Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:21,563
Et af de mest bemærkelsesværdige dyr,
der nogensinde har levet,
2
00:00:22,105 --> 00:00:26,318
og i hvert fald et af de mest berømte,
er dinosauren.
3
00:00:27,361 --> 00:00:29,613
Tyrannosaurus rex.
4
00:00:30,656 --> 00:00:35,202
Et dyr, der sætter gang
i fantasien hos os alle.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,247
Hvilken slags dyr var det?
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,542
Hvordan så den ud? Hvordan levede den?
7
00:00:41,625 --> 00:00:45,587
Videnskabelig forskning har
nu besvaret disse spørgsmål
8
00:00:45,671 --> 00:00:47,923
og ikke kun om T. rex,
9
00:00:48,006 --> 00:00:51,343
men om de andre arter,
der levede samtidig med den.
10
00:00:51,426 --> 00:00:58,016
Og den nyeste billedteknologi giver os
mulighed for at vække dem til live.
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,440
Planeten Jorden for 66 millioner år siden.
12
00:01:13,949 --> 00:01:17,494
Himlen er fyldt med flyvende kæmper.
13
00:01:20,038 --> 00:01:24,084
I havene patruljerer
kæmpemæssige reptiler i dybet.
14
00:01:26,128 --> 00:01:29,256
Og på landjorden
lever alle slags dinosaurer
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
i evig kamp for overlevelse.
16
00:01:39,391 --> 00:01:45,689
Vi ved nu en masse om den verden,
som blev regeret af dinosaurerne.
17
00:01:49,651 --> 00:01:52,196
Her er deres historie.
18
00:02:16,470 --> 00:02:21,433
I millioner af år er landjorden
på planeten blevet formet af vand.
19
00:02:22,518 --> 00:02:26,772
Floderne, der flyder her,
former stadig de enorme slugter.
20
00:02:32,319 --> 00:02:36,365
Den slags områder
er hjemsted for flyveøgler.
21
00:02:40,536 --> 00:02:41,703
Pterosaurer.
22
00:02:47,876 --> 00:02:52,548
Deres vinger af hud strækker sig
fra fingre til ankel.
23
00:02:58,971 --> 00:03:02,766
Og de kan flyve
hundredvis af kilometer om dagen.
24
00:03:38,510 --> 00:03:45,350
Hver aften kommer enorme flokke til denne
slugt for at sove på de smalle afsatser.
25
00:03:49,605 --> 00:03:51,648
Det er sikrest at være mange.
26
00:03:54,693 --> 00:03:58,071
Og kun få jægere fra landjorden
vover sig herop.
27
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Men én gør.
28
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
En slags dinosaur. Velociraptor.
29
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
Deres krop holdes varm af fjer,
men de kan ikke flyve.
30
00:04:19,885 --> 00:04:23,055
De er dog usædvanligt adrætte.
31
00:04:31,313 --> 00:04:32,481
Heldigvis.
32
00:04:34,900 --> 00:04:37,903
Ét forkert skridt her
kan være katastrofalt.
33
00:04:44,910 --> 00:04:47,079
Flyveøglerne er urolige.
34
00:04:47,162 --> 00:04:50,332
De går i luften
ved det mindste tegn på fare.
35
00:04:55,420 --> 00:05:01,051
Hvis Velociraptor vil have mad,
er overraskelseselementet afgørende.
36
00:05:21,280 --> 00:05:25,993
De lette kroppe og fjerklædte arme
hjælper dem med at styre nedstigningen.
37
00:05:31,623 --> 00:05:36,044
Og deres brede haler gør,
at de kan holde balancen.
38
00:05:45,179 --> 00:05:50,809
Flyveøglerne i udkanten af kolonien
vil være de letteste mål.
39
00:06:23,091 --> 00:06:27,846
Brølet fra vandfaldet overdøver
lyden af de rullende sten.
40
00:06:50,953 --> 00:06:53,205
Hunnen går højere op.
41
00:06:55,749 --> 00:06:58,085
De to hanner holder sig forneden.
42
00:07:15,352 --> 00:07:19,106
Nogle af flyveøglerne er
næsten inden for rækkevidde.
43
00:07:39,334 --> 00:07:44,173
Hun fik en,
men nu er hele kolonien advaret.
44
00:08:06,278 --> 00:08:09,198
I kaosset ryger hendes bytte
ud over kanten.
45
00:08:18,707 --> 00:08:22,753
Hunnen afprøver effektiviteten
af den fjerklædte hale.
46
00:08:27,591 --> 00:08:30,636
Og til sidst får hun sit måltid.
47
00:08:33,847 --> 00:08:37,726
Hannerne står tilbage
med alle flyveøglerne.
48
00:08:47,152 --> 00:08:50,948
Ferskvandets kræfter er tydelige
over hele planeten.
49
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Temperaturerne er høje.
50
00:09:00,082 --> 00:09:03,252
Der er voldsomme storme og skybrud.
51
00:09:15,681 --> 00:09:19,977
Meget af Nordamerika er dækket
af tyk og frodig skov.
52
00:09:25,065 --> 00:09:30,070
Her lever nogle af de allerstørste
planteædere, der nogensinde har fandtes.
53
00:09:33,115 --> 00:09:38,453
Og de er selv bytte
for de mest glubske jægere.
54
00:10:09,776 --> 00:10:12,487
Tyrannosaurus rex.
55
00:10:14,823 --> 00:10:19,077
Denne gamle han har lige
nedlagt en Triceratops.
56
00:10:25,292 --> 00:10:27,920
Men undervejs er han blevet såret.
57
00:10:37,679 --> 00:10:41,225
T. rex er bygget til
at jage store planteædere...
58
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
...men mange af dem har
udviklet tunge forsvarsvåben.
59
00:10:55,030 --> 00:10:59,034
Årtier i kamp mod pansrede byttedyr
har efterladt ar på hans krop.
60
00:11:07,668 --> 00:11:10,546
Én kamp har endda kostet ham halespidsen.
61
00:11:19,555 --> 00:11:22,724
Disse nye skader er mere alvorlige.
62
00:11:28,105 --> 00:11:32,818
I hans høje alder
er en infektion en reel risiko.
63
00:11:46,999 --> 00:11:49,918
Flodvandet kan rense hans sår.
64
00:12:02,055 --> 00:12:06,226
Han har gode chancer for
at opleve endnu et slagsmål.
65
00:12:10,189 --> 00:12:12,691
Men den dag kan komme,
før han venter det.
66
00:12:28,498 --> 00:12:30,167
En anden T. rex.
67
00:12:38,425 --> 00:12:39,468
En fremmed.
68
00:12:53,232 --> 00:12:56,777
Men den nytilkomne har en anderledes duft.
69
00:13:02,282 --> 00:13:03,367
Det er en hun.
70
00:13:04,159 --> 00:13:06,912
Hun er yngre og mindre.
71
00:13:12,459 --> 00:13:15,629
Ikke desto mindre er hun måske en rival.
72
00:13:25,430 --> 00:13:29,852
Han viser dog tydeligt,
at han ikke er interesseret i at slås.
73
00:13:35,315 --> 00:13:37,192
Han vil hellere parre sig.
74
00:13:47,828 --> 00:13:49,496
Det går hun med til.
75
00:14:00,048 --> 00:14:04,553
Ansigtet på en tyrannosaur er
meget følsomt over for berøring,
76
00:14:06,471 --> 00:14:07,598
og de gnubber snuder.
77
00:14:13,270 --> 00:14:18,901
Hans størrelse og ar efter kampe
er bevis på, at han er en overlever.
78
00:14:21,195 --> 00:14:25,449
Og måske gør det ham
i hendes øjne til en attraktiv mage.
79
00:14:44,718 --> 00:14:46,720
Så de bliver sammen.
80
00:14:47,221 --> 00:14:50,557
Og de følgende uger parrer de sig ofte.
81
00:14:52,851 --> 00:14:56,522
På et tidspunkt
vil hun lægge op til 15 æg.
82
00:14:58,982 --> 00:15:02,694
Med dem kommer løftet om næste generation.
83
00:15:14,414 --> 00:15:20,087
Levesteder, der afhænger af ferskvand,
kan ændre sig hurtigt og markant.
84
00:15:26,176 --> 00:15:27,970
I dele af Centralasien
85
00:15:28,053 --> 00:15:34,017
fylder den voldsomme nedbør i regntiden
floderne, til de går over deres bredder.
86
00:15:37,771 --> 00:15:40,274
De omgivende sletter oversvømmes.
87
00:15:53,370 --> 00:15:59,334
Og gennem vandet vader
en af de mærkeligste af alle dinosaurer.
88
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
Deinocheirus.
89
00:16:23,942 --> 00:16:26,486
Den er endnu højere end T. rex.
90
00:16:28,572 --> 00:16:33,869
Og dens kraftige næbformede snude er
meget effektiv til at samle vandplanter.
91
00:16:35,829 --> 00:16:41,960
Denne han æder grådigt
efter at have spist meget lidt i tørtiden.
92
00:16:46,131 --> 00:16:48,926
Vandplanter er rige på næringsstoffer.
93
00:16:50,135 --> 00:16:53,514
Og hans kæmpestore, krumme kløer,
20 centimeter lange,
94
00:16:53,597 --> 00:16:57,351
kan trække dem op
fra langt under overfladen.
95
00:17:08,904 --> 00:17:12,741
Han er selv en kilde til føde
for mindre dyr.
96
00:17:17,496 --> 00:17:21,916
Blodsugende fluer,
som angriber hans pelsdragt.
97
00:17:29,216 --> 00:17:31,969
De er irriterende og gør ondt.
98
00:17:32,928 --> 00:17:36,682
Og selvom de enorme kløer
er gode at kradse med...
99
00:17:39,643 --> 00:17:43,564
...er der altid steder, han ikke kan nå.
100
00:17:51,029 --> 00:17:54,074
For at nå derom har han brug for hjælp.
101
00:17:58,078 --> 00:18:01,999
Et dødt træ. Det kunne være løsningen.
102
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Meget bedre.
103
00:18:40,037 --> 00:18:42,497
Nu kan han komme tilbage til maden.
104
00:18:48,086 --> 00:18:52,299
Men en kost, der næsten
udelukkende består af våde planter,
105
00:18:52,382 --> 00:18:56,303
har én uundgåelig konsekvens.
106
00:19:09,691 --> 00:19:15,739
Det, der var føde for én,
bliver gødning for mange andre.
107
00:19:21,286 --> 00:19:28,126
Og en kæmpe så stor som Deinocheirus
kan producere over 20 ton møg om året.
108
00:19:39,805 --> 00:19:41,265
Det sydlige Afrika.
109
00:19:43,976 --> 00:19:47,187
Her skaber regntiden også oversvømmelser.
110
00:19:50,065 --> 00:19:53,819
Og landskabet bliver
en labyrint af smalle kanaler,
111
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
der løber mellem de utallige små øer.
112
00:20:03,370 --> 00:20:06,373
Dette er nu en sumpskov.
113
00:20:13,672 --> 00:20:20,179
Den tiltrækker et af de største flyvende
dyr, som nogensinde har levet på Jorden.
114
00:20:31,690 --> 00:20:36,069
En kæmpe flyveøgle. Quetzalcoatlus.
115
00:20:49,416 --> 00:20:54,254
Det her er en hun.
Hun har et vingefang på over ni meter.
116
00:20:57,090 --> 00:21:00,260
Hun er kommet her af én særlig grund.
117
00:21:28,914 --> 00:21:31,792
De små øer,
skabt af den stigende vandstand,
118
00:21:32,793 --> 00:21:35,504
er et godt sted for hende
at lægge sine æg.
119
00:21:50,561 --> 00:21:53,814
Quetzalcoatlus er
helt sikkert mesterlige flyvere,
120
00:21:53,897 --> 00:21:58,235
men de er, måske lidt overraskende,
også meget dygtige på jorden.
121
00:22:00,779 --> 00:22:07,286
Hver vinge understøttes af
den forlængede knogle i fjerde finger.
122
00:22:08,245 --> 00:22:13,667
Ved at vende vingerne opad
kan hun gå meget effektivt på alle fire.
123
00:22:25,387 --> 00:22:28,223
Hun er kommet for at lave en rede.
124
00:22:35,689 --> 00:22:39,526
Hun vælger at gøre det
på fugtig, sumpet jord,
125
00:22:39,610 --> 00:22:43,197
som vil forhindre hendes æg
med den bløde skal i at tørre ud.
126
00:23:10,849 --> 00:23:13,560
De første to er kun begyndelsen.
127
00:23:25,864 --> 00:23:29,910
De næste tre uger
vil hun bevogte den åbne rede...
128
00:23:37,000 --> 00:23:40,796
...og tilføje to æg mere
cirka hver anden dag.
129
00:23:50,764 --> 00:23:54,434
At producere æg kræver
store anstrengelser og energi.
130
00:23:55,269 --> 00:23:58,939
Hvert æg er enormt
og vejer omkring et kilo.
131
00:24:12,578 --> 00:24:16,331
Til sidst har hun lagt
et kuld på cirka 12.
132
00:24:19,501 --> 00:24:22,754
Hun dækker dem med planter
for at skjule dem.
133
00:24:34,725 --> 00:24:37,102
Nu skal hun have noget at spise.
134
00:24:39,563 --> 00:24:44,651
Der bør være mad nok på øen
til at ernære ungerne, når de udklækkes.
135
00:24:46,236 --> 00:24:51,366
Men her er ikke noget,
der kan stille hendes egen sult.
136
00:24:56,455 --> 00:25:00,083
Hun må flyve væk
og jage sit bytte et andet sted...
137
00:25:02,127 --> 00:25:07,674
...og stole på, at den isolerede rede
vil beskytte de uudklækkede unger,
138
00:25:07,758 --> 00:25:09,176
mens hun er væk.
139
00:25:29,363 --> 00:25:32,741
En anden og
meget ældre Quetzalcoatlus-hun.
140
00:25:45,963 --> 00:25:49,675
Hun leder også efter
et sikkert sted at lægge sine æg.
141
00:25:52,010 --> 00:25:57,516
Og her er måske ikke mad nok
til to hold kæmpestore unger.
142
00:25:58,851 --> 00:26:01,228
Men det problem kan løses.
143
00:26:12,281 --> 00:26:15,492
Æg er jo trods alt meget nærende.
144
00:26:43,145 --> 00:26:45,480
Redens ejer er tilbage.
145
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Den ældre hun blev jaget væk.
146
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
Men den unge huns rede er ødelagt.
147
00:28:01,932 --> 00:28:06,603
Ud af de 12 æg, hun lagde,
har kun tre overlevet.
148
00:28:12,860 --> 00:28:18,615
Ynglesæsonens succes hviler nu
på disse tre skrøbelige æg.
149
00:28:23,579 --> 00:28:28,750
Hun vil beskytte dem bedst muligt,
til de udklækkes om nogle måneder.
150
00:28:31,795 --> 00:28:35,966
Men efter det må ungerne klare sig selv.
151
00:28:42,723 --> 00:28:44,975
Når flodvandet strømmer af sted,
152
00:28:45,058 --> 00:28:51,273
skyller det flere milliarder ton sand
og grus væk og flytter store kampesten.
153
00:28:54,443 --> 00:28:58,197
De finere aflejringer transporteres
flere hundrede kilometer,
154
00:28:58,280 --> 00:29:01,283
men når floden bliver bredere,
tager farten af.
155
00:29:02,868 --> 00:29:07,122
Og som følge heraf
begynder den at smide sin last.
156
00:29:13,629 --> 00:29:18,425
Dyr, hvis forfædre levede i havet,
begynder at dukke op.
157
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
Krabber.
158
00:29:30,020 --> 00:29:33,273
Nogle steder er der
over 20 pr. kvadratmeter.
159
00:29:48,080 --> 00:29:50,832
Det her er Masiakasaurus.
160
00:29:51,667 --> 00:29:53,919
En hun, 180 centimeter lang.
161
00:29:54,002 --> 00:29:56,839
Og hendes mund er
fuld af sylespidse tænder.
162
00:29:59,383 --> 00:30:03,679
Meget nyttigt, når man skal æde
et uhåndterligt, mangebenet bytte.
163
00:30:23,073 --> 00:30:28,370
Krabber har måske nok en hård skal,
men de er fulde af protein.
164
00:30:31,748 --> 00:30:34,209
Den mulighed lader hun ikke gå fra sig.
165
00:30:44,845 --> 00:30:46,430
Og ikke kun hende.
166
00:30:51,852 --> 00:30:53,562
Hun har tre unger.
167
00:30:57,024 --> 00:30:59,359
Kun ti centimeter høje.
168
00:31:03,197 --> 00:31:06,533
Og endnu ikke helt klar
til at tage de store krabber.
169
00:31:15,167 --> 00:31:18,003
De er stadig afhængige
af deres mors rester.
170
00:31:23,759 --> 00:31:27,346
Men nogle unger udvikler
tidligt deres jagtinstinkt.
171
00:31:37,397 --> 00:31:38,565
Meget fristende.
172
00:31:45,489 --> 00:31:48,242
De mindste krabber kan sluges hele.
173
00:31:54,456 --> 00:32:00,087
Men det, de mangler i størrelse,
har de desværre i tempo.
174
00:32:18,105 --> 00:32:21,775
Det er bedst for ungerne
ikke at komme for langt væk.
175
00:32:45,299 --> 00:32:48,886
Beelzebufo, djævletudsen.
176
00:32:50,721 --> 00:32:54,183
En af de største frøer,
der nogensinde har levet.
177
00:33:05,861 --> 00:33:09,323
Nu behøver han ikke spise igen
før om en måned.
178
00:33:19,208 --> 00:33:22,252
Disse sandrevler er
måske nok rige på føde,
179
00:33:22,336 --> 00:33:25,923
men prisen for at leve her kan være høj.
180
00:33:35,140 --> 00:33:38,477
Flodvandet nærmer sig nu havet.
181
00:33:42,022 --> 00:33:45,859
Et strejf af salt i vandet
kan allerede smages.
182
00:33:53,700 --> 00:33:59,289
Ved højvande kommer besøgende
ind fra havet for at udforske kanalerne.
183
00:34:35,909 --> 00:34:37,661
Elasmosaurer.
184
00:34:39,830 --> 00:34:43,333
De er ægte oceangående reptiler.
185
00:34:45,793 --> 00:34:50,215
Men nogle kommer ind i flodmundingen
for at udforske brakvandet.
186
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
Nu bliver
de flere millioner ton aflejringer,
187
00:35:32,090 --> 00:35:35,636
som floderne har båret herud,
endelig ledt ud i havet.
188
00:35:41,391 --> 00:35:45,604
Det tager tid for flodvandet
at blive blandet med havvandet,
189
00:35:45,687 --> 00:35:48,607
og en overgang flyder de side om side.
190
00:35:51,485 --> 00:35:57,533
Ikke desto mindre finder store fiskestimer
rigelig føde i dette vand.
191
00:36:01,662 --> 00:36:06,625
Skyerne af aflejringer skjuler fiskene,
hvis de er lidt på afstand.
192
00:36:09,670 --> 00:36:14,550
Men eleasmosaurerne tøver ikke med
at svømme ind i det grumsede vand
193
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
på jagt efter deres bytte.
194
00:36:35,779 --> 00:36:37,990
Fiskene kan ikke slippe væk.
195
00:36:45,706 --> 00:36:47,791
Heller ikke over vandet.
196
00:37:07,936 --> 00:37:12,441
Disse elasmosaurer tager
de sidste af flodens gaver,
197
00:37:12,524 --> 00:37:19,198
før alle spor efter den forsvinder
i havene på den forhistoriske planet.
198
00:37:31,543 --> 00:37:33,587
Næste gang i Prehistoric Planet
199
00:37:33,670 --> 00:37:38,008
afprøves båndet mellem mor og unge
til den yderste grænse
200
00:37:38,091 --> 00:37:40,093
i deres kamp for overlevelse.
201
00:37:40,802 --> 00:37:44,932
Gamle fjender bekæmper hinanden
og de iskolde snestorme.
202
00:37:46,141 --> 00:37:49,978
Og fjerklædte dinosaurer regerer
i isverdenerne.
203
00:37:50,646 --> 00:37:53,649
Hvis I vil se videnskaben bag historierne,
204
00:37:53,732 --> 00:37:58,070
kan I gå ind
på Prehistoric Planets website.
205
00:39:26,283 --> 00:39:28,285
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
17481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.