All language subtitles for Sarinjaui.Syopingmol.S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 Boss. 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 That belongs to Jeong Jinman. Don't touch it. 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,154 What a pretty package. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 Do you have a death wish? 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 Lao rice tastes good. 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,328 What are you talking about? Japanese rice is the best. 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,830 Lao rice. 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Boss. 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Let's go. 10 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 TAKE CARE OF HER FOR A LITTLE WHILE 11 00:01:30,215 --> 00:01:37,180 A SHOP FOR KILLERS 12 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 EPISODE 7 TRAP 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 Excuse me, could the taller son 14 00:01:49,317 --> 00:01:52,695 please stand closer to the family? 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 - Get in here. - Yes. 16 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 - Jinman, smile. - Good. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Why do I have to smile? 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,581 All right. 19 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 Here we go. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 One, two! 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Yes. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 Be good 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 to your brother and sister-in-law. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 And Jian. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 Check on her when you can. 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Worry about yourself, Mom. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 Don't worry about me. 28 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 I lived a life without shame, 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 a good life. 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,526 And you've grown into a fine man. 31 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 I'm sorry, Mom. 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Why would you be sorry? 33 00:03:38,718 --> 00:03:39,719 Mmm. 34 00:03:40,887 --> 00:03:44,224 Oh, it's time for your brother to get here. 35 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 You can go now. 36 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 It's okay. 37 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 I'll stay a little longer. 38 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 No. 39 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 While you're here, 40 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 spend more time with Jian. 41 00:04:02,742 --> 00:04:03,743 Okay? 42 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Okay. I will, Mom. 43 00:04:16,339 --> 00:04:17,715 I'll come again. 44 00:04:38,319 --> 00:04:42,240 BROTHER HARDWARE STORE 45 00:05:57,857 --> 00:05:59,150 Seriously? 46 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 You're making a mess again! 47 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 Clean up! 48 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 Forget it. I'll just do it. 49 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 What's this supposed to be? 50 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 What is it? 51 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Wow... 52 00:07:30,283 --> 00:07:36,289 You're an arms dealer. How could your security be this sloppy? 53 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 I missed... I missed you. 54 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 Has his body been found? 55 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 The best in Southeast Asia conducted the search. 56 00:08:56,869 --> 00:09:02,124 They said no one could've survived that scene. He's dead. 57 00:09:03,459 --> 00:09:08,881 No matter how invincible he was, 58 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 he died there! 59 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 What will you do now? 60 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 I don't know. I haven't thought about it. 61 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Come work for me! 62 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 Come on. I'll hire you! 63 00:09:33,114 --> 00:09:38,536 I'll even make an online shopping mall and expand the business! 64 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 I'm going to make so much money! 65 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 You? 66 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 You handwrite ledgers because you can't use a computer. 67 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 What online shopping mall? 68 00:09:54,260 --> 00:09:59,181 My little brother will do it, not me. He's a computer genius! 69 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 There's nothing he can't do on a computer. 70 00:10:13,988 --> 00:10:19,827 She assembled this gun earlier. 71 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 And I never taught her. 72 00:11:07,708 --> 00:11:09,293 Is that you, Jinman? 73 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Now, we'll split up like this and put pressure on him. 74 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 If things go awry, 75 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 we'll go with plan B, and Juncheol will finish it off. 76 00:11:32,692 --> 00:11:35,986 That's the scenario I came up with. 77 00:11:36,529 --> 00:11:39,615 There's no way Jeong Jinman won't show up. 78 00:11:40,241 --> 00:11:42,660 One shot, two kills. Am I right? 79 00:11:50,042 --> 00:11:52,253 What? Are you uncomfortable about something? 80 00:11:54,088 --> 00:11:56,924 Why do you look like somebody just shot your dog? 81 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 It's just... 82 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Do we have to touch his family? 83 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 I mean, his niece is only seven. 84 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Anyone who wants to leave can go. 85 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Hey, Juncheol. 86 00:12:18,237 --> 00:12:20,406 Is Jeong Jinman's family the only family here? 87 00:12:24,368 --> 00:12:25,369 What? 88 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 We're all here watching each other's backs. 89 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 Aren't we family too? 90 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Then, what about Seonghwan? 91 00:12:46,098 --> 00:12:47,808 Wasn't he part of the family? 92 00:12:48,350 --> 00:12:49,518 What? 93 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Our youngest who went to hell during the last mission. 94 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 You said we were family. Did you forget his name already? 95 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 Why would you bring up the late Seonghwan now? 96 00:13:01,113 --> 00:13:03,199 I think you know why. 97 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 Even family members 98 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 can show favoritism. 99 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 I was an orphan. 100 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 I have no parents or children, 101 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 so I consider everyone here my family. 102 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 You would know. You have two kids of your own. 103 00:13:27,306 --> 00:13:31,393 Right. Isn't your eldest entering elementary school this year? 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Time sure goes by fast. 105 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 His first birthday feels like just yesterday. 106 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Back then, 107 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 he should've picked money. But he takes after his dad and-- 108 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 Lee Seongjo, you bastard. What the fuck are you trying to say? 109 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 What about the rice cakes? They're not here yet. 110 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Jeong Jian. 111 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 You're making things harder for me. 112 00:14:54,268 --> 00:14:56,186 I want to go home. 113 00:14:56,270 --> 00:14:58,230 Are you out of your freaking mind? 114 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Mom passed away so suddenly. 115 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 There's something strange about it. 116 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 I think 117 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 we should do an autopsy. 118 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Do you really 119 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 want to open her up? 120 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 What? 121 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 Do you want to play a loving son or something now? 122 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 It's not like that. 123 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 If you're that sure, fine. 124 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Okay. I'm sorry. 125 00:15:39,939 --> 00:15:43,275 Do you want the whole neighborhood to know you two don't get along? 126 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Why are you yelling? 127 00:15:44,777 --> 00:15:47,613 There's no time for this. We have a lot to do. 128 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 Jeong Jian! 129 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Jeong Jinman. 130 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 Why are we going home? 131 00:16:06,131 --> 00:16:09,051 Well, the food isn't ready yet. 132 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 They said to come back later. 133 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 I think it's going to be boring. 134 00:16:36,578 --> 00:16:40,082 Damn, I'm not used to wearing these clothes. 135 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 I look good though. 136 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Yes. 137 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 The juniper casket is the most expensive on the market. 138 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 It's considered the best for burial. 139 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 I see. 140 00:17:17,745 --> 00:17:20,080 I will think it over. 141 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Yes, sir. 142 00:17:23,083 --> 00:17:24,585 Thank you so much. 143 00:17:31,800 --> 00:17:33,469 We still have a lot to do. 144 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Hold it together. 145 00:17:49,359 --> 00:17:51,028 Please attain enlightenment. 146 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 I'm sorry, but who are you? 147 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 You don't remember me? 148 00:18:08,170 --> 00:18:12,299 I'm an old friend of Jinman's. 149 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Oh, I see. 150 00:18:13,884 --> 00:18:16,345 But I don't see Jinman. 151 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Jinman asked me for a favor, 152 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 so I brought some wreaths. 153 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 But I have some issues moving them. 154 00:18:27,147 --> 00:18:29,566 Will you two help me? 155 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 But why would the wreaths be here? 156 00:18:38,617 --> 00:18:40,786 Tell me about it. 157 00:18:42,746 --> 00:18:46,250 The workers made a mistake and delivered them here. 158 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Yes. 159 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 What? 160 00:18:54,424 --> 00:18:56,927 Jeong Jinman left the hospital with his niece. 161 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 What shall I do? 162 00:19:00,430 --> 00:19:01,849 Damn it. 163 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 No use crying over spilled milk. 164 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Excuse me? 165 00:19:09,231 --> 00:19:10,774 What are you saying? 166 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 A lot of things don't make sense. 167 00:19:51,732 --> 00:19:54,276 Can you check the security footage at the hospital? 168 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 I got some food for you. 169 00:20:09,625 --> 00:20:14,296 No matter what you do, 170 00:20:14,379 --> 00:20:19,843 you'll be more at ease on a full stomach. 171 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Shit. 172 00:20:56,672 --> 00:20:57,881 Now, now. 173 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 The scenario that we came up with 174 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 roughly goes like this. 175 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 It's very unfortunate, 176 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 but you had an affair, 177 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 and your husband lost it. 178 00:21:15,524 --> 00:21:18,777 So he kills you... 179 00:21:20,404 --> 00:21:22,155 and then commits suicide. 180 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Honey... 181 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 To Jian... 182 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 Honey! 183 00:22:04,448 --> 00:22:07,075 We have no bad feelings towards you. 184 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 But farewell... 185 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 and attain enlightenment. 186 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 187 00:23:16,103 --> 00:23:17,104 Who is it? 188 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 Sir, this is Juncheol. 189 00:23:20,065 --> 00:23:22,025 How did you get this number? 190 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 That's not important right now. 191 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Bale is still alive. 192 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 I can't talk for long. 193 00:23:28,031 --> 00:23:31,076 He's on his way to your mom's funeral with Lee Seongjo. 194 00:23:50,971 --> 00:23:54,558 HONDA, BALE'S ALIVE. HE'S AFTER MY FAMILY. PROTECT JIAN. 195 00:24:02,482 --> 00:24:06,111 You promised to eat pork belly with me tonight! 196 00:24:06,194 --> 00:24:07,446 Where are you going? 197 00:24:07,529 --> 00:24:11,199 Something suddenly came up. I'm sorry. 198 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 I'll come back before dinner. I promise! 199 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Darn it. 200 00:24:35,682 --> 00:24:36,933 Jeong Jinman! 201 00:24:39,060 --> 00:24:40,937 Will you be right back? 202 00:24:49,529 --> 00:24:52,115 Yes, I'll be right back. 203 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 Please, answer your phone! Come on! 204 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Solve the riddle. 205 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 What is a horse's favorite sport? 206 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 What is a horse's favorite sport... 207 00:26:08,775 --> 00:26:10,610 Are you really my uncle's friend? 208 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 STABLE TENNIS 209 00:27:10,962 --> 00:27:16,676 HAENGUN MANSION 210 00:27:16,760 --> 00:27:18,094 Is this the place? 211 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 The bastard didn't even give us a call. 212 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Go bring the kid. 213 00:27:25,852 --> 00:27:27,020 I'll stay here. 214 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Yes, sir. 215 00:27:32,901 --> 00:27:34,694 What a long day. 216 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 CAN YOU WAIT IN YOUR ROOM FOR A MINUTE? 217 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 Why the unnecessary gunfight? 218 00:28:40,427 --> 00:28:42,303 That's just more shit to clean up. 219 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Fuck, my teeth. 220 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 LET ME KNOW WHEN YOU MEET JIAN 221 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 What the hell? 222 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Over here! 223 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 I'm so sorry, 224 00:29:25,805 --> 00:29:27,891 but my phone died. 225 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 Can I borrow your phone? 226 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Who the hell is this bastard? 227 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 So persistent. 228 00:29:49,704 --> 00:29:51,122 This is for my teeth. 229 00:29:52,832 --> 00:29:54,501 Why won't it come off? 230 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 Attain enlightenment, you bastard! 231 00:30:00,340 --> 00:30:02,050 LET ME KNOW WHEN YOU MEET JIAN 232 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 Where's the kid? 233 00:30:07,931 --> 00:30:10,266 Shit. 234 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 Fuck! 235 00:31:08,867 --> 00:31:10,034 It's bulletproof. 236 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 Bale's alive? 237 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Sir. 238 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 I'm sorry. 239 00:32:24,567 --> 00:32:26,027 I had no choice. 240 00:32:26,819 --> 00:32:27,946 What about my brother? 241 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 What the hell? 242 00:32:52,053 --> 00:32:53,054 Wow. 243 00:32:54,055 --> 00:32:57,600 You'll get seriously hurt if you fall from there, kid. 244 00:32:58,309 --> 00:33:01,604 So stop that and come up to me. Come on! 245 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 No! 246 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 Goodness. The apple doesn't fall far from the tree. 247 00:33:24,502 --> 00:33:26,671 Oh, my goodness! 248 00:33:31,134 --> 00:33:32,802 I think we're in a bit of a jam. 249 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 This is incredible. 250 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Nothing's impossible in this country. 251 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 I didn't bring you here to sightsee. 252 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 The mute that was helping Jeong Jinman. 253 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 Seongjo took him out. 254 00:34:25,104 --> 00:34:26,773 Just shut your mouth 255 00:34:27,940 --> 00:34:31,736 and find the witness that Jinman smuggled out of Laos. 256 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 That's our top priority. 257 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 You're so uptight. 258 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 But what's this smell? 259 00:36:22,096 --> 00:36:24,765 Don't worry about the hospital bills. 260 00:36:25,308 --> 00:36:29,353 If it can't be done in Thailand, get treated in Korea. 261 00:36:30,605 --> 00:36:33,149 You know I have money. I'm rich! 262 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Bye. 263 00:37:20,363 --> 00:37:21,572 Jinman? 264 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 Jinman? 265 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 I don't want to get involved in this. I resigned from Babylon. 266 00:38:06,033 --> 00:38:07,743 I don't want anything to do with them. 267 00:38:08,411 --> 00:38:11,831 Jeong Jinman. Now that you're up, leave. 268 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 I need a gun, Pasin. 269 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 I only need one. 270 00:38:27,763 --> 00:38:28,764 If you help me, 271 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 I'll leave right away. 272 00:38:33,769 --> 00:38:35,896 Why did you try to kill Bale? 273 00:38:36,689 --> 00:38:37,857 Why did you do it? 274 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 I really don't get it. 275 00:38:48,868 --> 00:38:51,203 Jeong Jinman always obeys the company. 276 00:38:52,204 --> 00:38:54,623 Why did you cause so much trouble? 277 00:38:56,000 --> 00:38:57,668 I wanted to set things right. 278 00:39:00,379 --> 00:39:03,924 If I had testified properly in court, 279 00:39:06,594 --> 00:39:08,679 Bale would be in jail right now. 280 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Then... 281 00:39:12,975 --> 00:39:14,310 the women in that room 282 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 wouldn't have died like that. 283 00:39:25,446 --> 00:39:27,114 I wanted to set things right. 284 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 But... 285 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 I think I made another mistake. 286 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 It holds 13 rounds. 287 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Thanks, Pasin. 288 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 What will you do with that? 289 00:40:16,455 --> 00:40:20,376 Be careful, Jinman. 290 00:40:25,297 --> 00:40:27,341 Everything burned down. 291 00:40:27,425 --> 00:40:29,885 And our team members are all dead. 292 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 And the girl? 293 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 She disappeared. 294 00:40:36,892 --> 00:40:39,311 I think there was someone else in the store... 295 00:40:50,072 --> 00:40:51,282 That's enough, Bale. 296 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 If you secretly conspired like this, 297 00:41:09,508 --> 00:41:11,051 did you think I wouldn't know? 298 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 Can you stop here? 299 00:41:27,193 --> 00:41:28,777 Even if I stop, 300 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 Jeong Jinman won't stop now. 301 00:41:35,534 --> 00:41:38,662 The company will take care of the rest, so you stay out of it. 302 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 Don't cause problems. Tend to your wounds quietly. 303 00:41:47,421 --> 00:41:48,672 You're going to let 304 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 Jeong Jinman go like this? 305 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 Who said that? 306 00:41:53,677 --> 00:41:56,639 He's a traitor that lied to all of us. 307 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 On top of that, he killed Juncheol and seven of our men. 308 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 We will take out Jeong Jinman. 309 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 And the company will make an example of him. 310 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 What's your plan? 311 00:42:34,009 --> 00:42:35,010 Enter the building. 312 00:42:37,513 --> 00:42:42,101 NO UNAUTHORIZED PERSONNEL 313 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 JEONG JIAN 314 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 I think I found her. 315 00:44:03,140 --> 00:44:05,643 I'll take care of her and bring her out. Stand by. 316 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 Bale, leave it to the general this time. 317 00:44:27,706 --> 00:44:30,334 Just take it easy on the sidelines, okay? 318 00:44:32,503 --> 00:44:33,671 I should be the one 319 00:44:34,838 --> 00:44:36,215 to end Jeong Jinman. 320 00:44:36,965 --> 00:44:37,966 Don't you think so? 321 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 I know how you feel, but just this time... 322 00:45:10,624 --> 00:45:13,043 What are you doing here? I told you to stand by. 323 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 You traitor! 324 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Jian, let's go home now. 325 00:48:29,531 --> 00:48:30,824 Grandpa! 326 00:48:30,908 --> 00:48:33,076 -My sweet boy! -Salute! 327 00:48:33,160 --> 00:48:34,578 Salute! 328 00:48:34,661 --> 00:48:39,249 -Happy birthday, Grandpa! -Thank you so much, my boy. 329 00:48:39,333 --> 00:48:41,960 -Dad, why are you so late? -Sorry, something came up at work. 330 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 -Grandpa! -Yes? 331 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 -Take a look at this. -Okay. 332 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 The man made this for me. 333 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 Shall we go in? 334 00:48:49,843 --> 00:48:50,969 Let's go. 335 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Let's go. 336 00:48:52,596 --> 00:48:55,432 Mister, can you make a car too? 337 00:48:55,515 --> 00:48:58,226 Jungwoo, put away your toys, and wash your hands. 338 00:48:58,310 --> 00:49:00,562 He gets so excited when we have guests. 339 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 Stop bothering him. Come on. 340 00:49:10,489 --> 00:49:11,698 Is it done yet? 341 00:49:11,782 --> 00:49:13,909 Yes, Mother. Can you taste this? 342 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 It's perfect. Simmer it a little longer. 343 00:49:20,707 --> 00:49:22,250 Do you want to try this? 344 00:49:23,919 --> 00:49:27,464 You should've told us we were going to have a guest over. 345 00:49:27,547 --> 00:49:28,674 Sorry. 346 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 I forgot I invited him. 347 00:49:30,217 --> 00:49:33,095 -Did you all say hello? -Yes. 348 00:49:33,178 --> 00:49:35,055 Dinner's ready. Come and sit. 349 00:49:35,138 --> 00:49:36,431 Thank you so much, ma'am. 350 00:49:36,515 --> 00:49:38,392 It's not much, though. 351 00:49:38,475 --> 00:49:40,185 It's more than I could hope for. 352 00:49:41,770 --> 00:49:42,813 Let's go eat. 353 00:49:53,407 --> 00:49:54,449 What are you doing? 354 00:49:57,285 --> 00:49:59,287 There are five rounds left in the mag. 355 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Your grandson, 356 00:50:02,332 --> 00:50:04,376 son, daughter-in-law, and wife... 357 00:50:05,836 --> 00:50:08,505 I'll have one left after I kill those four. 358 00:50:10,841 --> 00:50:13,760 I was in the house for an hour before you got here, 359 00:50:14,553 --> 00:50:15,804 but I didn't do it. 360 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 What do you want? 361 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 I know you're a calculative man, 362 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 so I'll put it simply. 363 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 My mother, 364 00:50:41,913 --> 00:50:43,248 brother, sister-in-law, 365 00:50:45,000 --> 00:50:47,669 and my comrade and friend. 366 00:50:49,129 --> 00:50:50,964 I lost four people 367 00:50:51,048 --> 00:50:52,632 of mine. 368 00:50:55,635 --> 00:50:56,762 Don't you think 369 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 that's enough punishment for what I did? 370 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 If you stop here, 371 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 I'll bury everything that's happened 372 00:51:08,065 --> 00:51:10,400 and take it to my grave. 373 00:51:18,283 --> 00:51:20,327 Please, General. 374 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 It's me. 375 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 Jinman says he'll stop here. 376 00:51:37,385 --> 00:51:38,929 Do you think you can? 377 00:52:06,665 --> 00:52:08,333 Do you think Babylon will stop? 378 00:52:14,005 --> 00:52:16,007 Babylon might back down, 379 00:52:17,968 --> 00:52:19,803 but Bale won't. 380 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Are you going to make the first move? 381 00:52:30,939 --> 00:52:32,232 I could, 382 00:52:33,441 --> 00:52:34,734 but not right now. 383 00:52:35,610 --> 00:52:37,404 I need a long-term plan. 384 00:52:54,379 --> 00:52:57,424 You'll make a shopping mall down there? 385 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 You're a crazy bastard, Jinman. 386 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 You do the digging. 387 00:53:12,397 --> 00:53:13,398 Okay. 388 00:53:39,424 --> 00:53:40,508 Let's go, Brother. 389 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 You're going to live with me now. 390 00:53:46,306 --> 00:53:49,476 -Great job, boss. See you tomorrow. -Yes, see you tomorrow. 391 00:53:53,104 --> 00:53:55,315 You shouldn't walk alone late at night. 392 00:53:55,398 --> 00:53:56,858 Want to have a drink with us? 393 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Who are you? 394 00:54:20,799 --> 00:54:22,259 What are you trying to do? 395 00:54:24,636 --> 00:54:27,138 Oh, you're quite good. 396 00:54:35,188 --> 00:54:36,481 Is this Honda's? 397 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Get out. 398 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 A gun? Where did you get that? 399 00:57:14,180 --> 00:57:15,432 Do you want to try it? 400 00:57:33,867 --> 00:57:35,201 Listen up, Jian. 401 00:57:35,910 --> 00:57:40,665 A SHOP FOR KILLERS 26487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.