All language subtitles for S02E10.The Taybor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,375 --> 00:01:06,833 - Hel. Io 2 00:01:06,875 --> 00:01:09,833 - did you get some oil on yourself? - Sure. 3 00:01:11,292 --> 00:01:14,667 - Can I take these? - Mm-hm. Help yourself. 4 00:01:41,333 --> 00:01:45,333 - Where did this come from? - What are you talking about? 5 00:01:45,375 --> 00:01:47,375 This funny box. 6 00:01:49,500 --> 00:01:50,958 I wonder who... 7 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Oh, I can't see. 8 00:01:56,708 --> 00:01:58,625 - 'Medical centre.' - Emergency. 9 00:01:58,667 --> 00:02:02,917 Commander, medical emergency in the recreation centre. 10 00:02:03,750 --> 00:02:05,458 'Recreation centre, report.' 11 00:02:05,500 --> 00:02:09,542 - I can't see. - Come on, let me see it. Come on. 12 00:02:09,625 --> 00:02:13,917 We've got some head abrasions, shock, andness. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,957 She just picked that thing up. 14 00:02:17,958 --> 00:02:20,042 'What happened?' 15 00:02:20,083 --> 00:02:23,750 it's a small glowing object she picked up. 16 00:02:23,792 --> 00:02:27,375 'Nobody touch it. I'll get security on it. 17 00:02:42,000 --> 00:02:47,208 'Alpha personnel! Report immediately any object of unfamiliar appearance. 18 00:02:47,250 --> 00:02:52,500 'Objects have been small, multi-coloured, and may be glowing. 19 00:02:52,542 --> 00:02:53,957 'Do not touch.' 20 00:02:53,958 --> 00:02:56,917 report at once. Repeat, do not touch. 21 00:02:56,958 --> 00:03:00,625 The abrasions are superficial. The blindness seems temporary. 22 00:03:00,667 --> 00:03:03,417 The science lab computer says they're not weapons. 23 00:03:03,458 --> 00:03:06,208 How did they breach security? 24 00:03:18,875 --> 00:03:22,583 'Ahoy there! Permission to land.' 25 00:03:25,208 --> 00:03:26,708 identify yourself. 26 00:03:26,750 --> 00:03:30,708 'Ahoy, Alpha. Permission to land. 27 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 - 'Can you hear me?' - Anything, Maya? 28 00:03:32,875 --> 00:03:35,500 Screen clear. 29 00:03:35,542 --> 00:03:39,250 'Ahoy! Alpha!' 30 00:03:41,500 --> 00:03:44,333 permission to land refused. Alert security. 31 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 - I want eagles ready for lift-off. - — 'hold it! 32 00:03:47,667 --> 00:03:54,458 'I come in peace. Don't go setting off eagles to fly on my account.' 33 00:03:54,500 --> 00:03:59,458 - I said identify yourself. - 'Coming, ready or not!' 34 00:04:23,583 --> 00:04:25,542 The name of your ship? 35 00:04:31,625 --> 00:04:33,458 Who are you? 36 00:04:36,458 --> 00:04:38,417 Taybor's the name. 37 00:04:40,417 --> 00:04:45,167 Taybor's the name. Trading's my game. 38 00:04:45,208 --> 00:04:50,792 Master of the ss emporium. Greetings, friends. 39 00:05:47,167 --> 00:05:51,000 Rather ominous and lethal appearing, isn't it? 40 00:05:51,042 --> 00:05:56,583 But as harmless as an infant's rag doll, I do assure you. 41 00:06:02,458 --> 00:06:06,792 No fears. A mere illusion. 42 00:06:09,917 --> 00:06:14,792 I myself am quite unarmed, as you can see. 43 00:06:17,208 --> 00:06:22,042 But weapon—like instruments of any kind rattle my nerves, 44 00:06:22,083 --> 00:06:24,000 so if you would... er... 45 00:06:24,042 --> 00:06:28,833 You didn't identify yourself and sudden appearances unnerve us. 46 00:06:28,875 --> 00:06:33,042 I have been scanning you for some little time 47 00:06:33,083 --> 00:06:38,625 so I knew it would be perfectly safe for me to come aboard. 48 00:06:48,917 --> 00:06:53,083 There. Now I truly am among friends. 49 00:06:54,167 --> 00:06:56,958 You know, from my scanning observations 50 00:06:57,000 --> 00:07:03,083 I would say you are commander koenig, the skipper of this trusty moon. 51 00:07:03,125 --> 00:07:07,042 And the charming dr Russell. 52 00:07:10,417 --> 00:07:15,958 Mr verdeschi, your security really is splendid. 53 00:07:18,625 --> 00:07:20,292 And you? 54 00:07:20,333 --> 00:07:25,500 You must be the one who goes by the name of Maya. 55 00:07:25,583 --> 00:07:31,250 Such beauty is food to intoxicate the soul. 56 00:07:33,083 --> 00:07:34,833 Where'd you come from? 57 00:07:34,875 --> 00:07:40,958 Just now? Trading my wares at the three-world fair on azoth. 58 00:07:41,000 --> 00:07:46,042 Or do you mean, where do I come from? 59 00:07:46,083 --> 00:07:48,708 My natal soil? 60 00:07:48,750 --> 00:07:50,292 Soil, did I say? 61 00:07:50,333 --> 00:07:55,458 Dust is the truth of it if you know pinvith the lesser. 62 00:07:55,500 --> 00:07:56,917 Pinvith? 63 00:07:56,958 --> 00:08:02,208 68 parsecs from the notorious frontier world of shmagod, 64 00:08:02,250 --> 00:08:04,916 on the inner vesica route. 65 00:08:04,917 --> 00:08:08,708 You may well wonder at my humble origins 66 00:08:08,750 --> 00:08:12,875 and how a lad from pinvith the lesser has dragged himself 67 00:08:12,917 --> 00:08:16,625 200,000 parsecs from the wrong side of the world 68 00:08:16,667 --> 00:08:23,167 on the wrong side of the wrong galaxy in the wrong universe 69 00:08:23,208 --> 00:08:27,417 to haul himself up by the graviton straps, so to speak, 70 00:08:27,458 --> 00:08:34,000 and to venture forth in search of beauty. 71 00:08:34,042 --> 00:08:37,625 Beautiful things, beautiful people. 72 00:08:37,667 --> 00:08:42,625 I've made it my special trade among other items, of course. 73 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 My credentials, sir. 74 00:08:48,125 --> 00:08:50,208 My trader's licence is renewed. 75 00:08:50,250 --> 00:08:53,792 It's valid anywhere for the next four years. 76 00:08:53,833 --> 00:08:56,375 But enough gossip about myself. 77 00:08:56,417 --> 00:09:01,500 I surely hope my little gifts announced my honest intentions 78 00:09:01,583 --> 00:09:04,125 preceding my coming aboard. 79 00:09:04,167 --> 00:09:05,667 Gifts? 80 00:09:05,708 --> 00:09:09,375 Your gifts have put one of my technicians into a catatonic trance 81 00:09:09,417 --> 00:09:13,000 and badly burned and nearly blinded a hydroponic assistant. 82 00:09:13,042 --> 00:09:18,333 Skipper, believe me, only a baby could mishandle those simple toys! 83 00:09:19,375 --> 00:09:20,833 Oh, isee... 84 00:09:20,875 --> 00:09:25,458 I presumed too much on the intelligence of your people. 85 00:09:25,500 --> 00:09:28,375 Letting children play with fire. 86 00:09:28,417 --> 00:09:31,667 The instructions were clearly colour—coded. 87 00:09:31,708 --> 00:09:34,792 The coding was supposed to be idiot-proof... 88 00:09:34,833 --> 00:09:38,750 Is your race colour-blind by any chance? 89 00:09:41,875 --> 00:09:46,167 Doctor, can I do anything? I have excellent medicines. 90 00:09:46,208 --> 00:09:48,500 Yes. The burns are healing, 91 00:09:48,583 --> 00:09:52,417 but we can't diagnose the trance caused by the cylindrical object. 92 00:09:52,458 --> 00:09:56,250 - The memory amplifier? - A technician picked it up. 93 00:09:56,292 --> 00:09:59,083 Picked it up?! It's harmless, 94 00:09:59,125 --> 00:10:02,208 but you're supposed to touch it. 95 00:10:02,250 --> 00:10:06,458 You can recall a forgotten number, or where you put something 96 00:10:06,500 --> 00:10:09,667 if you can't remember where... Holding it. 97 00:10:09,708 --> 00:10:15,167 I'd say your technician will be in a trance state for about 12 hours. 98 00:10:15,208 --> 00:10:17,333 The treatment? 99 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Treatment! 100 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 Your technician is blissfully happy 101 00:10:22,042 --> 00:10:24,792 recalling forgotten childhood memories. 102 00:10:24,833 --> 00:10:27,375 It would be harmful to disturb him! 103 00:10:27,417 --> 00:10:30,667 Especially if he has an eye for beauty. 104 00:10:31,750 --> 00:10:37,250 Does your species of humanoid require food and drink for sustenance? 105 00:10:37,292 --> 00:10:38,583 We do. 106 00:10:38,625 --> 00:10:44,167 Then I beg you to extend your hospitality to this traveller. 107 00:10:44,208 --> 00:10:46,292 I'm starving! 108 00:10:46,333 --> 00:10:50,333 I'm sorry. I imagined on your ship... 109 00:10:50,375 --> 00:10:53,750 Deep space rations, all very well 110 00:10:53,792 --> 00:10:58,792 but the satisfaction of fine food and drink... 111 00:10:58,833 --> 00:11:01,583 Trusting your food is edible, 112 00:11:01,625 --> 00:11:04,875 makes bargaining a pleasure, don't you agree? 113 00:11:07,917 --> 00:11:12,625 Ah! Nectar, mr verdeschi. Pure nectar. 114 00:11:12,667 --> 00:11:17,042 Best meal I've had since the rainbow room at the astra. 115 00:11:17,083 --> 00:11:21,500 That merited two starbursts in "the gourmet's guide to the galaxy." 116 00:11:21,583 --> 00:11:25,083 - You brew the hops? - Yes, it's a hobby of mine. 117 00:11:25,125 --> 00:11:28,125 I'm getting closer to perfecting it all the time. 118 00:11:28,167 --> 00:11:33,833 That... on a scale of one to ten, I'd give it six for potency 119 00:11:33,875 --> 00:11:36,167 and three for flavour. 120 00:11:36,208 --> 00:11:39,167 I'm glad you like it. Some people don't appreciate it. 121 00:11:39,208 --> 00:11:43,208 Who, me? Well, it's my doctor. 122 00:11:43,250 --> 00:11:48,417 Well, medically speaking, I'd have to label it 123 00:11:48,458 --> 00:11:51,583 "unfit for human consumption." 124 00:11:51,625 --> 00:11:56,417 Much as I hesitate to disagree with two such beautiful ladies, 125 00:11:56,458 --> 00:11:59,125 your beer is a delight to the palate. 126 00:12:01,083 --> 00:12:05,708 - Mr taybor... - Taybor! Just taybor, skipper. 127 00:12:05,750 --> 00:12:09,625 Taybor... if we could discuss... 128 00:12:09,667 --> 00:12:13,583 Trade? I'm always ready to discuss trade. 129 00:12:13,625 --> 00:12:19,458 I'm interested in this... Ale of yours, for instance. 130 00:12:19,500 --> 00:12:23,667 A sign of friendship on my planet, Maya. 131 00:12:38,750 --> 00:12:41,292 Now, we're friends. 132 00:12:41,333 --> 00:12:43,708 Yes. 133 00:12:48,167 --> 00:12:49,958 Well, now, skipper, 134 00:12:50,000 --> 00:12:52,667 what exchange interests you? 135 00:12:52,708 --> 00:12:55,042 Well, I'm curious about one thing, 136 00:12:55,083 --> 00:12:59,125 how did your ship appear without our sensors picking it up? 137 00:12:59,167 --> 00:13:05,333 Your tracking devices cannot penetrate hyperspace. 138 00:13:05,375 --> 00:13:09,208 Hyperspace? Where is hyperspace? 139 00:13:09,250 --> 00:13:13,750 Everywhere that isn't space. 140 00:13:15,250 --> 00:13:18,000 What drives your ship? 141 00:13:18,042 --> 00:13:19,667 My old tub? 142 00:13:19,708 --> 00:13:24,125 Just a normal jump-drive intergalactic! 143 00:13:24,167 --> 00:13:26,333 - Jump—drive? - You know, 144 00:13:26,375 --> 00:13:33,667 switch on, set direction co-ordination in hyperspace. 145 00:13:33,708 --> 00:13:38,917 Oh, have to let the old girl warm up a bit nowadays. 146 00:13:38,958 --> 00:13:42,000 Then... jump! 147 00:13:43,167 --> 00:13:47,500 Anywhere in the universe in a minute! 148 00:13:47,583 --> 00:13:52,583 Anywhere? Could we build this jump-drive? 149 00:13:52,625 --> 00:13:55,208 Could you explain how it works? 150 00:13:55,250 --> 00:13:57,917 I don't know how it works. 151 00:13:57,958 --> 00:14:02,333 I am taybor the trader, not a mechanic. 152 00:14:02,375 --> 00:14:05,792 The lousy old girl takes me where I want to go! 153 00:14:05,833 --> 00:14:11,250 Surely you have a drive manual, diagrams that explain how it works? 154 00:14:11,292 --> 00:14:14,000 Diagrams! 155 00:14:14,042 --> 00:14:16,333 A diagram? 156 00:14:16,375 --> 00:14:20,917 Ship diagram for people... 157 00:14:20,958 --> 00:14:23,708 You, who... you... 158 00:14:23,750 --> 00:14:26,917 Can't even manage... 159 00:14:26,958 --> 00:14:30,916 A child's toy without... 160 00:14:30,917 --> 00:14:34,792 Danger to life and limb. 161 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Drunk as a trader. 162 00:14:52,000 --> 00:14:58,667 He won't be able to answer any more questions until he sleeps it off. 163 00:15:02,167 --> 00:15:05,875 He knows more about that ship's drive than he's telling. 164 00:15:05,917 --> 00:15:10,167 Most people can do a lot of things, operate a computer, for instance, 165 00:15:10,208 --> 00:15:12,875 without the slightest idea how it works. 166 00:15:12,917 --> 00:15:14,917 That ship is inter-galactic. 167 00:15:14,958 --> 00:15:19,125 If I could trade him for the plans to thatjump-drive and get us home, 168 00:15:19,167 --> 00:15:20,875 I'd give the earth. 169 00:15:20,917 --> 00:15:25,333 - You can only give him the moon. - Alpha is primitive junk to him. 170 00:15:25,375 --> 00:15:29,208 - What do we have that he wants? - You are suspicious, Tony. 171 00:15:29,250 --> 00:15:32,208 Anybody who likes my beer can't be trusted, right? 172 00:15:32,250 --> 00:15:33,708 Right! 173 00:15:35,000 --> 00:15:37,292 My dear friends... 174 00:15:40,333 --> 00:15:42,833 Not much to look at, is she? 175 00:15:42,875 --> 00:15:47,583 But after all, she is just a cargo ship. 176 00:15:49,875 --> 00:15:52,667 Could she carry human cargo? 177 00:15:52,708 --> 00:15:55,917 - To where? - A habitable planet. 178 00:15:56,958 --> 00:16:01,500 In your travels you must have seen a planet compatible with our needs. 179 00:16:01,583 --> 00:16:06,333 Well, I've docked at many a space port, skipper, 180 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 but while they all have their share of goods to offer 181 00:16:09,875 --> 00:16:13,000 there's none that would suit you. 182 00:16:18,042 --> 00:16:20,458 Could you take us on an exploratory trip? 183 00:16:20,500 --> 00:16:23,792 Let us check out the planets you think are most habitable? 184 00:16:23,833 --> 00:16:26,250 And let us decide for ourselves. 185 00:16:26,292 --> 00:16:31,292 In hyperspace with jump-drive, I can take you anywhere. 186 00:16:33,875 --> 00:16:36,208 What about earth? 187 00:16:36,250 --> 00:16:38,375 Can you get us to earth? 188 00:16:48,708 --> 00:16:50,833 Yes, I suppose so! 189 00:16:50,875 --> 00:16:53,833 Earth. 190 00:16:53,875 --> 00:16:55,833 He could take us home. 191 00:17:00,958 --> 00:17:03,167 You... 192 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 My lovely bird... 193 00:17:05,375 --> 00:17:11,292 You share dr Russell's joy at the prospect of going home? 194 00:17:11,333 --> 00:17:14,792 Enough to Grant me... 195 00:17:14,833 --> 00:17:18,500 Some small token of thatjoy? 196 00:17:19,917 --> 00:17:22,292 My home is the planet psychon. 197 00:17:22,333 --> 00:17:24,917 Psychon? 198 00:17:24,958 --> 00:17:29,583 Well, I bypassed it once. I didn't stop. 199 00:17:29,625 --> 00:17:35,000 The mist was too murky. Very poor visibility for landing. 200 00:17:36,792 --> 00:17:42,250 I can take you there after we drop the others off. 201 00:17:45,917 --> 00:17:48,792 It no longer exists. 202 00:17:55,000 --> 00:17:59,167 Well, now, skipper, what's in all this for me? 203 00:17:59,208 --> 00:18:01,500 Draw up a contract for one moon. 204 00:18:01,583 --> 00:18:06,875 Its fixtures, fittings, spacecraft, libraries, machines, it's all yours. 205 00:18:06,917 --> 00:18:11,000 Are you the rightful owner of this moon in law? 206 00:18:11,042 --> 00:18:14,250 Well, I guess, yes. 207 00:18:14,292 --> 00:18:16,458 You guess? 208 00:18:16,500 --> 00:18:20,042 How can you guarantee I won't find you've landed me 209 00:18:20,083 --> 00:18:24,000 with a pack of whole-worlders disputing your claim of possession 210 00:18:24,042 --> 00:18:27,625 with outstanding mortgages on the property? 211 00:18:27,667 --> 00:18:30,292 Get us back, it's all yours. 212 00:18:32,208 --> 00:18:37,708 You haven't, by any chance, been sent away, have you? 213 00:18:37,750 --> 00:18:42,083 - What do you mean? - This could be a penal colony. 214 00:18:42,125 --> 00:18:45,792 No, this isn't a penal colony. Maybe you should be in the brig 215 00:18:45,833 --> 00:18:48,875 for injuring our people with your playthings. 216 00:18:48,917 --> 00:18:50,917 - Tony. — well. 217 00:18:50,958 --> 00:18:53,792 My apologies, skipper. 218 00:18:53,833 --> 00:18:58,916 I'm sorry, I... you meet some strange types in space. 219 00:18:58,917 --> 00:19:01,667 I got carried away by overprecautions. 220 00:19:01,708 --> 00:19:04,917 Of course, you're all good people. 221 00:19:04,958 --> 00:19:07,875 I-I'm sorry. 222 00:19:10,375 --> 00:19:15,208 Could I doubt ladies of such beauty 223 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 and distinction? 224 00:19:19,625 --> 00:19:25,292 A beauty unequalled on a thousand planets. 225 00:19:32,000 --> 00:19:34,750 So, you want to return to your earth? 226 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 This galaxy? 227 00:19:39,000 --> 00:19:43,500 - No. Galaxy m-104. — oh... 228 00:19:45,958 --> 00:19:48,208 Ah, 104. 229 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 I can't say I recall it. Interesting, though. 230 00:19:50,833 --> 00:19:53,792 It's the first inter-galactic moon I've come across. 231 00:19:53,833 --> 00:19:55,500 I can't explain it. 232 00:19:55,583 --> 00:19:59,000 - There have been spacewarps. - Doors into hyperspace. 233 00:19:59,042 --> 00:20:05,292 So you dojump. Now, let me find this m-104 of yours on my charts. 234 00:20:05,333 --> 00:20:07,125 Which quadrant? 235 00:20:07,167 --> 00:20:13,042 It's halfway between pks 114800 and 3c454. 236 00:20:13,083 --> 00:20:17,917 Can't say that rings a bell. Which universal quadrant? 237 00:20:19,125 --> 00:20:25,958 It's a spiral galaxy. It's right near ngc 185 and m33. 238 00:20:26,000 --> 00:20:29,208 It's a small cluster of 30 or so. 239 00:20:29,250 --> 00:20:34,333 - You do know the quadrant, skipper? - I can screen a general diagram. 240 00:20:34,375 --> 00:20:36,917 I'm sure you can match it with your charts. 241 00:20:36,958 --> 00:20:40,958 General diagram? Match up? It doesn't work that way. 242 00:20:41,000 --> 00:20:45,125 If you can't tell me the quadrant, you can't give me the routing angle, 243 00:20:45,167 --> 00:20:46,833 - can you? - No. 244 00:20:46,875 --> 00:20:49,417 Or the sub-cluster or the spindrift. 245 00:20:52,500 --> 00:20:57,625 Well, I'm sorry. I just can't fix co-ordinates. 246 00:21:00,542 --> 00:21:03,292 At least, where are we now? 247 00:21:07,583 --> 00:21:10,500 That's where you are. 248 00:21:10,542 --> 00:21:13,417 It's a big universe. 249 00:21:13,458 --> 00:21:17,292 A lonely place to wander in. 250 00:21:18,417 --> 00:21:20,583 Come on, let me cheer you up. 251 00:21:20,625 --> 00:21:25,582 Come aboard the ss emporium, see what you fancy. 252 00:21:25,583 --> 00:21:26,833 Thank you, taybor. 253 00:21:30,167 --> 00:21:32,582 John. 254 00:21:32,583 --> 00:21:35,333 Is it a good idea to board his ship? 255 00:21:35,375 --> 00:21:38,083 - I want thatjump—drive. - I know. 256 00:21:38,125 --> 00:21:41,708 But he may have ideas about jump-driving us into space 257 00:21:41,750 --> 00:21:43,500 and taking over Alpha. 258 00:21:43,542 --> 00:21:48,375 I've already offered him moonbase Alpha. He's turned it down. 259 00:21:51,250 --> 00:21:53,417 All right, taybor, let's go. 260 00:21:53,458 --> 00:21:55,542 Splendid, skipper. Come. 261 00:21:56,833 --> 00:21:59,333 Allow me to pipe you aboard. 262 00:22:25,792 --> 00:22:27,625 My home. 263 00:22:27,667 --> 00:22:33,458 The old emporium. Registered in kantonrex for tax purposes. 264 00:22:33,500 --> 00:22:36,042 It's like an art gallery. 265 00:22:36,083 --> 00:22:41,417 Without beauty surrounding him, a man's soul corrodes into dust. 266 00:22:41,458 --> 00:22:46,125 Do you know how many years, how much effort 267 00:22:46,167 --> 00:22:49,917 to accumulate this incomparable collection? 268 00:22:51,417 --> 00:22:52,667 Taybon 269 00:22:52,708 --> 00:22:56,708 if we adapted your drive to our eagles we'd have a chance. 270 00:22:56,750 --> 00:22:59,750 Show me how it works and I'll trade you anything, 271 00:22:59,792 --> 00:23:02,375 anything we've got. 272 00:23:08,917 --> 00:23:12,042 There you are, skipper. The jump-drive. 273 00:23:13,375 --> 00:23:15,708 I honestly do not understand it myself. 274 00:23:15,750 --> 00:23:20,917 That terrifying jumble is cast in one piece with no moving parts. 275 00:23:21,000 --> 00:23:22,542 How do you start it? 276 00:23:22,583 --> 00:23:25,292 You switch that on. 277 00:23:25,333 --> 00:23:29,083 Something happens to all this, isuppose. 278 00:23:29,125 --> 00:23:34,333 Once activated, it sets up some sort of chain reaction. 279 00:23:34,375 --> 00:23:37,875 If we come to terms I'll let you study it. 280 00:23:37,917 --> 00:23:41,917 But all you'll get is a headache, I can assure you. 281 00:23:41,958 --> 00:23:44,125 And that jumps you into hyperspace? 282 00:23:44,167 --> 00:23:47,500 I never did understand. 283 00:23:48,542 --> 00:23:54,042 But let me show you the most beautiful sight in creation. 284 00:24:03,583 --> 00:24:05,625 Tony! 285 00:24:09,333 --> 00:24:11,582 John! Do you read me? 286 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 Come in, John! 287 00:24:17,417 --> 00:24:19,042 What's he up to? 288 00:24:22,042 --> 00:24:23,750 Taybor the trader. 289 00:24:36,667 --> 00:24:39,958 - Well? - The scanner's clear, Tony. 290 00:24:40,000 --> 00:24:45,375 - They must be in hyperspace. - Security, get Fraser and mcdougall. 291 00:24:45,417 --> 00:24:48,125 Check out the area where the alien ship landed. 292 00:24:48,167 --> 00:24:49,500 'Yes, sir.' 293 00:24:49,542 --> 00:24:51,667 what does he want with John? Ransom? 294 00:24:51,708 --> 00:24:56,208 No, that wouldn't make sense. He could've taken anything anytime. 295 00:24:59,375 --> 00:25:02,207 'Eagle 1 to command centre. 296 00:25:02,208 --> 00:25:04,458 'Empty space here. No sign of anything.' 297 00:25:04,500 --> 00:25:06,792 search patterns. Everything in the book! 298 00:25:11,167 --> 00:25:14,000 Maya, you know about hyperspace. Where is that ship? 299 00:25:14,042 --> 00:25:17,292 I don't know. It could be a million light-years away. 300 00:25:17,333 --> 00:25:20,958 - There's no way of figuring. - If you can't figure, guess! 301 00:25:24,458 --> 00:25:29,125 Beautiful, isn't it? The unending totality of hyperspace. 302 00:25:29,167 --> 00:25:32,375 It never ceases to move me deeply. 303 00:25:34,042 --> 00:25:37,000 How can this ship register hyperspace? 304 00:25:37,042 --> 00:25:41,292 We're not just registering it. We are there! 305 00:25:41,333 --> 00:25:43,958 - You've left Alpha? - You too, skipper. 306 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 No! No, we haven't left Alpha. 307 00:25:52,375 --> 00:25:55,250 Koenig to Alpha. Come in, Alpha. 308 00:25:56,958 --> 00:26:00,917 That won't work out here, my friend. 309 00:26:00,958 --> 00:26:04,625 Out here? What do you mean? You said we haven't left Alpha. 310 00:26:04,667 --> 00:26:06,917 We haven't. Space has. 311 00:26:06,958 --> 00:26:11,542 The emporium is positioned exactly where she was on your moon. 312 00:26:11,625 --> 00:26:14,792 Not moved one inch. But we have shifted 313 00:26:14,833 --> 00:26:19,833 from common-or-garden continuum space to this dimension. 314 00:26:19,875 --> 00:26:23,833 More of a non-dimension, to be precise. 315 00:26:26,458 --> 00:26:28,667 Put me through to my command centre. 316 00:26:28,708 --> 00:26:34,458 I can't with the shift on stasis and the jump-drive not warmed up. 317 00:26:34,500 --> 00:26:38,167 You were able to teleport before. Yourself and your gadgets. 318 00:26:38,208 --> 00:26:40,917 Yes. The drive was still warm after the jump. 319 00:26:40,958 --> 00:26:45,250 I thought you said you wanted to get away from Alpha. 320 00:26:45,292 --> 00:26:47,208 Where are you taking me? 321 00:26:47,250 --> 00:26:50,708 To the 200 where you belong or better still, 322 00:26:50,750 --> 00:26:53,083 the slave market on shaymonol. 323 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 No games, taybor. 324 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 Get me back. 325 00:26:58,875 --> 00:27:03,167 That was a joke, skipper. 326 00:27:03,208 --> 00:27:05,875 Right now I don't have a sense of humour. 327 00:27:10,708 --> 00:27:13,875 One teensy little joke 328 00:27:13,917 --> 00:27:17,500 and you think you're on your way to the zoo. 329 00:27:17,542 --> 00:27:20,167 You actually take me seriously. 330 00:27:20,208 --> 00:27:22,625 The zoo! 331 00:27:22,667 --> 00:27:25,957 The slave market. 332 00:27:25,958 --> 00:27:27,333 All right, taybor. 333 00:27:27,375 --> 00:27:31,042 I enjoyed seeing hyperspace and your joke was very funny. 334 00:27:31,083 --> 00:27:35,792 Do we get down to discussing a trade or do you get me back to Alpha? 335 00:27:35,833 --> 00:27:38,958 Both, skipper, both, I promise you. 336 00:27:39,000 --> 00:27:42,958 Ah, look, the old drive has warmed up. 337 00:27:44,042 --> 00:27:49,750 We could still sneak off for a couple of drinks on aion five. 338 00:27:49,792 --> 00:27:54,375 Only kidding, skipper. Can't resist it. 339 00:27:56,542 --> 00:28:00,708 Estimated time of arrival, 30 seconds. 340 00:28:06,167 --> 00:28:10,708 - Alpha, do you read me? - 'John! Where are you?' 341 00:28:10,750 --> 00:28:13,333 - eta, 30 seconds. - 'Where?' 342 00:28:13,375 --> 00:28:15,417 same place as before. 343 00:28:15,458 --> 00:28:18,125 Fraser, mcdougall, get the hell out of there. 344 00:28:18,167 --> 00:28:19,958 - What? - 'Step on it. 345 00:28:20,000 --> 00:28:22,083 - 'Clear that area.' - Why? 346 00:28:22,125 --> 00:28:24,917 If you want to stay alive, get out fast. 347 00:28:26,833 --> 00:28:28,458 Faster! 348 00:28:46,125 --> 00:28:50,125 You're all clear. Well done. Ok, eagles, return to base. 349 00:28:57,667 --> 00:28:59,333 Satisfied? 350 00:29:01,708 --> 00:29:06,375 Taybor... just what is it you want to trade? 351 00:29:08,500 --> 00:29:11,000 Maya, skipper. 352 00:29:12,333 --> 00:29:14,417 Maya! 353 00:29:26,042 --> 00:29:30,750 Think of her amidst all this beauty. 354 00:29:30,792 --> 00:29:35,667 Think of this beauty enhanced by her essence. 355 00:29:35,708 --> 00:29:38,083 No, taybor, the answer is still no. 356 00:29:38,125 --> 00:29:40,375 You want the jump-drive, skipper? 357 00:29:40,417 --> 00:29:45,292 - Maya is not mine to give away. - Pity. Those are my terms. 358 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 - Maya for the jump-drive. - No deal. 359 00:29:48,375 --> 00:29:52,708 You don't value your return to earth as much as I thought. 360 00:29:52,750 --> 00:29:54,958 Anything. Anything else on Alpha. 361 00:29:55,000 --> 00:30:01,625 Well, that seems to put an end to all discussion, doesn't it? 362 00:30:03,292 --> 00:30:07,875 Alone. Alone... 363 00:30:07,917 --> 00:30:10,875 All alone. 364 00:30:10,917 --> 00:30:15,833 Alone on a wide, wide sea. 365 00:30:15,875 --> 00:30:19,875 But you wouldn't know about that, would you, skipper? 366 00:30:19,917 --> 00:30:24,250 Being alone. Loneliness. 367 00:30:25,958 --> 00:30:29,958 Taybor. What if it didn't have to be that way? 368 00:30:31,708 --> 00:30:34,667 What if I did give Maya to you? 369 00:30:34,708 --> 00:30:37,875 Skipper, you mean that? 370 00:30:39,542 --> 00:30:42,167 A duplicate Maya. 371 00:30:42,208 --> 00:30:45,208 An exact likeness. A perfect image. 372 00:30:45,250 --> 00:30:49,458 To travel with you everywhere you go in the universe. 373 00:30:49,500 --> 00:30:53,667 Able to talk to you in her voice, in Maya's voice. 374 00:30:53,708 --> 00:30:58,375 You'd never be alone again. You'd always have Maya with you. 375 00:30:58,417 --> 00:31:03,958 What's more, she'd never grow old. She'd always be beautiful, taybor. 376 00:31:04,000 --> 00:31:08,208 Always be beautiful. Never grow old. 377 00:31:08,250 --> 00:31:16,250 Oh, skipper, you're as adept a trader as taybor. 378 00:31:17,333 --> 00:31:21,500 If she'll be as you say, it's a deal. 379 00:31:24,792 --> 00:31:29,417 A bit more of a smile on her face. 380 00:31:36,417 --> 00:31:38,208 Ah, lovely. 381 00:31:38,250 --> 00:31:44,667 Dr Russell, could she have a little more of a wide-eyed expression? 382 00:31:54,083 --> 00:31:55,500 How's that? 383 00:31:58,250 --> 00:32:04,500 Perfect. Absolutely perfect. 384 00:32:04,542 --> 00:32:06,333 Are you really my beauty? 385 00:32:06,375 --> 00:32:08,667 Yes, taybor. 386 00:32:11,083 --> 00:32:12,417 Ahoy there, skipper. 387 00:32:12,458 --> 00:32:14,750 Well, taybor? 388 00:32:14,792 --> 00:32:17,333 'She is beyond perfection. 389 00:32:17,375 --> 00:32:20,458 'As if she's been aboard forever. 390 00:32:20,500 --> 00:32:25,167 'A creature of beauty to bring cheer and warmth 391 00:32:25,208 --> 00:32:30,042 'into the life of this lonely wanderer.' 392 00:32:30,083 --> 00:32:32,957 a waxwork dummy with a computer voice. 393 00:32:32,958 --> 00:32:34,958 He's not right in the head. 394 00:32:36,792 --> 00:32:40,417 He's too all right in the head. 395 00:32:40,458 --> 00:32:42,042 Then you accept, taybor? 396 00:32:42,083 --> 00:32:47,833 I accept, skipper. The jump—drive is yours. 397 00:32:47,875 --> 00:32:52,000 It's going to take me some time to decipher the master diagram. 398 00:32:52,042 --> 00:32:58,167 'Meanwhile, you can concentrate on the more rudimentary elements.' 399 00:32:58,208 --> 00:33:05,250 call it a pre—orientation before you get to the brain-boggling parts. 400 00:33:07,292 --> 00:33:10,167 'You should be receiving it now.' 401 00:33:18,917 --> 00:33:20,792 Got it, taybor. 402 00:33:20,833 --> 00:33:24,875 Thanks... for the diagram. 403 00:33:31,083 --> 00:33:34,792 Everyone on Alpha is very anxious to trade wares with you. 404 00:33:34,833 --> 00:33:38,208 - 'Delighted.' - in the recreation centre. One hour. 405 00:33:38,250 --> 00:33:41,417 Mr verdeschi and Maya will help. I'll join you later. 406 00:33:41,458 --> 00:33:43,917 'I'll be waiting for you.' 407 00:33:43,958 --> 00:33:49,833 there's a little man in my head that says you trust him less than I do. 408 00:33:49,875 --> 00:33:53,333 - If that's possible. - It's possible. 409 00:33:53,375 --> 00:33:56,750 I shall take you to the ends of the universe, my flower, 410 00:33:56,792 --> 00:34:01,375 to sights unseen except by these eyes of mine. 411 00:34:01,417 --> 00:34:05,375 There is one planet far beyond the beaten stars. 412 00:34:05,417 --> 00:34:07,792 A paradise. You will love it. 413 00:34:07,833 --> 00:34:12,000 - 'I will love it, taybor.' - That's what I like to hear. 414 00:34:47,917 --> 00:34:52,375 Come, come, dear people, don't be bashful. 415 00:34:52,417 --> 00:34:55,958 What am I traded for this one-of-its—kind silver ball? 416 00:34:56,000 --> 00:34:57,708 I shall repeat again, 417 00:34:57,750 --> 00:35:02,208 it will bring you sunshine where there is none. 418 00:35:02,250 --> 00:35:06,167 Or it will bring you soft trade winds from the planet med 419 00:35:06,208 --> 00:35:10,875 where the sound of gentle waters rolling upon the sands 420 00:35:10,917 --> 00:35:14,208 will lull you in peace as though it were a symphony, 421 00:35:14,250 --> 00:35:20,208 as though the music of the universe were being piped into your ears. 422 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 Or this... 423 00:35:21,792 --> 00:35:26,667 A mirror from the mountain mystics from the planet shand. 424 00:35:26,708 --> 00:35:32,000 Look into this mirror and see your former images come to life again. 425 00:35:32,042 --> 00:35:36,417 Renew your youth. See your loved ones. 426 00:35:36,458 --> 00:35:40,250 What am I traded for this priceless item? 427 00:35:40,292 --> 00:35:44,875 - The silver ball for my bonsai tree. - Done. 428 00:35:44,917 --> 00:35:47,958 - This sweater for the mirror. - Done. 429 00:35:50,375 --> 00:35:52,750 The silver ball and mirror for this. 430 00:35:52,792 --> 00:35:54,542 Took me three years to make. 431 00:35:56,042 --> 00:35:57,292 Done. 432 00:35:59,292 --> 00:36:04,833 Dear dr Russell, one precious moment. Patience, my friends. 433 00:36:07,208 --> 00:36:13,000 I wanted to thank you for the creation of my lovely miss Maya. 434 00:36:13,042 --> 00:36:16,167 A small token of my appreciation. 435 00:36:17,708 --> 00:36:21,333 It is essence of the planet hermosia, 436 00:36:21,375 --> 00:36:26,083 gathered from hyperspace by robot ships while its sun was going nova. 437 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 It's aptly named infidelity, 438 00:36:29,000 --> 00:36:33,458 considering the sudden disappearance of its life-giving orb. 439 00:36:33,500 --> 00:36:37,500 - That's very kind of you but... - Say no more. 440 00:36:37,542 --> 00:36:39,667 It is my gift. I insist. 441 00:36:39,708 --> 00:36:42,417 Try it at once, for me. 442 00:36:43,625 --> 00:36:46,500 All right. 443 00:36:46,542 --> 00:36:49,958 I'll try it. Thank you. 444 00:36:50,875 --> 00:36:52,750 Thank you. 445 00:37:23,333 --> 00:37:29,208 Well, my dear alphans, I am afraid that is the last of my wares. 446 00:37:30,792 --> 00:37:34,875 Oh, oh, the last. You have stripped me bare. 447 00:37:34,917 --> 00:37:40,917 However, I will see what I can rummage up when I return to my ship. 448 00:37:40,958 --> 00:37:46,250 I thank you all for the honour of being able to trade with you. 449 00:37:50,667 --> 00:37:53,375 Ok, Maya, we better get back to command centre. 450 00:37:53,417 --> 00:37:56,083 Taybor, I'm sure the commander will be in touch. 451 00:37:56,125 --> 00:37:58,625 I'm sure. 452 00:37:58,667 --> 00:38:01,417 I can compute the figures of the trading. 453 00:38:01,458 --> 00:38:04,292 That won't be necessary, my dear miss Maya. 454 00:38:08,375 --> 00:38:14,167 I could not leave without presenting you with a small memento. 455 00:38:15,292 --> 00:38:20,917 - It's beautiful. - Not so beautiful as you. 456 00:38:20,958 --> 00:38:25,833 From the rocks of the ice caves of the planet of north iridescence. 457 00:38:25,875 --> 00:38:29,708 My eternal gratitude for your Patience 458 00:38:29,750 --> 00:38:36,542 in helping to bring the image of your beauty into my life. 459 00:38:36,625 --> 00:38:41,375 - I must show it to Helena. - Allow me to accompany you. 460 00:38:43,042 --> 00:38:46,417 No objections, mr verdeschi? 461 00:38:50,000 --> 00:38:53,792 All right. I'll see you in command centre. 462 00:39:26,833 --> 00:39:29,750 Who is she? 463 00:39:29,792 --> 00:39:33,250 You don't know who she is? 464 00:39:33,292 --> 00:39:37,167 Never saw her before in my life. 465 00:39:39,792 --> 00:39:44,333 - What are those? - Collections, myjewel. 466 00:39:44,375 --> 00:39:46,667 Priceless riches for the gratification 467 00:39:46,708 --> 00:39:49,833 of those who can appreciate true beauty. 468 00:39:49,875 --> 00:39:52,625 We are leaving? 469 00:39:52,667 --> 00:39:57,750 Soon. But I've promised the skipper that I will be waiting for him. 470 00:39:57,792 --> 00:40:02,042 I always keep my promise. For we must say goodbye. 471 00:40:07,750 --> 00:40:10,458 Taybor's trading session over? 472 00:40:10,500 --> 00:40:14,375 Yeah. He does put on a good sideshow! I've got to admit. 473 00:40:14,417 --> 00:40:18,292 - Where's Maya? - She stopped off at Helena's. 474 00:40:18,333 --> 00:40:23,125 Wanted to show her a going-away present from taybor. 475 00:40:32,458 --> 00:40:34,542 Helena... 476 00:40:34,583 --> 00:40:38,583 - Come in, John. - Helena, I... 477 00:40:40,542 --> 00:40:45,208 The fragrance of this perfume is beautiful, isn't it? 478 00:40:48,958 --> 00:40:53,832 - It's out of this world. - Hmm, out of this world. 479 00:40:53,833 --> 00:40:57,333 - Where did you get it? - Don't ask questions. 480 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Just... talk to me. 481 00:40:58,875 --> 00:41:01,917 Make me laugh. Love me. 482 00:41:01,958 --> 00:41:06,625 - It's beautiful. It's strong and... - Oh, it's beautiful. 483 00:41:06,667 --> 00:41:10,125 And the wonderful thing about taybor's perfume 484 00:41:10,167 --> 00:41:14,832 is that it makes you feel like doing whatever you want to do, 485 00:41:14,833 --> 00:41:16,875 whenever you want to do it. 486 00:41:18,417 --> 00:41:21,917 And the moon can just keep rolling by. 487 00:41:25,542 --> 00:41:30,792 Taybor's perfume. Wait a minute, it's not right. 488 00:41:30,833 --> 00:41:33,875 - It's beautiful. - Something's not right. 489 00:41:33,917 --> 00:41:37,333 - It's right, John. - Taybor's perfume. 490 00:41:37,375 --> 00:41:40,083 Helena, it distorts the mind. 491 00:41:40,125 --> 00:41:43,792 Be free, John, float in space. 492 00:41:43,833 --> 00:41:46,625 'Taybor's tricked us. Listen to me! 493 00:41:46,667 --> 00:41:50,167 'Helena, listen, we've been tricked! 494 00:41:50,208 --> 00:41:54,083 - 'We've been tricked.' - 'No.' 495 00:41:56,417 --> 00:41:58,917 are you all right? 496 00:41:58,958 --> 00:42:01,667 Yeah, i-I'm all right. 497 00:42:08,708 --> 00:42:12,667 Relax. Relax. 498 00:42:14,958 --> 00:42:16,708 We shall be leaving soon. 499 00:42:17,833 --> 00:42:20,167 Leaving soon. 500 00:42:24,167 --> 00:42:26,708 Link me up with taybor's ship. 501 00:42:26,750 --> 00:42:29,500 'You've never been unlinked, skipper.' 502 00:42:29,542 --> 00:42:35,583 'i just couldn't depart without saying goodbye.' 503 00:42:46,042 --> 00:42:51,625 I must say, you alphans are children when it comes to trading. 504 00:42:52,250 --> 00:42:56,542 We've kept our end of the bargain, taybor. Give Maya back. 505 00:42:56,583 --> 00:42:59,375 Give her back? 506 00:42:59,417 --> 00:43:04,208 Well, I wouldn't want you wandering around the universe 507 00:43:04,250 --> 00:43:07,417 saying taybor the trader was dishonest. 508 00:43:07,500 --> 00:43:10,708 Can't afford to have my licence revoked. 509 00:43:10,750 --> 00:43:14,750 So you shall have your Maya back. 510 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 'Did you think I'd settle for a copy, skipper? 511 00:43:39,750 --> 00:43:43,208 'I only collect originals.' 512 00:43:54,958 --> 00:43:57,042 Send me back, taybor. 513 00:44:00,708 --> 00:44:03,417 Now, now, miss Maya. 514 00:44:08,750 --> 00:44:15,000 I'm willing to marry you, if being a bride is what you wish. 515 00:44:21,917 --> 00:44:24,542 They're moving into hyperspace. 516 00:44:24,583 --> 00:44:27,542 Yasko, scan the area where taybor's ship was standing. 517 00:44:28,333 --> 00:44:32,875 - There, sir. - Nothing. 518 00:44:32,917 --> 00:44:36,292 - — Ok. - What do you mean, ok? 519 00:44:37,417 --> 00:44:41,625 We will travel the galaxies together, tasting of their wonders. 520 00:44:42,875 --> 00:44:44,958 I want to go back to Alpha. 521 00:44:45,000 --> 00:44:47,750 Not only is your beauty breathtaking, 522 00:44:47,792 --> 00:44:51,583 but you have the spirit of a wild, untamed beast! 523 00:44:51,625 --> 00:44:54,208 You don't know how wild, taybor. 524 00:45:06,958 --> 00:45:09,833 A transmorph! 525 00:45:38,375 --> 00:45:42,583 'You never told me that my beauty was a transmorph! 526 00:45:42,625 --> 00:45:47,542 'Now, that wasn't very honest of you, skipper.' 527 00:45:47,583 --> 00:45:48,832 you never asked. 528 00:45:48,833 --> 00:45:51,000 - 'Goodbye, skipper.' - Wait! 529 00:45:51,042 --> 00:45:55,750 'Taybor the trader has completed his transaction - 530 00:45:55,792 --> 00:45:58,792 'the best to date.' 531 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 they're in hyperspace, we'll never get her back. 532 00:46:01,625 --> 00:46:03,167 I think we will. 533 00:46:03,208 --> 00:46:05,625 I planted a limpet transmitter on his ship. 534 00:46:05,667 --> 00:46:08,958 - We have contact? - Exactly. 535 00:46:09,000 --> 00:46:11,792 - Yasko, open channel d-4. - Yes, sir. 536 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 You'll come to love it here, one day, my pretty. 537 00:46:14,917 --> 00:46:17,417 - Send me back. - What? 538 00:46:17,500 --> 00:46:20,500 Lose my most beautiful possession? 539 00:46:20,542 --> 00:46:25,292 We're in hyperspace. There is no way you can return. 540 00:46:25,333 --> 00:46:28,292 Alpha cannot even contact us. 541 00:46:28,333 --> 00:46:31,083 Frequency open, commander. 542 00:46:32,167 --> 00:46:37,333 Maya, we have a limpet transmitter attached to taybor's space ship. 543 00:46:37,375 --> 00:46:40,542 'We know you're in hyperspace and cannot get you back.' 544 00:46:40,583 --> 00:46:46,042 remember, taybor surrounds himself with beauty, that's why you're there. 545 00:46:46,083 --> 00:46:49,167 'Please try to understand. 546 00:46:49,542 --> 00:46:51,833 'Try to understand.' 547 00:46:56,917 --> 00:47:01,792 It seems the skipper is more perceptive than I thought. 548 00:47:01,833 --> 00:47:05,292 Yes. I understand. 549 00:47:05,333 --> 00:47:08,875 You wanted no longer to be lonely, taybon 550 00:47:08,917 --> 00:47:11,792 you wanted companionship. 551 00:47:11,833 --> 00:47:16,500 Yes, my beauty. Yes. 552 00:47:16,542 --> 00:47:21,792 Then you shall have it, taybor, my love. 553 00:47:30,333 --> 00:47:34,583 No. No! 554 00:47:35,667 --> 00:47:38,333 Please, you can't do this to me. 555 00:47:38,375 --> 00:47:44,042 You can't be the one to desecrate the beauty of all I've gathered. 556 00:47:44,083 --> 00:47:46,708 Please change. 557 00:47:46,750 --> 00:47:52,083 I have locked myself in this form and I will stay with you forever. 558 00:47:52,125 --> 00:47:54,125 You foolish metamorph. 559 00:47:54,167 --> 00:47:58,625 I'm giving you the opportunity to be surrounded by beauty forever. 560 00:47:58,667 --> 00:48:02,792 Taybor, you know everything about hyperspace. 561 00:48:02,833 --> 00:48:06,708 But you know nothing about inner space. 562 00:48:06,750 --> 00:48:10,917 I will be the judge of where I want to be 563 00:48:10,958 --> 00:48:13,750 and I want to be back on Alpha! 564 00:48:13,792 --> 00:48:17,417 Please change. Change back again. 565 00:48:18,542 --> 00:48:24,750 You've got to stay with me. I'll make you stay with me. 566 00:48:24,792 --> 00:48:27,167 All right, taybor. 567 00:48:27,208 --> 00:48:29,832 I will stay with you. 568 00:48:29,833 --> 00:48:34,667 It will be your pleasure to look at me in this form, 569 00:48:34,708 --> 00:48:39,375 a female reflection of yourself, forever. 570 00:48:46,167 --> 00:48:48,292 Forever. 571 00:48:49,917 --> 00:48:52,042 Forever. 572 00:49:02,542 --> 00:49:05,667 - Maya! - Maya! 573 00:49:05,708 --> 00:49:09,500 - You all right? It's really you? - Thank you, commander. 574 00:49:09,542 --> 00:49:12,417 He only wanted beautiful things around him. 575 00:49:12,500 --> 00:49:15,000 - Lucky you don't qualify. - Not nice. 576 00:49:23,583 --> 00:49:28,124 You know, I could've had a hairdo at the astra on azoth. 577 00:49:28,125 --> 00:49:30,042 You could have. 578 00:49:30,083 --> 00:49:34,124 If I'd said the word, taybor would have given me the universe. 579 00:49:34,125 --> 00:49:37,124 Universe, sure! Rabbits out of a hat. 580 00:49:37,125 --> 00:49:40,292 He was nothing more than a con man. 581 00:49:43,083 --> 00:49:48,458 Commander, I'm getting reports that the trader's goods are vanishing. 582 00:49:49,542 --> 00:49:51,500 All our things are reappearing. 583 00:49:51,542 --> 00:49:54,292 Kate's sweater, yasko's bonsai, 584 00:49:54,333 --> 00:49:57,833 dr Vincent's ship, outside the bottle. 585 00:50:00,458 --> 00:50:06,292 Well, looks as if taybor's a sore loser after all. 586 00:50:09,500 --> 00:50:13,708 If you'd said the word he'd have given you the universe? 587 00:50:13,792 --> 00:50:18,833 Well, he had a nice way of speaking, unlike some people I know. 588 00:50:18,875 --> 00:50:23,958 The thing is to beware of traders bearing gifts. 589 00:50:24,000 --> 00:50:28,833 I was just thinking of that perfume taybor gave you. 590 00:50:28,875 --> 00:50:33,167 Keep thinking. We don't need taybor's perfume. 43939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.