All language subtitles for S02E14.Space Warp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,833 --> 00:00:52,207 'Moonbase Alpha, status report. 2 00:00:52,208 --> 00:00:57,125 '1,807 days after leaving earth orbit. Dr Helena Russell recording. 3 00:00:57,167 --> 00:01:01,792 'A derelict spaceship has appeared in our third quadrant. 4 00:01:01,833 --> 00:01:03,708 'Commander John koenig 5 00:01:03,750 --> 00:01:07,792 'and security officer Tony verdeschi are investigating. 6 00:01:07,833 --> 00:01:13,417 'Could its appearance be connected with our science officer, Maya, 7 00:01:13,458 --> 00:01:17,167 'developing a high fever of unknown origin, 8 00:01:17,208 --> 00:01:20,792 'which has so far resisted all medication?' 9 00:01:20,833 --> 00:01:23,417 mentor... don't do it, mentor! 10 00:01:23,458 --> 00:01:28,708 We must leave psychon... Don't do it, mentor. 11 00:01:30,792 --> 00:01:32,792 We have to... 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,917 Leave the planet... 13 00:01:34,958 --> 00:01:40,083 - Take it easy, Maya. - Mentor! Mentor! 14 00:01:40,125 --> 00:01:42,208 Maya! 15 00:01:48,958 --> 00:01:50,958 - Maya? — oh... 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,708 I've been having terrible visions. 17 00:01:54,750 --> 00:01:58,250 Flames all around me. Volcanoes erupting. 18 00:01:59,208 --> 00:02:01,375 You have a very high fever. 19 00:02:01,417 --> 00:02:04,750 As soon as we can bring it down, you'll be all right. 20 00:02:04,792 --> 00:02:07,125 Is there anything you want? 21 00:02:07,167 --> 00:02:09,667 I'm afraid. 22 00:02:09,708 --> 00:02:12,625 I'm afraid, Helena. 23 00:02:14,083 --> 00:02:17,792 Where's Tony? I want Tony. 24 00:02:17,833 --> 00:02:20,500 He'll be here soon. Ok? 25 00:02:32,750 --> 00:02:38,750 Alan, contact eagle 1. Ask them to return. I'm worried about Maya. 26 00:02:38,792 --> 00:02:44,000 Will do. San, get eagle 1 on the big screen and open a channel. 27 00:02:44,042 --> 00:02:49,917 Moonbase Alpha calling commander koenig. Calling commander koenig. 28 00:02:49,958 --> 00:02:53,333 'Commander koenig, come in, please.' 29 00:02:53,375 --> 00:02:54,917 go ahead, Alpha. 30 00:02:54,958 --> 00:02:58,042 'John, we'd like an eta on your return.' 31 00:02:58,083 --> 00:02:59,708 Helena's worried. 32 00:02:59,750 --> 00:03:02,458 'We'll return after we board the derelict ship.' 33 00:03:08,917 --> 00:03:14,375 Assume emergency positions! Assume emergency positions! 34 00:03:15,958 --> 00:03:17,833 What the hell's going on? 35 00:03:22,375 --> 00:03:26,625 Alan? Come in, Alan! Alan! 36 00:03:29,125 --> 00:03:31,250 Give me a shot of Alpha on the screen. 37 00:03:41,292 --> 00:03:43,833 What's happened to Alpha? 38 00:03:46,542 --> 00:03:48,417 It's disappeared. 39 00:04:05,167 --> 00:04:08,625 Mentor! It's happening again! 40 00:04:08,667 --> 00:04:11,042 We're not on psychon, Maya! 41 00:04:20,208 --> 00:04:21,958 Hold on, Maya! 42 00:04:49,625 --> 00:04:51,667 What hit us? 43 00:04:51,708 --> 00:04:54,625 We'll find out... As soon as we have time. 44 00:04:59,042 --> 00:05:02,792 All right, everybody, back to your stations. 45 00:05:02,833 --> 00:05:06,958 - 'Maintenance?' - how long to restore full power? 46 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 'We have to locate the source of the trouble.' 47 00:05:10,542 --> 00:05:13,417 can you get eagle 1 on the big screen? 48 00:05:26,542 --> 00:05:29,083 Alan, I cannot locate them. 49 00:05:29,125 --> 00:05:31,500 What did this to us? 50 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 I'm not sure yet. 51 00:05:35,792 --> 00:05:37,875 Keep trying. 52 00:05:42,958 --> 00:05:46,042 - Nothing. - What's our position? 53 00:05:48,000 --> 00:05:50,458 That was our position. 54 00:05:51,792 --> 00:05:53,958 This is our position now. 55 00:05:54,000 --> 00:05:57,875 We have moved five light years in a matter of minutes! 56 00:05:57,917 --> 00:05:59,875 Through a space warp! 57 00:05:59,917 --> 00:06:04,000 There's no chance of the commander making it back. 58 00:06:04,042 --> 00:06:07,625 Unless he can find a window in the space warp. 59 00:06:09,042 --> 00:06:12,125 The chances of that are pretty remote. 60 00:06:14,333 --> 00:06:16,792 What's our present velocity? 61 00:06:18,292 --> 00:06:20,375 Back to normal. 62 00:06:22,792 --> 00:06:25,458 Get ready to launch a refuelling eagle. 63 00:06:25,500 --> 00:06:27,375 'Yes, sir.' 64 00:06:27,417 --> 00:06:32,167 yeah, I know it's a long shot, but if they find that space warp... 65 00:06:33,208 --> 00:06:36,750 Then they'll need refuelling to get back to Alpha. 66 00:06:39,375 --> 00:06:43,708 'Eagle 1 to moonbase Alpha. Come in, Alpha!' 67 00:06:43,750 --> 00:06:47,667 it's no good, John, I just can't get a fix on them. 68 00:06:47,708 --> 00:06:50,042 There's only one answer, Tony. 69 00:06:50,083 --> 00:06:54,208 They must have gone through a space warp. 70 00:06:56,292 --> 00:06:59,207 They could be billions of miles away! 71 00:06:59,208 --> 00:07:02,167 We have fuel for less than a million. 72 00:07:02,208 --> 00:07:06,250 It might not make any difference even if we had all the fuel we needed. 73 00:07:06,292 --> 00:07:11,333 Yeah. We wouldn't even know which direction to go in. 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,875 I'll help you! 75 00:07:14,292 --> 00:07:16,375 I'll help you! 76 00:07:20,125 --> 00:07:22,833 Maya, just lie back. Come on. 77 00:07:22,875 --> 00:07:25,333 Here we go. Easy. 78 00:07:25,375 --> 00:07:30,625 All right, all right. Just take it easy. You've been delirious, Maya. 79 00:07:32,375 --> 00:07:34,667 Yes, I know. 80 00:07:34,708 --> 00:07:39,708 The nightmares... they're getting worse, they're taking over. 81 00:07:39,750 --> 00:07:43,208 - Ben, prepare a sedative. - No, that won't do it. 82 00:07:43,250 --> 00:07:47,875 Helena, I'm beginning to lose molecular control. 83 00:07:47,917 --> 00:07:52,250 I don't know what will happen. You've got to put me in restraints. 84 00:07:52,292 --> 00:07:54,917 - I can't do that. - You've got to! 85 00:07:54,958 --> 00:07:59,542 I could be dangerous! Put me in restraints! 86 00:08:04,208 --> 00:08:07,292 Ben, prepare a sedative. 87 00:08:07,333 --> 00:08:10,083 Ok, put her in restraints, then. 88 00:08:15,375 --> 00:08:19,625 - 'Command center.' - Alan, I must speak to eagle 1. 89 00:08:19,667 --> 00:08:21,917 You have to tell her, Alan. 90 00:08:23,000 --> 00:08:24,958 'Tell me what?' 91 00:08:26,083 --> 00:08:29,792 that shaking. We went through a space warp. 92 00:08:29,833 --> 00:08:32,750 Eagle 1 is on the other side of it. 93 00:08:32,792 --> 00:08:36,417 We are five light years from our last position. 94 00:08:53,958 --> 00:08:58,500 Ok, this is just about where Alpha disappeared. 95 00:09:03,458 --> 00:09:06,125 We've matched Alpha's velocity. 96 00:09:07,333 --> 00:09:11,542 And now all we have to do is find that hole in space. 97 00:09:30,292 --> 00:09:32,750 You're the doctor, Helena, 98 00:09:32,792 --> 00:09:37,625 so forgive me for prescribing, but you need some rest. 99 00:09:38,708 --> 00:09:41,833 If there are any developments, Helena... 100 00:09:43,000 --> 00:09:45,083 What are his chances? 101 00:09:46,250 --> 00:09:49,207 Well, you know John. He won't give up. 102 00:09:49,208 --> 00:09:53,208 What are the chances of his finding that same door in space? 103 00:09:55,917 --> 00:09:57,792 - It depends. - On what? 104 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 - On luck. - Luck? In space? 105 00:10:07,083 --> 00:10:10,000 I guess his chances are a billion to one. 106 00:10:13,333 --> 00:10:16,250 Helena, if I can... 107 00:11:16,917 --> 00:11:19,458 Maya... 108 00:11:21,875 --> 00:11:23,333 Maya... 109 00:11:24,417 --> 00:11:27,000 Maya, please! Revert! 110 00:11:32,375 --> 00:11:34,542 No! Aaah! 111 00:11:34,583 --> 00:11:37,583 Maya! Please! 112 00:11:58,083 --> 00:12:00,792 I've got a rest period. Want a coffee? 113 00:12:00,833 --> 00:12:02,250 Hey! 114 00:12:16,500 --> 00:12:20,083 'Emergency in corridor level a! Emergency in corridor level a! 115 00:12:21,167 --> 00:12:25,375 'There's some kind of monster loose on Alpha! We were attacked.' 116 00:12:25,417 --> 00:12:28,583 - emergency in weapons section. - I heard. 117 00:12:28,625 --> 00:12:33,167 Security, there's a dangerous creature loose on Alpha. 118 00:12:33,208 --> 00:12:37,125 'Take no chances. Put your laser guns on kill. 119 00:12:37,167 --> 00:12:40,125 'Take no chances. Kill on sight.' 120 00:12:48,708 --> 00:12:52,083 'Aii non-essential personnel to remain in their quarters. 121 00:12:52,125 --> 00:12:56,250 'This creature is dangerous. I repeat - this creature is dangerous. 122 00:12:56,292 --> 00:12:58,458 'Security - kill on sight.' 123 00:13:41,292 --> 00:13:45,208 Occupant of elevator, please identify yourself. 124 00:13:46,625 --> 00:13:49,708 'Occupant of elevator, please identify.' 125 00:13:55,167 --> 00:13:56,458 'Security.' 126 00:13:56,500 --> 00:14:00,417 - elevator 7, levels c and d. - 'Yes, sir.' 127 00:14:02,292 --> 00:14:04,375 Helena? 128 00:14:04,417 --> 00:14:07,083 What happened? You all right? 129 00:14:10,500 --> 00:14:15,500 Maya... Maya turned into some kind of a space creature. 130 00:14:15,542 --> 00:14:20,542 I'm all right, but there's no telling what she might do. 131 00:14:20,583 --> 00:14:25,583 She's already been doing it. Alan's orders are to kill on sight. 132 00:14:29,167 --> 00:14:32,333 Alan, you've got to cancel that kill order! 133 00:14:32,375 --> 00:14:36,208 - Wait a minute. That creature... - 'That creature is Maya! 134 00:14:36,250 --> 00:14:39,167 'She can't control what she's doing.' 135 00:14:40,292 --> 00:14:47,167 'Top priority! All personnel, don't shoot to kill! Change to stun.' 136 00:15:10,208 --> 00:15:11,792 Shall we try number 11? 137 00:15:11,833 --> 00:15:14,750 No, let's try and raise Alpha on the screen. 138 00:15:25,833 --> 00:15:29,375 I guess there are gonna be no miracles today. 139 00:15:30,417 --> 00:15:31,792 How about that derelict? 140 00:15:32,000 --> 00:15:35,875 We might be able to use its fuel store if it has any left. 141 00:15:36,292 --> 00:15:39,417 You never know. We could get lucky. 142 00:15:39,458 --> 00:15:41,750 What have we got to lose? 143 00:15:44,542 --> 00:15:49,792 'It's making its way to the upper levels, but we're staying clear.' 144 00:15:49,833 --> 00:15:55,042 don't lose contact, but stay back. Tranquilliser darts are almost ready. 145 00:16:01,583 --> 00:16:05,792 Ok, but how much do we use? 146 00:16:05,833 --> 00:16:09,542 Too little, no effect. Too much, death. 147 00:16:09,583 --> 00:16:12,208 Let's hope this is the correct dosage. 148 00:16:12,250 --> 00:16:14,500 The stun guns had little effect. 149 00:16:14,542 --> 00:16:17,042 This has more of a kick. 150 00:16:17,083 --> 00:16:22,291 'Mr Carter, it seems to be making its way to the travel tube.' 151 00:16:22,292 --> 00:16:27,500 the travel tube? Maya was delirious and hallucinating about psychon - 152 00:16:27,542 --> 00:16:31,291 her father was still alive and she had to save him. 153 00:16:31,292 --> 00:16:33,958 Do you think it's making for the eagles? 154 00:16:34,000 --> 00:16:36,292 Yeah, and if she gets on to one 155 00:16:36,333 --> 00:16:40,625 she'll be making a one-way trip to a planet that's no longer there. 156 00:16:48,750 --> 00:16:50,833 No! Maya! 157 00:16:50,875 --> 00:16:53,542 Please listen to me! 158 00:16:56,292 --> 00:17:01,292 Maya, listen. Please, let us try to help you. 159 00:17:15,042 --> 00:17:18,500 She's making for launch pad 4! Come on! 160 00:17:44,333 --> 00:17:47,708 Cut off the power to the main travel tube. 161 00:17:52,458 --> 00:17:56,083 All right, Helena, we've got her trapped. 162 00:17:56,125 --> 00:18:00,708 We've hit her with stun guns, tranquilliser darts 163 00:18:00,750 --> 00:18:03,042 and she's still on her feet. 164 00:18:04,125 --> 00:18:07,000 Oh, boy...! What do we do now? 165 00:18:08,458 --> 00:18:11,000 We go in after it. 166 00:18:12,250 --> 00:18:14,292 Alan... 167 00:18:17,083 --> 00:18:21,208 If she makes it to an eagle there's no way to help her. 168 00:18:22,625 --> 00:18:25,958 Come on. We'll try the alternate travel tube. 169 00:18:38,292 --> 00:18:40,125 'Launching area.' 170 00:18:40,167 --> 00:18:44,500 top priority alert. Block travel tube 1... 171 00:18:46,917 --> 00:18:49,833 Launch area? Launch area, what's going on? 172 00:18:52,625 --> 00:18:55,292 'Launch area, give me a report! 173 00:18:55,333 --> 00:18:59,500 'Launch area personnel, can you hear me? 174 00:19:03,292 --> 00:19:05,375 'Will you give me a report?! 175 00:19:08,458 --> 00:19:12,792 'Launch area? What is going on in there?' 176 00:19:12,833 --> 00:19:16,542 launching area, what's happening? 177 00:19:19,292 --> 00:19:21,542 Mr Carter, we've been attacked! 178 00:19:21,583 --> 00:19:23,750 Ok, where's it gone now? 179 00:19:23,792 --> 00:19:25,792 'In eagle 4.' 180 00:20:13,125 --> 00:20:16,542 It's too late. The boarding tube's retracting. 181 00:20:16,583 --> 00:20:19,542 - We can't let her lift off. - I'll bring her down! 182 00:20:44,125 --> 00:20:49,958 Let's see what's going on inside. The anaesthetic's taking effect. 183 00:20:50,000 --> 00:20:52,250 - We'll bring it in. — right. 184 00:21:56,417 --> 00:22:00,625 - Can't we stop it? - No, we have no control over it now. 185 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 Get the rescue unit on the double! 186 00:22:21,708 --> 00:22:24,833 - Get her out of there! - — quickly! Go! 187 00:22:54,292 --> 00:22:56,792 - She's dying. - Can't you save her? 188 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 This species' anatomy and vital functions are unknown to me! 189 00:23:01,625 --> 00:23:03,958 Well, you've got to do something! 190 00:23:12,333 --> 00:23:15,875 Maya, change back. Please, change back. 191 00:23:19,250 --> 00:23:24,458 That anaesthetic dart really worked. Its metabolism can't cope with it. 192 00:23:24,500 --> 00:23:27,167 The pressure's in here somewhere. 193 00:23:27,250 --> 00:23:29,333 We've nothing to compare. 194 00:23:29,375 --> 00:23:32,833 We've never seen anything like this before. 195 00:23:33,417 --> 00:23:37,667 We've insufficient knowledge of this species to know what that's about. 196 00:23:37,708 --> 00:23:39,917 We can't treat its injuries. 197 00:23:42,125 --> 00:23:44,833 Just stand here and let Maya die? 198 00:23:44,875 --> 00:23:48,458 Look. The creature's blood. 199 00:23:49,542 --> 00:23:55,167 If we treat it, we could upset the corpuscle balance. 200 00:23:56,375 --> 00:23:59,833 We don't know what the hell we're dealing with. 201 00:24:02,500 --> 00:24:06,875 Helena, how long ago did Maya transform into this? 202 00:24:06,917 --> 00:24:08,625 About 45 minutes ago. 203 00:24:08,667 --> 00:24:11,958 You're unfamiliar with its anatomy. 204 00:24:12,000 --> 00:24:16,875 Maya only holds form for an hour. Just wait 15 minutes! 205 00:24:16,917 --> 00:24:19,750 But she doesn't have 15 minutes. 206 00:24:24,167 --> 00:24:28,750 - Ben, will you assist me, please? - If you operate, you could kill her. 207 00:24:29,583 --> 00:24:31,750 At least she'll have a chance. 208 00:24:47,333 --> 00:24:51,292 We'll make our incision here. If we can stop that blockage... 209 00:24:51,333 --> 00:24:55,417 What if it's natural tissue performing a natural function? 210 00:24:55,458 --> 00:24:57,917 Let's find that out. 211 00:25:05,125 --> 00:25:07,417 All right. 212 00:25:07,458 --> 00:25:10,042 Here we go. 213 00:25:10,083 --> 00:25:14,708 Dr Russell, heart fibrillating, pulse erratic. 214 00:25:16,625 --> 00:25:19,167 You can't operate. She won't make it! 215 00:25:23,292 --> 00:25:26,375 Maya, you've got to change now! 216 00:25:28,333 --> 00:25:30,750 You've got to change right now! 217 00:25:39,250 --> 00:25:42,292 Alan, I think she hears me. 218 00:26:04,583 --> 00:26:09,167 - Maya! - Maya, no! No! 219 00:26:10,792 --> 00:26:12,667 Maya, no! 220 00:26:18,042 --> 00:26:20,042 Stop it! 221 00:26:23,625 --> 00:26:26,458 - Don't kill him! - Set to stun! 222 00:26:43,667 --> 00:26:46,042 Oh, my god! 223 00:27:01,417 --> 00:27:03,500 That looks like a docking port. 224 00:27:03,542 --> 00:27:05,708 See? We are getting lucky. 225 00:27:17,417 --> 00:27:21,917 - Cut power. - Power cut. Ok, we're locked on. 226 00:27:22,000 --> 00:27:24,167 Right, let's take a look. 227 00:27:33,500 --> 00:27:36,042 Tony, check the power room. 228 00:27:36,083 --> 00:27:39,083 See if the fuel supply is adaptable to our eagles. 229 00:27:39,125 --> 00:27:40,833 Yeah, ok. 230 00:28:12,917 --> 00:28:15,042 Obviously a data bank. 231 00:28:15,083 --> 00:28:18,125 That power room is amazingly sophisticated. 232 00:28:18,167 --> 00:28:20,500 It's way beyond our capabilities. 233 00:28:20,542 --> 00:28:23,000 Maybe the answer lies here. 234 00:28:24,042 --> 00:28:27,667 Look at that one. It's a different colour. 235 00:28:34,292 --> 00:28:37,417 'This is captain duro... 236 00:28:38,958 --> 00:28:45,292 'Commander of the betanon scout cruiser menon. 237 00:28:45,333 --> 00:28:52,667 'We were twelve parsecs distant from the mother ship admenon 238 00:28:52,708 --> 00:28:57,875 'when it disappeared into a space warp. 239 00:28:57,917 --> 00:29:03,208 'That happened... star time 12. 240 00:29:03,292 --> 00:29:08,667 'It is now star time 32... 241 00:29:10,208 --> 00:29:13,375 'And through all that long period 242 00:29:13,417 --> 00:29:16,542 'i and my crew 243 00:29:16,583 --> 00:29:19,792 'have been desperately trying 244 00:29:19,833 --> 00:29:24,333 'to find that same entry into the space warp. 245 00:29:24,375 --> 00:29:30,708 'We thought that we had pinpointed the exact location 246 00:29:30,750 --> 00:29:35,042 'of entry of the mother ship into the space warp. 247 00:29:35,083 --> 00:29:39,417 'It was after a number of unsuccessful attempts 248 00:29:39,458 --> 00:29:42,417 'to enter the space warp 249 00:29:42,458 --> 00:29:47,000 'that we realised our co-ordinates were wrong. 250 00:29:47,042 --> 00:29:52,333 'There was a fault on our space warp locator. 251 00:29:52,375 --> 00:29:58,417 'Our ship suffered much damage. I set my engineers to work. 252 00:29:58,458 --> 00:30:03,458 'We were very close to attaining the correct co-ordinates 253 00:30:03,500 --> 00:30:08,500 'when there was a malfunction in a power pod 254 00:30:08,542 --> 00:30:13,542 'which caused an explosion, killing all my crew. 255 00:30:16,125 --> 00:30:20,333 'I, myself, suffered a fatal wound. 256 00:30:22,875 --> 00:30:26,125 'In the last few moments of my life, 257 00:30:27,667 --> 00:30:30,000 'i am making this record 258 00:30:31,083 --> 00:30:38,292 'so that if any other intelligent life arrives in this area, 259 00:30:39,708 --> 00:30:44,583 'they will have an explanation of these tragic events. 260 00:30:46,875 --> 00:30:52,083 'The data relating to the space warp locator 261 00:30:52,875 --> 00:30:57,375 'is recorded... on cartridge 26. 262 00:31:00,292 --> 00:31:04,083 'In the burial tradition of my species, 263 00:31:04,125 --> 00:31:09,375 'i have ejected my crew members out into space 264 00:31:11,042 --> 00:31:16,292 'and, at the conclusion of this report, 265 00:31:19,625 --> 00:31:22,000 'will join them.' 266 00:31:22,042 --> 00:31:26,292 if it's any consolation, we know how he felt. 267 00:31:28,167 --> 00:31:29,750 We owe him. 268 00:31:30,875 --> 00:31:34,875 We owe him for pointing the way. 26. 269 00:31:38,458 --> 00:31:43,250 'This stage of the operation is critical. 270 00:31:43,292 --> 00:31:45,958 'The data shown must be fed 271 00:31:46,000 --> 00:31:51,125 'into our on—board computer, and linked to yours. 272 00:31:51,167 --> 00:31:54,458 'The correct co-ordinates will be obtained 273 00:31:54,500 --> 00:31:58,458 'by connecting the space warp locator to your computer 274 00:31:58,500 --> 00:32:02,542 'and the menon's computer activated. 275 00:32:02,583 --> 00:32:07,292 'The rest of the procedure is relatively simple.' 276 00:32:08,542 --> 00:32:11,958 simple? Hmm. I wish we had Maya here. 277 00:32:12,000 --> 00:32:15,833 - Well, we don't. - It's a hell of a long shot. 278 00:32:16,958 --> 00:32:18,542 Yeah. 279 00:32:18,583 --> 00:32:21,000 But it's a shot. 280 00:32:21,042 --> 00:32:23,333 Let's find that locator. 281 00:32:26,375 --> 00:32:29,583 - 'Travel tube clear.' - Check. 282 00:32:29,875 --> 00:32:32,042 - 'Life support.' - Anything? 283 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 - 'It's not in this area.' - Check. 284 00:32:34,750 --> 00:32:36,708 Attention, security. 285 00:32:36,750 --> 00:32:42,083 All the corridors are clear, travel tubes and life support. 286 00:32:42,125 --> 00:32:47,125 Levels c and d are clear. Now, check levels a and b. 287 00:32:48,333 --> 00:32:50,541 It's got to be somewhere on here. 288 00:32:50,542 --> 00:32:56,208 If Maya's still in control, she'll be trying to get to psychon. 289 00:32:56,250 --> 00:32:59,875 The launch pads are sealed off. She cannot get to an eagle. 290 00:32:59,958 --> 00:33:03,333 It might take a little time, but we'll find her. 291 00:33:09,875 --> 00:33:11,667 John... 292 00:33:31,208 --> 00:33:33,083 Tony, I've found it. 293 00:33:34,167 --> 00:33:36,500 Yeah, this is it. 294 00:33:36,542 --> 00:33:39,833 Let's transfer it to eagle 1 and see if it works. 295 00:33:39,875 --> 00:33:45,583 John, even if we do break through, we haven't the fuel to catch Alpha. 296 00:33:45,625 --> 00:33:50,833 My hunch is that everyone on Alpha is working on that contingency. 297 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Now, come on. 298 00:33:59,500 --> 00:34:03,333 San, will you patch me into the refuelling eagle? 299 00:34:03,375 --> 00:34:06,167 Moonbase Alpha to eagle 3. 300 00:34:06,208 --> 00:34:10,083 - 'Eagle 3 to Alpha. Go ahead.' - Gary, what's your eta? 301 00:34:10,125 --> 00:34:14,458 'Eta to rendezvous point - 7 minutes, 12 seconds.' 302 00:34:15,542 --> 00:34:17,583 rendezvous point - we hope. 303 00:34:20,667 --> 00:34:24,583 When you reach it, I want you to cruise the area. 304 00:34:24,625 --> 00:34:28,125 - 'For how long?' - Until further notice. 305 00:34:28,583 --> 00:34:33,792 'We've cornered the animal. It's hell-bent on getting out.' 306 00:34:33,833 --> 00:34:36,375 right, we're on our way. 307 00:34:48,417 --> 00:34:52,333 - It's trying to get to psychon. - If she smashes that airlock... 308 00:34:52,375 --> 00:34:57,417 Explosive decompression will wipe out everybody in this section. 309 00:34:57,458 --> 00:34:59,542 You guys set on stun? 310 00:35:02,167 --> 00:35:04,250 Fire. 311 00:35:11,750 --> 00:35:15,208 Computer, open the inner door to airlock 7. 312 00:35:18,458 --> 00:35:22,083 What are you doing? If that breaks through to the surface, 313 00:35:22,125 --> 00:35:24,583 she'll die instantly. 314 00:35:24,625 --> 00:35:27,250 Computer, close the inner door. 315 00:35:27,292 --> 00:35:32,541 Ben, I need an anaesthetic gas cylinder at airlock 7 immediately! 316 00:35:32,542 --> 00:35:35,792 'Right. I'm on my way.' 317 00:35:39,208 --> 00:35:42,625 the anaesthetic should have an immediate effect. 318 00:35:42,667 --> 00:35:44,167 It had better. 319 00:36:18,292 --> 00:36:21,875 There's nothing. No effect at all. 320 00:36:29,083 --> 00:36:31,167 Maya! 321 00:36:58,042 --> 00:37:02,000 It must have an air store like a camel stores water. 322 00:37:03,583 --> 00:37:06,208 Yeah! How long will it last, though? 323 00:37:06,250 --> 00:37:11,708 What matters is that Maya can only hold that form for an hour. 324 00:37:26,583 --> 00:37:29,541 - Do you want us to follow you, sir? - Not yet. 325 00:37:29,542 --> 00:37:33,708 Get yourself suited up and wait for a command. 326 00:37:33,750 --> 00:37:36,292 - 'Command center.' - Have you got visual? 327 00:37:38,708 --> 00:37:44,292 It's approaching area copernicus of the copernicus depression. 328 00:37:44,333 --> 00:37:45,750 Its pace has slowed. 329 00:37:45,792 --> 00:37:48,333 - Right. - Must be running out of air. 330 00:37:58,750 --> 00:38:00,833 Depressurise. 331 00:38:50,125 --> 00:38:53,250 Ok, John. It should be hooked up to your computer. 332 00:38:53,292 --> 00:38:56,417 We have link-up. I'm going to activate. 333 00:39:09,167 --> 00:39:11,625 Ok, I've got all the co-ordinates. 334 00:39:11,667 --> 00:39:14,541 Now all we have to do is understand them. 335 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 All right. I'm coming aboard. 336 00:39:31,458 --> 00:39:35,750 'The creature is now on a bearing of 2,670 and still slowing.' 337 00:39:35,792 --> 00:39:37,875 Roger, Alpha. 338 00:39:45,750 --> 00:39:49,583 - There she is. - Alpha, we have visual. 339 00:40:06,458 --> 00:40:08,333 Alan, look out! 340 00:40:40,042 --> 00:40:42,542 Helena, hang on! 341 00:40:46,792 --> 00:40:49,083 Get out of the way! 342 00:40:49,125 --> 00:40:51,625 Alan! 343 00:41:06,875 --> 00:41:08,875 No, Maya! No! 344 00:41:47,542 --> 00:41:49,125 Helena! 345 00:41:49,167 --> 00:41:52,417 I'm losing oxygen! 346 00:43:05,583 --> 00:43:09,375 Command center, I need an emergency eagle immediately. 347 00:43:09,417 --> 00:43:12,875 - Air... beautiful. - You'll be all right, Alan. 348 00:43:12,958 --> 00:43:15,833 The creature's running out of air. 349 00:43:15,875 --> 00:43:20,250 If it transforms into Maya, she'll die instantly. 350 00:43:28,667 --> 00:43:30,083 One. 351 00:43:31,792 --> 00:43:33,375 Two. 352 00:43:34,542 --> 00:43:36,125 Five. 353 00:43:37,292 --> 00:43:39,000 Six. 354 00:43:39,875 --> 00:43:41,667 Seven. 355 00:43:41,708 --> 00:43:43,708 Foun 356 00:43:46,000 --> 00:43:47,667 one, down to blue. 357 00:43:48,042 --> 00:43:50,250 One, down to blue. 358 00:43:50,292 --> 00:43:52,750 - Yeah. - Compensation factor? 359 00:43:52,792 --> 00:43:57,000 Er... port thruster, 22.2-second burn. 360 00:43:57,042 --> 00:44:01,208 Inertia factor... green plus two. 361 00:44:02,375 --> 00:44:04,458 Green plus two. 362 00:44:06,750 --> 00:44:08,833 That's it. 363 00:44:12,125 --> 00:44:14,792 Well, here are the co—ordinates. 364 00:44:16,458 --> 00:44:19,167 Let's hope they're the right ones. 365 00:44:26,625 --> 00:44:29,750 Well, if Alpha can do it, so can we. 366 00:45:13,333 --> 00:45:15,875 At least she's still breathing. 367 00:45:15,917 --> 00:45:20,708 Barely. Maya, can you hear me? Change now, Maya! 368 00:45:20,750 --> 00:45:24,917 - You're not making contact. - It's been nearly an hour. 369 00:45:24,958 --> 00:45:27,667 She didn't come back as Maya the last time. 370 00:45:27,708 --> 00:45:31,500 What happens if she transforms into something even worse? 371 00:46:45,917 --> 00:46:47,958 - Any developments? - None. 372 00:46:51,667 --> 00:46:54,167 Refuelling eagle maintaining position. 373 00:46:54,208 --> 00:46:56,292 They have nothing to report? 374 00:46:56,333 --> 00:47:00,583 Just that they are almost at the point of no return. 375 00:47:00,625 --> 00:47:04,375 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 376 00:47:05,250 --> 00:47:10,167 Hey! Well, that's something. At least we've got full power again. 377 00:47:10,208 --> 00:47:15,375 Alan, look! I am getting peculiar readings from the refuelling eagle. 378 00:47:19,250 --> 00:47:21,333 There's nothing on the screen. 379 00:47:22,583 --> 00:47:27,708 There is something. Sensors are picking up an enormous disturbance. 380 00:47:27,750 --> 00:47:31,125 Sensor's readings increasing in magnitude. 381 00:47:44,125 --> 00:47:46,583 Hey, do you see what I see? 382 00:47:49,167 --> 00:47:50,708 Do I! 383 00:47:55,250 --> 00:47:59,500 - 'Medical.' - Helena, I have a surprise for you. 384 00:47:59,542 --> 00:48:01,583 'Take a look at your screen.' 385 00:48:12,292 --> 00:48:15,083 Break link with derelict. 386 00:48:34,292 --> 00:48:36,333 Pulse normal. 387 00:48:48,208 --> 00:48:49,500 Helena... 388 00:48:54,542 --> 00:48:58,125 - The restraints...! - You don't need them. 389 00:48:58,167 --> 00:49:01,333 - But I'm dangerous. - Not any more. 390 00:49:01,375 --> 00:49:05,375 All life signs stable. Fever's gone. 391 00:49:05,417 --> 00:49:07,083 How do you feel? 392 00:49:09,250 --> 00:49:13,375 Like I've been... Riding the tail of a comet... 393 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 For days on end. 394 00:49:18,708 --> 00:49:20,625 We all do. 395 00:49:31,458 --> 00:49:34,167 'Refuelling complete, commander.' 396 00:49:34,208 --> 00:49:38,417 thank you. Tow the derelict back to Alpha. 397 00:49:38,458 --> 00:49:39,917 'Yes, sir.' 398 00:49:44,042 --> 00:49:47,333 - we're bringing the derelict in. - How come? 399 00:49:47,375 --> 00:49:49,042 'It's a long story.' 400 00:49:49,083 --> 00:49:52,583 'is there something special about it?' 401 00:49:52,625 --> 00:49:55,042 would you believe, a friendly alien! 402 00:49:55,083 --> 00:49:58,083 We believe anything you say. Just get back to Alpha. 403 00:49:58,125 --> 00:49:59,250 'Right.' 404 00:49:59,292 --> 00:50:01,542 oh, and have Maya stand by 405 00:50:01,583 --> 00:50:06,542 to reveal the mysteries of this magnificent marvel. 406 00:50:06,583 --> 00:50:10,292 - As soon as she's awake. - 'She's asleep?' 407 00:50:10,333 --> 00:50:12,792 well, how about that? 408 00:50:12,833 --> 00:50:18,500 We've been beating our brains out and they're catching up on their sleep! 409 00:50:18,542 --> 00:50:24,500 The least they can do is get a little relaxation. Right, Helena? 410 00:50:27,208 --> 00:50:32,542 Right, John. Absolutely nothing has been going on down on Alpha. 411 00:50:32,583 --> 00:50:35,583 We have been all perfectly relaxed 29798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.