Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,311 --> 00:00:10,725
Anteriormente em SEAL Team.
2
00:00:10,726 --> 00:00:12,895
Conte-me sobre o hom�nimo,
Casa Spenser.
3
00:00:12,897 --> 00:00:13,912
Clay Spenser.
4
00:00:14,365 --> 00:00:16,591
Era da Marinha,
o perdemos h� uns meses.
5
00:00:16,601 --> 00:00:19,808
Ele era o jovem que foi morto
por um veterano que voc�s tratavam?
6
00:00:19,810 --> 00:00:22,959
N�o, n�o foi isso que aconteceu.
7
00:00:22,961 --> 00:00:25,597
Ser� designado em tempo integral
para a equipe Bravo.
8
00:00:25,599 --> 00:00:28,109
Estou em um itiner�rio intensivo
do Pro Dev.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,145
Isso acaba agora.
10
00:00:29,147 --> 00:00:33,071
Cem d�lares para o primeiro
que fizer ele falar algo sobre si mesmo.
11
00:00:33,073 --> 00:00:35,294
- Dobre para $200.
- Beleza, 200 d�lares.
12
00:00:35,296 --> 00:00:37,630
Como � ter o Bravo 1 como bab�?
13
00:00:37,632 --> 00:00:39,300
Na verdade, eu que era bab� dele.
14
00:00:39,302 --> 00:00:41,028
- Tango tinha ele na mira.
- Porra.
15
00:00:41,030 --> 00:00:43,708
Eu apaguei ele com um tiro
de mais de 30 metros.
16
00:00:44,304 --> 00:00:48,295
� doentio que seja mais impactante
ajudar pessoas do que mat�-las.
17
00:00:48,297 --> 00:00:50,462
Ouvi dizer que voc� ficou por um triz.
18
00:00:50,464 --> 00:00:53,096
Acho que talvez isso tenha
me deixado meio abalado.
19
00:00:53,098 --> 00:00:54,098
Voc� vai superar.
20
00:00:56,807 --> 00:01:00,539
N�o consigo imaginar que esteja ansioso
para voltar ao combate t�o r�pido.
21
00:01:00,541 --> 00:01:02,929
Segundo a Davis,
esta � uma nova era da guerra.
22
00:01:02,931 --> 00:01:05,124
A Su�cia tamb�m deveria ser segura, certo?
23
00:01:05,126 --> 00:01:06,735
N�o � como ir para Fallujah.
24
00:01:06,737 --> 00:01:09,060
A Bravo � um bando
de renegados fracassados.
25
00:01:09,062 --> 00:01:11,409
Voc�s n�o ganharam
nenhuma ficha comigo.
26
00:01:11,411 --> 00:01:15,601
Considerem esta como sua melhor
e �ltima chance de fazer isso.
27
00:01:15,603 --> 00:01:18,109
A Bravo far� parceria com o DEA
28
00:01:18,111 --> 00:01:20,717
para uma for�a-tarefa
focada no com�rcio de fentanil.
29
00:01:20,719 --> 00:01:22,412
Esta opera��o permitir� aos EUA
30
00:01:22,414 --> 00:01:25,209
desferir um golpe
contra o nosso rival mais formid�vel.
31
00:01:25,696 --> 00:01:26,727
A China.
32
00:01:32,550 --> 00:01:34,810
Este � o Against the Wall,
com Chelsea Wallen.
33
00:01:34,812 --> 00:01:37,417
Sou sua anfitri�, Chelsea, e hoje vamos...
34
00:01:39,190 --> 00:01:41,332
- Hora de brilhar, garotos.
- E o arsenal?
35
00:01:41,334 --> 00:01:44,590
- Pol�tico com passado sombrio...
- Robusto como um peru de natal.
36
00:01:44,592 --> 00:01:47,390
E eu peguei umas granadas.
37
00:01:47,392 --> 00:01:50,420
Ovos? Achei que brindar�amos
� primeira opera��o do Drew,
38
00:01:50,422 --> 00:01:52,172
n�o dar�amos um trote nele.
39
00:01:52,174 --> 00:01:53,533
Est�o cozidos, est� bem?
40
00:01:53,535 --> 00:01:56,204
E se voc� quiser ser
o bra�o direito do Jason,
41
00:01:56,206 --> 00:02:00,125
ent�o tem que saber como mostrar
o jeito Bravo ao novato.
42
00:02:00,997 --> 00:02:02,005
Beleza.
43
00:02:03,895 --> 00:02:04,900
Ol�, Drew.
44
00:02:05,900 --> 00:02:09,092
Agora que a primeira miss�o
da Bravo est� encerrada,
45
00:02:09,094 --> 00:02:10,914
s� falta uma coisa.
46
00:02:12,090 --> 00:02:13,504
Sua corrida da vit�ria.
47
00:02:14,208 --> 00:02:16,605
Prepare-se para o desafio da Bravo.
48
00:02:19,421 --> 00:02:21,419
A opera��o foi h� quatro dias.
49
00:02:21,421 --> 00:02:24,200
E n�o � como se tiv�ssemos
encerrado o Cerco de Cartago.
50
00:02:24,202 --> 00:02:26,412
Mas provamos que,
depois de meses na reserva,
51
00:02:26,414 --> 00:02:28,530
a Bravo ainda pode representar o Tridente.
52
00:02:28,532 --> 00:02:31,613
E a �nica quest�o agora �,
ser� que voc�...
53
00:02:32,724 --> 00:02:34,504
� digno da Bravo?
54
00:02:34,816 --> 00:02:39,514
Sabe, me provar digno da Bravo
n�o � uma das minhas maiores preocupa��es.
55
00:02:39,813 --> 00:02:44,762
Sei que seu neg�cio � o Falc�o Azul,
eu entendo,
56
00:02:44,764 --> 00:02:47,800
mas o prego que se sobressai
sempre � martelado.
57
00:02:51,390 --> 00:02:52,390
Saquei.
58
00:02:53,016 --> 00:02:54,690
- Cara...
- �.
59
00:02:54,691 --> 00:02:57,406
Devo ter passado em todas
as barracas no Lumphini Park.
60
00:02:57,408 --> 00:03:00,892
N�o d� para achar um Khao Kha Mu
com uma vista do J-Bad, irm�o.
61
00:03:00,894 --> 00:03:04,297
Vou te dizer, a maior batalha
nesta carreira � com a balan�a.
62
00:03:04,491 --> 00:03:07,792
N�o sei voc�, mas melhor me esquivar
das calorias do que de tiros.
63
00:03:07,794 --> 00:03:11,712
Estar nos bastidores tem suas vantagens
em rela��o ao Afeganist�o, com certeza.
64
00:03:11,714 --> 00:03:12,816
Cavalheiros.
65
00:03:13,689 --> 00:03:16,244
Dado o trabalho
que far�o no Golden Triangle,
66
00:03:16,246 --> 00:03:18,949
eu agendei uma reuni�o com Ross Curtis,
67
00:03:18,951 --> 00:03:21,920
um dos informantes mais confi�veis
da narc�ticos na regi�o.
68
00:03:23,796 --> 00:03:28,294
Agente Miles, a unidade Tier One
depende de informa��es de profissionais,
69
00:03:28,296 --> 00:03:30,004
n�o de informantes atr�s de grana.
70
00:03:30,006 --> 00:03:33,704
Ele trabalhou com seguran�a privada
para os maiores jogadores da �rea.
71
00:03:33,706 --> 00:03:39,986
Duvido muito que um traficante desiludido
vai nos dar algo de valor aqui.
72
00:03:39,988 --> 00:03:41,598
Ele era um Boina Verde,
73
00:03:41,599 --> 00:03:45,164
e as informa��es que ele ofereceu
nos levaram �s nossas maiores pris�es.
74
00:03:45,340 --> 00:03:49,694
Estou pedindo, n�o mandando.
Mas ouvir o Curtis n�o vai doer.
75
00:03:51,543 --> 00:03:54,330
- Ele pode vir aqui hoje?
- Vai chegar �s 15h.
76
00:03:54,977 --> 00:03:56,377
J� que est� pedindo.
77
00:04:01,119 --> 00:04:03,376
Achei que ia mandar
ela enfiar naquele lugar.
78
00:04:03,378 --> 00:04:07,597
Devido ao traumatismo craniano,
estou evitando bater cabe�a, Ray.
79
00:04:16,949 --> 00:04:18,349
Que porra � essa?
80
00:04:18,831 --> 00:04:21,550
O novo mergulhador
est� rejeitando o batismo.
81
00:04:22,449 --> 00:04:25,992
Jace, diga ao Van Damme
que ele precisa passar pelo desafio.
82
00:04:26,561 --> 00:04:29,952
Sabe, eu me graduei no time
dos Boinas Verde anos atr�s.
83
00:04:29,954 --> 00:04:31,370
N�o preciso de inicia��o.
84
00:04:31,372 --> 00:04:34,523
Se ter nos salvo naquela noite
n�o o batizou, n�o sei o que vai.
85
00:04:34,897 --> 00:04:36,899
Estou come�ando a me arrepender daquilo.
86
00:04:37,630 --> 00:04:40,204
N�o d� para for�ar
um ritual de inicia��o, Sonny.
87
00:04:40,206 --> 00:04:45,202
"Para ser um time no campo de batalha,
seja um time fora do campo de batalha."
88
00:04:46,648 --> 00:04:47,875
Sabe quem disse isso?
89
00:04:48,102 --> 00:04:50,600
- O Bravo 1.
- Est� certo.
90
00:04:51,566 --> 00:04:53,797
Est� absolutamente certo, eu disse isso.
91
00:04:53,799 --> 00:04:55,880
Mas as coisa mudam.
92
00:04:56,881 --> 00:04:59,799
Nova guerra, nova Bravo.
93
00:05:02,064 --> 00:05:03,904
- Que fofo.
- Obrigado.
94
00:05:10,455 --> 00:05:12,455
Griots Team apresenta:
S07E04
95
00:05:12,456 --> 00:05:15,470
Tradu��o: JuFadinh4 - Sofia - N0Sferatu
wOlima42 - Lari.Witch - marck93
96
00:05:15,471 --> 00:05:17,471
Revis�o: JuFadinh4
97
00:05:17,472 --> 00:05:20,475
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
98
00:05:22,218 --> 00:05:26,793
Desde quando a Bravo recebe briefings
de um Serpico do mar do Sul da China?
99
00:05:26,795 --> 00:05:31,007
Frank Serpico era pago pelos mocinhos.
Esse cara parece ter dinheiro sujo.
100
00:05:31,009 --> 00:05:35,083
Mercen�rios s�o suspeitos para caramba,
mas pelo menos ele era um Boina Verde.
101
00:05:35,085 --> 00:05:38,700
S� mais um para ficar mandando na Bravo
junto com o Miles, n�o �, Jace?
102
00:05:38,702 --> 00:05:43,259
Olha, comi um biscoito da sorte
que dizia "Conhecimento � poder".
103
00:05:43,261 --> 00:05:45,596
Ent�o talvez esse cara
nos d� uma luz, Sonny.
104
00:05:45,598 --> 00:05:49,313
Como sabemos se esse cara � confi�vel
e n�o um pirata roubando m�rito?
105
00:05:49,760 --> 00:05:51,471
Lutar em Tora Bora conta?
106
00:05:51,950 --> 00:05:55,748
Nenhum fingidor levaria cr�dito
por ter feito parte da grande fuga.
107
00:05:57,826 --> 00:06:00,228
Precisa de quantos SEALs
para trocar uma l�mpada?
108
00:06:02,509 --> 00:06:05,330
Seis, um para trocar
e cinco para escrever livros disso.
109
00:06:05,331 --> 00:06:09,497
Essa piada � t�o velha quanto se gabar
de ter participado de Tora Bora.
110
00:06:10,601 --> 00:06:13,629
N�o temos muitos Tier Ones por aqui.
111
00:06:13,630 --> 00:06:16,202
Qual engravatado irritaram
para serem mandados aqui?
112
00:06:16,203 --> 00:06:17,343
Todos eles.
113
00:06:18,150 --> 00:06:19,655
Meu tipo de time.
114
00:06:28,830 --> 00:06:30,583
Vamos come�ar com o b�sico.
115
00:06:30,995 --> 00:06:33,456
O Golden Triangle � conhecido
por sua brutalidade.
116
00:06:33,721 --> 00:06:38,459
O lugar est� lotado de soldados,
piratas, traficantes, mil�cia local,
117
00:06:38,460 --> 00:06:40,207
sindicatos criminosos chineses.
118
00:06:40,208 --> 00:06:42,841
E caranguejos comedores de carne?
119
00:06:43,586 --> 00:06:45,253
Sim, se for letal.
120
00:06:45,254 --> 00:06:46,645
Pode presumir que tem l�.
121
00:06:47,489 --> 00:06:50,900
A maioria dos sindicatos
enviam as drogas pelo Mekong
122
00:06:50,901 --> 00:06:53,861
para barcos de pesca subordinados
aos chineses,
123
00:06:53,862 --> 00:06:57,419
para o traficar as drogas no exterior,
�s vezes cart�is.
124
00:06:57,420 --> 00:06:59,370
Mas tem algumas exce��es.
125
00:06:59,371 --> 00:07:02,775
A Myaway,
eles vendem yaba por terra ao Mizoram.
126
00:07:02,986 --> 00:07:06,881
E os Shu,
eles transportam hero�na pelo Irrawaddy.
127
00:07:06,882 --> 00:07:10,436
E pela maneira que voc� fala,
parece que participa de todas opera��es.
128
00:07:13,242 --> 00:07:14,597
De certa maneira, sim.
129
00:07:14,729 --> 00:07:17,447
Eu fiz seguran�a para os barcos dos Shu
semana passada.
130
00:07:17,448 --> 00:07:21,431
Deus, pa�s e sindicatos chineses
n�o foi o juramento que fiz.
131
00:07:21,432 --> 00:07:22,932
E os moradores?
132
00:07:22,933 --> 00:07:24,439
Eles apoiam os traficantes?
133
00:07:24,440 --> 00:07:26,552
A maioria dos que conheci
s�o boas pessoas.
134
00:07:26,747 --> 00:07:29,021
A viol�ncia e a mis�ria
os for�aram ao tr�fico
135
00:07:29,022 --> 00:07:32,022
para alimentar a fam�lia,
porque as f�bricas pagam bem.
136
00:07:32,561 --> 00:07:35,392
Uma fonte seca
e ent�o eles mudam para outra.
137
00:07:35,749 --> 00:07:37,350
Em que mais posso ajudar?
138
00:07:37,351 --> 00:07:39,282
Bem, talvez...
139
00:07:39,283 --> 00:07:43,499
com algumas recomenda��es de restaurante
para esses dois aqui.
140
00:07:43,500 --> 00:07:46,281
Estamos bem, obrigado.
Obrigado pela sua contribui��o.
141
00:07:46,282 --> 00:07:47,301
Beleza.
142
00:07:47,609 --> 00:07:49,901
Olha, me chamem se precisarem de algo.
143
00:07:57,012 --> 00:07:59,407
O pacote da Target chegou na minha mesa.
144
00:07:59,408 --> 00:08:02,548
Quer usar Bravo para fazer
mais trabalho sujo do DEA?
145
00:08:02,549 --> 00:08:05,749
Informa��es de rastreamento de celular
nas ilhas Spratly
146
00:08:05,750 --> 00:08:07,956
revelaram uma rota da Sai Lou
para Myanmar.
147
00:08:07,957 --> 00:08:10,519
Enviou um time Tier One
para uma zona dos chineses,
148
00:08:10,520 --> 00:08:14,260
arriscando criar um pesadelo geopol�tico
e provou o qu�?
149
00:08:14,261 --> 00:08:16,518
Que Myanmar est� envolvida
no tr�fico chin�s?
150
00:08:16,519 --> 00:08:18,324
Um fato que sabemos h� anos.
151
00:08:18,621 --> 00:08:21,270
Me conven�a
de que esse novo pacote vai render
152
00:08:21,271 --> 00:08:23,730
algo mais valioso
do que outra vit�ria para o DEA.
153
00:08:23,731 --> 00:08:27,459
Talvez voc� e o Almirante Rivas
definam o valor do progresso incremental
154
00:08:27,460 --> 00:08:28,929
de forma diferente, senhor.
155
00:08:28,930 --> 00:08:32,142
Voc� s� pode usar a carta do Almirante
algumas vezes, tenente.
156
00:08:32,900 --> 00:08:35,955
Se este dossi� n�o nos der
informa��es relevantes,
157
00:08:35,956 --> 00:08:39,996
precisarei perguntar se ele escolheu
a pessoa certa para cuidar desse projeto.
158
00:08:40,431 --> 00:08:41,931
Voc� ter� resultados.
159
00:08:56,134 --> 00:08:57,432
Aten��o, rapazes!
160
00:09:00,803 --> 00:09:03,613
Conheceremos mais algum
operador fracassado?
161
00:09:04,007 --> 00:09:05,404
Exceto n�s aqui.
162
00:09:05,406 --> 00:09:07,093
Deve ser um mapa do tesouro.
163
00:09:07,095 --> 00:09:10,104
Por favor, me diga que vamos ca�ar
alguns malditos piratas.
164
00:09:10,403 --> 00:09:14,902
O alvo � uma f�brica de precursores
de fentanil em Myanmar.
165
00:09:14,904 --> 00:09:18,808
O DEA rastreou as geomarca��es
em Heron Reef
166
00:09:18,809 --> 00:09:20,477
e usou imagens de sat�lite
167
00:09:20,478 --> 00:09:23,146
para identificar uma f�brica
da Yi Pharmaceuticals
168
00:09:23,147 --> 00:09:26,825
em um distrito industrial
no munic�pio de Kutkai, no estado de Shan.
169
00:09:26,827 --> 00:09:29,986
Ent�o, basicamente, voc� quer
que nos infiltremos,
170
00:09:29,987 --> 00:09:31,499
realizemos SSE,
171
00:09:31,500 --> 00:09:33,899
para ligarmos Pequim
ao dono da f�brica.
172
00:09:34,299 --> 00:09:36,297
Um agente local n�o poderia fazer isso?
173
00:09:36,298 --> 00:09:38,102
Nosso sal�rio n�o � t�o alto assim.
174
00:09:38,103 --> 00:09:39,121
"Nosso"?
175
00:09:40,217 --> 00:09:41,796
Cuidado a�, Drew.
176
00:09:41,798 --> 00:09:44,453
Est� come�ando a parecer
que voc� faz parte da equipe.
177
00:09:44,455 --> 00:09:47,555
A natureza da guerra mudou,
mas ela n�o � menos importante.
178
00:09:47,556 --> 00:09:49,425
Entenderam?
E n�o deixaremos rastros.
179
00:09:49,426 --> 00:09:52,397
Na verdade, voc�s deixar�o
um rastro enorme.
180
00:09:52,783 --> 00:09:53,803
Senhora?
181
00:09:54,100 --> 00:09:56,012
Ap�s realizarem o SSE,
182
00:09:56,013 --> 00:09:57,792
destruam a planta da f�brica
183
00:09:57,793 --> 00:10:01,105
para interromper as opera��es
de tr�fico de drogas,
184
00:10:01,107 --> 00:10:04,694
usem explosivos indig* para cobrir
impress�es digitais dos EUA.
185
00:10:04,696 --> 00:10:08,200
Vamos l�!
Vamos fazer � moda antiga.
186
00:10:08,201 --> 00:10:09,289
J� era hora.
187
00:10:09,290 --> 00:10:11,404
Estou super ansioso
para ir para � guerra,
188
00:10:11,406 --> 00:10:14,599
mas n�o � um risco muito grande,
explodir uma f�brica qu�mica?
189
00:10:14,601 --> 00:10:16,734
A f�brica produz N-BOC-4-Piperidona.
190
00:10:16,736 --> 00:10:19,509
Somente quem precisar morrer
estar� na f�brica.
191
00:10:19,510 --> 00:10:22,159
Sei que os SEALs adoram admirar
o trabalho que fazem,
192
00:10:22,160 --> 00:10:25,917
mas sugiro que estejam bem longe
antes da detona��o.
193
00:10:30,307 --> 00:10:34,409
Certo, antes de come�armos a explodir,
precisamos dar uma olhada na f�brica.
194
00:10:34,410 --> 00:10:36,719
Bem, teremos algum tempo em Mianmar
195
00:10:36,997 --> 00:10:38,715
para nos conhecermos de verdade.
196
00:10:42,910 --> 00:10:46,305
Aposto como passou a vida
naquelas escolas de ricos mimados, n�o �?
197
00:10:46,565 --> 00:10:49,005
Passou por tantas
quanto passou por equipes.
198
00:10:49,006 --> 00:10:50,035
Muito bem.
199
00:10:50,036 --> 00:10:52,296
Seja sincero conosco aqui, Drew. Certo?
200
00:10:52,297 --> 00:10:54,106
Gostava de quais esportes elitistas?
201
00:10:55,099 --> 00:10:56,523
Voc� parece um esgrimista.
202
00:10:56,524 --> 00:10:58,927
Ou um remador.
N�o, n�o, n�o. J� sei.
203
00:10:58,929 --> 00:11:00,291
A coisa do cavalo dan�ante.
204
00:11:00,292 --> 00:11:01,503
Adestramento.
205
00:11:02,807 --> 00:11:05,246
Viu, Omar?
Est� me devendo agora.
206
00:11:05,247 --> 00:11:08,008
- O qu�?
- Pessoas que falam assim,
207
00:11:08,009 --> 00:11:09,962
- s�o pessoas ricas.
- Nada a ver.
208
00:11:09,963 --> 00:11:12,557
- Tudo a ver.
- Talvez ele namorou uma polista.
209
00:11:12,558 --> 00:11:13,565
Ou...
210
00:11:13,566 --> 00:11:15,338
- ele � um hipista.
- Hipi o qu�?
211
00:11:15,339 --> 00:11:16,601
Um hipista.
212
00:11:18,090 --> 00:11:21,810
Parece que tem dois guardas armados
se aproximando pelo sudoeste.
213
00:11:22,011 --> 00:11:24,004
E parece que eu tenho aqui
214
00:11:24,294 --> 00:11:27,314
um colega mergulhador
que n�o quer criar la�os com a equipe.
215
00:11:27,517 --> 00:11:30,144
Eu j� falei, me abrir com eles
quando entrei na Bravo
216
00:11:30,146 --> 00:11:32,614
fez com que confiassem em mim
nas horas de perigo.
217
00:11:34,912 --> 00:11:40,588
Voc�s j� ouviram falar dos caranguejos
que comeram a Amelia Earhart?
218
00:11:40,590 --> 00:11:41,787
Sim, dez vezes s� aqui.
219
00:11:41,789 --> 00:11:45,108
�, o Sonny fica obcecado
por teorias da conspira��o.
220
00:11:45,490 --> 00:11:49,627
- Pelo menos n�o � a do Stevie Wonder.
- Todo mundo sabe que o Steve enxerga.
221
00:11:49,629 --> 00:11:51,510
Se voc� prometer calar a boca,
222
00:11:51,880 --> 00:11:54,034
eu respondo a uma pergunta
sobre minha vida.
223
00:11:54,036 --> 00:11:55,044
Beleza.
224
00:11:55,046 --> 00:11:57,183
Bom, o que eu pergunto agora?
225
00:11:57,185 --> 00:11:59,226
Ser� que pergunto do esc�ndalo do iate?
226
00:11:59,406 --> 00:12:00,718
A fortuna do picles?
227
00:12:00,992 --> 00:12:02,005
N�o, n�o.
228
00:12:02,411 --> 00:12:04,473
- O senador.
- Isso, o senador.
229
00:12:04,475 --> 00:12:09,509
O seu pai � o senador Franklin,
da Virg�nia do Oeste?
230
00:12:09,511 --> 00:12:11,214
Voc� quer dizer de Delaware?
231
00:12:12,089 --> 00:12:14,816
N�o acredito! Ele � o seu pai?
232
00:12:16,003 --> 00:12:17,034
N�o.
233
00:12:17,394 --> 00:12:18,394
O qu�?
234
00:12:23,103 --> 00:12:25,729
Vai se foder. N�o teve gra�a.
235
00:12:26,003 --> 00:12:31,798
Eu j� criei muito suspense jogando poker,
mas acho que esse foi meu melhor trabalho.
236
00:12:34,218 --> 00:12:35,504
Vai se foder, cara.
237
00:12:43,503 --> 00:12:44,520
L� vamos n�s.
238
00:12:44,900 --> 00:12:50,192
Parece que temos dois guardas
com pistolas vindo pelo leste.
239
00:12:50,194 --> 00:12:51,215
Sim.
240
00:12:52,200 --> 00:12:56,618
Eles devem voltar daqui a quatro minutos.
241
00:12:56,899 --> 00:12:58,821
Depois de novo em quatro minutos,
242
00:12:59,290 --> 00:13:00,610
e depois de mais quatro.
243
00:13:06,505 --> 00:13:09,157
Achei que uma opera��o das antigas
te animaria, irm�o.
244
00:13:10,512 --> 00:13:13,002
Entusiasmo leva a erros, Ray.
245
00:13:13,619 --> 00:13:16,127
Ent�o este caminh�o
� o epicentro da perfei��o.
246
00:13:21,205 --> 00:13:22,605
O que voc� tem, cara?
247
00:13:22,607 --> 00:13:25,419
Ontem voc� estava falando
super bem da miss�o,
248
00:13:25,421 --> 00:13:26,905
agora est� todo pensativo.
249
00:13:28,397 --> 00:13:29,819
Como vai a Casa Spencer?
250
00:13:33,003 --> 00:13:34,120
Bem patrocinada.
251
00:13:35,104 --> 00:13:39,090
Gra�as a um cheque alt�ssimo
que entrou.
252
00:13:39,092 --> 00:13:40,404
- �?
- Sim.
253
00:13:40,406 --> 00:13:41,506
Parab�ns.
254
00:13:41,508 --> 00:13:42,703
Eu n�o fiz nada.
255
00:13:43,297 --> 00:13:45,724
Na verdade, eu espantei
um doador cheio da grana.
256
00:13:46,388 --> 00:13:48,402
A Naima que resolveu a bagun�a.
257
00:13:48,404 --> 00:13:50,034
Alguma coisa te atrapalhou?
258
00:13:52,299 --> 00:13:53,424
S� estou enferrujado.
259
00:13:54,595 --> 00:13:56,626
Bom, � melhor voc� desenferrujar,
260
00:13:56,628 --> 00:14:01,119
porque a Casa Spenser logo vai ser
seu trabalho integral, irm�o.
261
00:14:01,302 --> 00:14:02,502
Logo, logo.
262
00:14:13,699 --> 00:14:16,981
Sabe esses caranguejos comedores de carne?
263
00:14:17,301 --> 00:14:21,117
Eles s�o considerados os tubar�es
do mundo dos crust�ceos.
264
00:14:22,007 --> 00:14:25,436
Eles podem crescer at� 76 cent�metros.
265
00:14:25,438 --> 00:14:30,704
Essa conversa de caranguejos
est� me dando alergia a mariscos, Sonny.
266
00:14:31,110 --> 00:14:32,934
Sim, sinto muito, cara.
267
00:14:33,496 --> 00:14:36,581
Estou ficando sem material,
estou sentado aqui h� dois dias.
268
00:14:38,092 --> 00:14:39,218
Como est�...
269
00:14:40,273 --> 00:14:41,294
Como vai a Leanne?
270
00:14:41,296 --> 00:14:43,499
Est� �tima. Em p� e andando.
271
00:14:44,199 --> 00:14:48,007
Direto para os bra�os
do novo noivo de Hannah.
272
00:14:50,015 --> 00:14:52,320
- Hannah est� noiva?
- Sim.
273
00:14:53,861 --> 00:14:56,274
Sinto muito, irm�o.
Isso � dif�cil.
274
00:14:56,561 --> 00:14:59,331
Sim, sou apenas o pai reserva
da minha pr�pria filha.
275
00:15:00,089 --> 00:15:05,350
Ainda mais agora que Bravo � meu passado,
presente e futuro. Sabe?
276
00:15:06,684 --> 00:15:10,891
Sua ajuda seria bem vinda
para que Drew entendesse a Bravo.
277
00:15:12,833 --> 00:15:14,633
Meu foco principal agora � garantir
278
00:15:14,635 --> 00:15:17,640
que o Jason n�o perca o ritmo
quando eu estiver fora.
279
00:15:17,642 --> 00:15:18,894
Perder o r�tmo?
280
00:15:20,538 --> 00:15:22,790
Enfrentamos o Comando
para salvar seu emprego,
281
00:15:22,792 --> 00:15:24,551
e ele age
como se nem quisesse mais.
282
00:15:26,381 --> 00:15:30,739
A Bravo pode ter algumas quest�es,
mas Jason Hayes nunca ser� uma delas.
283
00:15:36,340 --> 00:15:38,143
A planta funciona 24 horas.
284
00:15:38,145 --> 00:15:40,489
Cerca de 50 locais
trabalham no turno diurno
285
00:15:40,491 --> 00:15:43,019
e 25 assumem � noite.
286
00:15:43,021 --> 00:15:44,695
Dez guardas armados por turno.
287
00:15:45,018 --> 00:15:48,503
Metade dentro, metade patrulha o exterior.
288
00:15:48,831 --> 00:15:51,244
Com menos trabalhadores
e usando a escurid�o...
289
00:15:51,246 --> 00:15:53,960
Agindo a noite,
temos mais chance de n�o sermos vistos.
290
00:15:53,962 --> 00:15:57,454
Voc� n�o precisa me convencer
sobre os benef�cios da noite.
291
00:15:58,155 --> 00:16:01,650
Nos dividimos em dois grupos.
Um para SSE, outro para demonstra��o.
292
00:16:01,652 --> 00:16:02,906
Concorda, chefe?
293
00:16:07,710 --> 00:16:09,036
A opera��o n�o � boa.
294
00:16:10,123 --> 00:16:11,473
Estou cancelando.
295
00:16:21,644 --> 00:16:24,079
Est� cancelando uma opera��o
perfeitamente boa?
296
00:16:24,104 --> 00:16:27,179
Depois de passar horas
preso num caminh�o com esses idiotas?
297
00:16:27,181 --> 00:16:31,186
Como isso � diferente da rede el�trica
que atingimos na Indon�sia?
298
00:16:31,188 --> 00:16:34,584
Para resolver isso, seria bom
entendermos os problemas, chefe.
299
00:16:34,909 --> 00:16:37,731
N�o est� bom. Muitos olhos, muitas armas.
300
00:16:37,733 --> 00:16:42,149
Que eu saiba, a Bravo corre para a a��o,
n�o para longe dela.
301
00:16:42,151 --> 00:16:43,628
N�o estamos fugindo de nada.
302
00:16:44,240 --> 00:16:47,272
Se o Bravo 1 quer um plano melhor,
daremos isso a ele.
303
00:16:47,274 --> 00:16:50,140
Hermeticamente fechado.
Risco e exposi��o m�nimos.
304
00:16:59,067 --> 00:17:00,652
Que porra foi essa, cara?
305
00:17:00,654 --> 00:17:02,726
O l�der da equipe cuidando de sua equipe.
306
00:17:02,728 --> 00:17:03,728
Besteira.
307
00:17:04,188 --> 00:17:07,001
J� fizemos opera��es
bem mais arriscadas do que essa.
308
00:17:07,003 --> 00:17:10,021
Esse n�o � o todo-poderoso Jason Hayes
de quem ouvi falar.
309
00:17:10,528 --> 00:17:12,010
O homem evoluiu.
310
00:17:12,012 --> 00:17:14,367
- N�o, o homem est� assustado.
- Sem chance.
311
00:17:15,206 --> 00:17:16,966
Nunca vi o Jace com medo de nada.
312
00:17:16,968 --> 00:17:18,562
Bem, voc� n�o estava na Su�cia.
313
00:17:19,406 --> 00:17:22,310
Aquele idiota deixou Hayes morto
antes de eu acert�-lo.
314
00:17:22,312 --> 00:17:24,341
N�o foi a primeira briga dele.
315
00:17:24,343 --> 00:17:28,046
Todos n�s j� ouvimos falar de soldados
que, de repente, perdem a coragem.
316
00:17:28,715 --> 00:17:32,374
- Uma vez perdida, acabou para eles.
- Foi isso que aconteceu com voc�?
317
00:17:33,262 --> 00:17:36,293
� por isso que tem evitado equipes
como se fosse a peste?
318
00:17:37,231 --> 00:17:41,300
Olha, eu aposto que o Jason
est� sendo superprotetor conosco.
319
00:17:42,820 --> 00:17:44,160
Por que?
320
00:17:45,023 --> 00:17:46,080
Clay.
321
00:17:47,410 --> 00:17:50,360
O Spenser n�o foi morto
sob a vigil�ncia do Hayes.
322
00:17:50,362 --> 00:17:51,788
Foi um acidente fatal.
323
00:17:52,781 --> 00:17:55,511
Um irm�o ca�do
sempre vai assombrar a Bravo 1.
324
00:17:56,044 --> 00:17:58,577
Provavelmente por isso
ele est� mais na defensiva
325
00:17:58,579 --> 00:18:00,495
e est� deixando o Miles comandar.
326
00:18:01,498 --> 00:18:02,631
N�o sei, cara.
327
00:18:03,502 --> 00:18:04,754
O Jason...
328
00:18:05,900 --> 00:18:08,140
ele est� trabalhando
nele mesmo, com a culpa.
329
00:18:08,797 --> 00:18:11,078
Parece mais em paz
com o passado do que nunca.
330
00:18:11,508 --> 00:18:14,567
Ent�o ele est� hesitante
porque est� feliz?
331
00:18:17,931 --> 00:18:19,915
T�o perto da minha aposentadoria...
332
00:18:20,750 --> 00:18:23,818
ele pode estar fazendo de tudo
para garantir que eu chegue l�.
333
00:18:24,229 --> 00:18:26,479
Ele fez a mesma coisa quando o RJ nasceu.
334
00:18:26,893 --> 00:18:28,769
Independentemente dos problemas dele,
335
00:18:29,403 --> 00:18:32,226
como planejamos uma miss�o
que ele n�o quer liderar?
336
00:18:46,263 --> 00:18:49,543
Comandante, a Tenente Davis
quer falar com voc� via VTC.
337
00:18:49,545 --> 00:18:51,245
Devo lig�-la na sala de reuni�o?
338
00:18:52,633 --> 00:18:54,032
Vou atender no meu quarto.
339
00:18:57,356 --> 00:18:59,116
Ei, est� trabalhando at� tarde.
340
00:18:59,473 --> 00:19:02,916
Eu queria discutir aquele ataque
� f�brica antes de ir para casa.
341
00:19:02,918 --> 00:19:04,760
Voc� tem um plano?
342
00:19:04,762 --> 00:19:06,929
A opera��o pode n�o ser vi�vel.
343
00:19:08,397 --> 00:19:12,524
- O Miles n�o mencionou complica��es.
- O Miles n�o tem controle t�tico.
344
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
� um ataque simples.
N�o complique demais.
345
00:19:15,155 --> 00:19:19,467
Ok, como poder�amos complicar a guerra
de quinta gera��o com a China?
346
00:19:19,784 --> 00:19:21,740
Ent�o suas preocupa��es s�o pol�ticas?
347
00:19:21,744 --> 00:19:25,161
N�o, minhas preocupa��es
s�o minhas preocupa��es.
348
00:19:25,710 --> 00:19:29,680
Portanto, talvez tenhamos
que apontar a lan�a em outra dire��o.
349
00:19:31,088 --> 00:19:34,213
Tenho gente me boicotando
dentro do Comando.
350
00:19:34,215 --> 00:19:36,674
Quantas vezes me pressionou
para achar informa��es
351
00:19:36,675 --> 00:19:38,675
para apoiar um alvo que queria atacar?
352
00:19:38,677 --> 00:19:39,888
� hora de retribuir.
353
00:19:39,890 --> 00:19:43,146
Desculpe, mas nossas prioridades
operacionais n�o est�o alinhadas.
354
00:19:51,524 --> 00:19:53,861
E se inund�ssemos
os computadores que controlam
355
00:19:53,863 --> 00:19:56,028
o programa de mistura de precursores
356
00:19:56,029 --> 00:19:57,444
com �cido clor�drico?
357
00:19:57,446 --> 00:20:02,411
N�o, isso reduz nossa visibilidade,
mas n�o tira a f�brica do ar.
358
00:20:03,328 --> 00:20:06,748
E se acion�ssemos o alarme de inc�ndio?
Evacuar antes de explodir?
359
00:20:06,750 --> 00:20:09,748
Me tirou de uma ou duas provas
quando eu estava na escola.
360
00:20:09,750 --> 00:20:10,836
Boa ideia.
361
00:20:10,838 --> 00:20:13,586
N�o sabemos nem se eles t�m
normas de seguran�a,
362
00:20:13,587 --> 00:20:15,779
quanto mais um alarme
de inc�ndio funcional.
363
00:20:15,781 --> 00:20:18,917
� dif�cil acertar o alvo quando o l�der
n�o pode ver o alvo.
364
00:20:19,933 --> 00:20:21,283
Quer dizer algo?
365
00:20:21,285 --> 00:20:23,482
Nada que ele j� n�o tenha
dito por si mesmo.
366
00:20:24,110 --> 00:20:26,118
O TC influencia no comportamento.
367
00:20:26,516 --> 00:20:28,623
Deixa as pessoas impulsivas, agressivas.
368
00:20:28,625 --> 00:20:30,199
Andar com voc� faz isso tamb�m.
369
00:20:30,201 --> 00:20:33,127
Tem que ser parte desta equipe
antes de questionar o l�der.
370
00:20:35,005 --> 00:20:37,802
Olha, a cabe�a do Jason n�o � uma quest�o.
371
00:20:38,504 --> 00:20:39,908
Ele est� resolvendo isso.
372
00:20:39,910 --> 00:20:43,707
S� estou dizendo que pode explicar
ele n�o estar � altura de sua reputa��o.
373
00:20:45,580 --> 00:20:46,909
Quer dizer, qual �, Sonny.
374
00:20:47,216 --> 00:20:48,807
Sabe que tem algo errado.
375
00:20:49,198 --> 00:20:51,307
Est� falando merda para o Jason desde...
376
00:20:53,887 --> 00:20:56,630
Certo, pessoal, vamos nos acalmar.
377
00:20:58,598 --> 00:21:00,010
Foquem no problema.
378
00:21:22,604 --> 00:21:25,108
Jogando Guitar Hero
enquanto o time est� no ringue?
379
00:21:25,119 --> 00:21:26,127
Isso.
380
00:21:26,497 --> 00:21:28,026
Tive um round com o Davis.
381
00:21:29,488 --> 00:21:33,324
Irm�o, eu nunca te questiono
na frente dos caras, mas...
382
00:21:34,191 --> 00:21:37,203
Em todos os meus anos com voc�,
eu nunca te vi assim.
383
00:21:37,205 --> 00:21:39,407
55 de 60.
384
00:21:41,415 --> 00:21:45,518
- Jace, se os seus sintomas...
- Estou bem, s�lido.
385
00:21:45,994 --> 00:21:48,594
Ent�o, como est�o os caras com a opera��o?
386
00:21:48,596 --> 00:21:51,145
- Est�o batendo cabe�a com cabe�a.
- Pois �.
387
00:21:51,147 --> 00:21:53,407
Poderiam se inspirar no l�der da equipe.
388
00:21:57,202 --> 00:21:58,210
Muito bem.
389
00:21:58,397 --> 00:22:01,989
Certo, primeiro, sabotamos
os computadores da f�brica usando HCl.
390
00:22:01,998 --> 00:22:06,417
A� executamos uma demo de ataque cir�rgico
na doca de carregamento.
391
00:22:06,691 --> 00:22:09,290
Isso impede a Sai Lou
de distribuir o precursor
392
00:22:09,291 --> 00:22:10,895
e de receber mais equipamentos.
393
00:22:10,897 --> 00:22:12,437
E quase n�o deixa rastros.
394
00:22:12,718 --> 00:22:14,836
Isso s� vai fechar a f�brica
por uns meses.
395
00:22:14,838 --> 00:22:17,016
O DEA quer algo permanente, caras.
396
00:22:17,018 --> 00:22:19,876
Podemos jogar bombas de fuma�a
para tirar os funcion�rios.
397
00:22:20,104 --> 00:22:22,490
O Omar teve essa ideia h� horas, cara.
398
00:22:22,492 --> 00:22:25,419
�, e n�o sabemos muito
sobre o sistema de ventila��o.
399
00:22:26,609 --> 00:22:29,715
O caminh�o do pagamento
vai toda semana na troca de turno.
400
00:22:29,717 --> 00:22:32,353
Podemos atacar enquanto o pessoal
estiver sendo pago.
401
00:22:32,355 --> 00:22:33,890
� uma janela bem apertada.
402
00:22:33,892 --> 00:22:36,299
Teremos tempo de analisar o local,
403
00:22:36,494 --> 00:22:38,770
mas armar os explosivos
vai levar um tempo.
404
00:22:38,772 --> 00:22:42,599
Principalmente sem saber
qual estrutura de suporte vamos derrubar.
405
00:22:43,293 --> 00:22:45,395
Curtis disse que ningu�m
trabalha de gra�a.
406
00:22:45,397 --> 00:22:47,107
E se o caminh�o n�o chegar?
407
00:22:47,109 --> 00:22:48,320
E se n�o ele n�o for?
408
00:22:49,618 --> 00:22:53,126
Os funcion�rios podem se mandar
e a f�brica fica vazia.
409
00:22:53,407 --> 00:22:56,131
Parece que a Bravo
vai roubar um caminh�o, garotos.
410
00:22:58,305 --> 00:23:01,523
Voc� cancelou a opera��o,
mas autorizou um crime?
411
00:23:01,525 --> 00:23:04,785
Vou levar dois pistoleiros
contra dez guardas e uma f�brica cheia.
412
00:23:04,787 --> 00:23:06,405
Decis�o interessante.
413
00:23:06,407 --> 00:23:09,913
�, e que significa que agora
temos duas opera��es ao inv�s de uma.
414
00:23:09,915 --> 00:23:11,428
Parem de reclamar, est� bem?
415
00:23:11,430 --> 00:23:16,391
Porque eu senti falta deste Bravo 1,
trazendo umas merdas da era Marcinko.
416
00:23:16,393 --> 00:23:18,526
Estaremos atacando um alvo vazio.
417
00:23:18,527 --> 00:23:19,727
Minimiza os riscos.
418
00:23:19,729 --> 00:23:22,858
Atacar um ve�culo armado
em plena luz do dia n�o minimiza nada.
419
00:23:22,860 --> 00:23:24,603
N�o � ortodoxo,
420
00:23:24,605 --> 00:23:27,312
mas n�s conseguimos o DEVGRU
pensando fora da caixa.
421
00:23:27,314 --> 00:23:30,125
Prova que fomos treinados
para sermos her�is e bandidos.
422
00:23:30,127 --> 00:23:34,192
Olha, eu n�o tenho problema nenhum
com roubar de traficantes,
423
00:23:34,194 --> 00:23:35,604
mas e a grana das pessoas?
424
00:23:35,606 --> 00:23:37,805
Prefere que eles percam a grana ou a vida?
425
00:23:37,807 --> 00:23:39,323
Gente, � um crime sem v�timas.
426
00:23:39,325 --> 00:23:41,109
Estamos aqui por uma boa causa.
427
00:23:41,111 --> 00:23:43,727
N�o quero roubar o papel do Omar
de estraga-prazeres,
428
00:23:43,729 --> 00:23:45,795
mas j� n�o somos os favoritos do Comando.
429
00:23:45,797 --> 00:23:48,135
Se voltar a acontecer
o neg�cio de Vah Beach...
430
00:23:48,136 --> 00:23:49,618
Que belo trabalho o nosso,
431
00:23:49,620 --> 00:23:52,501
onde roubar � mais ofensivo
do que dizimar funcion�rios.
432
00:23:52,503 --> 00:23:54,380
Por isso usaremos equipamento indig.
433
00:23:54,974 --> 00:23:56,513
Acho que n�o trouxemos isso.
434
00:23:56,896 --> 00:24:00,108
Quer saber, conhe�o algu�m
que tem umas conex�es suspeitas aqui.
435
00:24:00,803 --> 00:24:05,198
Estou guardando esse barco de pesca,
no meio do nada, nenhuma alma a vista.
436
00:24:05,200 --> 00:24:08,020
Completamente calmo, at� que...
437
00:24:10,102 --> 00:24:11,618
E a� come�am uns gritos.
438
00:24:11,620 --> 00:24:14,499
Ouvimos gritos, caixas caindo.
439
00:24:14,501 --> 00:24:16,897
Olho para os guardas locais
e est�o assustados.
440
00:24:16,899 --> 00:24:20,705
Eles correm para a gal�, acham
que tem um esp�rito maligno a bordo.
441
00:24:20,707 --> 00:24:25,922
Eu vou ver o que � e est� uma bagun�a,
tem sacos de hero�na por todo lado.
442
00:24:26,211 --> 00:24:28,702
E ent�o, eu vejo os invasores.
443
00:24:29,323 --> 00:24:32,038
dois malditos macacos.
444
00:24:33,094 --> 00:24:36,496
Eles pularam no navio.
Foi a viagem mais longa da minha vida.
445
00:24:36,910 --> 00:24:40,051
Voc� aceita clientes diversificados, n�?
446
00:24:40,053 --> 00:24:43,088
Trabalha com traficantes
e sua melhor hist�ria � com macacos?
447
00:24:43,090 --> 00:24:45,994
S� vers�es censuradas
para a nata da Marinha.
448
00:24:45,996 --> 00:24:49,128
E s� deixando claro, nem todos
os meus clientes s�o criminosos.
449
00:24:49,130 --> 00:24:51,345
Mas eles prejudicam
os interesses americanos.
450
00:24:53,904 --> 00:24:57,309
O mundo muda muito
quando voc� sai do culto do Pent�gono.
451
00:24:58,203 --> 00:25:00,030
N�o d� para comer honra, meus caros.
452
00:25:04,463 --> 00:25:08,104
Bom, espero que a gente possa usar
uma das suas conex�es do submundo.
453
00:25:08,523 --> 00:25:11,734
Precisamos de ve�culos
e armas indig no Shan State.
454
00:25:12,094 --> 00:25:13,705
Sem perguntas.
455
00:25:13,707 --> 00:25:16,890
Acha que algu�m de fora do culto
pode arrumar isso?
456
00:25:17,282 --> 00:25:20,327
Claro. Tudo,
menos a parte "sem perguntas".
457
00:25:21,606 --> 00:25:23,217
Quem � suspeito agora?
458
00:25:26,095 --> 00:25:28,617
Com base nos pagamentos
dos �ltimos dois meses,
459
00:25:28,619 --> 00:25:32,247
sabemos a rota do caminh�o at� o local
e a velocidade em que ele estar�.
460
00:25:32,249 --> 00:25:34,249
Ele anda com dois guardas armados.
461
00:25:34,251 --> 00:25:36,704
N�o s�o profissionais,
ent�o n�o s�o atiradores.
462
00:25:36,713 --> 00:25:39,222
Diga isso para as balas,
se come�ar um tiroteio.
463
00:25:39,224 --> 00:25:42,465
N�o, n�o haver�o tiros.
Nem entre n�s, nem entre os guardas.
464
00:25:42,467 --> 00:25:45,074
Vamos peg�-los com velocidade e supresa.
465
00:25:45,076 --> 00:25:46,409
- Entendido?
- Sim.
466
00:25:46,799 --> 00:25:49,518
Vamos em tr�s equipes:
base, manobra e carro de fuga.
467
00:25:50,006 --> 00:25:53,104
Sonny, Drew, voc�s armam
a carga moldada na rota do caminh�o.
468
00:25:53,314 --> 00:25:57,598
E ent�o se posicionam como o elemento base
de uma emboscada em L.
469
00:26:06,281 --> 00:26:07,283
Beleza.
470
00:26:10,697 --> 00:26:13,185
1, o gado est� no curral.
471
00:26:13,187 --> 00:26:14,228
Entendido, 3.
472
00:26:14,230 --> 00:26:17,014
Omar e Trent estar�o com Jason
em posi��o de vigia,
473
00:26:17,016 --> 00:26:20,111
e ser�o o elemento de manobra
quando o caminh�o chegar no X,
474
00:26:20,291 --> 00:26:22,898
e o Sonny vai incapacit�-lo,
disparando o explosivo.
475
00:26:23,314 --> 00:26:26,233
A estrada est� limpa.
Mako, onde est� o nosso p�ssaro?
476
00:26:26,410 --> 00:26:29,920
Ray e Brock est�o no carro de fuga,
seguindo o caminh�o para a f�brica.
477
00:26:31,594 --> 00:26:33,006
P�ssaro a dois minutos.
478
00:26:33,389 --> 00:26:35,691
Depois que o explosivo parar o ve�culo,
479
00:26:35,692 --> 00:26:38,956
cuidamos dos guardas, pegamos o dinheiro
e vamos para o alvo.
480
00:26:38,958 --> 00:26:41,599
E quando confirmarmos
que os trabalhadores sa�ram,
481
00:26:41,601 --> 00:26:43,802
analisamos o local
e implantamos as cargas.
482
00:26:49,802 --> 00:26:51,505
O p�ssaro est� a um minuto, 1.
483
00:26:55,507 --> 00:26:56,908
Quem � esse imbecil?
484
00:27:02,106 --> 00:27:05,296
Observa��o 1, tem um carro
na estrada, indo para seu local.
485
00:27:08,124 --> 00:27:10,361
Que porra � essa? O que � isso?
486
00:27:10,363 --> 00:27:12,717
Ele est� ocupando a estrada toda , 3.
487
00:27:13,803 --> 00:27:15,099
Est� de brincadeira.
488
00:27:17,208 --> 00:27:21,110
Se aquele carro passar na carga,
esta opera��o j� era.
489
00:27:26,697 --> 00:27:27,713
Droga.
490
00:27:29,309 --> 00:27:32,016
1, o espantalho passou por cima do curral.
491
00:27:32,298 --> 00:27:34,133
N�o sei em que condi��o ele est�.
492
00:27:35,211 --> 00:27:37,375
J� vamos descobrir,
o p�ssaro est� chegando.
493
00:27:44,797 --> 00:27:46,813
Abaixe-se. Preparar para a explos�o!
494
00:27:48,098 --> 00:27:49,098
N�o.
495
00:27:50,209 --> 00:27:52,007
O gado perdeu o chifre.
496
00:27:54,596 --> 00:27:55,958
Esta opera��o est� ferrada.
497
00:28:02,904 --> 00:28:05,519
O carro estragou a carga
quando passou por ela.
498
00:28:05,521 --> 00:28:07,605
O DAR deve ter soltado do detonador.
499
00:28:07,607 --> 00:28:09,919
Podemos arrumar e ainda parar o caminh�o.
500
00:28:10,997 --> 00:28:12,919
N�o temos tempo para outra emboscada.
501
00:28:12,921 --> 00:28:15,616
E podemos ter sido vistos
e j� est�o nos esperando l�.
502
00:28:15,618 --> 00:28:18,189
- Certo. Mako, o motorista mudou a rota?
- Negativo.
503
00:28:18,191 --> 00:28:20,692
O motorista manteve a velocidade e a rota.
504
00:28:20,694 --> 00:28:22,507
Saindo agora da estrada de terra.
505
00:28:25,290 --> 00:28:27,108
Ainda temos o elemento da surpresa.
506
00:28:27,110 --> 00:28:29,654
Tentar de novo com um alvo m�vel
e � prova de balas
507
00:28:29,656 --> 00:28:32,123
durante o dia nos exp�e mais,
� mais arriscado.
508
00:28:32,125 --> 00:28:34,494
A opera��o n�o vai funcionar
se falharmos agora.
509
00:28:34,496 --> 00:28:36,908
Talvez possamos fazer isso
no pr�ximo pagamento.
510
00:28:36,910 --> 00:28:40,504
Se voltarmos sem nada, o agente Miles
e o Comando far�o perguntas.
511
00:28:41,711 --> 00:28:43,825
Todos da Bravo, vamos fazer uma IV.
512
00:28:43,827 --> 00:28:44,848
Vamos nessa.
513
00:28:45,903 --> 00:28:47,013
Como �, 1?
514
00:28:47,014 --> 00:28:48,725
Faremos uma interdi��o de ve�culo.
515
00:29:10,902 --> 00:29:13,121
DAR reconectado, pronto para agir.
516
00:29:14,606 --> 00:29:17,226
� bom com as m�os.
L� se vai minha teoria da heran�a.
517
00:29:17,228 --> 00:29:19,541
Achei que texanos
dirigiam mais do que falavam.
518
00:29:31,189 --> 00:29:33,416
1, o gado est� pronto para a a��o.
519
00:29:33,908 --> 00:29:35,911
Mako, desacelera, deixa com a gente.
520
00:29:52,426 --> 00:29:53,534
3, pode ir.
521
00:29:57,817 --> 00:29:59,617
- Droga.
- Porra, ele est�...
522
00:30:05,203 --> 00:30:07,122
Caramba, qual �.
523
00:30:09,317 --> 00:30:12,217
O Paul Blart ali parece um tonto
com aquela arma.
524
00:30:12,395 --> 00:30:14,748
Guardinhas de shopping
podem acertar, se afaste.
525
00:30:19,616 --> 00:30:23,700
- Vamos, antes de chegar na civiliza��o.
- Certo, troque de lado, vou atra�-lo.
526
00:30:23,702 --> 00:30:24,740
Entendido, 1.
527
00:30:34,508 --> 00:30:36,813
Segura a�, 3, espera meu sinal.
528
00:30:36,815 --> 00:30:37,829
Segura.
529
00:30:40,801 --> 00:30:42,325
� s� dar o sinal, 1.
530
00:30:42,898 --> 00:30:43,903
Encoste.
531
00:30:44,715 --> 00:30:46,215
Vai, 3.
532
00:30:48,448 --> 00:30:49,916
Acerte os pneus dele.
533
00:30:49,918 --> 00:30:52,048
Se for run-flat, vai parar com dois tiros.
534
00:30:52,050 --> 00:30:55,140
N�o precisa parar, s� quero atra�-lo.
S� fa�a isso, porra.
535
00:31:10,006 --> 00:31:11,228
Obrigado pela ajuda, 1.
536
00:31:12,802 --> 00:31:13,813
Vai, vai, vai!
537
00:31:17,314 --> 00:31:18,703
Boa, boa!
538
00:31:19,422 --> 00:31:20,437
Pronto!
539
00:31:22,102 --> 00:31:23,737
Afaste-se, afaste-se.
540
00:31:25,584 --> 00:31:26,598
Pode enviar.
541
00:31:37,507 --> 00:31:39,000
Mostrem as m�os!
542
00:31:39,391 --> 00:31:41,227
N�o se mexa, porra. N�o...
543
00:31:47,492 --> 00:31:49,912
Vamos, peguem o dinheiro
e tranquem eles atr�s.
544
00:31:49,914 --> 00:31:51,117
Fase um completa.
545
00:31:51,609 --> 00:31:54,213
Agora os funcion�rios s� t�m que se impor.
546
00:31:55,630 --> 00:31:58,238
- A roda da SUV j� era, um carro a menos.
- Deixa a�.
547
00:31:58,240 --> 00:31:59,619
Temos que ir, vamos nessa.
548
00:32:26,500 --> 00:32:28,093
Os funcion�rios est�o vazando.
549
00:32:29,108 --> 00:32:32,415
Tr�s horas esperando o pagamento.
Devem precisar dessa grana.
550
00:32:33,220 --> 00:32:35,723
Parece que os caras armados
v�o embora tamb�m.
551
00:32:36,309 --> 00:32:38,309
At� a lealdade tem um pre�o.
552
00:32:39,200 --> 00:32:40,898
Sem armas, sem vigias.
553
00:32:41,600 --> 00:32:42,624
Boa ideia, 1.
554
00:32:43,304 --> 00:32:45,616
N�o sei seus motivos,
mas o plano funcionou.
555
00:32:46,658 --> 00:32:49,274
O julgamento do Bravo 1
foi certeiro, hein, Drewless?
556
00:32:49,276 --> 00:32:52,233
Eles n�o v�o querer
a f�brica fechada por muito tempo,
557
00:32:52,235 --> 00:32:53,812
ent�o vamos nos mexer.
558
00:34:07,014 --> 00:34:09,004
O alvo est� seguro, venham comigo.
559
00:34:24,794 --> 00:34:27,515
Drew, Ray, voltem para o escrit�rio,
analisem o espa�o.
560
00:34:27,517 --> 00:34:29,616
O resto fica comigo para a demo.
561
00:34:37,813 --> 00:34:39,121
Mako, aqui � o 1.
562
00:34:39,123 --> 00:34:41,813
Se tiverem ilumina��o
de emerg�ncia, liguem.
563
00:34:47,379 --> 00:34:49,765
Confirmado, 1. Desativando as luzes agora.
564
00:34:51,506 --> 00:34:54,739
- O cofre de informa��es do Capone.
- O qu�?
565
00:34:54,741 --> 00:34:57,316
Minha bab� assistia reprises do Geraldo.
566
00:35:02,899 --> 00:35:04,118
Revire o lixo.
567
00:35:04,704 --> 00:35:06,821
D� para pegar muita informa��o daqui.
568
00:35:09,598 --> 00:35:11,340
N�o se esque�a do triturador.
569
00:35:11,797 --> 00:35:15,210
Eu n�o sou Bravo 1, cara.
N�o preciso que voc� fique me controlando.
570
00:35:22,740 --> 00:35:24,050
Merda.
571
00:35:28,838 --> 00:35:30,668
- Jace!
- Sim?
572
00:35:30,670 --> 00:35:33,370
- Qual � o problema?
- Vigas de a�o.
573
00:35:33,372 --> 00:35:34,726
Precisamos de explosivos.
574
00:35:34,727 --> 00:35:38,678
N�o podemos garantir que essa porcaria
que o DEA nos deu vai funcionar.
575
00:35:38,680 --> 00:35:41,930
- S� funciona bem com concreto.
- Isso � uma piada.
576
00:35:41,932 --> 00:35:44,098
Bravo 1, aqui � Mako.
577
00:35:44,100 --> 00:35:47,044
Estamos nos preparando para extrair.
Qual � a sua situa��o?
578
00:35:47,046 --> 00:35:49,186
Ainda estamos resolvendo um problema aqui.
579
00:35:52,484 --> 00:35:54,648
Faz eu desejar ter melhores not�cias, 1,
580
00:35:54,652 --> 00:35:57,699
mas parece que temos um �nibus
cheio de gente vindo pra c�.
581
00:35:57,700 --> 00:36:00,074
Parece que os Sai Lou v�o for�ar
582
00:36:00,075 --> 00:36:02,261
os trabalhadores a terminar
o turno � for�a.
583
00:36:02,263 --> 00:36:05,328
- Voc� precisa ganhar tempo para n�s.
- Me autoriza a agir?
584
00:36:05,330 --> 00:36:09,043
Negativo. N�o quero tiroteio.
Precisamos de tempo. 1 encerrando.
585
00:36:09,044 --> 00:36:10,236
Entendido.
586
00:36:19,068 --> 00:36:21,761
Mako, pegue a grana no SUV.
587
00:36:21,763 --> 00:36:24,333
Encontre-me na escadaria
a meio quarteir�o ao norte.
588
00:36:25,060 --> 00:36:26,403
Entendido. Em movimento.
589
00:36:37,949 --> 00:36:42,865
A menos que descubramos como cortar a�o,
a Estrela da Morte continua operacional.
590
00:36:42,867 --> 00:36:45,370
Logo teremos olhos e armas
apontados para n�s.
591
00:36:45,372 --> 00:36:46,432
Qual � a decis�o?
592
00:36:51,209 --> 00:36:54,837
Voc� est� dizendo que n�o temos
pot�ncia suficiente para cortar este a�o?
593
00:36:54,838 --> 00:36:57,455
Olha, ter�amos for�a suficiente
para derrub�-lo todo,
594
00:36:57,457 --> 00:36:59,959
mas tudo tem que estar
se movendo na dire��o certa.
595
00:36:59,968 --> 00:37:01,531
E se compact�ssemos as cargas?
596
00:37:01,533 --> 00:37:05,305
Adoro quando o c�rebro
do Bravo 1 funciona, mas com o qu�?
597
00:37:05,306 --> 00:37:08,009
A menos que tenha
oito milh�es de bolsas de soro � m�o.
598
00:37:08,011 --> 00:37:11,771
Certo. Voc� e Trent preparam as cargas.
Eu e Brock vamos resolver isso.
599
00:37:11,773 --> 00:37:12,923
Vamos embora.
600
00:37:20,406 --> 00:37:21,848
Certo, qual � o plano?
601
00:37:23,890 --> 00:37:26,786
Vamos usar nosso dinheiro
sujo para ganhar tempo.
602
00:37:26,788 --> 00:37:29,508
Pensei que voc�s fossem renegados,
n�o Robin Hood.
603
00:37:29,510 --> 00:37:31,902
O Sonny vai ficar puto com isso.
604
00:37:31,904 --> 00:37:33,716
� a melhor parte do plano.
605
00:37:34,005 --> 00:37:35,605
Deve ter s� uns milhares a�.
606
00:37:36,301 --> 00:37:38,301
� uma fortuna para esses caras.
607
00:37:38,605 --> 00:37:41,507
Certo, garotos. Fa�am chover.
608
00:37:50,704 --> 00:37:53,602
1, aqui � o 2.
Compramos um tempo para voc�
609
00:37:54,016 --> 00:37:55,025
Literalmente.
610
00:38:28,505 --> 00:38:31,510
Sonny, achamos algo
para direcionar a explos�o.
611
00:38:32,915 --> 00:38:36,522
Esses barris j� viram mais do mundo
do que minha av�.
612
00:38:36,524 --> 00:38:38,101
Menos conversa, mais trabalho.
613
00:38:38,103 --> 00:38:39,582
Vamos, para dentro. Dentro.
614
00:38:39,584 --> 00:38:40,595
Vamos.
615
00:38:42,712 --> 00:38:43,747
Vamos.
616
00:38:46,607 --> 00:38:48,014
Est� na hora, vamos, 1.
617
00:38:48,016 --> 00:38:49,035
Entendido.
618
00:38:49,598 --> 00:38:50,606
Sonny?
619
00:38:51,710 --> 00:38:53,721
- Circuito pronto.
- Mako 1, tudo pronto.
620
00:38:53,723 --> 00:38:55,087
Nos vemos nos ve�culos.
621
00:38:55,089 --> 00:38:56,135
Entendido, 1.
622
00:38:56,315 --> 00:38:58,214
Trent, tire a gente daqui.
623
00:39:06,989 --> 00:39:08,605
Algum funcion�rio entrou?
624
00:39:08,607 --> 00:39:10,825
- Negativo, mas eles v�o.
- Certo, vamos.
625
00:39:25,102 --> 00:39:26,533
Vai, vai, vai!
626
00:39:28,997 --> 00:39:30,606
Sonny, vai fundo.
627
00:39:31,216 --> 00:39:32,403
Olha a explos�o.
628
00:39:42,388 --> 00:39:45,896
A equipe Bravo executou com sucesso
um pacote alvo em Myanmar,
629
00:39:45,897 --> 00:39:49,497
que n�o s� destruiu uma f�brica
de precursor de fentanil em Sai Lou,
630
00:39:49,498 --> 00:39:52,700
mas tamb�m, e mais importante ainda,
631
00:39:53,012 --> 00:39:54,906
recuperou informa��es vitais.
632
00:39:54,908 --> 00:39:56,666
A planta � uma empresa de fachada,
633
00:39:56,667 --> 00:40:00,602
mas agora sabemos
que � controlada por Jun Yilin,
634
00:40:00,604 --> 00:40:02,322
um cidad�o chin�s.
635
00:40:02,533 --> 00:40:07,406
Documentos mostram que o alvo conecta Jun
aos cart�is mais mortais do M�xico.
636
00:40:07,408 --> 00:40:12,102
E mais pesquisas do meu time
revelaram la�os entre Jun e Pequim.
637
00:40:12,104 --> 00:40:15,757
Ent�o agora podemos ligar Pequim
a um fornecedor de precursor de fentanil?
638
00:40:15,888 --> 00:40:18,396
Parece que estamos
um passo incremental mais perto.
639
00:40:18,708 --> 00:40:20,640
Pacotes alvo futuros formar�o a base
640
00:40:20,642 --> 00:40:23,702
para expor o apoio da China
ao tr�fico de fentanil,
641
00:40:23,704 --> 00:40:26,497
mostrando sua sujeira a seus vizinhos
642
00:40:26,499 --> 00:40:29,210
e for�ando um realinhamento
de alian�as na regi�o.
643
00:40:30,397 --> 00:40:31,695
Bom trabalho, Tenente.
644
00:40:34,002 --> 00:40:36,419
Pode contar com nosso apoio
para esses pacotes.
645
00:40:43,107 --> 00:40:45,705
Aquela sua bab�,
646
00:40:45,707 --> 00:40:49,268
ela influenciou seus h�bitos sociais
tanto quanto seu gosto para TV?
647
00:40:49,598 --> 00:40:52,301
- Sonny te mandou para achar alguma coisa?
- N�o.
648
00:40:52,913 --> 00:40:55,280
Esta � uma miss�o solo,
do jeito que voc� gosta.
649
00:40:56,090 --> 00:40:58,000
J� te falei, n�o preciso de prote��o.
650
00:40:58,896 --> 00:41:02,419
Numa equipe, cuidamos uns dos outros.
Caso tenha esquecido.
651
00:41:03,919 --> 00:41:08,926
Se n�o se importa, tem um Pokem�n
que eu preciso para minha cole��o.
652
00:41:10,082 --> 00:41:14,529
Sabe, fazer essas �ltimas duas miss�es
com voc� � um �timo lembrete
653
00:41:15,506 --> 00:41:18,225
de qu�o pouco tempo voc� passou em a��o.
654
00:41:18,600 --> 00:41:20,615
Sabe, n�o preciso de li��es de moral
655
00:41:20,617 --> 00:41:23,610
do cara que escolheu
nunca mais estar em a��o.
656
00:41:27,001 --> 00:41:31,602
Considerando que n�o preciso me preocupar
com voc� fofocando, vou confessar.
657
00:41:33,910 --> 00:41:35,815
Quanto mais perto da linha de chegada,
658
00:41:36,584 --> 00:41:38,005
parece mais dif�cil sair.
659
00:41:39,791 --> 00:41:45,718
E n�o � porque sentirei falta
da a��o ou do impacto.
660
00:41:49,407 --> 00:41:50,920
� por causa da fraternidade.
661
00:41:54,787 --> 00:41:58,151
S� voc� sai perdendo por ser
mais mergulhador do que membro do time.
662
00:42:02,106 --> 00:42:04,800
Toda essa sua fala��o me deixou com sede.
663
00:42:16,212 --> 00:42:17,802
Pode me dar um whiskey?
664
00:42:18,532 --> 00:42:21,499
�, mas voc� teve que jogar
at� o �ltimo d�lar?
665
00:42:21,501 --> 00:42:23,696
Tecnicamente, n�s jogamos quiates.
666
00:42:24,001 --> 00:42:25,821
Era nossa grana da cerveja.
667
00:42:25,823 --> 00:42:29,806
Eu brincava de mocinho e bandido
quando era crian�a, no rancho do meu pai.
668
00:42:29,808 --> 00:42:32,397
E nenhuma vez n�s devolvemos o dinheiro.
669
00:42:32,399 --> 00:42:34,421
Est� bem? Acaba com o esp�rito do golpe.
670
00:42:34,423 --> 00:42:38,415
A f�brica foi destru�da e os funcion�rios
foram pagos. � ganha-ganha.
671
00:42:38,417 --> 00:42:43,401
Cuidado com essa
de "trabalhadores do mundo", Karl Marx.
672
00:42:45,010 --> 00:42:46,900
Seu sangue � Bravo, n�o rosa.
673
00:42:48,507 --> 00:42:49,519
Ei, Drew.
674
00:42:51,504 --> 00:42:54,897
Demos sorte hoje, com a carga
na lateral do caminh�o.
675
00:42:55,108 --> 00:42:57,022
A Bravo j� tem um caub�i.
676
00:42:57,507 --> 00:43:00,213
Ter um rancho n�o faz
de voc� um caub�i, cara.
677
00:43:00,893 --> 00:43:02,018
Certo, olha.
678
00:43:02,393 --> 00:43:06,120
O Drew j� deu uma de ninja.
Hora de pendurar a chuteira, Sonny.
679
00:43:06,122 --> 00:43:07,808
Tem outro talento na manga?
680
00:43:07,810 --> 00:43:10,306
Bem, a Marinha parece achar que tenho.
681
00:43:10,308 --> 00:43:13,214
Querem trabalhar com o kit explosivo
deste g�nio aqui,
682
00:43:13,714 --> 00:43:15,221
para salvar outros soldados.
683
00:43:15,223 --> 00:43:17,603
- Sa�de, cara. Que legal.
- Caramba.
684
00:43:17,994 --> 00:43:22,224
Ent�o, voc� pegou a les�o do Clay
e transformou numa coisa boa.
685
00:43:22,388 --> 00:43:26,187
- Isso que � evolu��o pessoal.
- E espero que financeira tamb�m.
686
00:43:26,189 --> 00:43:28,916
- A Marinha vai tirar o dela primeiro.
- �.
687
00:43:28,918 --> 00:43:30,398
O ideal � o setor privado.
688
00:43:30,400 --> 00:43:33,410
Ter� mais controle
e um peda�o maior do lucro.
689
00:43:34,214 --> 00:43:38,918
Proteger nossos guerreiros na a��o
� a causa mais nobre que existe.
690
00:43:41,683 --> 00:43:45,114
Mas tome cuidado,
o dinheiro fode as pessoas.
691
00:43:56,807 --> 00:43:59,307
A� est� ele.
Quem est� pensativo agora?
692
00:44:00,213 --> 00:44:02,488
S� aproveitando mais uma vit�ria da Bravo.
693
00:44:02,490 --> 00:44:04,394
- �, certo.
- E onde voc� estava?
694
00:44:04,396 --> 00:44:07,902
Estava resolvendo as coisas
com a Davis, sabe?
695
00:44:07,904 --> 00:44:10,525
- Ela est� feliz agora.
- Um sucesso faz isso.
696
00:44:11,002 --> 00:44:13,556
Parece que todos tiraram
o que precisavam da miss�o.
697
00:44:14,302 --> 00:44:16,113
- E voc�?
- O que eu preciso?
698
00:44:16,115 --> 00:44:18,004
Um drink, agora.
Vamos, voc� me deve.
699
00:44:18,006 --> 00:44:19,319
Estou falando da miss�o.
700
00:44:20,506 --> 00:44:22,387
� uma nova era na guerra, Ray.
701
00:44:22,699 --> 00:44:24,011
Isso n�o muda.
702
00:44:24,597 --> 00:44:27,210
Voltei com todos os homens,
� s� o que importa.
703
00:44:29,094 --> 00:44:30,820
Sabe, alguns dos caras...
704
00:44:31,596 --> 00:44:34,993
eles acham que voc� cancelou
a opera��o por ser superprotetor.
705
00:44:34,995 --> 00:44:36,042
Ou talvez...
706
00:44:37,159 --> 00:44:39,428
tenha ficado abalado
depois daquilo na Su�cia.
707
00:44:39,430 --> 00:44:41,388
Olha, Ray, Ray.
708
00:44:41,390 --> 00:44:43,414
Um bom l�der...
709
00:44:44,086 --> 00:44:47,102
sempre coloca a seguran�a
de seus irm�os em primeiro lugar.
710
00:44:47,104 --> 00:44:48,120
Com certeza.
711
00:44:49,507 --> 00:44:54,518
Por isso sua liga��o para o Charlie Mike
depois que o primeiro plano rodou
712
00:44:54,520 --> 00:44:56,115
foi t�o fora do seu padr�o.
713
00:44:56,505 --> 00:44:58,412
Ray, o que est� querendo dizer?
714
00:44:59,898 --> 00:45:01,703
N�o sei quem estava protegendo l�.
715
00:45:02,804 --> 00:45:05,208
- Mas n�o era a Bravo.
- Qual �, Ray.
716
00:45:05,412 --> 00:45:06,514
E aquele drink?
717
00:45:07,990 --> 00:45:09,029
Vamos.
718
00:45:18,270 --> 00:45:20,270
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
719
00:45:20,271 --> 00:45:22,271
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam59797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.