All language subtitles for Red.Family.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,415 --> 00:00:17,215 A KIM Ki-duk Film production 2 00:00:17,885 --> 00:00:20,785 executive producer KIM Ki-duk 3 00:00:21,288 --> 00:00:23,814 written by KIM Ki-duk 4 00:00:24,859 --> 00:00:27,226 producer KIM Dong-hoo. 5 00:00:28,262 --> 00:00:30,527 KIM Yumi. 6 00:00:31,832 --> 00:00:35,279 JUNG Woo SON Byeong-ho PARK So-young 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,998 directed by LEE Ju-hyoung. 8 00:01:00,227 --> 00:01:06,690 RED FAMILY. 9 00:01:16,944 --> 00:01:19,144 IMJIN RIVER PORT Nice! 10 00:01:21,549 --> 00:01:23,040 -Miss? -Yes? 11 00:01:23,350 --> 00:01:24,670 One moment. 12 00:01:25,686 --> 00:01:29,334 -2 more servings of eel, please. -Sure. 13 00:01:31,725 --> 00:01:33,045 -Miss? -Yes? 14 00:01:33,194 --> 00:01:34,772 What's good here? 15 00:01:34,862 --> 00:01:35,862 Min-ji! 16 00:01:36,363 --> 00:01:39,944 Stand a little to the left. That's it. 17 00:01:40,034 --> 00:01:42,980 No photos across the barbed wire. It's a military zone. 18 00:01:43,070 --> 00:01:44,315 -Excuse me! -Miss! 19 00:01:44,405 --> 00:01:47,128 -Yes? -I'll have the eel. 20 00:01:48,042 --> 00:01:51,789 A man took photos there once and the military took his camera. 21 00:01:51,879 --> 00:01:52,879 Really? 22 00:01:54,348 --> 00:01:57,420 -But the view is so nice. -I see. 23 00:01:58,385 --> 00:01:59,864 What did you order? 24 00:01:59,954 --> 00:02:01,932 The eel is good here. 25 00:02:02,022 --> 00:02:03,702 Enjoy your meal. 26 00:02:03,891 --> 00:02:05,503 Why you! 27 00:02:05,593 --> 00:02:09,106 Where's your respect for elders! 28 00:02:09,196 --> 00:02:12,460 Just eat, Mom! Want me to feed ya? 29 00:02:14,568 --> 00:02:15,568 Enjoy. 30 00:02:17,338 --> 00:02:20,238 Watch it! Grandfather, first! 31 00:02:21,375 --> 00:02:23,935 Father? Say 'ah'. 32 00:02:26,814 --> 00:02:29,374 It's delicious! 33 00:02:29,817 --> 00:02:33,081 I was going to give him one first. 34 00:02:34,622 --> 00:02:36,422 Have lots, Father! 35 00:02:39,093 --> 00:02:42,860 Stop pigging out! Watch and learn! 36 00:03:01,282 --> 00:03:02,282 Mister! 37 00:03:03,050 --> 00:03:06,230 Are you nuts? You can't cut in like that! 38 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 I'm sorry. I'm weak-sighted. 39 00:03:09,924 --> 00:03:12,724 Why are you taking pictures? 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,272 What are you people! 41 00:03:15,362 --> 00:03:17,141 You caused the accident. 42 00:03:17,231 --> 00:03:18,542 We'll fix it for you. 43 00:03:18,632 --> 00:03:20,377 This is crazy! 44 00:03:20,467 --> 00:03:22,467 We'll pay to fix it. 45 00:03:24,805 --> 00:03:26,383 So, how much will you pay? 46 00:03:26,473 --> 00:03:27,473 Salute! 47 00:03:27,563 --> 00:03:31,567 Photos are forbidden here! Give me your camera. 48 00:03:31,657 --> 00:03:32,657 Wait… 49 00:03:32,747 --> 00:03:35,659 There was an accident! 50 00:03:35,749 --> 00:03:38,229 Can't we take pictures of it? Think we're spies? 51 00:03:38,319 --> 00:03:40,498 Still, it's forbidden. 52 00:03:40,588 --> 00:03:43,200 The pictures are for our records. 53 00:03:43,290 --> 00:03:46,852 Let's settle on $1,500. 54 00:03:47,094 --> 00:03:49,594 Here's my account number. 55 00:03:53,834 --> 00:03:54,834 Sir! 56 00:03:54,969 --> 00:03:57,348 Coming from somewhere? 57 00:03:57,438 --> 00:03:58,462 Yes. 58 00:03:58,839 --> 00:04:01,051 -Hello. -Hello, Ma'am! 59 00:04:01,141 --> 00:04:02,720 What a great family. 60 00:04:02,810 --> 00:04:07,373 Tight knit, happy and always laughing. 61 00:04:07,648 --> 00:04:08,859 I envy you. 62 00:04:08,949 --> 00:04:12,263 -Grandma! Why're you here? -Oh, you're home. 63 00:04:12,353 --> 00:04:15,332 Min-ji? Isn't Chang-su handsome? 64 00:04:15,422 --> 00:04:18,002 Not handsome… But cute. 65 00:04:18,092 --> 00:04:19,336 I can't live like this! 66 00:04:19,426 --> 00:04:21,539 Then, don't! 67 00:04:21,629 --> 00:04:24,608 Is it that hard to water the plants? 68 00:04:24,698 --> 00:04:28,279 Why pick wild flowers and try to grow them at home! 69 00:04:28,369 --> 00:04:30,581 They're pretty! They liven up the house! 70 00:04:30,671 --> 00:04:34,752 Being in the wild is prettier! Flowers have homes, too! 71 00:04:34,842 --> 00:04:37,555 Stop messing up the house with wild flowers! 72 00:04:37,645 --> 00:04:38,669 Son? 73 00:04:39,246 --> 00:04:40,591 That's enough. 74 00:04:40,681 --> 00:04:41,892 It's embarrassing. 75 00:04:41,982 --> 00:04:43,182 Mother! 76 00:04:43,300 --> 00:04:44,300 Mom! 77 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 Chang-su! But I'm… 78 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Dad! 79 00:04:47,821 --> 00:04:50,167 Father? I'll carry that. 80 00:04:50,257 --> 00:04:52,954 Go on in first. 81 00:05:00,634 --> 00:05:02,012 Comrade Cho Myung-sik! 82 00:05:02,102 --> 00:05:04,002 Yes, Chief Comrade! 83 00:05:04,505 --> 00:05:07,851 Why'd you cut in weakly? 84 00:05:07,941 --> 00:05:10,087 What if the accident didn't happen! 85 00:05:10,177 --> 00:05:12,756 But the driver could've gotten hurt… 86 00:05:12,846 --> 00:05:14,046 Who cares! 87 00:05:14,214 --> 00:05:15,392 I'm sorry, Chief! 88 00:05:15,482 --> 00:05:18,896 I'll report all your mistakes! 89 00:05:18,986 --> 00:05:23,310 Your family in the North will suffer the consequences! 90 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Please, forgive me! 91 00:05:24,697 --> 00:05:27,471 -I'll change, Chief! -Cut the bullshit! 92 00:05:27,561 --> 00:05:29,206 Still… 93 00:05:29,296 --> 00:05:34,712 Our mission was a success, Chief. We took lots of pictures. 94 00:05:34,802 --> 00:05:35,913 Comrade Kim Jae-hong. 95 00:05:36,003 --> 00:05:37,881 Yes, Chief Comrade! 96 00:05:37,971 --> 00:05:41,518 Why'd you get scared by the soldier and lose the camera! 97 00:05:41,608 --> 00:05:45,736 -I'm sorry, Chief! -If you act weakly again… 98 00:05:45,979 --> 00:05:47,003 Beware. 99 00:05:49,750 --> 00:05:50,761 Comrade Oh Min-ji! 100 00:05:50,851 --> 00:05:52,229 Yes, Chief Comrade! 101 00:05:52,319 --> 00:05:53,797 Did you take good pictures? 102 00:05:53,887 --> 00:05:55,207 Yes, Chief! 103 00:05:56,423 --> 00:05:57,423 Fine. 104 00:05:57,524 --> 00:06:00,424 Since we fulfilled our mission 105 00:06:02,029 --> 00:06:04,108 I'll let the mistakes go this time. 106 00:06:04,198 --> 00:06:07,378 But if you get weak and cause problems again… 107 00:06:07,468 --> 00:06:08,468 Beware! 108 00:06:22,850 --> 00:06:25,150 Give me a cup of water. 109 00:06:28,222 --> 00:06:30,422 What's with your face? 110 00:06:30,557 --> 00:06:31,602 Are you sick? 111 00:06:31,692 --> 00:06:33,372 Nothing, Chief. 112 00:06:34,962 --> 00:06:36,282 Be careful! 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,809 Don't get blood in the food. 114 00:06:38,899 --> 00:06:40,219 Yes, Chief. 115 00:06:50,644 --> 00:06:52,156 Long-range cannons. 116 00:06:52,246 --> 00:06:53,446 Here, too. 117 00:06:53,881 --> 00:06:55,926 They're all aiming Pyongyang. 118 00:06:56,016 --> 00:06:57,016 I know. 119 00:06:59,186 --> 00:07:01,632 How's it going? I have to report it. 120 00:07:01,722 --> 00:07:03,190 Yes, Chief! 121 00:07:09,430 --> 00:07:10,541 Why aren't you eating? 122 00:07:10,631 --> 00:07:13,043 I keep thinking of my little sister. 123 00:07:13,133 --> 00:07:16,301 I feel bad eating well by myself. 124 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Why you! 125 00:07:18,539 --> 00:07:19,717 Think I'm okay with it? 126 00:07:19,807 --> 00:07:23,354 But we have to eat to do our assignments… 127 00:07:23,444 --> 00:07:26,623 So we can return home to our families sooner! 128 00:07:26,713 --> 00:07:29,313 Stop looking down and eat! 129 00:07:32,619 --> 00:07:35,399 Come on! You call this dinner? 130 00:07:35,489 --> 00:07:38,836 Just eat what I give you! Or you cook! 131 00:07:38,926 --> 00:07:40,437 Always complaining! 132 00:07:40,527 --> 00:07:44,274 You always order food! Snacks for dinner? 133 00:07:44,364 --> 00:07:46,310 It's this or Chinese food! 134 00:07:46,400 --> 00:07:47,811 Let's just eat. 135 00:07:47,901 --> 00:07:49,713 She can't even cook without you! 136 00:07:49,803 --> 00:07:50,814 Too bad. 137 00:07:50,904 --> 00:07:55,419 Why marry a lousy cook! Get out if you don't wanna eat! 138 00:07:55,509 --> 00:07:59,123 Not again! Stop it in front of Grandma! 139 00:07:59,213 --> 00:08:01,992 That's the result of rotten capitalism. 140 00:08:02,082 --> 00:08:05,462 We eat grass because there's no food back home. 141 00:08:05,552 --> 00:08:09,800 They don't know how precious food is and just throw it out! 142 00:08:09,890 --> 00:08:14,605 North Korea can never be a rotten country like that! 143 00:08:14,695 --> 00:08:16,015 Understood? 144 00:08:16,330 --> 00:08:17,662 Yes, Chief! 145 00:08:24,271 --> 00:08:25,983 Where are my dress shoes? 146 00:08:26,073 --> 00:08:28,373 Did you throw them out? 147 00:08:33,680 --> 00:08:35,380 Chang-su! Get in. 148 00:08:35,582 --> 00:08:36,827 It's okay. 149 00:08:36,917 --> 00:08:37,917 Get in. 150 00:08:40,287 --> 00:08:41,367 Chang-su! 151 00:08:42,089 --> 00:08:44,752 He went in my wife's car. 152 00:08:44,892 --> 00:08:46,670 Couldn't the kid wait? 153 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Hey! 154 00:08:48,228 --> 00:08:51,275 Is it that hard to give him a ride to school? 155 00:08:51,365 --> 00:08:55,097 Like you should talk! You just got up! 156 00:08:59,139 --> 00:09:00,402 Want some? 157 00:09:01,708 --> 00:09:02,908 It's okay. 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,156 Go ahead, Min-ji. And thank Chang-su. 159 00:09:06,246 --> 00:09:07,326 Try some. 160 00:09:11,285 --> 00:09:12,796 Comrade Min-ji. 161 00:09:12,886 --> 00:09:14,586 Water the plants. 162 00:09:22,262 --> 00:09:23,342 An order. 163 00:09:27,701 --> 00:09:28,725 Ma'am! 164 00:09:29,469 --> 00:09:31,515 Why put your garbage at our house? 165 00:09:31,605 --> 00:09:33,517 I did not! 166 00:09:33,607 --> 00:09:34,685 See this? 167 00:09:34,775 --> 00:09:36,854 I didn't throw that out. 168 00:09:36,944 --> 00:09:39,846 It's not me! 169 00:09:43,116 --> 00:09:44,556 Yeah, right. 170 00:09:45,185 --> 00:09:47,585 They're practically new. 171 00:09:48,522 --> 00:09:50,202 Chief Comrade. 172 00:09:54,661 --> 00:09:55,720 It's… 173 00:09:56,730 --> 00:09:58,430 An assassination. 174 00:10:01,168 --> 00:10:02,848 Damn bastards. 175 00:10:03,036 --> 00:10:06,950 Should've stayed quietly after running from the North. 176 00:10:07,040 --> 00:10:11,054 Why write against our country and invite death like dogs! 177 00:10:11,144 --> 00:10:12,723 I'll prepare guns. 178 00:10:12,813 --> 00:10:14,458 We don't need guns. 179 00:10:14,548 --> 00:10:16,293 Just get steel wires ready. 180 00:10:16,383 --> 00:10:18,352 I'll lure him over. 181 00:10:19,319 --> 00:10:20,397 Comrade. 182 00:10:20,487 --> 00:10:22,167 You finish him. 183 00:10:23,857 --> 00:10:27,170 But without a gun… 184 00:10:27,260 --> 00:10:31,108 Well, I haven't done it with wires before. 185 00:10:31,198 --> 00:10:33,255 -I'll do it, Chief. -No. 186 00:10:33,345 --> 00:10:36,413 -You do it. -Yes, Chief. 187 00:10:36,503 --> 00:10:40,050 Did you come as a defector or an agent? 188 00:10:40,140 --> 00:10:41,700 I can't tell! 189 00:10:42,309 --> 00:10:45,009 Tonight's your last chance! 190 00:10:52,352 --> 00:10:55,052 You two hide and wait here. 191 00:10:55,889 --> 00:10:57,467 I'll approach him and… 192 00:10:57,557 --> 00:11:01,517 Why throw out good clothes! 193 00:11:03,897 --> 00:11:06,109 They're just $10 shirts! 194 00:11:06,199 --> 00:11:07,279 Just $10? 195 00:11:07,601 --> 00:11:11,782 Money's hard to make! You know my salary! 196 00:11:11,872 --> 00:11:14,384 I bought them with my money! 197 00:11:14,474 --> 00:11:16,987 Did you borrow from loan sharks? 198 00:11:17,077 --> 00:11:18,777 Crazy! I did not! 199 00:11:19,680 --> 00:11:20,943 Just $10? 200 00:11:21,415 --> 00:11:23,393 That crazy bitch! 201 00:11:23,483 --> 00:11:25,596 $10 will feed people back home for days! 202 00:11:25,686 --> 00:11:28,486 Rotten, capitalistic family! 203 00:11:33,827 --> 00:11:37,240 It's too short for hanging. 204 00:11:37,330 --> 00:11:40,594 To tie it up, it should be longer. 205 00:11:42,669 --> 00:11:43,864 So cute! 206 00:11:51,945 --> 00:11:53,624 Just a bit longer, then. 207 00:11:53,714 --> 00:11:57,928 If you don't have enough, it'll be a problem. 208 00:11:58,018 --> 00:12:02,530 You'll need that much to hang it over something. 209 00:12:06,359 --> 00:12:07,359 Ouch! 210 00:12:11,698 --> 00:12:12,898 I'm sorry. 211 00:12:13,033 --> 00:12:14,233 It's okay… 212 00:12:15,869 --> 00:12:16,869 Oh! 213 00:12:17,604 --> 00:12:18,833 It's you! 214 00:12:21,508 --> 00:12:23,987 I loved your book. 215 00:12:24,077 --> 00:12:25,656 Thank you. 216 00:12:25,746 --> 00:12:29,092 I'm interested in human rights in North Korea. 217 00:12:29,182 --> 00:12:30,377 Really? 218 00:12:30,517 --> 00:12:35,632 They kill defectors, take pictures, and send them to the state. 219 00:12:35,722 --> 00:12:39,803 Some get their hands sewn with wire and sent back North. 220 00:12:39,893 --> 00:12:44,558 Do they all end up dead in the camp? 221 00:12:44,664 --> 00:12:47,811 If not, they'll be deformed. 222 00:12:47,901 --> 00:12:52,683 Or they hold families hostage and force people to become spies. 223 00:12:52,773 --> 00:12:57,177 Why write that? North Korea won't approve. 224 00:12:57,277 --> 00:13:01,024 Though it's dangerous, someone must tell! 225 00:13:01,114 --> 00:13:03,493 I honestly respect Kim Il-sung's ideology. 226 00:13:03,583 --> 00:13:07,807 But I think human rights should be protected! 227 00:13:08,488 --> 00:13:13,960 Ever thought writing such things isolates our people more? 228 00:13:15,262 --> 00:13:17,462 You revolting traitor! 229 00:13:17,597 --> 00:13:21,917 A coward who ran away should've lived quietly! 230 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Do it! 231 00:14:08,148 --> 00:14:09,459 You weak bastard! 232 00:14:09,549 --> 00:14:10,961 Have you lost your mind! 233 00:14:11,051 --> 00:14:12,963 How can you be so weak! 234 00:14:13,053 --> 00:14:14,431 I'm so sorry! Chief! 235 00:14:14,521 --> 00:14:16,521 You'd better beware! 236 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Comrade Min-ji! 237 00:14:18,191 --> 00:14:23,206 Include Comrade Jae-hong's fault in today's report, too! 238 00:14:23,296 --> 00:14:26,409 I don't care about me, but not my family… 239 00:14:26,499 --> 00:14:28,179 Chief Comrade! 240 00:14:28,468 --> 00:14:31,782 I failed at my first time with the wire, too. 241 00:14:31,872 --> 00:14:36,553 It's horrifying how they squirm when I tighten the hold. 242 00:14:36,643 --> 00:14:40,023 Thinking I'll someday die like that too… 243 00:14:40,113 --> 00:14:41,113 So? 244 00:14:42,382 --> 00:14:43,960 Overlook this? 245 00:14:44,050 --> 00:14:47,350 I won't hesitate again, Chief! 246 00:14:49,489 --> 00:14:52,035 Be thankful to Comrade Cho Myung-sik! 247 00:14:52,125 --> 00:14:54,671 -Go on! -Send the pictures! 248 00:14:54,761 --> 00:14:56,081 Yes, Chief! 249 00:15:13,280 --> 00:15:17,460 ORIENTAL MEDICINE HOSPITAL. 250 00:15:17,550 --> 00:15:23,022 Here is your prescription, sir. Take your pills regularly. 251 00:15:37,637 --> 00:15:38,717 What the! 252 00:15:42,342 --> 00:15:43,920 Why throw that in our house? 253 00:15:44,010 --> 00:15:45,255 I did not! 254 00:15:45,345 --> 00:15:48,300 -Who saw me? -I saw you! 255 00:15:48,390 --> 00:15:49,476 Why you! 256 00:15:49,816 --> 00:15:53,752 You put garbage clothes back, didn't you? 257 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 What's going on? 258 00:15:56,122 --> 00:16:00,570 They're saying bullshit that I threw something over! 259 00:16:00,660 --> 00:16:02,720 Don't curse at us. 260 00:16:02,829 --> 00:16:04,764 So what if I did! 261 00:16:05,098 --> 00:16:09,130 Acting so good and perfect! Can't stand it! 262 00:16:09,502 --> 00:16:12,916 She glares like she has 10 vipers inside! 263 00:16:13,006 --> 00:16:16,987 Don't say that about my mom! I saw you throw it over! 264 00:16:17,077 --> 00:16:18,757 Did you really? 265 00:16:18,912 --> 00:16:20,938 No! I didn't! 266 00:16:21,581 --> 00:16:25,484 Don't you trust me? Some husband. 267 00:16:29,422 --> 00:16:30,422 Mom! 268 00:16:31,091 --> 00:16:32,531 It's a bird. 269 00:16:33,026 --> 00:16:36,339 It's still warm. Must've just died. 270 00:16:36,429 --> 00:16:38,864 See! It died there! 271 00:16:43,036 --> 00:16:45,938 I'm so sorry. 272 00:16:48,808 --> 00:16:50,808 Lend me your shovel? 273 00:16:51,177 --> 00:16:53,577 -So I can bury it. -Sure. 274 00:16:55,115 --> 00:16:56,315 Sometimes… 275 00:16:58,451 --> 00:17:00,451 Like that dumb bird. 276 00:17:01,121 --> 00:17:06,593 I wonder if we're headed for something that doesn't exist. 277 00:17:07,961 --> 00:17:11,508 Even if we were, what else can we do? 278 00:17:11,598 --> 00:17:13,278 You must know. 279 00:17:13,900 --> 00:17:17,180 You've seen and learned much more than us. 280 00:17:17,270 --> 00:17:22,265 North or South Koreans, health is most important. 281 00:17:22,675 --> 00:17:24,721 Politics, borders, ideologies… 282 00:17:24,811 --> 00:17:28,942 They're just ornaments you put on. 283 00:17:29,416 --> 00:17:31,828 Now that I think about it, 284 00:17:31,918 --> 00:17:33,830 living and being healthy like this… 285 00:17:33,920 --> 00:17:35,821 It's a big miracle. 286 00:17:37,590 --> 00:17:39,890 Are you sick by chance? 287 00:17:40,627 --> 00:17:46,003 The bird that hit a window and died reminds me of myself. 288 00:17:46,266 --> 00:17:49,279 Someday, my family will be happy. 289 00:17:49,369 --> 00:17:50,632 Someday. 290 00:17:51,371 --> 00:17:56,363 I kept thinking that and did I was told for 40 years. 291 00:17:57,677 --> 00:18:02,861 My time is all gone. The ones who gave orders are dead. 292 00:18:02,982 --> 00:18:06,918 Though I'm curious, I have nowhere to ask. 293 00:18:07,220 --> 00:18:11,555 Keeping it all inside just formed black lumps. 294 00:18:12,225 --> 00:18:15,472 I pity myself. Poor me. 295 00:18:15,562 --> 00:18:18,241 What's with all this bullshit! 296 00:18:18,331 --> 00:18:21,745 Dare compare ourselves to a dead bird! 297 00:18:21,835 --> 00:18:23,046 I was wrong, Chief. 298 00:18:23,136 --> 00:18:25,782 Corrupted mentalities! 299 00:18:25,872 --> 00:18:28,364 That does it. Let's go. 300 00:18:32,879 --> 00:18:33,879 Wait! 301 00:18:36,983 --> 00:18:40,597 How can you be so pretty burying a bird? 302 00:18:40,687 --> 00:18:43,020 You drive me crazy. 303 00:18:54,100 --> 00:18:56,660 Sir! Mr. Kim! 304 00:18:57,370 --> 00:18:59,532 What are you doing? 305 00:18:59,873 --> 00:19:04,311 I'm exercising to build more muscle! 306 00:19:04,477 --> 00:19:06,446 -Really? -Let's go! 307 00:19:07,914 --> 00:19:11,817 Lend me the sandbags when you're done! 308 00:19:14,220 --> 00:19:16,844 It's another assassination. 309 00:19:16,934 --> 00:19:20,759 -Who? -A defector family of three. 310 00:19:21,494 --> 00:19:23,190 Damn bastards. 311 00:19:24,063 --> 00:19:27,377 Why sneak information before running away! 312 00:19:27,467 --> 00:19:30,443 Stupid fools with no foresight! 313 00:19:31,971 --> 00:19:35,271 This can't be right. 314 00:19:35,808 --> 00:19:36,986 That's right. 315 00:19:37,076 --> 00:19:39,155 Don't get tied down by emotions! 316 00:19:39,245 --> 00:19:40,508 But still. 317 00:19:41,281 --> 00:19:43,981 Can't we ask to reconsider? 318 00:19:44,184 --> 00:19:46,346 So they'll doubt us? 319 00:19:46,586 --> 00:19:50,500 Such pity will come back and bite us in the necks! 320 00:19:50,590 --> 00:19:52,869 You have a child back at home, too. 321 00:19:52,959 --> 00:19:56,319 That's why! To protect my daughter! 322 00:19:57,764 --> 00:20:00,164 Don't you feel the same? 323 00:20:01,935 --> 00:20:03,767 -But… -Enough! 324 00:20:04,671 --> 00:20:07,971 You get rid of the couple. 325 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 You! 326 00:20:09,709 --> 00:20:12,702 I can't do it, Chief. 327 00:20:13,046 --> 00:20:14,344 Please. 328 00:20:14,814 --> 00:20:17,994 -I have kids, too. -Think I want to do it! 329 00:20:18,084 --> 00:20:20,284 Then, you take charge! 330 00:20:21,321 --> 00:20:23,121 I'll do it, Chief. 331 00:20:23,423 --> 00:20:25,869 I'll do it all. 332 00:20:25,959 --> 00:20:27,639 No, I'll do it. 333 00:20:27,927 --> 00:20:29,606 I'll set an example. 334 00:20:29,696 --> 00:20:30,907 After it's done… 335 00:20:30,997 --> 00:20:32,197 My orders! 336 00:20:32,599 --> 00:20:34,999 Follow them like heaven! 337 00:20:40,540 --> 00:20:44,636 Hae-min! Hae-min! 338 00:20:46,012 --> 00:20:49,210 My daughter! 339 00:20:54,387 --> 00:20:58,950 Mommy! 340 00:21:04,998 --> 00:21:05,998 Mommy! 341 00:21:19,345 --> 00:21:22,993 Comrade Jae-hong will make the report. 342 00:21:23,182 --> 00:21:25,182 Good work, everyone. 343 00:21:39,832 --> 00:21:41,778 All our lives are at risk here. 344 00:21:41,868 --> 00:21:45,114 Did you forget the Shadows are always watching us? 345 00:21:45,204 --> 00:21:47,083 Don't look at me like I'm a monster. 346 00:21:47,173 --> 00:21:50,787 I didn't do it because I'm afraid to die. 347 00:21:50,877 --> 00:21:52,555 It's because of my family. 348 00:21:52,645 --> 00:21:54,325 Shut your mouth! 349 00:21:54,681 --> 00:21:56,159 I'll report you! 350 00:21:56,249 --> 00:21:58,228 You explain it yourself! 351 00:21:58,318 --> 00:21:59,629 Chief Comrade! 352 00:21:59,719 --> 00:22:02,165 You said you'd set an example! 353 00:22:02,255 --> 00:22:04,100 You broke just cuz of that! 354 00:22:04,190 --> 00:22:07,036 A weak accident! Unable to strangle! 355 00:22:07,126 --> 00:22:11,674 Why yell at them so cruelly! You're just the same! 356 00:22:11,764 --> 00:22:13,243 Little bitch! 357 00:22:13,333 --> 00:22:15,433 When I strangled her… 358 00:22:15,968 --> 00:22:20,384 She thought I was her mom and grabbed my hands. 359 00:22:22,775 --> 00:22:24,988 It's not because I'm heartless. 360 00:22:25,078 --> 00:22:28,424 It's not because there's a devil in my heart! 361 00:22:28,514 --> 00:22:33,463 It's because of my dear family, that poor baby had to. 362 00:22:33,553 --> 00:22:35,233 I said, shut up! 363 00:22:37,590 --> 00:22:40,950 How dare you act without my orders! 364 00:22:41,160 --> 00:22:44,440 If you wag your tongue again like this… 365 00:22:44,530 --> 00:22:48,968 Then, I'll kill you! 366 00:22:51,270 --> 00:22:52,710 Crazy bitch! 367 00:22:53,005 --> 00:22:55,585 Think I'm a money-making machine! 368 00:22:55,675 --> 00:22:57,720 $10 is no shit wiping paper! 369 00:22:57,810 --> 00:22:58,890 Come out! 370 00:22:59,779 --> 00:23:03,459 Damn loser thinks he's big when he's drunk. 371 00:23:03,549 --> 00:23:06,362 You don't fool me anymore! 372 00:23:06,452 --> 00:23:08,598 You can't even break a cup! 373 00:23:08,688 --> 00:23:10,452 Please! Stop it. 374 00:23:10,556 --> 00:23:11,556 Mother. 375 00:23:11,858 --> 00:23:14,170 Did you hear what this bitch said? 376 00:23:14,260 --> 00:23:19,075 You're a crazy bitch with no respect for her husband! 377 00:23:19,165 --> 00:23:22,612 When you make peanuts! 378 00:23:22,702 --> 00:23:25,402 I'm sick and tired of this! 379 00:23:26,773 --> 00:23:29,573 I reported yesterday's work. 380 00:23:30,109 --> 00:23:33,923 In recognition, we were granted a day off. 381 00:23:34,013 --> 00:23:39,884 Take your phones and go, but stay within Seoul. 382 00:23:42,121 --> 00:23:46,354 How about going to the zoo all together? 383 00:23:46,993 --> 00:23:50,545 Families here go to the zoo together. 384 00:23:50,663 --> 00:23:54,503 Let's pack a picnic to go like a family. 385 00:23:56,469 --> 00:23:59,482 Just missing my family back home. 386 00:23:59,572 --> 00:24:01,972 I would love to go once. 387 00:24:03,943 --> 00:24:05,988 Whoever wants to go can go. 388 00:24:06,078 --> 00:24:08,491 -I'm not going. -No, Chief! 389 00:24:08,581 --> 00:24:10,781 Forget I mentioned it. 390 00:24:12,418 --> 00:24:13,579 And… 391 00:24:13,820 --> 00:24:17,757 Write a letter to your family back home. 392 00:24:18,090 --> 00:24:20,090 I'll have them sent. 393 00:24:20,293 --> 00:24:21,973 Any plan today? 394 00:24:22,662 --> 00:24:25,830 I'm thinking of watching a movie. 395 00:24:27,767 --> 00:24:29,667 I miss you, Father… 396 00:24:35,975 --> 00:24:38,375 Son, it's been 10 years… 397 00:24:39,178 --> 00:24:41,147 From your father… 398 00:24:44,817 --> 00:24:46,617 Dear darling, I'm… 399 00:24:57,697 --> 00:24:58,975 Knock! Will you! 400 00:24:59,065 --> 00:25:01,557 I'm sorry, Chief. 401 00:25:04,237 --> 00:25:07,597 I'll review it, then send it today. 402 00:25:08,841 --> 00:25:10,521 Comrade Min-ji! 403 00:25:12,044 --> 00:25:14,044 My daughter Hae-min… 404 00:25:16,549 --> 00:25:18,849 You resemble her a lot. 405 00:25:19,185 --> 00:25:23,121 I acted out of line yesterday. I'm sorry. 406 00:25:24,790 --> 00:25:26,350 Sir! Mr. Kim! 407 00:25:28,427 --> 00:25:30,327 -Hello, sir! -Hello. 408 00:25:30,796 --> 00:25:35,097 Coming from the hospital? Are you sick? 409 00:25:35,401 --> 00:25:41,500 Would you like to go to the senior citizens' hall? 410 00:25:43,009 --> 00:25:44,689 Don't want to? 411 00:25:45,678 --> 00:25:48,842 Would you like to go to the zoo? 412 00:25:49,782 --> 00:25:52,547 What? The zoo? 413 00:25:54,921 --> 00:25:56,913 Min-ji! 414 00:25:58,324 --> 00:26:01,556 -You waited for me? -No way! 415 00:26:02,194 --> 00:26:05,141 But your school is far. I could've gone to you. 416 00:26:05,231 --> 00:26:08,879 -It's okay. -If you call, I'd run over. 417 00:26:09,602 --> 00:26:11,162 Lee Chang-su! 418 00:26:13,606 --> 00:26:14,926 Brought it? 419 00:26:17,443 --> 00:26:19,003 No more, huh? 420 00:26:20,580 --> 00:26:21,924 Come on dude. 421 00:26:22,014 --> 00:26:23,392 Think I'm dumb? 422 00:26:23,482 --> 00:26:25,628 Think I'm stupid? 423 00:26:25,718 --> 00:26:27,618 Should we kill him? 424 00:26:35,394 --> 00:26:36,572 Let's go, Min-ji! 425 00:26:36,662 --> 00:26:37,974 Why do you let them? 426 00:26:38,064 --> 00:26:40,829 This is the last time! 427 00:26:40,967 --> 00:26:43,012 Want me to buy you something? 428 00:26:43,102 --> 00:26:44,180 You got money? 429 00:26:44,270 --> 00:26:46,739 Right. They took it all. 430 00:26:47,073 --> 00:26:49,975 Let's go. I'll buy. 431 00:27:03,623 --> 00:27:06,469 -Fine. And… -Yes, sir! 432 00:27:06,559 --> 00:27:10,975 I'll be awarding the Azalea team for your work. 433 00:27:11,597 --> 00:27:13,037 Awarding us? 434 00:27:13,900 --> 00:27:19,400 Why so surprised? I'll do it in the house at midnight. 435 00:27:19,500 --> 00:27:21,000 Prepare for it. 436 00:27:21,107 --> 00:27:23,201 Yes, sir! Thank you! 437 00:27:33,653 --> 00:27:36,384 Who's that? 438 00:27:38,290 --> 00:27:41,624 A girlfriend? 439 00:27:44,864 --> 00:27:51,031 No! A customer! I wouldn't cheat on you. 440 00:27:51,170 --> 00:27:53,730 -Swear? -Of course. 441 00:27:53,873 --> 00:27:56,986 If you cheat, you're dead! 442 00:27:57,076 --> 00:27:59,341 Of course! 443 00:28:01,247 --> 00:28:08,984 -It's so good! -Isn't it? 444 00:28:09,588 --> 00:28:11,580 -Come on! -Like it? 445 00:28:12,425 --> 00:28:14,203 I'm eating here. 446 00:28:14,293 --> 00:28:15,955 You eat. 447 00:28:16,929 --> 00:28:18,989 POONGSAN 448 00:28:56,102 --> 00:28:59,002 Why didn't you write anything? 449 00:29:00,005 --> 00:29:05,669 There's no reply from last time. Something must've happened. 450 00:29:05,778 --> 00:29:07,978 Then, I'll ask around. 451 00:29:09,749 --> 00:29:12,049 Thank you, Chief Comra… 452 00:29:13,552 --> 00:29:16,351 Thank you very much. 453 00:29:17,423 --> 00:29:19,802 Comrade Min-ji, what did you do? 454 00:29:19,892 --> 00:29:23,472 I met Chang-su by chance and had snacks with him. 455 00:29:23,562 --> 00:29:24,974 Was it really by chance? 456 00:29:25,064 --> 00:29:27,143 Are you saying I waited for him? 457 00:29:27,233 --> 00:29:29,933 Relax. You're acting weird. 458 00:29:30,569 --> 00:29:32,569 Don't get too close. 459 00:29:32,700 --> 00:29:33,700 And you? 460 00:29:33,800 --> 00:29:35,480 Meet the granny? 461 00:29:35,941 --> 00:29:37,261 Yes, Chief. 462 00:29:37,476 --> 00:29:40,276 We went to the zoo together. 463 00:29:41,280 --> 00:29:43,780 Enjoying your lives, huh? 464 00:29:44,216 --> 00:29:46,716 Make sure you're careful. 465 00:29:46,886 --> 00:29:50,199 Get blinded by love and you'll throw your beliefs to shit. 466 00:29:50,289 --> 00:29:53,335 It could be your ruin. Understood? 467 00:29:53,425 --> 00:29:55,326 By the way… 468 00:29:55,761 --> 00:29:59,289 We'll be awarded medals at midnight. 469 00:30:00,099 --> 00:30:02,178 It's our reward for our work. 470 00:30:02,268 --> 00:30:07,740 Comrade Jackrabbit will award us on behalf of our country. 471 00:30:10,810 --> 00:30:12,021 Where are you going? 472 00:30:12,111 --> 00:30:13,791 To the bathroom. 473 00:30:14,180 --> 00:30:16,180 So many times a day? 474 00:30:16,282 --> 00:30:19,258 What did you do, Chief Comrade? 475 00:30:19,852 --> 00:30:23,500 We met by chance at the movie theater. 476 00:30:23,789 --> 00:30:25,634 Was it really by chance? 477 00:30:25,724 --> 00:30:29,672 Didn't you overhear when I asked him this morning? 478 00:30:29,762 --> 00:30:31,907 Stop pestering! 479 00:30:31,997 --> 00:30:34,397 Think whatever you want! 480 00:30:38,003 --> 00:30:41,417 Just watched a movie? Didn't go for drinks? 481 00:30:41,507 --> 00:30:43,185 That's enough! 482 00:30:43,275 --> 00:30:48,257 We should watch the news to know what's going on in the world. 483 00:30:48,347 --> 00:30:52,011 It's going fine. Stop worrying, fool. 484 00:30:52,384 --> 00:30:53,384 Fool? 485 00:30:55,754 --> 00:30:57,299 She's crazy again. 486 00:30:57,389 --> 00:30:58,413 Stop it! 487 00:30:59,625 --> 00:31:04,073 Driving me crazy. 488 00:31:04,163 --> 00:31:07,143 Grandma? Where are you going at this hour? 489 00:31:07,233 --> 00:31:08,673 Turn it off. 490 00:31:08,801 --> 00:31:12,281 Wait. He's about to meet his real dad! 491 00:31:12,371 --> 00:31:13,811 Turn it off! 492 00:31:15,241 --> 00:31:16,786 Go follow her. 493 00:31:16,876 --> 00:31:19,576 It's a chance to get close. 494 00:31:21,280 --> 00:31:23,280 Don't get too close. 495 00:31:25,885 --> 00:31:29,481 Damn kid is so annoying. 496 00:31:30,422 --> 00:31:32,722 Like that annoying kid? 497 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 No, Chief. 498 00:31:34,426 --> 00:31:35,738 Yeah, right. 499 00:31:35,828 --> 00:31:38,974 You blush every time you see that damn kid. 500 00:31:39,064 --> 00:31:41,064 Don't get too close. 501 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Go on. 502 00:31:43,202 --> 00:31:44,602 Yes, Chief! 503 00:31:51,911 --> 00:31:54,312 Why don't I have anyone? 504 00:32:00,185 --> 00:32:02,285 Did you just hear me? 505 00:32:05,257 --> 00:32:06,957 What did you say? 506 00:32:08,427 --> 00:32:11,595 Even if you heard, it was a joke. 507 00:32:11,830 --> 00:32:13,030 Forget it. 508 00:32:44,263 --> 00:32:47,710 Hail to comrade Kim Jong-un, our great leader! 509 00:32:47,800 --> 00:32:50,980 Hail to the Democratic People's Republic of Korea! 510 00:32:51,070 --> 00:32:52,936 Hurrah! Hurrah! 511 00:32:57,843 --> 00:32:59,943 Think I want to come? 512 00:33:01,613 --> 00:33:04,860 It's cuz you don't keep your promises! 513 00:33:04,950 --> 00:33:07,196 I promise I'll pay by next week. 514 00:33:07,286 --> 00:33:09,231 Get in the car for a sec. 515 00:33:09,321 --> 00:33:10,653 But why? 516 00:33:11,323 --> 00:33:12,763 Just get in! 517 00:33:26,305 --> 00:33:27,505 Hey, lady! 518 00:33:27,840 --> 00:33:29,672 Come back here! 519 00:33:32,811 --> 00:33:34,156 Till next week then! 520 00:33:34,246 --> 00:33:35,441 Min-ji! 521 00:33:37,683 --> 00:33:38,683 Comrade! 522 00:33:39,284 --> 00:33:40,964 Wait a second! 523 00:33:44,123 --> 00:33:45,123 Salute! 524 00:33:46,992 --> 00:33:48,837 What's with your face? 525 00:33:48,927 --> 00:33:50,927 Those bullies again? 526 00:33:51,030 --> 00:33:55,158 Grandma invites you over. It's her birthday. 527 00:33:55,667 --> 00:33:58,899 Sir! It's my birthday! 528 00:34:00,873 --> 00:34:02,553 Okay, we'll go. 529 00:34:06,445 --> 00:34:07,645 Congratulations, Mother. 530 00:34:07,735 --> 00:34:09,829 Happy birthday! 531 00:34:14,386 --> 00:34:15,586 It's good. 532 00:34:15,954 --> 00:34:20,178 What's wrong, Chang-su? Did you have a fight? 533 00:34:20,492 --> 00:34:23,605 He says he fought and hospitalized 3 boys. 534 00:34:23,695 --> 00:34:26,942 He's good at punching like his dad! 535 00:34:27,032 --> 00:34:29,845 Since when did I ever hit anyone? 536 00:34:29,935 --> 00:34:31,547 Remember this? 537 00:34:31,637 --> 00:34:34,016 You hit me for throwing some food away! 538 00:34:34,106 --> 00:34:38,020 Since then, I couldn't speak to you with respect. 539 00:34:38,110 --> 00:34:40,956 When did your wife pass away? 540 00:34:41,046 --> 00:34:45,160 My mother-in-law is lonely. Why not date each other? 541 00:34:45,250 --> 00:34:46,362 Why you… 542 00:34:46,452 --> 00:34:48,397 Think about getting remarried? 543 00:34:48,487 --> 00:34:49,955 At this age? 544 00:34:50,355 --> 00:34:53,291 Let's just be good neighbors. 545 00:34:54,259 --> 00:34:56,959 Well, when's your birthday? 546 00:34:57,696 --> 00:35:00,291 I've lost track long ago. 547 00:35:00,566 --> 00:35:01,566 Really? 548 00:35:02,134 --> 00:35:05,514 That's kind of thoughtless, Mr. Kim. 549 00:35:05,604 --> 00:35:10,486 You didn't once do anything for your pretty wife's birthday? 550 00:35:10,576 --> 00:35:11,920 Mine's next week. 551 00:35:12,010 --> 00:35:13,010 By the way… 552 00:35:13,100 --> 00:35:15,958 Please take care of his health. 553 00:35:16,048 --> 00:35:17,826 Don't let him go to the hospital. 554 00:35:17,916 --> 00:35:20,562 I just went to the bathroom there. 555 00:35:20,652 --> 00:35:24,233 I saw the prescriptions in your hand. 556 00:35:24,323 --> 00:35:27,236 I saw him take pills at the pharmacy, too. 557 00:35:27,326 --> 00:35:28,326 Really? 558 00:35:34,433 --> 00:35:36,561 You drink well. 559 00:35:37,102 --> 00:35:39,003 Have another glass. 560 00:35:40,672 --> 00:35:43,685 It's okay to drink on a day like this. 561 00:35:43,775 --> 00:35:46,355 It's okay for her to drink. Right, sir? 562 00:35:46,445 --> 00:35:47,606 Yes. 563 00:35:48,447 --> 00:35:50,447 Isn't the wine good? 564 00:35:51,083 --> 00:35:53,983 I bought it at the mall today. 565 00:35:54,520 --> 00:35:56,386 It's not cheap! 566 00:35:56,922 --> 00:35:59,134 But I cut your credit card! 567 00:35:59,224 --> 00:36:03,405 Don't bring up money now! I had the money. 568 00:36:03,495 --> 00:36:05,707 Where'd you get the money? 569 00:36:05,797 --> 00:36:08,697 Borrow from loan sharks again? 570 00:36:09,234 --> 00:36:11,180 Please! That's enough. 571 00:36:11,270 --> 00:36:14,516 Mom? Dad? May I see you for a sec? 572 00:36:14,606 --> 00:36:16,018 Okay, we'll stop. 573 00:36:16,108 --> 00:36:19,855 So you'll make us kneel again? 574 00:36:19,945 --> 00:36:20,969 Mom! 575 00:36:25,184 --> 00:36:27,676 You don't scare me! 576 00:36:30,956 --> 00:36:32,948 Have another glass! 577 00:36:33,992 --> 00:36:35,255 Why you! 578 00:36:35,427 --> 00:36:38,499 With guests here on my birthday… 579 00:36:38,697 --> 00:36:40,461 We'll get going. 580 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 Let's go. 581 00:36:42,067 --> 00:36:43,812 No, please stay and… 582 00:36:43,902 --> 00:36:45,268 Be careful! 583 00:36:49,841 --> 00:36:51,401 Are you okay? 584 00:36:53,178 --> 00:36:54,978 Everyone sit down! 585 00:36:57,015 --> 00:36:59,862 Relax! It's okay! 586 00:36:59,952 --> 00:37:01,648 Relax. 587 00:37:02,454 --> 00:37:04,833 Why'd you go to the hospital? 588 00:37:04,923 --> 00:37:08,257 I had a cold. It's nothing, Chief. 589 00:37:08,527 --> 00:37:10,339 When's your birthday, Comrade? 590 00:37:10,429 --> 00:37:11,640 It's in May, Chief. 591 00:37:11,730 --> 00:37:12,730 And you? 592 00:37:12,931 --> 00:37:15,110 It was two months ago. 593 00:37:15,200 --> 00:37:16,760 Mine's today! 594 00:37:17,169 --> 00:37:20,449 Born on the same day as the granny next door! 595 00:37:20,539 --> 00:37:23,886 That's why I drank. You understand, right? 596 00:37:23,976 --> 00:37:28,812 Let's celebrate Comrade Min-ji's birthday! 597 00:37:29,448 --> 00:37:30,448 But why? 598 00:37:33,418 --> 00:37:37,185 Watching Chang-su's family squabbling… 599 00:37:37,789 --> 00:37:39,781 Why am I envious? 600 00:37:40,459 --> 00:37:42,451 But us! 601 00:37:42,561 --> 00:37:47,876 We'll kill again tomorrow for the sake of our country! 602 00:37:47,966 --> 00:37:49,966 Strangle with wires! 603 00:37:50,402 --> 00:37:52,080 Stop it, Chief. 604 00:37:52,170 --> 00:37:53,850 You are drunk. 605 00:37:55,507 --> 00:37:56,873 Father? 606 00:37:59,578 --> 00:38:00,671 Min-ji? 607 00:38:01,847 --> 00:38:02,974 Dear… 608 00:38:04,816 --> 00:38:07,016 Comrade! You're drunk. 609 00:38:07,586 --> 00:38:11,819 Are our real families in the North? 610 00:38:12,157 --> 00:38:16,424 We live together. Aren't we a family? 611 00:38:18,897 --> 00:38:20,997 That's enough, Chief! 612 00:38:22,100 --> 00:38:24,500 Record it and report me. 613 00:38:24,970 --> 00:38:28,183 Getting drunk and saying what's in my heart… 614 00:38:28,273 --> 00:38:31,553 If missing my child is a sin… 615 00:38:31,643 --> 00:38:33,202 Go ahead! 616 00:38:45,957 --> 00:38:47,436 Are you sick? 617 00:38:47,526 --> 00:38:49,256 No, I'm fine. 618 00:38:49,728 --> 00:38:52,428 The granny is overreacting. 619 00:39:02,441 --> 00:39:03,719 What are you doing? 620 00:39:03,809 --> 00:39:05,489 What's this for? 621 00:39:06,411 --> 00:39:07,971 Please leave. 622 00:39:08,280 --> 00:39:09,480 Please go! 623 00:39:10,115 --> 00:39:11,139 Get out! 624 00:39:23,628 --> 00:39:25,308 We're a couple, 625 00:39:26,665 --> 00:39:29,565 but we can't touch each other. 626 00:39:30,235 --> 00:39:32,514 We can't lie next to each other. 627 00:39:32,604 --> 00:39:35,403 What a sad couple we are. 628 00:39:41,146 --> 00:39:44,122 Let's at least hold hands once! 629 00:39:54,726 --> 00:39:56,024 Chang-su! 630 00:40:04,603 --> 00:40:05,603 What? 631 00:40:06,371 --> 00:40:08,671 Did you sleep together? 632 00:40:11,843 --> 00:40:13,471 Get her! 633 00:40:27,058 --> 00:40:29,721 Min-ji! Min-ji! 634 00:40:34,032 --> 00:40:35,110 I want a snack. 635 00:40:35,200 --> 00:40:36,678 Sure. 636 00:40:36,768 --> 00:40:39,114 You buy. You have money. 637 00:40:39,204 --> 00:40:42,174 But… How'd you do that? 638 00:40:42,607 --> 00:40:47,102 From now on, don't get hit. 639 00:40:47,913 --> 00:40:48,913 Min-ji! 640 00:40:53,785 --> 00:40:57,833 Chang-su wanted to celebrate Min-ji's birthday together. 641 00:40:57,923 --> 00:41:00,123 You don't mind, right? 642 00:41:14,906 --> 00:41:17,239 Happy birthday! 643 00:41:18,276 --> 00:41:20,126 We should drink wine in nice glasses. 644 00:41:20,216 --> 00:41:23,576 -We can bring them next time. -Okay! 645 00:41:26,485 --> 00:41:29,197 It's 9 p.m.! Turn the news on. 646 00:41:29,287 --> 00:41:31,533 At a birthday party in someone else's house? 647 00:41:31,623 --> 00:41:36,327 Still, we should watch it to know what's going on. 648 00:41:38,196 --> 00:41:40,165 Thank you. 649 00:41:40,516 --> 00:41:41,877 -Next news. -The news is on. 650 00:41:41,967 --> 00:41:49,036 President Lee's brother has been imprisoned for taking millions in bribes… 651 00:41:49,700 --> 00:41:54,610 See! Why yell at me for using petty cash with jerks like that! 652 00:41:54,700 --> 00:41:56,729 Why you… 653 00:41:56,900 --> 00:41:58,163 Next news. 654 00:41:58,583 --> 00:41:59,961 North Korean Central News… 655 00:42:00,051 --> 00:42:06,301 Reported Kim Jong-un visited army commanders in Hamgyong. 656 00:42:06,391 --> 00:42:10,522 It is his fifth visit there just this year. 657 00:42:12,097 --> 00:42:17,546 Shouldn't they address North Korea's leader with more respect? 658 00:42:17,636 --> 00:42:20,162 What respect for a kid. 659 00:42:20,572 --> 00:42:24,186 A kid with a crown surrounded by old soldiers. 660 00:42:24,276 --> 00:42:26,688 What is that! 661 00:42:26,778 --> 00:42:29,145 Still, he looks smart. 662 00:42:29,548 --> 00:42:32,027 Probably why the soldiers follow his orders. 663 00:42:32,117 --> 00:42:34,696 Still, what would a kid know? 664 00:42:34,786 --> 00:42:39,000 I heard he studied abroad and is very intelligent. 665 00:42:39,090 --> 00:42:43,858 With puffy, baby cheeks he's totally a kid. 666 00:42:44,596 --> 00:42:46,675 You should look in the mirror! 667 00:42:46,765 --> 00:42:48,445 Why you little… 668 00:42:50,135 --> 00:42:53,303 He looks handsome and cool to me. 669 00:42:53,538 --> 00:42:57,786 Compared to Egypt and Libya, he's doing a good job. 670 00:42:57,876 --> 00:43:02,746 They said North Korea will fall with a new leader. 671 00:43:03,481 --> 00:43:04,826 But it's fine. 672 00:43:04,916 --> 00:43:09,081 That's true. He must have some power. 673 00:43:09,321 --> 00:43:11,199 What power? 674 00:43:11,289 --> 00:43:13,702 They've never seen better to compare! 675 00:43:13,792 --> 00:43:16,805 Stuck in a shell, you can't think straight! 676 00:43:16,895 --> 00:43:19,241 Still, I look at it positively. 677 00:43:19,331 --> 00:43:22,110 After this year, I think there'll be a big change. 678 00:43:22,200 --> 00:43:26,214 Still, it's a dictatorship with no human rights! 679 00:43:26,304 --> 00:43:29,204 Humans must live like humans! 680 00:43:29,708 --> 00:43:34,412 Sounds like the entire family is pro-North Korean. 681 00:43:37,983 --> 00:43:40,418 Just saying! 682 00:43:41,086 --> 00:43:42,864 Freedom of speech, you know? 683 00:43:42,954 --> 00:43:44,274 Fine, then! 684 00:43:44,956 --> 00:43:46,156 The nukes! 685 00:43:46,291 --> 00:43:50,995 Why does North Korea make them to keep us anxious? 686 00:43:51,529 --> 00:43:55,110 There are nukes all around us. It's for defense. 687 00:43:55,200 --> 00:43:56,645 That's not it! 688 00:43:56,735 --> 00:44:01,116 The U.S. helps, but they still make 'em! And fire missiles! 689 00:44:01,206 --> 00:44:05,453 But the U.S. has thousands of nuclear missiles! 690 00:44:05,543 --> 00:44:06,555 Compared to that… 691 00:44:06,645 --> 00:44:11,660 That's for world peace! We need to get rid of all evil! 692 00:44:11,750 --> 00:44:13,082 Who's evil? 693 00:44:13,885 --> 00:44:14,885 Iran? 694 00:44:15,286 --> 00:44:16,726 North Korea? 695 00:44:17,322 --> 00:44:19,002 Ever been there? 696 00:44:19,124 --> 00:44:22,270 They're really good, innocent people. 697 00:44:22,360 --> 00:44:25,432 You talk like you've been there. 698 00:44:28,600 --> 00:44:32,080 1 nuke or 1000, if fired everything blows just the same. 699 00:44:32,170 --> 00:44:34,416 That's right! Nukes are scary! 700 00:44:34,506 --> 00:44:38,820 Japan shut down all nuclear plants after the Fukushima earthquake. 701 00:44:38,910 --> 00:44:42,624 Why're you beside Min-ji? You'll get stained red! Come here! 702 00:44:42,714 --> 00:44:46,428 We should try to listen to what others have to say. 703 00:44:46,518 --> 00:44:49,686 Listen to what? They're all lies! 704 00:44:50,021 --> 00:44:52,901 Why're you there, Mother? 705 00:44:52,991 --> 00:44:55,170 They're not wrong. 706 00:44:55,260 --> 00:44:59,474 1 nuke or 1000, if it blows we all die. 707 00:44:59,564 --> 00:45:01,931 Have some more. 708 00:45:02,033 --> 00:45:05,780 See? Our families' opinions are different. 709 00:45:05,870 --> 00:45:09,150 North and South Korea should open up and seriously talk. 710 00:45:09,240 --> 00:45:12,540 Or we'll never get reunified and keep being used as military bases! 711 00:45:12,630 --> 00:45:15,156 At this rate, we'll all get stained red. 712 00:45:15,246 --> 00:45:16,891 -Yeah. -Listen! 713 00:45:16,981 --> 00:45:21,363 North Korean must open market trades and reform human rights! 714 00:45:21,453 --> 00:45:22,464 Stop it, Min-ji. 715 00:45:22,554 --> 00:45:25,433 Rather than keep defectors from leaving… 716 00:45:25,523 --> 00:45:28,169 They must resolve the food shortage first! 717 00:45:28,259 --> 00:45:31,206 And they should stop executing defectors and such! 718 00:45:31,296 --> 00:45:32,296 Min-ji! 719 00:45:32,386 --> 00:45:34,091 We can achieve reunification. 720 00:45:34,181 --> 00:45:35,644 Must we live like this! 721 00:45:35,734 --> 00:45:41,210 Japanese colonial, Korean War, who says there won't be another? 722 00:45:41,300 --> 00:45:42,300 Right! 723 00:45:42,440 --> 00:45:45,977 Why must we consult with the U.S., Japan, China, and Russia? 724 00:45:46,067 --> 00:45:48,390 That means we're still their colony! 725 00:45:48,480 --> 00:45:53,061 North and South Korea should talk it out directly! 726 00:45:53,151 --> 00:45:55,430 Separated families must be so sad. 727 00:45:55,520 --> 00:45:58,667 Politicians should smarten up! 728 00:45:58,757 --> 00:46:01,657 -It's about our future! -Right! 729 00:46:03,328 --> 00:46:05,728 Chang-su, that's enough! 730 00:46:09,934 --> 00:46:12,460 -Take care. -Bye. 731 00:46:14,072 --> 00:46:15,272 I'm sorry. 732 00:46:16,541 --> 00:46:19,041 Well, it's your birthday. 733 00:46:20,645 --> 00:46:22,325 But I envy you. 734 00:46:22,614 --> 00:46:25,593 That you can say what you think. 735 00:46:25,683 --> 00:46:29,331 Everyone forget today and go to sleep. 736 00:46:29,888 --> 00:46:31,568 Damn bastards. 737 00:46:32,190 --> 00:46:34,352 Some agents! 738 00:46:35,226 --> 00:46:38,306 Report their recorded conversation! 739 00:46:38,396 --> 00:46:44,529 No matter how much training, they all fall to capitalism. 740 00:46:47,505 --> 00:46:50,907 Any word on what I asked about? 741 00:46:58,717 --> 00:46:59,928 Did you find out? 742 00:47:00,018 --> 00:47:02,631 Nothing happened, so stay focused on your job. 743 00:47:02,721 --> 00:47:03,721 Yes, Chief. 744 00:47:03,888 --> 00:47:08,103 It's just my wife always wanted to run away from the North. 745 00:47:08,193 --> 00:47:11,106 I was worried she tried to… 746 00:47:11,196 --> 00:47:13,141 Thank you, Chief Comrade! 747 00:47:13,231 --> 00:47:14,290 Wait! 748 00:47:15,200 --> 00:47:18,480 Comrade Myung-sik is taking some medication. 749 00:47:18,570 --> 00:47:20,870 Looks like painkillers. 750 00:47:28,146 --> 00:47:31,192 Comrade Jae-hong's family got caught trying to escape. 751 00:47:31,282 --> 00:47:36,850 But even agents' family can't be forgiven for running away. 752 00:47:37,055 --> 00:47:39,300 Comrade Jae-hong would be crushed. 753 00:47:39,390 --> 00:47:41,603 He doesn't know yet. 754 00:47:41,693 --> 00:47:43,304 So, I was thinking… 755 00:47:43,394 --> 00:47:47,142 If we do a great deed, wouldn't they let them go? 756 00:47:47,232 --> 00:47:48,912 What great deed? 757 00:47:49,267 --> 00:47:53,548 Like getting rid of a great traitor ourselves. 758 00:47:53,638 --> 00:47:54,970 Who? 759 00:47:55,206 --> 00:47:59,120 There are many ungrateful fools to our mother country! 760 00:47:59,210 --> 00:48:01,656 I'll find one of the worst. 761 00:48:01,746 --> 00:48:06,060 -We should wait for orders. -His family doesn't have time. 762 00:48:06,150 --> 00:48:07,428 But still… 763 00:48:07,518 --> 00:48:08,645 Trust me! 764 00:48:12,724 --> 00:48:14,824 You sure you're okay? 765 00:48:15,493 --> 00:48:18,193 Are you taking painkillers? 766 00:48:19,764 --> 00:48:21,324 I can manage. 767 00:48:22,867 --> 00:48:24,427 Is it cancer? 768 00:48:25,503 --> 00:48:31,553 I worried about my family for so long… 769 00:48:31,643 --> 00:48:32,854 It's no wonder. 770 00:48:32,944 --> 00:48:34,022 Get an operation now! 771 00:48:34,112 --> 00:48:35,312 No, Chief. 772 00:48:35,947 --> 00:48:38,226 I won't live long anyway. 773 00:48:38,316 --> 00:48:40,416 Cancer of all things… 774 00:48:44,188 --> 00:48:47,088 The neighbors gave this to us. 775 00:48:48,860 --> 00:48:52,028 I just received a personal order. 776 00:48:53,498 --> 00:48:55,043 Is it another defector? 777 00:48:55,133 --> 00:48:56,133 No. 778 00:48:57,602 --> 00:48:59,902 It's a vicious traitor. 779 00:49:01,472 --> 00:49:02,872 Who? 780 00:49:03,875 --> 00:49:05,555 I'll kill him. 781 00:49:06,544 --> 00:49:08,224 You just help. 782 00:49:36,641 --> 00:49:38,086 Who sent you? 783 00:49:38,176 --> 00:49:39,487 South Korea? 784 00:49:39,577 --> 00:49:41,546 Ungrateful traitor! 785 00:49:42,313 --> 00:49:45,493 Why would the South kill a traitor like you! 786 00:49:45,583 --> 00:49:47,023 North Korea? 787 00:49:47,285 --> 00:49:49,731 This is a mistake! 788 00:49:49,821 --> 00:49:50,932 A mistake? 789 00:49:51,022 --> 00:49:53,902 With the fat of capitalism on your belly… 790 00:49:53,992 --> 00:49:56,938 You dare insult our mother country! 791 00:49:57,028 --> 00:49:58,706 Wait! Comrade! 792 00:49:58,796 --> 00:50:01,196 You're making a mistake! 793 00:50:03,401 --> 00:50:08,249 A North Korean general in exile was murdered at his home. 794 00:50:08,339 --> 00:50:13,288 He has been providing the North's strategic military information. 795 00:50:13,378 --> 00:50:15,690 Unidentified assailants… 796 00:50:15,780 --> 00:50:18,948 It'll go well. Comrade, cheer up! 797 00:50:19,784 --> 00:50:21,104 Ah, I mean… 798 00:50:21,552 --> 00:50:25,066 Good work, everyone. The traitor deserved to die! 799 00:50:25,156 --> 00:50:27,656 Why isn't there any word? 800 00:50:28,259 --> 00:50:30,338 Did we do something wrong? 801 00:50:30,428 --> 00:50:32,307 Wasn't it an order? 802 00:50:32,397 --> 00:50:34,509 He's a well-known traitor! 803 00:50:34,599 --> 00:50:37,592 Comrade? Was it your own idea? 804 00:50:39,971 --> 00:50:43,811 But many agents are in exile on purpose. 805 00:50:44,375 --> 00:50:48,023 What if we killed someone in disguise? 806 00:50:48,880 --> 00:50:51,780 I'd better go see Jackrabbit. 807 00:50:56,320 --> 00:50:57,832 Saw the news? 808 00:50:57,922 --> 00:51:00,122 I killed that traitor… 809 00:51:12,236 --> 00:51:15,016 Why'd you move without orders! 810 00:51:15,106 --> 00:51:19,988 I'm sorry about that. But he was a famous traitor! 811 00:51:20,078 --> 00:51:21,758 So, I thought… 812 00:51:28,786 --> 00:51:31,486 Don't you get what you did! 813 00:51:32,123 --> 00:51:34,435 After years to set it up! 814 00:51:34,525 --> 00:51:36,790 You ruined everything! 815 00:51:38,996 --> 00:51:40,055 Comrade! 816 00:51:40,531 --> 00:51:44,312 You killed off the route to vital, classified information! 817 00:51:44,402 --> 00:51:47,964 Know what a big loss he is to us? 818 00:51:48,739 --> 00:51:52,099 More than 100 petty fools like you! 819 00:51:52,343 --> 00:51:54,043 I deserve to die! 820 00:51:54,645 --> 00:51:55,723 Forgive me, sir! 821 00:51:55,813 --> 00:51:58,559 Some things can't be forgiven! 822 00:51:58,649 --> 00:51:59,649 Then… 823 00:52:00,651 --> 00:52:02,663 What happens to us? 824 00:52:02,753 --> 00:52:05,366 You expect to live after what you did! 825 00:52:05,456 --> 00:52:07,857 The state will decide. 826 00:52:08,693 --> 00:52:10,821 Go back and wait! 827 00:52:26,344 --> 00:52:27,676 Hello? 828 00:52:30,214 --> 00:52:31,294 Yes, sir! 829 00:52:35,887 --> 00:52:37,327 Turn it off! 830 00:52:39,957 --> 00:52:42,893 Why didn't you finish? 831 00:52:44,695 --> 00:52:48,291 You should eat. 832 00:52:48,866 --> 00:52:50,630 My stomach hurts. 833 00:52:50,735 --> 00:52:54,115 What's wrong? Worried about something? 834 00:52:54,205 --> 00:52:55,434 Relax! 835 00:52:56,107 --> 00:52:58,719 It's not like the commies attacked or anything! 836 00:52:58,809 --> 00:53:00,141 Damn… 837 00:53:05,183 --> 00:53:06,378 So? 838 00:53:07,451 --> 00:53:10,888 I'll cook and clean for you. 839 00:53:11,255 --> 00:53:15,818 I can't stand other men hitting on me. 840 00:53:15,927 --> 00:53:18,039 You said, you'd think about it! 841 00:53:18,129 --> 00:53:20,908 I have to work. Just go! 842 00:53:20,998 --> 00:53:22,009 I have to work. 843 00:53:22,099 --> 00:53:23,244 Let's get married. 844 00:53:23,334 --> 00:53:25,634 I said, I have to work! 845 00:53:33,477 --> 00:53:34,477 I'm… 846 00:53:35,046 --> 00:53:36,480 Pregnant. 847 00:53:39,483 --> 00:53:43,045 With whose baby? 848 00:53:45,623 --> 00:53:47,423 'With whose baby?' 849 00:53:57,501 --> 00:53:59,601 What happened to you? 850 00:53:59,937 --> 00:54:01,633 Was I right? 851 00:54:01,806 --> 00:54:04,006 I made a huge mistake. 852 00:54:05,076 --> 00:54:07,622 We're all dead! 853 00:54:07,712 --> 00:54:09,146 Now what? 854 00:54:10,548 --> 00:54:12,348 It's all my fault. 855 00:54:13,117 --> 00:54:14,244 Soon… 856 00:54:15,853 --> 00:54:19,200 We'll be forced to grave punishment. 857 00:54:19,290 --> 00:54:20,801 Maybe we'll all… 858 00:54:20,891 --> 00:54:22,837 Receive orders to commit suicide? 859 00:54:22,927 --> 00:54:26,383 What happens to my father back home? 860 00:54:28,432 --> 00:54:32,246 Still, they'll consider all our hard work. 861 00:54:32,336 --> 00:54:34,215 Our families should be fine. 862 00:54:34,305 --> 00:54:36,951 Why'd you act foolishly without orders? 863 00:54:37,041 --> 00:54:39,487 Our families back home could be in danger! 864 00:54:39,577 --> 00:54:41,189 Comrade Jae-hong! 865 00:54:41,279 --> 00:54:42,508 Stop it! 866 00:54:43,080 --> 00:54:44,392 Because of her mistake… 867 00:54:44,482 --> 00:54:48,418 Our family could all die! How can I relax! 868 00:55:02,300 --> 00:55:03,611 What's this? 869 00:55:03,701 --> 00:55:05,261 They're dead. 870 00:55:06,737 --> 00:55:11,586 Is it that hard to water plants? See! They died again! 871 00:55:11,676 --> 00:55:13,521 Shit. Not again. 872 00:55:13,611 --> 00:55:17,825 Why'd you bring wild flowers when you can't even grow them? 873 00:55:17,915 --> 00:55:21,062 But you said they're pretty, Mother! 874 00:55:21,152 --> 00:55:22,430 Grandma is right! 875 00:55:22,520 --> 00:55:25,566 She can't do anything right. 876 00:55:25,656 --> 00:55:28,636 What about you! Like you make enough money! 877 00:55:28,726 --> 00:55:30,426 You make peanuts! 878 00:55:30,895 --> 00:55:33,741 When will you two ever stop! 879 00:55:33,831 --> 00:55:36,995 Mom! Dad! Just separate! 880 00:55:37,368 --> 00:55:38,529 Chang-su! 881 00:55:38,636 --> 00:55:41,716 You mean it? Then, we will! 882 00:55:41,806 --> 00:55:45,386 We endure this for you! So, you have parents. 883 00:55:45,476 --> 00:55:47,376 Don't do it for me! 884 00:55:47,511 --> 00:55:51,859 I'd rather live with just Grandma than see you two always fight! 885 00:55:51,949 --> 00:55:52,949 Chang-su! 886 00:55:53,117 --> 00:55:57,064 You know how unhappy kids without parents are? 887 00:55:57,154 --> 00:56:01,435 Then, don't fight! Please! 888 00:56:01,525 --> 00:56:07,808 You call yourself parents! Childish fools! 889 00:56:07,898 --> 00:56:10,129 Fine! We won't fight! 890 00:56:10,468 --> 00:56:13,514 But you talk to us with respect! 891 00:56:13,604 --> 00:56:15,916 Then, you two talk with respect! 892 00:56:16,006 --> 00:56:18,452 But there's nothing to be respectful of your dad! 893 00:56:18,542 --> 00:56:23,090 Me, too! She's vulgar! And all she wants is money! 894 00:56:23,180 --> 00:56:25,092 Think I'm nuts! 895 00:56:25,182 --> 00:56:26,294 Then, I won't either! 896 00:56:26,384 --> 00:56:30,364 Fools! Anything can happen! 897 00:56:30,454 --> 00:56:32,355 Family is precious! 898 00:56:34,091 --> 00:56:37,371 In the end, family is all you have! 899 00:56:37,461 --> 00:56:40,608 Be good to each other while you can! 900 00:56:40,698 --> 00:56:44,078 When they're gone, you'll regret it! 901 00:56:44,168 --> 00:56:46,467 Fine! I'll do it. 902 00:56:46,804 --> 00:56:52,787 Honey? The plant died. Did you forget to water it? 903 00:56:52,877 --> 00:56:58,339 Dear, I'm sorry. I promise I will next time. 904 00:56:58,616 --> 00:57:03,320 Mother, I'll buy a new plant. Let's grow it again. 905 00:57:03,721 --> 00:57:08,659 That's more like it. No need to fight. 906 00:57:09,627 --> 00:57:12,173 Honey? Let's go out for dinner. 907 00:57:12,263 --> 00:57:13,808 With what money? 908 00:57:13,898 --> 00:57:15,476 Not again! 909 00:57:15,566 --> 00:57:17,545 Don't be so cheap! 910 00:57:17,635 --> 00:57:18,879 Respect! 911 00:57:18,969 --> 00:57:21,349 What respect when you're mad! 912 00:57:21,439 --> 00:57:23,851 I knew it! 913 00:57:23,941 --> 00:57:26,754 I'll buy roast duck. Let's go! 914 00:57:26,844 --> 00:57:29,144 You have money, Mother? 915 00:57:30,109 --> 00:57:32,159 Did you give her money without me knowing? 916 00:57:32,249 --> 00:57:35,262 -Let's go, Mother. -Off to Healthy Grill! 917 00:57:35,352 --> 00:57:38,712 How much did you give her? Tell me! 918 00:58:02,046 --> 00:58:03,844 Min-ji! Min-ji! 919 00:58:08,130 --> 00:58:09,130 What? 920 00:58:09,220 --> 00:58:11,665 -Are you okay? -Why? 921 00:58:11,755 --> 00:58:14,635 I saw strange men going into your house. 922 00:58:14,725 --> 00:58:17,037 Who'd come this late at night? 923 00:58:17,127 --> 00:58:18,706 You woke me up. 924 00:58:18,796 --> 00:58:20,474 But I definitely saw them. 925 00:58:20,564 --> 00:58:23,464 Did you smoke? I can smell it. 926 00:58:23,712 --> 00:58:24,712 No. 927 00:58:24,802 --> 00:58:27,002 I can't stand smokers. 928 00:58:27,271 --> 00:58:28,271 Go home. 929 00:58:31,509 --> 00:58:33,705 Min-ji! Min-ji! 930 00:58:37,581 --> 00:58:38,581 Azaleas! 931 00:58:40,284 --> 00:58:41,529 Prepare to die! 932 00:58:41,619 --> 00:58:43,299 Damn bastards! 933 00:58:45,389 --> 00:58:47,722 What did we do wrong! 934 00:58:48,425 --> 00:58:52,385 -Are you South Korean spies? -No, sir! 935 00:58:52,830 --> 00:58:56,926 Then, why kill a key agent without orders? 936 00:58:57,334 --> 00:59:01,294 It's because Comrade Jae-hong… 937 00:59:11,515 --> 00:59:14,762 You're making a mistake! 938 00:59:14,852 --> 00:59:18,499 Wanna get your families up North killed, too? 939 00:59:18,589 --> 00:59:20,401 Accept your fates! 940 00:59:20,491 --> 00:59:22,153 Just kill me! 941 00:59:22,860 --> 00:59:24,294 No! 942 00:59:24,628 --> 00:59:27,796 We got orders to kill all of you! 943 00:59:28,399 --> 00:59:29,877 Let me explain! 944 00:59:29,967 --> 00:59:31,412 It's too late. 945 00:59:31,502 --> 00:59:33,447 Min-ji! Min-ji! 946 00:59:33,537 --> 00:59:35,149 Sure you're okay? 947 00:59:35,239 --> 00:59:38,419 Are you being threatened by thieves? 948 00:59:38,509 --> 00:59:39,704 Min-ji! 949 00:59:40,811 --> 00:59:44,043 Then, we have no choice! 950 00:59:45,082 --> 00:59:47,813 Min-ji! I'll call the cops. 951 00:59:48,063 --> 00:59:49,063 Fine! 952 00:59:49,153 --> 00:59:51,679 I'll think about it. 953 00:59:52,256 --> 00:59:53,734 Comrade Min-ji! 954 00:59:53,824 --> 00:59:54,824 Open up! 955 00:59:54,914 --> 00:59:56,704 What's with you! 956 00:59:56,794 --> 00:59:58,739 I really saw them go in. 957 00:59:58,829 --> 01:00:00,529 Cut the nonsense. 958 01:00:00,898 --> 01:00:02,243 Do you have time tomorrow? 959 01:00:02,333 --> 01:00:05,012 Tomorrow? Of course. Lots. 960 01:00:05,102 --> 01:00:06,952 Let's meet at the snack bar at 2 p.m. 961 01:00:07,042 --> 01:00:08,510 Really? 962 01:00:10,674 --> 01:00:12,374 Put the gun down! 963 01:00:14,211 --> 01:00:15,304 Fine. 964 01:00:15,546 --> 01:00:17,858 Why'd you do it without orders? 965 01:00:17,948 --> 01:00:19,508 It's because… 966 01:00:21,452 --> 01:00:26,634 Comrade Jae-hong's wife was caught while trying to escape. 967 01:00:26,724 --> 01:00:28,636 She's at a prisoner's camp. 968 01:00:28,726 --> 01:00:32,106 We thought if we did something special, she'd be freed. 969 01:00:32,196 --> 01:00:34,461 You stupid bastards! 970 01:00:34,832 --> 01:00:39,480 Even agents' families can't be forgiven for running! 971 01:00:39,570 --> 01:00:43,417 I ordered it! I'll die and pay for it alone! 972 01:00:43,507 --> 01:00:45,807 It's all because of me. 973 01:00:47,211 --> 01:00:48,891 I'll die, too! 974 01:00:50,848 --> 01:00:54,112 Just spare Comrade Min-ji! Please! 975 01:00:56,086 --> 01:01:00,023 Since you lived together, there's loyalty? 976 01:01:00,324 --> 01:01:01,451 Fine. 977 01:01:01,692 --> 01:01:05,148 I'll make the report on your behalf. 978 01:01:07,097 --> 01:01:08,297 Thank you. 979 01:01:09,566 --> 01:01:14,481 And Comrade Jae-hong's wife? 980 01:01:14,571 --> 01:01:16,699 So shameless. 981 01:01:17,241 --> 01:01:20,354 I can't promise anything, but I'll try. 982 01:01:20,444 --> 01:01:21,989 Thank you, sir! 983 01:01:22,079 --> 01:01:27,935 I'll offer my life to do anything for the good of our country! 984 01:01:28,452 --> 01:01:31,320 But, the thing is… 985 01:01:32,790 --> 01:01:36,236 It's dangerous for you to keep going like this. 986 01:01:36,326 --> 01:01:40,741 If you care for each other too much… 987 01:01:40,831 --> 01:01:45,055 You'll all die! Your families back home, too! 988 01:01:45,202 --> 01:01:50,918 If you become a family here, your families fall in misery. 989 01:01:51,008 --> 01:01:54,955 You're just actors pretending to be a family! 990 01:01:55,045 --> 01:02:01,042 And you will dearly pay for your mistake. 991 01:02:02,252 --> 01:02:04,187 Of course, sir! 992 01:02:04,955 --> 01:02:06,035 Let's go. 993 01:02:30,447 --> 01:02:34,328 -Get lost! -I'm never coming back! 994 01:02:34,418 --> 01:02:36,830 You crazy bastard! 995 01:02:36,920 --> 01:02:39,867 Let go! I can't live with that bastard! 996 01:02:39,957 --> 01:02:42,469 Make food for Chang-su first. 997 01:02:42,559 --> 01:02:44,071 You make it! 998 01:02:44,161 --> 01:02:47,775 You bastard! Forgot what you promised? 999 01:02:47,865 --> 01:02:49,865 You said you'd treat me like a princess! 1000 01:02:49,955 --> 01:02:52,146 That's if you're a normal wife! 1001 01:02:52,236 --> 01:02:56,383 You don't even know how to cook rice! 1002 01:02:56,473 --> 01:02:59,219 You can't even do the laundry! You lazy bitch! 1003 01:02:59,309 --> 01:03:02,156 How can you say that! 1004 01:03:02,246 --> 01:03:06,427 If I didn't get pregnant, I would've dumped you! 1005 01:03:06,517 --> 01:03:10,887 Me, too! If it wasn't for Chang-su… 1006 01:03:12,489 --> 01:03:15,089 The hell did you just say! 1007 01:03:15,425 --> 01:03:18,505 Kneel! Both of you! 1008 01:03:18,595 --> 01:03:21,030 Because of me? 1009 01:03:24,268 --> 01:03:27,102 Sorry. I didn't mean it. 1010 01:03:27,271 --> 01:03:29,968 Me, too. 1011 01:03:30,707 --> 01:03:33,287 You were such a cute baby. 1012 01:03:33,377 --> 01:03:37,057 Remember, hon? He was so cute, wasn't he? 1013 01:03:37,147 --> 01:03:41,551 Of course! He was the cutest baby ever! 1014 01:03:41,685 --> 01:03:42,996 Cut the crap! 1015 01:03:43,086 --> 01:03:46,350 You fool! You can't kick your mom! 1016 01:03:47,024 --> 01:03:52,239 Go ahead! I'll go around saying my son hit me! 1017 01:03:52,329 --> 01:03:55,977 -Hit me! You rude brat! -Shit! Why you! 1018 01:03:56,200 --> 01:03:59,079 Calm down, Chang-su! 1019 01:03:59,169 --> 01:04:00,969 Kneel towards her! 1020 01:04:08,045 --> 01:04:09,725 That's enough. 1021 01:04:19,089 --> 01:04:22,236 Hae-min's been expelled from special school. 1022 01:04:22,326 --> 01:04:25,226 To work at a clothing factory. 1023 01:04:29,099 --> 01:04:30,779 Chief Comrade? 1024 01:04:30,934 --> 01:04:33,834 You must be sad about Hae-min. 1025 01:04:34,037 --> 01:04:40,034 You must be worried about your wife. 1026 01:04:44,681 --> 01:04:46,650 Don't lose hope. 1027 01:04:47,117 --> 01:04:51,054 What happened to your husband? 1028 01:04:51,154 --> 01:04:53,654 He was sent here like me. 1029 01:04:55,225 --> 01:05:00,095 He died during a mission. 1030 01:05:04,935 --> 01:05:08,487 When I first saw Chang-su's family. 1031 01:05:10,407 --> 01:05:14,343 I wondered why they bickered like enemies. 1032 01:05:17,014 --> 01:05:19,393 Now, I think that is really living. 1033 01:05:19,483 --> 01:05:21,043 You're right. 1034 01:05:23,620 --> 01:05:28,820 We can't hug them or hit if they did wrong. 1035 01:05:32,596 --> 01:05:35,496 Or yell at them if we're mad. 1036 01:05:37,467 --> 01:05:39,867 That's what families do. 1037 01:05:40,404 --> 01:05:41,724 We're like… 1038 01:05:47,678 --> 01:05:49,778 Emotionless machines. 1039 01:05:52,049 --> 01:05:53,779 Like clock parts. 1040 01:05:56,720 --> 01:06:00,748 Then, I'll die like my husband. 1041 01:06:02,059 --> 01:06:04,259 And never see Hae-min… 1042 01:06:24,681 --> 01:06:26,445 Hey, lady! 1043 01:06:27,284 --> 01:06:28,484 Hey, lady! 1044 01:06:34,558 --> 01:06:36,618 You can't come here! 1045 01:06:37,527 --> 01:06:39,106 You said you'd pay in a week. 1046 01:06:39,196 --> 01:06:40,741 You're 2 hours late. 1047 01:06:40,831 --> 01:06:41,831 Pay up! 1048 01:06:42,632 --> 01:06:45,124 Pay up! Or else! 1049 01:06:45,669 --> 01:06:46,914 -Honey! -Mom! 1050 01:06:47,004 --> 01:06:49,583 How dare you hit my daughter-in-law! 1051 01:06:49,673 --> 01:06:50,684 What are you doing! 1052 01:06:50,774 --> 01:06:52,936 Pay back my money! 1053 01:06:53,643 --> 01:06:56,223 If you used my money, pay back! 1054 01:06:56,313 --> 01:06:57,863 You borrowed from a loan shark! 1055 01:06:57,953 --> 01:07:00,650 I did not! 1056 01:07:04,921 --> 01:07:07,067 Please! Just give me one more day! 1057 01:07:07,157 --> 01:07:08,857 Cut the bullshit! 1058 01:07:09,292 --> 01:07:11,538 Still! How can you hit her! 1059 01:07:11,628 --> 01:07:12,906 Get lost! 1060 01:07:12,996 --> 01:07:15,509 Dad! Are you okay? 1061 01:07:15,599 --> 01:07:17,159 Get lost kid! 1062 01:07:20,337 --> 01:07:21,777 Damn granny! 1063 01:07:27,411 --> 01:07:28,655 You bit me! 1064 01:07:28,745 --> 01:07:30,190 I'll get you! 1065 01:07:30,280 --> 01:07:32,392 Wait, Mister. Let's talk. 1066 01:07:32,482 --> 01:07:34,982 I'd let go if I were you. 1067 01:07:35,400 --> 01:07:37,497 Get out of my house now! 1068 01:07:37,587 --> 01:07:39,833 Back off! Granny! 1069 01:07:39,923 --> 01:07:41,152 What the! 1070 01:07:43,193 --> 01:07:44,571 What's with you? 1071 01:07:44,661 --> 01:07:46,661 Losing to a grandpa! 1072 01:07:46,997 --> 01:07:48,829 Bastard! 1073 01:07:48,932 --> 01:07:52,391 Are you going to pay up or not! 1074 01:07:54,271 --> 01:07:55,582 Don't get physical. 1075 01:07:55,672 --> 01:07:57,050 Wait! 1076 01:07:57,140 --> 01:07:58,972 Quiet down. 1077 01:08:02,145 --> 01:08:03,457 How much does she owe? 1078 01:08:03,547 --> 01:08:04,627 30 grand. 1079 01:08:04,781 --> 01:08:06,215 $30,000? 1080 01:08:07,617 --> 01:08:12,180 I was wrong. But it's not $30 grand! 1081 01:08:12,789 --> 01:08:14,889 What's the principle? 1082 01:08:15,725 --> 01:08:16,737 $3,000! 1083 01:08:16,827 --> 01:08:18,305 You thieves! 1084 01:08:18,395 --> 01:08:20,607 The interest is too much. 1085 01:08:20,697 --> 01:08:21,942 Cut it down, please. 1086 01:08:22,032 --> 01:08:23,477 Then, $20,000. 1087 01:08:23,567 --> 01:08:25,912 $5,000 with interest. 1088 01:08:26,002 --> 01:08:28,028 But that's… 1089 01:08:29,539 --> 01:08:31,318 You can pay that, right? 1090 01:08:31,408 --> 01:08:33,088 Yes, of course. 1091 01:08:36,913 --> 01:08:39,613 That's the end of it. Okay? 1092 01:08:43,753 --> 01:08:44,965 Everything's resolved. 1093 01:08:45,055 --> 01:08:46,546 Please go. 1094 01:08:49,626 --> 01:08:51,561 How stupid. 1095 01:08:52,062 --> 01:08:54,674 They didn't learn the skills for that. 1096 01:08:54,764 --> 01:09:01,114 After everything we've seen, the Azaleas have no more use. 1097 01:09:01,204 --> 01:09:04,684 It's not easy to kill all four at once. 1098 01:09:04,774 --> 01:09:08,902 They're bound too strong like a real family. 1099 01:09:10,213 --> 01:09:14,161 If you comrades die, your families at home will be safe. 1100 01:09:14,251 --> 01:09:18,165 But now, their safety is not guaranteed! 1101 01:09:18,255 --> 01:09:22,702 It is too cruel to kill the others due to my mistake. 1102 01:09:22,792 --> 01:09:24,892 Yes! It's your fault! 1103 01:09:24,995 --> 01:09:28,241 You killed an important agent and caused great damage! 1104 01:09:28,331 --> 01:09:33,080 And Comrade Jae-hong's wife was caught while trying to run! 1105 01:09:33,170 --> 01:09:38,118 Comrade Min-ji talks like she has dangerous ideology. 1106 01:09:38,208 --> 01:09:42,823 And what can the old agent do being sick like that! 1107 01:09:42,913 --> 01:09:44,233 All in all! 1108 01:09:44,681 --> 01:09:48,713 You're all soaked in South Korean ideology. 1109 01:09:49,653 --> 01:09:51,765 You're not worth being agents! 1110 01:09:51,855 --> 01:09:53,655 The main thing is… 1111 01:09:55,192 --> 01:09:59,128 You yearn for South Korea's rotten lives! 1112 01:10:00,197 --> 01:10:03,269 Please! Give us one more chance! 1113 01:10:04,201 --> 01:10:05,281 Too late. 1114 01:10:06,436 --> 01:10:07,436 Please! 1115 01:10:09,039 --> 01:10:10,739 I'll do anything! 1116 01:10:11,408 --> 01:10:12,933 Anything? 1117 01:10:13,376 --> 01:10:16,437 Yes! I'll do anything! 1118 01:10:16,913 --> 01:10:18,006 Fine. 1119 01:10:18,748 --> 01:10:22,662 I'll give you an order personally. 1120 01:10:22,752 --> 01:10:23,752 Yes? 1121 01:10:24,321 --> 01:10:26,321 Kill your neighbors. 1122 01:10:27,924 --> 01:10:32,472 Your ideology was shaken because of your neighbors! 1123 01:10:32,562 --> 01:10:35,464 While watching them fight… 1124 01:10:35,865 --> 01:10:40,247 You all began to miss your families and love. 1125 01:10:40,337 --> 01:10:42,017 Isn't that it! 1126 01:10:43,139 --> 01:10:48,688 If you kill your neighbors and change back 1127 01:10:48,778 --> 01:10:51,850 I'll ask my superiors for mercy. 1128 01:10:52,882 --> 01:10:55,647 So? Will you do it? 1129 01:10:56,152 --> 01:11:01,528 Go on a trip together to a deserted island and kill them. 1130 01:11:01,691 --> 01:11:04,237 Please give us time to think. 1131 01:11:04,327 --> 01:11:05,872 Do it tomorrow! 1132 01:11:05,962 --> 01:11:08,057 -Tomorrow? -Yes! 1133 01:11:08,732 --> 01:11:12,764 Such hesitation proves that you've changed! 1134 01:11:12,902 --> 01:11:14,848 We'll be watching! 1135 01:11:14,938 --> 01:11:18,418 If you can't do it, we'll kill them! 1136 01:11:18,508 --> 01:11:20,808 You and the others too! 1137 01:11:21,211 --> 01:11:22,543 Please… 1138 01:11:23,480 --> 01:11:25,091 One more thing? 1139 01:11:25,181 --> 01:11:26,501 What is it? 1140 01:11:27,083 --> 01:11:31,316 What happened to Comrade Jae-hong's wife? 1141 01:11:32,956 --> 01:11:39,021 Think an agent's wife can be forgiven for trying to run? 1142 01:11:39,229 --> 01:11:41,164 Shit! 1143 01:11:42,565 --> 01:11:45,660 And his kid? 1144 01:11:45,902 --> 01:11:50,414 That depends on Comrade Jae-hong doing his duty. 1145 01:11:54,844 --> 01:11:59,373 Why're you wearing that? Change to this. 1146 01:12:03,453 --> 01:12:05,353 What are you doing? 1147 01:12:07,957 --> 01:12:11,221 You made the decision on your own. 1148 01:12:11,461 --> 01:12:14,975 But the meeting is already set. 1149 01:12:15,065 --> 01:12:18,778 Mom is waiting. Help me out! 1150 01:12:18,868 --> 01:12:21,114 Then, just pretend you're the dad! 1151 01:12:21,204 --> 01:12:24,184 I don't believe this. 1152 01:12:24,274 --> 01:12:26,774 What do you want from me! 1153 01:12:27,043 --> 01:12:29,035 I could kill you! 1154 01:12:29,212 --> 01:12:30,557 What? You bastard! 1155 01:12:30,647 --> 01:12:32,359 Kill me! 1156 01:12:32,449 --> 01:12:35,362 You loved doing it with me! How could you! 1157 01:12:35,452 --> 01:12:39,583 Don't bring that up! 1158 01:12:41,891 --> 01:12:45,372 After all the food I made for you! 1159 01:12:45,462 --> 01:12:49,624 Kill me! Go ahead! Kill me! 1160 01:12:54,471 --> 01:12:55,911 What's this? 1161 01:12:57,841 --> 01:12:59,091 Give me that! It's a toy! 1162 01:12:59,181 --> 01:13:02,055 Oh, really? Why's a toy so heavy? 1163 01:13:02,145 --> 01:13:03,145 Wait! 1164 01:13:05,315 --> 01:13:07,443 Are you a spy? 1165 01:13:07,951 --> 01:13:09,631 Don't pull it! 1166 01:13:09,753 --> 01:13:11,631 Go with me! 1167 01:13:11,721 --> 01:13:13,600 Mom won't care if you're a spy! 1168 01:13:13,690 --> 01:13:15,735 Our baby is more important. 1169 01:13:15,825 --> 01:13:18,226 Okay, let's go. 1170 01:13:20,730 --> 01:13:22,430 Put the gun down. 1171 01:13:22,966 --> 01:13:26,095 Dare try to dump it on me! 1172 01:13:27,404 --> 01:13:31,052 You found out about me, so you'll die. 1173 01:13:31,908 --> 01:13:36,189 Are you the same loving man who suckled my breasts? 1174 01:13:36,279 --> 01:13:37,406 Shut up! 1175 01:13:38,114 --> 01:13:39,114 Fine! 1176 01:13:40,728 --> 01:13:41,728 Shoot! 1177 01:13:41,818 --> 01:13:44,652 You crazy commie bastard! 1178 01:13:44,854 --> 01:13:47,346 Kim Il-sung! Hurrah! 1179 01:14:19,889 --> 01:14:20,889 Luckily… 1180 01:14:22,292 --> 01:14:24,192 Your child is safe. 1181 01:14:24,294 --> 01:14:27,094 But our lives are in danger. 1182 01:14:30,266 --> 01:14:32,166 Our next target is… 1183 01:14:34,838 --> 01:14:36,938 The family next door. 1184 01:14:40,677 --> 01:14:43,377 You mean Chang-su's family? 1185 01:14:44,380 --> 01:14:46,060 For what reason? 1186 01:14:46,216 --> 01:14:49,429 They're not defectors or know our secret! 1187 01:14:49,519 --> 01:14:51,364 It's because of us. 1188 01:14:51,454 --> 01:14:55,335 But they're innocent civilians. This is wrong! 1189 01:14:55,425 --> 01:15:00,607 It's because our ideologies changed due to them. 1190 01:15:00,697 --> 01:15:05,305 It's not their fault! It's ours for being shaken! 1191 01:15:06,002 --> 01:15:07,002 Min-ji? 1192 01:15:08,371 --> 01:15:10,683 Grandma asks to have dinner. 1193 01:15:10,773 --> 01:15:11,918 Maybe next time. 1194 01:15:12,008 --> 01:15:14,508 It's to thank you for chasing the loan sharks away. 1195 01:15:14,598 --> 01:15:17,624 Grandma cooked a North Korean meal. 1196 01:15:17,714 --> 01:15:19,034 I said, no! 1197 01:15:19,215 --> 01:15:23,346 Please? Open up! Min-ji? Min-ji? 1198 01:15:25,455 --> 01:15:26,821 I said, no! 1199 01:15:27,123 --> 01:15:32,289 Why's our princess so mad? 1200 01:15:33,396 --> 01:15:40,360 Before the Korean War, my mother used to make this. 1201 01:15:41,170 --> 01:15:44,538 You've tried this, right? 1202 01:15:44,707 --> 01:15:47,587 I had this many times when I was young. 1203 01:15:47,677 --> 01:15:49,145 Try some. 1204 01:15:52,148 --> 01:15:54,260 It's really delicious! 1205 01:15:54,350 --> 01:15:56,229 Really? You like it? 1206 01:15:56,319 --> 01:15:57,651 Try some. 1207 01:15:58,955 --> 01:16:00,753 By the way… 1208 01:16:01,558 --> 01:16:04,771 We're moving. Two days later. 1209 01:16:04,861 --> 01:16:08,730 Where? You put your house for sale? 1210 01:16:09,265 --> 01:16:11,110 It's already sold. 1211 01:16:11,200 --> 01:16:13,100 I don't understand! 1212 01:16:13,836 --> 01:16:16,036 Tell me it's not true. 1213 01:16:16,139 --> 01:16:17,334 Well… 1214 01:16:19,175 --> 01:16:20,735 On that note… 1215 01:16:22,478 --> 01:16:28,645 How about one last trip together? 1216 01:16:29,819 --> 01:16:31,583 Really? Where? 1217 01:16:33,056 --> 01:16:34,616 To an island. 1218 01:16:34,924 --> 01:16:37,370 We'll pay for everything. 1219 01:16:37,460 --> 01:16:40,589 Really? When? 1220 01:16:42,131 --> 01:16:43,211 Tomorrow. 1221 01:16:43,666 --> 01:16:45,411 Great! 1222 01:16:45,501 --> 01:16:47,247 It's our last trip. 1223 01:16:47,337 --> 01:16:49,549 How about a toast for a fun trip together! 1224 01:16:49,639 --> 01:16:51,384 Cheers! 1225 01:16:51,474 --> 01:16:52,485 Here, sir! 1226 01:16:52,575 --> 01:16:55,175 -Sounds great. -Can't wait. 1227 01:16:56,512 --> 01:16:58,358 Don't get blood on your hands. 1228 01:16:58,448 --> 01:17:00,248 I'll do it myself. 1229 01:17:00,617 --> 01:17:03,815 Still, we'll all have to die. 1230 01:17:06,055 --> 01:17:07,318 Probably. 1231 01:17:10,093 --> 01:17:11,773 We'll all die. 1232 01:17:13,196 --> 01:17:19,568 But there'll not be any more harm to our families back home. 1233 01:17:21,437 --> 01:17:25,469 Focus and think of your families back home! 1234 01:17:26,809 --> 01:17:27,809 Comrade! 1235 01:17:28,378 --> 01:17:30,578 What's wrong, Grandpa! 1236 01:17:31,981 --> 01:17:33,244 Comrade! 1237 01:17:43,526 --> 01:17:45,226 Hurry! Min-ji's family is waiting! 1238 01:17:45,316 --> 01:17:47,116 Honey! How's this? 1239 01:17:47,497 --> 01:17:49,509 -It's pretty. -Really? 1240 01:17:49,599 --> 01:17:53,146 -Look. -Let's not fight on the trip. 1241 01:17:53,236 --> 01:17:54,547 It's embarrassing. 1242 01:17:54,637 --> 01:17:58,051 Let's talk with respect! 1243 01:17:58,141 --> 01:17:59,152 Good idea! 1244 01:17:59,242 --> 01:18:00,242 Really? 1245 01:18:10,153 --> 01:18:11,664 -Dad! -Hurry up! 1246 01:18:11,754 --> 01:18:13,434 Look at the sea! 1247 01:18:15,391 --> 01:18:17,591 -Hurry up! -Hurry, sir! 1248 01:18:20,741 --> 01:18:21,741 Look at the sea! 1249 01:18:21,831 --> 01:18:24,110 Min-ji! Hurry up! 1250 01:18:24,200 --> 01:18:26,192 Come on! 1251 01:18:47,190 --> 01:18:48,190 Min-ji! 1252 01:18:49,592 --> 01:18:52,790 Min-ji! Let's play! 1253 01:18:53,796 --> 01:18:55,594 Chang-su! Mother! 1254 01:18:57,100 --> 01:19:00,556 What are you doing here? Let's play! 1255 01:19:02,705 --> 01:19:04,333 Ready? 1256 01:19:06,242 --> 01:19:07,335 Careful! 1257 01:19:12,348 --> 01:19:14,544 Throw it! 1258 01:19:14,884 --> 01:19:16,084 That's it! 1259 01:19:17,453 --> 01:19:18,453 Dad! 1260 01:19:19,388 --> 01:19:21,467 Dad! You can do it! 1261 01:19:21,557 --> 01:19:24,959 Honey! You can do it! 1262 01:19:34,337 --> 01:19:35,430 Comrades. 1263 01:19:36,439 --> 01:19:37,999 Stay focused. 1264 01:19:38,274 --> 01:19:39,752 Pull yourselves together! 1265 01:19:39,842 --> 01:19:42,055 Mrs. Kim! 1266 01:19:42,145 --> 01:19:43,823 Can you help me? 1267 01:19:43,913 --> 01:19:46,144 Yes! I'm coming! 1268 01:19:48,618 --> 01:19:50,178 Bright faces! 1269 01:19:50,520 --> 01:19:55,128 Don't forget they're watching us from the forest. 1270 01:19:56,325 --> 01:20:00,453 Let's have dinner and do it when they sleep. 1271 01:20:07,670 --> 01:20:10,435 Just come and eat with us. 1272 01:20:10,673 --> 01:20:13,786 This is not right. 1273 01:20:13,876 --> 01:20:16,422 Isn't there any other way? 1274 01:20:16,512 --> 01:20:18,743 I have an idea. 1275 01:20:22,318 --> 01:20:23,318 Cheers! 1276 01:20:23,452 --> 01:20:26,251 Thanks for inviting us. 1277 01:20:26,956 --> 01:20:28,396 That's good! 1278 01:20:33,629 --> 01:20:35,257 Here you go. 1279 01:20:36,499 --> 01:20:39,628 Father? We need more wood. 1280 01:20:40,102 --> 01:20:41,447 Then, let's go. 1281 01:20:41,537 --> 01:20:43,337 I want to go, too! 1282 01:20:43,940 --> 01:20:45,033 Me, too! 1283 01:20:45,541 --> 01:20:47,954 -Chang-su, you stay here. -Yeah. 1284 01:20:48,044 --> 01:20:51,190 Let's go. Careful! It's windy! 1285 01:20:51,280 --> 01:20:52,925 Min-ji! Be careful! 1286 01:20:53,015 --> 01:20:55,348 It's nice to be out. 1287 01:21:14,103 --> 01:21:15,381 Are you crazy! 1288 01:21:15,471 --> 01:21:17,049 I'm sorry. 1289 01:21:17,139 --> 01:21:18,266 Untie us. 1290 01:21:18,608 --> 01:21:20,353 Untie us now or else! 1291 01:21:20,443 --> 01:21:24,924 One word from me and your families will all die! 1292 01:21:25,014 --> 01:21:29,362 How long did you stay in South Korea? 1293 01:21:29,452 --> 01:21:32,498 -Why do you ask? -I was here for 20 years! 1294 01:21:32,588 --> 01:21:37,570 I couldn't see my son's wedding and only saw pictures of my grandson. 1295 01:21:37,660 --> 01:21:40,360 What are you talking about! 1296 01:21:48,905 --> 01:21:53,609 There are two apple-sized lumps in my stomach now. 1297 01:21:53,709 --> 01:21:59,649 It's cancer from the heartache of missing my family. 1298 01:22:03,219 --> 01:22:08,167 Know what I wanted to do the most in my 20 years here? 1299 01:22:08,257 --> 01:22:14,493 To hold my grandson's hand and go to the zoo! 1300 01:22:15,131 --> 01:22:17,510 I don't want anything else. 1301 01:22:17,600 --> 01:22:23,096 I just want to live one day with my son's family. 1302 01:22:26,008 --> 01:22:28,408 Don't you feel the same? 1303 01:22:29,845 --> 01:22:32,745 If you're human before agents! 1304 01:22:34,027 --> 01:22:35,027 So? 1305 01:22:35,117 --> 01:22:39,265 We can't kill Chang-su's family. 1306 01:22:39,355 --> 01:22:41,467 You know what'll happen if you don't! 1307 01:22:41,557 --> 01:22:43,150 We'll die. 1308 01:22:43,492 --> 01:22:45,972 Let Chang-su's family live! 1309 01:22:46,062 --> 01:22:48,662 And our families up North! 1310 01:22:49,699 --> 01:22:50,899 I beg you! 1311 01:22:55,805 --> 01:22:57,501 Good work! 1312 01:22:57,940 --> 01:23:01,069 You got so much wood! 1313 01:23:01,844 --> 01:23:04,657 What took so long? We were bored without you. 1314 01:23:04,747 --> 01:23:07,945 Hon? Can you grill more meat? 1315 01:23:08,284 --> 01:23:10,596 With more respect? 1316 01:23:10,686 --> 01:23:13,622 Grill more meat, please? 1317 01:23:14,023 --> 01:23:17,670 -Stop pigging out! -Talk with respect! 1318 01:23:17,760 --> 01:23:21,040 Don't get me started again! 1319 01:23:21,130 --> 01:23:22,775 Stop it, please! 1320 01:23:22,865 --> 01:23:26,129 You promised to talk with respect. 1321 01:23:26,268 --> 01:23:30,383 You heard him! He started first. 1322 01:23:30,473 --> 01:23:32,153 That's enough! 1323 01:23:32,308 --> 01:23:35,335 But he started first! The fool! 1324 01:23:35,811 --> 01:23:37,156 'The fool'? 1325 01:23:37,246 --> 01:23:39,926 How about I sing a song? 1326 01:23:40,016 --> 01:23:42,076 Yes! A song! 1327 01:23:43,019 --> 01:23:51,019 Arirang, Arirang, Arariyo. 1328 01:23:53,596 --> 01:24:01,596 Over the Arirang Hills, send me. 1329 01:24:02,772 --> 01:24:10,772 My dear, who abandoned me. 1330 01:24:11,113 --> 01:24:19,113 Your feet will hurt before you reach three miles. 1331 01:24:20,456 --> 01:24:28,456 Arirang, Arirang, Arariyo. 1332 01:24:30,232 --> 01:24:38,232 Over the Arirang Hills, send me. 1333 01:24:43,345 --> 01:24:47,259 I never realized what a great song that is. 1334 01:24:47,349 --> 01:24:48,794 But it's kinda sad. 1335 01:24:48,884 --> 01:24:50,944 Yeah, it is sad. 1336 01:24:52,221 --> 01:24:53,450 Min-ji? 1337 01:24:53,756 --> 01:24:55,952 Do you like me? 1338 01:24:58,561 --> 01:25:00,587 Do I have to say it? 1339 01:25:12,408 --> 01:25:15,254 Do you still think of your wife? 1340 01:25:15,344 --> 01:25:18,124 Sometimes. 1341 01:25:18,214 --> 01:25:20,559 Not me. 1342 01:25:20,649 --> 01:25:24,609 All I think about is you. 1343 01:25:26,155 --> 01:25:28,818 Please don't move away. 1344 01:25:31,494 --> 01:25:33,773 Honey? I want to sleep. 1345 01:25:33,863 --> 01:25:37,031 You're sleepy? Then, let's go in. 1346 01:25:40,002 --> 01:25:41,231 Careful! 1347 01:25:48,444 --> 01:25:51,243 Don't touch me! Not now! 1348 01:26:03,159 --> 01:26:07,106 Stand watch while I get rid of them first. 1349 01:26:07,196 --> 01:26:08,996 Comrade Seung-hae? 1350 01:26:10,432 --> 01:26:12,078 We need to talk. 1351 01:26:12,168 --> 01:26:14,000 It's no use. 1352 01:26:15,171 --> 01:26:18,918 While getting wood, we tied up all the Shadows. 1353 01:26:19,008 --> 01:26:20,688 Are you insane? 1354 01:26:24,914 --> 01:26:28,946 We're all dead! And our families back home! 1355 01:26:30,352 --> 01:26:37,259 It's not right to kill another family for our families to live. 1356 01:26:40,029 --> 01:26:44,061 Think I'm doing this because I'm heartless? 1357 01:26:45,034 --> 01:26:46,145 I know you're not. 1358 01:26:46,235 --> 01:26:47,965 Then, why! 1359 01:26:48,237 --> 01:26:50,138 Why ruin it! 1360 01:26:50,773 --> 01:26:54,869 I said, I'd kill them all! 1361 01:26:56,545 --> 01:26:57,672 But… 1362 01:26:59,915 --> 01:27:04,250 We killed dozens for years. 1363 01:27:06,488 --> 01:27:08,548 And nothing changed. 1364 01:27:11,794 --> 01:27:13,474 Now, let's stop. 1365 01:28:01,510 --> 01:28:03,589 Stop! It's all over! 1366 01:28:03,679 --> 01:28:04,679 Why you! 1367 01:28:09,918 --> 01:28:11,764 Why hit someone who's about to die? 1368 01:28:11,854 --> 01:28:13,899 It's like hitting a corpse! 1369 01:28:13,989 --> 01:28:16,982 You're no different from us. 1370 01:28:17,159 --> 01:28:18,855 Why you! 1371 01:28:19,795 --> 01:28:21,286 Am I wrong! 1372 01:28:22,231 --> 01:28:26,100 Watching how South Koreans live… 1373 01:28:26,735 --> 01:28:30,479 Who is to say you won't change like us! 1374 01:28:30,572 --> 01:28:31,684 It's wrong! 1375 01:28:31,774 --> 01:28:32,851 No way! 1376 01:28:32,941 --> 01:28:34,466 It's bad! 1377 01:28:35,411 --> 01:28:39,992 The more you deny it, the more suspicions you have! 1378 01:28:40,082 --> 01:28:42,582 Inside, you'll think why! 1379 01:28:42,951 --> 01:28:46,023 How long must we live like this? 1380 01:28:46,989 --> 01:28:50,236 Then, you feel sad and sorry for yourself. 1381 01:28:50,326 --> 01:28:53,974 Look at family pictures and cry alone! 1382 01:28:56,398 --> 01:28:57,764 Comrades… 1383 01:28:58,200 --> 01:29:02,865 Can you honestly say you've never done that! 1384 01:29:05,274 --> 01:29:06,537 So? 1385 01:29:06,775 --> 01:29:09,675 We'll follow quietly and die. 1386 01:29:10,646 --> 01:29:12,808 So, don't be so cold. 1387 01:29:14,717 --> 01:29:16,208 Bind them! 1388 01:29:17,786 --> 01:29:19,431 Hold out your hands. 1389 01:29:19,521 --> 01:29:20,648 Grab 'em! 1390 01:29:20,856 --> 01:29:22,256 Hold still! 1391 01:30:05,134 --> 01:30:06,545 'What's this!' 1392 01:30:06,635 --> 01:30:08,535 'Honey! Come here!' 1393 01:30:10,939 --> 01:30:13,239 'What is it this time?' 1394 01:30:13,342 --> 01:30:15,487 'Is it that hard to water plants?' 1395 01:30:15,577 --> 01:30:18,103 'See! They died again!' 1396 01:30:18,380 --> 01:30:20,492 'That's not my fault!' 1397 01:30:20,582 --> 01:30:23,095 'You should've watered them!' 1398 01:30:23,185 --> 01:30:29,147 'Why'd you bring wild flowers when you can't even grow them?' 1399 01:30:30,058 --> 01:30:34,973 'But you said, they're pretty, Father!' 1400 01:30:35,063 --> 01:30:36,742 'Grandpa is right!' 1401 01:30:36,832 --> 01:30:38,767 What are you doing? 1402 01:30:38,967 --> 01:30:44,535 'She can't do anything right!' 'Like she can grow flowers.' 1403 01:30:44,706 --> 01:30:48,165 'What about you!' 1404 01:30:48,577 --> 01:30:51,223 'Like you make enough money!' 1405 01:30:51,313 --> 01:30:54,408 'When will you two ever stop!' 1406 01:30:55,217 --> 01:30:57,162 'Mom! Dad!' 'Just separate!' 1407 01:30:57,252 --> 01:30:59,765 'Min-ji! You mean it?' 1408 01:30:59,855 --> 01:31:01,300 'Then, we will!' 1409 01:31:01,390 --> 01:31:05,237 'We endure this for you!' 'So, you have parents.' 1410 01:31:05,327 --> 01:31:06,972 'Don't do it for me!' 1411 01:31:07,062 --> 01:31:12,511 'I'd rather live with just Grandpa than see you two always fight!' 1412 01:31:12,601 --> 01:31:13,746 'Min-ji!' 1413 01:31:13,836 --> 01:31:18,934 'You know how unhappy kids without parents are?' 1414 01:31:19,508 --> 01:31:21,387 'Then, don't fight! Please!' 1415 01:31:21,477 --> 01:31:25,391 'You call yourself parents!' 1416 01:31:25,481 --> 01:31:27,126 'Childish fools!' 1417 01:31:27,216 --> 01:31:28,809 Shut up! 1418 01:31:29,351 --> 01:31:30,876 'Fine!' 1419 01:31:32,588 --> 01:31:34,420 'We won't fight!' 1420 01:31:34,890 --> 01:31:37,536 'But you talk to us with respect!' 1421 01:31:37,626 --> 01:31:39,110 'You brat!' 1422 01:31:39,200 --> 01:31:40,200 'Fine!' 1423 01:31:40,329 --> 01:31:42,341 'Then, you two talk with respect!' 1424 01:31:42,431 --> 01:31:46,578 'But there's nothing to be respectful of your dad!' 1425 01:31:46,668 --> 01:31:48,864 'Me, too!' 1426 01:31:49,037 --> 01:31:52,785 'She's vulgar!' 'And all she wants is money!' 1427 01:31:52,875 --> 01:31:54,553 'Think I'm nuts!' 1428 01:31:54,643 --> 01:31:56,688 'Then, I won't either!' 1429 01:31:56,778 --> 01:32:00,078 'Fools! Anything can happen.' 1430 01:32:01,216 --> 01:32:04,768 'In the end, family is all you have.' 1431 01:32:05,287 --> 01:32:08,801 'Be good to each other while you can!' 1432 01:32:08,891 --> 01:32:12,539 'When they're gone, you'll regret it!' 1433 01:32:13,562 --> 01:32:14,791 'Fine.' 1434 01:32:17,310 --> 01:32:18,310 'I'll do it.' 1435 01:32:18,400 --> 01:32:19,845 I said, stop! 1436 01:32:19,935 --> 01:32:23,248 'Honey? Did you forget to water it?' 1437 01:32:23,338 --> 01:32:25,083 'Dear, I'm sorry.' 1438 01:32:25,173 --> 01:32:27,753 'I promise I will next time.' 1439 01:32:27,843 --> 01:32:31,211 'Mother, I'll buy a new plant.' 1440 01:32:31,847 --> 01:32:34,180 'Let's grow it again.' 1441 01:32:34,917 --> 01:32:38,945 'That's more like it.' 'No need to fight.' 1442 01:32:39,454 --> 01:32:42,014 'Be good.' 1443 01:32:43,559 --> 01:32:44,618 'Honey?' 1444 01:32:45,460 --> 01:32:47,673 'Let's go out for dinner.' 1445 01:32:47,763 --> 01:32:50,642 'With what money?' 1446 01:32:50,732 --> 01:32:55,647 'Not again!' 'Don't be so cheap!' 1447 01:32:55,737 --> 01:32:57,069 'Respect!' 1448 01:32:58,006 --> 01:33:00,982 'What respect when you're mad!' 1449 01:33:02,144 --> 01:33:03,635 'I knew it!' 1450 01:33:05,047 --> 01:33:08,311 'I'll buy roast duck.' 'Let's go!' 1451 01:33:10,485 --> 01:33:13,114 'You have money, Father?' 1452 01:33:14,923 --> 01:33:16,016 'Honey?' 1453 01:33:17,993 --> 01:33:22,121 'Did you give him money without me knowing?' 1454 01:33:22,764 --> 01:33:24,357 Father! 1455 01:33:26,668 --> 01:33:29,069 -Min-ji? -Honey. 1456 01:33:37,279 --> 01:33:38,279 Father! 1457 01:33:38,400 --> 01:33:39,400 Father! 1458 01:33:39,490 --> 01:33:41,212 Grandpa! 1459 01:34:00,669 --> 01:34:01,669 Min-ji. 1460 01:34:02,971 --> 01:34:07,500 I hope you're happy in your next life. 1461 01:34:08,610 --> 01:34:09,703 Promise. 1462 01:34:31,800 --> 01:34:33,291 Mom! 1463 01:34:35,837 --> 01:34:38,568 Mom… 1464 01:34:39,274 --> 01:34:40,765 Min-ji… 1465 01:34:52,854 --> 01:34:54,618 Dad! 1466 01:35:05,333 --> 01:35:08,235 Mom… 1467 01:35:27,989 --> 01:35:29,048 Min-ji! 1468 01:35:32,160 --> 01:35:33,753 Min-ji! 1469 01:35:38,100 --> 01:35:39,611 No one's home. 1470 01:35:39,701 --> 01:35:43,604 Where'd they go? They're really gone? 1471 01:35:44,773 --> 01:35:48,186 How can they go without saying goodbye? 1472 01:35:48,276 --> 01:35:50,575 Heartless old man… 96920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.