All language subtitles for S02E16.The Beta Cloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,667 --> 00:01:08,333 What is it? 2 00:01:08,375 --> 00:01:11,042 Trying to get a reading, commander. 3 00:01:13,333 --> 00:01:17,042 - What about its range? - Constant. 4 00:01:17,083 --> 00:01:19,958 Seems to me like it's closing. 5 00:01:20,000 --> 00:01:24,208 It isn't, commander. Its range is constant. 6 00:01:24,250 --> 00:01:28,958 I checked this calculation against the computer... oh! 7 00:01:30,042 --> 00:01:31,625 Les? 8 00:01:35,208 --> 00:01:38,417 Maya, what about its composition? 9 00:01:38,458 --> 00:01:39,875 Hydrogen... 10 00:01:39,958 --> 00:01:42,417 - Nitrogen, mainly. - Mainly?! 11 00:01:42,458 --> 00:01:45,542 Certain elements unidentifiable. 12 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 - 'Medical.' - I need help. 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,667 'Les johnstone has just passed out.' 14 00:01:56,708 --> 00:02:01,625 Gerry, as soon as you can, a stretcher team to corridor b. 15 00:02:01,667 --> 00:02:06,625 Give me a hand. Someone give me a hand! Come on. Easy... 16 00:02:06,667 --> 00:02:09,958 All right, now, just take it easy. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,708 Let's see. 18 00:02:15,167 --> 00:02:20,375 Anything more substantial on the sensor? All gaseous? Nothing solid? 19 00:02:20,417 --> 00:02:25,125 That cloud's affecting everything. My readings are not clear. 20 00:02:36,542 --> 00:02:38,542 John? 21 00:02:39,125 --> 00:02:41,708 I'm all right, Tony. I'm all right. 22 00:02:43,000 --> 00:02:47,208 Scanners are malfunctioning. 23 00:02:47,250 --> 00:02:49,500 And sensors erratic. 24 00:02:53,333 --> 00:02:57,167 'John, people are passing out all over the base.' 25 00:02:57,208 --> 00:02:59,958 we think we know the source... 26 00:03:00,792 --> 00:03:03,250 - Give me a hand, someone. - โ€” 'John?' 27 00:03:04,542 --> 00:03:07,875 it's the cloud, Helena. It's the cloud. 28 00:03:10,875 --> 00:03:12,833 Take it easy, John. 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,375 'Moonbase Alpha status report. 30 00:03:31,417 --> 00:03:36,875 '1,503 days after leaving earth orbit. Dr Helena Russell recording. 31 00:03:36,917 --> 00:03:41,583 'Seven days ago, a cloud containing unknown elements 32 00:03:41,625 --> 00:03:44,417 'appeared in our east quadrant.' 33 00:03:44,458 --> 00:03:48,083 suddenly, lassitude, depression and loss of will 34 00:03:48,125 --> 00:03:51,167 has incapacitated most of our personnel. 35 00:03:51,208 --> 00:03:56,208 'It has defied analysis by the medical equipment at my disposal. 36 00:03:56,250 --> 00:03:59,417 'Some of the personnel appear to have immunity. 37 00:03:59,458 --> 00:04:03,750 'This skeleton crew is keeping moonbase barely operational. 38 00:04:03,792 --> 00:04:06,875 'Astronaut Tom Graham, who appeared immune, 39 00:04:06,917 --> 00:04:10,750 'was sent out four days ago in eagle 6 to enter the cloud 40 00:04:10,792 --> 00:04:15,250 'to collect particles for analysis so I could make a diagnosis 41 00:04:15,292 --> 00:04:17,458 'and, thus, devise an antidote. 42 00:04:17,500 --> 00:04:20,875 'Eagle 6 has failed to return from its mission.' 43 00:04:20,917 --> 00:04:23,208 Tony! 44 00:04:24,917 --> 00:04:27,625 Put it on the screen. 45 00:04:28,750 --> 00:04:32,125 - Eagle 6! - That's impossible. 46 00:04:32,167 --> 00:04:36,500 - It would have exhausted its fuel. - But that is eagle 6. 47 00:04:37,542 --> 00:04:42,458 Eagle 6, this is moonbase Alpha. We're glad to see you! Welcome back. 48 00:04:46,958 --> 00:04:51,333 Eagle 6, this is moonbase Alpha. Do you read me? 49 00:04:52,417 --> 00:04:55,333 Come on, Graham, wake up! Answer me. 50 00:04:55,375 --> 00:05:00,333 Eagle 6, this is moonbase Alpha. Come in, eagle 6. 51 00:05:05,750 --> 00:05:10,083 Tony, sensors pick up no life forms on eagle 6. 52 00:05:11,167 --> 00:05:12,500 What?! 53 00:05:12,542 --> 00:05:15,583 There is no life on board eagle 6. 54 00:05:25,917 --> 00:05:28,958 - Yes, Tony? - 'Helena, let me talk to John.' 55 00:05:29,000 --> 00:05:31,250 he's in no condition to talk. 56 00:05:31,292 --> 00:05:34,417 'Helena, eagle 6 is right over our heads.' 57 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 - that's great! - 'Negative. 58 00:05:36,500 --> 00:05:41,708 'It exhausted its fuel two days ago and sensors pick up no life forms.' 59 00:05:42,833 --> 00:05:44,917 I'll try. 60 00:05:48,208 --> 00:05:50,333 John? 61 00:05:52,583 --> 00:05:54,750 John? 62 00:05:59,542 --> 00:06:02,542 - It's no use. - 'I've got to talk to him.' 63 00:06:02,583 --> 00:06:05,833 if you talked to him he wouldn't be listening. 64 00:06:05,875 --> 00:06:08,625 Tony? Eagle 6 is landing. 65 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 'Security.' 66 00:06:12,167 --> 00:06:15,167 - how many men still on their feet? - 'Three.' 67 00:06:15,208 --> 00:06:19,333 I want one at the travel tube, two at command center. 68 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 Fraser, let's go. 69 00:07:07,667 --> 00:07:09,542 Graham! 70 00:07:18,667 --> 00:07:20,208 Graham? 71 00:07:27,708 --> 00:07:30,083 - What is it? - I don't know. 72 00:07:30,125 --> 00:07:33,000 Whatever it is, it brought our eagle back. 73 00:07:37,042 --> 00:07:38,917 Who... are you? 74 00:07:43,125 --> 00:07:44,833 Where's Graham? 75 00:07:48,000 --> 00:07:50,250 No further or we'll stop you. 76 00:07:53,250 --> 00:07:54,917 Fire! 77 00:08:16,083 --> 00:08:17,500 Run! 78 00:08:31,583 --> 00:08:34,292 Maya, tell security I want them at the travel tube 79 00:08:34,333 --> 00:08:37,000 armed with rocket guns, on the double. 80 00:08:38,167 --> 00:08:41,708 - 'Tony, are you all right?' - Yeah, for the moment. 81 00:08:41,750 --> 00:08:45,708 - What did you find? - The cloud, there's new activity. 82 00:08:45,750 --> 00:08:47,500 What's its range? 83 00:08:47,542 --> 00:08:50,542 Still 22,000. 84 00:08:50,583 --> 00:08:52,500 I'm getting readings. 85 00:08:58,000 --> 00:09:01,083 Do you think what the commander says is true? 86 00:09:01,125 --> 00:09:06,292 - That cloud is causing all this? - Well, it's a strong possibility. 87 00:09:06,333 --> 00:09:09,625 Something's emitting high-frequency impulses. 88 00:09:09,667 --> 00:09:12,833 There's a mass of some kind. 89 00:09:15,417 --> 00:09:18,583 You mean there's a planet or an asteroid hidden in there? 90 00:09:20,333 --> 00:09:24,000 Well, sensors can't define specifically, but... 91 00:09:24,042 --> 00:09:27,667 There's something in there beyond just gas vapour. 92 00:09:36,833 --> 00:09:42,083 Anything comes out of that tunnel, fire the rockets without hesitation. 93 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 Give me a fix on its position. 94 00:09:48,792 --> 00:09:53,208 'Relative positions are of little consequence.' 95 00:09:54,917 --> 00:09:56,542 who are you? 96 00:09:56,583 --> 00:10:00,207 'Who we are is too complicated for your comprehension.' 97 00:10:00,208 --> 00:10:02,833 - try me. - 'Time does not permit.' 98 00:10:02,917 --> 00:10:05,000 we've got time - a lot of it. 99 00:10:05,042 --> 00:10:08,167 'You are in error. You have very little time.' 100 00:10:08,208 --> 00:10:12,125 - what do you want? - 'Your life support system.' 101 00:10:12,167 --> 00:10:16,125 - you mean we just give it to you? - 'We have sent for it.' 102 00:10:17,542 --> 00:10:19,625 we can't exist without it. 103 00:10:19,667 --> 00:10:23,207 'Neither can we. So we must deprive you of yours.' 104 00:10:23,208 --> 00:10:25,583 Tony! Travel tube. 105 00:10:25,625 --> 00:10:29,458 'I will return your screens for you to observe.' 106 00:10:50,292 --> 00:10:51,500 Fire! 107 00:11:07,375 --> 00:11:10,125 - Get down to medical center. - Tony... 108 00:11:10,167 --> 00:11:12,208 - Tony! - Don't argue! 109 00:11:12,250 --> 00:11:13,958 I want to stay! 110 00:11:14,000 --> 00:11:16,792 If you want to help me, get the hell out of here! Move! 111 00:11:28,542 --> 00:11:30,667 - We must help. - Hold it. 112 00:11:30,708 --> 00:11:34,458 - We've got to do something! - We're going to do something. 113 00:11:35,250 --> 00:11:37,167 'Medical.' 114 00:11:37,208 --> 00:11:39,958 let me know when Maya and San get to you. 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,125 'Right. 116 00:11:44,833 --> 00:11:47,333 - 'Tony?' - yeah? 117 00:11:47,375 --> 00:11:50,208 - 'Maya and San are here.' โ€” ok. 118 00:11:52,375 --> 00:11:57,583 Computer, priority one. As of now, all doors are non-operational. 119 00:11:57,625 --> 00:12:01,458 Repeat, all doors to be opened only at my voice command. 120 00:12:01,500 --> 00:12:03,292 'Your efforts are futile. 121 00:12:03,333 --> 00:12:07,542 'Give up your life support system and die peacefully.' 122 00:12:07,583 --> 00:12:09,833 we don't die on request. 123 00:12:09,917 --> 00:12:12,917 - 'We do not mean to be violent.' - Oh, sure 124 00:12:12,958 --> 00:12:15,542 'Unless our needs are denied.' 125 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 open as ordered. 126 00:12:22,375 --> 00:12:24,167 Close! 127 00:12:51,708 --> 00:12:54,167 'You are in command center. 128 00:12:54,208 --> 00:12:57,833 'The life support system is not in that location.' 129 00:13:04,667 --> 00:13:07,250 - Split up here. - What about life support? 130 00:13:07,292 --> 00:13:09,625 If it reaches it we're finished. 131 00:13:09,667 --> 00:13:12,958 I'll decoy it. You get to life support, set up a defence. 132 00:13:13,000 --> 00:13:14,167 Right. 133 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 No, John, it's not a good idea. You haven't the strength. 134 00:13:18,167 --> 00:13:19,500 I do. 135 00:13:19,542 --> 00:13:23,708 Tony ordered me away. I must help him. 136 00:13:23,750 --> 00:13:26,375 If you want to help let him do it his way. 137 00:13:26,417 --> 00:13:28,417 If we don't help, we'll die! 138 00:13:28,458 --> 00:13:30,625 I'm all right. 139 00:13:37,667 --> 00:13:39,750 Maya, your comlock. 140 00:13:45,208 --> 00:13:49,208 Tony must have programmed the computer to lock all doors. 141 00:13:51,708 --> 00:13:53,500 Then no one can help him. 142 00:13:53,542 --> 00:13:56,792 If that thing is what you say, he did what he had to. 143 00:14:01,583 --> 00:14:03,208 Alan...! 144 00:14:03,292 --> 00:14:06,125 - Yeah, John? - I can't hold up. You take over. 145 00:14:06,167 --> 00:14:10,582 All right, come on, John. Here we go. Take it easy. 146 00:14:10,583 --> 00:14:12,375 You're gonna be ok. 147 00:14:13,958 --> 00:14:18,208 All right, now, you ought to get back into bed as well, Alan. 148 00:14:18,292 --> 00:14:20,667 Now, wait a minute... 149 00:14:22,458 --> 00:14:26,333 I feel better. Weak, but better. 150 00:14:26,375 --> 00:14:31,542 Your fever's gone. Look, you got it first. Maybe it's run its course. 151 00:14:31,583 --> 00:14:33,375 Are you all right? 152 00:14:33,417 --> 00:14:36,750 Yeah. I'd better be. Now, go ahead, get into bed. 153 00:14:46,292 --> 00:14:47,792 Yes, Alan? 154 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 - 'What's the situation?' - Desperate. 155 00:14:50,167 --> 00:14:53,500 - 'How can we help?' - Just keep everybody out of the way. 156 00:14:53,542 --> 00:14:55,167 - Where are you? - 'Tech-lab 5. 157 00:14:55,208 --> 00:14:57,583 'I'm trying to get it in the vacuum chamber.' 158 00:15:01,792 --> 00:15:05,042 - uh-oh. Trouble. - 'Don't take any chances.' 159 00:15:05,083 --> 00:15:08,208 if this works, maybe I won't have to take any. 160 00:15:22,000 --> 00:15:26,167 What's happening? Tony! Tony, answer me! 161 00:15:26,208 --> 00:15:29,125 Maya, he shouldn't have to worry about you now. 162 00:15:29,167 --> 00:15:31,500 But he's out there on his own. 163 00:15:31,542 --> 00:15:35,083 If he can decoy that thing into the vacuum chamber... 164 00:15:35,125 --> 00:15:37,208 Nothing can live in a vacuum. 165 00:15:37,292 --> 00:15:42,375 - And if the creature won't go in? - Then you will have to help. 166 00:16:44,583 --> 00:16:48,167 You can use this, the dosages are computer-coded. 167 00:16:48,208 --> 00:16:51,083 Yes, Tony? 168 00:16:51,125 --> 00:16:55,833 - Helena, let me talk to John. - He's under sedation. 169 00:16:55,875 --> 00:16:59,625 - I'm sorry, Tony. - Nothing to be sorry about. 170 00:16:59,667 --> 00:17:01,417 Let me talk to Alan. 171 00:17:05,083 --> 00:17:08,542 Helena? Helena, are you all right? 172 00:17:09,667 --> 00:17:12,833 - Tony, she's fainted. - Help me. 173 00:17:12,875 --> 00:17:15,417 I'll be all right. I'll be all right. 174 00:17:16,875 --> 00:17:18,542 Come back here. 175 00:17:18,583 --> 00:17:21,458 I think I'll be all right. 176 00:17:23,917 --> 00:17:26,167 She has the sickness, Alan. 177 00:17:26,208 --> 00:17:28,458 Take care of her. 178 00:17:31,208 --> 00:17:33,292 Tony, you wanna talk? 179 00:17:33,333 --> 00:17:37,708 It's in the vacuum chamber. Everything's under control. 180 00:18:00,583 --> 00:18:01,875 Alan! 181 00:18:01,917 --> 00:18:04,708 You've got to help him, Maya. 182 00:18:04,750 --> 00:18:07,958 But we can't release the doors. 183 00:18:08,000 --> 00:18:10,458 Maya doesn't need the doors. 184 00:19:00,917 --> 00:19:02,792 Maya, get out of here! 185 00:20:16,708 --> 00:20:19,333 Run, Maya! 186 00:20:26,875 --> 00:20:28,583 Come on. 187 00:20:35,500 --> 00:20:37,042 Open. 188 00:20:38,375 --> 00:20:40,208 Close. 189 00:20:41,750 --> 00:20:46,042 - Hey, you better get off your feet. - I'm all right. 190 00:20:46,083 --> 00:20:48,750 Maybe I'll think better sitting down. 191 00:20:48,792 --> 00:20:50,167 How's John? 192 00:20:50,250 --> 00:20:54,625 Still under sedation. You said everything was under control. 193 00:20:54,667 --> 00:20:57,042 Well, I was a little premature. 194 00:20:57,083 --> 00:20:59,541 The creature's still on the loose? 195 00:20:59,542 --> 00:21:02,542 Lasers or lack of oxygen don't affect it. 196 00:21:02,583 --> 00:21:05,542 A massive dose of anaesthetic might do it. 197 00:21:05,583 --> 00:21:08,917 Even we had something, how could we apply it? 198 00:21:08,958 --> 00:21:11,167 High-pressure injector gun. 199 00:21:12,250 --> 00:21:16,167 Load it with... ionethermyocin. 200 00:21:16,250 --> 00:21:18,875 It's the most powerful stuff we have, it's... 201 00:21:18,917 --> 00:21:21,375 It's too powerful for a human being. 202 00:21:21,417 --> 00:21:23,583 Yeah, well, human this thing ain't. 203 00:21:38,292 --> 00:21:40,458 Right, it's simple to use. 204 00:21:40,500 --> 00:21:44,667 Just place it against the body and push the button. 205 00:21:51,833 --> 00:21:54,167 You're gonna have to take over in here. 206 00:21:54,250 --> 00:21:57,542 - I just can't make it. - What do I do? 207 00:21:59,542 --> 00:22:04,542 Tyomoxin tablets - give them to everybody that can swallow them. 208 00:22:06,833 --> 00:22:08,917 Are you all right? 209 00:22:18,500 --> 00:22:21,292 This might not work on that creature. 210 00:22:21,333 --> 00:22:23,167 Something's gotta work. 211 00:22:23,250 --> 00:22:26,541 How are we going to get close enough to use it? 212 00:22:26,542 --> 00:22:29,417 I don't know. We've just got to. 213 00:22:31,792 --> 00:22:34,542 She's sleeping now. 214 00:22:43,125 --> 00:22:45,958 Let's see if we can find it. 215 00:22:52,458 --> 00:22:54,542 It's heading for life support. 216 00:22:54,708 --> 00:22:56,542 Yeah, let's go. 217 00:22:56,583 --> 00:22:58,583 Tony, I'm going with you. 218 00:22:58,625 --> 00:23:01,833 That's all I need, you passing out on me. 219 00:23:03,417 --> 00:23:04,708 Tony! 220 00:23:08,042 --> 00:23:10,125 It'll be ok. 221 00:23:10,167 --> 00:23:11,542 Open. 222 00:23:12,708 --> 00:23:14,875 Close. 223 00:23:14,917 --> 00:23:18,375 It'll get to life support before we will. 224 00:23:19,500 --> 00:23:21,875 Maybe. In here. 225 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Open. 226 00:23:25,708 --> 00:23:27,208 Close. 227 00:23:29,000 --> 00:23:31,542 There it is. 228 00:23:34,833 --> 00:23:36,917 What's that?! 229 00:23:48,208 --> 00:23:49,542 It's confused. 230 00:23:49,583 --> 00:23:52,667 Let's see how confused we can get it. 231 00:23:52,708 --> 00:23:55,375 Creature! You, creature! 232 00:23:58,542 --> 00:24:02,500 'Creature! Here I am!' 233 00:24:02,542 --> 00:24:05,792 'I'm over here!' 234 00:24:07,792 --> 00:24:10,083 he's falling for it. 235 00:24:10,125 --> 00:24:13,875 The hydroponic experimental section, lead it there. 236 00:24:13,917 --> 00:24:17,125 - We can fill it with chlorine. - Ok. Open. 237 00:24:18,125 --> 00:24:19,833 Close. 238 00:24:21,375 --> 00:24:23,625 Creature! Here I am! 239 00:24:25,292 --> 00:24:26,958 'I'm over here!' 240 00:24:36,625 --> 00:24:39,792 'Here I am! I'm over here!' 241 00:24:44,792 --> 00:24:48,042 Tony, I'm at hydroponic. Can you open the door? 242 00:24:49,417 --> 00:24:52,167 Computer, open door to hydroponic section. 243 00:24:56,500 --> 00:24:58,583 - 'Alan.' - the red alert? 244 00:24:58,625 --> 00:25:01,000 'It's a ploy to confuse the creature.' 245 00:25:01,042 --> 00:25:03,958 we're gonna hit it with chlorine. 246 00:25:04,000 --> 00:25:07,125 - 'Can anybody else help?' - Only Fraser. 247 00:25:07,167 --> 00:25:12,250 He's in life support. If the chlorine doesn't work, we've had it. 248 00:25:12,292 --> 00:25:14,583 No, no, maybe not. 249 00:25:14,625 --> 00:25:18,875 I haven't got time to explain. Get over to the hydroponic unit. 250 00:25:18,917 --> 00:25:21,125 Right. 251 00:25:22,792 --> 00:25:24,250 Open. 252 00:25:25,333 --> 00:25:26,708 Close. 253 00:25:30,042 --> 00:25:31,417 Open! 254 00:25:32,625 --> 00:25:34,167 Close. 255 00:25:41,750 --> 00:25:43,625 - 'Life support.' - Fraser... 256 00:25:43,667 --> 00:25:48,542 Set up an electrical barrier across the approach to life support. 257 00:25:48,583 --> 00:25:53,667 - 'I wouldn't know how to do it.' - No, me neither. San's the expert. 258 00:25:53,708 --> 00:25:56,375 She'll tell you all about it. 259 00:25:57,500 --> 00:26:00,500 Bill, listen carefully. 260 00:26:00,542 --> 00:26:04,292 Go to the main electrical unit in corridor 34. 261 00:26:06,750 --> 00:26:08,292 All right, San. 262 00:26:08,333 --> 00:26:11,833 'Take the limpets used for emergency cable runs.' 263 00:26:14,125 --> 00:26:15,750 got them. 264 00:26:15,792 --> 00:26:20,417 Fix them both sides of the corridor. Make a cable barrier. 265 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Right. 266 00:26:59,542 --> 00:27:01,500 - 'All right, San.' - Good, bill. 267 00:27:01,542 --> 00:27:04,042 There are cable rolls on the shelf. 268 00:27:04,083 --> 00:27:07,125 'You need type ht 15. 269 00:27:07,167 --> 00:27:10,208 'I will give you details when you get there.' 270 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 right. 271 00:27:42,042 --> 00:27:43,542 Close! 272 00:27:45,625 --> 00:27:47,708 - You ready? - Yeah. 273 00:27:47,750 --> 00:27:52,791 - How do we get it in? - The chlorine-breather on kreno. 274 00:27:52,792 --> 00:27:54,375 Right. 275 00:28:01,708 --> 00:28:04,333 Creature! I'm over here! 276 00:28:18,833 --> 00:28:20,375 Open! 277 00:28:22,417 --> 00:28:23,875 Close! 278 00:28:49,875 --> 00:28:51,167 - 'Tony?' - yes, Alan? 279 00:28:51,208 --> 00:28:54,958 - How's it going? - 'The chlorine is having no effect.' 280 00:28:55,000 --> 00:28:57,667 can she hit it with the anaesthetic? 281 00:28:57,708 --> 00:29:00,417 No. I need to get in to help her. 282 00:29:00,500 --> 00:29:06,333 'No. Get in amongst that chlorine, you'll die. That won't help Alpha.' 283 00:29:08,042 --> 00:29:12,250 i-I'm ok. I think I'm gonna be ok now. 284 00:29:12,292 --> 00:29:17,083 - You have to stay off your feet. - I've got to go and help them. 285 00:29:17,125 --> 00:29:20,958 Tony and Maya can handle it if anybody can. Now, come on. 286 00:29:41,542 --> 00:29:42,792 Open. 287 00:29:43,042 --> 00:29:44,083 Open! 288 00:29:50,208 --> 00:29:52,250 Maya! 289 00:29:58,875 --> 00:30:00,292 Stay down! 290 00:30:25,792 --> 00:30:27,833 What do you think? 291 00:30:27,875 --> 00:30:31,333 If we could get enough voltage through it, it could work. 292 00:30:31,375 --> 00:30:36,333 Get the mobile ht generator and take it to the barrier. 293 00:30:36,375 --> 00:30:39,375 'I will take you through it step by step.' 294 00:30:42,583 --> 00:30:45,000 I'll call you when it's in position. 295 00:30:45,042 --> 00:30:46,750 Right. 296 00:31:23,000 --> 00:31:25,292 Alan, it didn't work. 297 00:31:25,375 --> 00:31:27,542 Where is it now? 298 00:31:27,583 --> 00:31:30,208 'Hunting for our life support system. 299 00:31:30,250 --> 00:31:32,667 'It won't take him long to find it.' 300 00:31:32,708 --> 00:31:37,500 Tony, go to life support, but be very careful. 301 00:31:37,542 --> 00:31:40,958 Fraser is setting up an electrical barrier. 302 00:31:41,000 --> 00:31:42,500 'Ok.' 303 00:31:42,542 --> 00:31:47,625 Maya, there is one way we can get on an equal footing with that creature. 304 00:31:47,667 --> 00:31:50,667 - You become one. - I've tried to. 305 00:31:50,708 --> 00:31:53,542 But you can change into any life form. 306 00:31:53,583 --> 00:31:56,583 Not this one. Its molecular structure eludes me. 307 00:31:56,625 --> 00:32:02,250 'Why do you resist the inevitable? We don't want to inflict pain.' 308 00:32:02,292 --> 00:32:04,958 I know. You're gonna kill us with kindness 309 00:32:05,000 --> 00:32:08,375 'Sarcasm in your circumstances is no defence! 310 00:32:08,417 --> 00:32:11,875 - 'Accept your fate.' - Come on, Maya. 311 00:32:22,625 --> 00:32:27,625 - You did say terminal 42? - 'Terminal 42 - four-two.' 312 00:32:33,208 --> 00:32:34,958 All right, San. 313 00:32:35,000 --> 00:32:39,917 'Now take the remote switch gear through the barrier. 314 00:32:46,583 --> 00:32:51,000 'It should be all right, but don't touch the barrier, just in case.' 315 00:32:51,042 --> 00:32:53,667 thanks It is safe. 316 00:33:52,125 --> 00:33:53,625 Back! 317 00:34:01,458 --> 00:34:03,583 - Let's go. - Tony... 318 00:34:03,625 --> 00:34:07,750 We've tried everything. Nothing works. 319 00:34:07,792 --> 00:34:09,708 We have to keep trying. 320 00:34:09,750 --> 00:34:12,583 - We can't stop it! - We can't give up! 321 00:34:12,625 --> 00:34:15,958 Nothing we've done has had an effect. 322 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 I know that, but... 323 00:34:18,542 --> 00:34:23,333 Wait, there is something we haven't tried - the cloud. 324 00:34:24,667 --> 00:34:29,417 Yes, the cloud! That's what controls it. 325 00:34:29,458 --> 00:34:34,792 If we can threaten it, it'll have to call the creature back. 326 00:34:34,833 --> 00:34:37,458 - How? - Come on. 327 00:34:54,000 --> 00:34:57,875 - Give me range and elevation. - Range, 43,000. 328 00:34:57,917 --> 00:35:00,208 Elevation, 27-3. 329 00:35:05,042 --> 00:35:07,625 On target. 330 00:35:07,667 --> 00:35:09,375 Right, here goes. 331 00:35:25,500 --> 00:35:28,875 - It's thinned out a bit, Tony. - Yeah. 332 00:35:41,125 --> 00:35:43,208 Tony... 333 00:35:45,250 --> 00:35:48,458 - That must be its control centre. - Yeah. 334 00:35:48,500 --> 00:35:49,958 Target. 335 00:35:52,208 --> 00:35:54,333 Range, 43,200. 336 00:35:54,375 --> 00:35:57,208 Elevation, 27-7. 337 00:36:16,125 --> 00:36:18,583 - It worked! - We've done it! 338 00:36:37,458 --> 00:36:42,208 'Futility, mr verdeschi. An exercise in futility.' 339 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 The one on the left. 340 00:36:49,833 --> 00:36:52,333 Range, 44,000. 341 00:36:52,375 --> 00:36:55,292 Elevation, 28-2. 342 00:37:03,333 --> 00:37:05,917 The one on the right. 343 00:37:05,958 --> 00:37:10,125 Range, 44-7... elevation, 28-3. 344 00:37:50,458 --> 00:37:52,167 Let's get out. 345 00:38:00,625 --> 00:38:02,667 Hold it! 346 00:38:06,500 --> 00:38:09,042 It is safe. I tested it. 347 00:38:10,333 --> 00:38:12,500 Am I glad to see you! 348 00:38:14,500 --> 00:38:16,208 Everything set? 349 00:38:16,250 --> 00:38:19,708 Maya better check it. I don't know about electrics. 350 00:38:19,750 --> 00:38:21,833 Do you think that'll stop it? 351 00:38:22,625 --> 00:38:25,292 Nothing else has. 352 00:38:27,208 --> 00:38:29,208 That's what it's after. 353 00:38:29,250 --> 00:38:31,917 Yeah, and if it gets it... 354 00:38:34,792 --> 00:38:36,667 Tony. 355 00:38:47,750 --> 00:38:50,167 Ok, Maya. 356 00:38:52,875 --> 00:38:54,833 Circuit activated. 357 00:38:54,875 --> 00:38:57,042 Right, come over here. 358 00:40:21,500 --> 00:40:23,625 Next time, it's gonna make it. 359 00:40:23,667 --> 00:40:25,542 I know. 360 00:40:30,208 --> 00:40:32,458 Maya... 361 00:40:35,208 --> 00:40:38,708 This isn't exactly the time I'd pick to say this... 362 00:40:39,667 --> 00:40:44,042 - Say what? - Psychon's my favourite planet. 363 00:40:45,875 --> 00:40:48,875 We don't have time to play with words, Tony. 364 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 Maya, I love you. 365 00:40:54,167 --> 00:40:55,917 Tony. 366 00:41:08,125 --> 00:41:10,208 Fire! 367 00:41:16,375 --> 00:41:18,625 How can any life form take that? 368 00:41:26,958 --> 00:41:30,167 Tony, it's no life form. 369 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Oh, yeah? 370 00:41:31,875 --> 00:41:35,875 When eagle 6 came down my sensors showed no life form. 371 00:41:35,917 --> 00:41:40,125 It lived in a vacuum. Chlorine, lasers, electricity - 372 00:41:40,167 --> 00:41:42,000 nothing affects it. 373 00:41:55,333 --> 00:41:57,292 Open! Fraser! 374 00:42:12,417 --> 00:42:14,208 Tony, it's a robot! 375 00:42:14,250 --> 00:42:17,208 It doesn't matter what it is if it gets that core. 376 00:42:17,250 --> 00:42:19,125 - We can beat it. - How? 377 00:42:19,167 --> 00:42:22,208 - Get to its control centre. - We don't know where it is. 378 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Maya... 379 00:44:41,333 --> 00:44:44,208 - He's taken the core! - Yes. 380 00:46:57,792 --> 00:46:59,458 M-Maya. 381 00:47:14,792 --> 00:47:17,000 It won't get up again. 382 00:48:20,208 --> 00:48:22,958 Oh, you're awake. 383 00:48:23,000 --> 00:48:26,833 I always sleep with my eyes open when I'm in traction 384 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 - Tony! - What's that? 385 00:48:29,042 --> 00:48:30,833 3D solitaire. 386 00:48:30,875 --> 00:48:32,583 Solitaire?! 387 00:48:32,625 --> 00:48:37,083 How come I'm alone here? This place was jumping with patients. 388 00:48:37,125 --> 00:48:39,208 - They're well now. - And John? 389 00:48:39,250 --> 00:48:42,875 He's assessing the damage the creature did. 390 00:48:42,917 --> 00:48:46,250 - Helena? - Checking out life support systems. 391 00:48:46,292 --> 00:48:50,583 What about bill Fraser? Why isn't he here with me? 392 00:48:50,625 --> 00:48:53,792 He only suffered bruises and contusions, 393 00:48:53,833 --> 00:48:57,417 - and he heals quicker than you. - Very funny 394 00:48:57,458 --> 00:49:01,625 Talking about friends, that cloud, is it still on the screen? 395 00:49:02,708 --> 00:49:06,292 It's disappeared. It's really eerie. 396 00:49:06,333 --> 00:49:10,042 Something almost kills us and then just disappears. 397 00:49:10,083 --> 00:49:11,500 Mmm. 398 00:49:12,375 --> 00:49:14,583 Look, this is how it's done. 399 00:49:14,625 --> 00:49:19,333 The cards are played from one level to the next. Like that. 400 00:49:19,375 --> 00:49:23,875 Uh, Maya? You know all that wild garbage I handed you? 401 00:49:27,292 --> 00:49:29,083 Wild garbage? 402 00:49:29,125 --> 00:49:33,167 Yeah, the heavy syrup, the thousand violins, all that romantic stuff. 403 00:49:34,250 --> 00:49:36,542 That's wild garbage?! 404 00:49:36,583 --> 00:49:42,000 A guy says a lot of strange things when he's under pressure. Right? 405 00:49:42,042 --> 00:49:43,542 Hmm! 406 00:49:47,542 --> 00:49:49,083 Right. 407 00:49:53,375 --> 00:49:57,875 Well, how about that? She's really crazy about me. 27815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.