here, 568 00:39:37,157 --> 00:39:40,334 to complete the mission that we all undertook. 569 00:39:40,465 --> 00:39:42,336 So your data is incomplete unless you test 570 00:39:42,467 --> 00:39:43,946 on somebody who lived outside? 571 00:39:47,776 --> 00:39:49,299 Next time, just ask. 572 00:39:51,650 --> 00:39:53,086 Shall we? 573 00:40:00,049 --> 00:40:01,616 Ah, the Leader. 574 00:40:03,009 --> 00:40:04,489 Isn't that right? 575 00:40:04,619 --> 00:40:05,794 Kari? 576 00:40:07,143 --> 00:40:09,232 Oh, you made a friend. 577 00:40:09,363 --> 00:40:11,496 We're trying to use the elevator shaft to escape. 578 00:40:11,626 --> 00:40:12,628 If we make it out... 579 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Yeah, that's not possible. 580 00:40:14,063 --> 00:40:16,196 Anything is possible. 581 00:40:16,326 --> 00:40:20,026 The trick of it will be climbing the shaft 582 00:40:20,156 --> 00:40:22,071 to the floor above 583 00:40:22,202 --> 00:40:25,597 and squeezing together to let the elevator pass. 584 00:40:25,727 --> 00:40:31,298 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 585 00:40:33,126 --> 00:40:35,781 I know, but I've heard crazier things. 586 00:40:35,911 --> 00:40:37,565 I just came to invite you to dinner. 587 00:40:37,696 --> 00:40:39,175 That's probably not a really good idea. 588 00:40:39,306 --> 00:40:40,916 Milius is sending his people down. 589 00:40:41,047 --> 00:40:42,049 How can I help? 590 00:40:42,135 --> 00:40:43,441 You got any tools? 591 00:40:43,571 --> 00:40:46,008 I need something to jam in the elevator door. 592 00:40:50,535 --> 00:40:51,884 Thanks. 593 00:40:52,014 --> 00:40:53,625 The one perk of sample runs is we get 594 00:40:53,755 --> 00:40:57,846 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 595 00:40:57,977 --> 00:40:59,326 If we make it out of here, I will... 596 00:41:04,723 --> 00:41:07,247 The fearsome revolutionary 597 00:41:07,377 --> 00:41:10,468 attempting to inspire hope in the hopeless. 598 00:41:10,598 --> 00:41:13,427 Riveting stuff. 599 00:41:13,558 --> 00:41:15,690 She's not hopeless. 600 00:41:15,821 --> 00:41:18,345 She just doesn't want to live in their world. 601 00:41:20,640 --> 00:41:22,381 Nor do I. 602 00:41:32,359 --> 00:41:33,882 Power's cut. 603 00:42:23,062 --> 00:42:24,106 - Come on, let's go. - Yes, sir. 604 00:42:26,278 --> 00:42:27,762 Good job, here we go. 605 00:42:32,027 --> 00:42:34,464 Once a man of the people, 606 00:42:34,595 --> 00:42:38,251 driven by collective well-being, 607 00:42:38,381 --> 00:42:41,297 but on becoming a father, well, 608 00:42:41,428 --> 00:42:43,561 there's nothing like it, is there? 609 00:42:43,691 --> 00:42:45,258 - Don't kid yourself. - You don't give a shit 610 00:42:45,388 --> 00:42:47,042 about Alex or anybody else. 611 00:42:47,173 --> 00:42:48,609 I'm not talking about Alex. 612 00:42:48,740 --> 00:42:50,611 It's how I feel about my trains. 613 00:42:50,742 --> 00:42:52,961 You do know that's demented, right? 614 00:42:54,659 --> 00:42:56,922 Mock me if you like, 615 00:42:57,052 --> 00:42:59,402 but you're here, aren't you? 616 00:42:59,533 --> 00:43:02,231 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 617 00:43:02,362 --> 00:43:05,583 sacrifice anyone and anything 618 00:43:05,713 --> 00:43:08,890 for your own personal interest. 619 00:43:12,676 --> 00:43:13,678 Shit. 620 00:43:13,689 --> 00:43:14,952 We're too late. 621 00:43:21,337 --> 00:43:22,730 Whoa. 622 00:43:39,355 --> 00:43:40,748 Will this do? 623 00:43:40,997 --> 00:43:42,152 It's perfect, Tristan. 624 00:43:42,163 --> 00:43:43,338 Thanks. 625 00:44:08,950 --> 00:44:12,432 With this inscription, we promise to never forget 626 00:44:12,562 --> 00:44:15,000 the sacrifice that Bennett Knox made 627 00:44:15,130 --> 00:44:19,265 to free Big Alice, our life source, 628 00:44:19,395 --> 00:44:23,182 forever binding the Engineer to the Engine 629 00:44:23,312 --> 00:44:25,227 and her eternal light. 630 00:45:03,744 --> 00:45:05,006 I got the twitchy ferret to talk. 631 00:45:05,137 --> 00:45:06,203 I threw him in lockup. 632 00:45:06,214 --> 00:45:07,317 And? 633 00:45:07,328 --> 00:45:08,738 He told me they dug a bunch of graves 634 00:45:08,749 --> 00:45:10,316 - across the mountainside. - Graves? 635 00:45:10,446 --> 00:45:11,578 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 636 00:45:11,709 --> 00:45:13,145 Yeah, I know. Whiggins was wrong. 637 00:45:13,275 --> 00:45:14,320 They weren't digging. They were planting. 638 00:45:14,450 --> 00:45:16,017 Planting what? 639 00:45:16,148 --> 00:45:17,758 Bombs, mate. 640 00:45:17,889 --> 00:45:19,934 The entire mountainside is rigged. 641 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 They're going to bury the whole town. 642 00:45:37,245 --> 00:45:38,768 Scan this for me. 643 00:45:38,779 --> 00:45:39,867 Yes, sir. 644 00:45:43,044 --> 00:45:45,090 Uh, check... check the last key-in 645 00:45:45,220 --> 00:45:46,787 on the wristband under my name. 646 00:45:48,441 --> 00:45:50,399 It was last used on floor 3, sir. 647 00:45:50,530 --> 00:45:52,140 Shut the east elevator down. 648 00:45:52,271 --> 00:45:53,794 Now. Now. 649 00:45:55,883 --> 00:45:58,320 Nima, some good news. 650 00:45:58,451 --> 00:46:01,454 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 651 00:46:01,584 --> 00:46:03,543 She should be arriving shortly. 652 00:46:03,673 --> 00:46:05,110 Time to complete the mission. 653 00:46:18,645 --> 00:46:22,692 The most painful betrayal is the one you don't see coming. 654 00:46:26,609 --> 00:46:28,698 We have a duty to carry it through to the end. 655 00:46:28,873 --> 00:46:32,702 Melanie Cavill and Andre Layton 656 00:46:32,833 --> 00:46:35,531 are not to board that train under any circumstances, 657 00:46:35,705 --> 00:46:37,577 do you hear? 658 00:46:37,751 --> 00:46:39,057 New Eden, come in. 659 00:46:51,942 --> 00:46:56,942 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 45000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.