All language subtitles for Prison.1949.SWEDISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,959 --> 00:01:24,251 Bring that camera down! 2 00:01:24,376 --> 00:01:28,209 Jakob, we need some silence around here! 3 00:01:30,209 --> 00:01:32,626 Turn off that saw! 4 00:01:34,959 --> 00:01:37,834 Right, now keep it down for the time being. 5 00:01:40,542 --> 00:01:42,251 Hello, Martin. 6 00:01:43,584 --> 00:01:46,876 - If it isn't my old teacher... - That's right. 7 00:01:47,001 --> 00:01:51,001 Why weren't you at the reunion? Good to see you, by the way. 8 00:01:51,126 --> 00:01:55,542 - I was ill. - I'm sorry. Were you very poorly? 9 00:01:56,459 --> 00:02:00,417 - I was in a mental institution. - Oh... 10 00:02:00,542 --> 00:02:04,417 - But I'm fine now. - What brings you to see me? 11 00:02:04,542 --> 00:02:08,584 - I figured you'd be surprised. - Not really. 12 00:02:12,167 --> 00:02:15,334 - I have this idea... - Have you written a screenplay? 13 00:02:15,459 --> 00:02:21,126 - I hoped to tell you my storyline. - It's time for our lunch break. 14 00:02:21,251 --> 00:02:25,667 Let's have lunch, and you can tell me your story. 15 00:02:25,792 --> 00:02:29,292 - That's what I had in mind. - Break for lunch! 16 00:02:33,542 --> 00:02:35,876 Welcome to our lunchroom. 17 00:02:36,001 --> 00:02:38,251 Let me take your coat. 18 00:02:42,251 --> 00:02:47,001 This is my old maths teacher. Take a seat, Paul. 19 00:02:53,126 --> 00:02:57,459 My storyline is fairly simple. 20 00:02:57,584 --> 00:03:01,126 But I would be glad if you refrained from laughing at it. 21 00:03:02,167 --> 00:03:06,001 I would like you to make a film about hell. 22 00:03:07,292 --> 00:03:09,709 Wouldn't that be difficult? 23 00:03:09,834 --> 00:03:14,459 It should open with a proclamation by the devil himself. 24 00:03:16,876 --> 00:03:24,001 "As I seize control over the nations and people here on earth, 25 00:03:24,126 --> 00:03:26,667 "I wish to make the following decree: 26 00:03:26,792 --> 00:03:31,042 "Everything will remain the same. 27 00:03:31,167 --> 00:03:34,251 "The atom bomb will be outlawed, 28 00:03:34,376 --> 00:03:37,959 "to keep you all from taking the easy way out." 29 00:03:39,126 --> 00:03:43,167 "The man who dropped the bomb on Hiroshima will be put on trial 30 00:03:43,292 --> 00:03:48,584 "and sentenced to death as the enemy of all mankind." 31 00:03:49,501 --> 00:03:54,292 What about our generation? We lack everything, even chaos. 32 00:03:54,417 --> 00:03:57,459 We're like rabbits in a magician's top hat. 33 00:03:57,584 --> 00:04:01,959 I would give you this piece of advice: after life comes death. 34 00:04:02,084 --> 00:04:04,709 That's all you ever really need to know. 35 00:04:04,834 --> 00:04:10,584 The sentimental and fearful can seek solace in religion. 36 00:04:11,126 --> 00:04:15,292 While the weary or indifferent can commit suicide. 37 00:04:15,417 --> 00:04:19,626 So the devil won't close churches and ban religion, then? 38 00:04:19,751 --> 00:04:25,001 On the contrary, he will support mankind's interest in religion. 39 00:04:25,126 --> 00:04:30,167 It has truly promoted his success. 40 00:04:30,292 --> 00:04:33,376 A movie like that couldn't use concepts 41 00:04:33,501 --> 00:04:36,834 like right, wrong, sin, evil, etc. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,292 It would be terrible to deny mankind such points of reference. 43 00:04:42,417 --> 00:04:47,459 What is the devil's plan? Great politicians have a platform. 44 00:04:47,584 --> 00:04:52,584 Satan doesn't have a platform, that's the secret of his success. 45 00:04:52,709 --> 00:04:57,292 His opponent probably lost because he had too many. 46 00:04:57,417 --> 00:05:00,792 Would that be the key to the Evil One's success? 47 00:05:00,917 --> 00:05:03,792 Why do you call him the Evil One? 48 00:05:03,917 --> 00:05:07,626 People sense his benevolence. 49 00:05:07,751 --> 00:05:13,542 His every action is aimed at satisfying their innermost needs. 50 00:05:13,667 --> 00:05:18,209 - Who created those needs? - Satan. 51 00:05:18,334 --> 00:05:20,334 Has God been done away with? 52 00:05:21,376 --> 00:05:26,417 God is dead, vanquished, or whatever... 53 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 You must admit, it's easier to see things in that light. 54 00:05:31,542 --> 00:05:35,209 I guess I'm being a bit ironic. 55 00:05:36,251 --> 00:05:42,167 Life cuts a path like a cruel and sensual arc, 56 00:05:42,292 --> 00:05:44,626 from cradle to grave. 57 00:05:44,751 --> 00:05:48,167 A great laughing masterpiece. 58 00:05:48,292 --> 00:05:53,959 Simultaneously beautiful and hideous, without mercy or meaning. 59 00:05:54,084 --> 00:06:00,459 And then there's the devil himself. He's mostly a symbol or a figurehead. 60 00:06:01,501 --> 00:06:05,917 The devil reigns over this hell that is earth. 61 00:06:06,042 --> 00:06:11,834 Isn't that a good idea for a film? It's a very good idea, don't you agree? 62 00:06:15,084 --> 00:06:16,542 No! 63 00:06:17,084 --> 00:06:21,501 So you don't believe me? Well, the old guy had us bewitched. 64 00:06:21,626 --> 00:06:24,876 He was transformed into the devil himself, albeit a kindly devil. 65 00:06:25,001 --> 00:06:29,667 - He must have been insane. - After all, he had you as a pupil. 66 00:06:29,792 --> 00:06:34,584 A modern man like you would like to see it in simple terms. 67 00:06:34,709 --> 00:06:36,626 He believed what he said was true. 68 00:06:36,751 --> 00:06:41,542 He sees earth as hell, and is convinced that Satan reigns supreme. 69 00:06:41,667 --> 00:06:44,501 He wants people to be aware of that. 70 00:06:46,334 --> 00:06:49,792 - Oh, brother... - The thought disturbs you, right? 71 00:06:52,126 --> 00:06:56,459 - Will you do the movie? - No, I'm going to the Caribbean. 72 00:06:56,584 --> 00:06:58,251 - Fancy joining me? - Yeah! 73 00:06:58,376 --> 00:07:00,959 I was referring to Sofi, of course. 74 00:07:03,251 --> 00:07:05,876 What would become of me if my wife left? 75 00:07:07,501 --> 00:07:09,334 You'd manage. 76 00:07:11,376 --> 00:07:15,292 - I'd wallow in drink and despair. - Wouldn't that be nice? 77 00:07:15,417 --> 00:07:19,084 - I could write about hell. - I bet... 78 00:07:19,209 --> 00:07:22,376 Where's that article about that girl? 79 00:07:22,501 --> 00:07:26,334 - In my room, I guess. - Tomas, don't... 80 00:07:26,459 --> 00:07:30,167 I don't really feel like it. 81 00:07:30,292 --> 00:07:34,001 - Sofi's jealous, so she hid it. - Don't be ridiculous. 82 00:07:34,126 --> 00:07:37,584 - You're damned jealous! - You went to see her! 83 00:07:37,709 --> 00:07:42,292 Here's your main character in a movie about hell on earth. 84 00:07:42,417 --> 00:07:45,126 See if you understand it. 85 00:07:45,251 --> 00:07:48,792 - It was supposed to be an article. - How interesting. 86 00:07:48,917 --> 00:07:52,334 - But it didn't pan out. - Oh, really? 87 00:07:52,459 --> 00:07:55,834 He claims to have brilliant ideas, but he can't carry them out. 88 00:07:55,959 --> 00:08:01,876 - He drinks too much. It's all hooey. - Shut your trap, I'm reading. 89 00:08:02,001 --> 00:08:06,084 "We conducted our business right before eleven o'clock..." 90 00:08:06,209 --> 00:08:09,542 - Come on, Tomas... - I want you to hear this. 91 00:08:09,667 --> 00:08:12,292 - "She lived in an apartment on..." - What address? 92 00:08:13,292 --> 00:08:18,792 "The furnishings were impersonal. She came out munching on an apple." 93 00:08:18,917 --> 00:08:20,959 - Care for an apple? - No, thanks. 94 00:08:21,084 --> 00:08:23,042 - Something to drink? - No thanks. 95 00:08:23,126 --> 00:08:25,792 Good, I haven't got anything. 96 00:08:25,959 --> 00:08:27,667 What's your name? 97 00:08:27,792 --> 00:08:32,459 I haven't come here for the same reasons as your other... guests. 98 00:08:32,584 --> 00:08:37,042 - Really? - I want to ask you some questions. 99 00:08:37,167 --> 00:08:40,834 I'm a journalist covering Stockholm's night life. 100 00:08:40,959 --> 00:08:45,876 - I figured you could help me out. - So I'd be in the papers? 101 00:08:46,001 --> 00:08:50,709 - Would there be a picture? - No, you would remain anonymous. 102 00:08:50,834 --> 00:08:54,584 - All right... - I'll fire away then. 103 00:08:57,126 --> 00:09:00,167 - How old are you? - Nineteen. 104 00:09:00,292 --> 00:09:02,417 Eighteen. 105 00:09:02,542 --> 00:09:04,417 Seventeen. 106 00:09:04,542 --> 00:09:07,542 - Are your parents alive? - Why wouldn't they be? 107 00:09:07,667 --> 00:09:10,167 - Do they know what you do? - What do you mean? 108 00:09:10,292 --> 00:09:15,501 What you do at night... That you bring guests home. 109 00:09:15,626 --> 00:09:20,001 - They come to visit me here too. - That's not what I meant. 110 00:09:21,959 --> 00:09:24,292 Do you have a day job? 111 00:09:24,417 --> 00:09:27,626 Could you tell me why you do what you do? 112 00:09:27,751 --> 00:09:31,667 - Entertaining "guests". - Is it against the law? 113 00:09:31,792 --> 00:09:35,001 You sleep with men and get paid for it. 114 00:09:35,126 --> 00:09:38,292 Do you think I'm an idiot? You know it's illegal. 115 00:09:38,417 --> 00:09:42,251 Why go to bed with men for money? 116 00:09:43,959 --> 00:09:46,292 That's exactly what I want to know. 117 00:09:50,501 --> 00:09:52,126 Give it up. 118 00:09:54,292 --> 00:09:57,584 Care for a cigarette? Is it all right if I have one? 119 00:09:57,709 --> 00:10:01,459 I have a fiancée, by the way. He works at the post office. 120 00:10:01,584 --> 00:10:07,709 - What does he think? - We joke about it and he gets money. 121 00:10:07,834 --> 00:10:12,626 Did he get you started on this? Did he make you...? 122 00:10:12,751 --> 00:10:16,626 - Bring men home and all that. - Why? 123 00:10:16,751 --> 00:10:21,792 Do you want to do it? Do you, in fact, enjoy it? 124 00:10:23,542 --> 00:10:28,376 Of course I like it. Why else would I do it? 125 00:10:31,042 --> 00:10:35,209 - Time to give the gnomes a bath. - Was that it? 126 00:10:35,334 --> 00:10:40,459 - Yeah, the gnomes... - Shut up about your gnomes already. 127 00:10:40,584 --> 00:10:43,709 It's beyond me how that could be turned into a movie. 128 00:10:44,917 --> 00:10:47,542 I don't know, it was just an idea... 129 00:10:49,459 --> 00:10:52,542 Her name is Birgitta Karolina Söderberg, in case you're interested. 130 00:10:52,667 --> 00:10:57,542 She lied about her parents, they're dead. She lives with her sister. 131 00:10:57,667 --> 00:11:01,459 But Linnea is honourable, she works at the state-run liquor store. 132 00:11:01,584 --> 00:11:06,292 - Did you ever meet the fiancé? - An ordinary 24-year-old boy. 133 00:11:06,417 --> 00:11:10,126 He seems slippery, and he's rather appealing. Looks a bit like me. 134 00:11:15,584 --> 00:11:17,917 That was the prologue of our film, 135 00:11:18,042 --> 00:11:20,459 which starts at midday at Västerlanggatan 136 00:11:20,584 --> 00:11:25,334 on a cloudy December day when everyone is in a hurry. 137 00:11:25,459 --> 00:11:27,667 We've called our movie "Prison". 138 00:11:27,792 --> 00:11:32,959 It's produced by Lorens Marmstedt of Terrafilm at Sandrew Studios. 139 00:11:33,084 --> 00:11:35,834 It was written and directed by Ingmar Bergman, 140 00:11:35,959 --> 00:11:40,459 and the actors are: Doris Svedlund, Birger Malmsten, Eva Henning, 141 00:11:40,584 --> 00:11:43,626 Hasse Ekman, Stig Olin, Irma Christenson, 142 00:11:43,751 --> 00:11:46,084 Anders Henrikson, Marianne Löfgren, 143 00:11:46,209 --> 00:11:48,709 Bibi Lindqvist and Curt Masreliez. 144 00:11:48,834 --> 00:11:52,584 Photo: Göran Strindberg Production chief: Allan Ekelund 145 00:11:52,709 --> 00:11:54,876 Set Advisor: PA Lundgren 146 00:11:55,001 --> 00:11:59,417 Music: Erland von Koch Sound engineer: Olle Jakobsson 147 00:11:59,542 --> 00:12:01,459 Film editor: Lennart Wallén 148 00:12:01,584 --> 00:12:06,584 Something like six months has passed since the prologue. 149 00:12:06,709 --> 00:12:08,959 Look, it's Birgitta Karolina... 150 00:13:16,001 --> 00:13:18,042 What's the matter? 151 00:13:46,126 --> 00:13:48,084 - How are you doing? - Fine. 152 00:13:48,209 --> 00:13:52,042 - You fool! And don't you dare cry! - Sorry, I'm not crying. 153 00:13:52,167 --> 00:13:55,084 Your eyes are wet, that's for sure. 154 00:13:55,209 --> 00:14:01,709 - So, do you insist on keeping it? - Yes, I do. 155 00:14:02,917 --> 00:14:06,126 - It doesn't look like much. - Don't talk about our child like that. 156 00:14:06,251 --> 00:14:09,876 How the hell can I be sure it's mine? 157 00:14:10,001 --> 00:14:14,209 - You're being nasty. - Stop bawling! 158 00:14:14,334 --> 00:14:20,834 Listen, you having a child is all wrong. You should know that! 159 00:14:20,959 --> 00:14:27,042 It's pig-headed of you to keep it instead of getting rid of it. 160 00:14:27,167 --> 00:14:30,584 - It's because I love you. - How nice! 161 00:14:30,709 --> 00:14:35,209 But if you really loved me, you wouldn't be so selfish. 162 00:14:36,376 --> 00:14:40,042 - What do you mean? - Well, I mean... 163 00:14:42,042 --> 00:14:46,001 I mean that you should let me and Linnea make arrangements. 164 00:14:46,126 --> 00:14:50,626 What a load of rubbish! I'm not getting involved. 165 00:14:50,751 --> 00:14:53,126 You take care of your own mess. 166 00:14:56,792 --> 00:15:00,042 Think about it... 167 00:15:00,542 --> 00:15:03,834 The child has to be officially registered. 168 00:15:03,959 --> 00:15:06,334 And they'll ask you touchy questions. 169 00:15:06,459 --> 00:15:10,084 Like who the father is and about you being so young. 170 00:15:10,209 --> 00:15:15,084 And you'll be taken into custody by the juvenile authorities. 171 00:15:15,209 --> 00:15:20,501 - You told me that already. - This is serious! 172 00:15:20,626 --> 00:15:22,751 We might both wind up in jail 173 00:15:22,876 --> 00:15:25,917 and never see each other again. 174 00:15:26,042 --> 00:15:28,876 No more good times together. 175 00:15:29,876 --> 00:15:31,876 What would you do to her? 176 00:15:36,709 --> 00:15:38,126 Nothing. 177 00:15:39,876 --> 00:15:43,376 - Absolutely nothing. - I don't get it... 178 00:15:43,501 --> 00:15:47,834 I'll just take care of her, and she'll be gone. 179 00:15:47,959 --> 00:15:51,084 The poor thing should be released. 180 00:15:51,209 --> 00:15:56,792 - I won't give her up. - The authorities will make you. 181 00:15:56,917 --> 00:16:01,792 I'll hide. They'll never ever find her! 182 00:16:01,917 --> 00:16:04,751 You don't know much about cops. 183 00:16:05,459 --> 00:16:08,417 Now, won't you be sensible? 184 00:16:08,542 --> 00:16:12,042 You know how much I love you. 185 00:16:12,167 --> 00:16:16,167 When we're better off, 186 00:16:16,292 --> 00:16:20,584 we'll get married, you know that. 187 00:16:20,709 --> 00:16:24,667 Then you can have as many children as you like. 188 00:16:24,792 --> 00:16:26,417 What do you say? 189 00:16:32,751 --> 00:16:35,876 Do whatever you want. 190 00:16:58,542 --> 00:17:03,751 Of course, we could open with a wide shot. 191 00:17:13,542 --> 00:17:16,876 A studio is a temple of the ridiculous! 192 00:17:17,001 --> 00:17:19,167 And you, Martin, are the high priest. 193 00:17:19,292 --> 00:17:23,751 - Then, what's a newspaper? - The heart of our times. 194 00:17:23,876 --> 00:17:29,917 - I've seen through the sham. - Really? I'm the genuine article. 195 00:17:30,042 --> 00:17:35,209 - Making him the more dangerous. - And you're so beautiful, Greta. 196 00:17:35,334 --> 00:17:38,667 Like a night sky in August, lousy with shooting stars. 197 00:17:39,792 --> 00:17:44,626 - May I interview your star? - As long as you don't go too far. 198 00:17:45,417 --> 00:17:49,126 - Do you enjoy doing this, Arne? - Yes, but it's a bit heavy today... 199 00:17:53,042 --> 00:17:56,126 I'd like to have a word with you. 200 00:17:57,042 --> 00:18:01,709 The relationship between you and Tomas is getting pretty scary. 201 00:18:01,834 --> 00:18:03,209 Really? 202 00:18:04,084 --> 00:18:09,542 - Movie studios are fascinating. - You both seem kind of crazy. 203 00:18:09,667 --> 00:18:11,876 People in love do seem crazy. 204 00:18:12,001 --> 00:18:17,917 This alcoholic bit is just a pose. What's the story behind it? 205 00:18:18,042 --> 00:18:20,334 Do you want the camera to ride? 206 00:18:20,459 --> 00:18:23,834 He's all bluster, there's no substance. 207 00:18:24,584 --> 00:18:30,084 A major setback or just some plain hard work would clear his mind. 208 00:18:31,709 --> 00:18:33,917 Why don't you leave him? 209 00:18:34,501 --> 00:18:37,084 - That's none of your business. - Right... 210 00:18:37,834 --> 00:18:41,334 But deep down, you're pretty damn scared, aren't you? 211 00:18:44,417 --> 00:18:45,876 Say, Martin... 212 00:18:47,209 --> 00:18:52,626 Have you noticed that you get chipped away piece by piece? 213 00:18:52,751 --> 00:18:55,042 The real you. 214 00:18:55,167 --> 00:18:59,167 Those bits and pieces you accumulate during childhood... 215 00:19:00,834 --> 00:19:04,251 I mean, the essence that's called... your spirit. 216 00:19:05,209 --> 00:19:10,209 - Do you mean that Tomas...? - We wear our resources out. 217 00:19:10,334 --> 00:19:14,084 Without adding anything new. Tomas is aware of this. 218 00:19:14,209 --> 00:19:16,959 Leading him to hate himself and me. 219 00:19:21,001 --> 00:19:24,542 Do you think Tomas would ever take his own life? 220 00:19:24,667 --> 00:19:27,876 Absolutely not. I've never even heard him discuss the subject. 221 00:19:28,001 --> 00:19:29,417 Exactly. 222 00:19:30,459 --> 00:19:33,084 You should see a doctor about those nerves. 223 00:19:33,209 --> 00:19:37,709 Right, a shrink... Could he get me a new soul? 224 00:19:38,501 --> 00:19:42,917 - We're ready. - Let's get rolling. Silence! 225 00:19:46,209 --> 00:19:51,667 Roll the back projection and take it easy with the fans. 226 00:19:51,792 --> 00:19:53,209 Clapper... 227 00:19:55,334 --> 00:19:59,126 Please be quiet, this is an emotional scene. 228 00:20:00,917 --> 00:20:02,751 And begin... 229 00:20:02,876 --> 00:20:06,667 It's strange that love can come to an end. 230 00:20:06,792 --> 00:20:10,084 It may just change. 231 00:20:11,209 --> 00:20:14,376 It might evolve into something better than we can imagine. 232 00:20:15,292 --> 00:20:20,084 - I'm happy with the way things are. - What doesn't evolve... dies. 233 00:20:21,459 --> 00:20:26,542 For me, it's as if life has become real for the very first time. 234 00:20:26,667 --> 00:20:30,917 Now don't laugh... but it's as if I now have a soul. 235 00:20:32,917 --> 00:20:38,209 - What the hell's my next line? - Cut! Let's do it again. 236 00:20:38,334 --> 00:20:42,376 - Who wrote that trash? - I did. 237 00:20:43,626 --> 00:20:46,126 Then you've got a lot to learn. 238 00:21:04,834 --> 00:21:07,709 - Are you tired? - No. 239 00:21:08,917 --> 00:21:11,292 - So, I guess you're drunk. - No. 240 00:21:12,792 --> 00:21:14,751 Then I don't have a clue. 241 00:21:18,292 --> 00:21:20,501 I can't go on. 242 00:21:22,626 --> 00:21:25,001 I'm not the least bit sleepy. 243 00:21:26,626 --> 00:21:29,084 That's not what I meant. 244 00:21:30,584 --> 00:21:32,959 Strange evening, isn't it? 245 00:21:34,501 --> 00:21:41,084 The light, the tolling bells, the huddling pigeons... 246 00:21:43,167 --> 00:21:45,751 The children out on the street. 247 00:21:45,876 --> 00:21:49,334 Their voices sound mean and full of hate. 248 00:21:51,001 --> 00:21:53,834 I wonder what game they're playing. What's your guess? 249 00:21:56,792 --> 00:21:58,334 I've no idea. 250 00:22:01,626 --> 00:22:03,959 It's like judgement day. 251 00:22:05,292 --> 00:22:08,584 Perhaps it is judgement day, only no one told us. 252 00:22:12,626 --> 00:22:16,209 - Can we take a walk? - Don't get hysterical. 253 00:22:31,001 --> 00:22:34,209 - What are you doing? - Writing a letter. 254 00:22:36,042 --> 00:22:37,959 A letter? 255 00:22:38,917 --> 00:22:43,251 That's right, a letter to anyone who cares or wonders, 256 00:22:43,376 --> 00:22:46,084 explaining why we committed suicide. 257 00:22:54,917 --> 00:22:57,792 - You can't be right. - Oh, I am. 258 00:23:05,584 --> 00:23:09,584 We are going to kill ourselves. Hadn't you realised that? 259 00:23:10,917 --> 00:23:14,792 - And if I don't want to? - Of course you do... 260 00:23:14,917 --> 00:23:20,042 Sooner or later everyone kills themselves, when you think about it. 261 00:23:23,876 --> 00:23:27,042 I used to be scared of death. 262 00:23:27,167 --> 00:23:32,084 Then I realised I was afraid of dying, 263 00:23:32,209 --> 00:23:36,042 and the whole matter took on a much humbler perspective. 264 00:23:37,167 --> 00:23:42,876 - We don't know what follows. - Could it be worse than this life? 265 00:23:43,001 --> 00:23:45,334 Who knows, it might even be better. 266 00:23:48,417 --> 00:23:52,751 Or maybe, and most plausibly, there's just a void. 267 00:23:55,251 --> 00:24:01,501 A friend of mine says suicide is not an action, it's a way of dying. 268 00:24:01,626 --> 00:24:03,792 It's a terminal illness. 269 00:24:16,084 --> 00:24:19,584 If you kill me, that would be murder. 270 00:24:20,376 --> 00:24:22,917 No, it wouldn't be. 271 00:24:23,042 --> 00:24:25,709 It would be an expression of pure love, 272 00:24:25,834 --> 00:24:31,042 sprung from a conviction that you don't know what's good for you. 273 00:25:10,542 --> 00:25:13,459 - Yes? - We're from the police. 274 00:25:13,584 --> 00:25:19,417 - Does Miss Söderberg live here? - No... Yes... Yes, she lives here. 275 00:25:19,542 --> 00:25:24,584 - We'd like to speak to her. - She's not in. 276 00:25:24,709 --> 00:25:28,001 - I think she's... out. - Really? 277 00:25:28,126 --> 00:25:34,126 - I'd be happy to go get her. - How kind of you. 278 00:25:34,251 --> 00:25:41,376 - Well, why don't we give you a hand? - In finding the girl, he means. 279 00:25:41,501 --> 00:25:47,584 - What is this all about? - The girl doesn't get much sleep. 280 00:25:47,709 --> 00:25:52,667 - Didn't you understand? - This is an outrage... 281 00:25:52,792 --> 00:25:55,959 - Are you Miss Söderberg? - They're cops. 282 00:25:56,084 --> 00:26:01,209 Go fetch her, and I'll keep this young man company. 283 00:26:10,584 --> 00:26:13,876 - Why did she bolt? - How should I know? 284 00:26:14,501 --> 00:26:16,959 Does she have a guilty conscience? 285 00:26:17,084 --> 00:26:20,209 Who doesn't, when the cops come calling? 286 00:26:47,501 --> 00:26:52,126 - I didn't say anything. - You're making loads of noise. 287 00:26:57,209 --> 00:27:02,834 My dad's so mean. They'll be sorry if they think I'm dead. 288 00:27:05,584 --> 00:27:12,459 They won't let me have the American Indian knife my uncle gave me. 289 00:27:12,584 --> 00:27:15,417 It's really sharp. 290 00:27:15,542 --> 00:27:20,501 Dad says I shouldn't have toys like that. Toys! 291 00:27:21,917 --> 00:27:25,751 Don't tell anyone where it is. 292 00:27:25,876 --> 00:27:28,834 You can borrow it, if you like. 293 00:27:42,251 --> 00:27:44,876 Lasse... are you there? 294 00:27:46,417 --> 00:27:48,917 Come on, I know you're there. 295 00:27:50,834 --> 00:27:53,459 You haven't had your dinner, you must be starving. 296 00:27:54,584 --> 00:27:55,959 Yeah... 297 00:28:02,167 --> 00:28:04,751 We'll have a nice talk. 298 00:28:25,334 --> 00:28:28,376 Come on out, please. 299 00:28:31,542 --> 00:28:34,459 I've murdered my wife! 300 00:28:34,584 --> 00:28:38,209 I killed her and hung her in the closet. 301 00:28:39,126 --> 00:28:44,251 - What do we do with the girl? - Give her some coffee. 302 00:28:44,376 --> 00:28:48,626 - We might have a murder here. - Forget about the coffee! 303 00:28:48,751 --> 00:28:53,834 My fiancée works at a department store! 304 00:28:53,959 --> 00:29:00,584 Sure she does. We've observed her on several streets. 305 00:29:01,917 --> 00:29:07,542 You're welcome to a cup of coffee as well, if you behave yourself. 306 00:29:07,667 --> 00:29:10,792 We have no rights in this damn country! 307 00:29:10,917 --> 00:29:14,542 Not another word, now! 308 00:29:14,667 --> 00:29:17,334 Talk about a perfect dialect for a policeman! 309 00:29:18,917 --> 00:29:22,667 - What do you mean? - It was a compliment. 310 00:29:22,792 --> 00:29:26,792 Shut your trap. Guys like you should never open their mouths. 311 00:29:28,042 --> 00:29:30,084 Do you want some coffee or not? 312 00:29:30,209 --> 00:29:35,376 Day by day and with each passing moment 313 00:29:35,501 --> 00:29:38,709 Strength I find to meet my trials here... 314 00:29:38,834 --> 00:29:41,751 Pardon me, I see you're busy. 315 00:29:43,376 --> 00:29:48,501 Like I said, it's a crying shame that there's no order around here. 316 00:29:55,834 --> 00:29:57,251 Here... 317 00:30:08,001 --> 00:30:11,042 So tell me, what happened? 318 00:30:11,167 --> 00:30:14,792 We were drinking heavily and I was going to kill her, 319 00:30:14,917 --> 00:30:19,667 but she hit me on the head with a bottle. Here it is... Look. 320 00:30:19,792 --> 00:30:22,876 So I strangled her and hid her in the closet. 321 00:30:23,751 --> 00:30:25,209 I see. 322 00:30:26,292 --> 00:30:31,667 Are there any more closets? A pantry, or something like that? 323 00:30:40,292 --> 00:30:46,167 - She must have crawled off. - I don't think so. Listen to this. 324 00:30:46,292 --> 00:30:48,709 "Dear Tomas, 325 00:30:48,834 --> 00:30:53,542 "the time has come for us to spend some time apart. 326 00:30:54,167 --> 00:30:56,917 "Sorry about the bottle. 327 00:30:58,126 --> 00:31:00,667 "I hope your head doesn't smart too much. 328 00:31:01,792 --> 00:31:03,751 "Yours, Sofi." 329 00:31:05,501 --> 00:31:08,584 - I apologise for troubling you. - That's all right. 330 00:31:10,084 --> 00:31:12,417 It's what we're here for. 331 00:31:12,542 --> 00:31:14,501 - Goodbye. - Goodbye! 332 00:31:19,167 --> 00:31:20,584 Great! 333 00:31:21,376 --> 00:31:26,459 Well, that inspector was pretty cordial, don't you think? 334 00:31:26,584 --> 00:31:31,751 And I know what to say. But it was a close shave. 335 00:31:32,876 --> 00:31:37,084 If it wasn't for me, you would have been in trouble, you poor thing. 336 00:31:38,167 --> 00:31:40,292 Now, what's this? 337 00:31:40,417 --> 00:31:45,542 Would you happen to have a smoke? 338 00:31:45,667 --> 00:31:48,209 Here you are, courtesy of Birgitta Karolina. 339 00:31:55,084 --> 00:31:58,376 Well, hello, there! 340 00:31:58,501 --> 00:32:02,501 How's that article about Birgitta Karolina coming along? 341 00:32:02,626 --> 00:32:05,126 I see that you're in a sorry state. 342 00:32:05,251 --> 00:32:08,709 You need a drink and some kind company. 343 00:32:08,834 --> 00:32:15,751 Wait here, I'll go flag down a cab. Gittan, talk to the guy. 344 00:32:19,376 --> 00:32:21,417 - You're cold. - So are you. 345 00:32:22,751 --> 00:32:26,459 That boyfriend of yours seems awfully energetic. 346 00:32:26,584 --> 00:32:29,876 - Are you married? - Not exactly. 347 00:32:30,001 --> 00:32:32,792 I don't feel like going home with you. 348 00:32:32,917 --> 00:32:36,917 - That's not what I want. - Me neither. 349 00:32:39,167 --> 00:32:41,667 - Ouch, that hurt! - You're bleeding. 350 00:32:41,792 --> 00:32:45,209 - It's none of your business. - I don't want to be with Peter. 351 00:32:46,126 --> 00:32:49,876 Let's go before Peter gets back. Come on. 352 00:32:50,001 --> 00:32:55,001 - Where to? - It doesn't matter. Come! 353 00:33:03,542 --> 00:33:05,376 BOARDING HOUSE 354 00:33:22,292 --> 00:33:26,667 Sorry to bother you. It's me, Tomas. Do you remember me, Mrs Bohlin? 355 00:33:26,792 --> 00:33:31,542 - Mrs von Stang's nephew? - She's been dead for ten years. 356 00:33:31,667 --> 00:33:35,167 You see, my fiancée and I need a place to stay. 357 00:33:35,292 --> 00:33:42,084 - So do a lot of people. - We can help out in the household. 358 00:33:42,209 --> 00:33:47,167 - And I'm good at bookkeeping. - I find that hard to believe. 359 00:33:47,292 --> 00:33:51,751 I could entertain your guests and give piano lessons. 360 00:33:51,876 --> 00:33:54,917 You do look a bit lost and cold. 361 00:33:55,042 --> 00:33:59,001 But I can't take in just anyone. 362 00:33:59,126 --> 00:34:04,376 The police might close down my establishment, and I'd be ruined. 363 00:34:04,501 --> 00:34:08,084 Please let us stay here on trial for 24 hours. 364 00:34:08,209 --> 00:34:10,501 Well, there is the maid's room... 365 00:34:10,626 --> 00:34:14,834 Only no one has maids nowadays, 366 00:34:14,959 --> 00:34:19,876 so it's more like a spare room, if you know what I mean. 367 00:34:34,001 --> 00:34:39,584 Mind your step, there are gaps between the floor planks. 368 00:34:44,792 --> 00:34:51,084 Ten years back, someone had a fire and one flat was burned out. 369 00:34:51,209 --> 00:34:55,292 Since they planned to tear the place down, no repairs were made. 370 00:34:56,251 --> 00:35:01,501 Well, here it is. It's nice and clean, if not elegant. 371 00:35:01,626 --> 00:35:06,792 In springtime, you get some evening sun, and then it's very pretty here. 372 00:35:06,917 --> 00:35:10,251 We'll talk some more tomorrow. Goodnight, then. 373 00:35:10,376 --> 00:35:11,792 Goodnight. 374 00:35:29,042 --> 00:35:31,251 Now you got what you wanted. 375 00:35:35,709 --> 00:35:38,001 You're worse off than me. 376 00:35:38,126 --> 00:35:41,084 I remember your eyes, you see. 377 00:35:41,209 --> 00:35:43,209 They were so blue. 378 00:35:44,251 --> 00:35:47,209 But the colour seems to have drained away. 379 00:35:47,334 --> 00:35:50,459 Have you been doing a lot of crying? 380 00:35:53,042 --> 00:35:55,751 I feel a great deal of tenderness for you. 381 00:35:56,751 --> 00:36:00,667 Tenderness... What a funny word. 382 00:36:01,959 --> 00:36:04,501 It even tastes funny. 383 00:36:04,626 --> 00:36:06,334 Tenderness. 384 00:37:20,417 --> 00:37:23,792 Come have some coffee before you get started. 385 00:37:26,709 --> 00:37:32,792 Why do you look so frightened? I won't bite you, dear! 386 00:37:32,917 --> 00:37:37,709 - This is my cousin, Anna, and you... - I'm Brigitta Karolina. 387 00:37:37,834 --> 00:37:40,792 She's Tomas' fiancée. 388 00:37:40,917 --> 00:37:43,876 Tomas is Mrs von Stang's nephew. 389 00:37:46,001 --> 00:37:47,501 Please help yourself. 390 00:37:48,209 --> 00:37:52,792 - I don't have a single clean shirt. - Go and get them laundered, then. 391 00:37:52,917 --> 00:37:58,084 - But my dear Signe... - I don't run a laundry, Magnus. 392 00:37:59,542 --> 00:38:02,667 I'm going to sing in church this evening. 393 00:38:02,792 --> 00:38:05,542 You know I need a shirt for that. 394 00:38:05,667 --> 00:38:10,167 That won't happen, not even if you were the Emperor of China. 395 00:38:10,292 --> 00:38:15,084 - The Emperor could buy new ones. - Speaking of which... 396 00:38:15,209 --> 00:38:21,209 - You borrowed 35 kronor last week. - Damn, you're a tightwad! 397 00:38:22,292 --> 00:38:25,001 Watch your language in front of the children. 398 00:38:25,126 --> 00:38:29,001 - I ought to move out. - You say that every week. 399 00:38:29,126 --> 00:38:33,167 The good book says that whatever you do to the least of my brethren... 400 00:38:33,292 --> 00:38:37,417 - You're not my brother, Magnus. - You say you're a Christian. 401 00:38:37,542 --> 00:38:40,792 - You're a fake! - What? 402 00:38:40,917 --> 00:38:44,542 I'm very upset, and this will be hard to forget. 403 00:38:47,626 --> 00:38:51,876 Oh, my dear little Magnus! 404 00:39:04,292 --> 00:39:06,667 Where's the old bat? Out? 405 00:39:08,959 --> 00:39:11,167 Come in and have a coffee. 406 00:39:11,292 --> 00:39:14,251 - She's with Magnus. - I've got the hiccups. 407 00:39:15,792 --> 00:39:19,459 Hello. Do you live here? 408 00:39:20,792 --> 00:39:23,376 - I'm not sure. - Better make up your mind. 409 00:39:25,542 --> 00:39:30,459 - Haven't I seen you before? - Do you know each other? 410 00:39:30,584 --> 00:39:33,292 No, I must be mistaken. 411 00:39:35,626 --> 00:39:37,626 My hiccups have gone. 412 00:39:39,876 --> 00:39:41,292 Run along. 413 00:39:51,584 --> 00:39:54,126 The letter arrived. 414 00:39:55,376 --> 00:40:00,292 - I haven't dared read it. - Where is it? 415 00:40:06,792 --> 00:40:08,209 Well? 416 00:40:09,042 --> 00:40:12,084 The wording's kind of strange. 417 00:40:14,334 --> 00:40:17,126 Things are the way we thought they were, right? 418 00:40:18,251 --> 00:40:21,417 What are we going to do? 419 00:40:21,542 --> 00:40:25,042 What will become of us? 420 00:40:25,167 --> 00:40:29,959 - At any rate, we'll get married. - It's all so silly. 421 00:40:30,084 --> 00:40:35,542 - Stop hiccupping! - I think it's amusing. 422 00:40:35,667 --> 00:40:38,792 I'm the one who has to have the baby. 423 00:40:38,917 --> 00:40:42,959 Don't cry, you should be happy. 424 00:40:43,084 --> 00:40:47,876 I'm pleased, and you will be too. 425 00:40:48,001 --> 00:40:51,209 Everybody has a baby four months after the wedding. 426 00:40:51,334 --> 00:40:54,584 It's practically a tradition. 427 00:40:54,709 --> 00:40:59,001 Listen... I'm going to be so good to you. 428 00:41:00,042 --> 00:41:03,084 I won't go to that boxing match on Wednesday. 429 00:41:03,209 --> 00:41:08,292 You and me will go out and celebrate this bundle of joy. 430 00:41:09,084 --> 00:41:12,501 Anna, I love you. 431 00:41:25,584 --> 00:41:30,334 Mrs von Stang gave this to me when I was ten. 432 00:41:30,459 --> 00:41:33,792 - What is it? - A cinematograph. 433 00:41:33,917 --> 00:41:37,709 - I found it in the attic. - It's lovely. 434 00:41:37,834 --> 00:41:39,667 Look at this. 435 00:44:07,042 --> 00:44:11,459 It's odd how things disappear and then turn up again. 436 00:44:12,959 --> 00:44:15,042 I guess it's like that with people too. 437 00:44:15,167 --> 00:44:17,751 I've been gone, and now I'm coming back. 438 00:44:18,834 --> 00:44:23,417 And it's all thanks to you. 439 00:44:23,542 --> 00:44:24,959 Me? 440 00:44:25,876 --> 00:44:28,917 Sometimes I forget that you're seventeen. 441 00:44:29,042 --> 00:44:32,959 I've been so terribly lonesome. 442 00:44:33,084 --> 00:44:36,959 - Do you know what I mean? - I've had a busy life. 443 00:44:37,084 --> 00:44:39,751 - That's not it. - I'm married. 444 00:44:39,876 --> 00:44:44,876 - Do you love her? - Yes, but I love myself more. 445 00:44:45,001 --> 00:44:50,584 - Why did you leave her? - Because we were killing each other. 446 00:44:51,542 --> 00:44:54,251 Let's drop the subject. 447 00:44:59,417 --> 00:45:01,417 I've started to remember things. 448 00:45:01,542 --> 00:45:05,917 Particularly incidents from my childhood. I wonder why... 449 00:45:06,042 --> 00:45:09,001 I have this warm glow inside. 450 00:45:09,876 --> 00:45:13,417 - Last night I had this dream. - A nice one? 451 00:45:13,542 --> 00:45:17,167 The nicest one I've ever had. 452 00:45:17,292 --> 00:45:21,042 - I can't tell you about it. - Sure you can. 453 00:45:21,167 --> 00:45:24,334 I've never talked about stuff like that. 454 00:45:24,459 --> 00:45:27,459 - If you promise not to laugh at me. - I swear I won't. 455 00:45:27,584 --> 00:45:30,584 And I don't want you to look at me while I'm talking. 456 00:45:33,251 --> 00:45:36,334 To start with, the dream was scary. 457 00:45:36,459 --> 00:45:41,667 I thought I was walking through some woods, as the wind moaned. 458 00:45:41,792 --> 00:45:47,001 But instead of trees, there were people. 459 00:45:48,001 --> 00:45:52,751 Then it started getting windy, and the wind blew away the darkness. 460 00:45:52,876 --> 00:45:56,042 And suddenly, I was on a beautiful estate. 461 00:45:56,167 --> 00:46:00,584 Sunlight filtered in through the trees that had lost their leaves. 462 00:46:00,709 --> 00:46:03,209 The leaves were on the ground. 463 00:46:04,251 --> 00:46:07,126 And that's when I suddenly felt joyful. 464 00:46:08,876 --> 00:46:13,417 A girl dressed in mourning was standing behind a tree. 465 00:46:14,584 --> 00:46:18,001 She wanted me to come up to her. 466 00:46:18,126 --> 00:46:23,917 She handed me a box containing the most beautiful stone. 467 00:46:25,667 --> 00:46:30,584 Then I was so happy that I almost felt like I would burst. 468 00:46:32,001 --> 00:46:33,792 It hurt. 469 00:46:35,292 --> 00:46:39,417 - And then what? - That was it. 470 00:46:39,542 --> 00:46:41,459 What did it mean? 471 00:46:41,584 --> 00:46:46,542 I had been given the finest gift a person could receive. 472 00:46:47,376 --> 00:46:50,542 Something to be treasured. 473 00:46:50,667 --> 00:46:53,292 Something you just shouldn't lose. 474 00:48:00,376 --> 00:48:02,542 Don't be afraid, Birgitta Karolina. 475 00:48:02,667 --> 00:48:07,042 Head into the woods, it's only a dream. 476 00:48:07,167 --> 00:48:09,542 There's nothing to fear. 477 00:49:27,417 --> 00:49:30,251 Don't be afraid, keep on going. 478 00:49:30,376 --> 00:49:32,584 I'll be at your side. 479 00:49:32,709 --> 00:49:37,292 - Who are you? - It's me, your mother. 480 00:49:38,042 --> 00:49:41,792 - Let's go to your friend, Tomas. - Where is he? 481 00:49:41,917 --> 00:49:44,792 Over there, there's been an accident. 482 00:49:54,709 --> 00:49:59,417 - You look so sad, Tomas. - They ran over my rocking horse. 483 00:50:00,126 --> 00:50:02,042 Poor Tomas. 484 00:50:02,917 --> 00:50:06,542 But I'm here. Please let me comfort you. 485 00:50:10,876 --> 00:50:13,459 Can't you see what a disaster this is? 486 00:50:17,792 --> 00:50:19,876 My dear Tomas. 487 00:50:22,834 --> 00:50:27,709 Since this is a dream, I can tell you how I really feel. 488 00:50:27,834 --> 00:50:30,959 Say things I'd never dare say to your face. 489 00:50:47,542 --> 00:50:49,917 I love you, Tomas. 490 00:50:51,001 --> 00:50:53,417 I want to be with you. 491 00:50:54,292 --> 00:50:56,792 I will be self-sacrificing. 492 00:50:56,917 --> 00:51:00,126 You can boss me around and beat me if it suits you. 493 00:51:00,251 --> 00:51:02,626 But that's not your style. 494 00:51:04,126 --> 00:51:07,792 When you're drunk, I'll carry you home. 495 00:51:07,917 --> 00:51:11,001 And when you're sad, I'll stand on my head to cheer you up. 496 00:51:11,834 --> 00:51:14,584 And I'll never be lonesome again. 497 00:51:18,334 --> 00:51:20,876 And when you tire of me, 498 00:51:21,001 --> 00:51:24,126 I will go away and never come back. 499 00:51:25,667 --> 00:51:29,876 I would never want to hurt you. 500 00:51:30,917 --> 00:51:33,376 Did you hear that? 501 00:53:25,251 --> 00:53:28,209 What's wrong? Can I help you? 502 00:53:28,334 --> 00:53:29,917 No one can help me. 503 00:53:30,042 --> 00:53:33,542 Did you remember something? You did! 504 00:53:33,667 --> 00:53:36,792 - Tell me about it. - Leave me alone! 505 00:53:36,917 --> 00:53:40,709 Birgitta, save yourself and me. 506 00:53:40,834 --> 00:53:42,501 I can't bear it! 507 00:53:42,626 --> 00:53:47,334 - Are you ill? - I've been ill for a long time. 508 00:53:47,459 --> 00:53:51,459 - You just got sick one day? - Everything went black. 509 00:53:51,584 --> 00:53:56,001 - I don't know why! - You just remembered why. 510 00:53:56,126 --> 00:53:58,667 Something was lost... 511 00:53:58,792 --> 00:54:01,376 Tell me what happened! 512 00:54:01,501 --> 00:54:08,167 Peter took something I lost. He and Linnea took it and left me alone. 513 00:54:08,292 --> 00:54:11,001 Did you lose it on purpose? 514 00:54:11,126 --> 00:54:16,709 I wanted to keep it, I did. I did... 515 00:54:21,251 --> 00:54:25,459 - Was it a baby? - Yes, my baby. 516 00:54:26,417 --> 00:54:29,292 - And Peter and Linnea took it from you. - Yes. 517 00:54:30,376 --> 00:54:32,459 So you tried to forget. 518 00:54:33,376 --> 00:54:37,792 I keep thinking about it anyway. 519 00:54:39,751 --> 00:54:44,001 What should I do? What? 520 00:54:45,084 --> 00:54:48,459 You little fool, this doesn't change anything. 521 00:54:49,501 --> 00:54:51,792 But it's good that we both know. 522 00:54:57,751 --> 00:54:59,501 Linnea, I'm up! 523 00:55:18,167 --> 00:55:20,167 Here's the paper. 524 00:55:36,417 --> 00:55:38,251 What's the matter? 525 00:55:45,042 --> 00:55:47,542 We're in for it! 526 00:55:47,667 --> 00:55:51,251 I should have known that you'd mess things up! 527 00:55:51,376 --> 00:55:56,167 - Murder means a jail sentence! - You act like you've been caught. 528 00:55:57,084 --> 00:56:00,917 Like I've been caught? Whose idea was it? 529 00:56:01,042 --> 00:56:03,917 Who said "She can't possibly take care of a kid"? 530 00:56:04,042 --> 00:56:06,876 "Seventeen-year-old tarts and babies don't mix." 531 00:56:07,542 --> 00:56:11,001 - How do you like your eggs? - Four minutes. 532 00:56:13,667 --> 00:56:17,542 I did it for her sake. For her sake. 533 00:56:17,667 --> 00:56:20,876 Don't you think it was hard on me, the father? 534 00:56:21,001 --> 00:56:22,876 My own child... 535 00:56:24,667 --> 00:56:29,501 Now that they've found the body, they'll hunt down the mother too. 536 00:56:30,709 --> 00:56:32,959 They're good at that. 537 00:56:33,084 --> 00:56:38,042 - That's why we need a plan. - We should skip town. 538 00:56:38,167 --> 00:56:41,376 - I'll get a job driving a truck. - That's just great... 539 00:56:41,501 --> 00:56:44,834 - I bet you're scared too! - I am, but I'm no sissy. 540 00:56:47,042 --> 00:56:49,751 - I know a way out. - How? 541 00:56:51,542 --> 00:56:57,001 We've got to find her. If she's alone, she might confess. 542 00:56:57,126 --> 00:56:59,209 And get us both in trouble. 543 00:57:00,376 --> 00:57:04,126 But if she's with us, we can keep her quiet. 544 00:57:05,084 --> 00:57:07,209 There are ways... 545 00:57:09,001 --> 00:57:12,209 Hurry up, my dear. 546 00:57:12,334 --> 00:57:16,959 Please send a cab to 7 Jungfrugatan, the name is Grandén. Thanks. 547 00:57:32,376 --> 00:57:36,126 Good evening. I hope I'm not detaining you. 548 00:57:36,251 --> 00:57:39,626 - We're on our way to the movies. - What do you want? 549 00:57:40,459 --> 00:57:44,834 Are you interested in Tomas' whereabouts? 550 00:57:44,959 --> 00:57:50,792 He needs you, he's ill. I just saw him. 551 00:57:50,917 --> 00:57:54,626 - Where is he? - It's not that simple. 552 00:57:54,751 --> 00:57:58,376 - I don't understand... - Don't insult me. 553 00:57:58,501 --> 00:58:01,834 - Don't be such a pain! - A pain? 554 00:58:03,459 --> 00:58:06,959 If this gentlemen doesn't watch his language, I'm leaving. 555 00:58:07,084 --> 00:58:09,167 I apologise. I was upset. 556 00:58:11,917 --> 00:58:14,292 You see, love is strange. 557 00:58:16,459 --> 00:58:19,876 - Do you love Tomas? - Yes. 558 00:58:21,376 --> 00:58:25,709 - My love has left me too. - So, what? 559 00:58:25,834 --> 00:58:31,334 - You despise me, don't you? - No. Now tell us everything. 560 00:58:32,667 --> 00:58:36,834 The corpse of a baby is waiting for its mother at the Coroner's Office. 561 00:58:38,667 --> 00:58:40,751 Interesting, isn't it? 562 00:58:40,876 --> 00:58:43,251 The police are very interested. 563 00:58:44,751 --> 00:58:50,126 You want your Tomas, and I want my Birgitta Karolina. 564 00:58:50,251 --> 00:58:53,042 And you're the only one who can make it happen. 565 00:58:54,292 --> 00:58:56,126 Talk to Tomas. 566 00:58:56,251 --> 00:58:59,667 Tell him if he doesn't leave Birgitta Karolina, 567 00:58:59,792 --> 00:59:02,542 she'll be fingered for the murder of her baby. 568 00:59:04,376 --> 00:59:09,334 A man like that will return to you, and she will return to her kind, me. 569 00:59:09,459 --> 00:59:13,542 Everyone will forget about the baby, including the police. 570 00:59:14,334 --> 00:59:16,501 And the entire matter will be resolved. 571 00:59:18,417 --> 00:59:20,667 This is where Tomas is staying. 572 00:59:27,751 --> 00:59:30,501 Excuse me if I seem ruthless. 573 00:59:31,626 --> 00:59:34,042 But I really do love her. 574 00:59:41,751 --> 00:59:45,751 I meant to write and apologise. Is that what you wanted to hear? 575 00:59:45,876 --> 00:59:51,209 - A true gentleman. - That night was a watershed. 576 00:59:51,959 --> 00:59:56,626 - I found someone to love. - I've had that for a long time. 577 00:59:57,501 --> 01:00:03,001 But such emotions are highly unsuitable, aren't they? 578 01:00:05,001 --> 01:00:08,292 - Is it that girl? - Yes, it's "that girl". 579 01:00:08,417 --> 01:00:13,251 - She means everything to me. - Is this about pity? 580 01:00:13,376 --> 01:00:18,126 Compassion and erotic attraction can be mistaken for love. 581 01:00:18,251 --> 01:00:24,459 - What are your plans? - To sort certain matters out. 582 01:00:24,584 --> 01:00:28,001 - So you know? - Yes, I do. 583 01:00:31,167 --> 01:00:32,792 Listen, Tomas... 584 01:00:34,251 --> 01:00:36,876 Logically, I can't understand you. 585 01:00:37,001 --> 01:00:42,042 But I realise you're trying to put things right in some way. 586 01:00:43,876 --> 01:00:47,167 But for a while there, we did have a good thing going. 587 01:00:48,251 --> 01:00:50,626 I'd better be leaving before I start bawling. 588 01:00:52,292 --> 01:00:55,084 Is Birgitta Karolina in? 589 01:00:55,209 --> 01:00:59,959 - She was going to help me out. - I expect she's in our room. 590 01:01:00,084 --> 01:01:03,001 I was just up there. 591 01:01:03,126 --> 01:01:07,417 Then I guess she's out, her coat was gone. 592 01:01:17,459 --> 01:01:19,667 I seem to have said something wrong. 593 01:01:23,751 --> 01:01:26,959 Please come into my room where you'll have some privacy. 594 01:01:41,917 --> 01:01:45,459 So, you're back. Weren't you enjoying yourself? 595 01:01:45,584 --> 01:01:48,417 - I could have told you that. - He was too nice. 596 01:01:54,042 --> 01:01:58,584 - Has the fridge been repaired? - Yes, but it doesn't work. 597 01:02:00,084 --> 01:02:02,209 We've got company. 598 01:02:06,626 --> 01:02:08,542 Dear little Gittan! 599 01:02:09,501 --> 01:02:13,917 Are you cold? I'll get you some brandy. 600 01:02:14,042 --> 01:02:18,501 - I'd prefer coffee. - All right. How about a smoke? 601 01:02:18,626 --> 01:02:23,584 It's like I always say, love is strange. 602 01:02:23,709 --> 01:02:25,626 You never know what will happen. 603 01:02:26,501 --> 01:02:32,209 So now you're back because you know we want what's best for you. 604 01:02:32,959 --> 01:02:35,417 Isn't that so? Just admit it. 605 01:02:35,542 --> 01:02:38,376 - Tomas is different. - He's more frightened. 606 01:02:47,459 --> 01:02:52,542 - What did you do to the baby? - It was like drowning a kitten. 607 01:02:53,126 --> 01:02:56,459 - I think she was dead already. - And you're a woman... 608 01:02:56,584 --> 01:03:01,626 - I knew what I was doing. - I'm glad. 609 01:03:01,751 --> 01:03:07,667 - Still, it's kind of nasty. - Not if you think rationally. 610 01:03:10,542 --> 01:03:15,792 So, tell me... were you in love with that Tomas fellow? 611 01:03:17,584 --> 01:03:21,126 I bet you realise that I've thought about it a great deal. 612 01:03:22,751 --> 01:03:27,126 That will be him. Open the door, you have nothing to worry about. 613 01:03:39,626 --> 01:03:44,501 I'm staying here. They're my friends, and I belong here. 614 01:03:45,917 --> 01:03:48,542 You heard Miss Söderberg. 615 01:03:48,667 --> 01:03:53,376 She'll be staying here, but you won't. Please leave the building. 616 01:03:54,001 --> 01:03:58,167 We have so much in common, you see. That's why she came back. 617 01:05:04,126 --> 01:05:06,584 WHY DID YOU LEAVE? 618 01:06:04,417 --> 01:06:09,376 Look, it's Alf! Good old Affe. 619 01:06:10,709 --> 01:06:14,584 He's doing great, you should see his fancy car. 620 01:06:15,709 --> 01:06:18,542 Linnea's in here. 621 01:06:21,501 --> 01:06:26,376 - Well, hello, Linnea. - Keep it down, I need my sleep. 622 01:06:26,501 --> 01:06:30,376 - Last time you were so noisy. - Tomorrow we'll go on an outing. 623 01:06:30,501 --> 01:06:35,001 The four of us will drive to Saltsjöbaden and have lunch. 624 01:06:36,126 --> 01:06:37,751 Won't that be fun? 625 01:06:39,667 --> 01:06:42,751 And Birgitta Karolina hasn't said a word. 626 01:06:42,876 --> 01:06:46,834 - She barely said hello. - She's got pretty quiet. 627 01:06:46,959 --> 01:06:52,584 Maybe she's sad. She might have a broken heart. 628 01:06:54,834 --> 01:06:58,834 The two of us have had a lot of good times. Go on, smile. 629 01:06:58,959 --> 01:07:02,251 Give us a smile. That's right. 630 01:07:02,376 --> 01:07:05,959 I've got this scar on my arm that you gave to me. 631 01:07:06,834 --> 01:07:12,417 She's not quite the girl she used to be. Isn't that right, Peter? 632 01:07:13,292 --> 01:07:16,959 I'll leave you alone. It's time to get some sleep. 633 01:07:23,876 --> 01:07:28,834 - Are you afraid of me? - Of all the scum I've ever known... 634 01:07:29,542 --> 01:07:33,084 - ...you're the lowest. - What an odd way to set the scene. 635 01:07:33,209 --> 01:07:36,334 Considering what we'll be doing. 636 01:07:37,042 --> 01:07:41,834 I've often wondered... if you enjoy what you do. 637 01:07:42,959 --> 01:07:44,584 That depends. 638 01:07:47,542 --> 01:07:49,584 You like me. 639 01:07:49,709 --> 01:07:53,084 Not as a person, but in the other department. 640 01:07:53,209 --> 01:07:56,459 - I detest you in that respect. - Watch it! 641 01:07:56,584 --> 01:08:00,042 - I am what you made me. - I bet you read that somewhere. 642 01:08:00,167 --> 01:08:06,584 - I know what they call your kind. - I know how to treat your kind. 643 01:08:09,876 --> 01:08:13,126 - Come here. - No. Don't you touch me. 644 01:08:16,667 --> 01:08:20,542 - So scream. - Get your hands off me. 645 01:08:38,001 --> 01:08:41,292 Birgitta! What's wrong? 646 01:08:41,417 --> 01:08:44,417 Birgitta! What did he do? 647 01:08:46,334 --> 01:08:47,751 Christ... 648 01:08:48,417 --> 01:08:51,417 - How did he do that? - With a cigarette, you fool! 649 01:08:52,084 --> 01:08:55,042 There, there... 650 01:08:55,167 --> 01:08:57,126 There, there... 651 01:08:57,667 --> 01:09:00,292 Don't be upset. 652 01:09:00,417 --> 01:09:04,167 I won't let him come over again. 653 01:09:04,667 --> 01:09:08,209 I won't let him touch you, I promise. 654 01:09:08,334 --> 01:09:12,042 Peter... what are we doing? 655 01:09:12,167 --> 01:09:15,917 Don't think about it. 656 01:09:16,042 --> 01:09:19,209 I don't want to do this anymore. 657 01:09:19,334 --> 01:09:25,292 - Please don't make me! - I promise. 658 01:09:26,334 --> 01:09:29,459 I don't want to... 659 01:11:11,834 --> 01:11:13,709 No pain. 660 01:11:18,167 --> 01:11:20,084 It's all right. 661 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 Tomas... 662 01:12:04,834 --> 01:12:06,251 Tomas... 663 01:12:10,084 --> 01:12:12,084 Yes, Birgitta, dear. 664 01:12:13,542 --> 01:12:16,626 I feel great tenderness for you. 665 01:13:00,626 --> 01:13:02,459 I don't want to... 666 01:14:46,834 --> 01:14:49,084 I've come home. 667 01:14:50,709 --> 01:14:55,959 I thought we could make a fresh start, if you like. 668 01:14:57,917 --> 01:15:01,292 We ought to make the effort. If you want to. 669 01:15:02,667 --> 01:15:05,876 It would be for the best if I said I don't want to. 670 01:15:06,001 --> 01:15:07,542 I see... 671 01:15:09,501 --> 01:15:11,376 - Are you cold? - No. 672 01:15:12,834 --> 01:15:14,251 Sofi... 673 01:15:15,292 --> 01:15:19,667 Get out of those wet things and I'll draw you a hot bath. You look ill. 674 01:15:20,959 --> 01:15:22,751 Don't, Tomas. 675 01:15:24,501 --> 01:15:29,126 I'd almost got used to your absence. This will take time. 676 01:15:43,751 --> 01:15:48,292 Good! Move number 46 over there, too! 677 01:15:48,417 --> 01:15:54,542 Thanks for staying on so late. I hope I haven't tired you kids out. 678 01:15:54,667 --> 01:16:00,084 - How about going out for a meal? - No, I need my beauty sleep. 679 01:16:02,459 --> 01:16:07,292 - What's that noise? - Pelle's mixing the soundtrack. 680 01:16:07,417 --> 01:16:09,292 It sounds pretty spooky. 681 01:16:17,251 --> 01:16:20,292 A film studio is so mysterious at night. 682 01:16:20,417 --> 01:16:23,126 It's enough to make you believe in ghosts. 683 01:16:23,251 --> 01:16:26,834 - Want me to walk you home? - No, thanks. I'll be fine. Bye. 684 01:16:26,959 --> 01:16:28,667 Bye! 685 01:16:28,792 --> 01:16:33,584 - Are you ready? - Soon. Let's grab a cab. 686 01:16:35,626 --> 01:16:39,959 Hey, Martin, did you hear that Tomas went back to Sofi? 687 01:16:40,084 --> 01:16:45,751 - Birgitta Karolina killed herself. - Really? I didn't know that. 688 01:16:45,876 --> 01:16:49,959 - End of story. - I'll turn off number ten too. 689 01:16:50,084 --> 01:16:55,501 So, will their story become a movie about hell on earth? 690 01:16:55,626 --> 01:17:00,001 - Why are you being so ironic? - Why are you being so serious? 691 01:17:00,126 --> 01:17:02,667 I keep thinking of Paul's words... 692 01:17:02,792 --> 01:17:09,251 That life is merely a cruel and sensual arc from cradle to grave. 693 01:17:10,792 --> 01:17:12,834 That might be true for some people. 694 01:17:14,584 --> 01:17:18,959 - Good evening, Martin. - Good evening, Paul. 695 01:17:19,084 --> 01:17:22,126 I see that the mockingbird is here too. 696 01:17:22,251 --> 01:17:24,792 Yes, but he's a bit spooked. 697 01:17:24,917 --> 01:17:30,126 What is that demonic laughter I hear? 698 01:17:31,042 --> 01:17:33,876 It's nothing supernatural. 699 01:17:34,001 --> 01:17:37,417 So, have you considered my idea? 700 01:17:37,542 --> 01:17:40,334 Yes, but it can't be done. 701 01:17:40,459 --> 01:17:46,167 Such a film would end with a loaded question, and that can't be done. 702 01:17:46,292 --> 01:17:49,834 - What question is that? - About life on earth. 703 01:17:49,959 --> 01:17:55,042 About you, me, Arne, Birgitta Karolina and most people around. 704 01:17:55,167 --> 01:17:59,292 - To whom is the question directed? - That's the macabre part. 705 01:18:00,376 --> 01:18:05,042 - There is no one to ask. - There is, if you believe in God. 706 01:18:05,167 --> 01:18:07,167 And you don't. 707 01:18:08,042 --> 01:18:12,709 - Or do you? - No. That's impossible. 708 01:18:12,834 --> 01:18:15,584 It would be an easy way out. 709 01:18:15,709 --> 01:18:20,126 Then there's no way out, is there? 710 01:18:20,251 --> 01:18:23,917 - Lights out! - Time to go! 711 01:18:24,042 --> 01:18:26,251 Goodnight. 712 01:18:57,209 --> 01:18:59,709 THE END 55249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.