All language subtitles for SEAL.Team.S07E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,311 --> 00:00:10,725 Anteriormente em SEAL Team. 2 00:00:10,726 --> 00:00:12,895 Conte-me sobre o hom�nimo, Casa Spenser. 3 00:00:12,897 --> 00:00:13,912 Clay Spenser. 4 00:00:14,365 --> 00:00:16,591 Era da Marinha, o perdemos h� uns meses. 5 00:00:16,601 --> 00:00:19,808 Ele era o jovem que foi morto por um veterano que voc�s tratavam? 6 00:00:19,810 --> 00:00:22,959 N�o, n�o foi isso que aconteceu. 7 00:00:22,961 --> 00:00:25,597 Ser� designado em tempo integral para a equipe Bravo. 8 00:00:25,599 --> 00:00:28,109 Estou em um itiner�rio intensivo do Pro Dev. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,145 Isso acaba agora. 10 00:00:29,147 --> 00:00:33,071 Cem d�lares para o primeiro que fizer ele falar algo sobre si mesmo. 11 00:00:33,073 --> 00:00:35,294 - Dobre para $200. - Beleza, 200 d�lares. 12 00:00:35,296 --> 00:00:37,630 Como � ter o Bravo 1 como bab�? 13 00:00:37,632 --> 00:00:39,300 Na verdade, eu que era bab� dele. 14 00:00:39,302 --> 00:00:41,028 - Tango tinha ele na mira. - Porra. 15 00:00:41,030 --> 00:00:43,708 Eu apaguei ele com um tiro de mais de 30 metros. 16 00:00:44,304 --> 00:00:48,295 � doentio que seja mais impactante ajudar pessoas do que mat�-las. 17 00:00:48,297 --> 00:00:50,462 Ouvi dizer que voc� ficou por um triz. 18 00:00:50,464 --> 00:00:53,096 Acho que talvez isso tenha me deixado meio abalado. 19 00:00:53,098 --> 00:00:54,098 Voc� vai superar. 20 00:00:56,807 --> 00:01:00,539 N�o consigo imaginar que esteja ansioso para voltar ao combate t�o r�pido. 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,929 Segundo a Davis, esta � uma nova era da guerra. 22 00:01:02,931 --> 00:01:05,124 A Su�cia tamb�m deveria ser segura, certo? 23 00:01:05,126 --> 00:01:06,735 N�o � como ir para Fallujah. 24 00:01:06,737 --> 00:01:09,060 A Bravo � um bando de renegados fracassados. 25 00:01:09,062 --> 00:01:11,409 Voc�s n�o ganharam nenhuma ficha comigo. 26 00:01:11,411 --> 00:01:15,601 Considerem esta como sua melhor e �ltima chance de fazer isso. 27 00:01:15,603 --> 00:01:18,109 A Bravo far� parceria com o DEA 28 00:01:18,111 --> 00:01:20,717 para uma for�a-tarefa focada no com�rcio de fentanil. 29 00:01:20,719 --> 00:01:22,412 Esta opera��o permitir� aos EUA 30 00:01:22,414 --> 00:01:25,209 desferir um golpe contra o nosso rival mais formid�vel. 31 00:01:25,696 --> 00:01:26,727 A China. 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,810 Este � o Against the Wall, com Chelsea Wallen. 33 00:01:34,812 --> 00:01:37,417 Sou sua anfitri�, Chelsea, e hoje vamos... 34 00:01:39,190 --> 00:01:41,332 - Hora de brilhar, garotos. - E o arsenal? 35 00:01:41,334 --> 00:01:44,590 - Pol�tico com passado sombrio... - Robusto como um peru de natal. 36 00:01:44,592 --> 00:01:47,390 E eu peguei umas granadas. 37 00:01:47,392 --> 00:01:50,420 Ovos? Achei que brindar�amos � primeira opera��o do Drew, 38 00:01:50,422 --> 00:01:52,172 n�o dar�amos um trote nele. 39 00:01:52,174 --> 00:01:53,533 Est�o cozidos, est� bem? 40 00:01:53,535 --> 00:01:56,204 E se voc� quiser ser o bra�o direito do Jason, 41 00:01:56,206 --> 00:02:00,125 ent�o tem que saber como mostrar o jeito Bravo ao novato. 42 00:02:00,997 --> 00:02:02,005 Beleza. 43 00:02:03,895 --> 00:02:04,900 Ol�, Drew. 44 00:02:05,900 --> 00:02:09,092 Agora que a primeira miss�o da Bravo est� encerrada, 45 00:02:09,094 --> 00:02:10,914 s� falta uma coisa. 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,504 Sua corrida da vit�ria. 47 00:02:14,208 --> 00:02:16,605 Prepare-se para o desafio da Bravo. 48 00:02:19,421 --> 00:02:21,419 A opera��o foi h� quatro dias. 49 00:02:21,421 --> 00:02:24,200 E n�o � como se tiv�ssemos encerrado o Cerco de Cartago. 50 00:02:24,202 --> 00:02:26,412 Mas provamos que, depois de meses na reserva, 51 00:02:26,414 --> 00:02:28,530 a Bravo ainda pode representar o Tridente. 52 00:02:28,532 --> 00:02:31,613 E a �nica quest�o agora �, ser� que voc�... 53 00:02:32,724 --> 00:02:34,504 � digno da Bravo? 54 00:02:34,816 --> 00:02:39,514 Sabe, me provar digno da Bravo n�o � uma das minhas maiores preocupa��es. 55 00:02:39,813 --> 00:02:44,762 Sei que seu neg�cio � o Falc�o Azul, eu entendo, 56 00:02:44,764 --> 00:02:47,800 mas o prego que se sobressai sempre � martelado. 57 00:02:51,390 --> 00:02:52,390 Saquei. 58 00:02:53,016 --> 00:02:54,690 - Cara... - �. 59 00:02:54,691 --> 00:02:57,406 Devo ter passado em todas as barracas no Lumphini Park. 60 00:02:57,408 --> 00:03:00,892 N�o d� para achar um Khao Kha Mu com uma vista do J-Bad, irm�o. 61 00:03:00,894 --> 00:03:04,297 Vou te dizer, a maior batalha nesta carreira � com a balan�a. 62 00:03:04,491 --> 00:03:07,792 N�o sei voc�, mas melhor me esquivar das calorias do que de tiros. 63 00:03:07,794 --> 00:03:11,712 Estar nos bastidores tem suas vantagens em rela��o ao Afeganist�o, com certeza. 64 00:03:11,714 --> 00:03:12,816 Cavalheiros. 65 00:03:13,689 --> 00:03:16,244 Dado o trabalho que far�o no Golden Triangle, 66 00:03:16,246 --> 00:03:18,949 eu agendei uma reuni�o com Ross Curtis, 67 00:03:18,951 --> 00:03:21,920 um dos informantes mais confi�veis da narc�ticos na regi�o. 68 00:03:23,796 --> 00:03:28,294 Agente Miles, a unidade Tier One depende de informa��es de profissionais, 69 00:03:28,296 --> 00:03:30,004 n�o de informantes atr�s de grana. 70 00:03:30,006 --> 00:03:33,704 Ele trabalhou com seguran�a privada para os maiores jogadores da �rea. 71 00:03:33,706 --> 00:03:39,986 Duvido muito que um traficante desiludido vai nos dar algo de valor aqui. 72 00:03:39,988 --> 00:03:41,598 Ele era um Boina Verde, 73 00:03:41,599 --> 00:03:45,164 e as informa��es que ele ofereceu nos levaram �s nossas maiores pris�es. 74 00:03:45,340 --> 00:03:49,694 Estou pedindo, n�o mandando. Mas ouvir o Curtis n�o vai doer. 75 00:03:51,543 --> 00:03:54,330 - Ele pode vir aqui hoje? - Vai chegar �s 15h. 76 00:03:54,977 --> 00:03:56,377 J� que est� pedindo. 77 00:04:01,119 --> 00:04:03,376 Achei que ia mandar ela enfiar naquele lugar. 78 00:04:03,378 --> 00:04:07,597 Devido ao traumatismo craniano, estou evitando bater cabe�a, Ray. 79 00:04:16,949 --> 00:04:18,349 Que porra � essa? 80 00:04:18,831 --> 00:04:21,550 O novo mergulhador est� rejeitando o batismo. 81 00:04:22,449 --> 00:04:25,992 Jace, diga ao Van Damme que ele precisa passar pelo desafio. 82 00:04:26,561 --> 00:04:29,952 Sabe, eu me graduei no time dos Boinas Verde anos atr�s. 83 00:04:29,954 --> 00:04:31,370 N�o preciso de inicia��o. 84 00:04:31,372 --> 00:04:34,523 Se ter nos salvo naquela noite n�o o batizou, n�o sei o que vai. 85 00:04:34,897 --> 00:04:36,899 Estou come�ando a me arrepender daquilo. 86 00:04:37,630 --> 00:04:40,204 N�o d� para for�ar um ritual de inicia��o, Sonny. 87 00:04:40,206 --> 00:04:45,202 "Para ser um time no campo de batalha, seja um time fora do campo de batalha." 88 00:04:46,648 --> 00:04:47,875 Sabe quem disse isso? 89 00:04:48,102 --> 00:04:50,600 - O Bravo 1. - Est� certo. 90 00:04:51,566 --> 00:04:53,797 Est� absolutamente certo, eu disse isso. 91 00:04:53,799 --> 00:04:55,880 Mas as coisa mudam. 92 00:04:56,881 --> 00:04:59,799 Nova guerra, nova Bravo. 93 00:05:02,064 --> 00:05:03,904 - Que fofo. - Obrigado. 94 00:05:10,455 --> 00:05:12,455 Griots Team apresenta: S07E04 95 00:05:12,456 --> 00:05:15,470 Tradu��o: JuFadinh4 - Sofia - N0Sferatu wOlima42 - Lari.Witch - marck93 96 00:05:15,471 --> 00:05:17,471 Revis�o: JuFadinh4 97 00:05:17,472 --> 00:05:20,475 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 98 00:05:22,218 --> 00:05:26,793 Desde quando a Bravo recebe briefings de um Serpico do mar do Sul da China? 99 00:05:26,795 --> 00:05:31,007 Frank Serpico era pago pelos mocinhos. Esse cara parece ter dinheiro sujo. 100 00:05:31,009 --> 00:05:35,083 Mercen�rios s�o suspeitos para caramba, mas pelo menos ele era um Boina Verde. 101 00:05:35,085 --> 00:05:38,700 S� mais um para ficar mandando na Bravo junto com o Miles, n�o �, Jace? 102 00:05:38,702 --> 00:05:43,259 Olha, comi um biscoito da sorte que dizia "Conhecimento � poder". 103 00:05:43,261 --> 00:05:45,596 Ent�o talvez esse cara nos d� uma luz, Sonny. 104 00:05:45,598 --> 00:05:49,313 Como sabemos se esse cara � confi�vel e n�o um pirata roubando m�rito? 105 00:05:49,760 --> 00:05:51,471 Lutar em Tora Bora conta? 106 00:05:51,950 --> 00:05:55,748 Nenhum fingidor levaria cr�dito por ter feito parte da grande fuga. 107 00:05:57,826 --> 00:06:00,228 Precisa de quantos SEALs para trocar uma l�mpada? 108 00:06:02,509 --> 00:06:05,330 Seis, um para trocar e cinco para escrever livros disso. 109 00:06:05,331 --> 00:06:09,497 Essa piada � t�o velha quanto se gabar de ter participado de Tora Bora. 110 00:06:10,601 --> 00:06:13,629 N�o temos muitos Tier Ones por aqui. 111 00:06:13,630 --> 00:06:16,202 Qual engravatado irritaram para serem mandados aqui? 112 00:06:16,203 --> 00:06:17,343 Todos eles. 113 00:06:18,150 --> 00:06:19,655 Meu tipo de time. 114 00:06:28,830 --> 00:06:30,583 Vamos come�ar com o b�sico. 115 00:06:30,995 --> 00:06:33,456 O Golden Triangle � conhecido por sua brutalidade. 116 00:06:33,721 --> 00:06:38,459 O lugar est� lotado de soldados, piratas, traficantes, mil�cia local, 117 00:06:38,460 --> 00:06:40,207 sindicatos criminosos chineses. 118 00:06:40,208 --> 00:06:42,841 E caranguejos comedores de carne? 119 00:06:43,586 --> 00:06:45,253 Sim, se for letal. 120 00:06:45,254 --> 00:06:46,645 Pode presumir que tem l�. 121 00:06:47,489 --> 00:06:50,900 A maioria dos sindicatos enviam as drogas pelo Mekong 122 00:06:50,901 --> 00:06:53,861 para barcos de pesca subordinados aos chineses, 123 00:06:53,862 --> 00:06:57,419 para o traficar as drogas no exterior, �s vezes cart�is. 124 00:06:57,420 --> 00:06:59,370 Mas tem algumas exce��es. 125 00:06:59,371 --> 00:07:02,775 A Myaway, eles vendem yaba por terra ao Mizoram. 126 00:07:02,986 --> 00:07:06,881 E os Shu, eles transportam hero�na pelo Irrawaddy. 127 00:07:06,882 --> 00:07:10,436 E pela maneira que voc� fala, parece que participa de todas opera��es. 128 00:07:13,242 --> 00:07:14,597 De certa maneira, sim. 129 00:07:14,729 --> 00:07:17,447 Eu fiz seguran�a para os barcos dos Shu semana passada. 130 00:07:17,448 --> 00:07:21,431 Deus, pa�s e sindicatos chineses n�o foi o juramento que fiz. 131 00:07:21,432 --> 00:07:22,932 E os moradores? 132 00:07:22,933 --> 00:07:24,439 Eles apoiam os traficantes? 133 00:07:24,440 --> 00:07:26,552 A maioria dos que conheci s�o boas pessoas. 134 00:07:26,747 --> 00:07:29,021 A viol�ncia e a mis�ria os for�aram ao tr�fico 135 00:07:29,022 --> 00:07:32,022 para alimentar a fam�lia, porque as f�bricas pagam bem. 136 00:07:32,561 --> 00:07:35,392 Uma fonte seca e ent�o eles mudam para outra. 137 00:07:35,749 --> 00:07:37,350 Em que mais posso ajudar? 138 00:07:37,351 --> 00:07:39,282 Bem, talvez... 139 00:07:39,283 --> 00:07:43,499 com algumas recomenda��es de restaurante para esses dois aqui. 140 00:07:43,500 --> 00:07:46,281 Estamos bem, obrigado. Obrigado pela sua contribui��o. 141 00:07:46,282 --> 00:07:47,301 Beleza. 142 00:07:47,609 --> 00:07:49,901 Olha, me chamem se precisarem de algo. 143 00:07:57,012 --> 00:07:59,407 O pacote da Target chegou na minha mesa. 144 00:07:59,408 --> 00:08:02,548 Quer usar Bravo para fazer mais trabalho sujo do DEA? 145 00:08:02,549 --> 00:08:05,749 Informa��es de rastreamento de celular nas ilhas Spratly 146 00:08:05,750 --> 00:08:07,956 revelaram uma rota da Sai Lou para Myanmar. 147 00:08:07,957 --> 00:08:10,519 Enviou um time Tier One para uma zona dos chineses, 148 00:08:10,520 --> 00:08:14,260 arriscando criar um pesadelo geopol�tico e provou o qu�? 149 00:08:14,261 --> 00:08:16,518 Que Myanmar est� envolvida no tr�fico chin�s? 150 00:08:16,519 --> 00:08:18,324 Um fato que sabemos h� anos. 151 00:08:18,621 --> 00:08:21,270 Me conven�a de que esse novo pacote vai render 152 00:08:21,271 --> 00:08:23,730 algo mais valioso do que outra vit�ria para o DEA. 153 00:08:23,731 --> 00:08:27,459 Talvez voc� e o Almirante Rivas definam o valor do progresso incremental 154 00:08:27,460 --> 00:08:28,929 de forma diferente, senhor. 155 00:08:28,930 --> 00:08:32,142 Voc� s� pode usar a carta do Almirante algumas vezes, tenente. 156 00:08:32,900 --> 00:08:35,955 Se este dossi� n�o nos der informa��es relevantes, 157 00:08:35,956 --> 00:08:39,996 precisarei perguntar se ele escolheu a pessoa certa para cuidar desse projeto. 158 00:08:40,431 --> 00:08:41,931 Voc� ter� resultados. 159 00:08:56,134 --> 00:08:57,432 Aten��o, rapazes! 160 00:09:00,803 --> 00:09:03,613 Conheceremos mais algum operador fracassado? 161 00:09:04,007 --> 00:09:05,404 Exceto n�s aqui. 162 00:09:05,406 --> 00:09:07,093 Deve ser um mapa do tesouro. 163 00:09:07,095 --> 00:09:10,104 Por favor, me diga que vamos ca�ar alguns malditos piratas. 164 00:09:10,403 --> 00:09:14,902 O alvo � uma f�brica de precursores de fentanil em Myanmar. 165 00:09:14,904 --> 00:09:18,808 O DEA rastreou as geomarca��es em Heron Reef 166 00:09:18,809 --> 00:09:20,477 e usou imagens de sat�lite 167 00:09:20,478 --> 00:09:23,146 para identificar uma f�brica da Yi Pharmaceuticals 168 00:09:23,147 --> 00:09:26,825 em um distrito industrial no munic�pio de Kutkai, no estado de Shan. 169 00:09:26,827 --> 00:09:29,986 Ent�o, basicamente, voc� quer que nos infiltremos, 170 00:09:29,987 --> 00:09:31,499 realizemos SSE, 171 00:09:31,500 --> 00:09:33,899 para ligarmos Pequim ao dono da f�brica. 172 00:09:34,299 --> 00:09:36,297 Um agente local n�o poderia fazer isso? 173 00:09:36,298 --> 00:09:38,102 Nosso sal�rio n�o � t�o alto assim. 174 00:09:38,103 --> 00:09:39,121 "Nosso"? 175 00:09:40,217 --> 00:09:41,796 Cuidado a�, Drew. 176 00:09:41,798 --> 00:09:44,453 Est� come�ando a parecer que voc� faz parte da equipe. 177 00:09:44,455 --> 00:09:47,555 A natureza da guerra mudou, mas ela n�o � menos importante. 178 00:09:47,556 --> 00:09:49,425 Entenderam? E n�o deixaremos rastros. 179 00:09:49,426 --> 00:09:52,397 Na verdade, voc�s deixar�o um rastro enorme. 180 00:09:52,783 --> 00:09:53,803 Senhora? 181 00:09:54,100 --> 00:09:56,012 Ap�s realizarem o SSE, 182 00:09:56,013 --> 00:09:57,792 destruam a planta da f�brica 183 00:09:57,793 --> 00:10:01,105 para interromper as opera��es de tr�fico de drogas, 184 00:10:01,107 --> 00:10:04,694 usem explosivos indig* para cobrir impress�es digitais dos EUA. 185 00:10:04,696 --> 00:10:08,200 Vamos l�! Vamos fazer � moda antiga. 186 00:10:08,201 --> 00:10:09,289 J� era hora. 187 00:10:09,290 --> 00:10:11,404 Estou super ansioso para ir para � guerra, 188 00:10:11,406 --> 00:10:14,599 mas n�o � um risco muito grande, explodir uma f�brica qu�mica? 189 00:10:14,601 --> 00:10:16,734 A f�brica produz N-BOC-4-Piperidona. 190 00:10:16,736 --> 00:10:19,509 Somente quem precisar morrer estar� na f�brica. 191 00:10:19,510 --> 00:10:22,159 Sei que os SEALs adoram admirar o trabalho que fazem, 192 00:10:22,160 --> 00:10:25,917 mas sugiro que estejam bem longe antes da detona��o. 193 00:10:30,307 --> 00:10:34,409 Certo, antes de come�armos a explodir, precisamos dar uma olhada na f�brica. 194 00:10:34,410 --> 00:10:36,719 Bem, teremos algum tempo em Mianmar 195 00:10:36,997 --> 00:10:38,715 para nos conhecermos de verdade. 196 00:10:42,910 --> 00:10:46,305 Aposto como passou a vida naquelas escolas de ricos mimados, n�o �? 197 00:10:46,565 --> 00:10:49,005 Passou por tantas quanto passou por equipes. 198 00:10:49,006 --> 00:10:50,035 Muito bem. 199 00:10:50,036 --> 00:10:52,296 Seja sincero conosco aqui, Drew. Certo? 200 00:10:52,297 --> 00:10:54,106 Gostava de quais esportes elitistas? 201 00:10:55,099 --> 00:10:56,523 Voc� parece um esgrimista. 202 00:10:56,524 --> 00:10:58,927 Ou um remador. N�o, n�o, n�o. J� sei. 203 00:10:58,929 --> 00:11:00,291 A coisa do cavalo dan�ante. 204 00:11:00,292 --> 00:11:01,503 Adestramento. 205 00:11:02,807 --> 00:11:05,246 Viu, Omar? Est� me devendo agora. 206 00:11:05,247 --> 00:11:08,008 - O qu�? - Pessoas que falam assim, 207 00:11:08,009 --> 00:11:09,962 - s�o pessoas ricas. - Nada a ver. 208 00:11:09,963 --> 00:11:12,557 - Tudo a ver. - Talvez ele namorou uma polista. 209 00:11:12,558 --> 00:11:13,565 Ou... 210 00:11:13,566 --> 00:11:15,338 - ele � um hipista. - Hipi o qu�? 211 00:11:15,339 --> 00:11:16,601 Um hipista. 212 00:11:18,090 --> 00:11:21,810 Parece que tem dois guardas armados se aproximando pelo sudoeste. 213 00:11:22,011 --> 00:11:24,004 E parece que eu tenho aqui 214 00:11:24,294 --> 00:11:27,314 um colega mergulhador que n�o quer criar la�os com a equipe. 215 00:11:27,517 --> 00:11:30,144 Eu j� falei, me abrir com eles quando entrei na Bravo 216 00:11:30,146 --> 00:11:32,614 fez com que confiassem em mim nas horas de perigo. 217 00:11:34,912 --> 00:11:40,588 Voc�s j� ouviram falar dos caranguejos que comeram a Amelia Earhart? 218 00:11:40,590 --> 00:11:41,787 Sim, dez vezes s� aqui. 219 00:11:41,789 --> 00:11:45,108 �, o Sonny fica obcecado por teorias da conspira��o. 220 00:11:45,490 --> 00:11:49,627 - Pelo menos n�o � a do Stevie Wonder. - Todo mundo sabe que o Steve enxerga. 221 00:11:49,629 --> 00:11:51,510 Se voc� prometer calar a boca, 222 00:11:51,880 --> 00:11:54,034 eu respondo a uma pergunta sobre minha vida. 223 00:11:54,036 --> 00:11:55,044 Beleza. 224 00:11:55,046 --> 00:11:57,183 Bom, o que eu pergunto agora? 225 00:11:57,185 --> 00:11:59,226 Ser� que pergunto do esc�ndalo do iate? 226 00:11:59,406 --> 00:12:00,718 A fortuna do picles? 227 00:12:00,992 --> 00:12:02,005 N�o, n�o. 228 00:12:02,411 --> 00:12:04,473 - O senador. - Isso, o senador. 229 00:12:04,475 --> 00:12:09,509 O seu pai � o senador Franklin, da Virg�nia do Oeste? 230 00:12:09,511 --> 00:12:11,214 Voc� quer dizer de Delaware? 231 00:12:12,089 --> 00:12:14,816 N�o acredito! Ele � o seu pai? 232 00:12:16,003 --> 00:12:17,034 N�o. 233 00:12:17,394 --> 00:12:18,394 O qu�? 234 00:12:23,103 --> 00:12:25,729 Vai se foder. N�o teve gra�a. 235 00:12:26,003 --> 00:12:31,798 Eu j� criei muito suspense jogando poker, mas acho que esse foi meu melhor trabalho. 236 00:12:34,218 --> 00:12:35,504 Vai se foder, cara. 237 00:12:43,503 --> 00:12:44,520 L� vamos n�s. 238 00:12:44,900 --> 00:12:50,192 Parece que temos dois guardas com pistolas vindo pelo leste. 239 00:12:50,194 --> 00:12:51,215 Sim. 240 00:12:52,200 --> 00:12:56,618 Eles devem voltar daqui a quatro minutos. 241 00:12:56,899 --> 00:12:58,821 Depois de novo em quatro minutos, 242 00:12:59,290 --> 00:13:00,610 e depois de mais quatro. 243 00:13:06,505 --> 00:13:09,157 Achei que uma opera��o das antigas te animaria, irm�o. 244 00:13:10,512 --> 00:13:13,002 Entusiasmo leva a erros, Ray. 245 00:13:13,619 --> 00:13:16,127 Ent�o este caminh�o � o epicentro da perfei��o. 246 00:13:21,205 --> 00:13:22,605 O que voc� tem, cara? 247 00:13:22,607 --> 00:13:25,419 Ontem voc� estava falando super bem da miss�o, 248 00:13:25,421 --> 00:13:26,905 agora est� todo pensativo. 249 00:13:28,397 --> 00:13:29,819 Como vai a Casa Spencer? 250 00:13:33,003 --> 00:13:34,120 Bem patrocinada. 251 00:13:35,104 --> 00:13:39,090 Gra�as a um cheque alt�ssimo que entrou. 252 00:13:39,092 --> 00:13:40,404 - �? - Sim. 253 00:13:40,406 --> 00:13:41,506 Parab�ns. 254 00:13:41,508 --> 00:13:42,703 Eu n�o fiz nada. 255 00:13:43,297 --> 00:13:45,724 Na verdade, eu espantei um doador cheio da grana. 256 00:13:46,388 --> 00:13:48,402 A Naima que resolveu a bagun�a. 257 00:13:48,404 --> 00:13:50,034 Alguma coisa te atrapalhou? 258 00:13:52,299 --> 00:13:53,424 S� estou enferrujado. 259 00:13:54,595 --> 00:13:56,626 Bom, � melhor voc� desenferrujar, 260 00:13:56,628 --> 00:14:01,119 porque a Casa Spenser logo vai ser seu trabalho integral, irm�o. 261 00:14:01,302 --> 00:14:02,502 Logo, logo. 262 00:14:13,699 --> 00:14:16,981 Sabe esses caranguejos comedores de carne? 263 00:14:17,301 --> 00:14:21,117 Eles s�o considerados os tubar�es do mundo dos crust�ceos. 264 00:14:22,007 --> 00:14:25,436 Eles podem crescer at� 76 cent�metros. 265 00:14:25,438 --> 00:14:30,704 Essa conversa de caranguejos est� me dando alergia a mariscos, Sonny. 266 00:14:31,110 --> 00:14:32,934 Sim, sinto muito, cara. 267 00:14:33,496 --> 00:14:36,581 Estou ficando sem material, estou sentado aqui h� dois dias. 268 00:14:38,092 --> 00:14:39,218 Como est�... 269 00:14:40,273 --> 00:14:41,294 Como vai a Leanne? 270 00:14:41,296 --> 00:14:43,499 Est� �tima. Em p� e andando. 271 00:14:44,199 --> 00:14:48,007 Direto para os bra�os do novo noivo de Hannah. 272 00:14:50,015 --> 00:14:52,320 - Hannah est� noiva? - Sim. 273 00:14:53,861 --> 00:14:56,274 Sinto muito, irm�o. Isso � dif�cil. 274 00:14:56,561 --> 00:14:59,331 Sim, sou apenas o pai reserva da minha pr�pria filha. 275 00:15:00,089 --> 00:15:05,350 Ainda mais agora que Bravo � meu passado, presente e futuro. Sabe? 276 00:15:06,684 --> 00:15:10,891 Sua ajuda seria bem vinda para que Drew entendesse a Bravo. 277 00:15:12,833 --> 00:15:14,633 Meu foco principal agora � garantir 278 00:15:14,635 --> 00:15:17,640 que o Jason n�o perca o ritmo quando eu estiver fora. 279 00:15:17,642 --> 00:15:18,894 Perder o r�tmo? 280 00:15:20,538 --> 00:15:22,790 Enfrentamos o Comando para salvar seu emprego, 281 00:15:22,792 --> 00:15:24,551 e ele age como se nem quisesse mais. 282 00:15:26,381 --> 00:15:30,739 A Bravo pode ter algumas quest�es, mas Jason Hayes nunca ser� uma delas. 283 00:15:36,340 --> 00:15:38,143 A planta funciona 24 horas. 284 00:15:38,145 --> 00:15:40,489 Cerca de 50 locais trabalham no turno diurno 285 00:15:40,491 --> 00:15:43,019 e 25 assumem � noite. 286 00:15:43,021 --> 00:15:44,695 Dez guardas armados por turno. 287 00:15:45,018 --> 00:15:48,503 Metade dentro, metade patrulha o exterior. 288 00:15:48,831 --> 00:15:51,244 Com menos trabalhadores e usando a escurid�o... 289 00:15:51,246 --> 00:15:53,960 Agindo a noite, temos mais chance de n�o sermos vistos. 290 00:15:53,962 --> 00:15:57,454 Voc� n�o precisa me convencer sobre os benef�cios da noite. 291 00:15:58,155 --> 00:16:01,650 Nos dividimos em dois grupos. Um para SSE, outro para demonstra��o. 292 00:16:01,652 --> 00:16:02,906 Concorda, chefe? 293 00:16:07,710 --> 00:16:09,036 A opera��o n�o � boa. 294 00:16:10,123 --> 00:16:11,473 Estou cancelando. 295 00:16:21,644 --> 00:16:24,079 Est� cancelando uma opera��o perfeitamente boa? 296 00:16:24,104 --> 00:16:27,179 Depois de passar horas preso num caminh�o com esses idiotas? 297 00:16:27,181 --> 00:16:31,186 Como isso � diferente da rede el�trica que atingimos na Indon�sia? 298 00:16:31,188 --> 00:16:34,584 Para resolver isso, seria bom entendermos os problemas, chefe. 299 00:16:34,909 --> 00:16:37,731 N�o est� bom. Muitos olhos, muitas armas. 300 00:16:37,733 --> 00:16:42,149 Que eu saiba, a Bravo corre para a a��o, n�o para longe dela. 301 00:16:42,151 --> 00:16:43,628 N�o estamos fugindo de nada. 302 00:16:44,240 --> 00:16:47,272 Se o Bravo 1 quer um plano melhor, daremos isso a ele. 303 00:16:47,274 --> 00:16:50,140 Hermeticamente fechado. Risco e exposi��o m�nimos. 304 00:16:59,067 --> 00:17:00,652 Que porra foi essa, cara? 305 00:17:00,654 --> 00:17:02,726 O l�der da equipe cuidando de sua equipe. 306 00:17:02,728 --> 00:17:03,728 Besteira. 307 00:17:04,188 --> 00:17:07,001 J� fizemos opera��es bem mais arriscadas do que essa. 308 00:17:07,003 --> 00:17:10,021 Esse n�o � o todo-poderoso Jason Hayes de quem ouvi falar. 309 00:17:10,528 --> 00:17:12,010 O homem evoluiu. 310 00:17:12,012 --> 00:17:14,367 - N�o, o homem est� assustado. - Sem chance. 311 00:17:15,206 --> 00:17:16,966 Nunca vi o Jace com medo de nada. 312 00:17:16,968 --> 00:17:18,562 Bem, voc� n�o estava na Su�cia. 313 00:17:19,406 --> 00:17:22,310 Aquele idiota deixou Hayes morto antes de eu acert�-lo. 314 00:17:22,312 --> 00:17:24,341 N�o foi a primeira briga dele. 315 00:17:24,343 --> 00:17:28,046 Todos n�s j� ouvimos falar de soldados que, de repente, perdem a coragem. 316 00:17:28,715 --> 00:17:32,374 - Uma vez perdida, acabou para eles. - Foi isso que aconteceu com voc�? 317 00:17:33,262 --> 00:17:36,293 � por isso que tem evitado equipes como se fosse a peste? 318 00:17:37,231 --> 00:17:41,300 Olha, eu aposto que o Jason est� sendo superprotetor conosco. 319 00:17:42,820 --> 00:17:44,160 Por que? 320 00:17:45,023 --> 00:17:46,080 Clay. 321 00:17:47,410 --> 00:17:50,360 O Spenser n�o foi morto sob a vigil�ncia do Hayes. 322 00:17:50,362 --> 00:17:51,788 Foi um acidente fatal. 323 00:17:52,781 --> 00:17:55,511 Um irm�o ca�do sempre vai assombrar a Bravo 1. 324 00:17:56,044 --> 00:17:58,577 Provavelmente por isso ele est� mais na defensiva 325 00:17:58,579 --> 00:18:00,495 e est� deixando o Miles comandar. 326 00:18:01,498 --> 00:18:02,631 N�o sei, cara. 327 00:18:03,502 --> 00:18:04,754 O Jason... 328 00:18:05,900 --> 00:18:08,140 ele est� trabalhando nele mesmo, com a culpa. 329 00:18:08,797 --> 00:18:11,078 Parece mais em paz com o passado do que nunca. 330 00:18:11,508 --> 00:18:14,567 Ent�o ele est� hesitante porque est� feliz? 331 00:18:17,931 --> 00:18:19,915 T�o perto da minha aposentadoria... 332 00:18:20,750 --> 00:18:23,818 ele pode estar fazendo de tudo para garantir que eu chegue l�. 333 00:18:24,229 --> 00:18:26,479 Ele fez a mesma coisa quando o RJ nasceu. 334 00:18:26,893 --> 00:18:28,769 Independentemente dos problemas dele, 335 00:18:29,403 --> 00:18:32,226 como planejamos uma miss�o que ele n�o quer liderar? 336 00:18:46,263 --> 00:18:49,543 Comandante, a Tenente Davis quer falar com voc� via VTC. 337 00:18:49,545 --> 00:18:51,245 Devo lig�-la na sala de reuni�o? 338 00:18:52,633 --> 00:18:54,032 Vou atender no meu quarto. 339 00:18:57,356 --> 00:18:59,116 Ei, est� trabalhando at� tarde. 340 00:18:59,473 --> 00:19:02,916 Eu queria discutir aquele ataque � f�brica antes de ir para casa. 341 00:19:02,918 --> 00:19:04,760 Voc� tem um plano? 342 00:19:04,762 --> 00:19:06,929 A opera��o pode n�o ser vi�vel. 343 00:19:08,397 --> 00:19:12,524 - O Miles n�o mencionou complica��es. - O Miles n�o tem controle t�tico. 344 00:19:12,526 --> 00:19:15,154 � um ataque simples. N�o complique demais. 345 00:19:15,155 --> 00:19:19,467 Ok, como poder�amos complicar a guerra de quinta gera��o com a China? 346 00:19:19,784 --> 00:19:21,740 Ent�o suas preocupa��es s�o pol�ticas? 347 00:19:21,744 --> 00:19:25,161 N�o, minhas preocupa��es s�o minhas preocupa��es. 348 00:19:25,710 --> 00:19:29,680 Portanto, talvez tenhamos que apontar a lan�a em outra dire��o. 349 00:19:31,088 --> 00:19:34,213 Tenho gente me boicotando dentro do Comando. 350 00:19:34,215 --> 00:19:36,674 Quantas vezes me pressionou para achar informa��es 351 00:19:36,675 --> 00:19:38,675 para apoiar um alvo que queria atacar? 352 00:19:38,677 --> 00:19:39,888 � hora de retribuir. 353 00:19:39,890 --> 00:19:43,146 Desculpe, mas nossas prioridades operacionais n�o est�o alinhadas. 354 00:19:51,524 --> 00:19:53,861 E se inund�ssemos os computadores que controlam 355 00:19:53,863 --> 00:19:56,028 o programa de mistura de precursores 356 00:19:56,029 --> 00:19:57,444 com �cido clor�drico? 357 00:19:57,446 --> 00:20:02,411 N�o, isso reduz nossa visibilidade, mas n�o tira a f�brica do ar. 358 00:20:03,328 --> 00:20:06,748 E se acion�ssemos o alarme de inc�ndio? Evacuar antes de explodir? 359 00:20:06,750 --> 00:20:09,748 Me tirou de uma ou duas provas quando eu estava na escola. 360 00:20:09,750 --> 00:20:10,836 Boa ideia. 361 00:20:10,838 --> 00:20:13,586 N�o sabemos nem se eles t�m normas de seguran�a, 362 00:20:13,587 --> 00:20:15,779 quanto mais um alarme de inc�ndio funcional. 363 00:20:15,781 --> 00:20:18,917 � dif�cil acertar o alvo quando o l�der n�o pode ver o alvo. 364 00:20:19,933 --> 00:20:21,283 Quer dizer algo? 365 00:20:21,285 --> 00:20:23,482 Nada que ele j� n�o tenha dito por si mesmo. 366 00:20:24,110 --> 00:20:26,118 O TC influencia no comportamento. 367 00:20:26,516 --> 00:20:28,623 Deixa as pessoas impulsivas, agressivas. 368 00:20:28,625 --> 00:20:30,199 Andar com voc� faz isso tamb�m. 369 00:20:30,201 --> 00:20:33,127 Tem que ser parte desta equipe antes de questionar o l�der. 370 00:20:35,005 --> 00:20:37,802 Olha, a cabe�a do Jason n�o � uma quest�o. 371 00:20:38,504 --> 00:20:39,908 Ele est� resolvendo isso. 372 00:20:39,910 --> 00:20:43,707 S� estou dizendo que pode explicar ele n�o estar � altura de sua reputa��o. 373 00:20:45,580 --> 00:20:46,909 Quer dizer, qual �, Sonny. 374 00:20:47,216 --> 00:20:48,807 Sabe que tem algo errado. 375 00:20:49,198 --> 00:20:51,307 Est� falando merda para o Jason desde... 376 00:20:53,887 --> 00:20:56,630 Certo, pessoal, vamos nos acalmar. 377 00:20:58,598 --> 00:21:00,010 Foquem no problema. 378 00:21:22,604 --> 00:21:25,108 Jogando Guitar Hero enquanto o time est� no ringue? 379 00:21:25,119 --> 00:21:26,127 Isso. 380 00:21:26,497 --> 00:21:28,026 Tive um round com o Davis. 381 00:21:29,488 --> 00:21:33,324 Irm�o, eu nunca te questiono na frente dos caras, mas... 382 00:21:34,191 --> 00:21:37,203 Em todos os meus anos com voc�, eu nunca te vi assim. 383 00:21:37,205 --> 00:21:39,407 55 de 60. 384 00:21:41,415 --> 00:21:45,518 - Jace, se os seus sintomas... - Estou bem, s�lido. 385 00:21:45,994 --> 00:21:48,594 Ent�o, como est�o os caras com a opera��o? 386 00:21:48,596 --> 00:21:51,145 - Est�o batendo cabe�a com cabe�a. - Pois �. 387 00:21:51,147 --> 00:21:53,407 Poderiam se inspirar no l�der da equipe. 388 00:21:57,202 --> 00:21:58,210 Muito bem. 389 00:21:58,397 --> 00:22:01,989 Certo, primeiro, sabotamos os computadores da f�brica usando HCl. 390 00:22:01,998 --> 00:22:06,417 A� executamos uma demo de ataque cir�rgico na doca de carregamento. 391 00:22:06,691 --> 00:22:09,290 Isso impede a Sai Lou de distribuir o precursor 392 00:22:09,291 --> 00:22:10,895 e de receber mais equipamentos. 393 00:22:10,897 --> 00:22:12,437 E quase n�o deixa rastros. 394 00:22:12,718 --> 00:22:14,836 Isso s� vai fechar a f�brica por uns meses. 395 00:22:14,838 --> 00:22:17,016 O DEA quer algo permanente, caras. 396 00:22:17,018 --> 00:22:19,876 Podemos jogar bombas de fuma�a para tirar os funcion�rios. 397 00:22:20,104 --> 00:22:22,490 O Omar teve essa ideia h� horas, cara. 398 00:22:22,492 --> 00:22:25,419 �, e n�o sabemos muito sobre o sistema de ventila��o. 399 00:22:26,609 --> 00:22:29,715 O caminh�o do pagamento vai toda semana na troca de turno. 400 00:22:29,717 --> 00:22:32,353 Podemos atacar enquanto o pessoal estiver sendo pago. 401 00:22:32,355 --> 00:22:33,890 � uma janela bem apertada. 402 00:22:33,892 --> 00:22:36,299 Teremos tempo de analisar o local, 403 00:22:36,494 --> 00:22:38,770 mas armar os explosivos vai levar um tempo. 404 00:22:38,772 --> 00:22:42,599 Principalmente sem saber qual estrutura de suporte vamos derrubar. 405 00:22:43,293 --> 00:22:45,395 Curtis disse que ningu�m trabalha de gra�a. 406 00:22:45,397 --> 00:22:47,107 E se o caminh�o n�o chegar? 407 00:22:47,109 --> 00:22:48,320 E se n�o ele n�o for? 408 00:22:49,618 --> 00:22:53,126 Os funcion�rios podem se mandar e a f�brica fica vazia. 409 00:22:53,407 --> 00:22:56,131 Parece que a Bravo vai roubar um caminh�o, garotos. 410 00:22:58,305 --> 00:23:01,523 Voc� cancelou a opera��o, mas autorizou um crime? 411 00:23:01,525 --> 00:23:04,785 Vou levar dois pistoleiros contra dez guardas e uma f�brica cheia. 412 00:23:04,787 --> 00:23:06,405 Decis�o interessante. 413 00:23:06,407 --> 00:23:09,913 �, e que significa que agora temos duas opera��es ao inv�s de uma. 414 00:23:09,915 --> 00:23:11,428 Parem de reclamar, est� bem? 415 00:23:11,430 --> 00:23:16,391 Porque eu senti falta deste Bravo 1, trazendo umas merdas da era Marcinko. 416 00:23:16,393 --> 00:23:18,526 Estaremos atacando um alvo vazio. 417 00:23:18,527 --> 00:23:19,727 Minimiza os riscos. 418 00:23:19,729 --> 00:23:22,858 Atacar um ve�culo armado em plena luz do dia n�o minimiza nada. 419 00:23:22,860 --> 00:23:24,603 N�o � ortodoxo, 420 00:23:24,605 --> 00:23:27,312 mas n�s conseguimos o DEVGRU pensando fora da caixa. 421 00:23:27,314 --> 00:23:30,125 Prova que fomos treinados para sermos her�is e bandidos. 422 00:23:30,127 --> 00:23:34,192 Olha, eu n�o tenho problema nenhum com roubar de traficantes, 423 00:23:34,194 --> 00:23:35,604 mas e a grana das pessoas? 424 00:23:35,606 --> 00:23:37,805 Prefere que eles percam a grana ou a vida? 425 00:23:37,807 --> 00:23:39,323 Gente, � um crime sem v�timas. 426 00:23:39,325 --> 00:23:41,109 Estamos aqui por uma boa causa. 427 00:23:41,111 --> 00:23:43,727 N�o quero roubar o papel do Omar de estraga-prazeres, 428 00:23:43,729 --> 00:23:45,795 mas j� n�o somos os favoritos do Comando. 429 00:23:45,797 --> 00:23:48,135 Se voltar a acontecer o neg�cio de Vah Beach... 430 00:23:48,136 --> 00:23:49,618 Que belo trabalho o nosso, 431 00:23:49,620 --> 00:23:52,501 onde roubar � mais ofensivo do que dizimar funcion�rios. 432 00:23:52,503 --> 00:23:54,380 Por isso usaremos equipamento indig. 433 00:23:54,974 --> 00:23:56,513 Acho que n�o trouxemos isso. 434 00:23:56,896 --> 00:24:00,108 Quer saber, conhe�o algu�m que tem umas conex�es suspeitas aqui. 435 00:24:00,803 --> 00:24:05,198 Estou guardando esse barco de pesca, no meio do nada, nenhuma alma a vista. 436 00:24:05,200 --> 00:24:08,020 Completamente calmo, at� que... 437 00:24:10,102 --> 00:24:11,618 E a� come�am uns gritos. 438 00:24:11,620 --> 00:24:14,499 Ouvimos gritos, caixas caindo. 439 00:24:14,501 --> 00:24:16,897 Olho para os guardas locais e est�o assustados. 440 00:24:16,899 --> 00:24:20,705 Eles correm para a gal�, acham que tem um esp�rito maligno a bordo. 441 00:24:20,707 --> 00:24:25,922 Eu vou ver o que � e est� uma bagun�a, tem sacos de hero�na por todo lado. 442 00:24:26,211 --> 00:24:28,702 E ent�o, eu vejo os invasores. 443 00:24:29,323 --> 00:24:32,038 dois malditos macacos. 444 00:24:33,094 --> 00:24:36,496 Eles pularam no navio. Foi a viagem mais longa da minha vida. 445 00:24:36,910 --> 00:24:40,051 Voc� aceita clientes diversificados, n�? 446 00:24:40,053 --> 00:24:43,088 Trabalha com traficantes e sua melhor hist�ria � com macacos? 447 00:24:43,090 --> 00:24:45,994 S� vers�es censuradas para a nata da Marinha. 448 00:24:45,996 --> 00:24:49,128 E s� deixando claro, nem todos os meus clientes s�o criminosos. 449 00:24:49,130 --> 00:24:51,345 Mas eles prejudicam os interesses americanos. 450 00:24:53,904 --> 00:24:57,309 O mundo muda muito quando voc� sai do culto do Pent�gono. 451 00:24:58,203 --> 00:25:00,030 N�o d� para comer honra, meus caros. 452 00:25:04,463 --> 00:25:08,104 Bom, espero que a gente possa usar uma das suas conex�es do submundo. 453 00:25:08,523 --> 00:25:11,734 Precisamos de ve�culos e armas indig no Shan State. 454 00:25:12,094 --> 00:25:13,705 Sem perguntas. 455 00:25:13,707 --> 00:25:16,890 Acha que algu�m de fora do culto pode arrumar isso? 456 00:25:17,282 --> 00:25:20,327 Claro. Tudo, menos a parte "sem perguntas". 457 00:25:21,606 --> 00:25:23,217 Quem � suspeito agora? 458 00:25:26,095 --> 00:25:28,617 Com base nos pagamentos dos �ltimos dois meses, 459 00:25:28,619 --> 00:25:32,247 sabemos a rota do caminh�o at� o local e a velocidade em que ele estar�. 460 00:25:32,249 --> 00:25:34,249 Ele anda com dois guardas armados. 461 00:25:34,251 --> 00:25:36,704 N�o s�o profissionais, ent�o n�o s�o atiradores. 462 00:25:36,713 --> 00:25:39,222 Diga isso para as balas, se come�ar um tiroteio. 463 00:25:39,224 --> 00:25:42,465 N�o, n�o haver�o tiros. Nem entre n�s, nem entre os guardas. 464 00:25:42,467 --> 00:25:45,074 Vamos peg�-los com velocidade e supresa. 465 00:25:45,076 --> 00:25:46,409 - Entendido? - Sim. 466 00:25:46,799 --> 00:25:49,518 Vamos em tr�s equipes: base, manobra e carro de fuga. 467 00:25:50,006 --> 00:25:53,104 Sonny, Drew, voc�s armam a carga moldada na rota do caminh�o. 468 00:25:53,314 --> 00:25:57,598 E ent�o se posicionam como o elemento base de uma emboscada em L. 469 00:26:06,281 --> 00:26:07,283 Beleza. 470 00:26:10,697 --> 00:26:13,185 1, o gado est� no curral. 471 00:26:13,187 --> 00:26:14,228 Entendido, 3. 472 00:26:14,230 --> 00:26:17,014 Omar e Trent estar�o com Jason em posi��o de vigia, 473 00:26:17,016 --> 00:26:20,111 e ser�o o elemento de manobra quando o caminh�o chegar no X, 474 00:26:20,291 --> 00:26:22,898 e o Sonny vai incapacit�-lo, disparando o explosivo. 475 00:26:23,314 --> 00:26:26,233 A estrada est� limpa. Mako, onde est� o nosso p�ssaro? 476 00:26:26,410 --> 00:26:29,920 Ray e Brock est�o no carro de fuga, seguindo o caminh�o para a f�brica. 477 00:26:31,594 --> 00:26:33,006 P�ssaro a dois minutos. 478 00:26:33,389 --> 00:26:35,691 Depois que o explosivo parar o ve�culo, 479 00:26:35,692 --> 00:26:38,956 cuidamos dos guardas, pegamos o dinheiro e vamos para o alvo. 480 00:26:38,958 --> 00:26:41,599 E quando confirmarmos que os trabalhadores sa�ram, 481 00:26:41,601 --> 00:26:43,802 analisamos o local e implantamos as cargas. 482 00:26:49,802 --> 00:26:51,505 O p�ssaro est� a um minuto, 1. 483 00:26:55,507 --> 00:26:56,908 Quem � esse imbecil? 484 00:27:02,106 --> 00:27:05,296 Observa��o 1, tem um carro na estrada, indo para seu local. 485 00:27:08,124 --> 00:27:10,361 Que porra � essa? O que � isso? 486 00:27:10,363 --> 00:27:12,717 Ele est� ocupando a estrada toda , 3. 487 00:27:13,803 --> 00:27:15,099 Est� de brincadeira. 488 00:27:17,208 --> 00:27:21,110 Se aquele carro passar na carga, esta opera��o j� era. 489 00:27:26,697 --> 00:27:27,713 Droga. 490 00:27:29,309 --> 00:27:32,016 1, o espantalho passou por cima do curral. 491 00:27:32,298 --> 00:27:34,133 N�o sei em que condi��o ele est�. 492 00:27:35,211 --> 00:27:37,375 J� vamos descobrir, o p�ssaro est� chegando. 493 00:27:44,797 --> 00:27:46,813 Abaixe-se. Preparar para a explos�o! 494 00:27:48,098 --> 00:27:49,098 N�o. 495 00:27:50,209 --> 00:27:52,007 O gado perdeu o chifre. 496 00:27:54,596 --> 00:27:55,958 Esta opera��o est� ferrada. 497 00:28:02,904 --> 00:28:05,519 O carro estragou a carga quando passou por ela. 498 00:28:05,521 --> 00:28:07,605 O DAR deve ter soltado do detonador. 499 00:28:07,607 --> 00:28:09,919 Podemos arrumar e ainda parar o caminh�o. 500 00:28:10,997 --> 00:28:12,919 N�o temos tempo para outra emboscada. 501 00:28:12,921 --> 00:28:15,616 E podemos ter sido vistos e j� est�o nos esperando l�. 502 00:28:15,618 --> 00:28:18,189 - Certo. Mako, o motorista mudou a rota? - Negativo. 503 00:28:18,191 --> 00:28:20,692 O motorista manteve a velocidade e a rota. 504 00:28:20,694 --> 00:28:22,507 Saindo agora da estrada de terra. 505 00:28:25,290 --> 00:28:27,108 Ainda temos o elemento da surpresa. 506 00:28:27,110 --> 00:28:29,654 Tentar de novo com um alvo m�vel e � prova de balas 507 00:28:29,656 --> 00:28:32,123 durante o dia nos exp�e mais, � mais arriscado. 508 00:28:32,125 --> 00:28:34,494 A opera��o n�o vai funcionar se falharmos agora. 509 00:28:34,496 --> 00:28:36,908 Talvez possamos fazer isso no pr�ximo pagamento. 510 00:28:36,910 --> 00:28:40,504 Se voltarmos sem nada, o agente Miles e o Comando far�o perguntas. 511 00:28:41,711 --> 00:28:43,825 Todos da Bravo, vamos fazer uma IV. 512 00:28:43,827 --> 00:28:44,848 Vamos nessa. 513 00:28:45,903 --> 00:28:47,013 Como �, 1? 514 00:28:47,014 --> 00:28:48,725 Faremos uma interdi��o de ve�culo. 515 00:29:10,902 --> 00:29:13,121 DAR reconectado, pronto para agir. 516 00:29:14,606 --> 00:29:17,226 � bom com as m�os. L� se vai minha teoria da heran�a. 517 00:29:17,228 --> 00:29:19,541 Achei que texanos dirigiam mais do que falavam. 518 00:29:31,189 --> 00:29:33,416 1, o gado est� pronto para a a��o. 519 00:29:33,908 --> 00:29:35,911 Mako, desacelera, deixa com a gente. 520 00:29:52,426 --> 00:29:53,534 3, pode ir. 521 00:29:57,817 --> 00:29:59,617 - Droga. - Porra, ele est�... 522 00:30:05,203 --> 00:30:07,122 Caramba, qual �. 523 00:30:09,317 --> 00:30:12,217 O Paul Blart ali parece um tonto com aquela arma. 524 00:30:12,395 --> 00:30:14,748 Guardinhas de shopping podem acertar, se afaste. 525 00:30:19,616 --> 00:30:23,700 - Vamos, antes de chegar na civiliza��o. - Certo, troque de lado, vou atra�-lo. 526 00:30:23,702 --> 00:30:24,740 Entendido, 1. 527 00:30:34,508 --> 00:30:36,813 Segura a�, 3, espera meu sinal. 528 00:30:36,815 --> 00:30:37,829 Segura. 529 00:30:40,801 --> 00:30:42,325 � s� dar o sinal, 1. 530 00:30:42,898 --> 00:30:43,903 Encoste. 531 00:30:44,715 --> 00:30:46,215 Vai, 3. 532 00:30:48,448 --> 00:30:49,916 Acerte os pneus dele. 533 00:30:49,918 --> 00:30:52,048 Se for run-flat, vai parar com dois tiros. 534 00:30:52,050 --> 00:30:55,140 N�o precisa parar, s� quero atra�-lo. S� fa�a isso, porra. 535 00:31:10,006 --> 00:31:11,228 Obrigado pela ajuda, 1. 536 00:31:12,802 --> 00:31:13,813 Vai, vai, vai! 537 00:31:17,314 --> 00:31:18,703 Boa, boa! 538 00:31:19,422 --> 00:31:20,437 Pronto! 539 00:31:22,102 --> 00:31:23,737 Afaste-se, afaste-se. 540 00:31:25,584 --> 00:31:26,598 Pode enviar. 541 00:31:37,507 --> 00:31:39,000 Mostrem as m�os! 542 00:31:39,391 --> 00:31:41,227 N�o se mexa, porra. N�o... 543 00:31:47,492 --> 00:31:49,912 Vamos, peguem o dinheiro e tranquem eles atr�s. 544 00:31:49,914 --> 00:31:51,117 Fase um completa. 545 00:31:51,609 --> 00:31:54,213 Agora os funcion�rios s� t�m que se impor. 546 00:31:55,630 --> 00:31:58,238 - A roda da SUV j� era, um carro a menos. - Deixa a�. 547 00:31:58,240 --> 00:31:59,619 Temos que ir, vamos nessa. 548 00:32:26,500 --> 00:32:28,093 Os funcion�rios est�o vazando. 549 00:32:29,108 --> 00:32:32,415 Tr�s horas esperando o pagamento. Devem precisar dessa grana. 550 00:32:33,220 --> 00:32:35,723 Parece que os caras armados v�o embora tamb�m. 551 00:32:36,309 --> 00:32:38,309 At� a lealdade tem um pre�o. 552 00:32:39,200 --> 00:32:40,898 Sem armas, sem vigias. 553 00:32:41,600 --> 00:32:42,624 Boa ideia, 1. 554 00:32:43,304 --> 00:32:45,616 N�o sei seus motivos, mas o plano funcionou. 555 00:32:46,658 --> 00:32:49,274 O julgamento do Bravo 1 foi certeiro, hein, Drewless? 556 00:32:49,276 --> 00:32:52,233 Eles n�o v�o querer a f�brica fechada por muito tempo, 557 00:32:52,235 --> 00:32:53,812 ent�o vamos nos mexer. 558 00:34:07,014 --> 00:34:09,004 O alvo est� seguro, venham comigo. 559 00:34:24,794 --> 00:34:27,515 Drew, Ray, voltem para o escrit�rio, analisem o espa�o. 560 00:34:27,517 --> 00:34:29,616 O resto fica comigo para a demo. 561 00:34:37,813 --> 00:34:39,121 Mako, aqui � o 1. 562 00:34:39,123 --> 00:34:41,813 Se tiverem ilumina��o de emerg�ncia, liguem. 563 00:34:47,379 --> 00:34:49,765 Confirmado, 1. Desativando as luzes agora. 564 00:34:51,506 --> 00:34:54,739 - O cofre de informa��es do Capone. - O qu�? 565 00:34:54,741 --> 00:34:57,316 Minha bab� assistia reprises do Geraldo. 566 00:35:02,899 --> 00:35:04,118 Revire o lixo. 567 00:35:04,704 --> 00:35:06,821 D� para pegar muita informa��o daqui. 568 00:35:09,598 --> 00:35:11,340 N�o se esque�a do triturador. 569 00:35:11,797 --> 00:35:15,210 Eu n�o sou Bravo 1, cara. N�o preciso que voc� fique me controlando. 570 00:35:22,740 --> 00:35:24,050 Merda. 571 00:35:28,838 --> 00:35:30,668 - Jace! - Sim? 572 00:35:30,670 --> 00:35:33,370 - Qual � o problema? - Vigas de a�o. 573 00:35:33,372 --> 00:35:34,726 Precisamos de explosivos. 574 00:35:34,727 --> 00:35:38,678 N�o podemos garantir que essa porcaria que o DEA nos deu vai funcionar. 575 00:35:38,680 --> 00:35:41,930 - S� funciona bem com concreto. - Isso � uma piada. 576 00:35:41,932 --> 00:35:44,098 Bravo 1, aqui � Mako. 577 00:35:44,100 --> 00:35:47,044 Estamos nos preparando para extrair. Qual � a sua situa��o? 578 00:35:47,046 --> 00:35:49,186 Ainda estamos resolvendo um problema aqui. 579 00:35:52,484 --> 00:35:54,648 Faz eu desejar ter melhores not�cias, 1, 580 00:35:54,652 --> 00:35:57,699 mas parece que temos um �nibus cheio de gente vindo pra c�. 581 00:35:57,700 --> 00:36:00,074 Parece que os Sai Lou v�o for�ar 582 00:36:00,075 --> 00:36:02,261 os trabalhadores a terminar o turno � for�a. 583 00:36:02,263 --> 00:36:05,328 - Voc� precisa ganhar tempo para n�s. - Me autoriza a agir? 584 00:36:05,330 --> 00:36:09,043 Negativo. N�o quero tiroteio. Precisamos de tempo. 1 encerrando. 585 00:36:09,044 --> 00:36:10,236 Entendido. 586 00:36:19,068 --> 00:36:21,761 Mako, pegue a grana no SUV. 587 00:36:21,763 --> 00:36:24,333 Encontre-me na escadaria a meio quarteir�o ao norte. 588 00:36:25,060 --> 00:36:26,403 Entendido. Em movimento. 589 00:36:37,949 --> 00:36:42,865 A menos que descubramos como cortar a�o, a Estrela da Morte continua operacional. 590 00:36:42,867 --> 00:36:45,370 Logo teremos olhos e armas apontados para n�s. 591 00:36:45,372 --> 00:36:46,432 Qual � a decis�o? 592 00:36:51,209 --> 00:36:54,837 Voc� est� dizendo que n�o temos pot�ncia suficiente para cortar este a�o? 593 00:36:54,838 --> 00:36:57,455 Olha, ter�amos for�a suficiente para derrub�-lo todo, 594 00:36:57,457 --> 00:36:59,959 mas tudo tem que estar se movendo na dire��o certa. 595 00:36:59,968 --> 00:37:01,531 E se compact�ssemos as cargas? 596 00:37:01,533 --> 00:37:05,305 Adoro quando o c�rebro do Bravo 1 funciona, mas com o qu�? 597 00:37:05,306 --> 00:37:08,009 A menos que tenha oito milh�es de bolsas de soro � m�o. 598 00:37:08,011 --> 00:37:11,771 Certo. Voc� e Trent preparam as cargas. Eu e Brock vamos resolver isso. 599 00:37:11,773 --> 00:37:12,923 Vamos embora. 600 00:37:20,406 --> 00:37:21,848 Certo, qual � o plano? 601 00:37:23,890 --> 00:37:26,786 Vamos usar nosso dinheiro sujo para ganhar tempo. 602 00:37:26,788 --> 00:37:29,508 Pensei que voc�s fossem renegados, n�o Robin Hood. 603 00:37:29,510 --> 00:37:31,902 O Sonny vai ficar puto com isso. 604 00:37:31,904 --> 00:37:33,716 � a melhor parte do plano. 605 00:37:34,005 --> 00:37:35,605 Deve ter s� uns milhares a�. 606 00:37:36,301 --> 00:37:38,301 � uma fortuna para esses caras. 607 00:37:38,605 --> 00:37:41,507 Certo, garotos. Fa�am chover. 608 00:37:50,704 --> 00:37:53,602 1, aqui � o 2. Compramos um tempo para voc� 609 00:37:54,016 --> 00:37:55,025 Literalmente. 610 00:38:28,505 --> 00:38:31,510 Sonny, achamos algo para direcionar a explos�o. 611 00:38:32,915 --> 00:38:36,522 Esses barris j� viram mais do mundo do que minha av�. 612 00:38:36,524 --> 00:38:38,101 Menos conversa, mais trabalho. 613 00:38:38,103 --> 00:38:39,582 Vamos, para dentro. Dentro. 614 00:38:39,584 --> 00:38:40,595 Vamos. 615 00:38:42,712 --> 00:38:43,747 Vamos. 616 00:38:46,607 --> 00:38:48,014 Est� na hora, vamos, 1. 617 00:38:48,016 --> 00:38:49,035 Entendido. 618 00:38:49,598 --> 00:38:50,606 Sonny? 619 00:38:51,710 --> 00:38:53,721 - Circuito pronto. - Mako 1, tudo pronto. 620 00:38:53,723 --> 00:38:55,087 Nos vemos nos ve�culos. 621 00:38:55,089 --> 00:38:56,135 Entendido, 1. 622 00:38:56,315 --> 00:38:58,214 Trent, tire a gente daqui. 623 00:39:06,989 --> 00:39:08,605 Algum funcion�rio entrou? 624 00:39:08,607 --> 00:39:10,825 - Negativo, mas eles v�o. - Certo, vamos. 625 00:39:25,102 --> 00:39:26,533 Vai, vai, vai! 626 00:39:28,997 --> 00:39:30,606 Sonny, vai fundo. 627 00:39:31,216 --> 00:39:32,403 Olha a explos�o. 628 00:39:42,388 --> 00:39:45,896 A equipe Bravo executou com sucesso um pacote alvo em Myanmar, 629 00:39:45,897 --> 00:39:49,497 que n�o s� destruiu uma f�brica de precursor de fentanil em Sai Lou, 630 00:39:49,498 --> 00:39:52,700 mas tamb�m, e mais importante ainda, 631 00:39:53,012 --> 00:39:54,906 recuperou informa��es vitais. 632 00:39:54,908 --> 00:39:56,666 A planta � uma empresa de fachada, 633 00:39:56,667 --> 00:40:00,602 mas agora sabemos que � controlada por Jun Yilin, 634 00:40:00,604 --> 00:40:02,322 um cidad�o chin�s. 635 00:40:02,533 --> 00:40:07,406 Documentos mostram que o alvo conecta Jun aos cart�is mais mortais do M�xico. 636 00:40:07,408 --> 00:40:12,102 E mais pesquisas do meu time revelaram la�os entre Jun e Pequim. 637 00:40:12,104 --> 00:40:15,757 Ent�o agora podemos ligar Pequim a um fornecedor de precursor de fentanil? 638 00:40:15,888 --> 00:40:18,396 Parece que estamos um passo incremental mais perto. 639 00:40:18,708 --> 00:40:20,640 Pacotes alvo futuros formar�o a base 640 00:40:20,642 --> 00:40:23,702 para expor o apoio da China ao tr�fico de fentanil, 641 00:40:23,704 --> 00:40:26,497 mostrando sua sujeira a seus vizinhos 642 00:40:26,499 --> 00:40:29,210 e for�ando um realinhamento de alian�as na regi�o. 643 00:40:30,397 --> 00:40:31,695 Bom trabalho, Tenente. 644 00:40:34,002 --> 00:40:36,419 Pode contar com nosso apoio para esses pacotes. 645 00:40:43,107 --> 00:40:45,705 Aquela sua bab�, 646 00:40:45,707 --> 00:40:49,268 ela influenciou seus h�bitos sociais tanto quanto seu gosto para TV? 647 00:40:49,598 --> 00:40:52,301 - Sonny te mandou para achar alguma coisa? - N�o. 648 00:40:52,913 --> 00:40:55,280 Esta � uma miss�o solo, do jeito que voc� gosta. 649 00:40:56,090 --> 00:40:58,000 J� te falei, n�o preciso de prote��o. 650 00:40:58,896 --> 00:41:02,419 Numa equipe, cuidamos uns dos outros. Caso tenha esquecido. 651 00:41:03,919 --> 00:41:08,926 Se n�o se importa, tem um Pokem�n que eu preciso para minha cole��o. 652 00:41:10,082 --> 00:41:14,529 Sabe, fazer essas �ltimas duas miss�es com voc� � um �timo lembrete 653 00:41:15,506 --> 00:41:18,225 de qu�o pouco tempo voc� passou em a��o. 654 00:41:18,600 --> 00:41:20,615 Sabe, n�o preciso de li��es de moral 655 00:41:20,617 --> 00:41:23,610 do cara que escolheu nunca mais estar em a��o. 656 00:41:27,001 --> 00:41:31,602 Considerando que n�o preciso me preocupar com voc� fofocando, vou confessar. 657 00:41:33,910 --> 00:41:35,815 Quanto mais perto da linha de chegada, 658 00:41:36,584 --> 00:41:38,005 parece mais dif�cil sair. 659 00:41:39,791 --> 00:41:45,718 E n�o � porque sentirei falta da a��o ou do impacto. 660 00:41:49,407 --> 00:41:50,920 � por causa da fraternidade. 661 00:41:54,787 --> 00:41:58,151 S� voc� sai perdendo por ser mais mergulhador do que membro do time. 662 00:42:02,106 --> 00:42:04,800 Toda essa sua fala��o me deixou com sede. 663 00:42:16,212 --> 00:42:17,802 Pode me dar um whiskey? 664 00:42:18,532 --> 00:42:21,499 �, mas voc� teve que jogar at� o �ltimo d�lar? 665 00:42:21,501 --> 00:42:23,696 Tecnicamente, n�s jogamos quiates. 666 00:42:24,001 --> 00:42:25,821 Era nossa grana da cerveja. 667 00:42:25,823 --> 00:42:29,806 Eu brincava de mocinho e bandido quando era crian�a, no rancho do meu pai. 668 00:42:29,808 --> 00:42:32,397 E nenhuma vez n�s devolvemos o dinheiro. 669 00:42:32,399 --> 00:42:34,421 Est� bem? Acaba com o esp�rito do golpe. 670 00:42:34,423 --> 00:42:38,415 A f�brica foi destru�da e os funcion�rios foram pagos. � ganha-ganha. 671 00:42:38,417 --> 00:42:43,401 Cuidado com essa de "trabalhadores do mundo", Karl Marx. 672 00:42:45,010 --> 00:42:46,900 Seu sangue � Bravo, n�o rosa. 673 00:42:48,507 --> 00:42:49,519 Ei, Drew. 674 00:42:51,504 --> 00:42:54,897 Demos sorte hoje, com a carga na lateral do caminh�o. 675 00:42:55,108 --> 00:42:57,022 A Bravo j� tem um caub�i. 676 00:42:57,507 --> 00:43:00,213 Ter um rancho n�o faz de voc� um caub�i, cara. 677 00:43:00,893 --> 00:43:02,018 Certo, olha. 678 00:43:02,393 --> 00:43:06,120 O Drew j� deu uma de ninja. Hora de pendurar a chuteira, Sonny. 679 00:43:06,122 --> 00:43:07,808 Tem outro talento na manga? 680 00:43:07,810 --> 00:43:10,306 Bem, a Marinha parece achar que tenho. 681 00:43:10,308 --> 00:43:13,214 Querem trabalhar com o kit explosivo deste g�nio aqui, 682 00:43:13,714 --> 00:43:15,221 para salvar outros soldados. 683 00:43:15,223 --> 00:43:17,603 - Sa�de, cara. Que legal. - Caramba. 684 00:43:17,994 --> 00:43:22,224 Ent�o, voc� pegou a les�o do Clay e transformou numa coisa boa. 685 00:43:22,388 --> 00:43:26,187 - Isso que � evolu��o pessoal. - E espero que financeira tamb�m. 686 00:43:26,189 --> 00:43:28,916 - A Marinha vai tirar o dela primeiro. - �. 687 00:43:28,918 --> 00:43:30,398 O ideal � o setor privado. 688 00:43:30,400 --> 00:43:33,410 Ter� mais controle e um peda�o maior do lucro. 689 00:43:34,214 --> 00:43:38,918 Proteger nossos guerreiros na a��o � a causa mais nobre que existe. 690 00:43:41,683 --> 00:43:45,114 Mas tome cuidado, o dinheiro fode as pessoas. 691 00:43:56,807 --> 00:43:59,307 A� est� ele. Quem est� pensativo agora? 692 00:44:00,213 --> 00:44:02,488 S� aproveitando mais uma vit�ria da Bravo. 693 00:44:02,490 --> 00:44:04,394 - �, certo. - E onde voc� estava? 694 00:44:04,396 --> 00:44:07,902 Estava resolvendo as coisas com a Davis, sabe? 695 00:44:07,904 --> 00:44:10,525 - Ela est� feliz agora. - Um sucesso faz isso. 696 00:44:11,002 --> 00:44:13,556 Parece que todos tiraram o que precisavam da miss�o. 697 00:44:14,302 --> 00:44:16,113 - E voc�? - O que eu preciso? 698 00:44:16,115 --> 00:44:18,004 Um drink, agora. Vamos, voc� me deve. 699 00:44:18,006 --> 00:44:19,319 Estou falando da miss�o. 700 00:44:20,506 --> 00:44:22,387 � uma nova era na guerra, Ray. 701 00:44:22,699 --> 00:44:24,011 Isso n�o muda. 702 00:44:24,597 --> 00:44:27,210 Voltei com todos os homens, � s� o que importa. 703 00:44:29,094 --> 00:44:30,820 Sabe, alguns dos caras... 704 00:44:31,596 --> 00:44:34,993 eles acham que voc� cancelou a opera��o por ser superprotetor. 705 00:44:34,995 --> 00:44:36,042 Ou talvez... 706 00:44:37,159 --> 00:44:39,428 tenha ficado abalado depois daquilo na Su�cia. 707 00:44:39,430 --> 00:44:41,388 Olha, Ray, Ray. 708 00:44:41,390 --> 00:44:43,414 Um bom l�der... 709 00:44:44,086 --> 00:44:47,102 sempre coloca a seguran�a de seus irm�os em primeiro lugar. 710 00:44:47,104 --> 00:44:48,120 Com certeza. 711 00:44:49,507 --> 00:44:54,518 Por isso sua liga��o para o Charlie Mike depois que o primeiro plano rodou 712 00:44:54,520 --> 00:44:56,115 foi t�o fora do seu padr�o. 713 00:44:56,505 --> 00:44:58,412 Ray, o que est� querendo dizer? 714 00:44:59,898 --> 00:45:01,703 N�o sei quem estava protegendo l�. 715 00:45:02,804 --> 00:45:05,208 - Mas n�o era a Bravo. - Qual �, Ray. 716 00:45:05,412 --> 00:45:06,514 E aquele drink? 717 00:45:07,990 --> 00:45:09,029 Vamos. 718 00:45:18,270 --> 00:45:20,270 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 719 00:45:20,271 --> 00:45:22,271 Siga nossas redes sociais: @griotsteam59797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.