All language subtitles for Prehistoric Planet - Afsnit 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:21,563 Et af de mest bemærkelsesværdige dyr, der nogensinde har levet, 2 00:00:22,105 --> 00:00:26,318 og i hvert fald et af de mest berømte, er dinosauren. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 Tyrannosaurus rex. 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,202 Et dyr, der sætter gang i fantasien hos os alle. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,247 Hvilken slags dyr var det? 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,542 Hvordan så den ud? Hvordan levede den? 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,587 Videnskabelig forskning har nu besvaret disse spørgsmål 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,923 og ikke kun om T. rex, 9 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 men om de andre arter, der levede samtidig med den. 10 00:00:51,426 --> 00:00:58,016 Og den nyeste billedteknologi giver os mulighed for at vække dem til live. 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,440 Planeten Jorden for 66 millioner år siden. 12 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 Himlen er fyldt med flyvende kæmper. 13 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 I havene patruljerer kæmpemæssige reptiler i dybet. 14 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 Og på landjorden lever alle slags dinosaurer 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 i evig kamp for overlevelse. 16 00:01:39,391 --> 00:01:45,689 Vi ved nu en masse om den verden, som blev regeret af dinosaurerne. 17 00:01:49,651 --> 00:01:52,196 Her er deres historie. 18 00:02:13,509 --> 00:02:19,765 Livet, når det er hårdest, finder man længst mod nord og mod syd på Jorden. 19 00:02:22,476 --> 00:02:27,898 Det er dog lykkedes dinosaurerne at kolonisere polarområderne. 20 00:02:30,442 --> 00:02:35,322 Langt mod nord i Amerika har denne lille jæger, en dromaeosaur, 21 00:02:35,405 --> 00:02:39,826 overlevet i tre måneder i næsten totalt mørke. 22 00:02:41,453 --> 00:02:44,790 Nu er foråret endelig kommet. 23 00:02:53,090 --> 00:02:55,342 Hun har fjerdragt, 24 00:02:55,425 --> 00:03:00,097 for hun kan udvikle varme i kroppen og skal holde mest muligt på den. 25 00:03:01,932 --> 00:03:06,270 En udfordring for alle dinosaurer på disse kolde breddegrader. 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,943 Hun bevæger sig hurtigt hen over sneen 27 00:03:13,026 --> 00:03:17,364 og undersøger steder, hvor hun tidligere har fundet mad. 28 00:03:21,159 --> 00:03:26,790 I denne iskolde verden ignorerer man ikke selv den mindste chance. 29 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 Hvis det skal lykkes, 30 00:03:38,719 --> 00:03:44,016 er man som sædvanlig nødt til at have... god... timing. 31 00:03:50,814 --> 00:03:55,903 På dette tidspunkt i Jordens historie var polarområderne relativt varme, 32 00:03:56,486 --> 00:04:02,910 men landskabet her er styret af de ekstreme forskelle på årstiderne. 33 00:04:06,747 --> 00:04:10,417 Når solen står op for første gang i næsten tre måneder, 34 00:04:12,586 --> 00:04:19,343 skal alle dyr være klar til at udnytte dagslyset og de varmere dage forude. 35 00:04:24,681 --> 00:04:27,017 De små dromaeosaurer må samarbejde, 36 00:04:28,101 --> 00:04:30,896 hvis de vil fange et stort bytte. 37 00:04:35,734 --> 00:04:38,278 Her kommer årets første chance. 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 En flok hadrosaurer. 39 00:04:45,619 --> 00:04:49,331 Dinosaurerne med de næbformede snuder kommer forbi hvert år. 40 00:04:51,834 --> 00:04:56,046 Nomader, på jagt efter de friske planter, som foråret har med sig. 41 00:05:06,557 --> 00:05:08,058 De er kæmpestore. 42 00:05:08,141 --> 00:05:12,479 Dromaeosaurernes eneste chance er at arbejde sammen. 43 00:05:19,069 --> 00:05:22,948 Der er en flod forude, som flokken skal over. 44 00:05:37,171 --> 00:05:40,757 Dromaeosaurerne ved, at nogle ikke når over. 45 00:05:59,109 --> 00:06:04,865 Når vinteren slipper sit tag, strømmer smeltevandet med stor kraft. 46 00:06:08,577 --> 00:06:12,915 Flokken må vade gennem dette dybe, strømfyldte vand. 47 00:06:15,959 --> 00:06:18,795 Lederne forsøger at vælge det sikreste sted. 48 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 Flokken følger forsigtigt efter. 49 00:06:31,850 --> 00:06:34,728 Ungerne holder sig tæt ved deres forældre. 50 00:06:35,979 --> 00:06:39,066 Sætter de en fod forkert, kan det koste dem livet. 51 00:06:41,985 --> 00:06:45,906 De voksne, der venter på deres tur, bliver nervøse. 52 00:06:46,698 --> 00:06:49,952 Denne flaskehals giver dromaeosaurerne en chance. 53 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 De går efter ungerne. 54 00:07:18,480 --> 00:07:20,983 Panikken breder sig i flokken. 55 00:07:27,948 --> 00:07:32,244 Det skulle have været en rolig overgang, men det er endt i kaos. 56 00:07:37,583 --> 00:07:40,210 Forældre og unger adskilles. 57 00:08:19,249 --> 00:08:20,876 Den slap godt fra det. 58 00:08:26,298 --> 00:08:30,802 Kolonnen gendannes og fortsætter sin rejse. 59 00:08:34,556 --> 00:08:38,018 Dromaeosaurerne har tilsyneladende forspildt chancen... 60 00:08:40,354 --> 00:08:43,232 ...men floden har gjort arbejdet for dem. 61 00:08:45,567 --> 00:08:47,569 Der er altid dødsofre. 62 00:08:49,238 --> 00:08:54,284 Det er et festmåltid. Mere mad end disse jægere har fået hele vinteren. 63 00:09:02,918 --> 00:09:07,089 I isens verden er årstidens muligheder kortvarige. 64 00:09:07,589 --> 00:09:11,343 Foråret er kort, og sommeren er snart forbi. 65 00:09:13,595 --> 00:09:17,933 Der er meget at gøre, før vinterens udfordringer er tilbage. 66 00:09:24,648 --> 00:09:29,027 Længere nede, hvor floderne bliver bredere og langsommere, 67 00:09:29,111 --> 00:09:35,367 begynder de at aflejre deres last af dynd, og et helt netværk af øer opstår. 68 00:09:39,454 --> 00:09:45,210 Nogle dyr har allerede udnyttet øjeblikket til at samles og udføre forårets ritualer. 69 00:09:49,381 --> 00:09:52,843 Foråret er endelig kommet. 70 00:09:59,057 --> 00:10:05,355 Massevis af Ornithomimus-hanner gør sig klar til årets vigtigste øjeblik. 71 00:10:08,108 --> 00:10:13,447 De besynderlige strudselignende dinosaurer udnytter øernes trygge rammer 72 00:10:13,530 --> 00:10:19,244 og skraber små kratere ud som første trin i redebygningen. 73 00:10:23,582 --> 00:10:25,083 Når hunnerne kommer, 74 00:10:25,167 --> 00:10:29,421 vil de parre sig med den han, der har bygget den bedste rede. 75 00:10:40,307 --> 00:10:44,811 De senest ankomne må indse, at pladsen allerede er trang. 76 00:10:53,570 --> 00:10:56,782 Det eneste sted, der er plads, er i udkanten af øen. 77 00:10:59,535 --> 00:11:02,955 Og at finde et sted til reden er kun begyndelsen. 78 00:11:08,293 --> 00:11:10,420 Når æggene en dag er lagt, 79 00:11:10,504 --> 00:11:13,924 skal de holdes varme på et leje af planter. 80 00:11:25,519 --> 00:11:29,231 Det er ikke nemt at finde redemateriale nok, 81 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 og derfor tyr nogle Ornithomimus til tyveri. 82 00:11:51,795 --> 00:11:57,342 En af fordelene ved at komme sent er, at naboerne har gjort det grove arbejde. 83 00:12:26,538 --> 00:12:30,667 En ubevogtet rede er for stor en fristelse. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,633 I kolonier som den her kan tyveri være så almindeligt, 85 00:12:38,133 --> 00:12:41,637 at noget redemateriale på et eller andet tidspunkt 86 00:12:41,720 --> 00:12:44,973 har været en del af stort set alle øens reder. 87 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Men røveri er risikabelt. 88 00:12:53,106 --> 00:12:54,191 På fersk gerning. 89 00:13:01,740 --> 00:13:04,451 Et par hadrosaurer kommer forbi. 90 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 De spiser grene med blade på. 91 00:13:12,459 --> 00:13:15,671 Så man må kunne forsvare sin ejendom. 92 00:13:22,886 --> 00:13:27,182 Det kan tage flere år at fuldende sine redebyggerevner. 93 00:13:29,393 --> 00:13:33,438 Men successen afhænger ikke kun af erfaring. 94 00:13:39,152 --> 00:13:43,365 I en stuvende fuld koloni er der altid et andet offer. 95 00:13:54,293 --> 00:13:58,672 For Ornithomimus giver øerne i floden beskyttelse 96 00:13:58,755 --> 00:14:02,092 til både æg og unger, når de udklækkes. 97 00:14:07,764 --> 00:14:13,061 Længere mod nord er temperaturen lavere og vilkårene barskere. 98 00:14:14,271 --> 00:14:18,442 Men det er der, disse enorme hadrosaurer er på vej hen 99 00:14:19,026 --> 00:14:21,904 for at benytte sig af ét bestemt sted. 100 00:14:22,738 --> 00:14:25,240 Et sted, der har noget særligt at tilbyde. 101 00:14:30,996 --> 00:14:36,710 Dinosaurernes lange hals er særligt elegant og har givet dem navn. 102 00:14:39,338 --> 00:14:42,257 Olorotitan, kæmpe svane. 103 00:14:44,092 --> 00:14:48,388 Brølene forstærkes af hovedkammen, som er hul. 104 00:15:03,028 --> 00:15:07,449 De er på vej til et af verdens største vulkanområder. 105 00:15:17,251 --> 00:15:20,128 Et farligt og ugæstfrit sted. 106 00:15:32,975 --> 00:15:37,354 Men Olorotitans vender tilbage år efter år. 107 00:15:39,565 --> 00:15:44,653 Vulkanerne varmer nemlig jorden rigtig godt op. 108 00:15:53,579 --> 00:15:55,956 Så her bygger de rede. 109 00:16:26,486 --> 00:16:32,159 Det varme vulkanske sand fungerer som rugemaskine for æggene. 110 00:16:35,829 --> 00:16:41,502 Og få uger efter, at flokken er ankommet, udklækkes æggene. 111 00:16:56,767 --> 00:17:00,062 Hadrosaurer passer godt på deres unger. 112 00:17:05,192 --> 00:17:08,362 De bringer dem nogle mundfulde planter, de kan æde. 113 00:17:13,700 --> 00:17:17,079 Hver rede kan indeholde over 20 unger. 114 00:17:30,342 --> 00:17:35,222 Ungerne er ankommet til sommerens korte, men frodige tid. 115 00:17:37,099 --> 00:17:40,602 Med næring fra en sol, der ikke går ned i ugevis, 116 00:17:41,603 --> 00:17:44,356 vokser padderokkerne her hurtigt 117 00:17:44,439 --> 00:17:48,068 og i rigelige mængder til at mætte hele flokken. 118 00:17:50,237 --> 00:17:55,117 Disse planter indeholder mere næring end selv det saftigste græs. 119 00:18:00,038 --> 00:18:04,459 På de lange sommerdage vokser hadrosaur-ungerne hurtigt. 120 00:18:05,043 --> 00:18:09,047 De når halvdelen af deres voksne størrelse på det første år. 121 00:18:11,133 --> 00:18:16,889 Lige nu er disse vulkanske vådområder de mest frugtbare på hele planeten. 122 00:18:19,850 --> 00:18:21,393 Både over... 123 00:18:23,520 --> 00:18:26,523 ...og under vandets overflade. 124 00:18:28,567 --> 00:18:33,488 Men netop denne frugtbarhed giver hadrosaurerne problemer. 125 00:18:35,532 --> 00:18:39,995 Varme, lave bassiner er fremragende ynglepladser 126 00:18:40,078 --> 00:18:42,331 for myg. 127 00:18:48,086 --> 00:18:53,008 Hvert år forvandles dette paradis til et rent helvede. 128 00:18:56,386 --> 00:18:59,723 Hadrosaurer har overraskende tynd hud 129 00:18:59,806 --> 00:19:03,769 og derfor ikke meget forsvar mod blodsugende insekter. 130 00:19:10,609 --> 00:19:12,945 Den konstante irritation gør det svært at æde, 131 00:19:13,028 --> 00:19:15,531 og de bliver faretruende svækkede. 132 00:19:17,074 --> 00:19:21,703 Ungerne kan miste blod i livstruende mængder. 133 00:19:27,709 --> 00:19:32,047 Til sidst tvinges flokken videre for at undslippe plagen. 134 00:19:37,344 --> 00:19:40,889 Hvis ungerne ikke kan følge med, efterlader mødrene dem. 135 00:20:02,536 --> 00:20:07,499 Når de kommer højere op, giver den stærkere vind en smule lindring. 136 00:20:09,585 --> 00:20:13,005 Men kun for dem, der kan gå så langt. 137 00:20:26,059 --> 00:20:32,274 Ud af de flere hundrede hadrosaur-unger overlever kun en tiendedel det første år. 138 00:20:34,735 --> 00:20:38,947 Men de, der gør, har gode chancer for at blive voksne. 139 00:21:10,145 --> 00:21:12,898 Når de bygger rede i den vulkanske dal, 140 00:21:12,981 --> 00:21:17,486 giver forældrene deres unger den bedst mulige start på livet. 141 00:21:22,533 --> 00:21:27,204 Skønt den korte og varme polarsommer er en tid med stor overflod, 142 00:21:27,788 --> 00:21:30,123 kan den også være farlig. 143 00:21:33,418 --> 00:21:37,714 Varm luft stiger opad og bliver elektrisk ladet. 144 00:21:39,800 --> 00:21:44,012 Det skaber hyppige og voldsomme tordenvejr. 145 00:21:54,231 --> 00:21:55,899 I det nordlige Amerika 146 00:21:55,983 --> 00:21:59,570 er den frodige bevoksning næret af det konstante sollys 147 00:21:59,653 --> 00:22:02,364 nu helt sortsveden. 148 00:22:10,706 --> 00:22:13,584 De fleste dyr flygter fra flammerne. 149 00:22:15,002 --> 00:22:18,380 Men for nogle skaber katastrofen nye muligheder. 150 00:22:23,802 --> 00:22:27,472 Denne 185 centimeter lange dinosaur, en troodontid, 151 00:22:27,556 --> 00:22:30,726 er et af de mindre medlemmer af theropode-arten. 152 00:22:42,946 --> 00:22:47,868 Dens kæmpestore øjne giver den et skarpt blik selv i det røgfyldte mørke. 153 00:22:49,369 --> 00:22:53,457 I forhold til dens størrelse er dens hjerne en af de største på Jorden. 154 00:22:58,921 --> 00:23:05,010 Den mest intelligente, tilpasningsdygtige og succesfulde jæger i Arktis. 155 00:23:15,896 --> 00:23:17,689 I udkanten af branden 156 00:23:17,773 --> 00:23:22,486 samles troodontider for at fange de dyr, der forsøger at undslippe flammerne. 157 00:23:31,411 --> 00:23:35,374 Alt, der kan sprede ilden, skaber flere muligheder 158 00:23:35,457 --> 00:23:38,585 for den tids mest opfindsomme jæger. 159 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 Det lykkedes. 160 00:24:26,758 --> 00:24:28,677 Den korte sommer er forbi, 161 00:24:28,760 --> 00:24:34,057 og de skove, der overlevede sommerens brande, begynder at skifte farve. 162 00:24:40,355 --> 00:24:45,319 Det er efterårets sidste fanfare, før de mørke måneder begynder. 163 00:24:54,453 --> 00:25:00,834 I Antarktis klynger isen sig til de højeste bjerge selv om sommeren. 164 00:25:03,212 --> 00:25:09,301 Men nu, hvor temperaturen falder, og dagene bliver kortere, 165 00:25:09,843 --> 00:25:13,847 breder polarvinteren sig endnu engang over landet. 166 00:25:32,366 --> 00:25:35,577 Dyrene må forberede sig på vinterens komme. 167 00:25:47,798 --> 00:25:52,427 Den sydlige halvkugle har sine egne dinosaurarter. 168 00:26:00,102 --> 00:26:06,149 Her er tre unge Antarctopelta, små planteædende dinosaurer. 169 00:26:09,945 --> 00:26:14,157 De er også nogle af denne verdens bedst pansrede dyr. 170 00:26:22,040 --> 00:26:25,043 Alligevel er ungerne mest sikre sammen. 171 00:26:33,218 --> 00:26:34,678 Så langt sydpå 172 00:26:34,761 --> 00:26:39,266 holder de planter, de lever af, op med at vokse i flere måneder. 173 00:27:04,541 --> 00:27:09,713 Som vinteren nærmer sig, bruger ungerne mere tid på at hvile sig. 174 00:27:19,806 --> 00:27:24,394 Når de ligger tæt sammen, holder de på varmen og sparer energi. 175 00:27:27,356 --> 00:27:32,236 Med deres stærke forben kan de gøre vinterhulen større. 176 00:27:41,119 --> 00:27:44,581 Men hver gang de kommer tilbage, er de blevet lidt større. 177 00:27:48,126 --> 00:27:51,547 Hulen virker lidt mindre... 178 00:27:52,840 --> 00:27:58,220 ...og søskendebåndet bliver lidt tyndslidt. 179 00:28:15,362 --> 00:28:19,533 For alle dyr i voksealderen er dette en risikabel tid. 180 00:28:24,538 --> 00:28:27,416 En tid, hvor de må skilles 181 00:28:27,499 --> 00:28:33,338 og hver især tage de første skridt for at finde deres eget territorium. 182 00:28:50,105 --> 00:28:54,401 Flokke af hadrosaurer er endnu en gang på vej videre. 183 00:28:58,071 --> 00:29:01,867 Den sparsomme føde får de enorme planteædere 184 00:29:01,950 --> 00:29:05,162 til at søge efter mad varmere steder. 185 00:29:13,670 --> 00:29:18,383 De lader de andre om at udholde den iskolde polarvinter. 186 00:29:32,481 --> 00:29:38,195 Jagten på et passende territorium kan føre dyrene langt væk fra deres fødested. 187 00:29:39,988 --> 00:29:43,492 En jagt, mange ikke overlever. 188 00:29:55,379 --> 00:29:59,424 Et godt territorium skal have et sted, man kan søge ly. 189 00:30:02,010 --> 00:30:03,762 En grotte måske. 190 00:30:11,854 --> 00:30:14,273 Selv i de koldeste måneder 191 00:30:14,356 --> 00:30:17,818 varierer temperaturen i de fleste grotter næsten ikke. 192 00:30:21,655 --> 00:30:25,409 Men han er ikke den første, der bliver tiltrukket af den her. 193 00:30:30,372 --> 00:30:33,083 Grotten lyser. 194 00:30:46,763 --> 00:30:51,476 Det er de bittesmå svampemyggelarver, 195 00:30:51,560 --> 00:30:55,355 der udsender lys for at lokke insekter til. 196 00:31:09,536 --> 00:31:16,043 Det er det perfekte sted, en Antarctopelta kan søge ly for det værste vintervejr. 197 00:31:18,003 --> 00:31:22,883 Han er i sikkerhed under disse mærkværdige levende stjerner. 198 00:31:24,551 --> 00:31:29,097 Mens sneen begynder at falde udenfor. 199 00:31:39,024 --> 00:31:43,695 I de koldeste måneder kan det nordligste Arktis fryse 200 00:31:43,779 --> 00:31:47,199 til et storslået vinterlandskab. 201 00:31:50,327 --> 00:31:54,831 Ikke alle dinosaurer vælger at drage væk eller søge ly. 202 00:31:56,291 --> 00:31:59,503 De største er stærke nok til at klare strabadserne. 203 00:32:03,173 --> 00:32:05,384 Pachyrhinosaurer. 204 00:32:06,552 --> 00:32:11,390 To ton tunge planteædere med overdådigt pansrede hoveder. 205 00:32:12,724 --> 00:32:15,060 De søger tilflugt i skovene, 206 00:32:15,143 --> 00:32:18,105 hvor de plukker de sidste blade af sovende træer 207 00:32:18,188 --> 00:32:20,899 og gennemsøger bregnerne efter nedfalden frugt. 208 00:32:25,404 --> 00:32:27,155 Efterårets brunst er forbi, 209 00:32:29,283 --> 00:32:34,663 men de mindre dominerende hanner prøver at skubbe sig vej op i hierarkiet. 210 00:32:36,582 --> 00:32:38,876 Men de har glemt, hvem der bestemmer. 211 00:32:46,216 --> 00:32:50,220 Denne gamle han er stadig en drabelig kæmpe, 212 00:32:50,304 --> 00:32:52,639 som kun få vover at udfordre. 213 00:33:01,565 --> 00:33:05,861 Kæmpende hanner har ikke tid til at æde eller hvile sig. 214 00:33:07,070 --> 00:33:11,617 Maden er knap, så det er svært komme til kræfter, 215 00:33:11,700 --> 00:33:14,077 og sårene er længere om at hele. 216 00:33:17,706 --> 00:33:19,333 For at gøre det endnu værre... 217 00:33:21,960 --> 00:33:27,382 ...er Arktis' stærkeste rovdyr altid på jagt. 218 00:33:39,561 --> 00:33:41,605 Nanuqsaurus. 219 00:33:45,234 --> 00:33:47,861 En mindre slægtning til T. rex, 220 00:33:47,945 --> 00:33:51,949 men stor nok til at klare en pachyrhinosaur. 221 00:34:01,834 --> 00:34:05,712 For disse gamle modstandere under disse betingelser 222 00:34:05,796 --> 00:34:11,760 afgøres kampen ikke af et overraskelsesangreb, men af strategi. 223 00:34:26,775 --> 00:34:30,821 Mellem træerne er det svært for flokken at stå samlet. 224 00:34:32,197 --> 00:34:34,867 De enkelte dyr kan hurtigt isoleres. 225 00:34:38,996 --> 00:34:45,918 Den nervøse flok laver en taktisk tilbagetrækning til åbent terræn. 226 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 Nanuqsaurerne følger efter. 227 00:35:13,947 --> 00:35:18,827 Herude kan flokken rykke sammen 228 00:35:18,911 --> 00:35:24,333 og danne en uigennemtrængelig mur af pansrede hoveder og muskler. 229 00:35:40,432 --> 00:35:42,643 Snestormen tager til. 230 00:35:47,147 --> 00:35:48,982 Det er et anspændt opgør. 231 00:35:51,443 --> 00:35:54,780 Den slags konfrontationer kan vare flere dage. 232 00:36:11,588 --> 00:36:15,300 Flokken burde ikke være i fare, så længe de holder sammen. 233 00:36:18,720 --> 00:36:21,974 Men nanuqsaurerne ser tiden an... 234 00:36:24,184 --> 00:36:27,479 ...og afprøver indimellem flokkens svagheder. 235 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 Snestormen bringer en midlertidig våbenhvile med sig. 236 00:37:07,352 --> 00:37:13,901 Men så snart den er overstået, begynder kampen igen. 237 00:37:21,783 --> 00:37:28,123 I denne nervekrig skal bare ét dyr bryde ud af flokken... 238 00:37:30,667 --> 00:37:33,837 ...så breder panikken sig hurtigt. 239 00:37:38,842 --> 00:37:42,513 Når flokken flygter, har rovdyrene en chance. 240 00:37:54,858 --> 00:38:00,489 Jagten fortsætter, og en udmattet han kan ikke følge med de andre. 241 00:38:05,661 --> 00:38:11,500 Til sidst kan han ikke andet end at vende om og konfrontere de angribende. 242 00:38:33,647 --> 00:38:37,651 En pachyrhinosaur har tabt slaget. 243 00:38:41,864 --> 00:38:44,950 Men krigen fortsætter hele vinteren. 244 00:38:50,122 --> 00:38:53,083 Dyrene står foran flere måneder i totalt mørke, 245 00:38:53,166 --> 00:38:58,714 før solen vender tilbage og giver lindring til disse ekstraordinære skabninger 246 00:39:00,215 --> 00:39:02,926 i isens verden. 247 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 Næste gang i Prehistoric Planet 248 00:39:13,854 --> 00:39:17,983 jager en flyvende kæmpe på størrelse med en giraf sit bytte 249 00:39:18,066 --> 00:39:21,695 mellem de sammenfiltrede træer i en forhistorisk skov. 250 00:39:22,988 --> 00:39:25,532 Og under løvtaget på den grønne planet 251 00:39:25,616 --> 00:39:31,246 ligger dinosaurer i baghold, viser sig frem og går under jorden. 252 00:39:31,330 --> 00:39:34,416 Hvis I vil se videnskaben bag historierne, 253 00:39:34,499 --> 00:39:38,921 kan I gå ind på Prehistoric Planets website. 254 00:41:06,967 --> 00:41:08,969 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.