All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_2._BФlБm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,659 --> 00:00:21,543 Inspired by the real events and characters in the history. 2 00:02:14,085 --> 00:02:16,600 My sultan. 3 00:02:17,600 --> 00:02:20,085 Yes, son? 4 00:02:20,200 --> 00:02:24,142 Brothers in India will move tonight, my sultan. 5 00:02:27,028 --> 00:02:30,000 Good. 6 00:03:52,685 --> 00:03:56,971 For god! 7 00:07:32,800 --> 00:07:36,571 Vienna. 8 00:07:38,110 --> 00:07:41,142 Substantial Loss in British Headquarter The British got a severe blow in India. 9 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 It's not a small deal. 10 00:07:42,600 --> 00:07:45,657 It said that British system of exploitation can be ruined. 11 00:07:45,650 --> 00:07:48,314 We got the real blow. 12 00:07:54,971 --> 00:07:57,200 This advertisement is in all newspapers. 13 00:07:57,200 --> 00:07:59,114 Even in our newspaper. 14 00:08:00,028 --> 00:08:03,228 The prescription of royal family's insomnia. 15 00:08:03,220 --> 00:08:04,800 A 300-year secret. 16 00:08:04,800 --> 00:08:09,571 The medicine produced especially for the Quenn by the herbs grown in India.. 17 00:08:09,570 --> 00:08:13,885 ..was a secret. But our company will release it now. 18 00:08:13,880 --> 00:08:16,342 S-quicks. What's that? 19 00:08:16,340 --> 00:08:18,285 Don't you see? 20 00:08:18,280 --> 00:08:21,857 Attacks on the secret British headquarters in India. 21 00:08:22,280 --> 00:08:25,628 Advertisement about the medicine of the royalty. 22 00:08:25,620 --> 00:08:28,714 These secrets are hidden in the royal palace. 23 00:08:28,970 --> 00:08:31,600 The name of the company in the advertisement.. 24 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 .is Payitaht. 25 00:08:33,200 --> 00:08:35,741 It means Emperor Abdulhamid.. 26 00:08:35,740 --> 00:08:39,313 ..checked in return for your railway move. 27 00:08:43,828 --> 00:08:46,428 Here you are, madam. 28 00:08:50,910 --> 00:08:54,714 It seems we aren't the only ones who got disturbed by that. 29 00:08:54,820 --> 00:08:58,371 The heading of the newspaper tomorrow. 30 00:09:04,771 --> 00:09:07,314 The dead emperor. 31 00:09:07,800 --> 00:09:09,514 We start to move. 32 00:09:09,510 --> 00:09:13,028 Yildiz Palace. 33 00:09:16,080 --> 00:09:19,942 You picked a fight in the place, we went at hammer and tongs. 34 00:09:19,940 --> 00:09:23,057 My freedom comrades weren't there when I raised my head. 35 00:09:23,050 --> 00:09:25,000 My prince. 36 00:09:25,000 --> 00:09:27,714 Who sent my father to save you? 37 00:09:27,710 --> 00:09:30,228 Did I leave for nothing? 38 00:09:30,220 --> 00:09:33,457 -I didn't see you beside me. -Do you doubt me, my prince? 39 00:09:33,450 --> 00:09:35,571 Not doubt, Sabahattin. 40 00:09:35,650 --> 00:09:39,057 Your father and I went in the palace. A girl was killed in the cellar. 41 00:09:39,050 --> 00:09:41,542 Now we're killers. 42 00:09:42,680 --> 00:09:45,485 My father did nothing but a favor. 43 00:09:45,480 --> 00:09:48,142 If he hadn't saved you from the police station, 44 00:09:48,140 --> 00:09:51,628 News about you would be all over Istanbul newspapers. 45 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 Mom came and asked me whether I was alone. 46 00:09:55,200 --> 00:09:58,371 And. What did you say? 47 00:09:58,370 --> 00:10:00,485 I said I was alone. 48 00:10:00,480 --> 00:10:02,828 If she asks again, I'll tell him. 49 00:10:02,820 --> 00:10:04,228 Do it. 50 00:10:04,371 --> 00:10:07,542 Then the sultan learns that you were in the police station. 51 00:10:07,540 --> 00:10:09,285 Yeah. 52 00:10:09,280 --> 00:10:11,028 My father is a killer, anyway. 53 00:10:11,020 --> 00:10:14,142 I also know that he isn't a killer, Sabahattin. 54 00:10:15,050 --> 00:10:18,257 But I'm in trouble. 55 00:10:18,742 --> 00:10:21,485 Great Mabeyn 56 00:10:25,657 --> 00:10:27,942 All the newspapers.. 57 00:10:27,940 --> 00:10:31,228 ..mention about the resistance of our Indian Muslim brothers. 58 00:10:31,220 --> 00:10:35,114 The ones claming that the caliphate isn't powerful.. 59 00:10:35,571 --> 00:10:37,714 ..has got disappointed. 60 00:10:37,710 --> 00:10:39,514 My sultan. 61 00:10:39,510 --> 00:10:42,914 The British are confused where to attack. 62 00:10:43,020 --> 00:10:46,428 That you started the riot is written in all the newspapers. 63 00:10:46,457 --> 00:10:48,057 My sultan. 64 00:10:48,050 --> 00:10:51,428 We'd like to know if there's a change in our strategy. 65 00:10:51,420 --> 00:10:54,971 Is Britain our friend? Or the enemy? 66 00:10:56,371 --> 00:10:58,857 Britain was always.. 67 00:10:59,310 --> 00:11:01,228 ..and will always be.. 68 00:11:01,310 --> 00:11:04,285 ..is a coyote biting us. 69 00:11:04,340 --> 00:11:06,771 We'll be a wolf.. 70 00:11:06,820 --> 00:11:09,142 ..to chase them off. Or we'll be sheep.. 71 00:11:09,200 --> 00:11:11,428 ..to get rotten. 72 00:11:11,480 --> 00:11:13,342 My generals. 73 00:11:13,340 --> 00:11:15,942 The war has begun. 74 00:11:17,000 --> 00:11:19,971 We want you to be loyal, 75 00:11:20,200 --> 00:11:22,057 ..and not to be sold. 76 00:11:22,310 --> 00:11:24,942 The ones selling this country for money, 77 00:11:25,400 --> 00:11:27,942 ..women and authority should know that.. 78 00:11:27,940 --> 00:11:32,400 They'll get buried in the graveyard of this country. 79 00:11:32,800 --> 00:11:36,114 From Gibraltar to Java Island. One country! 80 00:11:36,110 --> 00:11:37,800 No borders. 81 00:11:37,800 --> 00:11:39,771 A nation believing in god. 82 00:11:39,770 --> 00:11:41,085 One nation. 83 00:11:41,080 --> 00:11:42,771 Islamic nation. 84 00:11:42,770 --> 00:11:45,257 People resting under the flag of caliphate, 85 00:11:45,542 --> 00:11:48,314 ..and not slaves. 86 00:11:48,310 --> 00:11:49,628 A bright sky.. 87 00:11:49,620 --> 00:11:52,200 ..with always-sounding azans and waving flags. 88 00:11:54,714 --> 00:11:57,514 An army equipped with modern weapons.. 89 00:11:58,110 --> 00:12:00,285 ..always watching the enemy, 90 00:12:00,371 --> 00:12:04,342 ..trebling with a godly love in their hearts. 91 00:12:05,800 --> 00:12:08,457 Army of Mercy at peace. 92 00:12:08,600 --> 00:12:11,314 Army of Death at war. 93 00:12:12,257 --> 00:12:15,657 My generals. That's my map. 94 00:12:16,857 --> 00:12:19,514 That's my dream! 95 00:12:21,457 --> 00:12:23,685 Maybe today, maybe 100 years later. 96 00:12:23,680 --> 00:12:26,742 But it will definitely come true one day. 97 00:12:28,050 --> 00:12:30,114 My country. 98 00:12:30,200 --> 00:12:34,085 If there is anyone who will get tired or sold, 99 00:12:34,142 --> 00:12:36,450 Leave this room now. 100 00:12:36,771 --> 00:12:39,600 If you believe in this dream, 101 00:12:40,428 --> 00:12:42,628 ..know this. Traitors.. 102 00:12:42,620 --> 00:12:45,200 ..won't be forgiven. 103 00:12:46,485 --> 00:12:49,314 I swear to all the verses of God, 104 00:12:49,714 --> 00:12:51,914 Until the end of my life, 105 00:12:52,400 --> 00:12:54,857 Until I get buried, 106 00:12:55,085 --> 00:12:57,542 Until I reach the victory, 107 00:12:57,540 --> 00:13:00,314 That fight will be our duty. 108 00:13:02,971 --> 00:13:04,828 General Tahsin. 109 00:13:06,428 --> 00:13:09,114 Now that it's the 20th year of my sultanate, 110 00:13:09,771 --> 00:13:12,000 Sacrifice animals. 111 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 Pay the debts of the debtors. 112 00:13:13,600 --> 00:13:15,400 Give money to the poor and children. 113 00:13:15,400 --> 00:13:18,571 Fill their pockets. Empty their hearts. 114 00:13:18,570 --> 00:13:22,685 From my personal fortune. 115 00:13:22,940 --> 00:13:25,342 Yes, my sultan. 116 00:14:08,057 --> 00:14:10,514 General Mahmud. 117 00:14:10,510 --> 00:14:13,171 The azan is being recited. Get up. 118 00:14:14,914 --> 00:14:17,428 Mahmud. 119 00:14:21,228 --> 00:14:23,342 The devil is deceiving you. 120 00:14:23,340 --> 00:14:27,828 I'm an Ottoman general. Nobody can deceive me. 121 00:14:28,314 --> 00:14:31,942 You're, Mahmud. You just deceive yourself. 122 00:14:31,940 --> 00:14:35,600 I'm exhausted, wife. Exhausted! 123 00:14:39,057 --> 00:14:41,857 What's that now? 124 00:15:08,371 --> 00:15:11,485 -What's up, Nazime? -Newspapers for general Mahmud. 125 00:15:11,480 --> 00:15:13,971 He is sleeping. 126 00:15:20,914 --> 00:15:23,714 What's that hurry, Mahmud? 127 00:15:25,485 --> 00:15:29,314 Take your newspaper. It's foreign language, anyway. 128 00:15:35,171 --> 00:15:37,257 The Dead Emperor 129 00:15:43,914 --> 00:15:47,857 Do you also want to light a candle for the sultan, general? 130 00:15:48,057 --> 00:15:51,771 They say it enlightens the souls of dead. 131 00:15:59,142 --> 00:16:01,685 You.. 132 00:16:01,885 --> 00:16:05,228 ..are talking like you've finished the job. 133 00:16:10,857 --> 00:16:14,657 The owner of this heading has never failed. 134 00:16:14,800 --> 00:16:16,628 The sovereign will die. 135 00:16:16,620 --> 00:16:19,228 The sun will arise over the capital. 136 00:16:19,220 --> 00:16:22,714 Wealth, richness and freedom will arive. 137 00:16:24,514 --> 00:16:26,800 Did you prepare your escape plan? 138 00:16:26,800 --> 00:16:30,857 When the sovereign is dead, Will I need to escape? 139 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 -Take precautions just in case. -Don't worry, general. 140 00:16:36,080 --> 00:16:40,342 Such short temper can make you nervous. 141 00:16:40,657 --> 00:16:43,400 Don't mind me. 142 00:16:43,400 --> 00:16:45,971 Mind your own business. 143 00:16:46,428 --> 00:16:50,428 After all, you're the one to finish the job. 144 00:16:50,857 --> 00:16:52,542 Not me. 145 00:16:53,028 --> 00:16:55,828 While I am going to kill the sovereign, 146 00:16:55,820 --> 00:16:59,542 I don't want the friends behind to tremble. 147 00:16:59,540 --> 00:17:01,600 You know. 148 00:17:01,600 --> 00:17:06,800 The hangman dies when the friends behind him tremble. 149 00:17:13,942 --> 00:17:18,257 Our sultan Abdulhamid will perform the midday prayer outside. 150 00:17:18,971 --> 00:17:21,771 They'll go through Pera on the way of Eyub Sultan. 151 00:17:21,770 --> 00:17:24,771 You will assassinate there. 152 00:17:24,914 --> 00:17:28,400 Shall we let him say his last prayer? 153 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 Finish it.. 154 00:17:32,800 --> 00:17:35,514 ..when our sultan Abdulhamid enters Pera. 155 00:17:35,510 --> 00:17:38,057 Let everyone hear. 156 00:17:38,050 --> 00:17:40,628 Let everyone know. 157 00:17:48,657 --> 00:17:51,285 If you don't succeed, 158 00:17:57,371 --> 00:18:01,085 I will behead you with my hands. 159 00:18:04,542 --> 00:18:06,485 That's it, general. 160 00:18:06,480 --> 00:18:09,371 Stand upright like the sultan. 161 00:18:31,885 --> 00:18:35,400 -Did you save the money? -No. Not yet. 162 00:18:36,085 --> 00:18:38,914 I wish I would find a good customer. 163 00:18:39,028 --> 00:18:43,200 If we carry our own burden, we can earn more. 164 00:18:45,085 --> 00:18:46,828 You're right. 165 00:18:46,820 --> 00:18:49,028 Coachman. 166 00:18:50,771 --> 00:18:53,428 -Where, sir? -Beyoglu. 167 00:18:58,942 --> 00:19:01,228 -I don't work, sir. -Decide, boy. 168 00:19:01,220 --> 00:19:04,142 Have a good day. 169 00:19:07,771 --> 00:19:10,228 For god's sake. 170 00:19:10,542 --> 00:19:14,171 -For god's sake. -May god give you. 171 00:19:29,020 --> 00:19:31,171 Guys. 172 00:19:45,628 --> 00:19:49,771 Vienna 173 00:20:08,942 --> 00:20:11,828 I have a question for you. 174 00:20:13,742 --> 00:20:16,600 The order in Torah, "you won't kill." 175 00:20:16,600 --> 00:20:19,542 Is it applicable for everyone in every condition? 176 00:20:20,885 --> 00:20:23,171 My son will kill an emperor today. 177 00:20:23,170 --> 00:20:25,857 But it's about the salvation of all the Jews. 178 00:20:25,850 --> 00:20:28,514 Think and answer accordingly. 179 00:20:35,714 --> 00:20:39,200 My son. The most dangerous infidel is.. 180 00:20:39,200 --> 00:20:43,914 ..the one who tries to allow what god forbids. 181 00:21:19,885 --> 00:21:22,542 I can't miss her this time. 182 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 It's time! 183 00:26:14,028 --> 00:26:16,710 Shoot them! 184 00:26:31,140 --> 00:26:34,028 It's time, red sultan. You're gonna die. 185 00:26:42,340 --> 00:26:45,371 Whatever god wishes, 186 00:26:46,220 --> 00:26:47,514 ..that will happen. 187 00:26:47,510 --> 00:26:49,057 Not because your god wishes, 188 00:26:49,050 --> 00:26:52,257 You're gonna die because I wish. 189 00:26:56,457 --> 00:26:59,257 My sultan. Are you fine? 190 00:27:05,742 --> 00:27:09,342 Pick up that poor girl. Let's get her to the doctor. 191 00:27:33,314 --> 00:27:35,971 Put her in the coach. 192 00:27:36,628 --> 00:27:38,714 Are you fine, my sultan? 193 00:27:38,710 --> 00:27:39,971 Thank god. 194 00:27:40,571 --> 00:27:44,542 Vienna 195 00:28:04,570 --> 00:28:06,600 Have you seen an old man? 196 00:28:06,680 --> 00:28:10,200 Turn back, boy. Just blood and tears in this way. 197 00:28:10,340 --> 00:28:12,714 Just give up. 198 00:28:18,142 --> 00:28:20,628 Have you seen an old man? 199 00:28:20,620 --> 00:28:24,828 Give up, son. Israel will be your tomb. 200 00:28:26,710 --> 00:28:28,600 -What? -Give up, son. 201 00:28:28,600 --> 00:28:30,914 Israel will be your tomb before it's even founded. 202 00:28:30,910 --> 00:28:34,257 Sultan Abdulhamid will make you pay for this. 203 00:28:34,371 --> 00:28:37,800 You think you will get away with that? 204 00:29:22,942 --> 00:29:25,571 Yildiz Palace 205 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 Long live the sovereign! 206 00:29:29,600 --> 00:29:32,142 Long live with your country! 207 00:29:32,485 --> 00:29:35,257 Father. 208 00:29:36,057 --> 00:29:38,742 Thank god for keeping you alive for us. 209 00:29:38,740 --> 00:29:41,142 Thank you, my beautiful girl. 210 00:29:41,571 --> 00:29:44,885 My sultan. May god give you a long life, 211 00:29:44,880 --> 00:29:48,371 ..take from mine and give it to you. 212 00:29:48,457 --> 00:29:51,257 Thank you, Lady Bidar. 213 00:29:51,885 --> 00:29:55,257 -Get better soon, father. -Thanks, son. 214 00:29:55,685 --> 00:29:58,485 You see now why I fuss over you? 215 00:29:58,480 --> 00:30:01,857 You see why I want you to improve yourself? 216 00:30:03,514 --> 00:30:05,628 Look. 217 00:30:06,485 --> 00:30:08,771 The closer this line is for you, 218 00:30:08,770 --> 00:30:11,428 The closer the death is. 219 00:30:11,457 --> 00:30:15,085 I don't want my country to stay unclaimed after me. 220 00:30:15,628 --> 00:30:18,342 If my children become the sovereign, 221 00:30:18,340 --> 00:30:20,828 ..I want them to get prepared for that. 222 00:30:20,820 --> 00:30:22,800 I know, father. 223 00:30:22,971 --> 00:30:26,200 Be sure that I'm gonna be a good son. 224 00:30:43,400 --> 00:30:46,771 Who can dare such a thing? 225 00:30:46,885 --> 00:30:49,942 Even after the enthronement of our sultan. 226 00:30:50,514 --> 00:30:53,600 It's obvious that it was all planned. 227 00:30:53,820 --> 00:30:56,142 You're right, general Izzet. 228 00:30:56,220 --> 00:30:59,742 They dared to slaughter the Ottoman sultan in public., 229 00:30:59,857 --> 00:31:03,000 ..and disregard the caliphate on such a holy day! 230 00:31:03,050 --> 00:31:05,714 Even devil itself can barely imagine this. 231 00:31:10,800 --> 00:31:13,057 How many martyrs, general? 232 00:31:13,140 --> 00:31:17,257 Unfortunately, 12 young martyrs from the Sogut battalion. 233 00:31:18,200 --> 00:31:20,314 ..and also 23 injuries. 234 00:31:20,542 --> 00:31:22,857 But their condition is good. 235 00:31:23,628 --> 00:31:26,400 And 10 martyrs from the civilians. 236 00:31:33,228 --> 00:31:37,542 We're the servants of god and will return to him. 237 00:31:43,000 --> 00:31:45,857 That's why, general. 238 00:31:45,850 --> 00:31:48,085 I choose my personal guards.. 239 00:31:48,080 --> 00:31:51,285 ..from the relatives in Sogut where Ottoman was founded. 240 00:31:52,914 --> 00:31:55,028 My sovereign. 241 00:31:55,685 --> 00:31:59,857 He is the brother of a martyr. 242 00:31:59,850 --> 00:32:02,200 When he heard his brother became martyrs, 243 00:32:02,200 --> 00:32:04,914 ..he applied for Sogut Battalion. 244 00:32:12,228 --> 00:32:14,914 Very hard, general. 245 00:32:16,314 --> 00:32:20,257 It's very hard to be a ruler.. 246 00:32:21,110 --> 00:32:24,885 ..regarding these boys jumping into bullets without thinking.. 247 00:32:24,942 --> 00:32:27,714 ..and the fathers sending theirs sons to become martyrs. 248 00:32:27,800 --> 00:32:31,914 -It's very hard to deserve them. -Don't say that, my sultan. 249 00:32:32,450 --> 00:32:36,314 General Tahsin. Have the Quran read for our martyrs. 250 00:32:36,742 --> 00:32:39,400 For their honor. 251 00:32:40,080 --> 00:32:41,914 And.. 252 00:32:42,714 --> 00:32:44,028 The ones who did this.. 253 00:32:44,020 --> 00:32:46,028 ..will pay for it. 254 00:32:54,314 --> 00:32:56,428 Oh doctor. 255 00:32:56,420 --> 00:32:59,400 The country expects us to support it. 256 00:32:59,400 --> 00:33:02,857 Hard times. We shouldn't rest. 257 00:33:03,740 --> 00:33:05,942 You bandage it. 258 00:33:06,028 --> 00:33:09,228 I need to get up even though I may die. 259 00:33:09,342 --> 00:33:13,085 It was a very close shot. Mr. dear general. 260 00:33:13,542 --> 00:33:16,542 I can even smell the fresh gunpowder. 261 00:33:16,800 --> 00:33:19,657 What are you saying, doctor? 262 00:33:19,650 --> 00:33:22,542 I literally faced Azrael. 263 00:33:23,020 --> 00:33:26,257 I don't know about Azrael. 264 00:33:26,400 --> 00:33:28,942 But our death angel is Hemah. 265 00:33:29,085 --> 00:33:33,028 He doesn't forgive when you face it. 266 00:33:33,020 --> 00:33:34,771 He just takes your life. 267 00:33:35,114 --> 00:33:38,600 Mind your job. Don't speak ridiculously. 268 00:33:38,600 --> 00:33:41,828 I told you to bring a sling. Won't you attach anything? 269 00:33:41,820 --> 00:33:44,485 I can give if you like, general. 270 00:33:44,771 --> 00:33:47,314 -Right now. -You go now. 271 00:33:47,310 --> 00:33:49,600 I just felt dizzy because of bleeding. 272 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 I'm okay now. You go. 273 00:33:51,857 --> 00:33:54,420 Come tomorrow check the wound. 274 00:33:56,171 --> 00:33:59,742 Making a mountain out of a molehill. 275 00:34:14,310 --> 00:34:16,885 You're mighty, god. 276 00:34:17,085 --> 00:34:19,228 By all means. 277 00:34:45,771 --> 00:34:49,514 -May god accept it, my sovereign. -Amen. 278 00:34:52,400 --> 00:34:56,284 They tried to kill me, general Tahsin. 279 00:34:57,170 --> 00:34:59,000 Thank god. 280 00:34:59,000 --> 00:35:01,971 God gave you to us. 281 00:35:02,857 --> 00:35:05,457 The youngster who saved my life.. 282 00:35:05,600 --> 00:35:07,571 Where is he? 283 00:35:07,857 --> 00:35:10,428 He is waiting for us, my sovereign. 284 00:35:22,685 --> 00:35:24,742 Tell me, son. 285 00:35:24,942 --> 00:35:27,228 You saved my life. 286 00:35:27,220 --> 00:35:29,142 What do you wish? 287 00:35:29,140 --> 00:35:33,057 Your health and our country's peace, my sovereign. 288 00:35:34,657 --> 00:35:37,228 Don't you have a wish, son? 289 00:35:39,400 --> 00:35:41,657 I want to pay for my life. 290 00:35:41,650 --> 00:35:43,685 Don't say so, my sultan. 291 00:35:44,514 --> 00:35:46,914 Sit. 292 00:35:58,200 --> 00:36:01,514 -Actually, I have. -What's that? 293 00:36:02,285 --> 00:36:04,857 I have a brotherly friend. 294 00:36:04,850 --> 00:36:07,171 He's in prison because of his debt. 295 00:36:07,170 --> 00:36:09,571 If possible, 296 00:36:11,370 --> 00:36:16,171 Our sovereign pays the debts of debtors in feasts and enthronement anniversaries. 297 00:36:16,250 --> 00:36:19,085 He helps them with their earthly punishments. 298 00:36:20,050 --> 00:36:22,057 What's his name? 299 00:36:22,457 --> 00:36:24,628 Yusuf, the son of Salih. 300 00:36:25,114 --> 00:36:27,400 In the Sultanahmet Dungeon. 301 00:36:27,400 --> 00:36:31,085 -His debt is 20 golds. -We all paid for the debtors in the dungeon. 302 00:36:31,080 --> 00:36:33,285 Look. 303 00:36:33,280 --> 00:36:37,200 The money we gave sent you to us and you saved me. 304 00:36:37,771 --> 00:36:40,971 Tell me now. Who are you? 305 00:36:41,400 --> 00:36:43,228 I'm a coach man. 306 00:36:43,220 --> 00:36:45,114 My father cooks soup. 307 00:36:45,110 --> 00:36:48,314 We have a small restaurant and bread, thank god. 308 00:36:48,514 --> 00:36:50,971 Fortunately. 309 00:36:58,514 --> 00:37:01,542 -What's that? -I saved money for my friend. 310 00:37:02,114 --> 00:37:04,742 Two golds and some pennies. 311 00:37:04,740 --> 00:37:07,257 I'm gonna pay for the rest. 312 00:37:07,250 --> 00:37:10,571 Won't you let us do the favor for god? 313 00:37:12,314 --> 00:37:14,685 Put that in your pocket. 314 00:37:19,542 --> 00:37:23,228 -See you. -With your permission, my sovereign. 315 00:37:28,828 --> 00:37:31,057 Tahsin. 316 00:37:31,050 --> 00:37:34,571 As long as we have such men, they can't ruin this country. 317 00:37:57,571 --> 00:38:00,457 Stop whining, Mahmud. 318 00:38:00,450 --> 00:38:04,057 I talked to the doctor. The bullet just grazed your arm. 319 00:38:04,228 --> 00:38:06,228 I'm fine. 320 00:38:06,220 --> 00:38:08,542 Thank god, I am. 321 00:38:08,540 --> 00:38:12,685 Besides, I got shot by a bullet for our sultan Abdulhamid. 322 00:38:13,057 --> 00:38:15,542 I don't give a damn. 323 00:38:18,057 --> 00:38:20,257 I can't still believe this. 324 00:38:20,250 --> 00:38:23,771 Who can dare to assassinate the sovereign of the worl? 325 00:38:24,914 --> 00:38:26,200 Oh Seniha. 326 00:38:26,200 --> 00:38:30,057 There is certainly someone from high statue behind this. 327 00:38:30,050 --> 00:38:32,257 I'm telling you. 328 00:38:32,514 --> 00:38:36,542 Seniha. It was a big plan. 329 00:38:36,742 --> 00:38:38,657 They had men everywhere. 330 00:38:38,650 --> 00:38:43,028 These man even know about sultan Abdulhamid's dreams. 331 00:38:43,020 --> 00:38:46,514 Who knows what other tricks they'll do. 332 00:38:46,800 --> 00:38:48,771 May god save us. 333 00:38:49,057 --> 00:38:51,228 But you're right. 334 00:38:52,028 --> 00:38:55,485 -A girl was murdered in the harem. -What? 335 00:38:55,480 --> 00:38:57,257 When? Where? 336 00:38:57,250 --> 00:39:01,285 They found the girl in the cellar in the morning the maps changed. 337 00:39:03,485 --> 00:39:06,000 Filthy killers. 338 00:39:06,000 --> 00:39:08,914 But wait. God also has a plan. 339 00:39:08,910 --> 00:39:12,600 Maybe this is the god's plan, mommy? 340 00:39:12,600 --> 00:39:14,342 What does it mean, Sabahattin? 341 00:39:14,340 --> 00:39:18,342 If the palace wants to take away the freedom of thought, 342 00:39:18,340 --> 00:39:22,685 Someone certainly will want to take away its right to life. 343 00:39:23,000 --> 00:39:26,285 Are you aware of what you are saying? 344 00:39:26,280 --> 00:39:28,171 Your uncle was assassinated. 345 00:39:28,170 --> 00:39:30,114 ..who even forgave the death penalties. 346 00:39:30,110 --> 00:39:32,857 -He didn't hurt anyone. -Seniha. 347 00:39:32,850 --> 00:39:34,714 Don't, Mahmud. 348 00:39:34,710 --> 00:39:36,971 Now tell me, Sabahattin. 349 00:39:36,970 --> 00:39:40,057 Doesn't your freedom have balls? 350 00:39:40,050 --> 00:39:43,200 Because it ambushed the sovereign and shot him. 351 00:39:43,514 --> 00:39:45,971 Don't get into rage, mom. 352 00:39:45,970 --> 00:39:48,342 You misunderstood me. 353 00:39:48,657 --> 00:39:51,142 I don't defend those men. 354 00:39:51,140 --> 00:39:54,142 I just said the facts of the science of politics. 355 00:39:54,257 --> 00:39:55,828 My god. 356 00:39:55,820 --> 00:39:59,200 Protect me from useless science, fearless hearts.. 357 00:39:59,200 --> 00:40:03,114 ..importunate souls and unaccepted prayes. 358 00:40:03,110 --> 00:40:05,342 Seniha. Let's go to the palace. 359 00:40:05,340 --> 00:40:08,085 Your brother must be feeling lonely now. 360 00:40:08,080 --> 00:40:10,485 We should support him in these hard days. 361 00:40:10,480 --> 00:40:12,542 Get prepared, come on. 362 00:40:20,257 --> 00:40:21,914 Son. 363 00:40:21,910 --> 00:40:25,114 Keep your mouth shut. 364 00:40:26,428 --> 00:40:30,114 If she talks, we will burn. 365 00:40:30,400 --> 00:40:32,971 Bring my my coat, come on. 366 00:40:37,000 --> 00:40:39,971 My sultan. He isn't speaking. 367 00:40:43,628 --> 00:40:46,457 He already spoke.. 368 00:40:47,280 --> 00:40:50,714 ..with this gun in the assassination scene. 369 00:40:52,257 --> 00:40:55,142 This coin is his sign. 370 00:40:59,971 --> 00:41:02,771 We couldn't protect you, forgive me. 371 00:41:02,770 --> 00:41:04,771 I'm ready to get punished.. 372 00:41:10,285 --> 00:41:13,085 It's not your fault. 373 00:41:13,080 --> 00:41:15,628 It was a professional plan. 374 00:41:15,800 --> 00:41:18,285 The bullet.. 375 00:41:19,020 --> 00:41:22,085 ..came from the guards who we gave weapons. 376 00:41:23,200 --> 00:41:26,171 But they can't have decided that by themselves. 377 00:41:26,170 --> 00:41:28,685 One of the generals is involved in this, then. 378 00:41:29,280 --> 00:41:31,771 But which one? 379 00:41:36,714 --> 00:41:39,285 General Halil, the Grand Vizier. 380 00:41:39,800 --> 00:41:42,142 General Osman, the Hero of Pleven. 381 00:41:42,628 --> 00:41:44,942 General Ethem. 382 00:41:44,940 --> 00:41:47,542 Captain Rıza. 383 00:41:48,800 --> 00:41:51,028 Arab Izzet. 384 00:41:51,020 --> 00:41:52,714 General Mahmud. 385 00:41:53,257 --> 00:41:56,857 General Cherkes Mehmed and General Fuat. 386 00:41:57,285 --> 00:42:01,571 One of them seems to be a coyote though we thought them to be wolves. 387 00:42:01,570 --> 00:42:04,800 The traitor will be found and will spit blood. 388 00:42:05,285 --> 00:42:08,685 Which general can dare such treachery, my sovereign? 389 00:42:10,971 --> 00:42:13,942 The one who changed the maps at that night. 390 00:42:22,314 --> 00:42:25,085 My sultan. General Mahmud is here. 391 00:42:25,080 --> 00:42:27,342 He seeks to be accepted in your presence. 392 00:42:28,371 --> 00:42:30,971 Let him in. 393 00:42:43,885 --> 00:42:46,314 Did it hurt? 394 00:42:47,020 --> 00:42:50,028 It can't hurt more than the failure of Hiram. 395 00:42:50,050 --> 00:42:52,342 You seem to have fallen from the stairs terribly. 396 00:42:52,371 --> 00:42:54,650 Yeah, it was terrible. 397 00:42:55,170 --> 00:42:57,571 You think everything is over? 398 00:43:00,600 --> 00:43:03,142 A package for you, Miss Sara. 399 00:43:24,940 --> 00:43:27,942 We've just started. 400 00:43:44,457 --> 00:43:46,285 What does it mean? 401 00:43:46,280 --> 00:43:47,942 It's the good news that .. 402 00:43:47,940 --> 00:43:51,914 ..I'll found Israel as the head of all Jews. 403 00:43:52,400 --> 00:43:55,771 An interesting note in history, Sara. 404 00:43:56,800 --> 00:44:00,485 Theodor Herzl. The founder of Zionism and Israel. 405 00:44:01,657 --> 00:44:04,142 He wrote his book full of great ideas.. 406 00:44:04,140 --> 00:44:07,800 ..in a house in Vienna whose rent he couldn't pay. 407 00:44:15,371 --> 00:44:17,685 Sit, general Mahmud. 408 00:44:19,342 --> 00:44:21,257 Thank god, my sultan. 409 00:44:21,250 --> 00:44:24,400 Thank god who gifted you to us. 410 00:44:26,457 --> 00:44:29,542 Get better soon to you, general Mahmud. 411 00:44:29,540 --> 00:44:31,771 Not important, my sultan. 412 00:44:32,028 --> 00:44:35,371 Mahmud who got wounded in this chaos.. 413 00:44:35,370 --> 00:44:39,914 ..will the carry that bullet as a medal of honor for a lifetime. 414 00:44:40,485 --> 00:44:42,685 General. 415 00:44:42,914 --> 00:44:46,028 Nobody can stop the fate's bullet. 416 00:44:46,428 --> 00:44:48,971 But if it's not meant for us, 417 00:44:48,970 --> 00:44:51,457 ..nobody can pull that trigger. 418 00:44:52,140 --> 00:44:54,200 Agreed. 419 00:44:55,257 --> 00:44:57,857 But.. my sultan.. 420 00:44:58,250 --> 00:45:01,371 Were they able to make the assassin speak? 421 00:45:01,370 --> 00:45:04,314 Were they able to learn who is behind this? 422 00:45:04,540 --> 00:45:06,800 It's evident. 423 00:45:09,400 --> 00:45:10,800 Is that so? 424 00:45:15,714 --> 00:45:18,571 We didn't give the railway job to the British. 425 00:45:18,570 --> 00:45:20,514 Then, 426 00:45:20,828 --> 00:45:23,800 We waved the caliphate flag in India. 427 00:45:24,085 --> 00:45:26,914 They won't just wait, either. 428 00:45:27,285 --> 00:45:30,428 The hand holding the gun belongs to Britain. 429 00:45:31,285 --> 00:45:33,742 We caught the bullet. In the dungeon. 430 00:45:33,800 --> 00:45:36,114 But.. whose gun is this? 431 00:45:36,110 --> 00:45:40,057 Who is the traitor among us? 432 00:45:45,000 --> 00:45:47,571 My sultan. 433 00:45:48,342 --> 00:45:50,085 If you let me, 434 00:45:50,080 --> 00:45:52,400 Your servant Mahmud wants to.. 435 00:45:52,820 --> 00:45:56,114 ..interrogate that inglorious assassin. 436 00:46:06,228 --> 00:46:09,200 May god give you a long life, my sultan. 437 00:46:37,600 --> 00:46:39,114 Careful. 438 00:46:39,110 --> 00:46:40,628 Mr.Celal. 439 00:46:40,620 --> 00:46:43,771 You should get into interrogation and tomb alone. 440 00:46:43,770 --> 00:46:45,257 Stay here. 441 00:46:45,250 --> 00:46:47,685 He is bound. But the precaution is a prayer. 442 00:46:47,680 --> 00:46:51,171 -Let me come with you. -Mr.Celal. 443 00:46:51,170 --> 00:46:55,400 I performed my prayer. Stay here. 444 00:47:07,420 --> 00:47:10,028 You bastard! 445 00:47:11,200 --> 00:47:13,942 Listen to me, general. Get me out of here. 446 00:47:13,940 --> 00:47:16,942 I will take you along with me, otherwise. 447 00:47:18,285 --> 00:47:20,428 We'll get you out of here. 448 00:47:20,420 --> 00:47:22,971 Just don't speak. 449 00:47:26,540 --> 00:47:30,285 When you get out, go to Tokatlıyan Hotel. 450 00:47:30,340 --> 00:47:33,514 But be careful and don't talk to aynone. 451 00:47:34,171 --> 00:47:36,914 We'll communicate step by step. 452 00:47:36,971 --> 00:47:38,400 Step by step. 453 00:47:38,400 --> 00:47:39,457 Step.. 454 00:47:39,450 --> 00:47:41,400 ..by step. 455 00:47:42,142 --> 00:47:45,200 You'll help me escape, general. 456 00:47:45,200 --> 00:47:46,942 The moment you do it, 457 00:47:46,940 --> 00:47:50,800 ..you'll get all the information of our organization in Istanbul. 458 00:47:52,828 --> 00:47:55,714 You can trust me. 459 00:47:58,057 --> 00:48:01,685 Who ordered the assassination of our sultan? Speak! 460 00:48:02,400 --> 00:48:05,857 Who keeps you on a lead? Filthy! 461 00:48:06,800 --> 00:48:10,028 Speak! Fucking speak! 462 00:48:10,057 --> 00:48:12,457 General. Calm down. 463 00:48:12,450 --> 00:48:15,228 We can't touch him. Sultan's orders. 464 00:48:15,857 --> 00:48:20,171 Watch you step, demon! Or I will kill you! 465 00:48:20,170 --> 00:48:22,057 General. 466 00:48:22,050 --> 00:48:24,628 He said.. 467 00:48:24,620 --> 00:48:28,485 ..he would perform the ablution with our sultan's blood. 468 00:48:28,480 --> 00:48:31,200 -Filthy! -Calm down, general. 469 00:48:31,200 --> 00:48:34,428 He's infidel, doesn't know about the ablution. 470 00:48:35,080 --> 00:48:37,085 Goofy! 471 00:48:58,828 --> 00:49:02,257 What's up, my sultan. What are you doing? 472 00:49:04,228 --> 00:49:06,428 I'm incensing. 473 00:49:06,542 --> 00:49:10,114 An ancient Cherkes custom. You know the bad luck on us. 474 00:49:14,114 --> 00:49:16,371 Whatever. 475 00:49:17,142 --> 00:49:19,228 Lady Bidar. 476 00:49:19,220 --> 00:49:22,114 I know we don't like each other. 477 00:49:22,457 --> 00:49:23,571 And? 478 00:49:23,570 --> 00:49:27,028 But I know that we both love our sultan. 479 00:49:27,114 --> 00:49:28,800 I mean.. 480 00:49:28,800 --> 00:49:31,342 A girl was murdered here last night. 481 00:49:31,340 --> 00:49:33,085 Coincidentally, 482 00:49:33,080 --> 00:49:36,714 Abdulkadir and Sabahattin went out that night. 483 00:49:37,028 --> 00:49:40,485 My boy got out of the door but Abdülkadir through the tunnels. 484 00:49:40,480 --> 00:49:42,600 Stop. 485 00:49:43,885 --> 00:49:46,428 Alright, get out. 486 00:49:56,085 --> 00:49:58,771 So you imply that.. 487 00:49:59,342 --> 00:50:01,914 Abdulkadir went through the tunnels secretly.. 488 00:50:01,910 --> 00:50:04,200 ..and killed the girl. 489 00:50:04,285 --> 00:50:05,857 Right? 490 00:50:05,850 --> 00:50:07,428 Why? 491 00:50:07,685 --> 00:50:11,142 No, Lady Bidar. I'm just saying this. 492 00:50:11,400 --> 00:50:14,371 Investigate that incident properly. 493 00:50:14,370 --> 00:50:18,857 Or I'll tell the sultan that Abdulkadir used the tunnels. 494 00:50:19,400 --> 00:50:22,028 Which one do you desire? 495 00:50:30,114 --> 00:50:32,200 I'll handle it. Don't worry. 496 00:50:32,200 --> 00:50:34,800 Good. That would be good. 497 00:50:43,028 --> 00:50:46,485 What did you do, father? I worried myself to death. 498 00:50:47,171 --> 00:50:49,885 I hope my uncle didn't suspect you. 499 00:50:51,600 --> 00:50:54,114 What does suspect mean, Sabahattin? 500 00:50:58,200 --> 00:51:03,028 I jumped into bullets for our sovereign. 501 00:51:04,485 --> 00:51:06,257 Well.. 502 00:51:06,250 --> 00:51:08,828 People should be afraid of you. 503 00:51:10,085 --> 00:51:12,485 I can't believe , still. 504 00:51:12,480 --> 00:51:15,114 How did you shoot yourself? 505 00:51:15,228 --> 00:51:17,428 A little blood, Sabahattin. 506 00:51:17,420 --> 00:51:21,542 A little blood will cover all the suspicion. 507 00:51:21,540 --> 00:51:23,314 Alright. 508 00:51:23,310 --> 00:51:26,171 What about that idiot Hiram? 509 00:51:28,314 --> 00:51:30,771 It's the real problem. 510 00:51:30,885 --> 00:51:33,514 We need to get Hiram out. 511 00:51:33,510 --> 00:51:35,857 Otherwise, he'll sing like a bird. 512 00:51:37,514 --> 00:51:39,971 What should we do? 513 00:51:40,400 --> 00:51:43,571 Send a message to Herzl. 514 00:51:44,628 --> 00:51:46,628 About? 515 00:51:47,600 --> 00:51:51,742 We know that Hiram is a christian monk. 516 00:51:51,740 --> 00:51:55,485 They beat him terribly in there. 517 00:51:56,000 --> 00:51:58,257 Just because he fired few bullets, 518 00:51:58,250 --> 00:52:01,714 ..a man shouldn't be so crushed. 519 00:52:05,828 --> 00:52:09,000 They also may hang him because the poor man is christian. 520 00:52:11,085 --> 00:52:13,942 And they say there is no forcing in religion. 521 00:52:16,600 --> 00:52:19,514 Think like this, Sabahattin. 522 00:52:21,828 --> 00:52:25,771 The innocent Christian monk.. 523 00:52:27,942 --> 00:52:30,742 ..on the hands of bloody sultan. 524 00:52:32,542 --> 00:52:34,942 Tell Herzl to make news of that. 525 00:52:34,940 --> 00:52:37,971 Let the Europe rise. 526 00:52:37,970 --> 00:52:40,942 So the innocent Christian monk.. 527 00:52:40,940 --> 00:52:44,028 ..who will be slaughtered under cover of assassination.. 528 00:52:44,085 --> 00:52:46,370 -..will got saved. -Nice. 529 00:52:46,742 --> 00:52:48,657 Very nice. 530 00:52:49,057 --> 00:52:54,742 What if Abdulkadir speaks? 531 00:52:55,914 --> 00:52:58,457 What can he tell his father? 532 00:52:58,450 --> 00:53:00,600 I ran away from the palace at night. 533 00:53:00,914 --> 00:53:03,428 I beat a man terribly. 534 00:53:04,310 --> 00:53:07,742 Look. My arm also hurts. 535 00:53:09,314 --> 00:53:12,600 Then I was in the police station. Can he say that? 536 00:53:13,228 --> 00:53:15,542 Abdulkadir is the most coward.. 537 00:53:15,540 --> 00:53:18,657 ..of the Ottomans. 538 00:53:19,342 --> 00:53:23,771 I tied his hands, anyway. 539 00:53:28,228 --> 00:53:30,000 Come on. 540 00:53:30,000 --> 00:53:32,371 All hands on deck! 541 00:53:33,771 --> 00:53:36,200 Yes, general. 542 00:53:42,285 --> 00:53:46,000 I'm telling both of you. They're attacking our family. 543 00:53:46,685 --> 00:53:48,914 My husband got assassinated. 544 00:53:48,910 --> 00:53:51,028 They stripped my brother of his job. 545 00:53:51,020 --> 00:53:53,485 And a girl was murdered in my harem. 546 00:53:53,685 --> 00:53:58,257 You entered the palace through the cellar that night, my son. 547 00:53:58,250 --> 00:54:00,800 Tell me if you know something. 548 00:54:00,800 --> 00:54:03,571 You crazy? Am I a murderer? 549 00:54:03,710 --> 00:54:05,885 She didn't mean that. 550 00:54:05,880 --> 00:54:08,628 She may have seen you while you were entering. 551 00:54:08,620 --> 00:54:11,114 You may have been scared and an accident.. 552 00:54:11,428 --> 00:54:12,800 No way, uncle 553 00:54:12,800 --> 00:54:15,600 If this happened, I would tell her to keep silent. 554 00:54:15,600 --> 00:54:17,685 Am I so idiot to kill her? 555 00:54:19,342 --> 00:54:22,628 I know you wouldn't do such thing, son. 556 00:54:23,914 --> 00:54:27,114 But your aunt knows that you entered secretly that night. 557 00:54:27,685 --> 00:54:30,885 She's threatening me. If she tell your father.. 558 00:54:30,880 --> 00:54:33,200 ..everything will be on you. 559 00:54:34,200 --> 00:54:36,428 My dear aunt.. 560 00:54:36,850 --> 00:54:38,657 ..says so? 561 00:54:42,800 --> 00:54:45,114 Leave her to me. 562 00:55:04,400 --> 00:55:07,542 -What are you doing, son? -Nothing. 563 00:55:08,200 --> 00:55:10,400 Thinking. 564 00:55:10,400 --> 00:55:12,514 Thinking? 565 00:55:12,510 --> 00:55:14,885 As if you saved the country. 566 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 Keep thinking. 567 00:55:16,400 --> 00:55:17,857 Oh my brother! 568 00:55:17,971 --> 00:55:20,220 I'm out, finally. 569 00:55:20,971 --> 00:55:23,371 -Welcome, boy. -Let me kiss, master. 570 00:55:23,370 --> 00:55:26,285 -Enjoy it. -Thanks, master. 571 00:55:26,280 --> 00:55:27,971 Look at me. 572 00:55:27,970 --> 00:55:31,800 -You didn't escape from prison, right? -No. Ömer paid my debt. 573 00:55:31,800 --> 00:55:34,257 How could he find so much money? 574 00:55:34,250 --> 00:55:37,028 He wants to sleep for another 3 years. 575 00:55:37,314 --> 00:55:39,857 So. Who paid then? 576 00:55:40,400 --> 00:55:42,771 It must be a benefactor. 577 00:55:43,114 --> 00:55:45,771 May god bless him whoever he is. 578 00:55:45,770 --> 00:55:47,600 -Amen. -Amen, father. 579 00:55:47,600 --> 00:55:50,314 -Amen. -Amen. 580 00:55:55,657 --> 00:55:58,885 He banged his head. But nothing to worry about. 581 00:55:58,880 --> 00:56:01,600 She'll wake up soon. 582 00:56:02,657 --> 00:56:06,200 Did you check who she is or find a mark on her? 583 00:56:06,200 --> 00:56:08,057 Unfortunately, no. 584 00:56:08,200 --> 00:56:11,285 But we'll ask her when she wakes up. 585 00:56:11,600 --> 00:56:14,028 Let me know when she wakes up. 586 00:56:28,171 --> 00:56:31,142 What are you doing, sister? 587 00:56:31,885 --> 00:56:34,600 Look. From Dolmabahçe Palace. 588 00:56:34,600 --> 00:56:36,742 How happy we were. 589 00:56:36,828 --> 00:56:39,171 Why are you looking at them? 590 00:56:39,570 --> 00:56:41,257 Who knows.. 591 00:56:41,342 --> 00:56:43,514 We may return to these happy days. 592 00:56:43,510 --> 00:56:46,200 My father may become the sovereign again. 593 00:56:46,200 --> 00:56:47,800 Shut up. 594 00:56:47,800 --> 00:56:51,542 Someone can hear. For about it. It's been years. 595 00:56:51,540 --> 00:56:53,257 Why should I? 596 00:56:53,250 --> 00:56:55,514 Abdulhamid was assassinated today. 597 00:56:55,510 --> 00:56:58,428 What if he dies? We can see the throne again. 598 00:56:58,420 --> 00:57:02,028 You mad? May god give a long life to my uncle. 599 00:57:04,428 --> 00:57:07,000 May he. 600 00:57:12,140 --> 00:57:14,457 And we'll spend our life in this prison. 601 00:57:14,540 --> 00:57:16,314 Didn't you hear what aunt said? 602 00:57:16,310 --> 00:57:18,742 We can get out if we like. 603 00:57:19,280 --> 00:57:20,800 What a blessing! 604 00:57:20,800 --> 00:57:23,714 If we do, we can't see our father. 605 00:57:24,142 --> 00:57:25,914 And what if we get out? 606 00:57:25,910 --> 00:57:28,400 Who would marry the daughters of the former sultan? 607 00:57:28,400 --> 00:57:31,571 That general maybe, my beauty. 608 00:57:32,914 --> 00:57:34,657 Yeah, I'm beautiful. 609 00:57:35,514 --> 00:57:37,285 But I will be more beautiful. 610 00:57:37,280 --> 00:57:40,000 Don't tell me you'll get out again. 611 00:57:40,000 --> 00:57:42,057 I will. 612 00:57:42,828 --> 00:57:44,942 The shoulders of the dress are not okay. 613 00:57:44,940 --> 00:57:47,400 Maybe, I see my general again. 614 00:57:47,542 --> 00:57:50,142 Don't you see? Soldiers are everywhere. 615 00:57:50,257 --> 00:57:53,285 You can't get out today. 616 00:58:17,450 --> 00:58:19,800 You seem to think that I killed the girl. 617 00:58:19,800 --> 00:58:22,342 My mom told me. 618 00:58:22,340 --> 00:58:25,057 No, boy. I don't think so. 619 00:58:26,314 --> 00:58:29,485 But I have questions in my mind. 620 00:58:30,110 --> 00:58:32,800 You're looking for the answers in the wrong place. 621 00:58:32,800 --> 00:58:34,057 What does it mean? 622 00:58:34,050 --> 00:58:36,971 I was together with your husband that night. 623 00:58:38,800 --> 00:58:41,400 What are you talking about? 624 00:58:42,514 --> 00:58:45,714 I think your questions have become harder. 625 00:58:47,970 --> 00:58:51,371 Aunt. Don't poke this. 626 00:58:51,628 --> 00:58:54,057 And keep silent. 627 00:59:09,714 --> 00:59:12,085 Here you are, my sovereign. 628 00:59:16,657 --> 00:59:19,914 What do you think, general Tahsin? 629 00:59:20,142 --> 00:59:22,742 Should we give the traitor another chance? 630 00:59:23,285 --> 00:59:25,657 You think he has the courage for that? 631 00:59:26,600 --> 00:59:28,514 My sovereign. 632 00:59:28,510 --> 00:59:30,400 It's a gun. 633 00:59:30,400 --> 00:59:33,114 It can turn a cat into a lion. 634 00:59:33,285 --> 00:59:35,400 Nice. 635 00:59:35,800 --> 00:59:38,828 And we'll learn who he is. 636 00:59:42,171 --> 00:59:44,771 Let him be a lion and roar. 637 00:59:49,142 --> 00:59:51,714 Attention! 638 00:59:56,314 --> 00:59:58,600 My generals. 639 00:59:58,600 --> 01:00:01,257 Is there anyone who saw this gun before? 640 01:00:03,657 --> 01:00:05,571 A new invention. 641 01:00:05,570 --> 01:00:07,857 When its barrel and clip are changed, 642 01:00:07,850 --> 01:00:11,428 It can fire 7.5 and 9mm bullets. 643 01:00:12,057 --> 01:00:15,885 We found this gun at the hands of the assassin. 644 01:00:22,140 --> 01:00:25,600 I know it. The invention of German Luger. 645 01:00:25,650 --> 01:00:28,171 My sultan. God saved you. 646 01:00:28,170 --> 01:00:30,771 Yeah, nobody else is doing it. 647 01:00:31,220 --> 01:00:34,742 It seems the heathen tried to both kill you and.. 648 01:00:36,228 --> 01:00:38,000 What's that? 649 01:00:38,171 --> 01:00:40,514 ..and advertise the gun. 650 01:00:41,714 --> 01:00:44,742 -You're right, general Osman. -My sovereign. 651 01:00:44,740 --> 01:00:47,371 Why did they attempt now? 652 01:00:47,685 --> 01:00:49,971 To take revenge, general. 653 01:00:50,314 --> 01:00:54,228 To write the first page of the world war book. 654 01:00:54,480 --> 01:00:58,800 This would be written in the history books after 20 years. 655 01:00:59,600 --> 01:01:04,571 As the result of the assassination of Sultan Abdulhamid the Ottoman sovereign. 656 01:01:04,570 --> 01:01:07,971 The countries declared war to each other. 657 01:01:08,114 --> 01:01:11,885 And the gun starting this war made the history. 658 01:01:15,942 --> 01:01:18,800 The world is getting ready for a major war. 659 01:01:18,800 --> 01:01:21,228 The target is our country. 660 01:01:21,220 --> 01:01:23,857 If we finish the Hejaz railway, 661 01:01:23,850 --> 01:01:26,457 If we connect Egypt, Baghdad and India to this way, 662 01:01:26,450 --> 01:01:28,685 ..their job will be harder. 663 01:01:28,680 --> 01:01:32,542 -We'll finish this way at any cost. -My sultan. 664 01:01:32,540 --> 01:01:35,771 We'll finish but how? 665 01:01:35,770 --> 01:01:39,400 The British was gonna come with their own bank loans for that. 666 01:01:39,570 --> 01:01:42,200 They were gonna bring.. 667 01:01:42,280 --> 01:01:45,257 ..the necessary money and equipment. 668 01:01:46,114 --> 01:01:49,942 Only they have the money and technical knowledge? 669 01:01:54,050 --> 01:01:57,171 -We'll do it with Germans. -What? 670 01:01:57,170 --> 01:02:00,171 I'll invite my friend Wilhelm the German emperor. 671 01:02:00,914 --> 01:02:02,628 After that.. 672 01:02:02,620 --> 01:02:05,485 We'll walk together on this. 673 01:02:16,828 --> 01:02:20,828 Idiot. Would sultan give you a loaded gun? 674 01:02:21,000 --> 01:02:23,885 Any objection, general Mahmud? 675 01:02:24,685 --> 01:02:27,200 No objection, my sultan. 676 01:02:27,200 --> 01:02:31,742 Where will we find the money for the railway? 677 01:02:32,114 --> 01:02:34,371 A good question. 678 01:02:34,370 --> 01:02:36,800 Where will we find the money? 679 01:02:44,942 --> 01:02:46,628 My sultan. 680 01:02:46,620 --> 01:02:48,771 The gun is loaded. 681 01:02:57,057 --> 01:03:00,400 Open it, girl. It must be Ömer. 682 01:03:07,057 --> 01:03:09,857 -Brother. -My Zeynep! 683 01:03:10,600 --> 01:03:14,742 Come on move. Don't stand at the door. 684 01:03:14,971 --> 01:03:17,742 Whoa! Yusuf! Welcome. 685 01:03:17,740 --> 01:03:20,714 Thank you, Asiye. 686 01:03:24,200 --> 01:03:27,085 -Thank you, Zeynep. -Daughter! 687 01:03:27,080 --> 01:03:29,685 Don't get so happy, though. 688 01:03:29,680 --> 01:03:34,000 As long as he doesn't stop gambling, 689 01:03:34,000 --> 01:03:36,142 ..he'll get that hole again. 690 01:03:36,140 --> 01:03:39,085 Come on, get in. Table ready. Wash your hands. 691 01:03:39,080 --> 01:03:42,057 Bring clean towels, Zeynep. 692 01:03:46,628 --> 01:03:48,971 Don't fiddle with the young men. 693 01:03:49,480 --> 01:03:53,285 I'm not fiddling with anyone, wife. 694 01:03:53,742 --> 01:03:57,371 I just want them to have a proper job. 695 01:03:57,370 --> 01:04:00,000 They'll over time. 696 01:04:00,000 --> 01:04:03,200 -And they will have a regular life. -Over time? 697 01:04:03,714 --> 01:04:06,914 Either my eyes can't see.. 698 01:04:06,910 --> 01:04:08,428 ..or yours. 699 01:04:08,420 --> 01:04:11,114 Don't push them so much. 700 01:04:11,110 --> 01:04:14,857 We'll set the thing right. Don't worry, master Asım. 701 01:04:15,228 --> 01:04:17,400 We'll see. 702 01:04:19,880 --> 01:04:21,800 It's Ömer's. 703 01:04:21,800 --> 01:04:23,400 God bless your hands. Delicious. 704 01:04:23,400 --> 01:04:26,171 Bon appetit, brother. 705 01:04:34,257 --> 01:04:38,200 A little juicier, Asiye. Ömer likes it. 706 01:04:46,571 --> 01:04:48,114 Bon appetit. 707 01:04:48,110 --> 01:04:49,742 God bless you. 708 01:04:49,740 --> 01:04:52,342 What about work, brother? 709 01:04:52,340 --> 01:04:55,342 I met someone there. He'll help us. 710 01:04:56,457 --> 01:05:00,371 You'll stay here from now on, anyway. 711 01:05:01,028 --> 01:05:03,771 Here? Not possible, Asım. 712 01:05:03,770 --> 01:05:07,628 It's possible. Zeynep helps me with chores. 713 01:05:07,620 --> 01:05:09,828 She's like my daughter. 714 01:05:09,820 --> 01:05:12,314 We'll arrange a bed in Ömer's room. 715 01:05:13,314 --> 01:05:16,485 You shouldn't stand against Asiye Sultan. 716 01:05:16,480 --> 01:05:19,314 As Asiye Sultan wishes. 717 01:05:28,314 --> 01:05:29,857 What are you doing? 718 01:05:29,850 --> 01:05:32,771 I'm calculating the money of rich Jews. Lots of money. 719 01:05:32,770 --> 01:05:36,228 Rothschild Family, 500 million golds. 720 01:05:36,342 --> 01:05:38,771 Morgan Family, 475 million. 721 01:05:38,770 --> 01:05:40,914 Du Pont Family, 350 million. 722 01:05:41,171 --> 01:05:44,114 And Hirsch Family, 325 million golds. 723 01:05:44,971 --> 01:05:47,828 The total of them equals the fortune of the world. 724 01:05:47,820 --> 01:05:50,400 And Jews has no country despite that power. 725 01:05:50,657 --> 01:05:52,171 It's sad. 726 01:05:52,170 --> 01:05:55,314 You they chose you to solve this. 727 01:05:55,310 --> 01:05:59,171 If you have the poor Jews in your hands, 728 01:05:59,170 --> 01:06:01,885 ..the rich will also follow you. 729 01:06:01,880 --> 01:06:03,371 I know. 730 01:06:03,370 --> 01:06:06,457 News from general Mahmud. 731 01:06:06,450 --> 01:06:09,914 He says that we need to save Hiram from the sultan. 732 01:06:10,110 --> 01:06:14,371 ..and that all the Europe should believe Hiram is an innocent monk. 733 01:06:14,600 --> 01:06:17,971 He asks us to help our help dove. 734 01:06:18,657 --> 01:06:22,857 General Mahmud is a dangerous man and knows how to play now. 735 01:06:23,114 --> 01:06:25,457 I'm writing. 736 01:06:26,914 --> 01:06:28,771 Write. The heading. 737 01:06:30,685 --> 01:06:33,428 Vatican on the red crucifix. 738 01:06:33,420 --> 01:06:36,400 After his own innocent people, 739 01:06:36,400 --> 01:06:40,000 The red sultan started to arrest and hang the Christians.. 740 01:06:40,000 --> 01:06:42,771 ..under color of assassination. 741 01:06:43,371 --> 01:06:47,028 A very harsh reaction from the Christendom.. 742 01:06:47,020 --> 01:06:50,657 ..to the Vatican that kept silent against the witch hunt. 743 01:06:53,257 --> 01:06:56,457 Give this news to other newspapers. 744 01:07:00,485 --> 01:07:02,114 Where are you going? 745 01:07:02,110 --> 01:07:05,085 Rabbis will choose who will go up to the rostrum.. 746 01:07:05,080 --> 01:07:07,057 ..in the Jew's congress today. 747 01:07:07,050 --> 01:07:08,857 When I go up there, 748 01:07:08,850 --> 01:07:12,571 ..the gates of the leadership of all Jews will open for me. 749 01:07:24,371 --> 01:07:26,742 Gentlemen. 750 01:07:27,080 --> 01:07:29,971 Coffee! High-foam! 751 01:07:30,057 --> 01:07:33,820 You dousbag! Conversation foams the coffee. 752 01:07:33,820 --> 01:07:36,457 No coffee for impudent ones! 753 01:07:36,450 --> 01:07:38,371 Not even for me? 754 01:07:38,370 --> 01:07:40,971 Yusuf! You.. 755 01:07:40,970 --> 01:07:44,542 Welcome. Have a seat. 756 01:07:46,142 --> 01:07:48,714 Ömer paid your debt then. 757 01:07:48,710 --> 01:07:51,428 No. He didn't have to. 758 01:07:51,600 --> 01:07:53,457 Thank god. 759 01:07:53,450 --> 01:07:56,971 Your money and Ömer's heart didn't pay my debt. 760 01:07:56,970 --> 01:07:59,000 ..but someone with a good heart did. 761 01:07:59,000 --> 01:08:02,428 I wish I knew who he was to thank him. 762 01:08:02,420 --> 01:08:04,342 Never mind. 763 01:08:04,340 --> 01:08:07,142 It means the payer doesn't want to get known. 764 01:08:07,314 --> 01:08:09,485 Now you're out. 765 01:08:09,480 --> 01:08:12,857 The outside is more dungeoned than the inside, though. 766 01:08:12,942 --> 01:08:16,685 -What's wrong? -The sultan was assassinated. 767 01:08:16,680 --> 01:08:20,171 They say his soldiers and generals saved him. 768 01:08:20,657 --> 01:08:23,000 Whatever. He just got saved. 769 01:08:23,000 --> 01:08:26,171 What will you do? Still coachman? 770 01:08:26,170 --> 01:08:28,285 We have to for our bread. 771 01:08:28,279 --> 01:08:30,657 But differently, this time. 772 01:08:30,649 --> 01:08:34,457 I met someone, the harbor-keeper. 773 01:08:34,450 --> 01:08:38,200 -He told me to carry the loads there. -They won't let us in there. 774 01:08:38,200 --> 01:08:41,057 Even if they did, they would ask money. 775 01:08:41,050 --> 01:08:44,142 No money indeed. I arranged everything. 776 01:08:44,140 --> 01:08:47,028 We won't chase the passengers in the streets anymore. 777 01:08:47,020 --> 01:08:49,341 We're starting tomorrow. 778 01:08:56,685 --> 01:08:59,600 Generals. You were questioning.. 779 01:08:59,600 --> 01:09:02,542 ..about the money for the railway. 780 01:09:02,540 --> 01:09:05,484 Here is the answer. 781 01:09:20,457 --> 01:09:25,457 This chest was sent by the Muslim brothers in India. 782 01:09:26,371 --> 01:09:29,228 They heard about the Hejaz railway. 783 01:09:29,514 --> 01:09:31,942 Also a letter. 784 01:09:31,939 --> 01:09:34,341 Read it. 785 01:09:39,399 --> 01:09:43,657 This is the help from poor Indians for the railway which.. 786 01:09:43,740 --> 01:09:47,514 ..Sultan Abdulhamid, the caliphate on the Earth, 787 01:09:47,569 --> 01:09:50,970 ..the hope of Islam, the father of poor people, 788 01:09:51,000 --> 01:09:55,142 ..wanted to built to connect all the Muslims. 789 01:09:56,228 --> 01:10:00,342 Women sent their bracelets, 790 01:10:00,340 --> 01:10:03,400 Men sent their fortunes. 791 01:10:03,400 --> 01:10:10,085 We know that Sultan Abdulhamid is the last castle against the enemy. 792 01:10:10,600 --> 01:10:14,714 It's urgent for all the Islamic world to unite. 793 01:10:14,710 --> 01:10:17,771 So that the castle can stand. 794 01:10:18,342 --> 01:10:21,485 With all our regards to our Sultan. 795 01:10:36,542 --> 01:10:39,110 Children also sent these. 796 01:10:39,110 --> 01:10:42,657 These are the gifts from the hearts.. 797 01:10:42,885 --> 01:10:45,342 ..which can buy anything in the world. 798 01:10:47,000 --> 01:10:49,314 Would you wish.. 799 01:10:49,310 --> 01:10:53,285 .. those children's gifts will be the first building stone? 800 01:10:54,571 --> 01:10:56,942 Let's start a campaign. 801 01:10:56,940 --> 01:10:58,942 ..and compete in favors. 802 01:10:58,940 --> 01:11:02,371 I'll make the first donation from my personal fortune. 803 01:11:03,050 --> 01:11:06,314 Report as news, general Tahsin. 804 01:11:06,342 --> 01:11:09,428 Let everybody know what Muslims in India did. 805 01:11:09,420 --> 01:11:11,800 That'll encourage the ones who want to help. 806 01:11:11,800 --> 01:11:13,685 Yes, my sultan. 807 01:11:13,885 --> 01:11:16,200 I'm also sure.. 808 01:11:16,771 --> 01:11:19,942 ..you'll do your best for this. 809 01:11:21,257 --> 01:11:23,942 You can go out. 810 01:11:31,228 --> 01:11:33,400 My sultan. 811 01:11:33,714 --> 01:11:36,400 If you let me, 812 01:11:37,628 --> 01:11:40,514 I claim responsibility for the help issue. 813 01:11:40,510 --> 01:11:44,514 With the raised money, we can buy shares. 814 01:11:44,510 --> 01:11:48,771 When we have enough, we can exchange them for the railway. 815 01:11:48,942 --> 01:11:51,257 It would be profitable. 816 01:11:52,628 --> 01:11:55,771 What's that hurry, general Mahmud? 817 01:11:56,200 --> 01:11:58,200 What's that hurry? 818 01:11:59,828 --> 01:12:03,514 At first, think about how much money you will donate. 819 01:12:04,685 --> 01:12:07,771 -As you wish. -You can go out. 820 01:12:20,828 --> 01:12:23,371 Come in. 821 01:12:27,457 --> 01:12:30,800 My sultan. She is awake. 822 01:12:31,685 --> 01:12:34,057 Good. 823 01:12:35,228 --> 01:12:38,114 My sultan. Just because of my curiosity. 824 01:12:38,110 --> 01:12:41,000 We don't know how courageous the traitor is. 825 01:12:41,000 --> 01:12:44,257 What did you trust to load the gun? 826 01:12:45,714 --> 01:12:47,942 General. 827 01:12:47,940 --> 01:12:50,857 The gun is new. But some may know it. 828 01:12:51,685 --> 01:12:54,628 If we gave empty, he would understand it. 829 01:12:55,600 --> 01:12:58,428 We took the gunpowder of the bullets out. 830 01:12:59,420 --> 01:13:02,971 But it seem that the traitor doesn't have balls to pull the trigger. 831 01:13:13,000 --> 01:13:16,171 My sultan. She open her eyes for a moment. 832 01:13:16,170 --> 01:13:19,142 But then she closed again. 833 01:13:29,057 --> 01:13:30,942 Girl. 834 01:13:31,485 --> 01:13:33,657 Child. 835 01:13:45,971 --> 01:13:49,571 -Where am I? -In the palace. 836 01:13:50,628 --> 01:13:53,057 Who are you? 837 01:13:53,228 --> 01:13:55,800 Abdulhamid. 838 01:13:56,285 --> 01:13:59,285 -Are you a carpenter? -No. 839 01:13:59,280 --> 01:14:02,200 Sultan Abdulhamid Khan. 840 01:14:04,910 --> 01:14:07,570 My coach bumped into you for a reason. 841 01:14:07,570 --> 01:14:07,657 We brought you here My coach bumped into you for a reason. 842 01:14:07,657 --> 01:14:09,828 We brought you here 843 01:14:09,914 --> 01:14:12,628 Thank god, you're okay. 844 01:14:13,510 --> 01:14:16,514 I'm fine. Fine. 845 01:14:16,828 --> 01:14:20,000 Who are you? What's your name? 846 01:14:23,571 --> 01:14:26,628 Can you say your name? 847 01:14:29,028 --> 01:14:31,571 I don't remember.. 848 01:14:33,310 --> 01:14:35,628 ..anything. 849 01:14:45,542 --> 01:14:48,257 Dear brothers. 850 01:14:48,400 --> 01:14:53,685 Even if you hold a wood, before you put it under the axe, 851 01:14:54,371 --> 01:14:57,857 ..you try to predict where its head is, right? 852 01:14:58,314 --> 01:15:00,714 A headless thing is meaningless. 853 01:15:01,142 --> 01:15:04,771 We, Jews, haven't got a head up to now, unfortunately. 854 01:15:04,857 --> 01:15:07,485 Or we pulled ourselves together a little late. 855 01:15:07,485 --> 01:15:10,428 Yes. But, after two days, 856 01:15:10,420 --> 01:15:14,171 We'll hold a Jew congress even though it's unofficial. 857 01:15:14,170 --> 01:15:17,057 The speaker of this congress.. 858 01:15:17,050 --> 01:15:20,085 ..will open the doors of leadership of the world's Jews. 859 01:15:20,080 --> 01:15:22,485 Mr.Herzl suggested belief to everyone.. 860 01:15:22,480 --> 01:15:24,857 ..in his book of Jew's State. 861 01:15:24,850 --> 01:15:28,057 By reaching the Jewish workers and farmers around the world, 862 01:15:28,050 --> 01:15:30,742 ..he led them to attend our congress. 863 01:15:31,114 --> 01:15:33,285 I think he deserves the leadership. 864 01:15:33,628 --> 01:15:36,571 Thank you. I live for that ideal. 865 01:15:42,800 --> 01:15:45,514 Let's stop this acting.. 866 01:15:45,510 --> 01:15:47,628 and start voting. 867 01:15:47,620 --> 01:15:49,800 The time is really limited. 868 01:15:50,057 --> 01:15:52,457 As the oldest member, 869 01:15:52,450 --> 01:15:57,742 ..I'm glad to announce that Mr.Herzl is my candidate. 870 01:15:58,000 --> 01:16:01,514 Anyone who wants to present a candidate? 871 01:16:07,114 --> 01:16:09,228 Me. 872 01:16:09,570 --> 01:16:13,771 Go on. Present your canditate, Emanuel Carasso. 873 01:16:16,257 --> 01:16:18,285 The play is going on. 874 01:16:18,280 --> 01:16:21,742 You think you know the end of the game, right? 875 01:16:33,820 --> 01:16:37,571 You shouldn't have waited for me. 876 01:16:38,628 --> 01:16:41,714 I didn't wait for you. No appetite. 877 01:16:55,942 --> 01:16:58,542 Mahmud. 878 01:16:58,628 --> 01:17:01,400 Why did you lie to me? 879 01:17:01,400 --> 01:17:04,857 Which? What lie? 880 01:17:10,714 --> 01:17:15,485 Didn't this country make your father a general among 100 orphans? 881 01:17:15,971 --> 01:17:20,571 ..make you a husband to me while you were an ordinary general? 882 01:17:20,570 --> 01:17:23,457 What are you saying, Seniha? 883 01:17:24,028 --> 01:17:27,400 Mahmud. You lied to me! 884 01:17:27,400 --> 01:17:30,285 I know you entered the palace with Abdulkadir that night. 885 01:17:30,280 --> 01:17:33,914 What a coincidence! A girl was murdered the same night. 886 01:17:33,910 --> 01:17:37,971 What a coincidence! The maps got changed that night! 887 01:17:41,940 --> 01:17:44,514 It won't wipe the blood on your hands. 888 01:17:51,971 --> 01:17:55,114 Right. I lied. 889 01:17:57,542 --> 01:18:00,628 I was in the palace that night. 890 01:18:01,314 --> 01:18:03,857 But ask me why I lied. 891 01:18:06,714 --> 01:18:09,000 Because.. 892 01:18:11,542 --> 01:18:15,085 Your nephew wasn't at the palace that night. 893 01:18:15,885 --> 01:18:19,600 He went a pub and picked a fight there. 894 01:18:20,457 --> 01:18:23,942 While I was on my way to meet the British, I heard that. 895 01:18:23,940 --> 01:18:26,457 I straightly went to the police station. 896 01:18:27,800 --> 01:18:29,971 I kept it secret. 897 01:18:29,970 --> 01:18:34,171 Because I didn't want your brother's opponents.. 898 01:18:34,228 --> 01:18:36,285 ..learn about this 899 01:18:37,685 --> 01:18:42,257 And I put your nephew on his bed. 900 01:18:45,971 --> 01:18:48,771 Yes. I'm guilty. 901 01:18:50,371 --> 01:18:54,228 Because I protected our family's honor. 902 01:18:55,171 --> 01:18:56,742 However, 903 01:18:57,771 --> 01:19:00,485 I didn't kill that girl, 904 01:19:00,480 --> 01:19:03,057 ..or change the maps. 905 01:19:04,257 --> 01:19:06,771 You can tel your brother.. 906 01:19:06,770 --> 01:19:09,885 ..that his brother-in-law is a traitor. 907 01:19:14,057 --> 01:19:16,142 But.. 908 01:19:16,140 --> 01:19:18,800 I want you to know this, my sultan. 909 01:19:18,800 --> 01:19:20,542 You. 910 01:19:20,542 --> 01:19:22,540 Your brother. 911 01:19:22,540 --> 01:19:24,600 His children. 912 01:19:24,942 --> 01:19:26,942 I love these more than myself. 913 01:19:26,940 --> 01:19:29,257 This is it. 914 01:19:32,114 --> 01:19:35,057 We're a family, Mahmud. 915 01:19:36,000 --> 01:19:40,114 -Don't ever lie to me. -Never. 916 01:19:42,800 --> 01:19:45,285 I believe you. 917 01:19:46,000 --> 01:19:48,628 Sorry for blaming you. 918 01:19:48,620 --> 01:19:50,857 Not a problem. 919 01:19:50,850 --> 01:19:53,257 We're a family. 920 01:19:55,771 --> 01:19:57,942 Let's sit at the table. 921 01:20:03,657 --> 01:20:05,800 Oh, sorry. 922 01:20:05,800 --> 01:20:08,371 My sultan. 923 01:20:11,714 --> 01:20:14,800 Voting for Mr.Herzl? 924 01:20:24,371 --> 01:20:26,800 Now that Mr.Herzl got 4, 925 01:20:26,800 --> 01:20:29,942 The other 4 goes to Emanuel Carasso. Is that so? 926 01:20:33,971 --> 01:20:37,485 It seems we will select our leader in the next meting. 927 01:20:37,714 --> 01:20:41,085 It will also give a chance to candidates for a campaign. 928 01:20:41,080 --> 01:20:43,600 Thank you. 929 01:20:54,057 --> 01:20:56,828 Did graduate from the school? 930 01:20:58,057 --> 01:21:01,828 After you left, it was very hard. 931 01:21:02,571 --> 01:21:07,057 New friends in the university didn't help me like you. 932 01:21:07,050 --> 01:21:10,942 Someone must have later, I see you here now. 933 01:21:11,057 --> 01:21:13,542 I didn't know about your leadership desire. 934 01:21:13,540 --> 01:21:15,085 Don't bother, though. 935 01:21:15,080 --> 01:21:18,828 I trained well for the game. You can't win. 936 01:21:19,114 --> 01:21:23,028 You thought all the members would vote for you, right? 937 01:21:23,428 --> 01:21:25,228 What about now? 938 01:21:25,457 --> 01:21:28,857 Don't be so sure about winning. 939 01:21:41,714 --> 01:21:44,828 Come, girl. Have a seat. 940 01:21:51,771 --> 01:21:54,771 We have a guest today. 941 01:21:56,200 --> 01:21:59,914 Let me introduce. My wife, Lady Bidar. 942 01:22:04,057 --> 01:22:06,571 My son, Abdulkadir. 943 01:22:07,285 --> 01:22:10,028 My daughter, Naime. 944 01:22:10,971 --> 01:22:13,485 And her name is.. 945 01:22:14,028 --> 01:22:16,885 I don't remember my name, unfortunately. 946 01:22:18,314 --> 01:22:22,257 According to the doctor, she lost her memory. 947 01:22:25,628 --> 01:22:28,400 Let's find a name for you. 948 01:22:32,657 --> 01:22:35,457 She is very beautiful. 949 01:22:37,800 --> 01:22:40,457 Long live, Bidar. 950 01:22:41,971 --> 01:22:44,857 Let your name be Ahsen. Okay? 951 01:22:44,850 --> 01:22:46,628 For now. 952 01:22:46,620 --> 01:22:49,800 Ahsen means beautiful girl. 953 01:22:52,628 --> 01:22:56,571 Come on, Ahsen. Bon appetit. 954 01:22:58,628 --> 01:23:01,828 -Here you are. -Thank you. 955 01:23:02,800 --> 01:23:04,142 My sovereign. 956 01:23:04,140 --> 01:23:08,657 General Tahsin thought you would like to read the newspapers. 957 01:23:12,057 --> 01:23:15,114 If he did this especially, I should read. 958 01:23:15,110 --> 01:23:19,142 Even though the newspapers are the false witness of the incidents. 959 01:23:22,314 --> 01:23:24,885 Sultan Abdulhamid. 960 01:23:24,880 --> 01:23:26,885 ..shed Christian blood again. 961 01:23:30,800 --> 01:23:32,714 The British Daily Chronicle. 962 01:23:32,710 --> 01:23:35,314 Red Sultan Abdulhamid.. 963 01:23:35,600 --> 01:23:37,428 ..under color of assassination.. 964 01:23:37,885 --> 01:23:39,828 ..will hang an innocent man. 965 01:23:39,914 --> 01:23:42,428 We call the British embassy to interfere.. 966 01:23:42,420 --> 01:23:45,142 ..for the innocent monk. 967 01:23:50,140 --> 01:23:52,657 Vatican on red crucifix. 968 01:24:00,685 --> 01:24:03,685 Bon appetit. 969 01:24:13,000 --> 01:24:16,400 Did you look at the newspapers, my sultan? 970 01:24:17,228 --> 01:24:18,942 General! 971 01:24:18,940 --> 01:24:20,885 Don't they know.. 972 01:24:20,880 --> 01:24:23,800 I didn't give any death-penalties except a few rapists. 973 01:24:23,800 --> 01:24:26,028 They know better, my sultan. 974 01:24:30,828 --> 01:24:34,571 Then they are afraid of that the assassin will speak. 975 01:24:36,600 --> 01:24:39,628 Call a meeting for generals. 976 01:24:40,142 --> 01:24:43,285 Time to find the traitor. 977 01:24:43,400 --> 01:24:45,857 Yes, my sultan. 978 01:24:51,171 --> 01:24:53,685 Herzl did his job. 979 01:24:53,680 --> 01:24:56,371 The Europe is reacting. 980 01:24:57,685 --> 01:25:02,257 Abdulhamid has to release Hiram now. 981 01:25:03,085 --> 01:25:05,485 What if he does, general? 982 01:25:05,480 --> 01:25:08,314 He must have blocked the ways by bow. 983 01:25:08,310 --> 01:25:11,514 Assuming that we got him out of the palace, 984 01:25:11,510 --> 01:25:13,742 What about Istanbul? 985 01:25:13,740 --> 01:25:16,485 I'll find a way. 986 01:25:25,028 --> 01:25:27,400 Abdulkadir.. 987 01:25:27,400 --> 01:25:29,514 ..talked to your mother. 988 01:25:29,510 --> 01:25:32,857 ..and told her we entered the palace together. 989 01:25:35,771 --> 01:25:38,542 If he speaks, so will I. 990 01:25:38,540 --> 01:25:40,714 Not to your mother. 991 01:25:40,710 --> 01:25:43,171 But to the sultan. 992 01:26:00,771 --> 01:26:03,714 Is everything okay? 993 01:26:04,685 --> 01:26:07,085 Everything is too okay. 994 01:26:07,857 --> 01:26:10,914 Don't you want money for the market from us? 995 01:26:12,828 --> 01:26:15,485 I rarely wanted to do a favor. 996 01:26:15,628 --> 01:26:17,057 Look at this. 997 01:26:17,050 --> 01:26:19,057 -Yusuf! -Yeah? 998 01:26:19,050 --> 01:26:22,400 Your donkey doesn't understand sweet words. 999 01:26:25,000 --> 01:26:28,400 -What are you doing? -I know him, man. 1000 01:26:28,400 --> 01:26:31,314 He never does favors in vain. 1001 01:26:33,314 --> 01:26:36,742 -Are you available, guys? -Here you are, sir. 1002 01:26:36,740 --> 01:26:39,971 -Load them, come on. -Bring them, man. 1003 01:26:42,142 --> 01:26:45,028 Pass it to me. 1004 01:26:45,828 --> 01:26:47,342 Come. 1005 01:26:48,771 --> 01:26:52,028 -Where, sir? -Follow me, come on. 1006 01:26:52,020 --> 01:26:54,914 Come on, get on. 1007 01:27:07,057 --> 01:27:09,571 Stand up. 1008 01:27:09,914 --> 01:27:12,428 Stand up! 1009 01:27:24,114 --> 01:27:26,514 Untie. 1010 01:27:41,657 --> 01:27:45,000 It seems a lot of people love you. 1011 01:27:45,685 --> 01:27:48,628 All the newspapers mention you. 1012 01:27:49,171 --> 01:27:51,428 In other words, 1013 01:27:51,420 --> 01:27:55,200 There are many traitors afraid of your speaking. 1014 01:28:00,228 --> 01:28:04,085 It's written here that you weren't ill-treated. 1015 01:28:04,080 --> 01:28:06,971 Sign it. You're free. 1016 01:28:24,000 --> 01:28:26,714 Look at me. 1017 01:28:27,114 --> 01:28:29,571 Everyday you wake up, 1018 01:28:29,570 --> 01:28:33,971 You'll think whether they'll killl you that day. 1019 01:28:33,970 --> 01:28:36,657 When you stop thinking that, 1020 01:28:37,371 --> 01:28:39,800 ..you will die. 1021 01:28:51,600 --> 01:28:54,171 Fold it well, master. 1022 01:28:54,220 --> 01:28:56,114 It's old, sir. 1023 01:28:56,110 --> 01:28:58,314 What will you with it? 1024 01:28:58,542 --> 01:29:02,914 It depends. I can put it in the Imperial Museum. 1025 01:29:03,171 --> 01:29:05,628 Alright, general. 1026 01:29:11,200 --> 01:29:14,257 -Come again. -Thank you. 1027 01:29:22,514 --> 01:29:24,285 My girl. 1028 01:29:24,280 --> 01:29:26,342 A problem with your dress? 1029 01:29:26,340 --> 01:29:29,171 No. Shoulders are just a little loose. 1030 01:29:29,314 --> 01:29:31,514 My lady loved it. 1031 01:29:31,510 --> 01:29:33,742 I think your size is the same. 1032 01:29:33,740 --> 01:29:36,000 Yes. I wish you could see her. 1033 01:29:36,000 --> 01:29:39,971 -She is very beautiful. -Not as much as you, I think. 1034 01:29:42,371 --> 01:29:44,200 Look. 1035 01:29:44,571 --> 01:29:48,000 It's suitable for you and the same color with your eyes. 1036 01:29:48,000 --> 01:29:50,028 Size? 1037 01:29:50,020 --> 01:29:52,942 Look at me girls. I have been working for years. 1038 01:29:53,228 --> 01:29:55,942 I recognize the lying eyes even in the darkness. 1039 01:29:56,085 --> 01:29:59,057 No woman has another woman pick dresses for her. 1040 01:29:59,050 --> 01:30:02,514 -Tell me who you are. -None of your business. 1041 01:30:03,028 --> 01:30:05,514 None of your business. 1042 01:30:06,114 --> 01:30:08,657 Listen, girl. 1043 01:30:09,800 --> 01:30:14,400 Dresses don't get pretty according to your belly or face. 1044 01:30:15,140 --> 01:30:18,971 It's beautiful or ugly according women's souls. 1045 01:30:19,110 --> 01:30:23,514 Tell me who you are I'll find the prettiest dress for you. 1046 01:30:26,885 --> 01:30:29,342 Our secret? 1047 01:30:29,340 --> 01:30:31,314 I promise. 1048 01:30:41,542 --> 01:30:44,285 I'm coming from Çırağan. 1049 01:30:44,714 --> 01:30:47,171 That's all. 1050 01:30:48,342 --> 01:30:51,228 You look exactly like your mother. 1051 01:30:51,828 --> 01:30:55,400 -Do you know her? -Of course, I do. 1052 01:31:01,685 --> 01:31:03,971 Even let me show you something. 1053 01:31:03,970 --> 01:31:05,857 You mother.. 1054 01:31:05,850 --> 01:31:07,200 ..had me sewed a dress. 1055 01:31:07,200 --> 01:31:10,028 Because she wanted to look beautiful to Sultan Murad. 1056 01:31:10,020 --> 01:31:13,571 Before I gave her, they dethroned your father. 1057 01:31:13,800 --> 01:31:15,914 And I kept the dress. 1058 01:31:18,542 --> 01:31:21,685 The first time I saw you, I knew it. 1059 01:31:21,800 --> 01:31:24,800 You're her older sister Hatice. 1060 01:31:30,057 --> 01:31:32,514 Hatice. 1061 01:31:35,057 --> 01:31:36,942 Attention! 1062 01:31:37,142 --> 01:31:41,228 -Sultan Abdulhamid Khan. -Victorious Forever! 1063 01:31:55,400 --> 01:31:58,085 Today. 1064 01:31:58,685 --> 01:32:02,742 I forgave the gunman who assassinated me. 1065 01:32:03,914 --> 01:32:07,628 He gave me the name of traitor among us. 1066 01:32:24,657 --> 01:32:27,371 Arrest him! 1067 01:32:35,600 --> 01:32:39,257 -Don't make difficulties, general. -What's going on, my sultan? 1068 01:32:39,250 --> 01:32:41,342 Slander, my sultan! 1069 01:32:41,340 --> 01:32:43,314 That's slander! 1070 01:32:43,310 --> 01:32:45,371 My sultan! 1071 01:32:49,857 --> 01:32:52,628 While founding this country, 1072 01:32:52,620 --> 01:32:55,714 My ancestor Osman Gazi.. 1073 01:32:55,710 --> 01:32:59,571 ..didn't show mercy even for his uncle Dündar betraying him. 1074 01:33:00,600 --> 01:33:03,857 If someone draws his sword with treachery poison. 1075 01:33:03,850 --> 01:33:06,600 ..we'll cut the hand holding the sword! 1076 01:33:20,171 --> 01:33:24,171 Guys. I'll tell them let your coach in. 1077 01:33:24,170 --> 01:33:26,257 Wait here. 1078 01:33:33,428 --> 01:33:35,914 It seems you're a fugitive palace girl, damsel. 1079 01:33:35,910 --> 01:33:38,314 Did you say something, general? 1080 01:33:39,857 --> 01:33:42,685 The coat. When will it be ready? 1081 01:33:42,680 --> 01:33:45,085 I got the sleeves. And done. 1082 01:33:48,657 --> 01:33:50,742 It's garden of the palace. 1083 01:33:50,740 --> 01:33:53,914 You can see any kind of tress and flowers. 1084 01:33:55,114 --> 01:33:57,657 Whenever I'm bored, I come. 1085 01:33:58,342 --> 01:34:00,342 With soldiers. 1086 01:34:01,685 --> 01:34:04,542 Look. That one, for example. 1087 01:34:05,028 --> 01:34:07,685 The baby-faced orchid. 1088 01:34:12,171 --> 01:34:14,542 Even it has a name. 1089 01:34:14,540 --> 01:34:16,742 What about me? 1090 01:34:17,257 --> 01:34:20,800 I don't remember my name or anyone. 1091 01:34:22,428 --> 01:34:25,885 However, I'm sure that everyone in Istanbul knows such beauty. 1092 01:34:44,200 --> 01:34:46,885 I wish you hadn't picked up. 1093 01:34:47,400 --> 01:34:51,257 -I.. Well.. -Lady! 1094 01:34:52,342 --> 01:34:54,342 I'm glad you're okay. 1095 01:34:54,800 --> 01:34:57,085 You know me? 1096 01:34:59,057 --> 01:35:02,428 I saw your accident. Get better soon. 1097 01:35:05,110 --> 01:35:07,085 Who are you, you insolent? 1098 01:35:07,080 --> 01:35:09,771 What are you doing in the primary garden? 1099 01:35:10,542 --> 01:35:13,914 -We just brought loads.. -I can't believe! 1100 01:35:14,600 --> 01:35:17,885 Every man and his dog can't enter the garden! 1101 01:35:19,114 --> 01:35:23,000 -Watch your mouth with my brother. -Another dog. 1102 01:35:26,057 --> 01:35:28,685 How dare you raise your hand against the prince? 1103 01:35:28,771 --> 01:35:32,570 -The prince? -Send him away. Put him in the dungeon. 1104 01:35:32,742 --> 01:35:36,800 -You shouldn't have hit the prince. -I didn't know he's the prince. 1105 01:35:55,600 --> 01:35:59,942 I couldn't find a chance to give good news due to bad ones. 1106 01:35:59,940 --> 01:36:03,685 The news about the aid of Indian brothers is in the papers. 1107 01:36:04,057 --> 01:36:07,857 And many Muslim lands are sending help. 1108 01:36:08,000 --> 01:36:11,600 Our officers also decided to donate the half of their salaries. 1109 01:36:12,942 --> 01:36:15,685 Thank god. 1110 01:36:17,028 --> 01:36:19,257 General Tahsin. 1111 01:36:19,342 --> 01:36:22,342 You're the responsible for the aid issue for now. 1112 01:36:22,340 --> 01:36:24,457 Yes, my sultan. 1113 01:36:38,114 --> 01:36:39,942 Speak, boy. 1114 01:36:41,714 --> 01:36:45,600 Forgive me, my sovereign. We released the assassin Hiram. 1115 01:36:45,600 --> 01:36:47,800 He didn't gave a name, though. 1116 01:36:47,800 --> 01:36:50,171 But we arrested general Mehmed. 1117 01:36:52,771 --> 01:36:55,457 I couldn't understand, my sovereign. 1118 01:36:55,685 --> 01:36:57,971 My boy. 1119 01:36:58,857 --> 01:37:00,942 The knocking man.. 1120 01:37:01,200 --> 01:37:04,428 ..may not be there when you open the door. 1121 01:37:05,828 --> 01:37:07,828 I believe that.. 1122 01:37:07,820 --> 01:37:10,914 ..general Mehmed changed the maps. 1123 01:37:11,514 --> 01:37:15,114 I don't believe that he would assassinate me. 1124 01:37:15,285 --> 01:37:18,114 His future depends on my life. 1125 01:37:19,885 --> 01:37:23,000 Why did we arrest him then, my sovereign? 1126 01:37:24,885 --> 01:37:26,400 Celal. 1127 01:37:27,771 --> 01:37:31,000 You can't lock the door if the traitor is home. 1128 01:37:31,285 --> 01:37:33,971 We arrested general Mehmed. 1129 01:37:33,970 --> 01:37:36,114 The thief can act freely.. 1130 01:37:36,142 --> 01:37:38,000 ..can be caught. 1131 01:37:38,280 --> 01:37:41,342 We have no other option to catch him. 1132 01:37:41,800 --> 01:37:44,857 -Yes, my sultan. -You'll follow Hiram. 1133 01:37:46,057 --> 01:37:48,171 You'll observe where he goes, 1134 01:37:48,170 --> 01:37:50,142 ..and who he talks to. 1135 01:37:50,542 --> 01:37:53,571 Sooner or later, the traitor among us.. 1136 01:37:53,570 --> 01:37:55,800 ..will make contact with him. 1137 01:37:57,457 --> 01:37:59,685 Yes, my sovereign. 1138 01:38:00,114 --> 01:38:02,885 Anybody except you won't know about this trick. 1139 01:38:12,057 --> 01:38:14,257 You have a tough hand. 1140 01:38:14,250 --> 01:38:18,114 As children, we used to hit the marble. 1141 01:38:18,342 --> 01:38:21,085 Like janissaries. 1142 01:38:23,371 --> 01:38:27,457 You're lucky that I'm a merciful prince. 1143 01:38:31,542 --> 01:38:34,714 You shouldn't hit like that, my prince. 1144 01:38:36,400 --> 01:38:38,742 -Are you afraid? -No. 1145 01:38:38,740 --> 01:38:41,828 First, stretch your hand completely. 1146 01:38:41,820 --> 01:38:43,857 Without bending your elbow. 1147 01:38:43,850 --> 01:38:46,771 Take all the strength from your shoulder. 1148 01:38:46,770 --> 01:38:48,571 With the whole body. 1149 01:38:48,570 --> 01:38:50,600 Your fingers shouldn't touch each other. 1150 01:38:50,600 --> 01:38:53,314 In this way, 1151 01:38:53,310 --> 01:38:56,314 You can perform a very good smack. 1152 01:38:56,310 --> 01:38:57,828 They say.. 1153 01:38:58,000 --> 01:39:02,085 When Jannisarries performed that smack to the Europeans with helmets, 1154 01:39:02,114 --> 01:39:04,057 ..they smacked their necks. 1155 01:39:04,170 --> 01:39:06,314 Some helmets of them still have.. 1156 01:39:06,310 --> 01:39:09,657 ..the smack marks of the Jannisarries on them. 1157 01:39:12,114 --> 01:39:13,542 Nice. 1158 01:39:13,540 --> 01:39:17,228 -Let's give it a try then. -Of course. 1159 01:39:30,828 --> 01:39:32,828 My sultan. 1160 01:39:32,820 --> 01:39:35,342 How is that possible? 1161 01:39:35,514 --> 01:39:39,114 But this wind can make us sick, Lady Bidar. 1162 01:39:39,628 --> 01:39:43,542 How could you do such thing to my brother? 1163 01:39:43,942 --> 01:39:45,914 How's that possible? 1164 01:39:45,910 --> 01:39:48,657 Please tell me it's a misunderstanding. 1165 01:39:50,542 --> 01:39:53,971 -Please calm down. -How can I? 1166 01:39:53,970 --> 01:39:56,771 -He's my brother. -Calm down. 1167 01:39:56,770 --> 01:39:58,685 Lady Bidar. 1168 01:39:59,428 --> 01:40:01,914 If I said that your brother is a traitor.. 1169 01:40:01,971 --> 01:40:04,142 ..that there is evident, we'll hang him, 1170 01:40:04,142 --> 01:40:06,140 Would you believe that? 1171 01:40:07,857 --> 01:40:10,800 You don't have to show evidence. 1172 01:40:10,800 --> 01:40:13,371 You always believe your words. 1173 01:40:13,657 --> 01:40:15,942 Then please don't blow. 1174 01:40:15,940 --> 01:40:18,714 Settle down and wait. 1175 01:40:19,428 --> 01:40:21,571 If your brother is innocent and I punish him, 1176 01:40:21,570 --> 01:40:23,000 It means I'm cruel. 1177 01:40:23,000 --> 01:40:25,457 I'm afraid of being cruel. 1178 01:40:26,371 --> 01:40:29,885 He's resting in a proper room of the palace now. 1179 01:40:34,542 --> 01:40:37,485 Keep silent and wait. 1180 01:40:43,457 --> 01:40:46,685 Is general Mehmed really a traitor? 1181 01:40:50,342 --> 01:40:52,342 It seems so. 1182 01:40:53,228 --> 01:40:55,971 The assassin said so. 1183 01:40:57,028 --> 01:41:01,000 He said he took the orders from general Cherkes Mehmed. 1184 01:41:01,371 --> 01:41:03,971 He said he would kill Abdulhamid first, 1185 01:41:03,970 --> 01:41:07,428 ..and then his loyalest man, general Mahmud. 1186 01:41:08,571 --> 01:41:11,000 They say he said that. 1187 01:41:11,200 --> 01:41:14,314 Look at general Mehmed. 1188 01:41:14,971 --> 01:41:18,942 They say.. The stupid ox licks the butcher's knife. 1189 01:41:18,940 --> 01:41:21,914 The butcher.. and knife. 1190 01:41:22,685 --> 01:41:24,600 While you are talking here, 1191 01:41:24,600 --> 01:41:27,714 Lady Bidar must have saved his brother. 1192 01:41:33,114 --> 01:41:35,485 It doesn't matter. 1193 01:41:36,228 --> 01:41:39,057 he may really be innocent. 1194 01:41:39,457 --> 01:41:43,428 How innocent, Mahmud? The assassin confessed. 1195 01:41:43,971 --> 01:41:45,942 I'll check Bidar. 1196 01:41:45,940 --> 01:41:49,971 She can use my brother's mercy and make him forgive the general. 1197 01:41:56,142 --> 01:41:58,771 Well-done. 1198 01:41:59,657 --> 01:42:01,685 Well-done, son. 1199 01:42:02,171 --> 01:42:06,400 Knowing the place and time of igniting the unrest.. 1200 01:42:06,400 --> 01:42:08,085 ..requires a special mind. 1201 01:42:08,085 --> 01:42:10,080 And you have it. 1202 01:42:10,371 --> 01:42:12,857 I got that from who? 1203 01:42:13,600 --> 01:42:16,742 -Things are going well. -Exactly. 1204 01:42:17,171 --> 01:42:19,171 Hiram. 1205 01:42:19,428 --> 01:42:22,200 How could he think of giving general Mehmed's name? 1206 01:42:22,971 --> 01:42:24,914 I don't know. 1207 01:42:24,910 --> 01:42:26,314 Gladly, he did. 1208 01:42:26,310 --> 01:42:28,685 He saved us from a huge trouble. 1209 01:42:28,914 --> 01:42:33,571 Let Abdulhamid keep busy with general Mehmed. 1210 01:42:34,942 --> 01:42:36,914 Listen. 1211 01:42:36,910 --> 01:42:39,428 Make contact with Hiram. 1212 01:42:39,420 --> 01:42:41,114 Be careful, though. 1213 01:42:41,110 --> 01:42:44,142 Don't ever approach. Step by step. 1214 01:42:44,140 --> 01:42:45,228 Step.. 1215 01:42:45,220 --> 01:42:47,000 ..by step. 1216 01:42:47,000 --> 01:42:49,657 Yes, my general. 1217 01:42:57,228 --> 01:42:59,228 What's going on, mother? 1218 01:42:59,857 --> 01:43:02,057 How could my father arrest my uncle? 1219 01:43:02,050 --> 01:43:04,914 Speak, mother! 1220 01:43:04,910 --> 01:43:08,628 She's spoken only once since she came, my prince. 1221 01:43:08,685 --> 01:43:12,257 Our sultan told her to keep silent. Just this. 1222 01:43:13,171 --> 01:43:17,028 You keep silent when you mostly supposed to speak. 1223 01:43:17,371 --> 01:43:19,685 Everyone in this palace is crazy. 1224 01:43:19,680 --> 01:43:21,628 Totally mad! 1225 01:43:48,028 --> 01:43:49,971 Thanks. 1226 01:44:07,200 --> 01:44:09,400 Newspapers! 1227 01:44:09,400 --> 01:44:12,085 News from the capital! 1228 01:44:12,080 --> 01:44:13,857 Newspapers! 1229 01:44:13,850 --> 01:44:16,028 The news! 1230 01:44:16,020 --> 01:44:17,371 Yes, captain? 1231 01:44:17,370 --> 01:44:20,142 Strictly follow the man who's just gone upstairs. 1232 01:44:21,400 --> 01:44:23,657 I'll be around here. 1233 01:44:23,650 --> 01:44:25,485 How many detectives are in the hotel? 1234 01:44:25,480 --> 01:44:27,714 4 of the workers are from us, captain. 1235 01:44:27,710 --> 01:44:29,457 And 2 off. 1236 01:44:29,657 --> 01:44:31,914 Call the others here. 1237 01:44:32,742 --> 01:44:35,857 If he talks to anyone, it will be one of our detectives. 1238 01:44:35,850 --> 01:44:37,914 Our men will serve the meals. 1239 01:44:37,910 --> 01:44:39,828 You'll give the towels. 1240 01:44:39,820 --> 01:44:42,771 If he talks to anyone, let me know. 1241 01:44:42,770 --> 01:44:44,971 Yes, captain. 1242 01:44:52,428 --> 01:44:56,000 -Where is Yusuf? -In the dungeon. 1243 01:44:56,685 --> 01:44:59,742 How fast he is! Is he in trouble again? 1244 01:44:59,740 --> 01:45:01,371 A big one. 1245 01:45:01,370 --> 01:45:03,628 What did he do this time? 1246 01:45:04,657 --> 01:45:09,000 -In the dungeon of palace, Ferman. -What were you doing in the palace? 1247 01:45:10,600 --> 01:45:13,857 We got loads from the harbor to the palace. 1248 01:45:14,428 --> 01:45:17,485 There was a familiar girl to me. 1249 01:45:17,480 --> 01:45:20,142 When I saw her, I wanted to talk to her. 1250 01:45:20,685 --> 01:45:24,171 -There was another man. -And? 1251 01:45:24,285 --> 01:45:27,228 And he seemed to be jealous of her. 1252 01:45:27,220 --> 01:45:29,257 He started insulting me. 1253 01:45:29,250 --> 01:45:31,685 -And Yusuf came and.. -Hit the man. 1254 01:45:31,680 --> 01:45:33,428 Exactly. 1255 01:45:33,771 --> 01:45:36,371 -And he came out to be the prince. -Whoa! 1256 01:45:36,370 --> 01:45:39,800 If it rained troubles from the sky, 1257 01:45:39,800 --> 01:45:42,342 ..you wouldn't have umbrellas. 1258 01:45:42,820 --> 01:45:44,828 Absolutely, Ferman. 1259 01:45:44,820 --> 01:45:47,342 We didn't know he was the prince. 1260 01:45:47,340 --> 01:45:50,571 Isn't Celal your friend? 1261 01:45:50,570 --> 01:45:53,200 -Yes. -Find him and speak. 1262 01:45:53,200 --> 01:45:55,485 Don't let him get tortured. 1263 01:45:57,057 --> 01:45:59,257 You're right. 1264 01:46:24,971 --> 01:46:28,371 How could your brother do such thing? 1265 01:46:30,285 --> 01:46:32,314 I'm not blaming you. 1266 01:46:32,310 --> 01:46:33,828 Bu I can't understand. 1267 01:46:33,820 --> 01:46:37,000 How could he betray our sultan? 1268 01:46:38,085 --> 01:46:40,685 We can't know but.. 1269 01:46:40,680 --> 01:46:43,314 And the incident of the innocent girl's murder. 1270 01:46:43,485 --> 01:46:45,542 I don't regard it possible. 1271 01:46:45,540 --> 01:46:47,485 But everyone talks in the palace. 1272 01:46:47,480 --> 01:46:52,028 They say general Mehmed changed the maps before the assassination. 1273 01:46:52,114 --> 01:46:54,771 ..and then he murdered the girl. 1274 01:46:55,000 --> 01:46:57,857 When the sultan realized the maps, 1275 01:46:57,850 --> 01:47:00,628 ..the general assassinated him. 1276 01:47:02,257 --> 01:47:04,342 I yelled at them! 1277 01:47:04,771 --> 01:47:08,114 I told them not to say such things in public. 1278 01:47:29,485 --> 01:47:31,685 And you kept silent. 1279 01:47:31,680 --> 01:47:35,542 You shouldn't. There is a trial. 1280 01:47:35,800 --> 01:47:39,628 If you know something, speak and save your brother. 1281 01:47:39,828 --> 01:47:43,285 He may have told you someting we don't know. 1282 01:47:45,257 --> 01:47:48,485 Gather yourself up. Don't get so upset. 1283 01:47:56,942 --> 01:47:58,857 How are you, general? 1284 01:47:58,850 --> 01:48:01,200 I hope you're not bored. 1285 01:48:02,857 --> 01:48:05,114 I have delicious meals prepared for you. 1286 01:48:05,110 --> 01:48:07,000 Bon appetit. 1287 01:48:07,485 --> 01:48:10,142 Take them away. I won't eat. 1288 01:48:10,914 --> 01:48:13,800 I wait for the interrogator. They send meals. 1289 01:48:13,800 --> 01:48:15,342 Get out! 1290 01:48:26,257 --> 01:48:27,914 My sultan. 1291 01:48:27,910 --> 01:48:32,028 Will you decide about the trial of general Mehmed? 1292 01:48:35,542 --> 01:48:38,114 A demand from the ministry of Justice? 1293 01:48:38,110 --> 01:48:42,800 The ministry of Justice announced that general Mehmed got arrested. 1294 01:48:44,971 --> 01:48:47,114 Do we treat general Mehmed.. 1295 01:48:47,371 --> 01:48:50,000 ..like a prisoner, general Tahsin? 1296 01:48:51,028 --> 01:48:52,971 He is our guest for now. 1297 01:48:53,314 --> 01:48:56,600 If we have stronger suspicion and evidence, 1298 01:48:57,457 --> 01:48:59,771 ..the ministry of Justice can start the trial. 1299 01:48:59,770 --> 01:49:02,171 Yes, my sultan. 1300 01:49:09,020 --> 01:49:12,628 She's got crazier. 1301 01:49:20,742 --> 01:49:24,257 -I saw him, son. -Who, mom? 1302 01:49:24,250 --> 01:49:25,771 I saw your father. 1303 01:49:25,770 --> 01:49:29,200 I saw him under that tree through the window. 1304 01:49:38,428 --> 01:49:41,085 You must have seen wrongly. My father is gone. 1305 01:49:41,080 --> 01:49:43,971 I told you that you should forget about him. 1306 01:49:45,400 --> 01:49:48,285 We should give her a tranquilizer. 1307 01:49:48,971 --> 01:49:51,600 He was miserable, son. 1308 01:49:51,800 --> 01:49:55,142 He's your father. Find him. 1309 01:49:55,542 --> 01:49:58,342 I feel that he's alive, not dead. 1310 01:49:58,340 --> 01:50:00,885 He's alive. 1311 01:50:05,514 --> 01:50:07,828 If I was sick instead of your mom, 1312 01:50:07,820 --> 01:50:10,600 ..nothing could you bring here. 1313 01:50:13,571 --> 01:50:17,571 All the Jewish brothers will pray for in their tables. 1314 01:50:17,570 --> 01:50:19,771 I'll present them a country. You.. 1315 01:50:19,770 --> 01:50:21,742 Stop telling stories. 1316 01:50:21,740 --> 01:50:23,857 Julie. 1317 01:50:24,370 --> 01:50:27,114 In the meeting which I went to be a leader, 1318 01:50:27,110 --> 01:50:29,914 An old friend prevented me. 1319 01:50:29,910 --> 01:50:32,685 My wife doesn't believe in my and my fight. 1320 01:50:32,740 --> 01:50:35,828 My mom still dreams about my miserable father. 1321 01:50:35,885 --> 01:50:38,850 I tell myself a single thing regarding these. 1322 01:50:39,542 --> 01:50:41,685 If you believe, 1323 01:50:41,680 --> 01:50:43,514 ..all the stories can be true. 1324 01:50:52,457 --> 01:50:55,342 -Greetings, gentlemen. -Hello. 1325 01:50:55,457 --> 01:50:58,371 I came to see my friend Celal. 1326 01:50:58,370 --> 01:51:00,314 2000 people here. Which Celal? 1327 01:51:00,310 --> 01:51:02,942 Captain Celal. Sultan's aide. 1328 01:51:02,940 --> 01:51:04,514 Go away, man. 1329 01:51:04,510 --> 01:51:06,885 If we let everyone in for Celal, 1330 01:51:06,880 --> 01:51:09,000 ..our sultan would suffer. 1331 01:51:09,000 --> 01:51:11,142 We're protecting the sultan here. 1332 01:51:11,914 --> 01:51:14,085 We saw how you protect. 1333 01:52:45,314 --> 01:52:47,685 -I need your help, Sabahattin. -What's wrong? 1334 01:52:48,885 --> 01:52:50,800 My sister. 1335 01:52:50,800 --> 01:52:53,628 She's been lost for days. I'm about to go crazy. 1336 01:52:53,620 --> 01:52:56,457 Don't worry, Samir. She must have gone somewhere. 1337 01:52:56,450 --> 01:52:59,371 She can't. She's just come to Istanbul. 1338 01:52:59,370 --> 01:53:01,428 Did you go to the officers? 1339 01:53:01,420 --> 01:53:02,742 I can't. 1340 01:53:02,740 --> 01:53:06,371 She came from Bitola, escaping from the officers. 1341 01:53:06,628 --> 01:53:09,142 Ok. I'll handle it. 1342 01:53:09,140 --> 01:53:10,971 Don't worry. 1343 01:53:10,970 --> 01:53:13,428 A big girl. She must be somwhere. 1344 01:53:13,571 --> 01:53:16,371 Besides, you told me.. 1345 01:53:16,370 --> 01:53:19,085 She is devoted to freedom more than you. 1346 01:53:24,857 --> 01:53:26,914 Have a nice working day. 1347 01:53:27,314 --> 01:53:29,571 Thanks. 1348 01:53:34,571 --> 01:53:37,114 How did this bastard escape? 1349 01:53:51,114 --> 01:53:53,028 No. Don't. 1350 01:53:54,057 --> 01:53:57,171 -What's going on, Celal? -You were gonna ruin everything. 1351 01:53:58,342 --> 01:54:00,914 Isn't he the bastard who tried to kill the sultan? 1352 01:54:01,000 --> 01:54:04,800 -What is he doing outside? -It's sultan's plan. Mind your business. 1353 01:54:04,914 --> 01:54:07,514 Keep your mouth closed. 1354 01:54:08,028 --> 01:54:10,057 Okay. 1355 01:54:10,710 --> 01:54:13,857 When I saw him.. You know the best. 1356 01:54:15,057 --> 01:54:17,400 I was looking for you. You found me. 1357 01:54:17,400 --> 01:54:19,742 -What's wrong? -Yusuf. 1358 01:54:19,740 --> 01:54:22,542 -Yeah? -She slapped the prince. 1359 01:54:22,540 --> 01:54:25,600 He's imprisoned in the palace. We need to get him out. 1360 01:54:26,314 --> 01:54:28,571 Let's go get him out. 1361 01:54:30,142 --> 01:54:32,371 Did you say he slapped the prince? 1362 01:54:39,000 --> 01:54:41,020 There was supposed to be no problem. 1363 01:54:41,020 --> 01:54:44,600 I was supposed to be selected to have a speech in the first meeting. 1364 01:54:45,000 --> 01:54:47,314 But I almost lost it. 1365 01:54:50,257 --> 01:54:52,628 I didn't know, either. 1366 01:54:54,857 --> 01:54:57,828 If I don't get the votes of those four men, I'll get ruined. 1367 01:54:57,820 --> 01:55:00,228 And remember that. We're chained to each other. 1368 01:55:00,220 --> 01:55:02,028 I won't get ruined alone. 1369 01:55:02,020 --> 01:55:04,628 Herzl. Don't threaten me. 1370 01:55:04,620 --> 01:55:06,171 The one who threatens.. 1371 01:55:06,170 --> 01:55:09,085 ..has to die or kill. 1372 01:55:13,885 --> 01:55:17,200 And don't ever underestimate our power. 1373 01:55:20,600 --> 01:55:22,628 You just.. 1374 01:55:22,620 --> 01:55:26,371 ..send that news to the rabbis to win the election. 1375 01:55:45,142 --> 01:55:49,200 Hiram settled in Tokatlıyan Hotel. He talks to nobody, my sultan. 1376 01:55:49,200 --> 01:55:51,171 He went out only once.. 1377 01:55:51,170 --> 01:55:53,600 ..and looked at the showcase of a photo shop. 1378 01:55:53,600 --> 01:55:57,628 -And he returned to the hotel. -Did you check the photo shop? 1379 01:55:58,257 --> 01:56:00,942 I did, my sultan. The back of showcase was closed. 1380 01:56:00,940 --> 01:56:03,171 There was no one to make signals. 1381 01:56:04,400 --> 01:56:06,971 He'll definitely make contact with someone. 1382 01:56:06,970 --> 01:56:09,485 He knows he can't stay in Istanbul anymore. 1383 01:56:09,628 --> 01:56:11,600 Watch his every move. 1384 01:56:11,685 --> 01:56:12,771 And.. 1385 01:56:12,800 --> 01:56:15,285 He was doing weird moves, my sultan. 1386 01:56:15,280 --> 01:56:17,085 Yeah? 1387 01:56:19,142 --> 01:56:20,942 I want to know his every move. 1388 01:56:20,940 --> 01:56:22,114 I trust in your memory.. 1389 01:56:22,110 --> 01:56:25,885 ..that memorized everything at only once in the royal palace. 1390 01:56:27,171 --> 01:56:29,714 Yes, my sultan. 1391 01:56:34,685 --> 01:56:37,057 Forgive me, sultan. 1392 01:56:37,050 --> 01:56:38,971 Another thing. 1393 01:56:38,970 --> 01:56:42,142 Ömer who saved your life during the assassination... 1394 01:56:42,257 --> 01:56:45,285 He's here and has a request. 1395 01:56:45,428 --> 01:56:49,628 I've brought him to you because it's a delicate subject. 1396 01:56:49,620 --> 01:56:52,028 Let him in. 1397 01:56:57,942 --> 01:57:00,171 Come in, boy. 1398 01:57:07,485 --> 01:57:10,114 Speak, boy. 1399 01:57:10,110 --> 01:57:13,085 My friend, Yusuf.. 1400 01:57:13,080 --> 01:57:14,571 Didn't he get out of the dungeon? 1401 01:57:14,570 --> 01:57:17,000 Thanks you, he did. 1402 01:57:17,800 --> 01:57:20,057 But there is another misunderstanding. 1403 01:57:20,457 --> 01:57:23,257 We started coaching in the harbor. 1404 01:57:23,250 --> 01:57:25,428 We brought loads to the palace. 1405 01:57:25,714 --> 01:57:29,571 While going through the garden, we had a small discussion. 1406 01:57:29,714 --> 01:57:32,371 -And Yusuf.. -My sultan. Yusuf.. 1407 01:57:32,742 --> 01:57:35,828 ..slapped the prince Abdulkadir. 1408 01:57:37,600 --> 01:57:40,885 We didn't know he is the prince, my sultan. 1409 01:57:41,971 --> 01:57:44,571 Yusuf is in the dungeon now. 1410 01:57:51,828 --> 01:57:55,028 It seems your friend l oves the dungeons. 1411 01:57:55,850 --> 01:57:57,971 Maybe we shouldn't get him out? 1412 01:58:01,142 --> 01:58:05,457 the sultan was shot. The prince was slapped. 1413 01:58:05,857 --> 01:58:08,485 Then they say no freedom. 1414 01:58:10,800 --> 01:58:13,971 Call Abdulkadir here. Let's listen to him as well. 1415 01:58:13,970 --> 01:58:15,971 Yes, my sovereign. 1416 01:58:16,057 --> 01:58:18,600 There was also that girl in the garden. 1417 01:58:18,800 --> 01:58:21,000 The girl we crashed. 1418 01:58:21,000 --> 01:58:23,314 Call Ahsen too. 1419 01:58:23,310 --> 01:58:27,200 -Is her name Ahsen? -We'll learn her name and story. 1420 01:58:27,200 --> 01:58:29,457 She's Ahsen for now. 1421 01:58:46,820 --> 01:58:49,314 The molester rabbi. 1422 01:58:52,142 --> 01:58:55,000 Bloody hands of rabbi. 1423 01:59:05,171 --> 01:59:08,342 Rabbi loses much in the gambling. 1424 01:59:17,342 --> 01:59:19,257 Girl. 1425 01:59:19,371 --> 01:59:21,142 You were there. 1426 01:59:21,140 --> 01:59:22,857 Did these young men.. 1427 01:59:22,850 --> 01:59:25,885 ..know that Abdulkadir is the prince? 1428 01:59:30,542 --> 01:59:33,228 I suppose they didn't, sir. 1429 01:59:34,371 --> 01:59:35,800 My sovereign. 1430 01:59:35,800 --> 01:59:38,600 I'm not keeping him there personally. 1431 01:59:39,428 --> 01:59:43,657 -As a prince.. -The prince. 1432 01:59:44,400 --> 01:59:46,628 Did you slap him in return? 1433 01:59:50,114 --> 01:59:52,914 If he slapped you knowing you're the prince, 1434 01:59:52,910 --> 01:59:54,800 I would decide differently. 1435 01:59:55,457 --> 01:59:57,657 Seeing that you slapped him too in return, 1436 01:59:57,650 --> 01:59:59,971 Get him out of the dungeon. 1437 02:00:01,114 --> 02:00:03,142 Abdulkadir, my son. 1438 02:00:03,342 --> 02:00:05,685 -Close the subject please. -But.. 1439 02:00:05,680 --> 02:00:07,542 Close it. 1440 02:00:09,857 --> 02:00:12,600 You can go out. 1441 02:00:13,200 --> 02:00:15,057 Thank you, my sultan. 1442 02:00:31,571 --> 02:00:33,657 Look at these numbers, Sabahattin. 1443 02:00:34,028 --> 02:00:36,800 The benefit is coming from all over the world. 1444 02:00:36,800 --> 02:00:38,885 The general of Abdulhamid.. 1445 02:00:38,880 --> 02:00:41,342 ..are selling their houses.. 1446 02:00:41,600 --> 02:00:43,257 ..donating them. 1447 02:00:43,250 --> 02:00:47,371 My god. 1448 02:00:54,314 --> 02:00:57,285 Anyone shouldn't pay from his pocket for the railway. 1449 02:00:58,228 --> 02:00:59,714 None of your business. 1450 02:00:59,710 --> 02:01:01,457 Let the country do it. 1451 02:01:01,742 --> 02:01:03,200 Father. 1452 02:01:03,200 --> 02:01:06,428 My mother also sold the house on the island and donated the money. 1453 02:01:06,420 --> 02:01:08,828 What? 1454 02:01:11,314 --> 02:01:13,371 She is my wife for years. 1455 02:01:13,370 --> 02:01:15,828 I couldn't teach her anything. 1456 02:01:16,200 --> 02:01:19,342 That's economy! 1457 02:01:21,942 --> 02:01:24,228 From Hiram. 1458 02:01:26,685 --> 02:01:29,285 I'm being followed, general. 1459 02:01:29,628 --> 02:01:32,514 Get me out of the capital. 1460 02:01:34,685 --> 02:01:37,285 Get me out, general. 1461 02:01:37,371 --> 02:01:39,714 I want but.. 1462 02:01:40,257 --> 02:01:43,142 All the harbors and railways are under control. 1463 02:01:43,657 --> 02:01:45,200 How can I? 1464 02:01:45,342 --> 02:01:48,371 Oh Sabahattin! 1465 02:01:50,600 --> 02:01:54,914 I should get him out immediately. 1466 02:02:00,371 --> 02:02:02,028 Attention! 1467 02:02:08,228 --> 02:02:10,971 Our new guards from Sogut Battalion. 1468 02:02:12,714 --> 02:02:16,257 -Greetings, soldiers! -Thanks! 1469 02:02:19,257 --> 02:02:22,628 Osman, son of Yavuz. Who is he? 1470 02:02:28,200 --> 02:02:30,971 My condolences, boy. 1471 02:02:31,971 --> 02:02:33,628 May god.. 1472 02:02:34,800 --> 02:02:36,685 ..rest your brother in the heaven. 1473 02:02:36,680 --> 02:02:39,000 Amen, my sovereign. 1474 02:02:41,028 --> 02:02:43,314 You were two brothers. 1475 02:02:43,514 --> 02:02:45,942 Your brothers also served for you. 1476 02:02:46,850 --> 02:02:49,000 You can return home, boy. 1477 02:02:51,228 --> 02:02:54,571 -Turn right! -My sovereign. 1478 02:02:55,885 --> 02:02:57,971 Forgive me. 1479 02:02:59,800 --> 02:03:01,600 My sultan. 1480 02:03:01,600 --> 02:03:04,400 If I'm not worth being your soldier, 1481 02:03:06,142 --> 02:03:08,314 Let me be a servant. 1482 02:03:09,628 --> 02:03:12,228 But don't send me to my village. 1483 02:03:13,628 --> 02:03:15,657 While sending me, 1484 02:03:15,650 --> 02:03:18,457 My mother said this. "If you avoid serving our sultan, 1485 02:03:21,200 --> 02:03:23,485 ..also avoid me in afterlife." 1486 02:03:36,820 --> 02:03:41,828 May god not separate this young man.. 1487 02:03:43,657 --> 02:03:46,371 ..from his martyr brother and mother. 1488 02:03:46,885 --> 02:03:48,685 Amen, my sultan. 1489 02:03:53,971 --> 02:03:56,228 Chop-chop! 1490 02:04:08,542 --> 02:04:11,342 The doctor said the open air would be good. 1491 02:04:11,340 --> 02:04:14,257 Thank you for escorting me. 1492 02:04:16,885 --> 02:04:19,314 You think it's open air? 1493 02:04:27,314 --> 02:04:30,114 Look. It's a huge prison. 1494 02:04:31,342 --> 02:04:33,600 Surrounded by thick walls. 1495 02:04:34,285 --> 02:04:37,514 Even the air is checked by soldiers here. 1496 02:04:37,742 --> 02:04:39,685 This palace.. 1497 02:04:39,680 --> 02:04:42,257 ..is darker than the greatest dungeons. 1498 02:04:44,942 --> 02:04:48,257 -You seems bored. -How can't I? 1499 02:04:48,485 --> 02:04:51,542 My uncle is in prison due the treachery. 1500 02:04:52,285 --> 02:04:54,971 My father forgave someone who slapped me. 1501 02:04:56,514 --> 02:04:59,228 Because someone testified. 1502 02:05:00,228 --> 02:05:03,514 But he really didn't know you are the prince. 1503 02:05:04,314 --> 02:05:07,085 Okay. You're right. 1504 02:05:07,457 --> 02:05:09,742 I acted impulsively. 1505 02:05:10,342 --> 02:05:12,514 But when he said he knew you, 1506 02:05:12,510 --> 02:05:14,600 ..I felt like you would go. 1507 02:05:14,600 --> 02:05:16,914 That's why I behaved rudely. 1508 02:05:30,942 --> 02:05:33,400 Injured by its nose. 1509 02:05:49,342 --> 02:05:51,257 Come on. 1510 02:06:04,542 --> 02:06:07,657 -Bon appetit. -I'm exhausted. 1511 02:06:08,257 --> 02:06:10,000 Where have you been? 1512 02:06:10,000 --> 02:06:13,057 I had a business in the goverment office. 1513 02:06:13,371 --> 02:06:16,628 What did you do there? 1514 02:06:16,620 --> 02:06:18,400 I donated, master. 1515 02:06:18,400 --> 02:06:22,571 Our sultan is building a railway. I just wanted to help. 1516 02:06:22,971 --> 02:06:25,285 Well-done, boy. 1517 02:06:25,280 --> 02:06:28,571 -How much did you give? -I didn't count it. 1518 02:06:28,857 --> 02:06:31,114 Whatever in the safe. 1519 02:06:31,485 --> 02:06:33,828 You said safe? 1520 02:06:35,171 --> 02:06:38,000 I thought it would be helpful. 1521 02:06:38,000 --> 02:06:41,685 -What about that? -I'm gonna kill you! 1522 02:06:41,680 --> 02:06:44,057 Don't run! 1523 02:06:56,485 --> 02:06:59,285 What's up, brother? 1524 02:07:00,285 --> 02:07:02,485 Nothing. 1525 02:07:02,600 --> 02:07:05,000 -What are you hiding? -Nothing. 1526 02:07:05,371 --> 02:07:08,114 That girl.. In the garden. 1527 02:07:08,110 --> 02:07:11,485 -What about her? -She was beautiful. 1528 02:07:11,480 --> 02:07:13,514 She wouldn't look at us, though. 1529 02:07:13,510 --> 02:07:17,342 She must be smelling excellent roses in the prince's garden. 1530 02:07:19,400 --> 02:07:22,400 No such thing. I learned it. 1531 02:07:22,714 --> 02:07:25,285 -She's come recently. -Recently? 1532 02:07:25,280 --> 02:07:26,857 That's what I'm saying. 1533 02:07:26,850 --> 02:07:29,400 The princed hunted her, as soon as she came. 1534 02:07:29,400 --> 02:07:32,514 He was putting the moves on her. Didn't you see? 1535 02:07:44,542 --> 02:07:46,685 I don't want it to die. 1536 02:07:46,771 --> 02:07:49,000 Okay, calm down. 1537 02:07:49,000 --> 02:07:51,714 Don't worry. The birdman is expert. 1538 02:07:51,710 --> 02:07:54,085 He has a way with birds. 1539 02:07:54,080 --> 02:07:56,514 -Will it get recovered? -Injured on the neck. 1540 02:07:56,510 --> 02:07:58,571 Difficult. 1541 02:08:12,828 --> 02:08:15,800 Injured on its neck. 1542 02:08:15,914 --> 02:08:18,114 The pigeon's necklace. 1543 02:08:18,542 --> 02:08:21,028 You know it? 1544 02:08:29,542 --> 02:08:31,771 After the Noah's flood, 1545 02:08:32,970 --> 02:08:36,285 ..Noah and the Ark ship.. 1546 02:08:37,220 --> 02:08:40,057 ..sat on the top of Judi mountain. 1547 02:08:40,257 --> 02:08:44,600 The prophet wondered that the waters ebbed or not. 1548 02:08:44,600 --> 02:08:47,485 He chose a crow in his ship. 1549 02:08:47,714 --> 02:08:50,228 Sen sent it to the ground. 1550 02:08:50,742 --> 02:08:53,542 But the crow didn't want to go. 1551 02:08:53,685 --> 02:08:56,200 It pretended going. 1552 02:08:57,771 --> 02:09:00,457 When the prophet learned he got deceived. 1553 02:09:00,714 --> 02:09:03,057 He cursed the crow. 1554 02:09:03,050 --> 02:09:05,200 Then he sent the pigeon. 1555 02:09:05,514 --> 02:09:08,428 The first time it went, it returned with wet feet. 1556 02:09:08,420 --> 02:09:10,142 Then muddy. 1557 02:09:10,140 --> 02:09:11,657 And then dusty. 1558 02:09:11,650 --> 02:09:13,971 The prophet understood the water ebbed. 1559 02:09:16,628 --> 02:09:19,142 Then he made circle with a olive branch. 1560 02:09:19,628 --> 02:09:22,600 And put it over the pigeon's neck. 1561 02:09:28,400 --> 02:09:30,971 That's the miracle of.. 1562 02:09:30,970 --> 02:09:33,571 ..the pigeon's necklace.. 1563 02:09:33,657 --> 02:09:36,114 ..in the story. 1564 02:09:37,828 --> 02:09:40,885 Someone becomes a crow.. 1565 02:09:41,600 --> 02:09:44,314 ..and follows the devil. 1566 02:09:44,485 --> 02:09:46,600 Someone becomes the pigeon.. 1567 02:09:46,600 --> 02:09:49,514 ..carries the necklace of the peace in his neck. 1568 02:09:55,714 --> 02:09:57,857 In our previous meeting, 1569 02:09:57,942 --> 02:10:01,485 Mr.Herzl and Mr.Carasso became candidates. 1570 02:10:01,600 --> 02:10:04,342 They both got 4 votes. 1571 02:10:04,340 --> 02:10:09,600 Today we'll select the natural leader of Zionists.. 1572 02:10:09,880 --> 02:10:12,971 ..and present him to our brothers in the congress. 1573 02:10:13,485 --> 02:10:16,342 -I hope.. -We'll make a decision this time. 1574 02:10:16,457 --> 02:10:19,342 Yes. We can vote now. 1575 02:10:19,340 --> 02:10:24,142 Firstly, I submit Mr.Herzl to your consideration again. 1576 02:10:48,480 --> 02:10:51,771 I see the last member doesn't need to vote. 1577 02:10:51,880 --> 02:10:56,028 Yes, Mr.Herzl. You will have a speech in the congress. 1578 02:10:56,200 --> 02:10:59,600 And you'll be the natural leader of Jews. 1579 02:11:00,057 --> 02:11:02,428 Our council mission has ended. 1580 02:11:02,420 --> 02:11:06,142 Thank you very much for attending. 1581 02:11:06,370 --> 02:11:08,428 Here we go. 1582 02:11:20,114 --> 02:11:22,114 I really don't understand. 1583 02:11:22,110 --> 02:11:24,057 That's why I win. 1584 02:11:24,228 --> 02:11:28,114 You will never see a Jewish country, Herzl. 1585 02:11:28,110 --> 02:11:31,085 Because you're in the wrong path. 1586 02:11:54,771 --> 02:11:56,514 General Tahsin told me. 1587 02:11:56,510 --> 02:11:59,400 You donated greatly for the railway. 1588 02:12:04,800 --> 02:12:07,800 Why do you keep silent? 1589 02:12:10,200 --> 02:12:13,600 You told me so. Remember, my sovereign? 1590 02:12:14,428 --> 02:12:17,171 I do what my sultan tells me. 1591 02:12:25,771 --> 02:12:27,942 Bidar Sultan. 1592 02:12:27,940 --> 02:12:32,485 Being my wife, you knew it. 1593 02:12:32,540 --> 02:12:35,885 This palace is the middle of politics. 1594 02:12:39,685 --> 02:12:43,485 There is a room to talk about politics with my generals. 1595 02:12:44,742 --> 02:12:46,828 There is also.. 1596 02:12:46,820 --> 02:12:50,571 ..my harem which is home to me and school to my children. 1597 02:12:52,685 --> 02:12:55,857 But there is no walls between them. 1598 02:12:55,850 --> 02:12:58,285 No lines. 1599 02:12:59,800 --> 02:13:02,171 My decision upsets you. I know it. 1600 02:13:02,170 --> 02:13:04,000 Don't worry. 1601 02:13:05,657 --> 02:13:07,142 Be patient. 1602 02:13:07,140 --> 02:13:09,657 I just want patience from you. 1603 02:13:13,428 --> 02:13:15,942 I'll do my best. 1604 02:13:16,257 --> 02:13:19,600 I'll keep silent and be patient. 1605 02:13:49,228 --> 02:13:52,600 What are you doing, Hiram? 1606 02:14:07,114 --> 02:14:10,514 The devil tells me to breathe on his neck. 1607 02:14:23,914 --> 02:14:28,342 I had a look at the numbers taken from general Tahsin. 1608 02:14:32,342 --> 02:14:35,257 We raised a lot of money. 1609 02:14:35,571 --> 02:14:40,085 I also sold the house on the island and donated. 1610 02:14:40,880 --> 02:14:44,142 Good, general Mahmud. 1611 02:14:44,685 --> 02:14:49,742 Did you offer the Germans, my sultan? 1612 02:15:03,800 --> 02:15:06,228 How does it look? 1613 02:15:06,285 --> 02:15:09,685 Wonderful. Amazing! 1614 02:15:09,885 --> 02:15:12,885 I'll send this to German emperor Wilhelm. 1615 02:15:13,085 --> 02:15:15,057 When he sees my gift, 1616 02:15:15,050 --> 02:15:18,942 ..he'll understand that I invited him for the railway. 1617 02:15:20,400 --> 02:15:23,200 Have it polished, general Tahsin. 1618 02:15:23,200 --> 02:15:24,771 It'll dry at night. 1619 02:15:24,770 --> 02:15:28,600 -Don't forget about my personal seal. -Yes, my sultan. 1620 02:15:40,942 --> 02:15:43,542 General Tahsin. 1621 02:15:45,285 --> 02:15:47,942 It's literally artistic. 1622 02:15:48,200 --> 02:15:51,571 We should put it in a big chest. 1623 02:15:51,570 --> 02:15:55,228 It can break on the way, God forbid. 1624 02:15:55,457 --> 02:15:57,485 Right? 1625 02:15:58,200 --> 02:16:01,114 Don't worry, general. The chest is ready. 1626 02:16:01,110 --> 02:16:05,457 Good. 1627 02:16:12,600 --> 02:16:15,628 -Any suspicious incident? -No, sir. 1628 02:16:15,620 --> 02:16:18,628 One of our detectives serves his meal. 1629 02:16:18,620 --> 02:16:21,542 Our man in the kitchen checks it. 1630 02:16:21,628 --> 02:16:25,885 He never make contacts with anyone. 1631 02:16:26,228 --> 02:16:29,742 -Are you his collaborator? -Sorry, sir? 1632 02:16:29,740 --> 02:16:32,857 He only talks to you. I'm about to go crazy. 1633 02:16:32,850 --> 02:16:35,285 If I didn't know he pointed a gun at the sultan, 1634 02:16:35,280 --> 02:16:37,827 I would think we arrested him wrongly. 1635 02:16:38,885 --> 02:16:41,742 Stay alert. 1636 02:16:45,342 --> 02:16:47,541 Naime. 1637 02:16:48,057 --> 02:16:51,771 -We made our decision. -You are coming, aren't you? 1638 02:16:52,028 --> 02:16:55,028 -Only Fehime for now? -You? 1639 02:16:59,600 --> 02:17:02,084 Father needs me. 1640 02:17:02,080 --> 02:17:04,227 I can't leave him, Naime. 1641 02:17:05,571 --> 02:17:10,285 But Fehime also needs to get out of that palace. 1642 02:17:17,914 --> 02:17:20,714 You feel cold. Let me bring a shawl. 1643 02:17:20,771 --> 02:17:24,000 -No, thanks. Don't bother. -Let me bring. 1644 02:17:35,171 --> 02:17:37,541 I've started worrying about you. 1645 02:17:37,540 --> 02:17:39,857 How dare you? 1646 02:17:40,309 --> 02:17:44,084 It's dangerous for a lady who ran away from her palace.. 1647 02:17:44,227 --> 02:17:46,914 ..and went to a fashion house in Beyoglu. 1648 02:17:47,257 --> 02:17:49,714 Are you threatening me? 1649 02:17:50,000 --> 02:17:52,628 Never. You've misunderstood. 1650 02:17:52,799 --> 02:17:56,370 I just worry about your getting in trouble. 1651 02:17:57,571 --> 02:17:59,628 About your being caught. 1652 02:17:59,620 --> 02:18:01,971 About the sultan's learning it. 1653 02:18:01,969 --> 02:18:04,084 Right? 1654 02:18:04,914 --> 02:18:07,142 If you need something from outside, 1655 02:18:07,139 --> 02:18:09,742 I'll do my best to provide. 1656 02:18:11,114 --> 02:18:13,314 Thank you. 1657 02:18:13,714 --> 02:18:17,684 But I can have anyone bring anything. 1658 02:18:18,028 --> 02:18:20,541 I have a lot of servants. 1659 02:18:21,485 --> 02:18:24,628 Why did you run away from your palace then? 1660 02:18:27,857 --> 02:18:30,457 For freedom. 1661 02:18:32,227 --> 02:18:34,628 Those little excitement reminds me.. 1662 02:18:34,620 --> 02:18:36,600 ..that I'm fre. 1663 02:18:36,600 --> 02:18:39,742 ..that I can be free if I want. 1664 02:18:48,142 --> 02:18:50,513 Sister. 1665 02:18:54,370 --> 02:18:56,600 What's going on? 1666 02:18:58,885 --> 02:19:00,771 ı swear I'm not guilty. 1667 02:19:00,770 --> 02:19:04,114 Nobody is asking anything. I almost went crazy. 1668 02:19:04,110 --> 02:19:06,827 Only the man who brings meals opens the door. 1669 02:19:07,114 --> 02:19:09,485 What's going on, sister? 1670 02:19:11,370 --> 02:19:15,485 Did you have any mistakes? Tell me the truth. 1671 02:19:16,656 --> 02:19:19,257 I want status for myself. 1672 02:19:19,510 --> 02:19:22,028 And more money. 1673 02:19:23,142 --> 02:19:26,227 But I swear. I didn't betray the sultan. 1674 02:19:26,541 --> 02:19:30,400 They defamed me. Do something, please. 1675 02:19:31,571 --> 02:19:33,799 I can't, Mehmed. 1676 02:19:33,799 --> 02:19:37,114 I can't. Our sultan told me to keep silent. 1677 02:19:37,110 --> 02:19:39,142 And I keep silent. 1678 02:19:39,139 --> 02:19:40,684 Sister. 1679 02:19:40,680 --> 02:19:43,000 Slander on me is on you. 1680 02:19:43,000 --> 02:19:45,171 Do something. 1681 02:19:45,170 --> 02:19:48,885 Save me. Wipe this stain on us. 1682 02:19:50,400 --> 02:19:52,571 Listen, brother. 1683 02:19:52,570 --> 02:19:55,714 I'll say only one thing. 1684 02:19:56,828 --> 02:19:59,342 If you had a mistake, 1685 02:19:59,457 --> 02:20:02,314 If you betrayed me husband, 1686 02:20:02,571 --> 02:20:04,342 I won't call you brother. 1687 02:20:04,340 --> 02:20:08,657 If you are needed to hung, I will do it myself, Mehmed. 1688 02:20:32,257 --> 02:20:35,142 We were in the 82nd page, my sultan. 1689 02:20:35,220 --> 02:20:39,314 Sherlock Holmes was trying to understand the clue which the killer left. 1690 02:20:40,314 --> 02:20:42,800 Please read, general. 1691 02:20:43,000 --> 02:20:46,200 Sherlock Holmes takes a deep puff from his pipe.. 1692 02:20:46,200 --> 02:20:48,628 ..like he has inhaled the whole London. 1693 02:20:48,620 --> 02:20:52,371 When he gets one clue, a good observer.. 1694 02:20:52,457 --> 02:20:56,314 ..should see what can happen next, not only the clue. 1695 02:20:56,310 --> 02:20:58,714 ..he tells Dr.Watson. 1696 02:20:58,710 --> 02:21:00,828 Holmes realizes that.. 1697 02:21:00,820 --> 02:21:04,800 ..the killer makes contact with a secret code. 1698 02:21:23,628 --> 02:21:26,628 My dream is coming true finally, Sara. 1699 02:21:27,314 --> 02:21:30,000 We'll talk about such things that.. 1700 02:21:30,000 --> 02:21:33,285 ..the humanity will remember them for centuries. 1701 02:21:36,114 --> 02:21:39,485 Your proud is right. And you deserve happiness. 1702 02:21:39,480 --> 02:21:41,742 Bu don't forget.. 1703 02:21:41,740 --> 02:21:44,314 ..this congress is unofficial yet. 1704 02:21:44,310 --> 02:21:46,142 Yes, it's secret for today. 1705 02:21:46,140 --> 02:21:49,428 But I will put a non-erasable signature on the history. 1706 02:21:49,420 --> 02:21:52,028 God gifted me the ideas in this book. 1707 02:21:52,020 --> 02:21:54,828 And I will gift them to Israelites. 1708 02:22:17,371 --> 02:22:18,971 Yes? 1709 02:22:18,970 --> 02:22:21,114 -Mr.Emanuel? -Yes. 1710 02:22:21,110 --> 02:22:23,228 Do you recognize me? 1711 02:22:23,220 --> 02:22:27,457 -No, sorry. -I'm Theodor Herzl's father. 1712 02:22:27,450 --> 02:22:31,400 The father of the ideas which famed him. 1713 02:22:37,000 --> 02:22:41,457 Unfortunately, Hiram didn't make contact with anyone today, either. 1714 02:22:41,914 --> 02:22:45,114 Did anyone give him a note? 1715 02:22:45,600 --> 02:22:47,400 No, my sultan. 1716 02:22:47,514 --> 02:22:51,028 He went out three times in two days. 1717 02:22:53,800 --> 02:22:56,085 Where did he go? 1718 02:22:56,342 --> 02:22:58,800 He walks in the street first. 1719 02:22:58,800 --> 02:23:01,742 Then he looks at the pictures in a photo shop.. 1720 02:23:01,740 --> 02:23:03,885 ..and returns to the hotel. 1721 02:23:04,285 --> 02:23:06,114 How interesting! 1722 02:23:06,200 --> 02:23:08,885 The ones who tear into us by the newspapers.. 1723 02:23:09,340 --> 02:23:12,200 ..won't keep him in Istanbul. 1724 02:23:12,540 --> 02:23:15,314 They know I will always be after him. 1725 02:23:16,371 --> 02:23:19,057 Tell me what he exactly does. 1726 02:23:20,400 --> 02:23:24,257 Our detectives serve his meals to his room, my sultan. 1727 02:23:25,571 --> 02:23:28,428 After he eats in room, he goes out. 1728 02:23:30,485 --> 02:23:34,371 He turns left after getting out of hotel and goes the photo shop. 1729 02:23:34,970 --> 02:23:37,714 He has a hat and jacket. 1730 02:23:37,710 --> 02:23:39,571 The sleeves of it are worn. 1731 02:23:39,570 --> 02:23:41,857 He stumbled two times on the same stone. 1732 02:23:41,850 --> 02:23:45,771 A beggar wants money from him, he doesn't mind. 1733 02:23:46,000 --> 02:23:49,714 He looks at the pictures in the showcase of the photo shop. 1734 02:23:50,028 --> 02:23:52,028 Then he returns to the hotel. 1735 02:23:52,857 --> 02:23:54,771 That's all. 1736 02:23:54,885 --> 02:23:58,257 That photo shop is important, Celal. 1737 02:23:58,250 --> 02:24:02,171 He looks at the same pictures in the same photo shop. 1738 02:24:02,600 --> 02:24:05,257 Tell me exactly what he did. 1739 02:24:06,028 --> 02:24:08,171 He looks at the showcase first. 1740 02:24:08,257 --> 02:24:11,942 Then he moves away a little and look from there. 1741 02:24:12,828 --> 02:24:16,057 Then he looks at the pictures on the right and leaves. 1742 02:24:16,050 --> 02:24:19,228 Does he do something with his hands? 1743 02:24:19,220 --> 02:24:21,371 Sometimes he touches the glass. 1744 02:24:21,370 --> 02:24:24,885 I checked the glass. He doesn't leave a mark there. 1745 02:24:25,228 --> 02:24:28,885 What does he do with his feet? 1746 02:24:29,057 --> 02:24:31,657 He looks like dancing. 1747 02:24:31,650 --> 02:24:34,485 He jumps over the stones. 1748 02:24:35,450 --> 02:24:37,600 Give me your notebook. 1749 02:24:38,142 --> 02:24:41,142 Soldier! Bring your bayonet! 1750 02:24:44,657 --> 02:24:47,428 Take it. Draw on the ground. 1751 02:24:47,420 --> 02:24:50,114 About the stones in front of the photo shop. 1752 02:25:04,400 --> 02:25:07,142 That size, sultan. 1753 02:25:13,628 --> 02:25:16,485 -You remember Hiram's moves? -I do. 1754 02:25:16,480 --> 02:25:19,028 Show me. 1755 02:25:45,800 --> 02:25:49,000 Do it again, boy. 1756 02:25:49,371 --> 02:25:51,428 He went forward.. 1757 02:25:51,914 --> 02:25:55,171 ..stamped his foot one, two, three times. 1758 02:25:55,857 --> 02:25:58,085 Then he came back by two stones. 1759 02:25:58,080 --> 02:26:01,028 One, two, three, four. 1760 02:26:01,771 --> 02:26:03,714 Forward again. 1761 02:26:04,200 --> 02:26:06,914 One, two. 1762 02:26:07,114 --> 02:26:09,771 Then in the middle. 1763 02:26:09,770 --> 02:26:11,428 One. 1764 02:26:12,028 --> 02:26:15,257 The same place. One, two. 1765 02:26:16,257 --> 02:26:18,000 He finished.. 1766 02:26:18,571 --> 02:26:21,000 ..in the middle. 1767 02:26:32,000 --> 02:26:34,971 General. 1768 02:26:48,885 --> 02:26:53,485 You'll get me out at 8 pm tonight, general. 1769 02:26:53,480 --> 02:26:56,485 We'll meet Hiram at 8 pm. 1770 02:26:57,342 --> 02:26:59,914 Yes, general. 1771 02:27:10,342 --> 02:27:13,371 General. 1772 02:27:16,114 --> 02:27:20,828 Invite all the generals at 8 pm for the dinner. 1773 02:27:21,771 --> 02:27:25,685 The one not with us is the traitor. 125204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.