All language subtitles for Prehistoric Planet - Afsnit 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:21,563 Et af de mest bemærkelsesværdige dyr, der nogensinde har levet, 2 00:00:22,105 --> 00:00:26,318 og i hvert fald et af de mest berømte, er dinosauren. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 Tyrannosaurus rex. 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,202 Et dyr, der sætter gang i fantasien hos os alle. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,247 Hvilken slags dyr var det? 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,542 Hvordan så den ud? Hvordan levede den? 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,587 Videnskabelig forskning har nu besvaret disse spørgsmål 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,923 og ikke kun om T. rex, 9 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 men om de andre arter, der levede samtidig med den. 10 00:00:51,426 --> 00:00:58,016 Og den nyeste billedteknologi giver os mulighed for at vække dem til live. 11 00:01:01,937 --> 00:01:05,858 Planeten Jorden for 66 millioner år siden. 12 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 Himlen er fyldt med flyvende kæmper. 13 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 I havene patruljerer kæmpemæssige reptiler i dybet. 14 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 Og på landjorden lever alle slags dinosaurer 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 i evig kamp for overlevelse. 16 00:01:39,391 --> 00:01:45,689 Vi ved nu en masse om den verden, som blev regeret af dinosaurerne. 17 00:01:49,651 --> 00:01:52,196 Her er deres historie. 18 00:02:09,338 --> 00:02:14,927 De sydlige kyster ud til det store indlandshav, der deler Nordamerika i to. 19 00:02:23,268 --> 00:02:27,064 Og sporene efter landjordens største rovdyr. 20 00:02:32,569 --> 00:02:36,490 En Tyrannosaurus rex tager sig en svømmetur. 21 00:02:39,826 --> 00:02:46,375 Hule, luftfyldte knogler og stærke bagben gør T. rex til meget effektive svømmere. 22 00:02:52,381 --> 00:02:58,595 Det her er en voksen han med sine unger. 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,436 Afkommet er netop gamle nok til at følge ham på en rejse 24 00:03:06,937 --> 00:03:10,941 til en af de mange øer, som ligger langs denne kyst. 25 00:03:34,423 --> 00:03:38,802 Det er en ret kort tur, men den kan stadig være farlig. 26 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 En mosasaur. 27 00:03:45,767 --> 00:03:52,441 En enorm havøgle, over dobbelt så stor som en tyrannosaur og vejer over 15 ton. 28 00:04:03,118 --> 00:04:05,579 Det er verdens største rovdyr. 29 00:04:13,754 --> 00:04:16,964 Normalt står skildpadder på en mosasaurs menu. 30 00:04:19,301 --> 00:04:23,514 Men kuldet her ville være en kærkommen snack. 31 00:04:33,857 --> 00:04:39,279 En voksen T. rex kan selv i vand forsvare sig meget effektivt. 32 00:04:43,784 --> 00:04:45,869 Men ungerne skal holde sig tæt på. 33 00:05:30,330 --> 00:05:33,959 Tyrannosaurus rex mister ofte mindst to tredjedele 34 00:05:34,042 --> 00:05:38,172 af deres oprindelige kuld på cirka 15 i løbet af det første år. 35 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 Nu er der kun fire. 36 00:05:57,733 --> 00:06:01,153 Øen giver dem sikkerhed og føde. 37 00:06:02,070 --> 00:06:05,782 Kæmpeskildpadder på to ton er her for at bygge rede. 38 00:06:10,120 --> 00:06:12,789 Men det er den her, der har lokket ham til. 39 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 Den er død, og tyrannosauren har lugtet det rådnende lig. 40 00:06:32,976 --> 00:06:39,066 Hvis han kan nå ind til bugen, har han over 900 kg nemt kød. 41 00:06:54,748 --> 00:06:58,544 T. rex har naturens stærkeste kæber. 42 00:07:00,671 --> 00:07:04,466 Den kan bide med en kraft på over fem ton. 43 00:07:06,426 --> 00:07:11,974 Ungerne er ivrige efter at smage, men han vil ikke dele. 44 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 De må lære at jage selv. 45 00:07:18,063 --> 00:07:21,108 Stranden ser dog ikke særlig lovende ud. 46 00:07:27,531 --> 00:07:31,910 Men som aftenen falder på, begynder tingene at ændre sig. 47 00:07:38,000 --> 00:07:43,463 Skildpaddeunger udklækkes i sandet og skynder sig ned mod havet. 48 00:07:55,225 --> 00:07:59,229 De unge T. rex er kommet med ud til et ideelt sted at øve sig. 49 00:08:06,069 --> 00:08:10,073 Nyudklækkede skildpadder har den perfekte størrelse for en nybegynder. 50 00:08:18,999 --> 00:08:22,961 Det betaler sig altid for en jæger at være nysgerrig. 51 00:08:39,977 --> 00:08:42,397 Der er meget at lære. 52 00:08:55,619 --> 00:09:00,332 Og her er mad nok til at mætte både forælder og unger. 53 00:09:09,633 --> 00:09:14,721 Og hvis alt andet svigter, kan man altid stjæle maden fra en anden. 54 00:09:35,742 --> 00:09:37,035 Over hele kloden 55 00:09:37,119 --> 00:09:43,125 dækker disse lavvandede kystområder over 40 millioner kvadratkilometer. 56 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 Langt mere end selv det største kontinent. 57 00:09:48,172 --> 00:09:53,677 Det, kombineret med vandets rigdom, gør dem til meget vigtige levesteder. 58 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Hvor landjorden møder havet, 59 00:10:02,186 --> 00:10:06,607 stiger næringsstoffer op fra dybet og skaber en overflod af liv. 60 00:10:09,359 --> 00:10:12,654 Det er særligt rigt her i det nordlige Atlanterhav, 61 00:10:12,738 --> 00:10:16,742 hvor enorme fiskestimer kommer tæt på kysten. 62 00:10:26,627 --> 00:10:32,341 Én slags dyr trives især disse steder og danner kolossale kolonier. 63 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 Flyveøgler. Pterosaurer. 64 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Her på Nordafrikas strande findes der syv forskellige arter af dem. 65 00:10:49,149 --> 00:10:53,737 De kommer her for at æde, hvile sig og opfostre deres unger. 66 00:10:56,615 --> 00:11:00,410 Tethydraco har tilpasset sig til at opholde sig på jorden, 67 00:11:00,494 --> 00:11:04,706 hvor de ikke blot bygger deres reder, men bliver og beskytter afkommet. 68 00:11:09,962 --> 00:11:12,923 Og deres unger har hårdt brug for beskyttelse. 69 00:11:17,511 --> 00:11:20,556 Phosphatodracos dolkenæb. 70 00:11:28,063 --> 00:11:31,859 Et 2,75 meter højt rovdyr, der spankulerer rundt i kolonierne 71 00:11:31,942 --> 00:11:35,529 og leder efter en chance for at snuppe en ubeskyttet unge. 72 00:11:41,743 --> 00:11:45,914 Men nogle typer flyveøgler egner sig mindre godt til livet på land. 73 00:11:45,998 --> 00:11:49,459 De har en lidt anderledes redestrategi. 74 00:11:52,421 --> 00:11:56,592 De placerer deres reder, hvor de får mindre opmærksomhed fra rovdyr. 75 00:11:57,968 --> 00:12:00,846 Afsidesliggende klipper som disse er ideelle. 76 00:12:03,432 --> 00:12:07,644 Flyveøglens æg er læderagtige og kan nemt tørre ud, 77 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 så de skal dækkes til. 78 00:12:11,648 --> 00:12:15,861 Under denne bunke tang er der noget, der rører på sig. 79 00:12:22,159 --> 00:12:25,829 En lille nyudklækket Alcione-unge, under ti centimeter høj 80 00:12:25,913 --> 00:12:28,207 og med en vægt på under 60 gram. 81 00:12:34,004 --> 00:12:37,424 Deres mødre lagde æggene her for cirka to måneder siden. 82 00:12:51,522 --> 00:12:54,525 Deres pippen synkroniserer udklækningen. 83 00:12:55,567 --> 00:12:58,070 Det er sikrest at være mange. 84 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 Deres første instinkt er at klatre. 85 00:13:29,351 --> 00:13:33,272 Nyudklækkede unger fra hundredvis af reder samles på klippetoppen 86 00:13:33,355 --> 00:13:35,607 og gør klar til deres første flyvetur. 87 00:13:44,116 --> 00:13:46,368 Men deres vinger er ikke færdigdannede. 88 00:13:47,619 --> 00:13:51,039 Knoglerne i den lange finger, der støtter vingemembranen, 89 00:13:51,123 --> 00:13:56,128 skal først rettes ud og hæftes sammen, og det tager nogle timer. 90 00:13:59,047 --> 00:14:00,841 Men de kan ikke blive her længe. 91 00:14:08,307 --> 00:14:12,227 Deres knogler er ekstremt lette, op til 90 procent luft, 92 00:14:12,311 --> 00:14:15,772 så det kræver ikke så mange kræfter at lette. 93 00:14:18,609 --> 00:14:21,653 Alligevel er testflyvninger afgørende. 94 00:14:23,030 --> 00:14:28,035 De får kun én chance for at gøre det rigtigt, når de kaster sig ud i det. 95 00:14:35,626 --> 00:14:39,463 Klippesiden skaber opdrift, og det kan hjælpe. 96 00:14:39,546 --> 00:14:45,886 Så det kan betale sig at samles der mod vindretningen og ind mod fastlandet. 97 00:14:49,348 --> 00:14:52,559 Men ingen virker helt klar til at tage springet. 98 00:14:59,650 --> 00:15:04,863 Indtil en af ungerne til sidst viser vejen for de andre. 99 00:15:44,778 --> 00:15:47,447 De flyver ikke mod stranden og kolonien. 100 00:15:47,531 --> 00:15:52,035 De skal over til tågeskoven, der ligger bagved. 101 00:16:00,752 --> 00:16:02,212 Barbaridactylus. 102 00:16:02,921 --> 00:16:06,884 Stærke rovflyveøgler, som normalt fanger fisk. 103 00:16:07,676 --> 00:16:10,637 Men ungerne er for gode at gå glip af. 104 00:16:19,813 --> 00:16:24,902 En måde at undslippe på er ved at folde vingerne og styrtdykke. 105 00:16:32,034 --> 00:16:35,996 Men når de taber højde, bliver det sværere at nå skoven. 106 00:17:13,116 --> 00:17:15,368 En nødlanding i kolonien. 107 00:17:15,452 --> 00:17:18,497 Ikke et godt sted for en unge alene. 108 00:17:42,771 --> 00:17:46,608 En heldig overlevende fra den første bølge af unger... 109 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 ...stadig på vej i den rigtige retning. 110 00:18:10,465 --> 00:18:11,717 I sikkerhed. 111 00:18:14,553 --> 00:18:18,932 Af ungerne, der forlod tangbunken, når kun få så langt som hertil. 112 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Men for dem 113 00:18:23,061 --> 00:18:28,275 giver skoven al den beskyttelse og føde, en ung flyveøgle har brug for. 114 00:18:30,986 --> 00:18:34,406 De næste fem år vil det her være deres hjem. 115 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 Så er de store nok til at slutte sig til de voksne 116 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 og fange fisk ude på åbent hav. 117 00:18:52,424 --> 00:18:57,179 Nogle havdyr, som tilbringer hele livet med at fiske på åbent hav, 118 00:18:57,262 --> 00:19:01,683 må ind imellem ind på kysten med et helt særligt formål. 119 00:19:03,477 --> 00:19:07,648 I vandene omkring det druknede kontinent Zealandia 120 00:19:07,731 --> 00:19:10,234 er en lang rejse slut. 121 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Det her er tuarangisaurer, 122 00:19:13,820 --> 00:19:17,658 en enorm havøgle, som er over ni meter lang. 123 00:19:24,873 --> 00:19:29,378 Hunnen har følgeskab af sin kalv, som er omkring et halvt år gammel. 124 00:19:34,258 --> 00:19:38,220 Hun får højst én unge hvert andet år. 125 00:19:38,303 --> 00:19:44,101 Det er en enorm investering, som gør båndet mellem mor og unge meget vigtigt. 126 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 Hun har ført sin unge mange kilometer til lige netop denne bugt. 127 00:20:12,129 --> 00:20:13,547 Og de er ikke alene. 128 00:20:14,131 --> 00:20:17,843 Tuarangisaurer kommer hertil fra hele det sydlige Stillehav. 129 00:20:34,276 --> 00:20:39,990 Hannerne samles også her for at vise sig frem for hunnerne. 130 00:20:46,872 --> 00:20:51,585 Men lige nu er bejlen ikke hunnernes førsteprioritet. 131 00:20:56,465 --> 00:21:00,552 Denne bugt har noget, som kun få andre kan tilbyde. 132 00:21:17,194 --> 00:21:22,157 Småsten, som er særligt glatte, hårde og runde. 133 00:21:24,701 --> 00:21:29,289 De er slidt af flodvandet, men de er svære at finde. 134 00:21:36,505 --> 00:21:41,593 Her i bassinet under vandfaldet er der dog masser af dem. 135 00:21:41,677 --> 00:21:44,179 Tuarangisaurerne kan selv vælge. 136 00:21:49,977 --> 00:21:52,271 Så gør de noget ret mærkværdigt. 137 00:21:52,938 --> 00:21:54,273 De sluger dem. 138 00:21:56,149 --> 00:22:01,697 De skal bruge stenene både som ballast og som kråsesten. 139 00:22:01,780 --> 00:22:07,995 Gastrolitter, som bliver i deres mave og kværner den utyggede mad. 140 00:22:16,295 --> 00:22:21,300 For ungerne er det ikke nemt at lære at sluge sten. 141 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Det kræver lidt øvelse. 142 00:22:27,347 --> 00:22:32,978 Men det er også en chance for moderen for at finde en mage blandt hannerne. 143 00:23:13,894 --> 00:23:17,272 For kalven lykkes det endelig. 144 00:23:22,611 --> 00:23:25,155 Nu sluger den så mange, den kan. 145 00:23:25,239 --> 00:23:29,284 Og når den bliver større, vender den tilbage efter flere. 146 00:23:35,874 --> 00:23:41,338 Nu skal familien forlade kysten og igen svømme til havs for at æde. 147 00:23:41,421 --> 00:23:47,427 For den unge tuarangisaur er det et vigtigt skridt på vej mod voksenlivet. 148 00:23:58,438 --> 00:24:02,693 I det sydlige Europa, hvor Atlanterhavet møder Tethyshavet, 149 00:24:02,776 --> 00:24:06,613 opnår kystlivet sin måske største mangfoldighed. 150 00:24:08,991 --> 00:24:13,328 Det stigende havniveau betyder, at her er utallige undersøiske øer 151 00:24:13,412 --> 00:24:16,832 dækket af havsvampe, muslinger og koraller. 152 00:24:26,967 --> 00:24:31,221 Korallerne udnytter solskinnet i det lave vand 153 00:24:31,305 --> 00:24:35,225 og danner partnerskab med algerne, der vokser i deres væv. 154 00:24:43,901 --> 00:24:48,530 De opsamler bittesmå partikler af føde, der flyder i havstrømmene. 155 00:25:05,088 --> 00:25:09,551 Utallige af disse havskabninger beklæder stenene. 156 00:25:14,348 --> 00:25:18,352 Men en af stenene er overraskende bar. 157 00:25:21,522 --> 00:25:25,526 Bag den er en stejl klippeside og det dybe hav, 158 00:25:25,609 --> 00:25:28,237 hjemsted for oceanets rovdyr... 159 00:25:43,877 --> 00:25:47,506 ...og farlig for uforsigtige revfisk. 160 00:26:14,616 --> 00:26:18,996 Men denne pycnodont-fisk har intet at frygte. 161 00:26:20,289 --> 00:26:24,710 Dette er Hoffmanns mosasaur, havets mest dødbringende rovdyr. 162 00:26:25,294 --> 00:26:29,173 Men den er her ikke for at æde. Den kommer for at blive renset. 163 00:26:34,845 --> 00:26:40,475 Mosasaurer er kæmpeøgler og har både øglens tvedelte tunge 164 00:26:40,559 --> 00:26:44,396 og i parringstiden øglens farverige hud. 165 00:26:47,065 --> 00:26:50,569 Nu skal den gamle ham skiftes. 166 00:27:02,372 --> 00:27:04,333 Og når man skal se godt ud, 167 00:27:04,416 --> 00:27:08,045 er der ikke noget bedre end en komplet body scrub. 168 00:27:18,931 --> 00:27:23,352 Fisk og rejer snupper skællene, der falder af dens krop. 169 00:27:39,159 --> 00:27:43,789 Når den ligger i overfladen, kan denne havgående øgle 170 00:27:43,872 --> 00:27:46,083 fylde lungerne med luft 171 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 og slappe af. 172 00:28:06,895 --> 00:28:10,899 En rival. En yngre han, der kæmper om territoriet. 173 00:28:37,092 --> 00:28:43,140 Den gamle han er tungere, over 15 ton. Men rivalen er mere adræt. 174 00:28:56,612 --> 00:29:01,200 Når de er så ligeværdige som her, kan kampene ende dødeligt. 175 00:29:03,577 --> 00:29:09,333 Der er fundet mosasaurer med rivalens splintrede tænder i kraniet. 176 00:29:16,465 --> 00:29:18,550 Den gamle han får en mundfuld luft. 177 00:29:26,558 --> 00:29:28,894 Nu har han overtaget. 178 00:29:34,024 --> 00:29:37,444 Ved at trække rivalen ned kan han drukne ham. 179 00:30:24,283 --> 00:30:26,827 Den gamle han har sejret. 180 00:30:27,661 --> 00:30:31,915 Indtil videre i hvert fald er revet stadig hans territorium. 181 00:30:40,174 --> 00:30:44,928 En tiltagende måne over Nordamerikas kyst. 182 00:30:49,641 --> 00:30:56,064 De rolige, mørke nætter, der følger, udløser en sjælden og smuk hændelse. 183 00:31:04,740 --> 00:31:08,785 I nat, selv nede i dybet, er der lys. 184 00:31:21,798 --> 00:31:25,844 Selvlysende ammonitter stiger op fra bunden. 185 00:31:34,770 --> 00:31:38,899 Ammonitter er mollusker i familie med blæksprutter. 186 00:31:39,608 --> 00:31:43,904 Disse Scaphites er ikke større end en menneskehånd. 187 00:31:52,120 --> 00:31:55,874 I ugevis har de samlet sig i dybet ved kysterne. 188 00:32:02,339 --> 00:32:06,802 Dernede kan deres lys hjælpe med at lokke plankton til som føde. 189 00:32:07,511 --> 00:32:10,973 Men i nat tjener de et andet formål. 190 00:32:13,600 --> 00:32:17,062 De trækker op i overfladen for at parre sig. 191 00:32:17,145 --> 00:32:21,108 Og snart er der tusindvis i hver stime. 192 00:32:34,288 --> 00:32:39,710 Dyrene påvirker hinanden og skaber bølger af morild. 193 00:32:49,052 --> 00:32:55,225 De har komplekse nervesystemer, som styrer lysproducerende celler. 194 00:33:04,193 --> 00:33:09,072 Hannerne kæmper for en plads omkring de større hunner. 195 00:33:10,616 --> 00:33:16,580 Deres fremtoning fortæller dem, hvem der er stærkest og den bedste mage. 196 00:33:21,460 --> 00:33:25,923 Når parrene mødes, koordinerer de deres lyssignaler. 197 00:33:32,554 --> 00:33:37,017 Hvis han ikke kan følge hendes rytme præcist, bliver han afvist. 198 00:33:42,105 --> 00:33:44,316 Men der er perfekt synkroni. 199 00:33:47,694 --> 00:33:51,949 Dette par vil nu gyde og hjælpe med at skabe næste generation. 200 00:33:57,412 --> 00:34:02,668 Efter befrugtningen søger hunnerne ind på lavt vand for at lægge deres æg. 201 00:34:11,552 --> 00:34:13,679 Som med de fleste blæksprutter 202 00:34:13,762 --> 00:34:17,181 er formeringen den sidste handling i deres korte liv. 203 00:34:22,813 --> 00:34:27,067 Næste morgen vil disse lys flimre og dø. 204 00:34:37,452 --> 00:34:41,456 Denne magiske nat bliver deres sidste. 205 00:34:54,553 --> 00:34:58,932 Over hele kloden er kysten det ideelle sted 206 00:34:59,016 --> 00:35:04,855 for talrige dyr at parre sig, opfostre ungerne og æde. 207 00:35:11,945 --> 00:35:14,406 I det lave vand ved Zealandia 208 00:35:15,324 --> 00:35:19,119 har store flokke tuarangisaurer samlet sig. 209 00:35:33,967 --> 00:35:39,515 De bruger alle fire finner og svømmer næsten ubesværet 210 00:35:39,598 --> 00:35:42,976 for at finde de fiskestimer, der samles her om sommeren. 211 00:35:44,895 --> 00:35:47,814 Ind imellem bryder de overfladen for at få luft, 212 00:35:47,898 --> 00:35:51,235 før de fortsætter deres flyvetur under vandet. 213 00:36:00,035 --> 00:36:04,414 Men en af hunnerne svømmer ikke med sin sædvanlige ynde. 214 00:36:05,666 --> 00:36:10,879 Hun og hendes to år gamle kalv sakker bagud efter resten af flokken. 215 00:36:14,800 --> 00:36:17,636 Hun bevæger sig temmelig anstrengt. 216 00:36:20,055 --> 00:36:23,183 Og det går ikke ubemærket hen. 217 00:36:26,353 --> 00:36:29,982 En dødsensfarlig jæger, Kaikaifilu. 218 00:36:35,821 --> 00:36:39,950 Den åbenlyst svækkede hun er et fristende bytte. 219 00:36:43,662 --> 00:36:47,332 Hvis hun dykker dybere ned, er hun måske mindre sårbar. 220 00:36:53,172 --> 00:36:57,718 For kalven er det en farlig leg at forsøge at aflede mosasauren. 221 00:36:59,636 --> 00:37:01,805 Men det vinder dem tid. 222 00:37:07,269 --> 00:37:10,731 Moderen og kalven er ikke helt alene. 223 00:37:21,491 --> 00:37:23,952 Disse dyr kan være beslægtede, 224 00:37:24,036 --> 00:37:28,624 og det er i alles interesse at få jaget Kaikaifilu væk. 225 00:37:53,148 --> 00:37:57,694 Dette er grunden til, at hunnen virker plaget. 226 00:37:58,737 --> 00:38:00,280 Hun er drægtig. 227 00:38:24,847 --> 00:38:28,600 Og nu, efter halvandet års drægtighed, 228 00:38:29,476 --> 00:38:30,769 en unge. 229 00:38:36,859 --> 00:38:41,697 Over tre meter lang, næsten halvt så lang som sin mor. 230 00:38:42,364 --> 00:38:45,617 En af de største nyfødte unger nogensinde. 231 00:38:53,667 --> 00:38:58,547 Den er nødt til at nå op til overfladen for at tage sit første åndedrag. 232 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 Denne unge tuarangisaur kan blive 80 år gammel. 233 00:39:26,200 --> 00:39:31,997 Nu kan hun med støtte fra familien udfylde sin plads som rovdyr 234 00:39:35,083 --> 00:39:37,961 på et af Jordens mest righoldige levesteder, 235 00:39:39,087 --> 00:39:44,009 havene ved kysterne på vores forhistoriske planet. 236 00:39:59,233 --> 00:40:01,777 Næste gang i Prehistoric Planet 237 00:40:01,860 --> 00:40:07,241 slås kæmpedinosaurer for at vinde en mage i bagende varme ørkener. 238 00:40:08,200 --> 00:40:09,618 Og over hele kloden 239 00:40:09,701 --> 00:40:14,540 må mærkværdige specialister bruge alle tricks for at overleve 240 00:40:14,623 --> 00:40:17,835 på de mest ugæstfri steder på Jorden. 241 00:40:18,836 --> 00:40:21,880 Hvis I vil se videnskaben bag historierne, 242 00:40:21,964 --> 00:40:26,426 kan I gå ind på Prehistoric Planets website. 243 00:41:54,473 --> 00:41:56,475 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve 21581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.