All language subtitles for S02E15.A Matter of Balance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,792 --> 00:00:57,542 Shermeen, this time I think we've finally got it. 2 00:00:57,583 --> 00:01:00,625 - Go get some glasses, will you? - — ok. 3 00:01:04,125 --> 00:01:06,792 - Shermeen? - Yes, Eddie? 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,708 - Listen to me! - I am! 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,042 Since you started cultivating hops for Tony's poison beer, 6 00:01:12,083 --> 00:01:16,500 - I don't even exist. - Tony's beer is not poison! 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,292 Shermeen... 8 00:01:21,375 --> 00:01:23,667 The moment of truth has arrived. 9 00:01:28,000 --> 00:01:31,750 - — Well? - It's terrific! 10 00:01:31,792 --> 00:01:34,083 Hey, Eddie, how about a sip of beer? 11 00:01:34,125 --> 00:01:37,292 - No, thanks. - Happier than usual, huh 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,000 Come on. 13 00:01:40,042 --> 00:01:41,750 See you, Eddie. 14 00:01:41,792 --> 00:01:44,292 Yeah, sure 15 00:01:45,750 --> 00:01:50,375 - Sensors have picked something up. - 'Anything specific?' 16 00:01:50,417 --> 00:01:52,750 - can't tell yet. - 'I'm on my way.' 17 00:01:52,792 --> 00:01:57,750 all right, everybody, get ready for the taste of a lifetime! 18 00:01:57,792 --> 00:02:00,083 Verdeschi's brew number 29! 19 00:02:00,125 --> 00:02:02,750 Made from a generation of Alpha hops, 20 00:02:02,792 --> 00:02:07,917 especially brewed by our hydroponic botanist, shermeen Williams! 21 00:02:07,958 --> 00:02:11,083 Shermeen, will you do the honours, please? 22 00:02:17,042 --> 00:02:20,750 No, thanks. I'd hate to ruin a beautiful friendship. 23 00:02:21,833 --> 00:02:26,667 No. As chief medical officer, I must retain my sanity. 24 00:02:28,750 --> 00:02:32,500 Er, thanks, no. I happen to be on a liquid—free diet. 25 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 I see. 26 00:02:47,083 --> 00:02:50,542 Very funny. It wasn't like that in hydroponics. 27 00:02:50,583 --> 00:02:54,625 - Did we misjudge the fermenting? - We sure misjudged something! 28 00:02:55,792 --> 00:02:58,916 There is another string of hops. We could try again. 29 00:02:58,917 --> 00:03:01,208 No, thanks. Hydroponics is out! 30 00:03:02,000 --> 00:03:06,833 - I'll try something different. - So you think it's my fault?! 31 00:03:14,458 --> 00:03:18,625 - Well, I wasn't accusing her! - She's a very sensitive girl. 32 00:03:18,667 --> 00:03:22,250 - What's going on? - Someone needs a little comfort. 33 00:03:23,417 --> 00:03:28,625 Shermeen has a teenage crush on you, Tony. You must handle her with care. 34 00:03:28,667 --> 00:03:33,583 Just because she cultivated a few hops for my beer?! Oh, come on! 35 00:04:17,500 --> 00:04:19,583 'Moonbase Alpha - status report. 36 00:04:19,625 --> 00:04:24,375 '1,702 days after leaving earth orbit. Dr Helena Russell recording. 37 00:04:24,417 --> 00:04:27,875 'After countless number of days of Serenity, 38 00:04:27,917 --> 00:04:33,708 'a simple case of teenage infatuation has broken out on Alpha. 39 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 'I'm on my way to treat it now, 40 00:04:35,917 --> 00:04:40,708 'and expect that it can be cured without any serious complications.' 41 00:04:42,792 --> 00:04:44,708 shermeen? 42 00:04:46,042 --> 00:04:48,667 Are you all right? 43 00:04:48,708 --> 00:04:52,083 Yeah, I... must have fallen asleep. 44 00:04:52,125 --> 00:04:56,583 I had a dream. There was this face staring at me in the darkness. 45 00:04:56,625 --> 00:05:00,792 A nightmare, probably. You were very upset when you left command center. 46 00:05:00,833 --> 00:05:06,208 The eyes - they were wanting me to stare back, they were coming closer. 47 00:05:06,250 --> 00:05:10,500 I could give you a tranquilliser. It'll make you feel better. 48 00:05:11,458 --> 00:05:13,083 Oh... no. 49 00:05:13,792 --> 00:05:18,375 Doctor, I'm really all right. After all, it was only a dream. 50 00:05:19,458 --> 00:05:22,542 I'd like to go back to hydroponics now, er... 51 00:05:22,583 --> 00:05:25,042 I've a few plantings to look after. 52 00:05:29,542 --> 00:05:32,667 Come along with me to medical center first. 53 00:05:34,792 --> 00:05:36,708 Magnify. 54 00:05:37,875 --> 00:05:39,958 Maya, give me a reading. 55 00:05:41,708 --> 00:05:44,625 Constellation - pintarus. 56 00:05:44,708 --> 00:05:47,958 Star... 19, pintarus. 57 00:05:48,625 --> 00:05:51,792 Planet - uncharted satellite. 58 00:05:51,833 --> 00:05:54,000 Atmosphere - compatible. 59 00:05:54,042 --> 00:05:56,958 Temperature at constant 78 degrees. 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,083 Suitable for human habitation. 61 00:05:59,125 --> 00:06:02,292 Abundant vegetation. No sign of animal life. 62 00:06:02,333 --> 00:06:04,458 Bill, locate a landing site. 63 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 - We'll see how good it is. - Right. 64 00:06:06,917 --> 00:06:10,417 - 'Medical center.' - Helena, join the landing party. 65 00:06:10,458 --> 00:06:14,416 'I have some lab tests I'm monitoring, John. 66 00:06:14,417 --> 00:06:17,125 - 'I'll have to see them through.' - I understand. 67 00:06:17,167 --> 00:06:20,833 'John, I just left shermeen. She was very upset. 68 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 'She said she saw a disembodied face staring at her.' 69 00:06:24,417 --> 00:06:26,167 was it a nightmare? 70 00:06:26,208 --> 00:06:30,875 'I gave her some tranquillisers and let her go back on duty.' 71 00:06:30,917 --> 00:06:37,417 - good. She's in the landing party. - 'She's in no condition for that.' 72 00:06:37,458 --> 00:06:39,542 all right, Helena. Thank you. 73 00:06:39,583 --> 00:06:43,792 Bill, tell Eddie Collins I want him in the landing party. 74 00:06:44,958 --> 00:06:48,042 Now, what's bothering you, young Tony? 75 00:06:48,083 --> 00:06:53,333 Shermeen's been on the first team a long time. She'll be very hurt. 76 00:06:55,208 --> 00:06:59,125 Well, she looks up to you, Tony. You explain it to her, ok? 77 00:07:11,458 --> 00:07:13,167 Shermeen... 78 00:07:15,292 --> 00:07:17,083 Shermeen... 79 00:07:18,917 --> 00:07:20,833 Shermeen... 80 00:07:23,708 --> 00:07:25,500 Shermeen... 81 00:07:29,417 --> 00:07:31,250 Shermeen? 82 00:07:39,292 --> 00:07:40,750 Shermeen? 83 00:07:41,833 --> 00:07:43,917 W-What do you want? 84 00:07:43,958 --> 00:07:47,250 - I've come to apologise. - What for? 85 00:07:49,000 --> 00:07:52,417 For being an unfeeling, insensitive boor. 86 00:07:54,208 --> 00:07:56,417 Oh... oh, you're not that, Tony. 87 00:07:57,542 --> 00:08:01,292 I know you've put in a lot of time and effort to help me, and... 88 00:08:01,333 --> 00:08:05,083 Well, I wish I had an excuse for acting the way I did. 89 00:08:05,125 --> 00:08:08,875 It's all right, I understand. It's ok. Shall we try again? 90 00:08:08,917 --> 00:08:10,708 Oh, sure, we should. 91 00:08:10,750 --> 00:08:13,083 Yeah. As a matter of fact, 92 00:08:13,125 --> 00:08:17,250 I think we'll come up with the right combination next time. 93 00:08:19,458 --> 00:08:21,167 I was thinking... 94 00:08:21,208 --> 00:08:24,875 Maybe if we cross-pollinated the barley hybrids... 95 00:08:24,917 --> 00:08:26,708 Oh, sure. Great idea. 96 00:08:29,333 --> 00:08:32,250 Look, there's something else, shermeen. 97 00:08:32,292 --> 00:08:36,542 The commander's sending a landing party to that planet. 98 00:08:36,583 --> 00:08:39,292 - I can be ready! - Hang on. 99 00:08:39,333 --> 00:08:43,375 You've been upset and... Eddie Collins is the botanist we're taking. 100 00:08:44,917 --> 00:08:49,542 But I've been collecting specimens from every place we've been to! 101 00:08:49,583 --> 00:08:53,000 - I tried to tell them that. - You tried to tell them? 102 00:08:53,042 --> 00:08:55,500 It was probably your idea I don't go! 103 00:08:55,542 --> 00:08:57,208 Oh, you're a hypocrite! 104 00:08:57,250 --> 00:09:00,416 - Shermeen... - You didn't come to apologise! 105 00:09:00,417 --> 00:09:03,792 I hate you! I don't ever want to see you again! 106 00:09:03,833 --> 00:09:06,167 - Shermeen... - Don't touch me! 107 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 - I'm sorry. - I bet you are. 108 00:09:27,417 --> 00:09:29,333 Shermeen... 109 00:09:30,458 --> 00:09:32,250 Don't resist, shermeen. 110 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Let me come through. 111 00:09:35,500 --> 00:09:39,333 I won't harm you, shermeen. Let me come through. 112 00:09:52,167 --> 00:09:55,500 No, I am not a figment of your imagination. 113 00:09:57,083 --> 00:10:00,208 Who are you? Where are you from? 114 00:10:00,250 --> 00:10:02,417 My name is vindrus... 115 00:10:04,500 --> 00:10:08,333 And I suppose you could say I come from sunim. 116 00:10:09,333 --> 00:10:10,917 Sunim? 117 00:10:10,958 --> 00:10:13,500 The planet that you are now approaching, 118 00:10:13,542 --> 00:10:16,750 which has the answer to your present unhappiness. 119 00:10:16,792 --> 00:10:18,875 You will see it soon. 120 00:10:20,417 --> 00:10:22,250 That's not possible. 121 00:10:22,292 --> 00:10:24,958 Oh, I assure you it is. 122 00:10:25,000 --> 00:10:27,458 You have my word. 123 00:10:27,500 --> 00:10:31,583 I'm not going down to sunim. Eddie's going. 124 00:10:31,625 --> 00:10:34,208 So I heard. 125 00:10:34,250 --> 00:10:36,875 But trust me, shermeen. 126 00:10:36,917 --> 00:10:42,208 Just do as I ask and you will go with the landing party... 127 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 And Tony will never upset you again. 128 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 Is that the Magnus lilarium? 129 00:10:51,125 --> 00:10:52,417 Yes. 130 00:10:52,458 --> 00:10:55,833 Break open the pod and select a healthy seed. 131 00:11:03,958 --> 00:11:06,417 Now, put it on the propagatoscope. 132 00:11:13,583 --> 00:11:17,083 Now bombard it with protons. 133 00:11:20,708 --> 00:11:23,167 Increase the bombardment. 134 00:11:26,583 --> 00:11:28,833 Continue. 135 00:11:31,583 --> 00:11:33,500 Switch off. 136 00:11:35,917 --> 00:11:38,000 Plant it. 137 00:11:40,500 --> 00:11:43,167 But be careful. 138 00:11:56,333 --> 00:11:58,708 Now prepare to embark. 139 00:11:58,750 --> 00:12:00,542 I don't understand. Why...? 140 00:12:00,583 --> 00:12:04,875 There isn't time to explain. Go! Quickly! 141 00:12:04,917 --> 00:12:06,500 Hurry, shermeen! 142 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Hey, shermeen... don't be mad! 143 00:13:03,958 --> 00:13:07,083 - Is all the gear on eagle 1? - Yep, all on board. 144 00:13:07,125 --> 00:13:08,958 Where's Eddie Collins? 145 00:13:09,000 --> 00:13:11,708 I don't know. He should have been here. 146 00:13:15,542 --> 00:13:19,375 Shermeen? I thought you were supposed to be in hydroponics. 147 00:13:19,417 --> 00:13:22,042 - You need a botanist. - Yes, but Eddie... 148 00:13:22,083 --> 00:13:26,708 Eddie Collins has been taken sick. He's in the medical center. 149 00:13:31,375 --> 00:13:34,333 Dr Russell said I was fit for duty. 150 00:13:34,375 --> 00:13:37,292 Sure you're ok? No nightmares? 151 00:13:37,333 --> 00:13:39,500 - No nightmares. - Good. 152 00:13:43,500 --> 00:13:46,125 Well, good luck. 153 00:14:06,125 --> 00:14:08,917 Maya, everything all right back there? 154 00:14:08,958 --> 00:14:10,833 Everything under control. 155 00:14:10,875 --> 00:14:12,042 'Shermeen?' 156 00:14:14,125 --> 00:14:15,792 'shermeen?' 157 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 I'm prepared. 158 00:14:54,333 --> 00:14:57,458 Maya, is there any variation on previous readings? 159 00:14:57,500 --> 00:15:03,500 No hostile environment. Temperature still constant at 78 degrees. 160 00:15:03,542 --> 00:15:05,750 No life forms. 161 00:15:05,792 --> 00:15:09,417 Everything down here is exactly like earth. 162 00:15:09,458 --> 00:15:13,250 There should be life forms. Keep checking. 163 00:15:14,333 --> 00:15:16,667 - Bill? - Commander? 164 00:15:16,750 --> 00:15:19,292 - You all right? - Yeah. 165 00:15:19,333 --> 00:15:22,250 Just disembarkation readjustment. 166 00:15:43,167 --> 00:15:46,458 Commander? You shuddered. 167 00:15:48,167 --> 00:15:50,292 But not from cold. 168 00:15:50,333 --> 00:15:52,583 I felt as if a ghost had... 169 00:15:53,667 --> 00:15:56,333 I had a superstitious grandmother. 170 00:15:56,375 --> 00:16:01,000 Well, if you want to knock on wood, there's plenty of that about. 171 00:16:18,583 --> 00:16:21,417 Maya... that structure... 172 00:16:21,458 --> 00:16:24,333 Obviously built by intelligent life. 173 00:16:25,625 --> 00:16:28,583 My sensors still record no life forms. 174 00:16:41,000 --> 00:16:43,083 Shermeen... 175 00:16:43,917 --> 00:16:46,000 Shermeen. 176 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 This way. 177 00:17:40,583 --> 00:17:42,667 Bill! Maya! 178 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Stop, he won't come past the obelisk. 179 00:18:01,000 --> 00:18:02,750 Shermeen. 180 00:18:04,167 --> 00:18:06,042 Better find her. 181 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 Koenig to Alpha! Koenig to Alpha! 182 00:18:11,542 --> 00:18:15,750 Koenig to moonbase Alpha! Koenig to Alpha! Come in, Alpha! 183 00:18:15,792 --> 00:18:20,083 Shermeen! Shermeen! 184 00:18:20,125 --> 00:18:22,208 Shermeen! 185 00:18:25,000 --> 00:18:29,083 - Where are you? - We're over here! 186 00:18:31,292 --> 00:18:34,667 Oh! 187 00:18:36,000 --> 00:18:39,542 Don't be afraid, shermeen. He's one of us. 188 00:18:40,875 --> 00:18:43,958 He won't attack you. You're quite safe. 189 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 Go on, shermeen. 190 00:18:49,625 --> 00:18:51,417 That's right. 191 00:18:53,833 --> 00:18:57,458 Go on, shermeen, move past him. 192 00:19:47,542 --> 00:19:49,417 Why didn't that...? 193 00:19:49,458 --> 00:19:52,417 - Thaed. - Thaed... 194 00:19:53,625 --> 00:19:55,458 Why didn't it attack me? 195 00:19:55,542 --> 00:19:59,375 - I promised you wouldn't be harmed. - I wasn't even frightened. 196 00:19:59,417 --> 00:20:04,917 You'll not fear on sunim. My only concern is for your wellbeing. 197 00:20:04,958 --> 00:20:08,750 But first I must cross from my world into yours. 198 00:20:08,792 --> 00:20:12,583 I don't understand, I thought you were already here. 199 00:20:12,625 --> 00:20:16,000 Only in spirit... not in substance. 200 00:20:17,125 --> 00:20:21,958 This machine will enable my solid body to come over into your world... 201 00:20:23,917 --> 00:20:26,750 - If you will assist me. - How? 202 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 An unfortunate accident. 203 00:20:29,958 --> 00:20:34,249 Sometime in the past, the generator exploded. 204 00:20:34,250 --> 00:20:39,250 So before I can help you, you must help me... 205 00:20:40,375 --> 00:20:44,250 If you will detach this cylinder and take it to Alpha. 206 00:20:44,292 --> 00:20:48,875 But you were on Alpha. Why don't you take it there yourself? 207 00:20:48,917 --> 00:20:51,042 Icannot 208 00:20:51,083 --> 00:20:54,875 as I have explained to you, I'm only here in spirit... 209 00:20:54,917 --> 00:20:57,000 Not in substance. 210 00:21:10,292 --> 00:21:13,625 - What will I do with it? - That will be explained to you. 211 00:21:13,667 --> 00:21:16,833 For the time being put it in your specimen bag. 212 00:21:25,250 --> 00:21:27,250 I can't find her. 213 00:21:29,000 --> 00:21:31,667 Shermeen gone, I can't raise Alpha... 214 00:21:31,708 --> 00:21:36,000 Our sensors recorded no animal life, yet we saw that creature! 215 00:21:36,042 --> 00:21:40,042 There could be a shield force coming from that structure, 216 00:21:40,083 --> 00:21:42,750 cutting out communications and sensors. 217 00:21:42,792 --> 00:21:44,417 Commander! 218 00:21:46,333 --> 00:21:48,875 She's been here. I just found this. 219 00:21:48,917 --> 00:21:52,250 Her footprints lead towards the structure. 220 00:21:57,750 --> 00:22:01,125 - How did she get past that creature? - I don't know. 221 00:22:01,167 --> 00:22:04,375 Even though the tracks lead in that direction, 222 00:22:04,417 --> 00:22:07,250 could be she never made it inside. 223 00:22:08,292 --> 00:22:11,417 There's one way to find out. Maya? 224 00:23:26,208 --> 00:23:28,750 - Shermeen? - Yes? 225 00:23:30,167 --> 00:23:34,125 Shermeen! Are you all right? 226 00:23:34,167 --> 00:23:36,917 Of course. Why shouldn't I be? 227 00:23:36,958 --> 00:23:39,792 - How did you get in here? - I walked in. 228 00:23:41,875 --> 00:23:45,833 The creature must have been concentrating on us and missed you. 229 00:23:45,875 --> 00:23:48,333 Come on. The commander's worried. 230 00:23:48,375 --> 00:23:52,875 Oh... wait a minute. I want to get this down on video. 231 00:23:57,083 --> 00:24:01,708 Koenig to Alpha! Koenig to Alpha! Come in, Alpha. 232 00:24:17,250 --> 00:24:18,958 Shermeen! 233 00:24:23,917 --> 00:24:26,500 - Shermeen! Wait! - — bill, hold it. 234 00:24:27,583 --> 00:24:30,500 It's all right, Maya. He won't attack us. 235 00:24:30,542 --> 00:24:32,625 Come on. 236 00:24:33,875 --> 00:24:36,167 Just wait. 237 00:24:37,250 --> 00:24:41,750 Come on... yes, it's ok. It really won't attack us. 238 00:24:41,792 --> 00:24:44,250 Come on. Look, I'll show you. 239 00:24:46,667 --> 00:24:48,583 See? 240 00:24:53,750 --> 00:24:56,500 There you are, you see. I told you. 241 00:24:56,542 --> 00:24:59,208 - Are you all right? - Yeah, fine. 242 00:25:01,000 --> 00:25:02,875 Bill... 243 00:25:05,875 --> 00:25:07,458 You saw? 244 00:25:07,500 --> 00:25:10,458 Yeah. Shermeen seems to have some kind of immunity. 245 00:25:12,542 --> 00:25:14,167 Let's go. 246 00:25:17,042 --> 00:25:23,250 When...? When...? When...? When...? 247 00:25:23,333 --> 00:25:25,458 Patience! 248 00:25:25,500 --> 00:25:29,417 - When...? When...? When...? - Patience! 249 00:25:31,417 --> 00:25:33,250 It will be soon. 250 00:25:40,042 --> 00:25:42,792 - Bill, take over. — right. 251 00:25:53,042 --> 00:25:54,875 Shermeen... 252 00:25:55,833 --> 00:25:58,167 - Mind if we have a little chat? - No. 253 00:25:59,375 --> 00:26:01,167 I'm curious. 254 00:26:01,208 --> 00:26:03,500 How did you get into that temple? 255 00:26:03,542 --> 00:26:05,458 Just walked in, commander. 256 00:26:05,500 --> 00:26:11,000 I know, but when I tried to do that, the... the creature attacked me. 257 00:26:13,208 --> 00:26:17,750 What I'm trying to find out is why didn't the creature attack you? 258 00:26:17,792 --> 00:26:22,042 I don't know. Maybe it knew that I wouldn't attack him. 259 00:26:23,750 --> 00:26:25,625 Why did you go in there? 260 00:26:25,667 --> 00:26:28,167 It was just very... peaceful. 261 00:26:28,208 --> 00:26:30,250 You could have been hurt. 262 00:26:33,375 --> 00:26:36,667 No harm will come to me on sunim, commander. 263 00:26:37,750 --> 00:26:39,417 On where? 264 00:26:40,917 --> 00:26:42,833 Er... on the planet. 265 00:26:42,875 --> 00:26:45,875 Is that what it's called - sunim? 266 00:26:46,708 --> 00:26:49,083 - Yes. - How do you know that? 267 00:26:49,125 --> 00:26:53,083 Er... I don't know. Someone must have told me. 268 00:26:53,125 --> 00:26:55,417 Someone? Who? 269 00:26:55,458 --> 00:26:57,333 I don't remember. 270 00:26:58,375 --> 00:27:01,583 Look, why are you asking me?! I haven't done anything! 271 00:27:01,625 --> 00:27:05,042 Of course not. I'm not even suggesting you have. 272 00:27:07,250 --> 00:27:13,000 Shermeen, I'm glad you came with us. I'd be curious to learn about those. 273 00:27:15,583 --> 00:27:18,042 You will give me a report, won't you? 274 00:27:18,917 --> 00:27:21,042 Yes... yes, I will. 275 00:27:22,042 --> 00:27:23,500 Good. 276 00:27:28,875 --> 00:27:31,958 I found these on the walls. 277 00:27:32,000 --> 00:27:35,625 They depict the whole evolutionary process of man. 278 00:27:35,667 --> 00:27:39,417 Emerging from a sea of primeval slime, 279 00:27:39,458 --> 00:27:43,750 then advancing through all stages of development: Simian... 280 00:27:43,792 --> 00:27:47,917 Australopithecus, neanderthal, cro-magnon, to modern. 281 00:27:49,208 --> 00:27:54,041 - Well, they sure look human enough. - I'm not sure, commander. 282 00:27:54,042 --> 00:27:57,375 - What do you mean? - There's something strange. 283 00:27:57,417 --> 00:28:01,917 Somewhere up the ladder of development, something happened. 284 00:28:03,000 --> 00:28:06,041 There was violent death. Whoever they were, 285 00:28:06,042 --> 00:28:09,417 they must have died in some searing burst of energy. 286 00:28:09,458 --> 00:28:15,167 That's why our sensors recorded no life forms. Yet you saw a life form. 287 00:28:15,208 --> 00:28:18,417 Yeah. So what's the explanation? 288 00:28:18,458 --> 00:28:23,500 Well, based on what I've observed and computer hypothesis, 289 00:28:23,542 --> 00:28:28,458 I think we're dealing with a form of antimatter against matter. 290 00:28:28,500 --> 00:28:31,375 This accelerator was set up in the temple. 291 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 I've seen a similar one once on my own planet. 292 00:28:36,208 --> 00:28:38,167 What's its function? 293 00:28:38,208 --> 00:28:41,708 It converts antimatter into matter. 294 00:28:41,750 --> 00:28:44,750 That's a theory I never did understand. 295 00:28:44,792 --> 00:28:49,333 Well, this is made up of particles of matter... 296 00:28:49,375 --> 00:28:52,667 This is made of particles of matter, 297 00:28:52,708 --> 00:28:54,875 and even this is made of matter. 298 00:28:54,917 --> 00:28:58,041 I don't have to be a genius to understand that. 299 00:28:58,042 --> 00:29:02,125 For every particle of matter, there's a particle of antimatter. 300 00:29:02,167 --> 00:29:03,708 It's the law of symmetry. 301 00:29:03,750 --> 00:29:06,458 It's nature's way of maintaining a balance. 302 00:29:06,500 --> 00:29:08,417 We live in a world of matter, 303 00:29:08,458 --> 00:29:11,792 so in theory, there must be an antimatter world. 304 00:29:11,833 --> 00:29:13,917 - Existing where? - Here. Now. 305 00:29:13,958 --> 00:29:16,667 - Occupying our space? - No... 306 00:29:16,708 --> 00:29:20,167 Occupying their own... anti-space. 307 00:29:20,208 --> 00:29:23,333 If there was an antimatter being here now... 308 00:29:23,375 --> 00:29:25,958 - Yeah? - ..My hand would go through him. 309 00:29:26,000 --> 00:29:27,583 I see. 310 00:29:27,625 --> 00:29:32,208 Tony, something happened to shermeen on that planet. 311 00:29:32,250 --> 00:29:35,333 I want to know what it was. 312 00:29:35,375 --> 00:29:37,792 Well, why don't you ask her? 313 00:29:38,208 --> 00:29:40,792 I did, but she was holding back. 314 00:29:41,875 --> 00:29:45,375 Oh, I see. You want me to ask her, right? 315 00:29:45,417 --> 00:29:48,250 Right. I think you can reach her. 316 00:29:48,333 --> 00:29:50,750 Not any more, I don't think. 317 00:29:50,792 --> 00:29:54,875 Try, Tony. Cos if we don't find out... 318 00:29:56,208 --> 00:29:59,333 Ok. 319 00:30:00,125 --> 00:30:01,958 I'll try. 320 00:30:02,000 --> 00:30:06,208 Shermeen, you must take that cylinder to the equipment room. 321 00:30:06,250 --> 00:30:11,125 You must find a nuclear generator into which that cylinder fits. 322 00:30:23,458 --> 00:30:26,417 Shermeen, I'd like to talk to you. 323 00:30:26,458 --> 00:30:28,083 What about? 324 00:30:28,125 --> 00:30:30,792 About the way you've been behaving. 325 00:30:30,833 --> 00:30:36,125 You used to be so happy, full of life, and now you walk around as... 326 00:30:37,208 --> 00:30:39,458 As if you're sleepwalking. 327 00:30:42,167 --> 00:30:45,667 - Where did you get that? - Sunim. 328 00:30:45,708 --> 00:30:47,792 My name is vindrus. 329 00:30:50,375 --> 00:30:54,417 Shermeen has very kindly volunteered to assist me. 330 00:30:57,250 --> 00:30:59,542 Assist you? To do what? 331 00:30:59,583 --> 00:31:01,917 To cross over into your world. 332 00:31:01,958 --> 00:31:04,625 I see our world is more attractive. 333 00:31:04,667 --> 00:31:06,667 Not really. 334 00:31:06,708 --> 00:31:11,041 But you and your world have started your evolutionary process 335 00:31:11,042 --> 00:31:13,042 from the slime of the ocean, 336 00:31:13,083 --> 00:31:17,000 and are ascending towards perfection in the future. 337 00:31:17,042 --> 00:31:20,458 We, in the antimatter world, however, 338 00:31:20,500 --> 00:31:24,583 started our evolutionary process at the top, 339 00:31:25,500 --> 00:31:28,542 and are descending towards the slime. 340 00:31:30,750 --> 00:31:33,917 Our future... is extinction. 341 00:31:34,750 --> 00:31:38,792 Don't try to give the alarm, you would never reach it. 342 00:31:38,833 --> 00:31:42,542 We have no objection to you crossing into our world, 343 00:31:42,583 --> 00:31:45,833 if it'll keep you from ending up in the slime. 344 00:31:45,917 --> 00:31:47,875 Let us help you cross over. 345 00:31:47,917 --> 00:31:53,041 Thank you for your offer, but you would not do it willingly. 346 00:31:53,042 --> 00:31:58,041 - Why not? - Nature has to be kept in balance. 347 00:31:58,042 --> 00:32:01,750 For every one who crosses into your world, 348 00:32:01,792 --> 00:32:05,833 one of you must cross into ours. 349 00:32:13,833 --> 00:32:17,167 You will forget everything that took place here. 350 00:32:17,208 --> 00:32:19,917 You know what you have to do, shermeen. 351 00:32:27,792 --> 00:32:29,875 Hello, Chris. 352 00:32:29,917 --> 00:32:33,625 Hello, shermeen. What can I do for you? 353 00:32:33,667 --> 00:32:35,500 I brought you a plant. 354 00:32:35,542 --> 00:32:40,041 You said you wanted something to brighten up the equipment room. 355 00:32:40,042 --> 00:32:44,667 If there's one thing I can do without, it's plants. 356 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Not this one. 357 00:32:46,417 --> 00:32:49,083 - This one's very special. - — uh-huh? 358 00:32:49,125 --> 00:32:52,833 You'll like it. It has a really beautiful fragrance. 359 00:33:29,375 --> 00:33:32,167 - — Bill... - Shermeen! 360 00:33:33,333 --> 00:33:36,083 - I have a surprise for you. - — oh? 361 00:33:36,125 --> 00:33:38,875 It has a lovely fragrance. 362 00:33:51,833 --> 00:33:54,125 You must take us to sunim. 363 00:34:16,042 --> 00:34:18,167 Wow, do I feel lousy. 364 00:34:18,208 --> 00:34:20,250 So does Chris Potter. 365 00:34:20,333 --> 00:34:24,208 We found him in the equipment room in the same state you're in. 366 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 - — What? - Yeah. 367 00:34:26,042 --> 00:34:31,250 Not only that, one of our miniature nuclear generators is missing. 368 00:34:36,958 --> 00:34:38,917 - 'Commander?' - yes, Maya? 369 00:34:38,958 --> 00:34:42,792 - 'Eagle 1 has just taken off.' - What?! Who's aboard? 370 00:34:42,833 --> 00:34:45,917 Fraser was piloting. Shermeen was with him. 371 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 Well, that figures. 372 00:34:48,917 --> 00:34:51,958 I want eagle 2 ready for lift-off! Come on. 373 00:34:58,750 --> 00:35:02,750 Now, just turn the green dial a fraction more to the right. 374 00:35:05,042 --> 00:35:07,750 Excellent! 375 00:35:09,208 --> 00:35:13,667 Now all that remains is for me to come into your world, shermeen. 376 00:35:22,458 --> 00:35:24,792 Is everything set now? 377 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 Everything's set. 378 00:35:41,542 --> 00:35:43,625 Shermeen! Shermeen! 379 00:35:43,667 --> 00:35:45,333 Shermeen! 380 00:35:45,375 --> 00:35:46,833 Bill! 381 00:35:47,125 --> 00:35:48,792 Bill! 382 00:35:53,625 --> 00:35:56,042 He's in a trance - hypnotic. 383 00:35:57,500 --> 00:35:59,125 The temple. 384 00:36:27,667 --> 00:36:32,417 You will not be harmed, shermeen. Take her down. 385 00:36:32,917 --> 00:36:35,750 No! No, I want to stay! 386 00:36:35,792 --> 00:36:37,542 I want to stay! 387 00:36:44,583 --> 00:36:48,375 No, Tony! Don't try the laser. It'll bounce back to us. 388 00:36:50,833 --> 00:36:54,500 It won't come past that point. Hold its attention. 389 00:36:57,042 --> 00:36:59,042 He won't go past the obelisk. 390 00:37:15,708 --> 00:37:16,958 Hey! 391 00:37:37,917 --> 00:37:39,833 How did you know? 392 00:37:39,875 --> 00:37:45,458 Our sensors showed no life form on sunim. So it had to be antimatter. 393 00:37:45,500 --> 00:37:48,667 Vindrus! Vindrus! 394 00:37:48,708 --> 00:37:53,417 We have three more... Ready for the transfer. 395 00:38:04,917 --> 00:38:06,625 Welcome. 396 00:38:09,125 --> 00:38:13,167 Welcome to sunim. My name is vindrus. 397 00:38:15,333 --> 00:38:16,833 What? 398 00:38:16,875 --> 00:38:20,708 Well, I know it's crazy, but I feel I've seen him before. 399 00:38:25,167 --> 00:38:28,042 How is it our lasers bounce off antimatter? 400 00:38:28,083 --> 00:38:33,208 We have evolved certain techniques in our many attempts to cross over. 401 00:38:33,250 --> 00:38:35,792 We can reflect electrical beams... 402 00:38:35,833 --> 00:38:38,000 And project into our minds 403 00:38:38,042 --> 00:38:41,750 the illusion that an antimatter form may appear solid? 404 00:38:41,792 --> 00:38:43,042 Yes. 405 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 Are you antimatter? 406 00:38:47,542 --> 00:38:50,083 There's only one way to find out. 407 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 Obviously, I am no longer antimatter. 408 00:39:06,083 --> 00:39:09,000 You've taken over one of our technicians. 409 00:39:09,042 --> 00:39:11,125 She's here. I want her back. 410 00:39:11,167 --> 00:39:13,667 - She's inside. - Send her out. 411 00:39:13,708 --> 00:39:17,042 I wanted her to come out with me, but she refuses. 412 00:39:17,083 --> 00:39:20,833 Perhaps you should come in and get her yourself. 413 00:39:25,958 --> 00:39:28,167 John, don't go in there. 414 00:39:28,208 --> 00:39:32,750 Don't ask me how I know, but... There's terrible danger in there. 415 00:39:34,333 --> 00:39:36,250 Maya, stay with Tony. 416 00:39:43,542 --> 00:39:47,958 I'm going in with him. You stay out here as a backup, Maya. 417 00:40:33,667 --> 00:40:35,292 Where is she, vindrus?! 418 00:40:47,542 --> 00:40:49,667 Commander! Tony! 419 00:40:51,792 --> 00:40:53,667 Now I remember! 420 00:40:53,708 --> 00:40:57,042 Yes. Now you are permitted to remember. 421 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 You sent her to your world so you could come into ours. 422 00:41:00,417 --> 00:41:02,667 We have to maintain the balance. 423 00:41:02,708 --> 00:41:08,333 We would prefer it to be different but unfortunately it is the only way. 424 00:41:08,375 --> 00:41:11,625 - Where is she? - You'll see her soon. 425 00:41:11,667 --> 00:41:14,417 My coming here is an act of self-survival. 426 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 If it was the other way round you'd do the same. 427 00:41:20,083 --> 00:41:22,250 What about shermeen's survival? 428 00:41:22,333 --> 00:41:25,917 She can expect an anti-life of hundreds of years. 429 00:41:25,958 --> 00:41:28,042 And so can you, commander. 430 00:41:29,083 --> 00:41:32,917 And mr verdeschi... and Maya. 431 00:41:32,958 --> 00:41:35,500 How many others, vindrus? 432 00:41:35,542 --> 00:41:39,333 How many others? Certainly not just us. 433 00:41:39,375 --> 00:41:41,042 Not even just Alpha! 434 00:41:41,083 --> 00:41:45,375 Eventually, we'll have machines like this throughout the universe. 435 00:41:45,417 --> 00:41:47,083 No, Tony! 436 00:41:50,250 --> 00:41:53,875 Commander koenig is already aware that your lasers are, 437 00:41:53,917 --> 00:41:56,833 shall we say, counterproductive. 438 00:42:01,667 --> 00:42:06,333 However... we have weapons that are quite effective. 439 00:42:07,333 --> 00:42:11,542 Vindrus... we're no good to you dead. 440 00:42:11,583 --> 00:42:15,917 You need us alive so you can make the exchange. 441 00:42:17,417 --> 00:42:21,333 Accept the exchange... both of you. 442 00:42:21,375 --> 00:42:26,125 As individuals you will have an extended anti-lifespan. 443 00:42:26,167 --> 00:42:28,041 And our species? 444 00:42:28,042 --> 00:42:29,708 Please... 445 00:42:29,750 --> 00:42:32,333 Into the cabinets, gentlemen. 446 00:43:03,458 --> 00:43:04,958 Vindrus! 447 00:43:39,375 --> 00:43:40,625 Vindrus! 448 00:43:42,417 --> 00:43:44,833 Shermeen's coming back. 449 00:43:46,042 --> 00:43:49,708 - She's coming back. - Impossible! 450 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 No, vindrus, it's not. 451 00:43:51,750 --> 00:43:55,667 She never got fully into your world, vindrus. 452 00:43:56,750 --> 00:43:58,708 She only got halfway. 453 00:43:59,750 --> 00:44:02,083 I knew what you were after, 454 00:44:02,125 --> 00:44:06,333 so I programmed the generator so it couldn't function on full power. 455 00:44:06,375 --> 00:44:12,042 It's no use. She'll be back. She didn't go all the way. 456 00:44:12,083 --> 00:44:14,542 There wasn't enough power. 457 00:44:17,208 --> 00:44:20,917 Vindrus! Vindrus, come here! 458 00:44:21,917 --> 00:44:25,167 I'm over here, vindrus. Come to me. 459 00:44:33,667 --> 00:44:35,958 Do not be afraid, vindrus. 460 00:44:38,208 --> 00:44:40,333 You'll have to try again. 461 00:44:41,417 --> 00:44:43,500 They're waiting for me. 462 00:44:50,167 --> 00:44:53,542 I cannot reach them. We will be destroyed! 463 00:44:59,208 --> 00:45:03,708 - Stop... no... - Don't be afraid! 464 00:45:03,750 --> 00:45:09,083 You'll have to try again, vindrus. They're waiting for me. 465 00:45:09,125 --> 00:45:13,125 Stop! Stop! Vindrus, stop! 466 00:45:13,167 --> 00:45:15,708 Now, Tony! Get him in! 467 00:45:30,750 --> 00:45:34,708 Commander! Commander! Help me! 468 00:45:34,750 --> 00:45:37,125 - Help me! - Come on, Maya, hurry! 469 00:45:37,167 --> 00:45:40,083 I'm trying to remember the one on psychon! 470 00:45:44,875 --> 00:45:48,958 If I make a mistake, matter and antimatter will collide. 471 00:45:49,000 --> 00:45:52,958 Right, and this corner of the universe will be blotted out. 472 00:45:53,000 --> 00:45:59,000 Help me! Commander! Commander, help me! 473 00:46:26,833 --> 00:46:28,500 I can't remember! 474 00:46:30,125 --> 00:46:32,417 Left! Left! 475 00:46:34,500 --> 00:46:37,000 No, no, no, no! 476 00:46:37,667 --> 00:46:41,542 The green one! The green one! 477 00:46:47,458 --> 00:46:49,917 Let me out! 478 00:46:58,792 --> 00:47:00,917 It's all right. It's all right. 479 00:47:03,042 --> 00:47:07,250 I'm setting this to self—destruct. Better get the door open. 480 00:47:12,000 --> 00:47:15,625 There's gotta be a switch here somewhere. 481 00:47:15,667 --> 00:47:18,833 Wait! He was standing there when he closed it. 482 00:47:48,333 --> 00:47:50,833 I'll take eagle 1! 483 00:47:50,875 --> 00:47:54,583 Maya, go with him! Shermeen, come with me. This way! 484 00:48:06,125 --> 00:48:08,083 Get him in the back. 485 00:48:14,958 --> 00:48:17,458 Vindrus's people will be destroyed! 486 00:48:17,500 --> 00:48:20,167 Only matter will be destroyed, not antimatter. 487 00:48:29,833 --> 00:48:34,042 Hey, look! The whole planet's disappeared right from under us. 488 00:48:34,083 --> 00:48:37,042 It's gone back to being antimatter. 489 00:48:47,208 --> 00:48:51,333 'Eagle 2. Commander, this is moonbase Alpha. Can you read me?' 490 00:48:51,375 --> 00:48:55,417 loud and clear, Alpha! Loud and clear! 491 00:48:56,458 --> 00:48:59,083 We're on our way back to Alpha now. Out! 492 00:49:11,125 --> 00:49:15,333 The problem is mechanical. It's not creative, no way. 493 00:49:15,375 --> 00:49:19,917 Proper flow at the proper time to the proper place. 494 00:49:19,958 --> 00:49:22,042 That's the trick. 495 00:49:24,000 --> 00:49:28,667 Oh, shermeen, some new hops! Thanks. Be with you, soon as I fix this. 496 00:49:28,708 --> 00:49:31,542 They're not new ones, they're the old ones. 497 00:49:31,583 --> 00:49:33,625 Yeah? Oh. 498 00:49:33,667 --> 00:49:36,000 Can you store them till I'm ready? 499 00:49:36,042 --> 00:49:40,125 Sorry, I don't have the room in hydroponics any more. 500 00:49:40,167 --> 00:49:43,042 I'm clearing out that area. No more hops. 501 00:49:43,083 --> 00:49:46,292 Huh? No more hops? 502 00:49:46,333 --> 00:49:50,333 Eddie Collins has an interesting theory on plant growth, 503 00:49:50,375 --> 00:49:53,833 and Eddie and I need that area for our own cultivating. 504 00:49:58,417 --> 00:49:59,583 How about that?! 505 00:49:59,625 --> 00:50:03,792 Two days ago shermeen was pining away due to unrequited love. 506 00:50:03,833 --> 00:50:06,458 Now she looks through me like I was... 507 00:50:06,500 --> 00:50:11,667 - Antimatter. - Yeah. Hey! Antimatter! 508 00:50:11,708 --> 00:50:16,125 Yeah! If I blend antimatter hops with hydroponic barley... 509 00:50:16,167 --> 00:50:19,417 Or antimatter barley with hydroponic hops... 510 00:50:19,458 --> 00:50:22,542 Where would I get the antimatter grain from? 511 00:50:25,708 --> 00:50:28,708 And then if I did come up with a great beer... 512 00:50:28,750 --> 00:50:30,833 Would I be able to see it? 513 00:50:30,875 --> 00:50:33,000 Or taste it? 36891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.