Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,260 --> 00:01:28,600
You don't have any belt except your father's, Millet.
2
00:01:28,920 --> 00:01:30,380
Keep on poking out that left hand.
3
00:01:30,940 --> 00:01:32,920
And don't just dance about like a corner skull.
4
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
This is a boxing ring, not a palli -de -dance.
5
00:01:35,560 --> 00:01:38,120
Dance around yourself, Bertie, but collect some of them glasses.
6
00:01:38,400 --> 00:01:39,000
OK, Emily.
7
00:01:39,220 --> 00:01:40,400
Give them a good workout, Skiff.
8
00:02:02,580 --> 00:02:03,300
Good evening, sir.
9
00:02:03,480 --> 00:02:04,040
Everything all right?
10
00:02:04,620 --> 00:02:05,040
Fine, thanks.
11
00:02:05,220 --> 00:02:05,440
Good beer.
12
00:02:05,760 --> 00:02:06,540
Is that a treat, eh?
13
00:02:06,920 --> 00:02:07,200
Another one?
14
00:02:07,440 --> 00:02:07,780
No, thanks.
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,140
Go on, eat him.
16
00:02:22,440 --> 00:02:23,160
Don't stroke him.
17
00:02:37,160 --> 00:02:37,600
Good evening.
18
00:02:38,360 --> 00:02:38,840
Oh, good evening.
19
00:04:22,079 --> 00:04:22,960
Say he's drunk.
20
00:04:23,600 --> 00:04:24,320
What about his case?
21
00:04:25,060 --> 00:04:25,700
Just off a ship.
22
00:04:30,000 --> 00:04:39,980
Thank you.
23
00:04:45,000 --> 00:04:59,980
Thanks for watching!
24
00:05:00,000 --> 00:05:09,980
Thanks for watching!
25
00:05:10,000 --> 00:05:14,980
Thank you.
26
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Here we are, number five.
27
00:06:12,400 --> 00:06:14,140
Panic!
28
00:06:44,120 --> 00:06:45,040
Oh, good evening.
29
00:06:46,000 --> 00:06:48,520
I'm so sorry to trouble you, but you happen to have seen Mr.
30
00:06:48,660 --> 00:06:49,180
Draycott lately.
31
00:06:50,260 --> 00:06:50,540
Mr.
32
00:06:50,680 --> 00:06:50,920
Draycott?
33
00:06:51,540 --> 00:06:52,420
Yes, flat five.
34
00:06:53,420 --> 00:06:55,340
I thought perhaps living next door you might have seen him.
35
00:06:55,460 --> 00:06:56,220
No, I'm afraid I haven't.
36
00:06:56,900 --> 00:06:58,180
You see, he hasn't been to his office.
37
00:06:58,960 --> 00:06:59,600
I'm his secretary.
38
00:07:01,540 --> 00:07:03,680
I remember now, yes, I did see him on Monday.
39
00:07:04,160 --> 00:07:05,960
He was just going out carrying a suitcase.
40
00:07:06,600 --> 00:07:06,900
A suitcase?
41
00:07:08,860 --> 00:07:09,460
Thank you.
42
00:07:10,900 --> 00:07:13,540
It's so unlike him not to have let me know he was going away.
43
00:07:14,320 --> 00:07:16,240
He's always been so kind and considerate.
44
00:07:16,320 --> 00:07:18,140
It's the perfect night errand, Jimmy Draycott.
45
00:07:19,460 --> 00:07:21,040
The operative word being errand.
46
00:07:21,320 --> 00:07:22,580
There's nothing to laugh about, Ted.
47
00:07:23,220 --> 00:07:25,220
I've not seen him or heard of him for four days.
48
00:07:25,960 --> 00:07:27,060
I'm beginning to feel rather worried.
49
00:07:27,260 --> 00:07:28,040
So am I today.
50
00:07:28,780 --> 00:07:29,260
About you.
51
00:07:29,800 --> 00:07:30,540
But why about me?
52
00:07:30,900 --> 00:07:33,400
Well, I got you this job with Jimmy Draycott, didn't I?
53
00:07:33,600 --> 00:07:33,880
Yes.
54
00:07:34,440 --> 00:07:38,260
Well, my idea was that you would work for him, not fall for him.
55
00:07:38,700 --> 00:07:40,020
I hadn't fallen for him.
56
00:07:40,460 --> 00:07:41,300
Well, I'm glad to hear that.
57
00:07:41,800 --> 00:07:42,400
For two reasons.
58
00:07:44,760 --> 00:07:45,480
First, because...
59
00:07:45,480 --> 00:07:46,740
Well, you know how I feel about you, eh?
60
00:07:47,300 --> 00:07:48,140
What's the other reason?
61
00:07:51,560 --> 00:07:53,060
Monsieur, I was in.
62
00:07:53,420 --> 00:07:54,160
Good evening, Bittery.
63
00:07:54,300 --> 00:07:55,100
Who passed my day, Monsieur?
64
00:07:56,500 --> 00:07:57,200
What to, Monsieur?
65
00:07:57,480 --> 00:07:58,420
Just my daughter and myself.
66
00:07:59,000 --> 00:08:00,200
This way, if you please.
67
00:08:16,180 --> 00:08:18,440
Mortimer Harvey is reputed to be a very rich man,
68
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
and Phyllis is his only daughter.
69
00:08:20,940 --> 00:08:22,340
She and Jimmy are pretty thick, you know.
70
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
You ought to be a gossip writer, not a crime reporter.
71
00:08:25,400 --> 00:08:27,080
Have you asked Phyllis if she knows where Jimmy is?
72
00:08:27,340 --> 00:08:28,140
Yes, I did, Richard.
73
00:08:28,640 --> 00:08:31,320
I pretended that he'd asked me to let her know he'd been called away on
74
00:08:31,320 --> 00:08:31,520
business.
75
00:08:31,880 --> 00:08:32,159
Oh, I see.
76
00:08:32,520 --> 00:08:33,500
She sounded surprised,
77
00:08:33,900 --> 00:08:36,320
and asked me to tell him to contact her and meet in the eye -head.
78
00:08:36,780 --> 00:08:38,740
Well, if you ask me, I think you're all making a mountain out of a mole.
79
00:08:38,840 --> 00:08:40,140
He'll come and dance and forget your trouble.
80
00:08:40,580 --> 00:08:41,140
Oh, sorry.
81
00:08:41,640 --> 00:08:41,659
Who?
82
00:08:43,020 --> 00:08:43,700
Hello, Ted.
83
00:08:43,799 --> 00:08:44,300
How's crime?
84
00:08:44,540 --> 00:08:45,240
Well, you ought to know.
85
00:08:45,600 --> 00:08:46,100
Heh heh heh.
86
00:08:47,260 --> 00:08:47,920
Who was that?
87
00:08:48,200 --> 00:08:48,860
Oh, Raleigh Wallace.
88
00:08:49,420 --> 00:08:51,500
No, on the west end is the honorable Richard Rollison,
89
00:08:51,620 --> 00:08:52,800
and the east end is the top.
90
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
You mean the man I've read so much about in the papers?
91
00:08:55,540 --> 00:08:58,040
The one who's got more criminals than all the police put together.
92
00:08:58,400 --> 00:09:00,600
Well, that's not quite how Scotland Yard would describe him.
93
00:09:01,800 --> 00:09:02,520
Who's your friend?
94
00:09:03,040 --> 00:09:04,020
Ted Harrison, a Canadian.
95
00:09:04,780 --> 00:09:05,820
He's a crime reporter.
96
00:09:06,000 --> 00:09:06,660
I met him during the war.
97
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
She's pretty, that girl with him.
98
00:09:09,440 --> 00:09:10,160
I hadn't noticed.
99
00:09:10,780 --> 00:09:12,880
You're a very satisfactory liar, darling.
100
00:09:13,960 --> 00:09:14,900
You seem pretty busy tonight.
101
00:09:15,020 --> 00:09:16,080
Well, business is wonderful.
102
00:09:16,300 --> 00:09:17,880
Everybody comes to see Frederica.
103
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
And tonight there is Mr.
104
00:09:19,900 --> 00:09:20,160
Rollison.
105
00:09:20,580 --> 00:09:20,980
Rollison?
106
00:09:21,520 --> 00:09:22,960
Not the man the papers call the town.
107
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
That is right, Mademoiselle.
108
00:09:24,200 --> 00:09:24,860
Oh, which is he?
109
00:09:24,860 --> 00:09:28,340
Oh, they're dancing with the lady and fair Monroe.
110
00:09:29,620 --> 00:09:32,100
I'm not sure that I enjoy dancing with you, Holly.
111
00:09:32,360 --> 00:09:33,500
Never used to complain, might we?
112
00:09:33,780 --> 00:09:35,700
I feel that everyone's staring at us.
113
00:09:36,340 --> 00:09:37,260
Is that a handsome couple?
114
00:09:38,840 --> 00:09:39,900
Or have I come and zipped?
115
00:09:40,860 --> 00:09:44,360
He's flat and Gratium Terrace is almost as famous as Sherlock Holmes' rooms in
116
00:09:44,360 --> 00:09:44,840
Baker Street.
117
00:09:45,220 --> 00:09:45,820
Gratium Terrace?
118
00:09:46,140 --> 00:09:46,580
That's right.
119
00:09:47,400 --> 00:09:48,880
Number ten, just off Park Lane.
120
00:10:04,540 --> 00:10:06,240
I really ought to come in for a drink.
121
00:10:06,380 --> 00:10:07,180
It's much too late.
122
00:10:07,500 --> 00:10:07,720
Nonsense.
123
00:10:08,540 --> 00:10:09,280
Jamie's away, isn't he?
124
00:10:09,520 --> 00:10:10,300
All the more reason.
125
00:10:10,820 --> 00:10:11,700
If I weren't married...
126
00:10:11,700 --> 00:10:13,640
Oh dear, if you weren't married, I wouldn't be taking you out.
127
00:10:17,000 --> 00:10:17,640
Good evening, Jolly.
128
00:10:18,020 --> 00:10:18,860
Good evening, Melita.
129
00:10:19,120 --> 00:10:19,300
Hi, Jolly.
130
00:10:20,120 --> 00:10:20,440
Sir.
131
00:10:22,080 --> 00:10:24,240
If I might, sir, speak to you a moment, sir.
132
00:10:24,400 --> 00:10:24,840
It's private.
133
00:10:24,840 --> 00:10:25,520
Maybe to sit, Jolly.
134
00:10:25,940 --> 00:10:26,840
Well, Melita...
135
00:10:26,840 --> 00:10:27,300
Nonsense.
136
00:10:27,480 --> 00:10:28,440
I never see Chris from Anthea.
137
00:10:29,160 --> 00:10:29,620
He's not many.
138
00:10:29,960 --> 00:10:31,300
Perhaps this is one of them, sir.
139
00:10:32,140 --> 00:10:33,320
Please, if you wouldn't mind, sir.
140
00:10:36,920 --> 00:10:38,420
Jolly, cut out all this mistress stuff.
141
00:10:38,520 --> 00:10:39,520
Why can't we go in the other room?
142
00:10:41,140 --> 00:10:41,860
Well, uh...
143
00:10:41,860 --> 00:10:43,300
There's a lady waiting in there, sir.
144
00:10:44,840 --> 00:10:46,500
Ah, ah, court red -handed.
145
00:10:46,740 --> 00:10:47,660
Who is it?
146
00:10:47,820 --> 00:10:48,660
Miss Gretton, sir.
147
00:10:49,060 --> 00:10:49,520
Never heard of her.
148
00:10:49,700 --> 00:10:51,100
She didn't expect you would have, sir.
149
00:10:51,240 --> 00:10:51,660
What do you want?
150
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
I gather she wishes to consult you professionally, sir.
151
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
Jolly, you know perfectly well I'm an amateur.
152
00:10:56,280 --> 00:10:57,240
What on earth do you let her in for?
153
00:10:57,380 --> 00:10:57,940
She seemed so...
154
00:10:58,000 --> 00:10:59,200
You're somewhat distressed, sir.
155
00:10:59,440 --> 00:11:01,140
See, it's Johnny with the sentimentalist, not me.
156
00:11:01,340 --> 00:11:03,060
There's a double act you two are perfect.
157
00:11:03,580 --> 00:11:04,940
I don't know which view is the bigger liar.
158
00:11:05,120 --> 00:11:06,720
See, what you've done, you've got a spurt in the dog house.
159
00:11:06,940 --> 00:11:08,260
If I might suggest, sir.
160
00:11:08,780 --> 00:11:12,180
While you have a word with Miss Gretton, I make her ladyship some coffees.
161
00:11:12,400 --> 00:11:15,160
If you think coffee can cure a soul twisted by jealousy.
162
00:11:15,620 --> 00:11:18,340
The coffee I make, milady, can cure most ills.
163
00:11:19,060 --> 00:11:20,420
I stick to the old recipe.
164
00:11:21,200 --> 00:11:25,780
Coffee should be strong as death, sweet as love, and as hot as 80s.
165
00:11:25,780 --> 00:11:27,120
That should cure anything.
166
00:11:27,840 --> 00:11:28,560
Don't you care about it?
167
00:11:35,820 --> 00:11:37,640
That's my blackness ills, Miss Gretton.
168
00:11:37,820 --> 00:11:39,340
Oh, Mr.
169
00:11:39,520 --> 00:11:39,700
Ollison.
170
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
You were at the cigar tonight, weren't you?
171
00:11:42,940 --> 00:11:43,200
Yes.
172
00:11:43,500 --> 00:11:43,800
With Ted Harrison.
173
00:11:44,200 --> 00:11:44,620
That's right.
174
00:11:45,380 --> 00:11:46,180
Did he send you to me?
175
00:11:46,440 --> 00:11:48,500
Oh, no, he'd be furious if he knew I was here.
176
00:11:49,380 --> 00:11:51,240
Yes, Ted, like the police, isn't one of my fans.
177
00:11:51,940 --> 00:11:54,560
I don't know what you must think of me for bothering you at this time of night
178
00:11:54,560 --> 00:11:54,720
production.
179
00:11:54,720 --> 00:11:55,760
It's much too late to be formal.
180
00:11:56,000 --> 00:11:56,980
I suggest you come and sit down.
181
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Tell me all about it.
182
00:12:00,920 --> 00:12:01,260
Yeah?
183
00:12:05,120 --> 00:12:05,560
Delicious.
184
00:12:06,160 --> 00:12:06,900
Thank you, my lady.
185
00:12:07,220 --> 00:12:10,500
As you said, strong as death, hot as Hades, and sweet as love.
186
00:12:10,800 --> 00:12:11,000
Mr.
187
00:12:11,160 --> 00:12:13,000
Rolison is apt to quarrel with that, my lady.
188
00:12:13,360 --> 00:12:15,080
He says life is stronger than death.
189
00:12:15,700 --> 00:12:18,080
Love is only sweet until the man has lost his milk teeth.
190
00:12:18,480 --> 00:12:20,960
And how on earth do I know that Hades is hot?
191
00:12:21,700 --> 00:12:22,740
He's a terrible cynic.
192
00:12:22,960 --> 00:12:23,780
Not really, my lady.
193
00:12:24,000 --> 00:12:24,740
It's only his way.
194
00:12:25,440 --> 00:12:26,720
You're devoted to him, aren't you?
195
00:12:26,720 --> 00:12:27,960
Yes, my lady.
196
00:12:28,560 --> 00:12:29,480
I weren't mad at it.
197
00:12:29,480 --> 00:12:30,000
I should be myself.
198
00:12:31,200 --> 00:12:32,340
Now, let's see if I've got this straight.
199
00:12:33,460 --> 00:12:36,640
Ted Harrison got to a job as secretary to Jimmy Drake who runs an agency
200
00:12:36,640 --> 00:12:37,060
business.
201
00:12:37,200 --> 00:12:37,540
Yes.
202
00:12:38,120 --> 00:12:41,140
And until recently was London agent of the Mid -Provident Building Society,
203
00:12:41,860 --> 00:12:44,560
a Manchester firm of which the millionaire Mortimer Harvey is chairman.
204
00:12:45,060 --> 00:12:45,840
He used to be chairman.
205
00:12:46,300 --> 00:12:47,560
He retired six months ago.
206
00:12:47,860 --> 00:12:49,920
And because of that, Jimmy Drake had lost the agency.
207
00:12:50,160 --> 00:12:50,520
Yes.
208
00:12:51,400 --> 00:12:53,540
At the same time he's been going around to fill his Harvey.
209
00:12:54,500 --> 00:12:54,940
Yes.
210
00:12:55,440 --> 00:12:57,940
Which is upset you because you're in love with Drake at yourself.
211
00:12:58,600 --> 00:13:00,120
I never said anything of the kind.
212
00:13:01,100 --> 00:13:02,200
All the same, it's true, isn't it?
213
00:13:02,900 --> 00:13:03,240
No.
214
00:13:04,360 --> 00:13:04,920
I see.
215
00:13:05,580 --> 00:13:06,780
Just a business relationship.
216
00:13:07,620 --> 00:13:10,680
And your anxiety is the natural anxiety of a secretary for her employer.
217
00:13:12,260 --> 00:13:12,660
Mr.
218
00:13:12,820 --> 00:13:15,420
Rollison, I feel quite certain something's wrong.
219
00:13:16,240 --> 00:13:16,400
Mr.
220
00:13:16,580 --> 00:13:19,460
Drake has been anxiously awaiting a call from the Mid -Provident to fix up a
221
00:13:19,460 --> 00:13:19,660
meeting.
222
00:13:20,100 --> 00:13:20,760
An important meeting?
223
00:13:20,760 --> 00:13:21,560
Fight on.
224
00:13:21,920 --> 00:13:24,420
If he can't get back their agency, he'll lose half his income.
225
00:13:25,460 --> 00:13:27,680
If only I could get into his flat and drink mansions, I might...
226
00:13:27,680 --> 00:13:28,020
Good idea.
227
00:13:28,520 --> 00:13:29,620
Only I haven't got the keys.
228
00:13:29,800 --> 00:13:30,180
Well, that's all right.
229
00:13:30,280 --> 00:13:30,660
We'll pop around.
230
00:13:31,340 --> 00:13:31,660
Jolly...
231
00:13:31,660 --> 00:13:32,620
You mean straight away?
232
00:13:32,780 --> 00:13:33,100
Why not?
233
00:13:33,220 --> 00:13:34,160
We'll take Auntie a chapera.
234
00:13:36,240 --> 00:13:36,780
Yes, sir.
235
00:13:36,880 --> 00:13:37,300
There you are, Jolly.
236
00:13:37,340 --> 00:13:38,540
Get in my special outfit, will you?
237
00:13:38,860 --> 00:13:39,340
Skeleton keys.
238
00:13:40,060 --> 00:13:40,480
Certainly, sir.
239
00:13:40,820 --> 00:13:41,080
Hello, darling.
240
00:13:41,200 --> 00:13:41,620
Feeling tired?
241
00:13:41,920 --> 00:13:42,220
No.
242
00:13:42,460 --> 00:13:43,440
How about a spot of burgling, eh?
243
00:13:43,640 --> 00:13:43,960
What?
244
00:13:44,900 --> 00:13:45,220
Mrs.
245
00:13:45,400 --> 00:13:46,540
Faye Gretton, Lady Auntie, I'm unreal.
246
00:13:46,800 --> 00:13:47,260
How do you do?
247
00:13:47,520 --> 00:13:49,100
Faye wants to have a look in her employer's flat.
248
00:13:49,100 --> 00:13:51,460
He's been missing for a few days, so I said I'd help.
249
00:13:51,580 --> 00:13:51,980
Is that all right?
250
00:13:53,140 --> 00:13:56,320
I think the evening dress size should be sufficient, sir.
251
00:13:56,380 --> 00:13:57,440
Yes, I think so, Jolly.
252
00:13:57,620 --> 00:13:57,880
Thank you.
253
00:13:58,000 --> 00:14:01,720
Uh, gloves, uh -huh, uh, tots, and add scraps.
254
00:14:02,940 --> 00:14:04,560
All right, girls, let's get weaving, shall we?
255
00:14:21,460 --> 00:14:22,540
This is it.
256
00:14:22,960 --> 00:14:23,540
Flat number five.
257
00:14:24,620 --> 00:14:24,840
Right.
258
00:14:26,500 --> 00:14:27,180
And, Tare?
259
00:14:27,400 --> 00:14:27,580
Yeah.
260
00:14:27,980 --> 00:14:28,680
Watch that, please.
261
00:14:29,360 --> 00:14:29,580
Here.
262
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
Here, will you keep an eye on the stairs?
263
00:14:32,800 --> 00:14:33,020
Right.
264
00:14:51,180 --> 00:14:54,740
Sit.
265
00:14:57,000 --> 00:15:08,700
Thank you.
266
00:15:22,000 --> 00:15:26,980
Thanks for watching!
267
00:15:27,000 --> 00:15:31,980
Thanks for watching!
268
00:15:32,000 --> 00:15:36,980
Thank you.
269
00:15:44,960 --> 00:15:46,600
And I go in now.
270
00:15:47,700 --> 00:15:51,920
Better not say why not some bad news.
271
00:15:53,400 --> 00:15:53,980
I mean he's in there.
272
00:15:55,400 --> 00:15:55,620
Not.
273
00:15:57,460 --> 00:15:59,440
You say I'm afraid he's dead.
274
00:16:01,740 --> 00:16:04,720
And they get out of here I'll take it back with me unless you use my car what
275
00:16:04,720 --> 00:16:07,400
about you might about me I'll join you later.
276
00:16:09,840 --> 00:16:10,520
But for the police.
277
00:16:22,000 --> 00:16:26,980
Thank you.
278
00:16:30,160 --> 00:16:31,180
Excuse me, are you on the telephone?
279
00:16:32,060 --> 00:16:32,300
Yes.
280
00:16:32,680 --> 00:16:33,260
May I use it, please?
281
00:16:33,460 --> 00:16:33,700
It's urgent.
282
00:16:34,900 --> 00:16:35,480
Well, I...
283
00:16:35,480 --> 00:16:36,400
I have to phone the police.
284
00:16:37,440 --> 00:16:37,500
Police?
285
00:16:39,740 --> 00:16:40,380
You are, I see.
286
00:16:41,000 --> 00:16:41,480
Thank you.
287
00:16:45,740 --> 00:16:46,760
It's the door on the right.
288
00:16:47,180 --> 00:16:47,540
I see.
289
00:16:48,100 --> 00:16:48,740
The telephone's over there.
290
00:16:48,940 --> 00:16:49,440
Thank you so much.
291
00:16:49,500 --> 00:16:50,540
I'm just going to put a dressing on it.
292
00:16:51,660 --> 00:16:51,980
Thank you so much.
293
00:16:52,000 --> 00:16:56,980
Thank you.
294
00:17:04,720 --> 00:17:07,660
And Scotland Yard, isn't Inspector Grice still there, by any chance?
295
00:17:08,980 --> 00:17:09,780
Rollison, Richard Rollison.
296
00:17:10,960 --> 00:17:11,460
He is good.
297
00:17:11,859 --> 00:17:12,640
Will you put me through to him, please?
298
00:17:13,619 --> 00:17:14,119
Thank you.
299
00:17:22,000 --> 00:17:31,980
Thanks for watching!
300
00:17:37,760 --> 00:17:40,980
I'm in Drinks Mansions, Chelsea.
301
00:17:41,420 --> 00:17:42,340
You and your boys come along at once.
302
00:17:42,500 --> 00:17:43,920
There's a dead man near Fat Number Five.
303
00:17:45,120 --> 00:17:45,220
What?
304
00:17:46,240 --> 00:17:46,980
Drake has the name.
305
00:17:47,760 --> 00:17:48,600
Oh, blast you, Raleigh.
306
00:17:48,740 --> 00:17:49,320
I was just going home.
307
00:17:49,900 --> 00:17:52,020
What are one you are for smelling out trouble, even at one in the morning?
308
00:17:53,220 --> 00:17:53,360
What?
309
00:17:54,680 --> 00:17:55,020
Oh, yes.
310
00:17:55,100 --> 00:17:55,900
Of course I'll come along.
311
00:17:57,000 --> 00:17:59,380
But what are you doing at drink mansions, anyhow?
312
00:18:00,040 --> 00:18:01,580
Oh, I'll tell you when I see you.
313
00:18:03,820 --> 00:18:04,700
I'm very much obliged.
314
00:18:05,820 --> 00:18:06,800
Nasty business, isn't it?
315
00:18:07,240 --> 00:18:07,880
You mean Mr.
316
00:18:08,000 --> 00:18:08,480
Draycott's dead?
317
00:18:09,020 --> 00:18:09,580
I'm afraid so.
318
00:18:09,700 --> 00:18:10,280
Did you know him well?
319
00:18:10,740 --> 00:18:12,760
I've never said more than good morning to him in my life.
320
00:18:13,440 --> 00:18:13,600
Oh.
321
00:18:14,840 --> 00:18:17,140
It's very unpleasant for you, you know, being questioned by the police.
322
00:18:17,440 --> 00:18:18,280
Why should they question me?
323
00:18:19,060 --> 00:18:19,780
Just routine.
324
00:18:20,720 --> 00:18:23,600
Just in case you happen to have any mutual friends or acquaintances.
325
00:18:24,820 --> 00:18:25,600
My everything's wet.
326
00:18:26,380 --> 00:18:27,140
What the devil?
327
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
There's been an accident.
328
00:18:30,320 --> 00:18:31,060
In number five.
329
00:18:31,540 --> 00:18:32,040
An accident?
330
00:18:32,480 --> 00:18:32,800
Mr.
331
00:18:33,100 --> 00:18:33,700
Draycott's dead.
332
00:18:34,380 --> 00:18:36,620
So this gentleman says he came in to ring the police.
333
00:18:36,940 --> 00:18:37,260
That's right.
334
00:18:37,400 --> 00:18:39,420
I've heard it's caught on charge, but it's not an accident.
335
00:18:40,500 --> 00:18:40,900
It's a murder.
336
00:18:41,620 --> 00:18:42,540
Well, it might even do with us.
337
00:18:43,480 --> 00:18:44,380
For your sakes, I hope not.
338
00:18:45,420 --> 00:18:46,900
Doctor, the police will soon clear everything up.
339
00:18:47,340 --> 00:18:47,620
Good night.
340
00:18:49,000 --> 00:18:51,340
Oh, and thanks for the use of your phone.
341
00:18:52,280 --> 00:18:53,860
And make sure you shut the door.
342
00:18:54,860 --> 00:18:55,320
It's a pleasure.
343
00:19:00,480 --> 00:19:01,660
Why did the devil just let him in?
344
00:19:02,240 --> 00:19:04,020
Well, I thought if I said no, it might sound suspicious.
345
00:19:04,780 --> 00:19:05,380
What's his name?
346
00:19:05,820 --> 00:19:07,520
It sounded like Rollinson.
347
00:19:08,520 --> 00:19:09,880
We've got to keep clear of strangers.
348
00:19:11,080 --> 00:19:13,040
The boys are getting windy about that chap called the Toph.
349
00:19:14,080 --> 00:19:15,980
They say he's more of a menace than the hell of Scott in the yard.
350
00:19:16,340 --> 00:19:17,100
I don't blame them.
351
00:19:17,400 --> 00:19:18,280
I'm getting windy myself.
352
00:19:18,960 --> 00:19:19,720
Don't talk nonsense.
353
00:19:19,720 --> 00:19:21,720
If we do as we're told, it'll be all right.
354
00:19:22,520 --> 00:19:23,740
I'm going to get out now before the police get here.
355
00:19:24,440 --> 00:19:25,240
Shall I come, too?
356
00:19:25,460 --> 00:19:26,620
No, you stay here and carry on as usual.
357
00:19:27,200 --> 00:19:27,860
Where are you going?
358
00:19:28,240 --> 00:19:28,580
All get.
359
00:19:29,040 --> 00:19:29,540
Mark lesson?
360
00:19:29,900 --> 00:19:30,100
Yes.
361
00:19:30,700 --> 00:19:31,620
Why should I be left here?
362
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
What happens when the police come?
363
00:19:37,000 --> 00:19:37,120
Thank you.
364
00:19:42,000 --> 00:20:06,540
No Did you drop this Yes sir, actually he's with me now.
365
00:20:07,960 --> 00:20:11,120
Not yet sir, but after all we're none of us infallible.
366
00:20:12,880 --> 00:20:14,540
Quite, but if it hadn't been for Mr.
367
00:20:14,660 --> 00:20:16,140
Ollison we might still not have heard of this business.
368
00:20:19,520 --> 00:20:22,980
If that's how you feel about it sir, he's given us invaluable aid in the past,
369
00:20:23,040 --> 00:20:24,000
especially in the East End.
370
00:20:24,000 --> 00:20:26,640
He's got more influence there than any man I know.
371
00:20:29,000 --> 00:20:29,800
Very good sir.
372
00:20:30,880 --> 00:20:31,140
Goodbye.
373
00:20:34,780 --> 00:20:36,280
That was the chief constable Raleigh.
374
00:20:36,880 --> 00:20:37,460
Sir, I gather.
375
00:20:38,480 --> 00:20:40,340
I'm afraid Bird just takes a rather poor view of me.
376
00:20:40,680 --> 00:20:42,060
He's got a thing about amateur detectives.
377
00:20:42,660 --> 00:20:45,080
So he's ordering you to see that I keep my big face out of his business.
378
00:20:45,380 --> 00:20:46,020
More or less,
379
00:20:46,480 --> 00:20:49,700
especially as in this case you started off with one of your rare bloomers.
380
00:20:51,060 --> 00:20:51,860
How sir?
381
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
As the body was found in Drake it's flat.
382
00:20:56,000 --> 00:20:58,360
You've jumped to the conclusion that it must be Drakett's.
383
00:20:58,680 --> 00:20:59,360
But it isn't.
384
00:21:00,260 --> 00:21:00,840
Not Drakett?
385
00:21:01,340 --> 00:21:02,120
Then who on earth is it?
386
00:21:03,000 --> 00:21:03,900
I can't tell you that yet.
387
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
There's nothing on the body to give identification.
388
00:21:06,740 --> 00:21:07,260
Have you told Miss Cratton?
389
00:21:07,600 --> 00:21:08,880
Yes, naturally she's relieved.
390
00:21:09,440 --> 00:21:11,120
Now she's all the more worried because Drakett's still missing.
391
00:21:12,320 --> 00:21:13,020
What's your next move?
392
00:21:13,260 --> 00:21:14,360
I put out a call to find Drakett.
393
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
Well, after all the dead man was found in his flat,
394
00:21:17,120 --> 00:21:18,760
he's as likely as most people to know something about it.
395
00:21:20,160 --> 00:21:22,160
What about those people in the flat across the landing?
396
00:21:22,480 --> 00:21:23,260
You mean the lawns?
397
00:21:23,580 --> 00:21:24,560
Why should they know anything about it?
398
00:21:25,040 --> 00:21:27,620
Well, no definite reasons, but they might.
399
00:21:28,360 --> 00:21:30,420
What a chap you are for red herrings, Raleigh.
400
00:21:31,320 --> 00:21:33,440
It's best to stick to what you know when you're dealing with murder.
401
00:21:34,680 --> 00:21:37,260
You're quite sure this is just murder with no wider ramifications?
402
00:21:37,800 --> 00:21:38,280
Why should there be?
403
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
Again, I don't know.
404
00:21:41,460 --> 00:21:42,220
But I've got a hunch.
405
00:21:43,140 --> 00:21:44,480
This isn't as simple as it looks.
406
00:21:45,280 --> 00:21:47,880
That's the difference between us professionals and new amateurs, Raleigh.
407
00:21:48,560 --> 00:21:49,680
We can't afford hunches.
408
00:22:31,340 --> 00:22:31,700
The mission transplant is piloting park.
409
00:22:31,700 --> 00:22:31,820
Hiya.
410
00:22:33,040 --> 00:22:33,880
Scripby, how are you?
411
00:22:34,160 --> 00:22:34,660
Mr .iles.
412
00:22:34,840 --> 00:22:36,100
Hello, no Emily.
413
00:22:36,500 --> 00:22:38,700
Mr .iles, what a treat to see you.
414
00:22:39,420 --> 00:22:40,920
I've got a jolly view, since Mr.
415
00:22:41,080 --> 00:22:41,420
Edmunds' Mountbarnery.
416
00:22:41,520 --> 00:22:42,140
How did it feel?
417
00:22:42,600 --> 00:22:44,380
Any friend of Mr .iles got a friend of ours.
418
00:22:45,000 --> 00:22:45,540
There you go, Johnny.
419
00:22:45,800 --> 00:22:46,140
Told you so.
420
00:22:46,440 --> 00:22:47,300
What's going on here?
421
00:22:47,700 --> 00:22:48,320
Mr .iles.
422
00:22:48,360 --> 00:22:48,800
Hello Barry.
423
00:22:48,980 --> 00:22:50,440
Well, you had been arguing yourself all these much.
424
00:22:50,660 --> 00:22:51,280
Pretty nice to see you.
425
00:22:51,360 --> 00:22:51,860
You're looking fine.
426
00:22:51,860 --> 00:22:52,680
Same as yourself.
427
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
Can't say as much for your pal here.
428
00:22:54,520 --> 00:22:54,780
Wait a minute.
429
00:22:54,920 --> 00:22:55,500
Jolly before, haven't you?
430
00:22:55,760 --> 00:22:55,900
Never.
431
00:22:56,000 --> 00:22:56,980
for the murder of him, all right?
432
00:22:57,200 --> 00:22:58,360
Bunk it there, me old china.
433
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Well, this calls for a drink on the house, of course.
434
00:23:01,120 --> 00:23:01,760
What do you got for me?
435
00:23:01,760 --> 00:23:02,380
Oh, might have been for me.
436
00:23:02,840 --> 00:23:03,140
Thank you.
437
00:23:03,620 --> 00:23:05,020
A lemon and gas, if I may.
438
00:23:05,240 --> 00:23:06,600
No wonder you look like death on holiday.
439
00:23:06,880 --> 00:23:08,500
What, you need strong ale to bilge up?
440
00:23:08,740 --> 00:23:09,820
I have to be careful.
441
00:23:10,280 --> 00:23:11,500
I suffer with dyspepsia.
442
00:23:12,040 --> 00:23:13,500
Dinner's on the table in the back room, Bert.
443
00:23:13,980 --> 00:23:15,500
Perhaps the gents would like to join you.
444
00:23:15,680 --> 00:23:16,220
How about it, Mr.
445
00:23:16,320 --> 00:23:16,400
Rong?
446
00:23:16,440 --> 00:23:17,000
Yeah, it suits me.
447
00:23:17,160 --> 00:23:18,300
As a matter of fact, I want to worry with you, Bert.
448
00:23:18,500 --> 00:23:18,960
There's the ticket.
449
00:23:19,100 --> 00:23:20,860
We'll stuff some prop and rabbit to old jolly bags.
450
00:23:21,640 --> 00:23:22,960
Is that fruit sweet enough, Bert?
451
00:23:23,160 --> 00:23:23,700
Just right, love.
452
00:23:24,080 --> 00:23:25,020
Oh, slow, Mr.
453
00:23:25,140 --> 00:23:25,340
jolly.
454
00:23:25,840 --> 00:23:26,860
Aren't you enjoying it?
455
00:23:27,580 --> 00:23:28,480
Immensely, thank you.
456
00:23:28,620 --> 00:23:29,440
Oh, glad that.
457
00:23:30,060 --> 00:23:30,500
Now, Mr.
458
00:23:30,620 --> 00:23:31,140
R, what's your trouble?
459
00:23:31,940 --> 00:23:33,100
You ever heard of Mark Kless, Bert?
460
00:23:33,520 --> 00:23:34,020
Mark Kless?
461
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
What, lives at number 21 Gay Street?
462
00:23:35,740 --> 00:23:35,960
Mm -hmm.
463
00:23:35,960 --> 00:23:36,100
You mean?
464
00:23:36,600 --> 00:23:38,020
Got two sons, Benny and Grab.
465
00:23:38,520 --> 00:23:41,140
They was in here last night, draped all round my mantelpiece.
466
00:23:41,560 --> 00:23:42,820
You don't have nothing to do with them, Mr.
467
00:23:42,980 --> 00:23:43,020
R.
468
00:23:43,120 --> 00:23:43,840
They're real bands.
469
00:23:44,200 --> 00:23:45,660
A fellow I marked, of course, himself, Lorne.
470
00:23:46,120 --> 00:23:46,620
Don't know him.
471
00:23:47,540 --> 00:23:49,000
Oh, he's about 5 '10", dark.
472
00:23:49,220 --> 00:23:49,980
A prognosis -looking man.
473
00:23:50,720 --> 00:23:51,260
I've got him.
474
00:23:51,760 --> 00:23:52,860
He was in here last night, too.
475
00:23:53,000 --> 00:23:53,280
Was he?
476
00:23:53,280 --> 00:23:54,160
Shout out over the window.
477
00:23:54,000 --> 00:23:55,900
He's got a wife or girlfriend, causes of Myra.
478
00:23:56,160 --> 00:23:56,740
I ain't seen her.
479
00:23:56,920 --> 00:23:59,340
Couldn't miss her, she's a blonde and looks sort of scared.
480
00:24:00,240 --> 00:24:02,300
I'll bet you scared a few blondes in your time, haven't you?
481
00:24:02,560 --> 00:24:04,640
On the contrary, they scare me.
482
00:24:05,340 --> 00:24:07,420
Ha, ha, ha, ha, ha, hasn't that?
483
00:24:08,200 --> 00:24:10,160
Myra lives at six -string mansion's Chelsea,
484
00:24:10,640 --> 00:24:12,440
but Lorne's making his headquarters with Mark Les.
485
00:24:13,100 --> 00:24:14,940
I want to know where they go and who they meet.
486
00:24:15,620 --> 00:24:17,760
Can you arrange for some of your boys to keep an eye on them for me?
487
00:24:18,220 --> 00:24:19,000
Of course I can.
488
00:24:19,360 --> 00:24:20,980
There's three lovely boys out there in the gym.
489
00:24:21,340 --> 00:24:22,680
They'll only be too happy to oblige.
490
00:24:22,680 --> 00:24:25,240
If you're well enough, we'll go and see them.
491
00:24:25,440 --> 00:24:26,020
Fine, let's do that.
492
00:24:27,320 --> 00:24:28,460
Aren't you going to stop and finish your dinner?
493
00:24:28,720 --> 00:24:30,240
I've had all I require of that.
494
00:24:30,780 --> 00:24:32,120
But you've left off your beer, too.
495
00:24:32,520 --> 00:24:33,600
I have to think of my stomach.
496
00:24:34,200 --> 00:24:35,100
Blimey, so do I.
497
00:24:37,300 --> 00:24:38,140
Good old bird.
498
00:24:39,760 --> 00:24:40,360
All right, Dolly.
499
00:24:41,060 --> 00:24:42,200
You are hat and glove, sir.
500
00:24:42,660 --> 00:24:43,400
Thank you very much.
501
00:24:46,660 --> 00:24:48,480
Now keep your hat, great gift, keep your hat straight.
502
00:24:48,840 --> 00:24:49,860
Keep that right up, kid.
503
00:24:50,520 --> 00:24:50,920
Keep it out.
504
00:24:50,920 --> 00:24:52,140
Right close, kid.
505
00:24:52,320 --> 00:24:53,100
Right close, keep that.
506
00:24:54,400 --> 00:24:54,840
All right, all right.
507
00:24:54,960 --> 00:24:55,840
Break it up, break it up.
508
00:24:56,680 --> 00:24:57,440
There we are, Mr.
509
00:24:57,560 --> 00:24:57,760
Lorne.
510
00:24:58,100 --> 00:24:59,460
Three beautiful boys.
511
00:25:00,100 --> 00:25:01,160
And everyone is smashing.
512
00:25:04,260 --> 00:25:05,280
What about that?
513
00:25:05,680 --> 00:25:06,420
It is right now.
514
00:25:07,040 --> 00:25:07,520
There it is.
515
00:25:08,500 --> 00:25:09,560
But who on the left?
516
00:25:09,800 --> 00:25:10,200
That's Ginger.
517
00:25:10,580 --> 00:25:11,480
Dolly doesn't think much of him.
518
00:25:11,780 --> 00:25:12,440
Ginger's all right.
519
00:25:12,620 --> 00:25:14,060
He mightn't be an oil python, but he's...
520
00:25:14,060 --> 00:25:15,600
Yes, it's not his face, but...
521
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Oh, what is it then?
522
00:25:17,000 --> 00:25:18,080
It's his right cross.
523
00:25:18,320 --> 00:25:18,620
Really?
524
00:25:19,180 --> 00:25:21,020
Right the weakest I ever saw.
525
00:25:21,280 --> 00:25:23,600
And suppose you show me how right cross should be put over?
526
00:25:24,220 --> 00:25:24,700
Certainly.
527
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
The winner!
528
00:25:29,800 --> 00:25:30,760
Good old Dolly.
529
00:25:41,920 --> 00:25:42,900
Hello, Ted.
530
00:25:42,980 --> 00:25:43,600
You waiting for me?
531
00:25:43,820 --> 00:25:44,400
Oh, hello, Ollie.
532
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
Well, yes, actually, I want.
533
00:25:45,920 --> 00:25:46,400
Been here long?
534
00:25:46,400 --> 00:25:48,460
Also, but I've filled in the time working.
535
00:25:48,680 --> 00:25:49,040
That's good.
536
00:25:49,260 --> 00:25:49,700
Come in for a drink.
537
00:25:50,180 --> 00:25:51,280
Tea or whiskey and soda, sir.
538
00:25:51,580 --> 00:25:52,360
Don't be silly, Dolly.
539
00:26:00,340 --> 00:26:02,480
Oh, it's a matter of fact, I've come to apologize.
540
00:26:03,100 --> 00:26:03,740
What for?
541
00:26:04,060 --> 00:26:05,780
I'm getting you mixed up in this drake -hot business.
542
00:26:06,320 --> 00:26:07,980
I was telling Fay about some of your exploits,
543
00:26:08,200 --> 00:26:10,140
but I never had dreamt that she'd come and bother you about it.
544
00:26:10,200 --> 00:26:10,720
Oh, that's all right.
545
00:26:10,820 --> 00:26:11,260
No harm done.
546
00:26:11,660 --> 00:26:12,380
Have a substance of cigarette.
547
00:26:12,780 --> 00:26:13,080
Oh, thanks.
548
00:26:13,440 --> 00:26:14,100
That's just there, yes.
549
00:26:14,240 --> 00:26:14,320
No.
550
00:26:14,940 --> 00:26:16,060
Here, Ollie, that looks good.
551
00:26:20,900 --> 00:26:22,220
Is that a...
552
00:26:22,220 --> 00:26:23,180
Oh, don't spoil it.
553
00:26:23,900 --> 00:26:24,260
What?
554
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Well, cheers.
555
00:26:30,340 --> 00:26:30,680
Cheers.
556
00:26:34,720 --> 00:26:36,340
Of course, you know Jimmy drake -hot, don't you?
557
00:26:36,540 --> 00:26:37,700
Oh, yes, he's an old palomar.
558
00:26:38,200 --> 00:26:40,120
I got Fay the job with him a couple of months ago.
559
00:26:40,340 --> 00:26:41,780
I thought it would suit her right down to the ground.
560
00:26:42,420 --> 00:26:42,660
It hasn't?
561
00:26:43,240 --> 00:26:44,280
Well, it hasn't suited me.
562
00:26:46,000 --> 00:26:46,960
He's partying about the power.
563
00:26:48,620 --> 00:26:49,180
I see.
564
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
There's your party about her.
565
00:26:50,700 --> 00:26:51,800
That's something with Tangle, isn't it?
566
00:26:52,100 --> 00:26:53,760
Well, in any case, he won't look at her because he's...
567
00:26:54,000 --> 00:26:56,340
tied up with Phyllis Harvey, who'll come into a cool minium.
568
00:26:57,300 --> 00:26:59,020
Same, I don't understand this disappearing act.
569
00:26:59,600 --> 00:27:00,400
I'm afraid I do.
570
00:27:01,500 --> 00:27:02,020
It's a skirt.
571
00:27:03,320 --> 00:27:04,080
What face is it?
572
00:27:04,100 --> 00:27:04,900
Oh, now listen, Ollie.
573
00:27:05,900 --> 00:27:07,200
Jimmy Draycott's a pal of mine.
574
00:27:07,320 --> 00:27:10,180
I wouldn't want to say anything against him, but he's only got one hobby,
575
00:27:10,380 --> 00:27:11,720
and that's women.
576
00:27:13,020 --> 00:27:13,440
I see.
577
00:27:14,380 --> 00:27:17,180
You think he's gone off on the tiles and doesn't want anyone to know, eh?
578
00:27:19,700 --> 00:27:20,060
Well.
579
00:27:22,620 --> 00:27:23,680
Hello, Rollison here.
580
00:27:26,160 --> 00:27:26,640
Faye.
581
00:27:26,780 --> 00:27:27,060
Uh -huh.
582
00:27:28,300 --> 00:27:29,660
Here's what Inspector Grice told me.
583
00:27:30,940 --> 00:27:31,220
Mm -hmm.
584
00:27:32,700 --> 00:27:32,960
What?
585
00:27:34,020 --> 00:27:35,120
That telegram from Draycott?
586
00:27:36,440 --> 00:27:37,140
From Manchester.
587
00:27:39,420 --> 00:27:40,180
I see.
588
00:27:41,240 --> 00:27:43,400
And he wants you to bring his personal file out there to him.
589
00:27:44,640 --> 00:27:45,100
Oh, where?
590
00:27:45,780 --> 00:27:47,080
He's staying at the Park Hotel.
591
00:27:48,000 --> 00:27:50,040
The only trouble is he keeps that file in the lock.
592
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
I haven't got the key.
593
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Now, you'll get me into trouble.
594
00:27:56,500 --> 00:27:57,480
Where are you speaking from, the office?
595
00:27:59,780 --> 00:28:00,340
All right.
596
00:28:00,580 --> 00:28:01,440
I'll come round right away.
597
00:28:03,120 --> 00:28:04,040
What do you make of that?
598
00:28:04,620 --> 00:28:05,520
Seems I must have been wrong.
599
00:28:06,420 --> 00:28:07,500
I'll come round to the office with you.
600
00:28:07,800 --> 00:28:08,100
All right.
601
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Answer that, will you, Charlie?
602
00:28:16,040 --> 00:28:16,300
I'm out.
603
00:28:16,560 --> 00:28:16,980
Very good, sir.
604
00:28:21,000 --> 00:28:21,740
It won't take long.
605
00:28:21,880 --> 00:28:22,480
I've got the car outside.
606
00:28:22,760 --> 00:28:23,080
Oh, fine.
607
00:28:28,220 --> 00:28:28,540
Sir!
608
00:28:30,520 --> 00:28:31,160
Call for Mr.
609
00:28:31,360 --> 00:28:32,540
Harrison from the Daily Echo, sir.
610
00:28:32,700 --> 00:28:33,440
Oh, blast.
611
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
I told them to put my calls through here, Ollie.
612
00:28:35,520 --> 00:28:36,000
I hope you don't mind.
613
00:28:36,120 --> 00:28:36,900
Yeah, of course not.
614
00:28:38,300 --> 00:28:39,320
Oh, uh, Charlie.
615
00:28:39,680 --> 00:28:40,120
Yes, sir.
616
00:28:43,080 --> 00:28:44,680
I, uh, I have a short suspicion.
617
00:28:44,920 --> 00:28:46,380
I may be going to Manchester tonight, Charlie.
618
00:28:46,700 --> 00:28:47,720
So I gather, sir.
619
00:28:48,700 --> 00:28:49,640
He holding again?
620
00:28:50,760 --> 00:28:51,160
Certainly not.
621
00:28:51,880 --> 00:28:53,180
I was listening on the extension.
622
00:28:54,000 --> 00:28:54,480
Oh you were.
623
00:28:56,520 --> 00:28:57,580
I can't go with you.
624
00:28:57,700 --> 00:28:59,080
They just give me an urgent assignment.
625
00:28:59,340 --> 00:29:00,180
Give Faye my love, will you?
626
00:29:00,360 --> 00:29:01,080
Oh, I don't do that.
627
00:29:01,240 --> 00:29:04,280
I suppose you couldn't go to Manchester with her just to be on the safe side.
628
00:29:04,640 --> 00:29:05,560
More than probable, Ted.
629
00:29:06,020 --> 00:29:06,420
Oh, thanks.
630
00:29:25,540 --> 00:29:26,300
Come in.
631
00:29:27,660 --> 00:29:29,280
It's a wonderful news, isn't it, Mr.
632
00:29:29,380 --> 00:29:29,440
Wallace?
633
00:29:29,700 --> 00:29:30,480
Certainly is, my dear.
634
00:29:30,820 --> 00:29:32,040
Provided it's really true.
635
00:29:32,200 --> 00:29:32,500
Oh, it is.
636
00:29:32,620 --> 00:29:33,060
I've checked out.
637
00:29:33,520 --> 00:29:33,760
Oh.
638
00:29:34,020 --> 00:29:35,680
Well, I rang Manchester and inquired at the hotel.
639
00:29:36,020 --> 00:29:36,160
Jimmy.
640
00:29:37,040 --> 00:29:37,200
Mr.
641
00:29:37,360 --> 00:29:38,160
Drakecott is staying there.
642
00:29:38,560 --> 00:29:39,120
I see.
643
00:29:39,880 --> 00:29:41,340
Did you, um, speak to him personally?
644
00:29:41,860 --> 00:29:42,520
No, he was out.
645
00:29:43,180 --> 00:29:45,120
Apart from anything else, I wanted to ask him about the file.
646
00:29:45,680 --> 00:29:46,060
Hmm.
647
00:29:47,220 --> 00:29:49,180
What puzzles me is why he didn't phone you.
648
00:29:49,640 --> 00:29:50,500
Perhaps he was too busy.
649
00:29:51,140 --> 00:29:52,240
Not too busy to send a wire.
650
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
What was in this file, by the way?
651
00:29:55,520 --> 00:29:55,940
I don't know.
652
00:29:56,040 --> 00:29:57,180
He keeps it entirely private.
653
00:29:57,820 --> 00:29:59,720
But I do know it's something very, very important.
654
00:30:00,280 --> 00:30:02,160
So important that he keeps it locked up in a drawer,
655
00:30:02,320 --> 00:30:03,520
which even you haven't a key.
656
00:30:03,820 --> 00:30:04,400
Yes, that's right.
657
00:30:04,960 --> 00:30:05,800
Yes, it is.
658
00:30:07,020 --> 00:30:07,340
Yeah.
659
00:30:09,400 --> 00:30:09,960
Let's see.
660
00:30:16,660 --> 00:30:18,660
I want to tell him to get a better locker than this one.
661
00:30:23,540 --> 00:30:24,340
But it's gone.
662
00:30:25,040 --> 00:30:25,840
Sure this is the right drawer?
663
00:30:26,100 --> 00:30:27,560
Yes, the others are all open anyway.
664
00:30:29,420 --> 00:30:30,700
Couldn't have taken it himself.
665
00:30:31,020 --> 00:30:32,700
No, otherwise he wouldn't have wired for it.
666
00:30:33,820 --> 00:30:35,400
I wonder if it was important to someone else.
667
00:30:37,200 --> 00:30:38,360
Sure it isn't mixed up with the other filing?
668
00:30:38,660 --> 00:30:39,960
No, it was in a green banded folder.
669
00:30:41,240 --> 00:30:42,180
Got another one like it.
670
00:30:42,860 --> 00:30:43,440
A folder, you mean?
671
00:30:43,560 --> 00:30:43,700
Yes.
672
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Yes, I think so.
673
00:30:45,300 --> 00:30:45,440
Good.
674
00:30:49,540 --> 00:30:50,100
Here you are.
675
00:30:51,340 --> 00:30:53,220
Now, look, Faye, I want you to get some old invoices.
676
00:30:53,400 --> 00:30:53,820
Anything will do.
677
00:30:54,120 --> 00:30:54,540
Fill it up.
678
00:30:55,200 --> 00:30:56,620
There's no idea this might come in very useful.
679
00:30:56,940 --> 00:30:59,360
Surely there's not much point in taking this to Manchester, is there?
680
00:30:59,800 --> 00:31:00,600
I think we ought to go.
681
00:31:00,800 --> 00:31:01,380
File or no file.
682
00:31:02,240 --> 00:31:04,560
Look, Faye, I didn't want her to do this, but...
683
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
...Grice has got a call out for Draco.
684
00:31:06,360 --> 00:31:07,120
He told me so this morning.
685
00:31:07,720 --> 00:31:09,320
Jimmy couldn't have known anything about the murder.
686
00:31:09,580 --> 00:31:10,120
No, of course not.
687
00:31:10,680 --> 00:31:12,220
Just the same, I think we ought to go and see him.
688
00:31:12,640 --> 00:31:13,060
When's the train?
689
00:31:13,440 --> 00:31:14,640
There's one at 3 .20, I think.
690
00:31:14,640 --> 00:31:14,960
Good.
691
00:31:15,860 --> 00:31:18,200
The trouble is, I have an important client if he's coming at 5.
692
00:31:18,880 --> 00:31:19,140
No.
693
00:31:20,620 --> 00:31:22,120
All right, it'll have to be the night train then.
694
00:31:23,280 --> 00:31:25,180
Okay, meet you at Houston, shall we say 8 .30?
695
00:31:25,600 --> 00:31:25,860
Right.
696
00:31:26,560 --> 00:31:27,720
And don't forget that file.
697
00:31:31,800 --> 00:31:33,340
Well, I thoroughly enjoyed that.
698
00:31:33,980 --> 00:31:35,040
Yes, quite a respectable meal.
699
00:31:35,360 --> 00:31:36,320
British Railways are looking up.
700
00:31:36,600 --> 00:31:38,580
Yes, they do themselves well in this part of the world.
701
00:31:38,720 --> 00:31:40,100
Don't stand there gossiping, George.
702
00:31:40,380 --> 00:31:41,200
Go on and get some sleep.
703
00:31:41,720 --> 00:31:42,700
All right, darling, I'm coming.
704
00:31:43,180 --> 00:31:43,500
Good night.
705
00:31:43,500 --> 00:31:43,940
Good night.
706
00:31:46,760 --> 00:31:49,160
Well, talking shut -eye, there ought to be some sleepers on the train.
707
00:31:49,440 --> 00:31:51,440
Oh, it wouldn't be worth it if it's due in just after 2.
708
00:31:51,620 --> 00:31:52,160
Yes, that's true.
709
00:31:52,480 --> 00:31:53,920
I guess we've got a whole compartment for ourselves.
710
00:31:54,580 --> 00:31:57,620
You know, I think it's lucky Ted Harrison didn't come.
711
00:31:57,720 --> 00:31:58,480
We'd have been somewhat cramped.
712
00:31:58,740 --> 00:31:59,440
Very lucky.
713
00:32:00,500 --> 00:32:02,660
You sound as if Ted didn't exactly mean all the world.
714
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
He certainly doesn't.
715
00:32:04,560 --> 00:32:05,360
I'm fond of him.
716
00:32:05,820 --> 00:32:07,220
I'm not as fond as he is of you, eh?
717
00:32:07,460 --> 00:32:07,740
Mm -hmm.
718
00:32:08,640 --> 00:32:10,920
Fay, may I ask you a rather personal question?
719
00:32:11,340 --> 00:32:12,080
You can ask it.
720
00:32:12,320 --> 00:32:13,340
I don't promise to answer.
721
00:32:14,320 --> 00:32:15,260
Well, Drake had came along.
722
00:32:15,400 --> 00:32:16,360
Were you ever in love with Ted?
723
00:32:16,640 --> 00:32:16,860
Never.
724
00:32:17,340 --> 00:32:18,200
And I never shall be.
725
00:32:18,380 --> 00:32:19,580
And that's got nothing to do with Mr.
726
00:32:19,760 --> 00:32:20,220
Drake, aren't you?
727
00:32:20,680 --> 00:32:20,960
No.
728
00:32:29,880 --> 00:32:30,720
Does it make sense?
729
00:32:30,880 --> 00:32:31,720
Stuart very good being a Manchester.
730
00:32:32,120 --> 00:32:32,760
Oh, perfect sense.
731
00:32:33,260 --> 00:32:34,940
I'm sure he's trying to see the mid -provident people.
732
00:32:35,340 --> 00:32:36,160
Try to get the agency back.
733
00:32:36,380 --> 00:32:36,800
That's it.
734
00:32:37,540 --> 00:32:37,980
Only Mr.
735
00:32:38,200 --> 00:32:38,920
Harvey hadn't retired.
736
00:32:39,580 --> 00:32:40,980
They used to get on so well together.
737
00:32:41,320 --> 00:32:42,920
Well, he helped Drake out with his successor.
738
00:32:43,420 --> 00:32:44,080
According to Mr.
739
00:32:44,280 --> 00:32:44,720
Drake out, Mr.
740
00:32:44,940 --> 00:32:46,060
Harvey has changed very much.
741
00:32:46,940 --> 00:32:47,120
Changed?
742
00:32:47,640 --> 00:32:48,120
What do you mean?
743
00:32:48,460 --> 00:32:51,680
He was ill, and then he retired and went to the South of France to recoup.
744
00:32:52,000 --> 00:32:53,700
When he came back, he wasn't nearly as friendly.
745
00:32:55,160 --> 00:32:56,420
Well, can't daughter Phyllis help?
746
00:32:56,580 --> 00:32:58,160
She seems to take a pretty good view of our Mr.
747
00:32:58,300 --> 00:32:58,340
Blake.
748
00:32:59,240 --> 00:33:02,380
I doubt if Phyllis Harvey could be bothered to help anybody but herself.
749
00:33:02,760 --> 00:33:03,960
Come on, put your feet up.
750
00:33:04,760 --> 00:33:05,820
I think that's how I will.
751
00:33:06,180 --> 00:33:06,980
I am rather tired.
752
00:33:11,720 --> 00:33:12,340
That's a girl.
753
00:33:42,000 --> 00:33:46,980
Thanks for watching!
754
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
No, you don't, my friend.
755
00:34:09,480 --> 00:34:13,679
This has been an accident.
756
00:34:14,219 --> 00:34:14,420
What happened?
757
00:34:14,420 --> 00:34:15,940
I said, why are you sorry?
758
00:34:16,560 --> 00:34:17,139
I didn't understand.
759
00:34:18,980 --> 00:34:20,020
Where's the court, sir?
760
00:34:20,920 --> 00:34:22,199
Who pulled the court?
761
00:34:22,600 --> 00:34:23,239
Where'd we stop?
762
00:34:23,540 --> 00:34:24,120
Who pulled the court?
763
00:34:24,679 --> 00:34:25,800
Who pulled the court?
764
00:34:26,460 --> 00:34:29,080
Beautiful, the court, sir.
765
00:34:29,159 --> 00:34:29,440
That's right.
766
00:34:29,820 --> 00:34:30,420
What was your reason?
767
00:34:31,880 --> 00:34:33,139
Here, what do you do with that gun?
768
00:34:34,120 --> 00:34:35,159
Someone's got a gun, George.
769
00:34:35,639 --> 00:34:37,260
The better people had them during the war, darling.
770
00:34:38,000 --> 00:34:39,159
You've got to look after it.
771
00:34:39,980 --> 00:34:40,520
I see.
772
00:34:41,060 --> 00:34:42,739
And then he sort of slipped and disappeared.
773
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
Didn't stand much of a chance to lick we were going.
774
00:34:45,540 --> 00:34:45,860
No.
775
00:34:47,520 --> 00:34:47,840
George!
776
00:34:49,060 --> 00:34:50,179
Someone's fallen out of the tank.
777
00:34:50,980 --> 00:34:51,980
Well, don't worry, darling.
778
00:34:53,540 --> 00:34:56,620
Well, I have to report to the police of Crewe, sir.
779
00:34:57,160 --> 00:34:58,900
Now, I'll probably want to ask you a lot of questions.
780
00:34:59,240 --> 00:35:00,200
Well, I wish they would answer one.
781
00:35:00,980 --> 00:35:02,320
That little rat had on his conscience.
782
00:35:02,560 --> 00:35:04,560
I made him take a chance on the football rather than the court.
783
00:35:05,180 --> 00:35:05,820
I couldn't say, sir.
784
00:35:06,440 --> 00:35:08,100
I expect we'll know more when they identify the body.
785
00:35:08,480 --> 00:35:10,540
I suppose this hold -up will make us late into Manchester.
786
00:35:10,860 --> 00:35:11,460
Let it will, Miss.
787
00:35:11,560 --> 00:35:12,380
What, with all this delay?
788
00:35:12,840 --> 00:35:14,320
We shan't get in until close on three.
789
00:35:14,700 --> 00:35:14,920
Ooh.
790
00:35:18,720 --> 00:35:19,580
I'm sorry, sir.
791
00:35:19,840 --> 00:35:20,440
It's more than me.
792
00:35:20,560 --> 00:35:21,980
Job's worth the week, customer Robert Three.
793
00:35:21,980 --> 00:35:22,780
Three o 'clock in the morning.
794
00:35:23,060 --> 00:35:24,020
Well, no one's asking you to.
795
00:35:24,140 --> 00:35:25,240
All we want to know is the number of Mr.
796
00:35:25,440 --> 00:35:25,860
Draco's room.
797
00:35:26,420 --> 00:35:26,520
Aye.
798
00:35:26,780 --> 00:35:27,800
And then you'll wake him up.
799
00:35:28,060 --> 00:35:29,220
I can tell by looking at Aye.
800
00:35:29,980 --> 00:35:30,860
He's put down.
801
00:35:31,620 --> 00:35:32,180
Call at eight.
802
00:35:32,320 --> 00:35:33,060
It's there on the sheet.
803
00:35:33,460 --> 00:35:34,700
And call at eight he'll be.
804
00:35:34,920 --> 00:35:36,020
Looks like we'd have to wait for you.
805
00:35:36,120 --> 00:35:37,040
In the meantime, would you like something?
806
00:35:37,180 --> 00:35:37,720
A cup of tea?
807
00:35:37,880 --> 00:35:38,520
Oh, I'd love one.
808
00:35:39,260 --> 00:35:41,160
You, um, think you could manage a pot?
809
00:35:41,620 --> 00:35:41,720
Hmm?
810
00:35:42,620 --> 00:35:42,940
Aye.
811
00:35:43,480 --> 00:35:44,840
I might be able to mash your pot.
812
00:35:45,640 --> 00:35:46,920
But you wait here.
813
00:35:53,580 --> 00:35:55,320
All right, here we go.
814
00:35:57,520 --> 00:35:59,100
Mm -hmm, break up 56.
815
00:36:00,340 --> 00:36:00,900
All right, there.
816
00:36:01,880 --> 00:36:03,360
Now, will you keep our port a friend amused?
817
00:36:03,680 --> 00:36:04,120
I'm going up.
818
00:36:15,320 --> 00:36:15,800
Break up.
819
00:36:30,200 --> 00:36:35,240
Thank you.
820
00:36:40,320 --> 00:36:41,180
Thank you.
821
00:36:42,120 --> 00:36:44,160
Hey, where's the gent going?
822
00:36:44,900 --> 00:36:47,800
Well, uh...
823
00:36:47,800 --> 00:36:52,000
Oh, oh, I, uh, I beg your pardon.
824
00:37:03,000 --> 00:37:07,980
Thank you.
825
00:37:22,500 --> 00:37:25,860
I thought you couldn't resist that telegram.
826
00:37:26,320 --> 00:37:28,720
My dear Lord, I surely don't think I'd come unprepared,
827
00:37:29,720 --> 00:37:31,360
or that I really thought that Jacob was here.
828
00:37:31,520 --> 00:37:32,440
Take your hand out of your pocket!
829
00:37:36,080 --> 00:37:39,000
You're telling me next, you know nothing of this mid -profit business.
830
00:37:45,020 --> 00:37:45,740
All right.
831
00:37:46,560 --> 00:37:46,660
Better.
832
00:37:47,860 --> 00:37:48,600
I will talk.
833
00:37:50,580 --> 00:37:52,240
First of all, who was that man you killed in Drake?
834
00:37:52,340 --> 00:37:52,620
It's Flat.
835
00:37:53,000 --> 00:37:54,520
I didn't tell him, though.
836
00:37:55,200 --> 00:37:56,740
Let's say you were merely an excessant.
837
00:37:57,800 --> 00:37:59,080
You know, the Kless brothers, of course.
838
00:37:59,460 --> 00:38:00,100
What did I do?
839
00:38:01,540 --> 00:38:02,620
Where is Jimmy Drake at?
840
00:38:03,420 --> 00:38:04,060
I don't know.
841
00:38:04,740 --> 00:38:05,020
Did he?
842
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
And here's one you do now.
843
00:38:08,080 --> 00:38:09,860
Who's the boss behind the Mid -Provident racket?
844
00:38:11,260 --> 00:38:12,200
I'm not talking.
845
00:38:13,260 --> 00:38:14,400
You won't forget this, will you, Lord?
846
00:38:14,820 --> 00:38:16,480
If I have to fire, it'll be in self -defense.
847
00:38:18,800 --> 00:38:20,000
Now, who's the boss?
848
00:38:21,640 --> 00:38:22,180
Right, baby.
849
00:38:22,680 --> 00:38:24,500
Let the devil take it easy, Lord.
850
00:38:24,640 --> 00:38:25,280
I'm not, Lord.
851
00:38:25,980 --> 00:38:26,980
Lord, I haven't found a son.
852
00:38:27,160 --> 00:38:29,440
That was long getting out of the window, you slithering idiots.
853
00:38:29,940 --> 00:38:31,340
You carefully nabbed the wrong man.
854
00:38:50,000 --> 00:38:52,320
Thank you.
855
00:38:54,240 --> 00:38:57,580
Well, I didn't time you to change, did you?
856
00:39:01,280 --> 00:39:01,660
Benley?
857
00:39:04,640 --> 00:39:04,780
Jolly?
858
00:39:06,140 --> 00:39:06,440
Jolly!
859
00:39:08,080 --> 00:39:08,560
Oh.
860
00:39:09,920 --> 00:39:10,480
For you.
861
00:39:10,880 --> 00:39:10,900
Hmm?
862
00:39:12,440 --> 00:39:14,800
Is this an attempt that's been made to deliver a telegram?
863
00:39:15,840 --> 00:39:16,140
Oh, dear.
864
00:39:16,660 --> 00:39:17,680
Apparently, Jolly hasn't got my wire.
865
00:39:18,020 --> 00:39:18,240
Oh.
866
00:39:18,940 --> 00:39:20,080
What on earth could have happened to him?
867
00:39:21,180 --> 00:39:21,460
Jolly!
868
00:39:21,460 --> 00:39:21,540
Hey!
869
00:39:26,680 --> 00:39:28,800
Well, should we have a cup?
870
00:39:29,040 --> 00:39:29,640
Oh, I'd love one.
871
00:39:31,900 --> 00:39:32,800
Jolly must be in love.
872
00:39:33,860 --> 00:39:35,460
Tell her what you pop a kettle on, and I'll fill this up, eh?
873
00:39:37,000 --> 00:39:41,980
Thank you.
874
00:39:44,840 --> 00:39:45,680
Well, what's this?
875
00:39:48,840 --> 00:39:49,640
There's no this way.
876
00:39:50,560 --> 00:39:50,660
Sir,
877
00:39:51,120 --> 00:39:54,960
have received a mysterious telephone call which I traced down to public call
878
00:39:54,960 --> 00:39:56,740
box in village of Hurley, and sorry.
879
00:39:57,720 --> 00:40:00,980
Owing to impossibility of contacting you, sir, have gone down to investigate,
880
00:40:01,500 --> 00:40:03,000
since it may affect Draycott Affair.
881
00:40:03,780 --> 00:40:04,900
Yours faithfully, S.
882
00:40:05,340 --> 00:40:05,340
Jolly.
883
00:40:06,340 --> 00:40:08,360
P .S., I have hidden this in case of intruders.
884
00:40:08,780 --> 00:40:10,480
What does he mean, may affect the Draycott Affair?
885
00:40:11,200 --> 00:40:11,800
I don't know.
886
00:40:11,920 --> 00:40:11,980
Any more questions?
887
00:40:11,980 --> 00:40:12,500
Well, you do.
888
00:40:13,120 --> 00:40:15,840
But when Jolly does a bit of private sleuthing, things usually start humming.
889
00:40:16,120 --> 00:40:17,380
Do you think he may really find something?
890
00:40:17,840 --> 00:40:19,280
He's got a nose like a prize retriever.
891
00:40:19,740 --> 00:40:20,820
What's the next move, anyway?
892
00:40:21,680 --> 00:40:22,080
Cup of tea.
893
00:40:22,660 --> 00:40:23,040
And then?
894
00:40:25,540 --> 00:40:26,740
Prepare to receive visitors.
895
00:40:34,000 --> 00:40:34,360
Mr.
896
00:40:34,600 --> 00:40:36,580
R., I came straight away to say how sorry I am.
897
00:40:36,860 --> 00:40:39,080
Well, I haven't said to those boys that silly stupid ball I played...
898
00:40:39,080 --> 00:40:39,920
There's a lady in the kitchen.
899
00:40:40,380 --> 00:40:41,500
Oh, I'm sorry, Mr.
900
00:40:41,820 --> 00:40:43,320
R., but he got me that worked up.
901
00:40:43,640 --> 00:40:45,540
Not content with slugging you, they let law get away.
902
00:40:45,800 --> 00:40:47,440
The perishing fanny did no fair.
903
00:40:47,700 --> 00:40:47,940
There you are.
904
00:40:48,260 --> 00:40:49,620
You don't have my friend Bert ever, do you, Bert?
905
00:40:49,760 --> 00:40:50,160
This isn't script.
906
00:40:50,640 --> 00:40:51,200
I do, Miss.
907
00:40:51,340 --> 00:40:51,680
How do you do?
908
00:40:52,000 --> 00:40:54,900
was just telling me how sorry it was about that little misunderstanding in
909
00:40:54,900 --> 00:40:55,160
Manchester.
910
00:40:55,820 --> 00:40:57,080
That's right, misflaming limit, wasn't it?
911
00:40:57,200 --> 00:40:58,680
I didn't half let him have it, I'll give you my words.
912
00:40:58,960 --> 00:41:00,840
I'm through with you, great clumsy twerps, I said.
913
00:41:01,140 --> 00:41:02,960
You're the spark of sense in your fanny, you're all I've had.
914
00:41:03,040 --> 00:41:04,600
It's all right, Bert, there's no real hound, huh?
915
00:41:04,700 --> 00:41:05,460
No, of course not.
916
00:41:05,680 --> 00:41:07,400
Ain't there nothing I can do to make up to you, Mr.
917
00:41:07,480 --> 00:41:07,600
R?
918
00:41:07,740 --> 00:41:09,100
Well, as a matter of fact, there is, Bert, yes.
919
00:41:09,900 --> 00:41:11,200
You can take a night off on the red line,
920
00:41:11,240 --> 00:41:12,480
and you can come and take Jolly's place here.
921
00:41:12,700 --> 00:41:12,860
Jolly?
922
00:41:13,120 --> 00:41:13,700
What's happened to him?
923
00:41:13,840 --> 00:41:15,420
Knocks himself out with one of his own left hooks.
924
00:41:16,060 --> 00:41:17,740
No, he's off on a job.
925
00:41:18,120 --> 00:41:20,280
He might phone, so I could do with someone reliable to take the call.
926
00:41:20,500 --> 00:41:20,820
Okay.
927
00:41:22,160 --> 00:41:22,840
And in the meantime?
928
00:41:23,320 --> 00:41:25,680
Start by putting out my evening clothes, I'll go to a party tonight.
929
00:41:26,140 --> 00:41:27,480
Evening, clobber, oh, I'm good at that.
930
00:41:27,580 --> 00:41:28,060
I know you are.
931
00:41:30,160 --> 00:41:30,600
Thank you.
932
00:41:30,780 --> 00:41:31,900
Yes, everything's the same.
933
00:41:39,980 --> 00:41:41,720
If you're going out, I'd better be getting along.
934
00:41:42,120 --> 00:41:44,300
Yes, you have, because you're coming to the party, too.
935
00:41:44,600 --> 00:41:44,880
Huh?
936
00:41:45,200 --> 00:41:45,520
Mm -hmm.
937
00:41:45,860 --> 00:41:46,480
Well, where are we going?
938
00:41:47,020 --> 00:41:48,400
Well, I thought we might end up at the cigar.
939
00:41:49,120 --> 00:41:50,960
I've got to hunt you when I bump into the harvies there.
940
00:41:51,140 --> 00:41:51,220
How?
941
00:41:52,000 --> 00:41:52,640
I know.
942
00:41:52,780 --> 00:41:53,940
I'll get in touch with Anthony on her husband.
943
00:41:54,140 --> 00:41:54,820
I think he's back today.
944
00:41:55,300 --> 00:41:56,680
We can make it a force a little more natural.
945
00:41:56,960 --> 00:41:58,940
I don't quite see how the halfies come into it.
946
00:41:59,680 --> 00:42:00,560
Nor do I, yet.
947
00:42:01,600 --> 00:42:03,580
But if we can discover that they and Lorne are in touch,
948
00:42:03,960 --> 00:42:05,060
then we're rarely getting somewhere.
949
00:42:05,560 --> 00:42:05,960
I see.
950
00:42:06,600 --> 00:42:06,820
Mr.
951
00:42:06,940 --> 00:42:08,460
Law, come here a minute, will you?
952
00:42:10,840 --> 00:42:11,360
Yes, sir.
953
00:42:11,580 --> 00:42:12,000
Anything wrong?
954
00:42:12,440 --> 00:42:13,580
I'll pull out your suit and fish.
955
00:42:13,820 --> 00:42:14,980
But look what somebody's done to your rat.
956
00:42:16,060 --> 00:42:17,420
Well, never mind, I...
957
00:42:17,420 --> 00:42:20,200
I can't find your brown boots either.
958
00:42:20,700 --> 00:42:23,380
Oh, well, I expect Johnny's hidden them somewhere.
959
00:42:24,260 --> 00:42:25,000
Never mind, here's the tea.
960
00:42:25,320 --> 00:42:26,000
Come on, let's have a cup.
961
00:42:26,300 --> 00:42:27,800
I'm always partial to a drop of chow.
962
00:42:29,040 --> 00:42:29,480
Thank you, Miss.
963
00:42:29,680 --> 00:42:30,320
No sugar, Bert.
964
00:42:30,680 --> 00:42:31,160
No, thank you.
965
00:42:31,400 --> 00:42:32,080
Milk for you.
966
00:42:32,260 --> 00:42:32,400
Yes, please.
967
00:42:37,240 --> 00:42:39,260
A real good dish of Rosie, that is.
968
00:42:39,980 --> 00:42:40,620
The dish is right.
969
00:42:47,440 --> 00:42:48,060
Thank you.
970
00:42:48,680 --> 00:42:54,060
And now, for Encore, I give you a little French song by Paul Durand.
971
00:42:54,540 --> 00:42:55,940
I think you'll recognize.
972
00:42:56,960 --> 00:42:59,280
A Paris, it is called...Bolero
973
00:44:49,500 --> 00:44:52,460
Bolero.
974
00:45:39,060 --> 00:45:44,000
Um, far be it from me, Faye, to suggest that your nose is shining, but, um...
975
00:45:50,400 --> 00:45:53,200
I thought women always did their makeup at the table nowadays.
976
00:45:53,800 --> 00:45:54,740
Darling, don't be victorious.
977
00:46:28,780 --> 00:46:29,420
All right.
978
00:46:29,800 --> 00:46:30,700
My lawn is in there.
979
00:46:31,120 --> 00:46:33,060
I couldn't quite catch what they were saying, but Myra is just leaving.
980
00:46:33,380 --> 00:46:33,740
If you'll quit.
981
00:46:33,880 --> 00:46:34,360
I shall be.
982
00:46:34,760 --> 00:46:35,740
Jimmy, the party's all yours.
983
00:46:35,920 --> 00:46:37,580
You're a lucky fella to have two lovely students there.
984
00:46:37,960 --> 00:46:39,580
Just you to leave the Scotsman with the fellow.
985
00:46:40,720 --> 00:46:41,040
Mr.
986
00:46:41,220 --> 00:46:41,980
Rolison, you are leaving.
987
00:46:41,980 --> 00:46:43,300
Something is not satisfactory.
988
00:46:43,740 --> 00:46:45,320
The contrary for everything's very satisfactory.
989
00:46:45,640 --> 00:46:46,460
No charge on that, will you?
990
00:46:49,000 --> 00:47:18,980
I don't think I'm going to do that.
991
00:47:26,440 --> 00:47:34,880
Hold on.
992
00:47:44,000 --> 00:47:47,020
Thanks for watching!
993
00:47:52,000 --> 00:47:52,180
Dr.
994
00:47:52,320 --> 00:47:53,220
Philly said I was to tell you.
995
00:47:53,520 --> 00:47:54,080
Today is Wednesday.
996
00:47:54,340 --> 00:47:55,660
That means everything will be completed by Friday.
997
00:47:56,140 --> 00:47:56,600
That's right.
998
00:47:57,280 --> 00:47:58,760
I've made provisional bookies on a night plane.
999
00:47:59,260 --> 00:48:00,080
Now I'll confirm them.
1000
00:48:00,300 --> 00:48:01,520
I can't wait to get away.
1001
00:48:02,060 --> 00:48:03,960
It's worth waiting for a share and a quarter of a million, isn't it?
1002
00:48:04,140 --> 00:48:05,440
What happens if Draycott turns up?
1003
00:48:06,140 --> 00:48:07,360
If only I could have got hold of that file.
1004
00:48:07,460 --> 00:48:08,120
I wouldn't worry about him.
1005
00:48:08,460 --> 00:48:10,040
You ought to fix him like you did Gerald.
1006
00:48:10,600 --> 00:48:11,320
I didn't have the chance.
1007
00:48:11,620 --> 00:48:12,500
And Robinson too.
1008
00:48:13,100 --> 00:48:14,820
If it hadn't been for you, we wouldn't be troubled with him now.
1009
00:48:15,020 --> 00:48:16,280
I'm scared stiff of him.
1010
00:48:17,180 --> 00:48:18,420
I wish to heaven I were out of it all.
1011
00:48:18,920 --> 00:48:19,400
Shut up!
1012
00:48:20,120 --> 00:48:22,320
You pull yourself together, I'll give you something to be scared about.
1013
00:48:23,820 --> 00:48:24,740
Go and see who it is, Mark.
1014
00:48:32,960 --> 00:48:34,220
Where's the lady, mrs.?
1015
00:48:34,220 --> 00:48:34,900
She won't be long.
1016
00:48:35,320 --> 00:48:36,620
I can't hang around here all night.
1017
00:48:36,720 --> 00:48:38,020
All that she comes now, I want my money.
1018
00:48:38,360 --> 00:48:38,600
What?
1019
00:48:39,540 --> 00:48:40,580
Oh, the lady's coming now.
1020
00:48:40,800 --> 00:48:41,000
Ah.
1021
00:48:43,240 --> 00:48:43,940
Good night, my dear.
1022
00:48:44,640 --> 00:48:46,340
I'll ring you in the morning, and don't worry.
1023
00:48:48,140 --> 00:48:49,220
Everything's going to be fine.
1024
00:48:53,780 --> 00:48:54,080
Bennett!
1025
00:48:57,040 --> 00:48:58,200
Take the car and follow her.
1026
00:48:58,520 --> 00:48:59,460
She lost her nerve.
1027
00:48:59,880 --> 00:49:00,340
You may talk.
1028
00:49:01,200 --> 00:49:01,400
Okay, Governor.
1029
00:49:02,160 --> 00:49:02,940
Shall I go too, boss?
1030
00:49:03,420 --> 00:49:04,480
No, I've got another job for you.
1031
00:49:20,500 --> 00:49:21,600
Well, I'm here to talk.
1032
00:49:31,920 --> 00:49:32,440
Blimey, mr.
1033
00:49:32,600 --> 00:49:32,640
Long.
1034
00:49:32,760 --> 00:49:33,080
Hello, Bert.
1035
00:49:33,760 --> 00:49:34,320
What's the guy?
1036
00:49:34,680 --> 00:49:36,800
All right, I've just been taking this lady for a ride.
1037
00:49:37,000 --> 00:49:38,260
You'll recognize these things, don't you?
1038
00:49:38,580 --> 00:49:38,920
Any messages?
1039
00:49:39,140 --> 00:49:39,500
Not a sausage.
1040
00:49:39,720 --> 00:49:40,120
Shut up and jolly.
1041
00:49:40,300 --> 00:49:40,460
No?
1042
00:49:41,740 --> 00:49:44,000
I'll be a good fellow and bring us the whiskey and a couple of glasses into the
1043
00:49:44,000 --> 00:49:44,420
setting room, will you?
1044
00:49:49,700 --> 00:49:50,780
Sir, darling?
1045
00:49:53,240 --> 00:49:55,520
There's no need to be afraid of me unless you lie, do you understand?
1046
00:49:56,760 --> 00:49:57,120
Yes.
1047
00:49:57,860 --> 00:49:59,900
Whichever the truth, I can and will help you with the police.
1048
00:50:01,140 --> 00:50:01,780
Do you answer my questions?
1049
00:50:03,380 --> 00:50:03,740
Yes.
1050
00:50:03,960 --> 00:50:04,100
Good.
1051
00:50:05,500 --> 00:50:06,540
Now, first of all...
1052
00:50:06,540 --> 00:50:08,560
What were the blazes as old jolly fights keep the splash?
1053
00:50:08,760 --> 00:50:09,340
Can't you find it?
1054
00:50:09,540 --> 00:50:09,780
No.
1055
00:50:10,020 --> 00:50:10,660
All right, I'll come.
1056
00:50:11,480 --> 00:50:12,900
Look as though you can do with a drink before we start.
1057
00:50:22,000 --> 00:50:26,980
Thank you.
1058
00:50:29,980 --> 00:50:31,540
A.
1059
00:50:33,220 --> 00:50:33,600
A.
1060
00:50:54,040 --> 00:50:55,920
I've wrapped this up in case of fingerprints.
1061
00:50:57,440 --> 00:50:58,940
In justice, you is going to talk.
1062
00:51:05,380 --> 00:51:06,160
You all right, Rolly?
1063
00:51:06,800 --> 00:51:07,660
It's Benny Clercs, all right?
1064
00:51:07,940 --> 00:51:08,720
The prints agree, sir.
1065
00:51:09,200 --> 00:51:10,900
My whole job, yes, is signature all over it.
1066
00:51:11,180 --> 00:51:11,360
Thank you, sir.
1067
00:51:11,640 --> 00:51:12,020
Thank you, sir.
1068
00:51:15,720 --> 00:51:18,360
Edwards, put out an immediate call for Benny Clercs.
1069
00:51:18,840 --> 00:51:19,420
I want him at once.
1070
00:51:19,800 --> 00:51:19,960
Murder.
1071
00:51:21,160 --> 00:51:25,940
No, I always enjoy watching your ponderous organization creak into activity.
1072
00:51:26,360 --> 00:51:28,000
Yes, if you'd done as you were told and kept out of the whole thing,
1073
00:51:28,100 --> 00:51:29,960
that woman would be sitting here and now telling us all she knew.
1074
00:51:30,620 --> 00:51:31,820
Well, that's gratitude for you.
1075
00:51:32,500 --> 00:51:34,280
I mean, I'd suggest keeping an eye on her and Lorne.
1076
00:51:34,420 --> 00:51:35,280
You wouldn't even listen to me.
1077
00:51:35,560 --> 00:51:36,440
She wasn't important, then.
1078
00:51:36,780 --> 00:51:37,960
It's only important now, in so far,
1079
00:51:38,060 --> 00:51:39,840
she's been killed in case she displays something about the murder.
1080
00:51:40,260 --> 00:51:41,980
Her real importance is her link with Lorne.
1081
00:51:42,180 --> 00:51:43,160
Red herrings, Rolly.
1082
00:51:44,320 --> 00:51:45,420
No, the whole thing's pretty clear now.
1083
00:51:46,440 --> 00:51:47,500
Drake had killed Gerald Harvey.
1084
00:51:48,360 --> 00:51:49,040
Killed who?
1085
00:51:50,260 --> 00:51:50,900
Gerald Harvey.
1086
00:51:51,700 --> 00:51:52,640
Mortimer Harvey's son.
1087
00:51:52,760 --> 00:51:53,600
He just got back from Singapore.
1088
00:51:54,460 --> 00:51:55,440
That's who the dead man was.
1089
00:51:56,300 --> 00:51:57,640
And you think Drake ought to kill him?
1090
00:51:57,800 --> 00:51:58,600
Well, I'm pretty sure of it.
1091
00:51:59,200 --> 00:52:00,420
Gerald didn't get on well with his father.
1092
00:52:00,540 --> 00:52:00,720
In fact,
1093
00:52:00,800 --> 00:52:03,300
I believe he was blackmailing the old man about some shady business when he was
1094
00:52:03,300 --> 00:52:04,340
in control of the mid -provident.
1095
00:52:05,400 --> 00:52:06,800
Drake was thick with Phyllis Harvey,
1096
00:52:07,460 --> 00:52:09,820
and being afraid that he and his girlfriend would suffer if the old man was
1097
00:52:09,820 --> 00:52:12,220
sucked dry, bumped off Gerald and went into hiding.
1098
00:52:14,540 --> 00:52:14,880
Oh.
1099
00:52:14,880 --> 00:52:16,620
I see how good you are.
1100
00:52:16,620 --> 00:52:17,500
How could I have what?
1101
00:52:18,140 --> 00:52:19,440
Talk such utter balderdash.
1102
00:52:19,900 --> 00:52:20,660
Oh, you'll find I'm right.
1103
00:52:20,980 --> 00:52:22,520
And I've got a wand out for Drake at the rest.
1104
00:52:22,860 --> 00:52:24,740
You'll have to find him first.
1105
00:52:24,960 --> 00:52:25,700
Well, that won't take long.
1106
00:52:26,140 --> 00:52:28,160
To make sure of it, I'm going to take Phyllis Harvey into our confidence.
1107
00:52:28,500 --> 00:52:28,660
What?
1108
00:52:29,560 --> 00:52:30,700
Well, she may know where Drake it is.
1109
00:52:31,280 --> 00:52:32,120
This is madness.
1110
00:52:32,620 --> 00:52:32,800
Why?
1111
00:52:33,100 --> 00:52:34,860
Whatever happens, you mustn't talk to Phyllis Harvey.
1112
00:52:34,960 --> 00:52:36,880
You'll ruin our chances of cleaning up the entire gang.
1113
00:52:37,340 --> 00:52:37,560
Gang.
1114
00:52:38,340 --> 00:52:39,740
There are only two people involved.
1115
00:52:40,200 --> 00:52:40,840
Drake it and Cless.
1116
00:52:41,220 --> 00:52:42,100
I want them both for murder.
1117
00:52:42,360 --> 00:52:44,100
Oh, you make me tired as a chuckle -headed.
1118
00:52:44,100 --> 00:52:46,200
Do you want me to hand the whole boiling to you on a plate?
1119
00:52:46,400 --> 00:52:46,720
That's enough.
1120
00:52:47,800 --> 00:52:48,460
Virgis was quite right.
1121
00:52:48,620 --> 00:52:49,640
We don't need any amateur help.
1122
00:52:50,080 --> 00:52:50,980
We certainly aren't going to tolerate anything.
1123
00:52:51,980 --> 00:52:54,020
Well, I'll clean the thing out by myself.
1124
00:53:46,320 --> 00:53:47,420
Oh, is Miss Harvey in please?
1125
00:53:47,920 --> 00:53:49,200
No, I'm afraid she isn't.
1126
00:53:49,280 --> 00:53:50,040
Has the police called for her?
1127
00:53:51,000 --> 00:53:51,460
Yes.
1128
00:53:52,560 --> 00:53:53,680
Is Mr Mortimer Harvian?
1129
00:53:54,200 --> 00:53:56,860
Yes, he's in the study, but he's got a gentleman with him.
1130
00:53:57,460 --> 00:53:57,700
Gentlemen.
1131
00:53:59,120 --> 00:54:00,360
Never mind, perhaps you can help me.
1132
00:54:00,720 --> 00:54:02,360
I've just come from Scotland Yard.
1133
00:54:02,740 --> 00:54:04,660
We're rather anxious to see Miss Harvey's passport.
1134
00:54:05,000 --> 00:54:06,160
You all happen to know where it is.
1135
00:54:06,540 --> 00:54:07,840
I think it's in her desk.
1136
00:54:08,120 --> 00:54:10,100
I saw her put it there when they got back from the south of France.
1137
00:54:10,460 --> 00:54:10,940
There you go, girls.
1138
00:54:11,100 --> 00:54:13,180
If you can find it for me, I'll wait in here.
1139
00:54:13,480 --> 00:54:13,980
Very well.
1140
00:54:23,760 --> 00:54:24,980
Come on, dear Harvey.
1141
00:54:25,520 --> 00:54:27,460
Jimmy Draycott would be the first to agree with you.
1142
00:55:10,700 --> 00:55:11,080
Come on.
1143
00:55:29,640 --> 00:55:32,140
The President shares...
1144
00:55:32,140 --> 00:55:33,120
shares so...
1145
00:55:36,240 --> 00:55:37,040
ยฃ233 ,000.
1146
00:55:40,320 --> 00:55:42,100
That seems to be the way out of it.
1147
00:55:44,240 --> 00:55:45,840
I naturally have to consult the others.
1148
00:55:46,580 --> 00:55:48,240
He'll like this into one man's job, you know.
1149
00:55:48,640 --> 00:55:50,060
As I see it, you haven't much of an alternative.
1150
00:55:55,740 --> 00:55:57,660
What on earth are you doing here?
1151
00:55:58,240 --> 00:55:59,540
I might ask you the same question, Ted.
1152
00:56:00,120 --> 00:56:00,340
Mr.
1153
00:56:00,460 --> 00:56:01,940
Harvey's been kind enough to give me an interview.
1154
00:56:02,560 --> 00:56:03,860
That must be a most interesting story.
1155
00:56:04,680 --> 00:56:07,700
Particularly his description of how he unloaded those mid -profit and shares
1156
00:56:07,700 --> 00:56:08,260
recently.
1157
00:56:08,960 --> 00:56:09,640
On the contrary, Mr.
1158
00:56:09,780 --> 00:56:11,020
Rolison, a very ordinary story.
1159
00:56:11,260 --> 00:56:12,880
Just that of a man selling his own property.
1160
00:56:14,120 --> 00:56:15,680
And now may I ask the purpose of your visit?
1161
00:56:17,160 --> 00:56:20,540
Well, as a matter of fact, it's your money I'm after.
1162
00:56:20,900 --> 00:56:20,980
Well, Mr.
1163
00:56:20,980 --> 00:56:20,980
Harvey's been kind enough to give me an interview.
1164
00:56:20,980 --> 00:56:22,160
Why are you not alone there, Mr.
1165
00:56:22,320 --> 00:56:22,480
Rolison?
1166
00:56:22,600 --> 00:56:23,340
No, it's not for myself.
1167
00:56:23,500 --> 00:56:24,060
It's for charity.
1168
00:56:25,320 --> 00:56:27,140
I never indulge in outside charities.
1169
00:56:27,740 --> 00:56:29,480
But as usual, charity begins at home, Mr.
1170
00:56:29,620 --> 00:56:29,640
Harvey.
1171
00:56:29,920 --> 00:56:31,060
This is a most deserving course.
1172
00:56:31,700 --> 00:56:33,540
It's called the Gay Street Holiday Fund.
1173
00:56:34,220 --> 00:56:36,480
Yes, I'm organizing a little trip for some of the people who live there.
1174
00:56:37,320 --> 00:56:40,260
Perhaps for the Isle of Wight, or maybe even Devonshire.
1175
00:56:41,040 --> 00:56:42,580
A little trip across Dartmoor.
1176
00:56:43,620 --> 00:56:45,400
I can't resist your eloquent appeal.
1177
00:56:46,720 --> 00:56:47,400
So kind of you.
1178
00:56:48,400 --> 00:56:50,120
Perhaps your daughter would care to come along too.
1179
00:56:50,600 --> 00:56:51,900
That's unless she's too tied up with Jimmy Draycott.
1180
00:56:52,280 --> 00:56:52,840
Here you are, Rollie.
1181
00:56:53,280 --> 00:56:54,280
Here's my humble contribution.
1182
00:56:55,260 --> 00:56:56,420
Ted, that's magnificent of you.
1183
00:57:01,100 --> 00:57:01,680
Thank you, sir.
1184
00:57:03,260 --> 00:57:04,620
Father, I must leave you two to your interview.
1185
00:57:05,220 --> 00:57:05,780
Thank you so much.
1186
00:57:06,040 --> 00:57:06,320
Good day.
1187
00:57:07,800 --> 00:57:10,700
Oh, sir, I couldn't find Miss Hartley's passport anywhere.
1188
00:57:11,160 --> 00:57:11,460
Don't bother.
1189
00:57:11,680 --> 00:57:12,140
I've seen Mr.
1190
00:57:12,280 --> 00:57:12,440
Hartley.
1191
00:57:12,540 --> 00:57:13,800
He's given the all -information I need.
1192
00:57:14,040 --> 00:57:14,160
Oh.
1193
00:57:16,480 --> 00:57:17,200
Oh, um...
1194
00:57:17,200 --> 00:57:17,800
I'll give you trouble.
1195
00:57:17,800 --> 00:57:19,200
Thank you, sir.
1196
00:57:26,260 --> 00:57:27,080
Early.
1197
00:57:28,000 --> 00:57:29,040
That's where Jolly went.
1198
00:59:20,000 --> 00:59:34,980
I'll see you next time.
1199
00:59:35,000 --> 00:59:39,980
Thank you.
1200
00:59:43,060 --> 00:59:44,160
Hello, Benny, come for your knife.
1201
01:00:01,400 --> 01:00:04,100
Excuse me, sir, but there is no need for violence.
1202
01:00:04,760 --> 01:00:06,900
Charlie, I thought you were a plug ugly.
1203
01:00:07,520 --> 01:00:09,000
I would prefer you to omit the plug, sir.
1204
01:00:09,400 --> 01:00:10,840
Why the devil haven't you contacted me?
1205
01:00:11,040 --> 01:00:13,380
I had nothing to report until just now, sir.
1206
01:00:13,900 --> 01:00:15,840
In fact, I was on my way to telephone you.
1207
01:00:16,000 --> 01:00:16,180
Well?
1208
01:00:16,920 --> 01:00:17,320
Mr.
1209
01:00:17,540 --> 01:00:18,660
Drakehood is upstairs, sir.
1210
01:00:18,660 --> 01:00:19,140
What?
1211
01:00:19,720 --> 01:00:22,100
A very pleasant gentleman, if I may say so, sir.
1212
01:00:22,900 --> 01:00:23,620
Allow me, sir.
1213
01:00:25,180 --> 01:00:26,200
Oh, thank you.
1214
01:00:26,820 --> 01:00:29,820
Glad to see the spot of rough and tumble doesn't cramp your style, Dolly.
1215
01:00:30,000 --> 01:00:30,660
Oh, no, sir.
1216
01:00:30,840 --> 01:00:31,940
What's going on down there?
1217
01:00:32,200 --> 01:00:33,820
Everything is under control, sir.
1218
01:00:34,140 --> 01:00:34,340
Mr.
1219
01:00:34,520 --> 01:00:35,260
Rolison is here.
1220
01:00:36,600 --> 01:00:38,800
And what would you like me to do with that, sir?
1221
01:00:39,420 --> 01:00:41,760
Oh, just try it out and shove it somewhere, you know?
1222
01:00:42,480 --> 01:00:43,500
Very good, sir.
1223
01:00:46,040 --> 01:00:47,340
Drakehood, glad to see you.
1224
01:00:47,340 --> 01:00:48,860
I suppose I'm going to see you.
1225
01:00:49,320 --> 01:00:51,200
Your man has just been putting him in the...
1226
01:00:51,200 --> 01:00:51,820
in the picture.
1227
01:00:52,560 --> 01:00:52,820
Mr.
1228
01:00:53,000 --> 01:00:54,840
Drakehood was a little restive at first, sir.
1229
01:00:56,340 --> 01:00:56,960
Restive is right.
1230
01:00:57,320 --> 01:00:58,460
He had to keep me quiet with a gun.
1231
01:01:00,020 --> 01:01:01,800
Drakehood, there are one or two things I want to get cleaned up.
1232
01:01:02,840 --> 01:01:04,500
What's the matter with your private file?
1233
01:01:04,720 --> 01:01:06,840
The one with the green band around the folder.
1234
01:01:07,020 --> 01:01:08,060
You realize it's not in your desk.
1235
01:01:09,140 --> 01:01:09,780
Did Faye...
1236
01:01:09,780 --> 01:01:11,160
I mean, Miss Gretton tell you that?
1237
01:01:11,580 --> 01:01:12,400
I look for it myself.
1238
01:01:13,220 --> 01:01:14,140
Got it with you now, haven't you?
1239
01:01:14,320 --> 01:01:14,520
Yes.
1240
01:01:15,040 --> 01:01:16,060
Let's clean that up.
1241
01:01:17,160 --> 01:01:17,720
Get back.
1242
01:01:19,620 --> 01:01:21,420
The last people you want to see at this moment are the police.
1243
01:01:21,940 --> 01:01:22,160
Why?
1244
01:01:22,960 --> 01:01:23,620
Surely that's self -evident.
1245
01:01:23,960 --> 01:01:24,060
Jolly.
1246
01:01:25,500 --> 01:01:26,020
Yes, sir.
1247
01:01:26,400 --> 01:01:27,860
Never out and get rid of that barbie for me, will you?
1248
01:01:28,660 --> 01:01:29,300
Certainly, sir.
1249
01:01:34,440 --> 01:01:35,840
Look here, Rolison, what's worrying you?
1250
01:01:36,160 --> 01:01:37,120
The police know all about me.
1251
01:01:37,820 --> 01:01:38,620
I just say they do.
1252
01:01:38,980 --> 01:01:41,560
The extent of putting out a countrywide call to pick you up for murder.
1253
01:01:42,220 --> 01:01:42,480
What?
1254
01:01:43,180 --> 01:01:44,500
I don't believe it.
1255
01:01:45,100 --> 01:01:45,880
I don't exactly blame them.
1256
01:01:46,160 --> 01:01:48,000
After all, they did find a dead man in your flat.
1257
01:01:49,000 --> 01:01:49,580
A dead man?
1258
01:01:50,700 --> 01:01:51,820
Who on earth was he?
1259
01:01:52,580 --> 01:01:53,160
General Harvey.
1260
01:01:54,040 --> 01:01:55,620
But he'd only just arrived from Singapore.
1261
01:01:56,000 --> 01:01:56,320
You knew him?
1262
01:01:56,500 --> 01:01:56,820
Of course.
1263
01:01:56,960 --> 01:01:57,420
I sent for him.
1264
01:01:57,520 --> 01:01:58,500
The police can't think I'd kill him.
1265
01:01:59,580 --> 01:02:00,100
I bet they do.
1266
01:02:01,980 --> 01:02:02,960
I've got a call to do, sir.
1267
01:02:04,280 --> 01:02:04,800
Thank you, sir.
1268
01:02:05,540 --> 01:02:07,140
But I told Ted Harrison all about it.
1269
01:02:07,540 --> 01:02:08,860
He took the whole thing to the police force.
1270
01:02:08,920 --> 01:02:09,400
Harrison did?
1271
01:02:09,560 --> 01:02:09,840
Yes.
1272
01:02:10,740 --> 01:02:13,000
When I got the facts together about the Harvies, I asked his advice.
1273
01:02:13,600 --> 01:02:15,460
As he was a crime reporter, I knew he'd be well into the police.
1274
01:02:15,660 --> 01:02:17,680
It was he who told me to come down here,
1275
01:02:17,680 --> 01:02:20,200
because the police said they'd take over and wanted me to lie low.
1276
01:02:20,400 --> 01:02:21,100
I see.
1277
01:02:30,300 --> 01:02:31,200
Good old Jolly.
1278
01:02:33,260 --> 01:02:36,800
Tell me, has Harrison been hanging around fair, a lot?
1279
01:02:38,960 --> 01:02:40,680
Is it you who rang him up the day before yesterday?
1280
01:02:41,020 --> 01:02:44,120
Yes, but he had his calls transferred to your place, and Jolly answered me.
1281
01:02:44,220 --> 01:02:44,940
So I rang off quick.
1282
01:02:46,480 --> 01:02:48,340
He's very nearly played us all for mugs.
1283
01:02:49,120 --> 01:02:49,680
But if it wasn't for you...
1284
01:02:50,000 --> 01:02:50,960
What's he after?
1285
01:02:51,320 --> 01:02:52,280
Blackmail, Harvey's money.
1286
01:02:53,180 --> 01:02:53,400
Gosh.
1287
01:02:54,240 --> 01:02:55,960
Did you ever show him the contents of your private file?
1288
01:02:56,740 --> 01:02:57,880
As a matter of fact, I did.
1289
01:02:59,300 --> 01:03:01,840
Then it is the proof of a swindle amounting to nearly a quarter of a million
1290
01:03:01,840 --> 01:03:02,100
pounds.
1291
01:03:02,980 --> 01:03:03,340
Yes.
1292
01:03:03,860 --> 01:03:05,680
And they're all in it, except Gerald.
1293
01:03:06,800 --> 01:03:08,200
Mortimer, Phyllis, and Lord.
1294
01:03:08,640 --> 01:03:08,980
That's right.
1295
01:03:10,460 --> 01:03:11,880
Drake, I think you were in love with Phyllis, Harvey.
1296
01:03:13,120 --> 01:03:15,220
Lord, I was just using her to get the dope from her.
1297
01:03:16,020 --> 01:03:16,520
Oh, I see.
1298
01:03:17,120 --> 01:03:19,240
Then Miss Fay Gretton needn't have gone green with jealousy.
1299
01:03:19,960 --> 01:03:20,360
Fay?
1300
01:03:20,980 --> 01:03:22,940
You mean about...
1301
01:03:22,940 --> 01:03:25,200
Good Lord, I never thought...
1302
01:03:25,200 --> 01:03:26,300
I didn't dare tell her.
1303
01:03:26,420 --> 01:03:27,300
I wanted to keep her out of it.
1304
01:03:27,700 --> 01:03:29,020
You mean about the plot or your feelings?
1305
01:03:29,880 --> 01:03:30,480
Both, I suppose.
1306
01:03:32,060 --> 01:03:33,920
Yes, you know, it's a pretty neat plot.
1307
01:03:34,620 --> 01:03:35,420
That's why I got it right.
1308
01:03:36,000 --> 01:03:39,040
My guess is that Mortimer Harvey isn't Mortimer Harvey at all.
1309
01:03:40,000 --> 01:03:40,560
You're right.
1310
01:03:40,980 --> 01:03:42,500
But how the dickens did you find out?
1311
01:03:43,080 --> 01:03:45,980
His reaction to the news about Gerald's death was a little too indirect.
1312
01:03:47,040 --> 01:03:48,940
Then again, he wasn't quite certain of his signature.
1313
01:03:48,940 --> 01:03:49,560
Let's check.
1314
01:03:51,860 --> 01:03:53,280
Yes, that's a forger, all right.
1315
01:03:54,220 --> 01:03:55,720
The real man died out in France.
1316
01:03:56,480 --> 01:03:58,580
And Phyllis and Lorne, who thought they'd come into the cash,
1317
01:03:58,860 --> 01:04:01,320
found that he'd cut them out of his will, so they persuaded his brother,
1318
01:04:01,340 --> 01:04:02,940
who was extremely likely to impersonate him.
1319
01:04:03,080 --> 01:04:03,380
Yes.
1320
01:04:04,260 --> 01:04:06,740
I got onto it because I knew the old man pretty well.
1321
01:04:07,500 --> 01:04:10,300
And I gradually discovered that they were selling out his mid -Provident
1322
01:04:10,300 --> 01:04:10,600
shares,
1323
01:04:10,640 --> 01:04:13,500
so that eventually they could all disappear with a quarter of a million in
1324
01:04:13,500 --> 01:04:13,800
cash.
1325
01:04:14,500 --> 01:04:14,920
Uh -huh.
1326
01:04:15,620 --> 01:04:17,620
And that's what our friend Ted Harrison comes in.
1327
01:04:17,620 --> 01:04:18,360
Precisely.
1328
01:04:18,820 --> 01:04:19,660
Put your hands up both of them.
1329
01:04:20,080 --> 01:04:21,140
Well, talk of the devil.
1330
01:04:21,300 --> 01:04:22,380
Weren't expecting me, were you, Raleigh?
1331
01:04:22,880 --> 01:04:24,520
But then I always said you were overrated.
1332
01:04:24,740 --> 01:04:25,600
You dirty...
1333
01:04:25,600 --> 01:04:26,180
There you are, Jimmy.
1334
01:04:27,540 --> 01:04:29,340
All I want from you is the famous file.
1335
01:04:29,760 --> 01:04:31,200
If you think I'll give you that, you're very mistaken.
1336
01:04:31,580 --> 01:04:34,700
The only mistake I made was in forgetting to have my calls transferred back
1337
01:04:34,700 --> 01:04:35,540
from Raleigh's flat.
1338
01:04:35,740 --> 01:04:37,100
Yes, I should have rumbled you sooner.
1339
01:04:37,320 --> 01:04:37,860
Fain you instinctively.
1340
01:04:38,320 --> 01:04:39,740
Such a dull girl.
1341
01:04:39,980 --> 01:04:41,220
She bored me stiff.
1342
01:04:42,060 --> 01:04:43,060
But she was useful.
1343
01:04:44,480 --> 01:04:45,840
Now, Phyllis is a different story.
1344
01:04:46,560 --> 01:04:49,280
I'm gonna marry a Phyllis, Jimmy, and that'll keep the money in the family.
1345
01:04:50,000 --> 01:04:51,760
And you think we're going to let you get away with all that?
1346
01:04:52,380 --> 01:04:53,660
Oh, you're going to stop me.
1347
01:04:54,180 --> 01:04:55,540
I'm in clover, Raleigh.
1348
01:04:56,400 --> 01:04:57,440
When I've shot you both,
1349
01:04:57,560 --> 01:05:00,220
I'll make it look as if Jimmy plugged you and then committed suicide.
1350
01:05:01,120 --> 01:05:04,800
And I'll have the famous file to make sure that my so -called father -in -law
1351
01:05:04,800 --> 01:05:05,540
behaves himself.
1352
01:05:05,720 --> 01:05:06,220
Keep your hands up.
1353
01:05:07,680 --> 01:05:09,520
Listen, if you think you're going to have murder at a black male.
1354
01:05:09,880 --> 01:05:12,080
Now, Raleigh, I'm afraid it's good -bye.
1355
01:05:18,740 --> 01:05:19,980
Well, thanks, Johnny.
1356
01:05:20,460 --> 01:05:21,340
Not at all, sir.
1357
01:05:22,100 --> 01:05:24,540
The right cross is a most useful bloser.
1358
01:05:25,360 --> 01:05:27,060
But as I was trying to point out to Mr.
1359
01:05:27,180 --> 01:05:29,600
Ebert, it must be properly delivered.
1360
01:05:45,400 --> 01:05:47,000
Sir, with Mr.
1361
01:05:47,180 --> 01:05:47,960
Rolison's compliments.
1362
01:05:48,280 --> 01:05:48,720
Thank you.
1363
01:05:49,200 --> 01:05:49,460
Thank you.
1364
01:05:52,320 --> 01:05:58,380
One murderer, one blackmailer, delivered by hair, but tall.
1365
01:06:03,640 --> 01:06:04,480
I don't know about you,
1366
01:06:04,540 --> 01:06:06,780
but I can do it with a nice large whisk and soda and my feet on the
1367
01:06:06,780 --> 01:06:07,260
mantelpiece.
1368
01:06:08,500 --> 01:06:09,600
I couldn't agree more.
1369
01:06:10,080 --> 01:06:10,640
We'll drink to Mr.
1370
01:06:10,800 --> 01:06:11,340
Harris in the future.
1371
01:06:15,680 --> 01:06:16,040
Mr.
1372
01:06:16,260 --> 01:06:17,000
Law, Mr.
1373
01:06:17,140 --> 01:06:18,140
Law, thank goodness you're back.
1374
01:06:18,140 --> 01:06:19,520
I didn't expect to find you in here, Mr.
1375
01:06:19,720 --> 01:06:19,880
Dracott.
1376
01:06:20,360 --> 01:06:20,360
Oh.
1377
01:06:20,820 --> 01:06:21,000
What's the matter?
1378
01:06:21,100 --> 01:06:21,400
Something wrong?
1379
01:06:21,680 --> 01:06:23,620
Well, uh, I'm here.
1380
01:06:26,840 --> 01:06:27,660
I'm here, darling.
1381
01:06:27,920 --> 01:06:28,320
Hello, Rolly.
1382
01:06:28,460 --> 01:06:28,980
Nice to see you.
1383
01:06:29,180 --> 01:06:30,180
We're the famous Jimmy Dracott.
1384
01:06:30,400 --> 01:06:30,720
How do you do?
1385
01:06:31,300 --> 01:06:33,120
Rolly's been telling me how kind you've been to Faye.
1386
01:06:33,740 --> 01:06:35,040
By the way, why isn't Faye with him?
1387
01:06:35,500 --> 01:06:36,100
Well, I...
1388
01:06:36,100 --> 01:06:37,680
There's, uh, bad news, Mr.
1389
01:06:37,840 --> 01:06:37,860
R.
1390
01:06:37,940 --> 01:06:38,560
They've got her.
1391
01:06:39,160 --> 01:06:40,000
What are you talking about?
1392
01:06:40,260 --> 01:06:41,240
She's been kidnapped, Rolly.
1393
01:06:41,500 --> 01:06:41,660
What?
1394
01:06:42,000 --> 01:06:42,360
That's right.
1395
01:06:42,560 --> 01:06:43,880
She's down at Mark Lessig's.
1396
01:06:44,200 --> 01:06:46,180
One of my boys saw her taken in by Arby.
1397
01:06:50,080 --> 01:06:51,140
Yes, Rolly's in here.
1398
01:06:52,420 --> 01:06:53,680
Now, listen, Rolly's in.
1399
01:06:54,400 --> 01:06:55,900
I know you've got Dracott with you.
1400
01:06:57,000 --> 01:06:58,340
I've got Faye Gretton.
1401
01:06:59,320 --> 01:07:00,580
I'd like to trade her for Ted Harrison.
1402
01:07:00,880 --> 01:07:02,320
I'll use my influence with the yard, if you like.
1403
01:07:03,460 --> 01:07:07,360
If you and Dracott want to see her again alive, you'd better be serious.
1404
01:07:09,140 --> 01:07:14,360
Tell Dracott if he brings his personal file to me at 21 Gay Street before 9 .30
1405
01:07:14,360 --> 01:07:16,980
tonight, I'll release Faye Gretton.
1406
01:07:18,140 --> 01:07:21,500
You want Dracott himself to bring his file to you before 9 .30 tonight?
1407
01:07:22,340 --> 01:07:23,780
He's to come alone and unarmed.
1408
01:07:24,740 --> 01:07:26,780
And if he does, you'll free Miss Gretton?
1409
01:07:28,060 --> 01:07:29,900
And keep away from your friends the police.
1410
01:07:30,840 --> 01:07:33,960
First sign of a policeman, and the girl will be disposed of.
1411
01:07:34,600 --> 01:07:35,080
Right.
1412
01:07:35,940 --> 01:07:36,580
No police.
1413
01:07:37,460 --> 01:07:38,980
For her sake, you'd better keep your promise.
1414
01:07:40,940 --> 01:07:42,400
I don't trust that swine, Rolison.
1415
01:07:42,500 --> 01:07:43,060
Let's get off now.
1416
01:07:43,520 --> 01:07:45,520
The plane can't take off till after dark.
1417
01:07:46,300 --> 01:07:48,820
Once we can get hold of that file, they can't prove a thing.
1418
01:07:49,000 --> 01:07:50,080
But a cricket's a lie.
1419
01:07:50,620 --> 01:07:52,360
You don't suppose I'm such a bold as to let him go, do you?
1420
01:07:52,760 --> 01:07:53,660
Well, we'll leave him to fill it.
1421
01:07:54,060 --> 01:07:54,880
I'll enjoy that.
1422
01:07:55,160 --> 01:07:56,360
Trying to leave me up the garden.
1423
01:07:57,760 --> 01:08:00,100
Lorne, you see the cars at the back entrance by nine sharp.
1424
01:08:03,060 --> 01:08:03,680
Who and Mrs.
1425
01:08:03,820 --> 01:08:05,000
Tresky will watch on the front of the house?
1426
01:08:06,020 --> 01:08:08,400
I don't suppose you'll bring any police, but if he does...
1427
01:08:14,160 --> 01:08:15,020
Everything clear about it?
1428
01:08:15,120 --> 01:08:15,720
All clear, Mr.
1429
01:08:15,860 --> 01:08:15,920
R.
1430
01:08:15,960 --> 01:08:18,020
You tell that poor young man he's got nothing to worry about.
1431
01:08:18,020 --> 01:08:18,460
Good.
1432
01:08:23,880 --> 01:08:24,939
Rollie, what do you want me to do?
1433
01:08:25,100 --> 01:08:26,859
I want you to go home, get into some old clothes,
1434
01:08:27,020 --> 01:08:29,040
and be in the bar of the red line tonight at nine thirty.
1435
01:08:29,960 --> 01:08:30,279
Okay.
1436
01:08:30,660 --> 01:08:31,120
Good girl.
1437
01:08:31,920 --> 01:08:32,500
Goodbye, Mr.
1438
01:08:32,660 --> 01:08:32,840
Draycott.
1439
01:08:33,779 --> 01:08:34,680
Best of luck to you.
1440
01:08:35,100 --> 01:08:37,040
I'll have a large scotch waiting for you.
1441
01:08:38,160 --> 01:08:38,700
What is wrong, Rollie?
1442
01:08:39,140 --> 01:08:39,540
Don't worry.
1443
01:08:39,779 --> 01:08:40,580
I'll let myself out.
1444
01:08:42,000 --> 01:08:43,580
Look here, Rollies, and we've got to call the police in.
1445
01:08:43,800 --> 01:08:44,939
If we do, fair to have it.
1446
01:08:45,120 --> 01:08:45,939
We can't tackle them.
1447
01:08:46,040 --> 01:08:47,640
We need dozens of men to surround the house.
1448
01:08:47,640 --> 01:08:48,399
They're not this bad.
1449
01:08:49,000 --> 01:09:00,680
but we must call it back that's it I think we can fix you up with one the
1450
01:09:00,680 --> 01:09:18,979
correct way of calling on crooks like Harvey a bulletproof waistcoat Thanks for
1451
01:09:18,979 --> 01:09:18,979
watching!
1452
01:09:28,500 --> 01:09:29,740
All right, I'm not off.
1453
01:09:30,260 --> 01:09:31,640
We said Breckert was to come alone.
1454
01:09:32,620 --> 01:09:34,060
Someone had to take the Scranton home.
1455
01:09:34,899 --> 01:09:35,460
Get in there.
1456
01:09:42,439 --> 01:09:43,580
Say, keep away from her.
1457
01:09:44,060 --> 01:09:44,439
All clear?
1458
01:09:44,660 --> 01:09:44,819
Yes.
1459
01:09:44,979 --> 01:09:45,660
No sign of any police.
1460
01:09:45,899 --> 01:09:46,680
Just as well for you, Mr.
1461
01:09:46,819 --> 01:09:46,920
Ralston.
1462
01:09:47,100 --> 01:09:47,420
Now, come on.
1463
01:09:47,460 --> 01:09:48,040
Hand over that pile.
1464
01:09:48,040 --> 01:09:48,080
All clear.
1465
01:09:49,100 --> 01:09:50,500
All clear.
1466
01:09:52,960 --> 01:09:53,979
All clear.
1467
01:10:01,580 --> 01:10:02,140
Who's there?
1468
01:10:03,060 --> 01:10:04,400
Just some dranks from the tavern.
1469
01:10:05,200 --> 01:10:05,320
Oh.
1470
01:10:12,560 --> 01:10:12,880
Right.
1471
01:10:13,320 --> 01:10:14,180
Up against the wall, you two.
1472
01:10:14,720 --> 01:10:15,360
What about our deal?
1473
01:10:15,480 --> 01:10:16,140
I've kept my bargain.
1474
01:10:16,320 --> 01:10:16,560
No police.
1475
01:10:16,920 --> 01:10:17,720
Aren't you going to flee, Miss Gretel?
1476
01:10:18,180 --> 01:10:19,200
What do you take me for, Rallison?
1477
01:10:19,740 --> 01:10:21,860
We've got the file, and we did all the evidence against us.
1478
01:10:22,240 --> 01:10:23,660
I should have known your word was worthless.
1479
01:10:23,960 --> 01:10:25,640
You've been drinking the girl out of the way, but all set.
1480
01:10:25,840 --> 01:10:27,400
I don't mind for myself, but Peri knows nothing.
1481
01:10:27,540 --> 01:10:28,080
She can't harm you.
1482
01:10:28,080 --> 01:10:29,840
She's not going to.
1483
01:10:30,000 --> 01:10:31,760
You rotten swine.
1484
01:10:32,520 --> 01:10:33,120
Right away, look!
1485
01:10:37,260 --> 01:10:38,620
It may not be covers, but we tried the proper idea already.
1486
01:10:49,000 --> 01:11:00,920
All right, let's do it.
1487
01:11:09,660 --> 01:11:10,700
Excuse me, sir.
1488
01:11:11,200 --> 01:11:11,620
Excuse me.
1489
01:11:11,640 --> 01:11:12,180
Hello, Jolly.
1490
01:11:12,360 --> 01:11:13,000
Come and join the party.
1491
01:11:13,420 --> 01:11:14,560
From Inspector Grice.
1492
01:11:14,980 --> 01:11:16,360
Jolly, Pop, what's your poison?
1493
01:11:16,360 --> 01:11:17,620
The usual, please.
1494
01:11:18,020 --> 01:11:18,760
A lemon and dash.
1495
01:11:19,220 --> 01:11:20,740
Aye, you'll have what you're given and like it.
1496
01:11:20,900 --> 01:11:21,540
This is a party.
1497
01:11:22,080 --> 01:11:23,700
Come on, Jolly, join us.
1498
01:11:23,720 --> 01:11:25,020
Well, listen to this, boys and girls.
1499
01:11:25,820 --> 01:11:26,060
Dear Mr.
1500
01:11:26,240 --> 01:11:26,260
Wallace,
1501
01:11:26,540 --> 01:11:29,440
please give the enclosed ten pounds for the proprietor of the red lion to
1502
01:11:29,440 --> 01:11:31,240
purchase a cup for the Boxers of Algedeast.
1503
01:11:31,680 --> 01:11:32,060
Signed, A.
1504
01:11:32,180 --> 01:11:33,140
Burgess, Chief Constable.
1505
01:11:33,720 --> 01:11:36,860
Blimey, wonders never cease, a cup from the coppers.
1506
01:11:38,700 --> 01:11:39,100
And a twine.
1507
01:11:40,160 --> 01:11:43,120
Oh, in that case, the drinks are on me.
103809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.