All language subtitles for Salute the Toff (1952) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,260 --> 00:01:28,600 You don't have any belt except your father's, Millet. 2 00:01:28,920 --> 00:01:30,380 Keep on poking out that left hand. 3 00:01:30,940 --> 00:01:32,920 And don't just dance about like a corner skull. 4 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 This is a boxing ring, not a palli -de -dance. 5 00:01:35,560 --> 00:01:38,120 Dance around yourself, Bertie, but collect some of them glasses. 6 00:01:38,400 --> 00:01:39,000 OK, Emily. 7 00:01:39,220 --> 00:01:40,400 Give them a good workout, Skiff. 8 00:02:02,580 --> 00:02:03,300 Good evening, sir. 9 00:02:03,480 --> 00:02:04,040 Everything all right? 10 00:02:04,620 --> 00:02:05,040 Fine, thanks. 11 00:02:05,220 --> 00:02:05,440 Good beer. 12 00:02:05,760 --> 00:02:06,540 Is that a treat, eh? 13 00:02:06,920 --> 00:02:07,200 Another one? 14 00:02:07,440 --> 00:02:07,780 No, thanks. 15 00:02:21,160 --> 00:02:22,140 Go on, eat him. 16 00:02:22,440 --> 00:02:23,160 Don't stroke him. 17 00:02:37,160 --> 00:02:37,600 Good evening. 18 00:02:38,360 --> 00:02:38,840 Oh, good evening. 19 00:04:22,079 --> 00:04:22,960 Say he's drunk. 20 00:04:23,600 --> 00:04:24,320 What about his case? 21 00:04:25,060 --> 00:04:25,700 Just off a ship. 22 00:04:30,000 --> 00:04:39,980 Thank you. 23 00:04:45,000 --> 00:04:59,980 Thanks for watching! 24 00:05:00,000 --> 00:05:09,980 Thanks for watching! 25 00:05:10,000 --> 00:05:14,980 Thank you. 26 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Here we are, number five. 27 00:06:12,400 --> 00:06:14,140 Panic! 28 00:06:44,120 --> 00:06:45,040 Oh, good evening. 29 00:06:46,000 --> 00:06:48,520 I'm so sorry to trouble you, but you happen to have seen Mr. 30 00:06:48,660 --> 00:06:49,180 Draycott lately. 31 00:06:50,260 --> 00:06:50,540 Mr. 32 00:06:50,680 --> 00:06:50,920 Draycott? 33 00:06:51,540 --> 00:06:52,420 Yes, flat five. 34 00:06:53,420 --> 00:06:55,340 I thought perhaps living next door you might have seen him. 35 00:06:55,460 --> 00:06:56,220 No, I'm afraid I haven't. 36 00:06:56,900 --> 00:06:58,180 You see, he hasn't been to his office. 37 00:06:58,960 --> 00:06:59,600 I'm his secretary. 38 00:07:01,540 --> 00:07:03,680 I remember now, yes, I did see him on Monday. 39 00:07:04,160 --> 00:07:05,960 He was just going out carrying a suitcase. 40 00:07:06,600 --> 00:07:06,900 A suitcase? 41 00:07:08,860 --> 00:07:09,460 Thank you. 42 00:07:10,900 --> 00:07:13,540 It's so unlike him not to have let me know he was going away. 43 00:07:14,320 --> 00:07:16,240 He's always been so kind and considerate. 44 00:07:16,320 --> 00:07:18,140 It's the perfect night errand, Jimmy Draycott. 45 00:07:19,460 --> 00:07:21,040 The operative word being errand. 46 00:07:21,320 --> 00:07:22,580 There's nothing to laugh about, Ted. 47 00:07:23,220 --> 00:07:25,220 I've not seen him or heard of him for four days. 48 00:07:25,960 --> 00:07:27,060 I'm beginning to feel rather worried. 49 00:07:27,260 --> 00:07:28,040 So am I today. 50 00:07:28,780 --> 00:07:29,260 About you. 51 00:07:29,800 --> 00:07:30,540 But why about me? 52 00:07:30,900 --> 00:07:33,400 Well, I got you this job with Jimmy Draycott, didn't I? 53 00:07:33,600 --> 00:07:33,880 Yes. 54 00:07:34,440 --> 00:07:38,260 Well, my idea was that you would work for him, not fall for him. 55 00:07:38,700 --> 00:07:40,020 I hadn't fallen for him. 56 00:07:40,460 --> 00:07:41,300 Well, I'm glad to hear that. 57 00:07:41,800 --> 00:07:42,400 For two reasons. 58 00:07:44,760 --> 00:07:45,480 First, because... 59 00:07:45,480 --> 00:07:46,740 Well, you know how I feel about you, eh? 60 00:07:47,300 --> 00:07:48,140 What's the other reason? 61 00:07:51,560 --> 00:07:53,060 Monsieur, I was in. 62 00:07:53,420 --> 00:07:54,160 Good evening, Bittery. 63 00:07:54,300 --> 00:07:55,100 Who passed my day, Monsieur? 64 00:07:56,500 --> 00:07:57,200 What to, Monsieur? 65 00:07:57,480 --> 00:07:58,420 Just my daughter and myself. 66 00:07:59,000 --> 00:08:00,200 This way, if you please. 67 00:08:16,180 --> 00:08:18,440 Mortimer Harvey is reputed to be a very rich man, 68 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 and Phyllis is his only daughter. 69 00:08:20,940 --> 00:08:22,340 She and Jimmy are pretty thick, you know. 70 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 You ought to be a gossip writer, not a crime reporter. 71 00:08:25,400 --> 00:08:27,080 Have you asked Phyllis if she knows where Jimmy is? 72 00:08:27,340 --> 00:08:28,140 Yes, I did, Richard. 73 00:08:28,640 --> 00:08:31,320 I pretended that he'd asked me to let her know he'd been called away on 74 00:08:31,320 --> 00:08:31,520 business. 75 00:08:31,880 --> 00:08:32,159 Oh, I see. 76 00:08:32,520 --> 00:08:33,500 She sounded surprised, 77 00:08:33,900 --> 00:08:36,320 and asked me to tell him to contact her and meet in the eye -head. 78 00:08:36,780 --> 00:08:38,740 Well, if you ask me, I think you're all making a mountain out of a mole. 79 00:08:38,840 --> 00:08:40,140 He'll come and dance and forget your trouble. 80 00:08:40,580 --> 00:08:41,140 Oh, sorry. 81 00:08:41,640 --> 00:08:41,659 Who? 82 00:08:43,020 --> 00:08:43,700 Hello, Ted. 83 00:08:43,799 --> 00:08:44,300 How's crime? 84 00:08:44,540 --> 00:08:45,240 Well, you ought to know. 85 00:08:45,600 --> 00:08:46,100 Heh heh heh. 86 00:08:47,260 --> 00:08:47,920 Who was that? 87 00:08:48,200 --> 00:08:48,860 Oh, Raleigh Wallace. 88 00:08:49,420 --> 00:08:51,500 No, on the west end is the honorable Richard Rollison, 89 00:08:51,620 --> 00:08:52,800 and the east end is the top. 90 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 You mean the man I've read so much about in the papers? 91 00:08:55,540 --> 00:08:58,040 The one who's got more criminals than all the police put together. 92 00:08:58,400 --> 00:09:00,600 Well, that's not quite how Scotland Yard would describe him. 93 00:09:01,800 --> 00:09:02,520 Who's your friend? 94 00:09:03,040 --> 00:09:04,020 Ted Harrison, a Canadian. 95 00:09:04,780 --> 00:09:05,820 He's a crime reporter. 96 00:09:06,000 --> 00:09:06,660 I met him during the war. 97 00:09:07,140 --> 00:09:08,540 She's pretty, that girl with him. 98 00:09:09,440 --> 00:09:10,160 I hadn't noticed. 99 00:09:10,780 --> 00:09:12,880 You're a very satisfactory liar, darling. 100 00:09:13,960 --> 00:09:14,900 You seem pretty busy tonight. 101 00:09:15,020 --> 00:09:16,080 Well, business is wonderful. 102 00:09:16,300 --> 00:09:17,880 Everybody comes to see Frederica. 103 00:09:18,400 --> 00:09:19,640 And tonight there is Mr. 104 00:09:19,900 --> 00:09:20,160 Rollison. 105 00:09:20,580 --> 00:09:20,980 Rollison? 106 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 Not the man the papers call the town. 107 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 That is right, Mademoiselle. 108 00:09:24,200 --> 00:09:24,860 Oh, which is he? 109 00:09:24,860 --> 00:09:28,340 Oh, they're dancing with the lady and fair Monroe. 110 00:09:29,620 --> 00:09:32,100 I'm not sure that I enjoy dancing with you, Holly. 111 00:09:32,360 --> 00:09:33,500 Never used to complain, might we? 112 00:09:33,780 --> 00:09:35,700 I feel that everyone's staring at us. 113 00:09:36,340 --> 00:09:37,260 Is that a handsome couple? 114 00:09:38,840 --> 00:09:39,900 Or have I come and zipped? 115 00:09:40,860 --> 00:09:44,360 He's flat and Gratium Terrace is almost as famous as Sherlock Holmes' rooms in 116 00:09:44,360 --> 00:09:44,840 Baker Street. 117 00:09:45,220 --> 00:09:45,820 Gratium Terrace? 118 00:09:46,140 --> 00:09:46,580 That's right. 119 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 Number ten, just off Park Lane. 120 00:10:04,540 --> 00:10:06,240 I really ought to come in for a drink. 121 00:10:06,380 --> 00:10:07,180 It's much too late. 122 00:10:07,500 --> 00:10:07,720 Nonsense. 123 00:10:08,540 --> 00:10:09,280 Jamie's away, isn't he? 124 00:10:09,520 --> 00:10:10,300 All the more reason. 125 00:10:10,820 --> 00:10:11,700 If I weren't married... 126 00:10:11,700 --> 00:10:13,640 Oh dear, if you weren't married, I wouldn't be taking you out. 127 00:10:17,000 --> 00:10:17,640 Good evening, Jolly. 128 00:10:18,020 --> 00:10:18,860 Good evening, Melita. 129 00:10:19,120 --> 00:10:19,300 Hi, Jolly. 130 00:10:20,120 --> 00:10:20,440 Sir. 131 00:10:22,080 --> 00:10:24,240 If I might, sir, speak to you a moment, sir. 132 00:10:24,400 --> 00:10:24,840 It's private. 133 00:10:24,840 --> 00:10:25,520 Maybe to sit, Jolly. 134 00:10:25,940 --> 00:10:26,840 Well, Melita... 135 00:10:26,840 --> 00:10:27,300 Nonsense. 136 00:10:27,480 --> 00:10:28,440 I never see Chris from Anthea. 137 00:10:29,160 --> 00:10:29,620 He's not many. 138 00:10:29,960 --> 00:10:31,300 Perhaps this is one of them, sir. 139 00:10:32,140 --> 00:10:33,320 Please, if you wouldn't mind, sir. 140 00:10:36,920 --> 00:10:38,420 Jolly, cut out all this mistress stuff. 141 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 Why can't we go in the other room? 142 00:10:41,140 --> 00:10:41,860 Well, uh... 143 00:10:41,860 --> 00:10:43,300 There's a lady waiting in there, sir. 144 00:10:44,840 --> 00:10:46,500 Ah, ah, court red -handed. 145 00:10:46,740 --> 00:10:47,660 Who is it? 146 00:10:47,820 --> 00:10:48,660 Miss Gretton, sir. 147 00:10:49,060 --> 00:10:49,520 Never heard of her. 148 00:10:49,700 --> 00:10:51,100 She didn't expect you would have, sir. 149 00:10:51,240 --> 00:10:51,660 What do you want? 150 00:10:51,960 --> 00:10:54,600 I gather she wishes to consult you professionally, sir. 151 00:10:54,600 --> 00:10:56,100 Jolly, you know perfectly well I'm an amateur. 152 00:10:56,280 --> 00:10:57,240 What on earth do you let her in for? 153 00:10:57,380 --> 00:10:57,940 She seemed so... 154 00:10:58,000 --> 00:10:59,200 You're somewhat distressed, sir. 155 00:10:59,440 --> 00:11:01,140 See, it's Johnny with the sentimentalist, not me. 156 00:11:01,340 --> 00:11:03,060 There's a double act you two are perfect. 157 00:11:03,580 --> 00:11:04,940 I don't know which view is the bigger liar. 158 00:11:05,120 --> 00:11:06,720 See, what you've done, you've got a spurt in the dog house. 159 00:11:06,940 --> 00:11:08,260 If I might suggest, sir. 160 00:11:08,780 --> 00:11:12,180 While you have a word with Miss Gretton, I make her ladyship some coffees. 161 00:11:12,400 --> 00:11:15,160 If you think coffee can cure a soul twisted by jealousy. 162 00:11:15,620 --> 00:11:18,340 The coffee I make, milady, can cure most ills. 163 00:11:19,060 --> 00:11:20,420 I stick to the old recipe. 164 00:11:21,200 --> 00:11:25,780 Coffee should be strong as death, sweet as love, and as hot as 80s. 165 00:11:25,780 --> 00:11:27,120 That should cure anything. 166 00:11:27,840 --> 00:11:28,560 Don't you care about it? 167 00:11:35,820 --> 00:11:37,640 That's my blackness ills, Miss Gretton. 168 00:11:37,820 --> 00:11:39,340 Oh, Mr. 169 00:11:39,520 --> 00:11:39,700 Ollison. 170 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 You were at the cigar tonight, weren't you? 171 00:11:42,940 --> 00:11:43,200 Yes. 172 00:11:43,500 --> 00:11:43,800 With Ted Harrison. 173 00:11:44,200 --> 00:11:44,620 That's right. 174 00:11:45,380 --> 00:11:46,180 Did he send you to me? 175 00:11:46,440 --> 00:11:48,500 Oh, no, he'd be furious if he knew I was here. 176 00:11:49,380 --> 00:11:51,240 Yes, Ted, like the police, isn't one of my fans. 177 00:11:51,940 --> 00:11:54,560 I don't know what you must think of me for bothering you at this time of night 178 00:11:54,560 --> 00:11:54,720 production. 179 00:11:54,720 --> 00:11:55,760 It's much too late to be formal. 180 00:11:56,000 --> 00:11:56,980 I suggest you come and sit down. 181 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Tell me all about it. 182 00:12:00,920 --> 00:12:01,260 Yeah? 183 00:12:05,120 --> 00:12:05,560 Delicious. 184 00:12:06,160 --> 00:12:06,900 Thank you, my lady. 185 00:12:07,220 --> 00:12:10,500 As you said, strong as death, hot as Hades, and sweet as love. 186 00:12:10,800 --> 00:12:11,000 Mr. 187 00:12:11,160 --> 00:12:13,000 Rolison is apt to quarrel with that, my lady. 188 00:12:13,360 --> 00:12:15,080 He says life is stronger than death. 189 00:12:15,700 --> 00:12:18,080 Love is only sweet until the man has lost his milk teeth. 190 00:12:18,480 --> 00:12:20,960 And how on earth do I know that Hades is hot? 191 00:12:21,700 --> 00:12:22,740 He's a terrible cynic. 192 00:12:22,960 --> 00:12:23,780 Not really, my lady. 193 00:12:24,000 --> 00:12:24,740 It's only his way. 194 00:12:25,440 --> 00:12:26,720 You're devoted to him, aren't you? 195 00:12:26,720 --> 00:12:27,960 Yes, my lady. 196 00:12:28,560 --> 00:12:29,480 I weren't mad at it. 197 00:12:29,480 --> 00:12:30,000 I should be myself. 198 00:12:31,200 --> 00:12:32,340 Now, let's see if I've got this straight. 199 00:12:33,460 --> 00:12:36,640 Ted Harrison got to a job as secretary to Jimmy Drake who runs an agency 200 00:12:36,640 --> 00:12:37,060 business. 201 00:12:37,200 --> 00:12:37,540 Yes. 202 00:12:38,120 --> 00:12:41,140 And until recently was London agent of the Mid -Provident Building Society, 203 00:12:41,860 --> 00:12:44,560 a Manchester firm of which the millionaire Mortimer Harvey is chairman. 204 00:12:45,060 --> 00:12:45,840 He used to be chairman. 205 00:12:46,300 --> 00:12:47,560 He retired six months ago. 206 00:12:47,860 --> 00:12:49,920 And because of that, Jimmy Drake had lost the agency. 207 00:12:50,160 --> 00:12:50,520 Yes. 208 00:12:51,400 --> 00:12:53,540 At the same time he's been going around to fill his Harvey. 209 00:12:54,500 --> 00:12:54,940 Yes. 210 00:12:55,440 --> 00:12:57,940 Which is upset you because you're in love with Drake at yourself. 211 00:12:58,600 --> 00:13:00,120 I never said anything of the kind. 212 00:13:01,100 --> 00:13:02,200 All the same, it's true, isn't it? 213 00:13:02,900 --> 00:13:03,240 No. 214 00:13:04,360 --> 00:13:04,920 I see. 215 00:13:05,580 --> 00:13:06,780 Just a business relationship. 216 00:13:07,620 --> 00:13:10,680 And your anxiety is the natural anxiety of a secretary for her employer. 217 00:13:12,260 --> 00:13:12,660 Mr. 218 00:13:12,820 --> 00:13:15,420 Rollison, I feel quite certain something's wrong. 219 00:13:16,240 --> 00:13:16,400 Mr. 220 00:13:16,580 --> 00:13:19,460 Drake has been anxiously awaiting a call from the Mid -Provident to fix up a 221 00:13:19,460 --> 00:13:19,660 meeting. 222 00:13:20,100 --> 00:13:20,760 An important meeting? 223 00:13:20,760 --> 00:13:21,560 Fight on. 224 00:13:21,920 --> 00:13:24,420 If he can't get back their agency, he'll lose half his income. 225 00:13:25,460 --> 00:13:27,680 If only I could get into his flat and drink mansions, I might... 226 00:13:27,680 --> 00:13:28,020 Good idea. 227 00:13:28,520 --> 00:13:29,620 Only I haven't got the keys. 228 00:13:29,800 --> 00:13:30,180 Well, that's all right. 229 00:13:30,280 --> 00:13:30,660 We'll pop around. 230 00:13:31,340 --> 00:13:31,660 Jolly... 231 00:13:31,660 --> 00:13:32,620 You mean straight away? 232 00:13:32,780 --> 00:13:33,100 Why not? 233 00:13:33,220 --> 00:13:34,160 We'll take Auntie a chapera. 234 00:13:36,240 --> 00:13:36,780 Yes, sir. 235 00:13:36,880 --> 00:13:37,300 There you are, Jolly. 236 00:13:37,340 --> 00:13:38,540 Get in my special outfit, will you? 237 00:13:38,860 --> 00:13:39,340 Skeleton keys. 238 00:13:40,060 --> 00:13:40,480 Certainly, sir. 239 00:13:40,820 --> 00:13:41,080 Hello, darling. 240 00:13:41,200 --> 00:13:41,620 Feeling tired? 241 00:13:41,920 --> 00:13:42,220 No. 242 00:13:42,460 --> 00:13:43,440 How about a spot of burgling, eh? 243 00:13:43,640 --> 00:13:43,960 What? 244 00:13:44,900 --> 00:13:45,220 Mrs. 245 00:13:45,400 --> 00:13:46,540 Faye Gretton, Lady Auntie, I'm unreal. 246 00:13:46,800 --> 00:13:47,260 How do you do? 247 00:13:47,520 --> 00:13:49,100 Faye wants to have a look in her employer's flat. 248 00:13:49,100 --> 00:13:51,460 He's been missing for a few days, so I said I'd help. 249 00:13:51,580 --> 00:13:51,980 Is that all right? 250 00:13:53,140 --> 00:13:56,320 I think the evening dress size should be sufficient, sir. 251 00:13:56,380 --> 00:13:57,440 Yes, I think so, Jolly. 252 00:13:57,620 --> 00:13:57,880 Thank you. 253 00:13:58,000 --> 00:14:01,720 Uh, gloves, uh -huh, uh, tots, and add scraps. 254 00:14:02,940 --> 00:14:04,560 All right, girls, let's get weaving, shall we? 255 00:14:21,460 --> 00:14:22,540 This is it. 256 00:14:22,960 --> 00:14:23,540 Flat number five. 257 00:14:24,620 --> 00:14:24,840 Right. 258 00:14:26,500 --> 00:14:27,180 And, Tare? 259 00:14:27,400 --> 00:14:27,580 Yeah. 260 00:14:27,980 --> 00:14:28,680 Watch that, please. 261 00:14:29,360 --> 00:14:29,580 Here. 262 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 Here, will you keep an eye on the stairs? 263 00:14:32,800 --> 00:14:33,020 Right. 264 00:14:51,180 --> 00:14:54,740 Sit. 265 00:14:57,000 --> 00:15:08,700 Thank you. 266 00:15:22,000 --> 00:15:26,980 Thanks for watching! 267 00:15:27,000 --> 00:15:31,980 Thanks for watching! 268 00:15:32,000 --> 00:15:36,980 Thank you. 269 00:15:44,960 --> 00:15:46,600 And I go in now. 270 00:15:47,700 --> 00:15:51,920 Better not say why not some bad news. 271 00:15:53,400 --> 00:15:53,980 I mean he's in there. 272 00:15:55,400 --> 00:15:55,620 Not. 273 00:15:57,460 --> 00:15:59,440 You say I'm afraid he's dead. 274 00:16:01,740 --> 00:16:04,720 And they get out of here I'll take it back with me unless you use my car what 275 00:16:04,720 --> 00:16:07,400 about you might about me I'll join you later. 276 00:16:09,840 --> 00:16:10,520 But for the police. 277 00:16:22,000 --> 00:16:26,980 Thank you. 278 00:16:30,160 --> 00:16:31,180 Excuse me, are you on the telephone? 279 00:16:32,060 --> 00:16:32,300 Yes. 280 00:16:32,680 --> 00:16:33,260 May I use it, please? 281 00:16:33,460 --> 00:16:33,700 It's urgent. 282 00:16:34,900 --> 00:16:35,480 Well, I... 283 00:16:35,480 --> 00:16:36,400 I have to phone the police. 284 00:16:37,440 --> 00:16:37,500 Police? 285 00:16:39,740 --> 00:16:40,380 You are, I see. 286 00:16:41,000 --> 00:16:41,480 Thank you. 287 00:16:45,740 --> 00:16:46,760 It's the door on the right. 288 00:16:47,180 --> 00:16:47,540 I see. 289 00:16:48,100 --> 00:16:48,740 The telephone's over there. 290 00:16:48,940 --> 00:16:49,440 Thank you so much. 291 00:16:49,500 --> 00:16:50,540 I'm just going to put a dressing on it. 292 00:16:51,660 --> 00:16:51,980 Thank you so much. 293 00:16:52,000 --> 00:16:56,980 Thank you. 294 00:17:04,720 --> 00:17:07,660 And Scotland Yard, isn't Inspector Grice still there, by any chance? 295 00:17:08,980 --> 00:17:09,780 Rollison, Richard Rollison. 296 00:17:10,960 --> 00:17:11,460 He is good. 297 00:17:11,859 --> 00:17:12,640 Will you put me through to him, please? 298 00:17:13,619 --> 00:17:14,119 Thank you. 299 00:17:22,000 --> 00:17:31,980 Thanks for watching! 300 00:17:37,760 --> 00:17:40,980 I'm in Drinks Mansions, Chelsea. 301 00:17:41,420 --> 00:17:42,340 You and your boys come along at once. 302 00:17:42,500 --> 00:17:43,920 There's a dead man near Fat Number Five. 303 00:17:45,120 --> 00:17:45,220 What? 304 00:17:46,240 --> 00:17:46,980 Drake has the name. 305 00:17:47,760 --> 00:17:48,600 Oh, blast you, Raleigh. 306 00:17:48,740 --> 00:17:49,320 I was just going home. 307 00:17:49,900 --> 00:17:52,020 What are one you are for smelling out trouble, even at one in the morning? 308 00:17:53,220 --> 00:17:53,360 What? 309 00:17:54,680 --> 00:17:55,020 Oh, yes. 310 00:17:55,100 --> 00:17:55,900 Of course I'll come along. 311 00:17:57,000 --> 00:17:59,380 But what are you doing at drink mansions, anyhow? 312 00:18:00,040 --> 00:18:01,580 Oh, I'll tell you when I see you. 313 00:18:03,820 --> 00:18:04,700 I'm very much obliged. 314 00:18:05,820 --> 00:18:06,800 Nasty business, isn't it? 315 00:18:07,240 --> 00:18:07,880 You mean Mr. 316 00:18:08,000 --> 00:18:08,480 Draycott's dead? 317 00:18:09,020 --> 00:18:09,580 I'm afraid so. 318 00:18:09,700 --> 00:18:10,280 Did you know him well? 319 00:18:10,740 --> 00:18:12,760 I've never said more than good morning to him in my life. 320 00:18:13,440 --> 00:18:13,600 Oh. 321 00:18:14,840 --> 00:18:17,140 It's very unpleasant for you, you know, being questioned by the police. 322 00:18:17,440 --> 00:18:18,280 Why should they question me? 323 00:18:19,060 --> 00:18:19,780 Just routine. 324 00:18:20,720 --> 00:18:23,600 Just in case you happen to have any mutual friends or acquaintances. 325 00:18:24,820 --> 00:18:25,600 My everything's wet. 326 00:18:26,380 --> 00:18:27,140 What the devil? 327 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 There's been an accident. 328 00:18:30,320 --> 00:18:31,060 In number five. 329 00:18:31,540 --> 00:18:32,040 An accident? 330 00:18:32,480 --> 00:18:32,800 Mr. 331 00:18:33,100 --> 00:18:33,700 Draycott's dead. 332 00:18:34,380 --> 00:18:36,620 So this gentleman says he came in to ring the police. 333 00:18:36,940 --> 00:18:37,260 That's right. 334 00:18:37,400 --> 00:18:39,420 I've heard it's caught on charge, but it's not an accident. 335 00:18:40,500 --> 00:18:40,900 It's a murder. 336 00:18:41,620 --> 00:18:42,540 Well, it might even do with us. 337 00:18:43,480 --> 00:18:44,380 For your sakes, I hope not. 338 00:18:45,420 --> 00:18:46,900 Doctor, the police will soon clear everything up. 339 00:18:47,340 --> 00:18:47,620 Good night. 340 00:18:49,000 --> 00:18:51,340 Oh, and thanks for the use of your phone. 341 00:18:52,280 --> 00:18:53,860 And make sure you shut the door. 342 00:18:54,860 --> 00:18:55,320 It's a pleasure. 343 00:19:00,480 --> 00:19:01,660 Why did the devil just let him in? 344 00:19:02,240 --> 00:19:04,020 Well, I thought if I said no, it might sound suspicious. 345 00:19:04,780 --> 00:19:05,380 What's his name? 346 00:19:05,820 --> 00:19:07,520 It sounded like Rollinson. 347 00:19:08,520 --> 00:19:09,880 We've got to keep clear of strangers. 348 00:19:11,080 --> 00:19:13,040 The boys are getting windy about that chap called the Toph. 349 00:19:14,080 --> 00:19:15,980 They say he's more of a menace than the hell of Scott in the yard. 350 00:19:16,340 --> 00:19:17,100 I don't blame them. 351 00:19:17,400 --> 00:19:18,280 I'm getting windy myself. 352 00:19:18,960 --> 00:19:19,720 Don't talk nonsense. 353 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 If we do as we're told, it'll be all right. 354 00:19:22,520 --> 00:19:23,740 I'm going to get out now before the police get here. 355 00:19:24,440 --> 00:19:25,240 Shall I come, too? 356 00:19:25,460 --> 00:19:26,620 No, you stay here and carry on as usual. 357 00:19:27,200 --> 00:19:27,860 Where are you going? 358 00:19:28,240 --> 00:19:28,580 All get. 359 00:19:29,040 --> 00:19:29,540 Mark lesson? 360 00:19:29,900 --> 00:19:30,100 Yes. 361 00:19:30,700 --> 00:19:31,620 Why should I be left here? 362 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 What happens when the police come? 363 00:19:37,000 --> 00:19:37,120 Thank you. 364 00:19:42,000 --> 00:20:06,540 No Did you drop this Yes sir, actually he's with me now. 365 00:20:07,960 --> 00:20:11,120 Not yet sir, but after all we're none of us infallible. 366 00:20:12,880 --> 00:20:14,540 Quite, but if it hadn't been for Mr. 367 00:20:14,660 --> 00:20:16,140 Ollison we might still not have heard of this business. 368 00:20:19,520 --> 00:20:22,980 If that's how you feel about it sir, he's given us invaluable aid in the past, 369 00:20:23,040 --> 00:20:24,000 especially in the East End. 370 00:20:24,000 --> 00:20:26,640 He's got more influence there than any man I know. 371 00:20:29,000 --> 00:20:29,800 Very good sir. 372 00:20:30,880 --> 00:20:31,140 Goodbye. 373 00:20:34,780 --> 00:20:36,280 That was the chief constable Raleigh. 374 00:20:36,880 --> 00:20:37,460 Sir, I gather. 375 00:20:38,480 --> 00:20:40,340 I'm afraid Bird just takes a rather poor view of me. 376 00:20:40,680 --> 00:20:42,060 He's got a thing about amateur detectives. 377 00:20:42,660 --> 00:20:45,080 So he's ordering you to see that I keep my big face out of his business. 378 00:20:45,380 --> 00:20:46,020 More or less, 379 00:20:46,480 --> 00:20:49,700 especially as in this case you started off with one of your rare bloomers. 380 00:20:51,060 --> 00:20:51,860 How sir? 381 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 As the body was found in Drake it's flat. 382 00:20:56,000 --> 00:20:58,360 You've jumped to the conclusion that it must be Drakett's. 383 00:20:58,680 --> 00:20:59,360 But it isn't. 384 00:21:00,260 --> 00:21:00,840 Not Drakett? 385 00:21:01,340 --> 00:21:02,120 Then who on earth is it? 386 00:21:03,000 --> 00:21:03,900 I can't tell you that yet. 387 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 There's nothing on the body to give identification. 388 00:21:06,740 --> 00:21:07,260 Have you told Miss Cratton? 389 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 Yes, naturally she's relieved. 390 00:21:09,440 --> 00:21:11,120 Now she's all the more worried because Drakett's still missing. 391 00:21:12,320 --> 00:21:13,020 What's your next move? 392 00:21:13,260 --> 00:21:14,360 I put out a call to find Drakett. 393 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 Well, after all the dead man was found in his flat, 394 00:21:17,120 --> 00:21:18,760 he's as likely as most people to know something about it. 395 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 What about those people in the flat across the landing? 396 00:21:22,480 --> 00:21:23,260 You mean the lawns? 397 00:21:23,580 --> 00:21:24,560 Why should they know anything about it? 398 00:21:25,040 --> 00:21:27,620 Well, no definite reasons, but they might. 399 00:21:28,360 --> 00:21:30,420 What a chap you are for red herrings, Raleigh. 400 00:21:31,320 --> 00:21:33,440 It's best to stick to what you know when you're dealing with murder. 401 00:21:34,680 --> 00:21:37,260 You're quite sure this is just murder with no wider ramifications? 402 00:21:37,800 --> 00:21:38,280 Why should there be? 403 00:21:39,440 --> 00:21:40,440 Again, I don't know. 404 00:21:41,460 --> 00:21:42,220 But I've got a hunch. 405 00:21:43,140 --> 00:21:44,480 This isn't as simple as it looks. 406 00:21:45,280 --> 00:21:47,880 That's the difference between us professionals and new amateurs, Raleigh. 407 00:21:48,560 --> 00:21:49,680 We can't afford hunches. 408 00:22:31,340 --> 00:22:31,700 The mission transplant is piloting park. 409 00:22:31,700 --> 00:22:31,820 Hiya. 410 00:22:33,040 --> 00:22:33,880 Scripby, how are you? 411 00:22:34,160 --> 00:22:34,660 Mr .iles. 412 00:22:34,840 --> 00:22:36,100 Hello, no Emily. 413 00:22:36,500 --> 00:22:38,700 Mr .iles, what a treat to see you. 414 00:22:39,420 --> 00:22:40,920 I've got a jolly view, since Mr. 415 00:22:41,080 --> 00:22:41,420 Edmunds' Mountbarnery. 416 00:22:41,520 --> 00:22:42,140 How did it feel? 417 00:22:42,600 --> 00:22:44,380 Any friend of Mr .iles got a friend of ours. 418 00:22:45,000 --> 00:22:45,540 There you go, Johnny. 419 00:22:45,800 --> 00:22:46,140 Told you so. 420 00:22:46,440 --> 00:22:47,300 What's going on here? 421 00:22:47,700 --> 00:22:48,320 Mr .iles. 422 00:22:48,360 --> 00:22:48,800 Hello Barry. 423 00:22:48,980 --> 00:22:50,440 Well, you had been arguing yourself all these much. 424 00:22:50,660 --> 00:22:51,280 Pretty nice to see you. 425 00:22:51,360 --> 00:22:51,860 You're looking fine. 426 00:22:51,860 --> 00:22:52,680 Same as yourself. 427 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 Can't say as much for your pal here. 428 00:22:54,520 --> 00:22:54,780 Wait a minute. 429 00:22:54,920 --> 00:22:55,500 Jolly before, haven't you? 430 00:22:55,760 --> 00:22:55,900 Never. 431 00:22:56,000 --> 00:22:56,980 for the murder of him, all right? 432 00:22:57,200 --> 00:22:58,360 Bunk it there, me old china. 433 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Well, this calls for a drink on the house, of course. 434 00:23:01,120 --> 00:23:01,760 What do you got for me? 435 00:23:01,760 --> 00:23:02,380 Oh, might have been for me. 436 00:23:02,840 --> 00:23:03,140 Thank you. 437 00:23:03,620 --> 00:23:05,020 A lemon and gas, if I may. 438 00:23:05,240 --> 00:23:06,600 No wonder you look like death on holiday. 439 00:23:06,880 --> 00:23:08,500 What, you need strong ale to bilge up? 440 00:23:08,740 --> 00:23:09,820 I have to be careful. 441 00:23:10,280 --> 00:23:11,500 I suffer with dyspepsia. 442 00:23:12,040 --> 00:23:13,500 Dinner's on the table in the back room, Bert. 443 00:23:13,980 --> 00:23:15,500 Perhaps the gents would like to join you. 444 00:23:15,680 --> 00:23:16,220 How about it, Mr. 445 00:23:16,320 --> 00:23:16,400 Rong? 446 00:23:16,440 --> 00:23:17,000 Yeah, it suits me. 447 00:23:17,160 --> 00:23:18,300 As a matter of fact, I want to worry with you, Bert. 448 00:23:18,500 --> 00:23:18,960 There's the ticket. 449 00:23:19,100 --> 00:23:20,860 We'll stuff some prop and rabbit to old jolly bags. 450 00:23:21,640 --> 00:23:22,960 Is that fruit sweet enough, Bert? 451 00:23:23,160 --> 00:23:23,700 Just right, love. 452 00:23:24,080 --> 00:23:25,020 Oh, slow, Mr. 453 00:23:25,140 --> 00:23:25,340 jolly. 454 00:23:25,840 --> 00:23:26,860 Aren't you enjoying it? 455 00:23:27,580 --> 00:23:28,480 Immensely, thank you. 456 00:23:28,620 --> 00:23:29,440 Oh, glad that. 457 00:23:30,060 --> 00:23:30,500 Now, Mr. 458 00:23:30,620 --> 00:23:31,140 R, what's your trouble? 459 00:23:31,940 --> 00:23:33,100 You ever heard of Mark Kless, Bert? 460 00:23:33,520 --> 00:23:34,020 Mark Kless? 461 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 What, lives at number 21 Gay Street? 462 00:23:35,740 --> 00:23:35,960 Mm -hmm. 463 00:23:35,960 --> 00:23:36,100 You mean? 464 00:23:36,600 --> 00:23:38,020 Got two sons, Benny and Grab. 465 00:23:38,520 --> 00:23:41,140 They was in here last night, draped all round my mantelpiece. 466 00:23:41,560 --> 00:23:42,820 You don't have nothing to do with them, Mr. 467 00:23:42,980 --> 00:23:43,020 R. 468 00:23:43,120 --> 00:23:43,840 They're real bands. 469 00:23:44,200 --> 00:23:45,660 A fellow I marked, of course, himself, Lorne. 470 00:23:46,120 --> 00:23:46,620 Don't know him. 471 00:23:47,540 --> 00:23:49,000 Oh, he's about 5 '10", dark. 472 00:23:49,220 --> 00:23:49,980 A prognosis -looking man. 473 00:23:50,720 --> 00:23:51,260 I've got him. 474 00:23:51,760 --> 00:23:52,860 He was in here last night, too. 475 00:23:53,000 --> 00:23:53,280 Was he? 476 00:23:53,280 --> 00:23:54,160 Shout out over the window. 477 00:23:54,000 --> 00:23:55,900 He's got a wife or girlfriend, causes of Myra. 478 00:23:56,160 --> 00:23:56,740 I ain't seen her. 479 00:23:56,920 --> 00:23:59,340 Couldn't miss her, she's a blonde and looks sort of scared. 480 00:24:00,240 --> 00:24:02,300 I'll bet you scared a few blondes in your time, haven't you? 481 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 On the contrary, they scare me. 482 00:24:05,340 --> 00:24:07,420 Ha, ha, ha, ha, ha, hasn't that? 483 00:24:08,200 --> 00:24:10,160 Myra lives at six -string mansion's Chelsea, 484 00:24:10,640 --> 00:24:12,440 but Lorne's making his headquarters with Mark Les. 485 00:24:13,100 --> 00:24:14,940 I want to know where they go and who they meet. 486 00:24:15,620 --> 00:24:17,760 Can you arrange for some of your boys to keep an eye on them for me? 487 00:24:18,220 --> 00:24:19,000 Of course I can. 488 00:24:19,360 --> 00:24:20,980 There's three lovely boys out there in the gym. 489 00:24:21,340 --> 00:24:22,680 They'll only be too happy to oblige. 490 00:24:22,680 --> 00:24:25,240 If you're well enough, we'll go and see them. 491 00:24:25,440 --> 00:24:26,020 Fine, let's do that. 492 00:24:27,320 --> 00:24:28,460 Aren't you going to stop and finish your dinner? 493 00:24:28,720 --> 00:24:30,240 I've had all I require of that. 494 00:24:30,780 --> 00:24:32,120 But you've left off your beer, too. 495 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 I have to think of my stomach. 496 00:24:34,200 --> 00:24:35,100 Blimey, so do I. 497 00:24:37,300 --> 00:24:38,140 Good old bird. 498 00:24:39,760 --> 00:24:40,360 All right, Dolly. 499 00:24:41,060 --> 00:24:42,200 You are hat and glove, sir. 500 00:24:42,660 --> 00:24:43,400 Thank you very much. 501 00:24:46,660 --> 00:24:48,480 Now keep your hat, great gift, keep your hat straight. 502 00:24:48,840 --> 00:24:49,860 Keep that right up, kid. 503 00:24:50,520 --> 00:24:50,920 Keep it out. 504 00:24:50,920 --> 00:24:52,140 Right close, kid. 505 00:24:52,320 --> 00:24:53,100 Right close, keep that. 506 00:24:54,400 --> 00:24:54,840 All right, all right. 507 00:24:54,960 --> 00:24:55,840 Break it up, break it up. 508 00:24:56,680 --> 00:24:57,440 There we are, Mr. 509 00:24:57,560 --> 00:24:57,760 Lorne. 510 00:24:58,100 --> 00:24:59,460 Three beautiful boys. 511 00:25:00,100 --> 00:25:01,160 And everyone is smashing. 512 00:25:04,260 --> 00:25:05,280 What about that? 513 00:25:05,680 --> 00:25:06,420 It is right now. 514 00:25:07,040 --> 00:25:07,520 There it is. 515 00:25:08,500 --> 00:25:09,560 But who on the left? 516 00:25:09,800 --> 00:25:10,200 That's Ginger. 517 00:25:10,580 --> 00:25:11,480 Dolly doesn't think much of him. 518 00:25:11,780 --> 00:25:12,440 Ginger's all right. 519 00:25:12,620 --> 00:25:14,060 He mightn't be an oil python, but he's... 520 00:25:14,060 --> 00:25:15,600 Yes, it's not his face, but... 521 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Oh, what is it then? 522 00:25:17,000 --> 00:25:18,080 It's his right cross. 523 00:25:18,320 --> 00:25:18,620 Really? 524 00:25:19,180 --> 00:25:21,020 Right the weakest I ever saw. 525 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 And suppose you show me how right cross should be put over? 526 00:25:24,220 --> 00:25:24,700 Certainly. 527 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 The winner! 528 00:25:29,800 --> 00:25:30,760 Good old Dolly. 529 00:25:41,920 --> 00:25:42,900 Hello, Ted. 530 00:25:42,980 --> 00:25:43,600 You waiting for me? 531 00:25:43,820 --> 00:25:44,400 Oh, hello, Ollie. 532 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 Well, yes, actually, I want. 533 00:25:45,920 --> 00:25:46,400 Been here long? 534 00:25:46,400 --> 00:25:48,460 Also, but I've filled in the time working. 535 00:25:48,680 --> 00:25:49,040 That's good. 536 00:25:49,260 --> 00:25:49,700 Come in for a drink. 537 00:25:50,180 --> 00:25:51,280 Tea or whiskey and soda, sir. 538 00:25:51,580 --> 00:25:52,360 Don't be silly, Dolly. 539 00:26:00,340 --> 00:26:02,480 Oh, it's a matter of fact, I've come to apologize. 540 00:26:03,100 --> 00:26:03,740 What for? 541 00:26:04,060 --> 00:26:05,780 I'm getting you mixed up in this drake -hot business. 542 00:26:06,320 --> 00:26:07,980 I was telling Fay about some of your exploits, 543 00:26:08,200 --> 00:26:10,140 but I never had dreamt that she'd come and bother you about it. 544 00:26:10,200 --> 00:26:10,720 Oh, that's all right. 545 00:26:10,820 --> 00:26:11,260 No harm done. 546 00:26:11,660 --> 00:26:12,380 Have a substance of cigarette. 547 00:26:12,780 --> 00:26:13,080 Oh, thanks. 548 00:26:13,440 --> 00:26:14,100 That's just there, yes. 549 00:26:14,240 --> 00:26:14,320 No. 550 00:26:14,940 --> 00:26:16,060 Here, Ollie, that looks good. 551 00:26:20,900 --> 00:26:22,220 Is that a... 552 00:26:22,220 --> 00:26:23,180 Oh, don't spoil it. 553 00:26:23,900 --> 00:26:24,260 What? 554 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Well, cheers. 555 00:26:30,340 --> 00:26:30,680 Cheers. 556 00:26:34,720 --> 00:26:36,340 Of course, you know Jimmy drake -hot, don't you? 557 00:26:36,540 --> 00:26:37,700 Oh, yes, he's an old palomar. 558 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 I got Fay the job with him a couple of months ago. 559 00:26:40,340 --> 00:26:41,780 I thought it would suit her right down to the ground. 560 00:26:42,420 --> 00:26:42,660 It hasn't? 561 00:26:43,240 --> 00:26:44,280 Well, it hasn't suited me. 562 00:26:46,000 --> 00:26:46,960 He's partying about the power. 563 00:26:48,620 --> 00:26:49,180 I see. 564 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 There's your party about her. 565 00:26:50,700 --> 00:26:51,800 That's something with Tangle, isn't it? 566 00:26:52,100 --> 00:26:53,760 Well, in any case, he won't look at her because he's... 567 00:26:54,000 --> 00:26:56,340 tied up with Phyllis Harvey, who'll come into a cool minium. 568 00:26:57,300 --> 00:26:59,020 Same, I don't understand this disappearing act. 569 00:26:59,600 --> 00:27:00,400 I'm afraid I do. 570 00:27:01,500 --> 00:27:02,020 It's a skirt. 571 00:27:03,320 --> 00:27:04,080 What face is it? 572 00:27:04,100 --> 00:27:04,900 Oh, now listen, Ollie. 573 00:27:05,900 --> 00:27:07,200 Jimmy Draycott's a pal of mine. 574 00:27:07,320 --> 00:27:10,180 I wouldn't want to say anything against him, but he's only got one hobby, 575 00:27:10,380 --> 00:27:11,720 and that's women. 576 00:27:13,020 --> 00:27:13,440 I see. 577 00:27:14,380 --> 00:27:17,180 You think he's gone off on the tiles and doesn't want anyone to know, eh? 578 00:27:19,700 --> 00:27:20,060 Well. 579 00:27:22,620 --> 00:27:23,680 Hello, Rollison here. 580 00:27:26,160 --> 00:27:26,640 Faye. 581 00:27:26,780 --> 00:27:27,060 Uh -huh. 582 00:27:28,300 --> 00:27:29,660 Here's what Inspector Grice told me. 583 00:27:30,940 --> 00:27:31,220 Mm -hmm. 584 00:27:32,700 --> 00:27:32,960 What? 585 00:27:34,020 --> 00:27:35,120 That telegram from Draycott? 586 00:27:36,440 --> 00:27:37,140 From Manchester. 587 00:27:39,420 --> 00:27:40,180 I see. 588 00:27:41,240 --> 00:27:43,400 And he wants you to bring his personal file out there to him. 589 00:27:44,640 --> 00:27:45,100 Oh, where? 590 00:27:45,780 --> 00:27:47,080 He's staying at the Park Hotel. 591 00:27:48,000 --> 00:27:50,040 The only trouble is he keeps that file in the lock. 592 00:27:51,880 --> 00:27:53,080 I haven't got the key. 593 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 Now, you'll get me into trouble. 594 00:27:56,500 --> 00:27:57,480 Where are you speaking from, the office? 595 00:27:59,780 --> 00:28:00,340 All right. 596 00:28:00,580 --> 00:28:01,440 I'll come round right away. 597 00:28:03,120 --> 00:28:04,040 What do you make of that? 598 00:28:04,620 --> 00:28:05,520 Seems I must have been wrong. 599 00:28:06,420 --> 00:28:07,500 I'll come round to the office with you. 600 00:28:07,800 --> 00:28:08,100 All right. 601 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Answer that, will you, Charlie? 602 00:28:16,040 --> 00:28:16,300 I'm out. 603 00:28:16,560 --> 00:28:16,980 Very good, sir. 604 00:28:21,000 --> 00:28:21,740 It won't take long. 605 00:28:21,880 --> 00:28:22,480 I've got the car outside. 606 00:28:22,760 --> 00:28:23,080 Oh, fine. 607 00:28:28,220 --> 00:28:28,540 Sir! 608 00:28:30,520 --> 00:28:31,160 Call for Mr. 609 00:28:31,360 --> 00:28:32,540 Harrison from the Daily Echo, sir. 610 00:28:32,700 --> 00:28:33,440 Oh, blast. 611 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 I told them to put my calls through here, Ollie. 612 00:28:35,520 --> 00:28:36,000 I hope you don't mind. 613 00:28:36,120 --> 00:28:36,900 Yeah, of course not. 614 00:28:38,300 --> 00:28:39,320 Oh, uh, Charlie. 615 00:28:39,680 --> 00:28:40,120 Yes, sir. 616 00:28:43,080 --> 00:28:44,680 I, uh, I have a short suspicion. 617 00:28:44,920 --> 00:28:46,380 I may be going to Manchester tonight, Charlie. 618 00:28:46,700 --> 00:28:47,720 So I gather, sir. 619 00:28:48,700 --> 00:28:49,640 He holding again? 620 00:28:50,760 --> 00:28:51,160 Certainly not. 621 00:28:51,880 --> 00:28:53,180 I was listening on the extension. 622 00:28:54,000 --> 00:28:54,480 Oh you were. 623 00:28:56,520 --> 00:28:57,580 I can't go with you. 624 00:28:57,700 --> 00:28:59,080 They just give me an urgent assignment. 625 00:28:59,340 --> 00:29:00,180 Give Faye my love, will you? 626 00:29:00,360 --> 00:29:01,080 Oh, I don't do that. 627 00:29:01,240 --> 00:29:04,280 I suppose you couldn't go to Manchester with her just to be on the safe side. 628 00:29:04,640 --> 00:29:05,560 More than probable, Ted. 629 00:29:06,020 --> 00:29:06,420 Oh, thanks. 630 00:29:25,540 --> 00:29:26,300 Come in. 631 00:29:27,660 --> 00:29:29,280 It's a wonderful news, isn't it, Mr. 632 00:29:29,380 --> 00:29:29,440 Wallace? 633 00:29:29,700 --> 00:29:30,480 Certainly is, my dear. 634 00:29:30,820 --> 00:29:32,040 Provided it's really true. 635 00:29:32,200 --> 00:29:32,500 Oh, it is. 636 00:29:32,620 --> 00:29:33,060 I've checked out. 637 00:29:33,520 --> 00:29:33,760 Oh. 638 00:29:34,020 --> 00:29:35,680 Well, I rang Manchester and inquired at the hotel. 639 00:29:36,020 --> 00:29:36,160 Jimmy. 640 00:29:37,040 --> 00:29:37,200 Mr. 641 00:29:37,360 --> 00:29:38,160 Drakecott is staying there. 642 00:29:38,560 --> 00:29:39,120 I see. 643 00:29:39,880 --> 00:29:41,340 Did you, um, speak to him personally? 644 00:29:41,860 --> 00:29:42,520 No, he was out. 645 00:29:43,180 --> 00:29:45,120 Apart from anything else, I wanted to ask him about the file. 646 00:29:45,680 --> 00:29:46,060 Hmm. 647 00:29:47,220 --> 00:29:49,180 What puzzles me is why he didn't phone you. 648 00:29:49,640 --> 00:29:50,500 Perhaps he was too busy. 649 00:29:51,140 --> 00:29:52,240 Not too busy to send a wire. 650 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 What was in this file, by the way? 651 00:29:55,520 --> 00:29:55,940 I don't know. 652 00:29:56,040 --> 00:29:57,180 He keeps it entirely private. 653 00:29:57,820 --> 00:29:59,720 But I do know it's something very, very important. 654 00:30:00,280 --> 00:30:02,160 So important that he keeps it locked up in a drawer, 655 00:30:02,320 --> 00:30:03,520 which even you haven't a key. 656 00:30:03,820 --> 00:30:04,400 Yes, that's right. 657 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 Yes, it is. 658 00:30:07,020 --> 00:30:07,340 Yeah. 659 00:30:09,400 --> 00:30:09,960 Let's see. 660 00:30:16,660 --> 00:30:18,660 I want to tell him to get a better locker than this one. 661 00:30:23,540 --> 00:30:24,340 But it's gone. 662 00:30:25,040 --> 00:30:25,840 Sure this is the right drawer? 663 00:30:26,100 --> 00:30:27,560 Yes, the others are all open anyway. 664 00:30:29,420 --> 00:30:30,700 Couldn't have taken it himself. 665 00:30:31,020 --> 00:30:32,700 No, otherwise he wouldn't have wired for it. 666 00:30:33,820 --> 00:30:35,400 I wonder if it was important to someone else. 667 00:30:37,200 --> 00:30:38,360 Sure it isn't mixed up with the other filing? 668 00:30:38,660 --> 00:30:39,960 No, it was in a green banded folder. 669 00:30:41,240 --> 00:30:42,180 Got another one like it. 670 00:30:42,860 --> 00:30:43,440 A folder, you mean? 671 00:30:43,560 --> 00:30:43,700 Yes. 672 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Yes, I think so. 673 00:30:45,300 --> 00:30:45,440 Good. 674 00:30:49,540 --> 00:30:50,100 Here you are. 675 00:30:51,340 --> 00:30:53,220 Now, look, Faye, I want you to get some old invoices. 676 00:30:53,400 --> 00:30:53,820 Anything will do. 677 00:30:54,120 --> 00:30:54,540 Fill it up. 678 00:30:55,200 --> 00:30:56,620 There's no idea this might come in very useful. 679 00:30:56,940 --> 00:30:59,360 Surely there's not much point in taking this to Manchester, is there? 680 00:30:59,800 --> 00:31:00,600 I think we ought to go. 681 00:31:00,800 --> 00:31:01,380 File or no file. 682 00:31:02,240 --> 00:31:04,560 Look, Faye, I didn't want her to do this, but... 683 00:31:04,560 --> 00:31:05,720 ...Grice has got a call out for Draco. 684 00:31:06,360 --> 00:31:07,120 He told me so this morning. 685 00:31:07,720 --> 00:31:09,320 Jimmy couldn't have known anything about the murder. 686 00:31:09,580 --> 00:31:10,120 No, of course not. 687 00:31:10,680 --> 00:31:12,220 Just the same, I think we ought to go and see him. 688 00:31:12,640 --> 00:31:13,060 When's the train? 689 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 There's one at 3 .20, I think. 690 00:31:14,640 --> 00:31:14,960 Good. 691 00:31:15,860 --> 00:31:18,200 The trouble is, I have an important client if he's coming at 5. 692 00:31:18,880 --> 00:31:19,140 No. 693 00:31:20,620 --> 00:31:22,120 All right, it'll have to be the night train then. 694 00:31:23,280 --> 00:31:25,180 Okay, meet you at Houston, shall we say 8 .30? 695 00:31:25,600 --> 00:31:25,860 Right. 696 00:31:26,560 --> 00:31:27,720 And don't forget that file. 697 00:31:31,800 --> 00:31:33,340 Well, I thoroughly enjoyed that. 698 00:31:33,980 --> 00:31:35,040 Yes, quite a respectable meal. 699 00:31:35,360 --> 00:31:36,320 British Railways are looking up. 700 00:31:36,600 --> 00:31:38,580 Yes, they do themselves well in this part of the world. 701 00:31:38,720 --> 00:31:40,100 Don't stand there gossiping, George. 702 00:31:40,380 --> 00:31:41,200 Go on and get some sleep. 703 00:31:41,720 --> 00:31:42,700 All right, darling, I'm coming. 704 00:31:43,180 --> 00:31:43,500 Good night. 705 00:31:43,500 --> 00:31:43,940 Good night. 706 00:31:46,760 --> 00:31:49,160 Well, talking shut -eye, there ought to be some sleepers on the train. 707 00:31:49,440 --> 00:31:51,440 Oh, it wouldn't be worth it if it's due in just after 2. 708 00:31:51,620 --> 00:31:52,160 Yes, that's true. 709 00:31:52,480 --> 00:31:53,920 I guess we've got a whole compartment for ourselves. 710 00:31:54,580 --> 00:31:57,620 You know, I think it's lucky Ted Harrison didn't come. 711 00:31:57,720 --> 00:31:58,480 We'd have been somewhat cramped. 712 00:31:58,740 --> 00:31:59,440 Very lucky. 713 00:32:00,500 --> 00:32:02,660 You sound as if Ted didn't exactly mean all the world. 714 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 He certainly doesn't. 715 00:32:04,560 --> 00:32:05,360 I'm fond of him. 716 00:32:05,820 --> 00:32:07,220 I'm not as fond as he is of you, eh? 717 00:32:07,460 --> 00:32:07,740 Mm -hmm. 718 00:32:08,640 --> 00:32:10,920 Fay, may I ask you a rather personal question? 719 00:32:11,340 --> 00:32:12,080 You can ask it. 720 00:32:12,320 --> 00:32:13,340 I don't promise to answer. 721 00:32:14,320 --> 00:32:15,260 Well, Drake had came along. 722 00:32:15,400 --> 00:32:16,360 Were you ever in love with Ted? 723 00:32:16,640 --> 00:32:16,860 Never. 724 00:32:17,340 --> 00:32:18,200 And I never shall be. 725 00:32:18,380 --> 00:32:19,580 And that's got nothing to do with Mr. 726 00:32:19,760 --> 00:32:20,220 Drake, aren't you? 727 00:32:20,680 --> 00:32:20,960 No. 728 00:32:29,880 --> 00:32:30,720 Does it make sense? 729 00:32:30,880 --> 00:32:31,720 Stuart very good being a Manchester. 730 00:32:32,120 --> 00:32:32,760 Oh, perfect sense. 731 00:32:33,260 --> 00:32:34,940 I'm sure he's trying to see the mid -provident people. 732 00:32:35,340 --> 00:32:36,160 Try to get the agency back. 733 00:32:36,380 --> 00:32:36,800 That's it. 734 00:32:37,540 --> 00:32:37,980 Only Mr. 735 00:32:38,200 --> 00:32:38,920 Harvey hadn't retired. 736 00:32:39,580 --> 00:32:40,980 They used to get on so well together. 737 00:32:41,320 --> 00:32:42,920 Well, he helped Drake out with his successor. 738 00:32:43,420 --> 00:32:44,080 According to Mr. 739 00:32:44,280 --> 00:32:44,720 Drake out, Mr. 740 00:32:44,940 --> 00:32:46,060 Harvey has changed very much. 741 00:32:46,940 --> 00:32:47,120 Changed? 742 00:32:47,640 --> 00:32:48,120 What do you mean? 743 00:32:48,460 --> 00:32:51,680 He was ill, and then he retired and went to the South of France to recoup. 744 00:32:52,000 --> 00:32:53,700 When he came back, he wasn't nearly as friendly. 745 00:32:55,160 --> 00:32:56,420 Well, can't daughter Phyllis help? 746 00:32:56,580 --> 00:32:58,160 She seems to take a pretty good view of our Mr. 747 00:32:58,300 --> 00:32:58,340 Blake. 748 00:32:59,240 --> 00:33:02,380 I doubt if Phyllis Harvey could be bothered to help anybody but herself. 749 00:33:02,760 --> 00:33:03,960 Come on, put your feet up. 750 00:33:04,760 --> 00:33:05,820 I think that's how I will. 751 00:33:06,180 --> 00:33:06,980 I am rather tired. 752 00:33:11,720 --> 00:33:12,340 That's a girl. 753 00:33:42,000 --> 00:33:46,980 Thanks for watching! 754 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 No, you don't, my friend. 755 00:34:09,480 --> 00:34:13,679 This has been an accident. 756 00:34:14,219 --> 00:34:14,420 What happened? 757 00:34:14,420 --> 00:34:15,940 I said, why are you sorry? 758 00:34:16,560 --> 00:34:17,139 I didn't understand. 759 00:34:18,980 --> 00:34:20,020 Where's the court, sir? 760 00:34:20,920 --> 00:34:22,199 Who pulled the court? 761 00:34:22,600 --> 00:34:23,239 Where'd we stop? 762 00:34:23,540 --> 00:34:24,120 Who pulled the court? 763 00:34:24,679 --> 00:34:25,800 Who pulled the court? 764 00:34:26,460 --> 00:34:29,080 Beautiful, the court, sir. 765 00:34:29,159 --> 00:34:29,440 That's right. 766 00:34:29,820 --> 00:34:30,420 What was your reason? 767 00:34:31,880 --> 00:34:33,139 Here, what do you do with that gun? 768 00:34:34,120 --> 00:34:35,159 Someone's got a gun, George. 769 00:34:35,639 --> 00:34:37,260 The better people had them during the war, darling. 770 00:34:38,000 --> 00:34:39,159 You've got to look after it. 771 00:34:39,980 --> 00:34:40,520 I see. 772 00:34:41,060 --> 00:34:42,739 And then he sort of slipped and disappeared. 773 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 Didn't stand much of a chance to lick we were going. 774 00:34:45,540 --> 00:34:45,860 No. 775 00:34:47,520 --> 00:34:47,840 George! 776 00:34:49,060 --> 00:34:50,179 Someone's fallen out of the tank. 777 00:34:50,980 --> 00:34:51,980 Well, don't worry, darling. 778 00:34:53,540 --> 00:34:56,620 Well, I have to report to the police of Crewe, sir. 779 00:34:57,160 --> 00:34:58,900 Now, I'll probably want to ask you a lot of questions. 780 00:34:59,240 --> 00:35:00,200 Well, I wish they would answer one. 781 00:35:00,980 --> 00:35:02,320 That little rat had on his conscience. 782 00:35:02,560 --> 00:35:04,560 I made him take a chance on the football rather than the court. 783 00:35:05,180 --> 00:35:05,820 I couldn't say, sir. 784 00:35:06,440 --> 00:35:08,100 I expect we'll know more when they identify the body. 785 00:35:08,480 --> 00:35:10,540 I suppose this hold -up will make us late into Manchester. 786 00:35:10,860 --> 00:35:11,460 Let it will, Miss. 787 00:35:11,560 --> 00:35:12,380 What, with all this delay? 788 00:35:12,840 --> 00:35:14,320 We shan't get in until close on three. 789 00:35:14,700 --> 00:35:14,920 Ooh. 790 00:35:18,720 --> 00:35:19,580 I'm sorry, sir. 791 00:35:19,840 --> 00:35:20,440 It's more than me. 792 00:35:20,560 --> 00:35:21,980 Job's worth the week, customer Robert Three. 793 00:35:21,980 --> 00:35:22,780 Three o 'clock in the morning. 794 00:35:23,060 --> 00:35:24,020 Well, no one's asking you to. 795 00:35:24,140 --> 00:35:25,240 All we want to know is the number of Mr. 796 00:35:25,440 --> 00:35:25,860 Draco's room. 797 00:35:26,420 --> 00:35:26,520 Aye. 798 00:35:26,780 --> 00:35:27,800 And then you'll wake him up. 799 00:35:28,060 --> 00:35:29,220 I can tell by looking at Aye. 800 00:35:29,980 --> 00:35:30,860 He's put down. 801 00:35:31,620 --> 00:35:32,180 Call at eight. 802 00:35:32,320 --> 00:35:33,060 It's there on the sheet. 803 00:35:33,460 --> 00:35:34,700 And call at eight he'll be. 804 00:35:34,920 --> 00:35:36,020 Looks like we'd have to wait for you. 805 00:35:36,120 --> 00:35:37,040 In the meantime, would you like something? 806 00:35:37,180 --> 00:35:37,720 A cup of tea? 807 00:35:37,880 --> 00:35:38,520 Oh, I'd love one. 808 00:35:39,260 --> 00:35:41,160 You, um, think you could manage a pot? 809 00:35:41,620 --> 00:35:41,720 Hmm? 810 00:35:42,620 --> 00:35:42,940 Aye. 811 00:35:43,480 --> 00:35:44,840 I might be able to mash your pot. 812 00:35:45,640 --> 00:35:46,920 But you wait here. 813 00:35:53,580 --> 00:35:55,320 All right, here we go. 814 00:35:57,520 --> 00:35:59,100 Mm -hmm, break up 56. 815 00:36:00,340 --> 00:36:00,900 All right, there. 816 00:36:01,880 --> 00:36:03,360 Now, will you keep our port a friend amused? 817 00:36:03,680 --> 00:36:04,120 I'm going up. 818 00:36:15,320 --> 00:36:15,800 Break up. 819 00:36:30,200 --> 00:36:35,240 Thank you. 820 00:36:40,320 --> 00:36:41,180 Thank you. 821 00:36:42,120 --> 00:36:44,160 Hey, where's the gent going? 822 00:36:44,900 --> 00:36:47,800 Well, uh... 823 00:36:47,800 --> 00:36:52,000 Oh, oh, I, uh, I beg your pardon. 824 00:37:03,000 --> 00:37:07,980 Thank you. 825 00:37:22,500 --> 00:37:25,860 I thought you couldn't resist that telegram. 826 00:37:26,320 --> 00:37:28,720 My dear Lord, I surely don't think I'd come unprepared, 827 00:37:29,720 --> 00:37:31,360 or that I really thought that Jacob was here. 828 00:37:31,520 --> 00:37:32,440 Take your hand out of your pocket! 829 00:37:36,080 --> 00:37:39,000 You're telling me next, you know nothing of this mid -profit business. 830 00:37:45,020 --> 00:37:45,740 All right. 831 00:37:46,560 --> 00:37:46,660 Better. 832 00:37:47,860 --> 00:37:48,600 I will talk. 833 00:37:50,580 --> 00:37:52,240 First of all, who was that man you killed in Drake? 834 00:37:52,340 --> 00:37:52,620 It's Flat. 835 00:37:53,000 --> 00:37:54,520 I didn't tell him, though. 836 00:37:55,200 --> 00:37:56,740 Let's say you were merely an excessant. 837 00:37:57,800 --> 00:37:59,080 You know, the Kless brothers, of course. 838 00:37:59,460 --> 00:38:00,100 What did I do? 839 00:38:01,540 --> 00:38:02,620 Where is Jimmy Drake at? 840 00:38:03,420 --> 00:38:04,060 I don't know. 841 00:38:04,740 --> 00:38:05,020 Did he? 842 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 And here's one you do now. 843 00:38:08,080 --> 00:38:09,860 Who's the boss behind the Mid -Provident racket? 844 00:38:11,260 --> 00:38:12,200 I'm not talking. 845 00:38:13,260 --> 00:38:14,400 You won't forget this, will you, Lord? 846 00:38:14,820 --> 00:38:16,480 If I have to fire, it'll be in self -defense. 847 00:38:18,800 --> 00:38:20,000 Now, who's the boss? 848 00:38:21,640 --> 00:38:22,180 Right, baby. 849 00:38:22,680 --> 00:38:24,500 Let the devil take it easy, Lord. 850 00:38:24,640 --> 00:38:25,280 I'm not, Lord. 851 00:38:25,980 --> 00:38:26,980 Lord, I haven't found a son. 852 00:38:27,160 --> 00:38:29,440 That was long getting out of the window, you slithering idiots. 853 00:38:29,940 --> 00:38:31,340 You carefully nabbed the wrong man. 854 00:38:50,000 --> 00:38:52,320 Thank you. 855 00:38:54,240 --> 00:38:57,580 Well, I didn't time you to change, did you? 856 00:39:01,280 --> 00:39:01,660 Benley? 857 00:39:04,640 --> 00:39:04,780 Jolly? 858 00:39:06,140 --> 00:39:06,440 Jolly! 859 00:39:08,080 --> 00:39:08,560 Oh. 860 00:39:09,920 --> 00:39:10,480 For you. 861 00:39:10,880 --> 00:39:10,900 Hmm? 862 00:39:12,440 --> 00:39:14,800 Is this an attempt that's been made to deliver a telegram? 863 00:39:15,840 --> 00:39:16,140 Oh, dear. 864 00:39:16,660 --> 00:39:17,680 Apparently, Jolly hasn't got my wire. 865 00:39:18,020 --> 00:39:18,240 Oh. 866 00:39:18,940 --> 00:39:20,080 What on earth could have happened to him? 867 00:39:21,180 --> 00:39:21,460 Jolly! 868 00:39:21,460 --> 00:39:21,540 Hey! 869 00:39:26,680 --> 00:39:28,800 Well, should we have a cup? 870 00:39:29,040 --> 00:39:29,640 Oh, I'd love one. 871 00:39:31,900 --> 00:39:32,800 Jolly must be in love. 872 00:39:33,860 --> 00:39:35,460 Tell her what you pop a kettle on, and I'll fill this up, eh? 873 00:39:37,000 --> 00:39:41,980 Thank you. 874 00:39:44,840 --> 00:39:45,680 Well, what's this? 875 00:39:48,840 --> 00:39:49,640 There's no this way. 876 00:39:50,560 --> 00:39:50,660 Sir, 877 00:39:51,120 --> 00:39:54,960 have received a mysterious telephone call which I traced down to public call 878 00:39:54,960 --> 00:39:56,740 box in village of Hurley, and sorry. 879 00:39:57,720 --> 00:40:00,980 Owing to impossibility of contacting you, sir, have gone down to investigate, 880 00:40:01,500 --> 00:40:03,000 since it may affect Draycott Affair. 881 00:40:03,780 --> 00:40:04,900 Yours faithfully, S. 882 00:40:05,340 --> 00:40:05,340 Jolly. 883 00:40:06,340 --> 00:40:08,360 P .S., I have hidden this in case of intruders. 884 00:40:08,780 --> 00:40:10,480 What does he mean, may affect the Draycott Affair? 885 00:40:11,200 --> 00:40:11,800 I don't know. 886 00:40:11,920 --> 00:40:11,980 Any more questions? 887 00:40:11,980 --> 00:40:12,500 Well, you do. 888 00:40:13,120 --> 00:40:15,840 But when Jolly does a bit of private sleuthing, things usually start humming. 889 00:40:16,120 --> 00:40:17,380 Do you think he may really find something? 890 00:40:17,840 --> 00:40:19,280 He's got a nose like a prize retriever. 891 00:40:19,740 --> 00:40:20,820 What's the next move, anyway? 892 00:40:21,680 --> 00:40:22,080 Cup of tea. 893 00:40:22,660 --> 00:40:23,040 And then? 894 00:40:25,540 --> 00:40:26,740 Prepare to receive visitors. 895 00:40:34,000 --> 00:40:34,360 Mr. 896 00:40:34,600 --> 00:40:36,580 R., I came straight away to say how sorry I am. 897 00:40:36,860 --> 00:40:39,080 Well, I haven't said to those boys that silly stupid ball I played... 898 00:40:39,080 --> 00:40:39,920 There's a lady in the kitchen. 899 00:40:40,380 --> 00:40:41,500 Oh, I'm sorry, Mr. 900 00:40:41,820 --> 00:40:43,320 R., but he got me that worked up. 901 00:40:43,640 --> 00:40:45,540 Not content with slugging you, they let law get away. 902 00:40:45,800 --> 00:40:47,440 The perishing fanny did no fair. 903 00:40:47,700 --> 00:40:47,940 There you are. 904 00:40:48,260 --> 00:40:49,620 You don't have my friend Bert ever, do you, Bert? 905 00:40:49,760 --> 00:40:50,160 This isn't script. 906 00:40:50,640 --> 00:40:51,200 I do, Miss. 907 00:40:51,340 --> 00:40:51,680 How do you do? 908 00:40:52,000 --> 00:40:54,900 was just telling me how sorry it was about that little misunderstanding in 909 00:40:54,900 --> 00:40:55,160 Manchester. 910 00:40:55,820 --> 00:40:57,080 That's right, misflaming limit, wasn't it? 911 00:40:57,200 --> 00:40:58,680 I didn't half let him have it, I'll give you my words. 912 00:40:58,960 --> 00:41:00,840 I'm through with you, great clumsy twerps, I said. 913 00:41:01,140 --> 00:41:02,960 You're the spark of sense in your fanny, you're all I've had. 914 00:41:03,040 --> 00:41:04,600 It's all right, Bert, there's no real hound, huh? 915 00:41:04,700 --> 00:41:05,460 No, of course not. 916 00:41:05,680 --> 00:41:07,400 Ain't there nothing I can do to make up to you, Mr. 917 00:41:07,480 --> 00:41:07,600 R? 918 00:41:07,740 --> 00:41:09,100 Well, as a matter of fact, there is, Bert, yes. 919 00:41:09,900 --> 00:41:11,200 You can take a night off on the red line, 920 00:41:11,240 --> 00:41:12,480 and you can come and take Jolly's place here. 921 00:41:12,700 --> 00:41:12,860 Jolly? 922 00:41:13,120 --> 00:41:13,700 What's happened to him? 923 00:41:13,840 --> 00:41:15,420 Knocks himself out with one of his own left hooks. 924 00:41:16,060 --> 00:41:17,740 No, he's off on a job. 925 00:41:18,120 --> 00:41:20,280 He might phone, so I could do with someone reliable to take the call. 926 00:41:20,500 --> 00:41:20,820 Okay. 927 00:41:22,160 --> 00:41:22,840 And in the meantime? 928 00:41:23,320 --> 00:41:25,680 Start by putting out my evening clothes, I'll go to a party tonight. 929 00:41:26,140 --> 00:41:27,480 Evening, clobber, oh, I'm good at that. 930 00:41:27,580 --> 00:41:28,060 I know you are. 931 00:41:30,160 --> 00:41:30,600 Thank you. 932 00:41:30,780 --> 00:41:31,900 Yes, everything's the same. 933 00:41:39,980 --> 00:41:41,720 If you're going out, I'd better be getting along. 934 00:41:42,120 --> 00:41:44,300 Yes, you have, because you're coming to the party, too. 935 00:41:44,600 --> 00:41:44,880 Huh? 936 00:41:45,200 --> 00:41:45,520 Mm -hmm. 937 00:41:45,860 --> 00:41:46,480 Well, where are we going? 938 00:41:47,020 --> 00:41:48,400 Well, I thought we might end up at the cigar. 939 00:41:49,120 --> 00:41:50,960 I've got to hunt you when I bump into the harvies there. 940 00:41:51,140 --> 00:41:51,220 How? 941 00:41:52,000 --> 00:41:52,640 I know. 942 00:41:52,780 --> 00:41:53,940 I'll get in touch with Anthony on her husband. 943 00:41:54,140 --> 00:41:54,820 I think he's back today. 944 00:41:55,300 --> 00:41:56,680 We can make it a force a little more natural. 945 00:41:56,960 --> 00:41:58,940 I don't quite see how the halfies come into it. 946 00:41:59,680 --> 00:42:00,560 Nor do I, yet. 947 00:42:01,600 --> 00:42:03,580 But if we can discover that they and Lorne are in touch, 948 00:42:03,960 --> 00:42:05,060 then we're rarely getting somewhere. 949 00:42:05,560 --> 00:42:05,960 I see. 950 00:42:06,600 --> 00:42:06,820 Mr. 951 00:42:06,940 --> 00:42:08,460 Law, come here a minute, will you? 952 00:42:10,840 --> 00:42:11,360 Yes, sir. 953 00:42:11,580 --> 00:42:12,000 Anything wrong? 954 00:42:12,440 --> 00:42:13,580 I'll pull out your suit and fish. 955 00:42:13,820 --> 00:42:14,980 But look what somebody's done to your rat. 956 00:42:16,060 --> 00:42:17,420 Well, never mind, I... 957 00:42:17,420 --> 00:42:20,200 I can't find your brown boots either. 958 00:42:20,700 --> 00:42:23,380 Oh, well, I expect Johnny's hidden them somewhere. 959 00:42:24,260 --> 00:42:25,000 Never mind, here's the tea. 960 00:42:25,320 --> 00:42:26,000 Come on, let's have a cup. 961 00:42:26,300 --> 00:42:27,800 I'm always partial to a drop of chow. 962 00:42:29,040 --> 00:42:29,480 Thank you, Miss. 963 00:42:29,680 --> 00:42:30,320 No sugar, Bert. 964 00:42:30,680 --> 00:42:31,160 No, thank you. 965 00:42:31,400 --> 00:42:32,080 Milk for you. 966 00:42:32,260 --> 00:42:32,400 Yes, please. 967 00:42:37,240 --> 00:42:39,260 A real good dish of Rosie, that is. 968 00:42:39,980 --> 00:42:40,620 The dish is right. 969 00:42:47,440 --> 00:42:48,060 Thank you. 970 00:42:48,680 --> 00:42:54,060 And now, for Encore, I give you a little French song by Paul Durand. 971 00:42:54,540 --> 00:42:55,940 I think you'll recognize. 972 00:42:56,960 --> 00:42:59,280 A Paris, it is called...Bolero 973 00:44:49,500 --> 00:44:52,460 Bolero. 974 00:45:39,060 --> 00:45:44,000 Um, far be it from me, Faye, to suggest that your nose is shining, but, um... 975 00:45:50,400 --> 00:45:53,200 I thought women always did their makeup at the table nowadays. 976 00:45:53,800 --> 00:45:54,740 Darling, don't be victorious. 977 00:46:28,780 --> 00:46:29,420 All right. 978 00:46:29,800 --> 00:46:30,700 My lawn is in there. 979 00:46:31,120 --> 00:46:33,060 I couldn't quite catch what they were saying, but Myra is just leaving. 980 00:46:33,380 --> 00:46:33,740 If you'll quit. 981 00:46:33,880 --> 00:46:34,360 I shall be. 982 00:46:34,760 --> 00:46:35,740 Jimmy, the party's all yours. 983 00:46:35,920 --> 00:46:37,580 You're a lucky fella to have two lovely students there. 984 00:46:37,960 --> 00:46:39,580 Just you to leave the Scotsman with the fellow. 985 00:46:40,720 --> 00:46:41,040 Mr. 986 00:46:41,220 --> 00:46:41,980 Rolison, you are leaving. 987 00:46:41,980 --> 00:46:43,300 Something is not satisfactory. 988 00:46:43,740 --> 00:46:45,320 The contrary for everything's very satisfactory. 989 00:46:45,640 --> 00:46:46,460 No charge on that, will you? 990 00:46:49,000 --> 00:47:18,980 I don't think I'm going to do that. 991 00:47:26,440 --> 00:47:34,880 Hold on. 992 00:47:44,000 --> 00:47:47,020 Thanks for watching! 993 00:47:52,000 --> 00:47:52,180 Dr. 994 00:47:52,320 --> 00:47:53,220 Philly said I was to tell you. 995 00:47:53,520 --> 00:47:54,080 Today is Wednesday. 996 00:47:54,340 --> 00:47:55,660 That means everything will be completed by Friday. 997 00:47:56,140 --> 00:47:56,600 That's right. 998 00:47:57,280 --> 00:47:58,760 I've made provisional bookies on a night plane. 999 00:47:59,260 --> 00:48:00,080 Now I'll confirm them. 1000 00:48:00,300 --> 00:48:01,520 I can't wait to get away. 1001 00:48:02,060 --> 00:48:03,960 It's worth waiting for a share and a quarter of a million, isn't it? 1002 00:48:04,140 --> 00:48:05,440 What happens if Draycott turns up? 1003 00:48:06,140 --> 00:48:07,360 If only I could have got hold of that file. 1004 00:48:07,460 --> 00:48:08,120 I wouldn't worry about him. 1005 00:48:08,460 --> 00:48:10,040 You ought to fix him like you did Gerald. 1006 00:48:10,600 --> 00:48:11,320 I didn't have the chance. 1007 00:48:11,620 --> 00:48:12,500 And Robinson too. 1008 00:48:13,100 --> 00:48:14,820 If it hadn't been for you, we wouldn't be troubled with him now. 1009 00:48:15,020 --> 00:48:16,280 I'm scared stiff of him. 1010 00:48:17,180 --> 00:48:18,420 I wish to heaven I were out of it all. 1011 00:48:18,920 --> 00:48:19,400 Shut up! 1012 00:48:20,120 --> 00:48:22,320 You pull yourself together, I'll give you something to be scared about. 1013 00:48:23,820 --> 00:48:24,740 Go and see who it is, Mark. 1014 00:48:32,960 --> 00:48:34,220 Where's the lady, mrs.? 1015 00:48:34,220 --> 00:48:34,900 She won't be long. 1016 00:48:35,320 --> 00:48:36,620 I can't hang around here all night. 1017 00:48:36,720 --> 00:48:38,020 All that she comes now, I want my money. 1018 00:48:38,360 --> 00:48:38,600 What? 1019 00:48:39,540 --> 00:48:40,580 Oh, the lady's coming now. 1020 00:48:40,800 --> 00:48:41,000 Ah. 1021 00:48:43,240 --> 00:48:43,940 Good night, my dear. 1022 00:48:44,640 --> 00:48:46,340 I'll ring you in the morning, and don't worry. 1023 00:48:48,140 --> 00:48:49,220 Everything's going to be fine. 1024 00:48:53,780 --> 00:48:54,080 Bennett! 1025 00:48:57,040 --> 00:48:58,200 Take the car and follow her. 1026 00:48:58,520 --> 00:48:59,460 She lost her nerve. 1027 00:48:59,880 --> 00:49:00,340 You may talk. 1028 00:49:01,200 --> 00:49:01,400 Okay, Governor. 1029 00:49:02,160 --> 00:49:02,940 Shall I go too, boss? 1030 00:49:03,420 --> 00:49:04,480 No, I've got another job for you. 1031 00:49:20,500 --> 00:49:21,600 Well, I'm here to talk. 1032 00:49:31,920 --> 00:49:32,440 Blimey, mr. 1033 00:49:32,600 --> 00:49:32,640 Long. 1034 00:49:32,760 --> 00:49:33,080 Hello, Bert. 1035 00:49:33,760 --> 00:49:34,320 What's the guy? 1036 00:49:34,680 --> 00:49:36,800 All right, I've just been taking this lady for a ride. 1037 00:49:37,000 --> 00:49:38,260 You'll recognize these things, don't you? 1038 00:49:38,580 --> 00:49:38,920 Any messages? 1039 00:49:39,140 --> 00:49:39,500 Not a sausage. 1040 00:49:39,720 --> 00:49:40,120 Shut up and jolly. 1041 00:49:40,300 --> 00:49:40,460 No? 1042 00:49:41,740 --> 00:49:44,000 I'll be a good fellow and bring us the whiskey and a couple of glasses into the 1043 00:49:44,000 --> 00:49:44,420 setting room, will you? 1044 00:49:49,700 --> 00:49:50,780 Sir, darling? 1045 00:49:53,240 --> 00:49:55,520 There's no need to be afraid of me unless you lie, do you understand? 1046 00:49:56,760 --> 00:49:57,120 Yes. 1047 00:49:57,860 --> 00:49:59,900 Whichever the truth, I can and will help you with the police. 1048 00:50:01,140 --> 00:50:01,780 Do you answer my questions? 1049 00:50:03,380 --> 00:50:03,740 Yes. 1050 00:50:03,960 --> 00:50:04,100 Good. 1051 00:50:05,500 --> 00:50:06,540 Now, first of all... 1052 00:50:06,540 --> 00:50:08,560 What were the blazes as old jolly fights keep the splash? 1053 00:50:08,760 --> 00:50:09,340 Can't you find it? 1054 00:50:09,540 --> 00:50:09,780 No. 1055 00:50:10,020 --> 00:50:10,660 All right, I'll come. 1056 00:50:11,480 --> 00:50:12,900 Look as though you can do with a drink before we start. 1057 00:50:22,000 --> 00:50:26,980 Thank you. 1058 00:50:29,980 --> 00:50:31,540 A. 1059 00:50:33,220 --> 00:50:33,600 A. 1060 00:50:54,040 --> 00:50:55,920 I've wrapped this up in case of fingerprints. 1061 00:50:57,440 --> 00:50:58,940 In justice, you is going to talk. 1062 00:51:05,380 --> 00:51:06,160 You all right, Rolly? 1063 00:51:06,800 --> 00:51:07,660 It's Benny Clercs, all right? 1064 00:51:07,940 --> 00:51:08,720 The prints agree, sir. 1065 00:51:09,200 --> 00:51:10,900 My whole job, yes, is signature all over it. 1066 00:51:11,180 --> 00:51:11,360 Thank you, sir. 1067 00:51:11,640 --> 00:51:12,020 Thank you, sir. 1068 00:51:15,720 --> 00:51:18,360 Edwards, put out an immediate call for Benny Clercs. 1069 00:51:18,840 --> 00:51:19,420 I want him at once. 1070 00:51:19,800 --> 00:51:19,960 Murder. 1071 00:51:21,160 --> 00:51:25,940 No, I always enjoy watching your ponderous organization creak into activity. 1072 00:51:26,360 --> 00:51:28,000 Yes, if you'd done as you were told and kept out of the whole thing, 1073 00:51:28,100 --> 00:51:29,960 that woman would be sitting here and now telling us all she knew. 1074 00:51:30,620 --> 00:51:31,820 Well, that's gratitude for you. 1075 00:51:32,500 --> 00:51:34,280 I mean, I'd suggest keeping an eye on her and Lorne. 1076 00:51:34,420 --> 00:51:35,280 You wouldn't even listen to me. 1077 00:51:35,560 --> 00:51:36,440 She wasn't important, then. 1078 00:51:36,780 --> 00:51:37,960 It's only important now, in so far, 1079 00:51:38,060 --> 00:51:39,840 she's been killed in case she displays something about the murder. 1080 00:51:40,260 --> 00:51:41,980 Her real importance is her link with Lorne. 1081 00:51:42,180 --> 00:51:43,160 Red herrings, Rolly. 1082 00:51:44,320 --> 00:51:45,420 No, the whole thing's pretty clear now. 1083 00:51:46,440 --> 00:51:47,500 Drake had killed Gerald Harvey. 1084 00:51:48,360 --> 00:51:49,040 Killed who? 1085 00:51:50,260 --> 00:51:50,900 Gerald Harvey. 1086 00:51:51,700 --> 00:51:52,640 Mortimer Harvey's son. 1087 00:51:52,760 --> 00:51:53,600 He just got back from Singapore. 1088 00:51:54,460 --> 00:51:55,440 That's who the dead man was. 1089 00:51:56,300 --> 00:51:57,640 And you think Drake ought to kill him? 1090 00:51:57,800 --> 00:51:58,600 Well, I'm pretty sure of it. 1091 00:51:59,200 --> 00:52:00,420 Gerald didn't get on well with his father. 1092 00:52:00,540 --> 00:52:00,720 In fact, 1093 00:52:00,800 --> 00:52:03,300 I believe he was blackmailing the old man about some shady business when he was 1094 00:52:03,300 --> 00:52:04,340 in control of the mid -provident. 1095 00:52:05,400 --> 00:52:06,800 Drake was thick with Phyllis Harvey, 1096 00:52:07,460 --> 00:52:09,820 and being afraid that he and his girlfriend would suffer if the old man was 1097 00:52:09,820 --> 00:52:12,220 sucked dry, bumped off Gerald and went into hiding. 1098 00:52:14,540 --> 00:52:14,880 Oh. 1099 00:52:14,880 --> 00:52:16,620 I see how good you are. 1100 00:52:16,620 --> 00:52:17,500 How could I have what? 1101 00:52:18,140 --> 00:52:19,440 Talk such utter balderdash. 1102 00:52:19,900 --> 00:52:20,660 Oh, you'll find I'm right. 1103 00:52:20,980 --> 00:52:22,520 And I've got a wand out for Drake at the rest. 1104 00:52:22,860 --> 00:52:24,740 You'll have to find him first. 1105 00:52:24,960 --> 00:52:25,700 Well, that won't take long. 1106 00:52:26,140 --> 00:52:28,160 To make sure of it, I'm going to take Phyllis Harvey into our confidence. 1107 00:52:28,500 --> 00:52:28,660 What? 1108 00:52:29,560 --> 00:52:30,700 Well, she may know where Drake it is. 1109 00:52:31,280 --> 00:52:32,120 This is madness. 1110 00:52:32,620 --> 00:52:32,800 Why? 1111 00:52:33,100 --> 00:52:34,860 Whatever happens, you mustn't talk to Phyllis Harvey. 1112 00:52:34,960 --> 00:52:36,880 You'll ruin our chances of cleaning up the entire gang. 1113 00:52:37,340 --> 00:52:37,560 Gang. 1114 00:52:38,340 --> 00:52:39,740 There are only two people involved. 1115 00:52:40,200 --> 00:52:40,840 Drake it and Cless. 1116 00:52:41,220 --> 00:52:42,100 I want them both for murder. 1117 00:52:42,360 --> 00:52:44,100 Oh, you make me tired as a chuckle -headed. 1118 00:52:44,100 --> 00:52:46,200 Do you want me to hand the whole boiling to you on a plate? 1119 00:52:46,400 --> 00:52:46,720 That's enough. 1120 00:52:47,800 --> 00:52:48,460 Virgis was quite right. 1121 00:52:48,620 --> 00:52:49,640 We don't need any amateur help. 1122 00:52:50,080 --> 00:52:50,980 We certainly aren't going to tolerate anything. 1123 00:52:51,980 --> 00:52:54,020 Well, I'll clean the thing out by myself. 1124 00:53:46,320 --> 00:53:47,420 Oh, is Miss Harvey in please? 1125 00:53:47,920 --> 00:53:49,200 No, I'm afraid she isn't. 1126 00:53:49,280 --> 00:53:50,040 Has the police called for her? 1127 00:53:51,000 --> 00:53:51,460 Yes. 1128 00:53:52,560 --> 00:53:53,680 Is Mr Mortimer Harvian? 1129 00:53:54,200 --> 00:53:56,860 Yes, he's in the study, but he's got a gentleman with him. 1130 00:53:57,460 --> 00:53:57,700 Gentlemen. 1131 00:53:59,120 --> 00:54:00,360 Never mind, perhaps you can help me. 1132 00:54:00,720 --> 00:54:02,360 I've just come from Scotland Yard. 1133 00:54:02,740 --> 00:54:04,660 We're rather anxious to see Miss Harvey's passport. 1134 00:54:05,000 --> 00:54:06,160 You all happen to know where it is. 1135 00:54:06,540 --> 00:54:07,840 I think it's in her desk. 1136 00:54:08,120 --> 00:54:10,100 I saw her put it there when they got back from the south of France. 1137 00:54:10,460 --> 00:54:10,940 There you go, girls. 1138 00:54:11,100 --> 00:54:13,180 If you can find it for me, I'll wait in here. 1139 00:54:13,480 --> 00:54:13,980 Very well. 1140 00:54:23,760 --> 00:54:24,980 Come on, dear Harvey. 1141 00:54:25,520 --> 00:54:27,460 Jimmy Draycott would be the first to agree with you. 1142 00:55:10,700 --> 00:55:11,080 Come on. 1143 00:55:29,640 --> 00:55:32,140 The President shares... 1144 00:55:32,140 --> 00:55:33,120 shares so... 1145 00:55:36,240 --> 00:55:37,040 ยฃ233 ,000. 1146 00:55:40,320 --> 00:55:42,100 That seems to be the way out of it. 1147 00:55:44,240 --> 00:55:45,840 I naturally have to consult the others. 1148 00:55:46,580 --> 00:55:48,240 He'll like this into one man's job, you know. 1149 00:55:48,640 --> 00:55:50,060 As I see it, you haven't much of an alternative. 1150 00:55:55,740 --> 00:55:57,660 What on earth are you doing here? 1151 00:55:58,240 --> 00:55:59,540 I might ask you the same question, Ted. 1152 00:56:00,120 --> 00:56:00,340 Mr. 1153 00:56:00,460 --> 00:56:01,940 Harvey's been kind enough to give me an interview. 1154 00:56:02,560 --> 00:56:03,860 That must be a most interesting story. 1155 00:56:04,680 --> 00:56:07,700 Particularly his description of how he unloaded those mid -profit and shares 1156 00:56:07,700 --> 00:56:08,260 recently. 1157 00:56:08,960 --> 00:56:09,640 On the contrary, Mr. 1158 00:56:09,780 --> 00:56:11,020 Rolison, a very ordinary story. 1159 00:56:11,260 --> 00:56:12,880 Just that of a man selling his own property. 1160 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 And now may I ask the purpose of your visit? 1161 00:56:17,160 --> 00:56:20,540 Well, as a matter of fact, it's your money I'm after. 1162 00:56:20,900 --> 00:56:20,980 Well, Mr. 1163 00:56:20,980 --> 00:56:20,980 Harvey's been kind enough to give me an interview. 1164 00:56:20,980 --> 00:56:22,160 Why are you not alone there, Mr. 1165 00:56:22,320 --> 00:56:22,480 Rolison? 1166 00:56:22,600 --> 00:56:23,340 No, it's not for myself. 1167 00:56:23,500 --> 00:56:24,060 It's for charity. 1168 00:56:25,320 --> 00:56:27,140 I never indulge in outside charities. 1169 00:56:27,740 --> 00:56:29,480 But as usual, charity begins at home, Mr. 1170 00:56:29,620 --> 00:56:29,640 Harvey. 1171 00:56:29,920 --> 00:56:31,060 This is a most deserving course. 1172 00:56:31,700 --> 00:56:33,540 It's called the Gay Street Holiday Fund. 1173 00:56:34,220 --> 00:56:36,480 Yes, I'm organizing a little trip for some of the people who live there. 1174 00:56:37,320 --> 00:56:40,260 Perhaps for the Isle of Wight, or maybe even Devonshire. 1175 00:56:41,040 --> 00:56:42,580 A little trip across Dartmoor. 1176 00:56:43,620 --> 00:56:45,400 I can't resist your eloquent appeal. 1177 00:56:46,720 --> 00:56:47,400 So kind of you. 1178 00:56:48,400 --> 00:56:50,120 Perhaps your daughter would care to come along too. 1179 00:56:50,600 --> 00:56:51,900 That's unless she's too tied up with Jimmy Draycott. 1180 00:56:52,280 --> 00:56:52,840 Here you are, Rollie. 1181 00:56:53,280 --> 00:56:54,280 Here's my humble contribution. 1182 00:56:55,260 --> 00:56:56,420 Ted, that's magnificent of you. 1183 00:57:01,100 --> 00:57:01,680 Thank you, sir. 1184 00:57:03,260 --> 00:57:04,620 Father, I must leave you two to your interview. 1185 00:57:05,220 --> 00:57:05,780 Thank you so much. 1186 00:57:06,040 --> 00:57:06,320 Good day. 1187 00:57:07,800 --> 00:57:10,700 Oh, sir, I couldn't find Miss Hartley's passport anywhere. 1188 00:57:11,160 --> 00:57:11,460 Don't bother. 1189 00:57:11,680 --> 00:57:12,140 I've seen Mr. 1190 00:57:12,280 --> 00:57:12,440 Hartley. 1191 00:57:12,540 --> 00:57:13,800 He's given the all -information I need. 1192 00:57:14,040 --> 00:57:14,160 Oh. 1193 00:57:16,480 --> 00:57:17,200 Oh, um... 1194 00:57:17,200 --> 00:57:17,800 I'll give you trouble. 1195 00:57:17,800 --> 00:57:19,200 Thank you, sir. 1196 00:57:26,260 --> 00:57:27,080 Early. 1197 00:57:28,000 --> 00:57:29,040 That's where Jolly went. 1198 00:59:20,000 --> 00:59:34,980 I'll see you next time. 1199 00:59:35,000 --> 00:59:39,980 Thank you. 1200 00:59:43,060 --> 00:59:44,160 Hello, Benny, come for your knife. 1201 01:00:01,400 --> 01:00:04,100 Excuse me, sir, but there is no need for violence. 1202 01:00:04,760 --> 01:00:06,900 Charlie, I thought you were a plug ugly. 1203 01:00:07,520 --> 01:00:09,000 I would prefer you to omit the plug, sir. 1204 01:00:09,400 --> 01:00:10,840 Why the devil haven't you contacted me? 1205 01:00:11,040 --> 01:00:13,380 I had nothing to report until just now, sir. 1206 01:00:13,900 --> 01:00:15,840 In fact, I was on my way to telephone you. 1207 01:00:16,000 --> 01:00:16,180 Well? 1208 01:00:16,920 --> 01:00:17,320 Mr. 1209 01:00:17,540 --> 01:00:18,660 Drakehood is upstairs, sir. 1210 01:00:18,660 --> 01:00:19,140 What? 1211 01:00:19,720 --> 01:00:22,100 A very pleasant gentleman, if I may say so, sir. 1212 01:00:22,900 --> 01:00:23,620 Allow me, sir. 1213 01:00:25,180 --> 01:00:26,200 Oh, thank you. 1214 01:00:26,820 --> 01:00:29,820 Glad to see the spot of rough and tumble doesn't cramp your style, Dolly. 1215 01:00:30,000 --> 01:00:30,660 Oh, no, sir. 1216 01:00:30,840 --> 01:00:31,940 What's going on down there? 1217 01:00:32,200 --> 01:00:33,820 Everything is under control, sir. 1218 01:00:34,140 --> 01:00:34,340 Mr. 1219 01:00:34,520 --> 01:00:35,260 Rolison is here. 1220 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 And what would you like me to do with that, sir? 1221 01:00:39,420 --> 01:00:41,760 Oh, just try it out and shove it somewhere, you know? 1222 01:00:42,480 --> 01:00:43,500 Very good, sir. 1223 01:00:46,040 --> 01:00:47,340 Drakehood, glad to see you. 1224 01:00:47,340 --> 01:00:48,860 I suppose I'm going to see you. 1225 01:00:49,320 --> 01:00:51,200 Your man has just been putting him in the... 1226 01:00:51,200 --> 01:00:51,820 in the picture. 1227 01:00:52,560 --> 01:00:52,820 Mr. 1228 01:00:53,000 --> 01:00:54,840 Drakehood was a little restive at first, sir. 1229 01:00:56,340 --> 01:00:56,960 Restive is right. 1230 01:00:57,320 --> 01:00:58,460 He had to keep me quiet with a gun. 1231 01:01:00,020 --> 01:01:01,800 Drakehood, there are one or two things I want to get cleaned up. 1232 01:01:02,840 --> 01:01:04,500 What's the matter with your private file? 1233 01:01:04,720 --> 01:01:06,840 The one with the green band around the folder. 1234 01:01:07,020 --> 01:01:08,060 You realize it's not in your desk. 1235 01:01:09,140 --> 01:01:09,780 Did Faye... 1236 01:01:09,780 --> 01:01:11,160 I mean, Miss Gretton tell you that? 1237 01:01:11,580 --> 01:01:12,400 I look for it myself. 1238 01:01:13,220 --> 01:01:14,140 Got it with you now, haven't you? 1239 01:01:14,320 --> 01:01:14,520 Yes. 1240 01:01:15,040 --> 01:01:16,060 Let's clean that up. 1241 01:01:17,160 --> 01:01:17,720 Get back. 1242 01:01:19,620 --> 01:01:21,420 The last people you want to see at this moment are the police. 1243 01:01:21,940 --> 01:01:22,160 Why? 1244 01:01:22,960 --> 01:01:23,620 Surely that's self -evident. 1245 01:01:23,960 --> 01:01:24,060 Jolly. 1246 01:01:25,500 --> 01:01:26,020 Yes, sir. 1247 01:01:26,400 --> 01:01:27,860 Never out and get rid of that barbie for me, will you? 1248 01:01:28,660 --> 01:01:29,300 Certainly, sir. 1249 01:01:34,440 --> 01:01:35,840 Look here, Rolison, what's worrying you? 1250 01:01:36,160 --> 01:01:37,120 The police know all about me. 1251 01:01:37,820 --> 01:01:38,620 I just say they do. 1252 01:01:38,980 --> 01:01:41,560 The extent of putting out a countrywide call to pick you up for murder. 1253 01:01:42,220 --> 01:01:42,480 What? 1254 01:01:43,180 --> 01:01:44,500 I don't believe it. 1255 01:01:45,100 --> 01:01:45,880 I don't exactly blame them. 1256 01:01:46,160 --> 01:01:48,000 After all, they did find a dead man in your flat. 1257 01:01:49,000 --> 01:01:49,580 A dead man? 1258 01:01:50,700 --> 01:01:51,820 Who on earth was he? 1259 01:01:52,580 --> 01:01:53,160 General Harvey. 1260 01:01:54,040 --> 01:01:55,620 But he'd only just arrived from Singapore. 1261 01:01:56,000 --> 01:01:56,320 You knew him? 1262 01:01:56,500 --> 01:01:56,820 Of course. 1263 01:01:56,960 --> 01:01:57,420 I sent for him. 1264 01:01:57,520 --> 01:01:58,500 The police can't think I'd kill him. 1265 01:01:59,580 --> 01:02:00,100 I bet they do. 1266 01:02:01,980 --> 01:02:02,960 I've got a call to do, sir. 1267 01:02:04,280 --> 01:02:04,800 Thank you, sir. 1268 01:02:05,540 --> 01:02:07,140 But I told Ted Harrison all about it. 1269 01:02:07,540 --> 01:02:08,860 He took the whole thing to the police force. 1270 01:02:08,920 --> 01:02:09,400 Harrison did? 1271 01:02:09,560 --> 01:02:09,840 Yes. 1272 01:02:10,740 --> 01:02:13,000 When I got the facts together about the Harvies, I asked his advice. 1273 01:02:13,600 --> 01:02:15,460 As he was a crime reporter, I knew he'd be well into the police. 1274 01:02:15,660 --> 01:02:17,680 It was he who told me to come down here, 1275 01:02:17,680 --> 01:02:20,200 because the police said they'd take over and wanted me to lie low. 1276 01:02:20,400 --> 01:02:21,100 I see. 1277 01:02:30,300 --> 01:02:31,200 Good old Jolly. 1278 01:02:33,260 --> 01:02:36,800 Tell me, has Harrison been hanging around fair, a lot? 1279 01:02:38,960 --> 01:02:40,680 Is it you who rang him up the day before yesterday? 1280 01:02:41,020 --> 01:02:44,120 Yes, but he had his calls transferred to your place, and Jolly answered me. 1281 01:02:44,220 --> 01:02:44,940 So I rang off quick. 1282 01:02:46,480 --> 01:02:48,340 He's very nearly played us all for mugs. 1283 01:02:49,120 --> 01:02:49,680 But if it wasn't for you... 1284 01:02:50,000 --> 01:02:50,960 What's he after? 1285 01:02:51,320 --> 01:02:52,280 Blackmail, Harvey's money. 1286 01:02:53,180 --> 01:02:53,400 Gosh. 1287 01:02:54,240 --> 01:02:55,960 Did you ever show him the contents of your private file? 1288 01:02:56,740 --> 01:02:57,880 As a matter of fact, I did. 1289 01:02:59,300 --> 01:03:01,840 Then it is the proof of a swindle amounting to nearly a quarter of a million 1290 01:03:01,840 --> 01:03:02,100 pounds. 1291 01:03:02,980 --> 01:03:03,340 Yes. 1292 01:03:03,860 --> 01:03:05,680 And they're all in it, except Gerald. 1293 01:03:06,800 --> 01:03:08,200 Mortimer, Phyllis, and Lord. 1294 01:03:08,640 --> 01:03:08,980 That's right. 1295 01:03:10,460 --> 01:03:11,880 Drake, I think you were in love with Phyllis, Harvey. 1296 01:03:13,120 --> 01:03:15,220 Lord, I was just using her to get the dope from her. 1297 01:03:16,020 --> 01:03:16,520 Oh, I see. 1298 01:03:17,120 --> 01:03:19,240 Then Miss Fay Gretton needn't have gone green with jealousy. 1299 01:03:19,960 --> 01:03:20,360 Fay? 1300 01:03:20,980 --> 01:03:22,940 You mean about... 1301 01:03:22,940 --> 01:03:25,200 Good Lord, I never thought... 1302 01:03:25,200 --> 01:03:26,300 I didn't dare tell her. 1303 01:03:26,420 --> 01:03:27,300 I wanted to keep her out of it. 1304 01:03:27,700 --> 01:03:29,020 You mean about the plot or your feelings? 1305 01:03:29,880 --> 01:03:30,480 Both, I suppose. 1306 01:03:32,060 --> 01:03:33,920 Yes, you know, it's a pretty neat plot. 1307 01:03:34,620 --> 01:03:35,420 That's why I got it right. 1308 01:03:36,000 --> 01:03:39,040 My guess is that Mortimer Harvey isn't Mortimer Harvey at all. 1309 01:03:40,000 --> 01:03:40,560 You're right. 1310 01:03:40,980 --> 01:03:42,500 But how the dickens did you find out? 1311 01:03:43,080 --> 01:03:45,980 His reaction to the news about Gerald's death was a little too indirect. 1312 01:03:47,040 --> 01:03:48,940 Then again, he wasn't quite certain of his signature. 1313 01:03:48,940 --> 01:03:49,560 Let's check. 1314 01:03:51,860 --> 01:03:53,280 Yes, that's a forger, all right. 1315 01:03:54,220 --> 01:03:55,720 The real man died out in France. 1316 01:03:56,480 --> 01:03:58,580 And Phyllis and Lorne, who thought they'd come into the cash, 1317 01:03:58,860 --> 01:04:01,320 found that he'd cut them out of his will, so they persuaded his brother, 1318 01:04:01,340 --> 01:04:02,940 who was extremely likely to impersonate him. 1319 01:04:03,080 --> 01:04:03,380 Yes. 1320 01:04:04,260 --> 01:04:06,740 I got onto it because I knew the old man pretty well. 1321 01:04:07,500 --> 01:04:10,300 And I gradually discovered that they were selling out his mid -Provident 1322 01:04:10,300 --> 01:04:10,600 shares, 1323 01:04:10,640 --> 01:04:13,500 so that eventually they could all disappear with a quarter of a million in 1324 01:04:13,500 --> 01:04:13,800 cash. 1325 01:04:14,500 --> 01:04:14,920 Uh -huh. 1326 01:04:15,620 --> 01:04:17,620 And that's what our friend Ted Harrison comes in. 1327 01:04:17,620 --> 01:04:18,360 Precisely. 1328 01:04:18,820 --> 01:04:19,660 Put your hands up both of them. 1329 01:04:20,080 --> 01:04:21,140 Well, talk of the devil. 1330 01:04:21,300 --> 01:04:22,380 Weren't expecting me, were you, Raleigh? 1331 01:04:22,880 --> 01:04:24,520 But then I always said you were overrated. 1332 01:04:24,740 --> 01:04:25,600 You dirty... 1333 01:04:25,600 --> 01:04:26,180 There you are, Jimmy. 1334 01:04:27,540 --> 01:04:29,340 All I want from you is the famous file. 1335 01:04:29,760 --> 01:04:31,200 If you think I'll give you that, you're very mistaken. 1336 01:04:31,580 --> 01:04:34,700 The only mistake I made was in forgetting to have my calls transferred back 1337 01:04:34,700 --> 01:04:35,540 from Raleigh's flat. 1338 01:04:35,740 --> 01:04:37,100 Yes, I should have rumbled you sooner. 1339 01:04:37,320 --> 01:04:37,860 Fain you instinctively. 1340 01:04:38,320 --> 01:04:39,740 Such a dull girl. 1341 01:04:39,980 --> 01:04:41,220 She bored me stiff. 1342 01:04:42,060 --> 01:04:43,060 But she was useful. 1343 01:04:44,480 --> 01:04:45,840 Now, Phyllis is a different story. 1344 01:04:46,560 --> 01:04:49,280 I'm gonna marry a Phyllis, Jimmy, and that'll keep the money in the family. 1345 01:04:50,000 --> 01:04:51,760 And you think we're going to let you get away with all that? 1346 01:04:52,380 --> 01:04:53,660 Oh, you're going to stop me. 1347 01:04:54,180 --> 01:04:55,540 I'm in clover, Raleigh. 1348 01:04:56,400 --> 01:04:57,440 When I've shot you both, 1349 01:04:57,560 --> 01:05:00,220 I'll make it look as if Jimmy plugged you and then committed suicide. 1350 01:05:01,120 --> 01:05:04,800 And I'll have the famous file to make sure that my so -called father -in -law 1351 01:05:04,800 --> 01:05:05,540 behaves himself. 1352 01:05:05,720 --> 01:05:06,220 Keep your hands up. 1353 01:05:07,680 --> 01:05:09,520 Listen, if you think you're going to have murder at a black male. 1354 01:05:09,880 --> 01:05:12,080 Now, Raleigh, I'm afraid it's good -bye. 1355 01:05:18,740 --> 01:05:19,980 Well, thanks, Johnny. 1356 01:05:20,460 --> 01:05:21,340 Not at all, sir. 1357 01:05:22,100 --> 01:05:24,540 The right cross is a most useful bloser. 1358 01:05:25,360 --> 01:05:27,060 But as I was trying to point out to Mr. 1359 01:05:27,180 --> 01:05:29,600 Ebert, it must be properly delivered. 1360 01:05:45,400 --> 01:05:47,000 Sir, with Mr. 1361 01:05:47,180 --> 01:05:47,960 Rolison's compliments. 1362 01:05:48,280 --> 01:05:48,720 Thank you. 1363 01:05:49,200 --> 01:05:49,460 Thank you. 1364 01:05:52,320 --> 01:05:58,380 One murderer, one blackmailer, delivered by hair, but tall. 1365 01:06:03,640 --> 01:06:04,480 I don't know about you, 1366 01:06:04,540 --> 01:06:06,780 but I can do it with a nice large whisk and soda and my feet on the 1367 01:06:06,780 --> 01:06:07,260 mantelpiece. 1368 01:06:08,500 --> 01:06:09,600 I couldn't agree more. 1369 01:06:10,080 --> 01:06:10,640 We'll drink to Mr. 1370 01:06:10,800 --> 01:06:11,340 Harris in the future. 1371 01:06:15,680 --> 01:06:16,040 Mr. 1372 01:06:16,260 --> 01:06:17,000 Law, Mr. 1373 01:06:17,140 --> 01:06:18,140 Law, thank goodness you're back. 1374 01:06:18,140 --> 01:06:19,520 I didn't expect to find you in here, Mr. 1375 01:06:19,720 --> 01:06:19,880 Dracott. 1376 01:06:20,360 --> 01:06:20,360 Oh. 1377 01:06:20,820 --> 01:06:21,000 What's the matter? 1378 01:06:21,100 --> 01:06:21,400 Something wrong? 1379 01:06:21,680 --> 01:06:23,620 Well, uh, I'm here. 1380 01:06:26,840 --> 01:06:27,660 I'm here, darling. 1381 01:06:27,920 --> 01:06:28,320 Hello, Rolly. 1382 01:06:28,460 --> 01:06:28,980 Nice to see you. 1383 01:06:29,180 --> 01:06:30,180 We're the famous Jimmy Dracott. 1384 01:06:30,400 --> 01:06:30,720 How do you do? 1385 01:06:31,300 --> 01:06:33,120 Rolly's been telling me how kind you've been to Faye. 1386 01:06:33,740 --> 01:06:35,040 By the way, why isn't Faye with him? 1387 01:06:35,500 --> 01:06:36,100 Well, I... 1388 01:06:36,100 --> 01:06:37,680 There's, uh, bad news, Mr. 1389 01:06:37,840 --> 01:06:37,860 R. 1390 01:06:37,940 --> 01:06:38,560 They've got her. 1391 01:06:39,160 --> 01:06:40,000 What are you talking about? 1392 01:06:40,260 --> 01:06:41,240 She's been kidnapped, Rolly. 1393 01:06:41,500 --> 01:06:41,660 What? 1394 01:06:42,000 --> 01:06:42,360 That's right. 1395 01:06:42,560 --> 01:06:43,880 She's down at Mark Lessig's. 1396 01:06:44,200 --> 01:06:46,180 One of my boys saw her taken in by Arby. 1397 01:06:50,080 --> 01:06:51,140 Yes, Rolly's in here. 1398 01:06:52,420 --> 01:06:53,680 Now, listen, Rolly's in. 1399 01:06:54,400 --> 01:06:55,900 I know you've got Dracott with you. 1400 01:06:57,000 --> 01:06:58,340 I've got Faye Gretton. 1401 01:06:59,320 --> 01:07:00,580 I'd like to trade her for Ted Harrison. 1402 01:07:00,880 --> 01:07:02,320 I'll use my influence with the yard, if you like. 1403 01:07:03,460 --> 01:07:07,360 If you and Dracott want to see her again alive, you'd better be serious. 1404 01:07:09,140 --> 01:07:14,360 Tell Dracott if he brings his personal file to me at 21 Gay Street before 9 .30 1405 01:07:14,360 --> 01:07:16,980 tonight, I'll release Faye Gretton. 1406 01:07:18,140 --> 01:07:21,500 You want Dracott himself to bring his file to you before 9 .30 tonight? 1407 01:07:22,340 --> 01:07:23,780 He's to come alone and unarmed. 1408 01:07:24,740 --> 01:07:26,780 And if he does, you'll free Miss Gretton? 1409 01:07:28,060 --> 01:07:29,900 And keep away from your friends the police. 1410 01:07:30,840 --> 01:07:33,960 First sign of a policeman, and the girl will be disposed of. 1411 01:07:34,600 --> 01:07:35,080 Right. 1412 01:07:35,940 --> 01:07:36,580 No police. 1413 01:07:37,460 --> 01:07:38,980 For her sake, you'd better keep your promise. 1414 01:07:40,940 --> 01:07:42,400 I don't trust that swine, Rolison. 1415 01:07:42,500 --> 01:07:43,060 Let's get off now. 1416 01:07:43,520 --> 01:07:45,520 The plane can't take off till after dark. 1417 01:07:46,300 --> 01:07:48,820 Once we can get hold of that file, they can't prove a thing. 1418 01:07:49,000 --> 01:07:50,080 But a cricket's a lie. 1419 01:07:50,620 --> 01:07:52,360 You don't suppose I'm such a bold as to let him go, do you? 1420 01:07:52,760 --> 01:07:53,660 Well, we'll leave him to fill it. 1421 01:07:54,060 --> 01:07:54,880 I'll enjoy that. 1422 01:07:55,160 --> 01:07:56,360 Trying to leave me up the garden. 1423 01:07:57,760 --> 01:08:00,100 Lorne, you see the cars at the back entrance by nine sharp. 1424 01:08:03,060 --> 01:08:03,680 Who and Mrs. 1425 01:08:03,820 --> 01:08:05,000 Tresky will watch on the front of the house? 1426 01:08:06,020 --> 01:08:08,400 I don't suppose you'll bring any police, but if he does... 1427 01:08:14,160 --> 01:08:15,020 Everything clear about it? 1428 01:08:15,120 --> 01:08:15,720 All clear, Mr. 1429 01:08:15,860 --> 01:08:15,920 R. 1430 01:08:15,960 --> 01:08:18,020 You tell that poor young man he's got nothing to worry about. 1431 01:08:18,020 --> 01:08:18,460 Good. 1432 01:08:23,880 --> 01:08:24,939 Rollie, what do you want me to do? 1433 01:08:25,100 --> 01:08:26,859 I want you to go home, get into some old clothes, 1434 01:08:27,020 --> 01:08:29,040 and be in the bar of the red line tonight at nine thirty. 1435 01:08:29,960 --> 01:08:30,279 Okay. 1436 01:08:30,660 --> 01:08:31,120 Good girl. 1437 01:08:31,920 --> 01:08:32,500 Goodbye, Mr. 1438 01:08:32,660 --> 01:08:32,840 Draycott. 1439 01:08:33,779 --> 01:08:34,680 Best of luck to you. 1440 01:08:35,100 --> 01:08:37,040 I'll have a large scotch waiting for you. 1441 01:08:38,160 --> 01:08:38,700 What is wrong, Rollie? 1442 01:08:39,140 --> 01:08:39,540 Don't worry. 1443 01:08:39,779 --> 01:08:40,580 I'll let myself out. 1444 01:08:42,000 --> 01:08:43,580 Look here, Rollies, and we've got to call the police in. 1445 01:08:43,800 --> 01:08:44,939 If we do, fair to have it. 1446 01:08:45,120 --> 01:08:45,939 We can't tackle them. 1447 01:08:46,040 --> 01:08:47,640 We need dozens of men to surround the house. 1448 01:08:47,640 --> 01:08:48,399 They're not this bad. 1449 01:08:49,000 --> 01:09:00,680 but we must call it back that's it I think we can fix you up with one the 1450 01:09:00,680 --> 01:09:18,979 correct way of calling on crooks like Harvey a bulletproof waistcoat Thanks for 1451 01:09:18,979 --> 01:09:18,979 watching! 1452 01:09:28,500 --> 01:09:29,740 All right, I'm not off. 1453 01:09:30,260 --> 01:09:31,640 We said Breckert was to come alone. 1454 01:09:32,620 --> 01:09:34,060 Someone had to take the Scranton home. 1455 01:09:34,899 --> 01:09:35,460 Get in there. 1456 01:09:42,439 --> 01:09:43,580 Say, keep away from her. 1457 01:09:44,060 --> 01:09:44,439 All clear? 1458 01:09:44,660 --> 01:09:44,819 Yes. 1459 01:09:44,979 --> 01:09:45,660 No sign of any police. 1460 01:09:45,899 --> 01:09:46,680 Just as well for you, Mr. 1461 01:09:46,819 --> 01:09:46,920 Ralston. 1462 01:09:47,100 --> 01:09:47,420 Now, come on. 1463 01:09:47,460 --> 01:09:48,040 Hand over that pile. 1464 01:09:48,040 --> 01:09:48,080 All clear. 1465 01:09:49,100 --> 01:09:50,500 All clear. 1466 01:09:52,960 --> 01:09:53,979 All clear. 1467 01:10:01,580 --> 01:10:02,140 Who's there? 1468 01:10:03,060 --> 01:10:04,400 Just some dranks from the tavern. 1469 01:10:05,200 --> 01:10:05,320 Oh. 1470 01:10:12,560 --> 01:10:12,880 Right. 1471 01:10:13,320 --> 01:10:14,180 Up against the wall, you two. 1472 01:10:14,720 --> 01:10:15,360 What about our deal? 1473 01:10:15,480 --> 01:10:16,140 I've kept my bargain. 1474 01:10:16,320 --> 01:10:16,560 No police. 1475 01:10:16,920 --> 01:10:17,720 Aren't you going to flee, Miss Gretel? 1476 01:10:18,180 --> 01:10:19,200 What do you take me for, Rallison? 1477 01:10:19,740 --> 01:10:21,860 We've got the file, and we did all the evidence against us. 1478 01:10:22,240 --> 01:10:23,660 I should have known your word was worthless. 1479 01:10:23,960 --> 01:10:25,640 You've been drinking the girl out of the way, but all set. 1480 01:10:25,840 --> 01:10:27,400 I don't mind for myself, but Peri knows nothing. 1481 01:10:27,540 --> 01:10:28,080 She can't harm you. 1482 01:10:28,080 --> 01:10:29,840 She's not going to. 1483 01:10:30,000 --> 01:10:31,760 You rotten swine. 1484 01:10:32,520 --> 01:10:33,120 Right away, look! 1485 01:10:37,260 --> 01:10:38,620 It may not be covers, but we tried the proper idea already. 1486 01:10:49,000 --> 01:11:00,920 All right, let's do it. 1487 01:11:09,660 --> 01:11:10,700 Excuse me, sir. 1488 01:11:11,200 --> 01:11:11,620 Excuse me. 1489 01:11:11,640 --> 01:11:12,180 Hello, Jolly. 1490 01:11:12,360 --> 01:11:13,000 Come and join the party. 1491 01:11:13,420 --> 01:11:14,560 From Inspector Grice. 1492 01:11:14,980 --> 01:11:16,360 Jolly, Pop, what's your poison? 1493 01:11:16,360 --> 01:11:17,620 The usual, please. 1494 01:11:18,020 --> 01:11:18,760 A lemon and dash. 1495 01:11:19,220 --> 01:11:20,740 Aye, you'll have what you're given and like it. 1496 01:11:20,900 --> 01:11:21,540 This is a party. 1497 01:11:22,080 --> 01:11:23,700 Come on, Jolly, join us. 1498 01:11:23,720 --> 01:11:25,020 Well, listen to this, boys and girls. 1499 01:11:25,820 --> 01:11:26,060 Dear Mr. 1500 01:11:26,240 --> 01:11:26,260 Wallace, 1501 01:11:26,540 --> 01:11:29,440 please give the enclosed ten pounds for the proprietor of the red lion to 1502 01:11:29,440 --> 01:11:31,240 purchase a cup for the Boxers of Algedeast. 1503 01:11:31,680 --> 01:11:32,060 Signed, A. 1504 01:11:32,180 --> 01:11:33,140 Burgess, Chief Constable. 1505 01:11:33,720 --> 01:11:36,860 Blimey, wonders never cease, a cup from the coppers. 1506 01:11:38,700 --> 01:11:39,100 And a twine. 1507 01:11:40,160 --> 01:11:43,120 Oh, in that case, the drinks are on me. 103809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.