Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,659 --> 00:00:21,543
Inspired by the real events and characters in the history.
2
00:02:14,085 --> 00:02:16,600
My sultan.
3
00:02:17,600 --> 00:02:20,085
Yes, son?
4
00:02:20,200 --> 00:02:24,142
Brothers in India will move tonight, my sultan.
5
00:02:27,028 --> 00:02:30,000
Good.
6
00:03:52,685 --> 00:03:56,971
For god!
7
00:07:32,800 --> 00:07:36,571
Vienna.
8
00:07:38,110 --> 00:07:41,142
Substantial Loss in British Headquarter The British got a severe blow in India.
9
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
It's not a small deal.
10
00:07:42,600 --> 00:07:45,657
It said that British system of exploitation can be ruined.
11
00:07:45,650 --> 00:07:48,314
We got the real blow.
12
00:07:54,971 --> 00:07:57,200
This advertisement is in all newspapers.
13
00:07:57,200 --> 00:07:59,114
Even in our newspaper.
14
00:08:00,028 --> 00:08:03,228
The prescription of royal family's insomnia.
15
00:08:03,220 --> 00:08:04,800
A 300-year secret.
16
00:08:04,800 --> 00:08:09,571
The medicine produced especially for the Quenn by the herbs grown in India..
17
00:08:09,570 --> 00:08:13,885
..was a secret. But our company will release it now.
18
00:08:13,880 --> 00:08:16,342
S-quicks. What's that?
19
00:08:16,340 --> 00:08:18,285
Don't you see?
20
00:08:18,280 --> 00:08:21,857
Attacks on the secret British headquarters in India.
21
00:08:22,280 --> 00:08:25,628
Advertisement about the medicine of the royalty.
22
00:08:25,620 --> 00:08:28,714
These secrets are hidden in the royal palace.
23
00:08:28,970 --> 00:08:31,600
The name of the company in the advertisement..
24
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
.is Payitaht.
25
00:08:33,200 --> 00:08:35,741
It means Emperor Abdulhamid..
26
00:08:35,740 --> 00:08:39,313
..checked in return for your railway move.
27
00:08:43,828 --> 00:08:46,428
Here you are, madam.
28
00:08:50,910 --> 00:08:54,714
It seems we aren't the only ones who got disturbed by that.
29
00:08:54,820 --> 00:08:58,371
The heading of the newspaper tomorrow.
30
00:09:04,771 --> 00:09:07,314
The dead emperor.
31
00:09:07,800 --> 00:09:09,514
We start to move.
32
00:09:09,510 --> 00:09:13,028
Yildiz Palace.
33
00:09:16,080 --> 00:09:19,942
You picked a fight in the place, we went at hammer and tongs.
34
00:09:19,940 --> 00:09:23,057
My freedom comrades weren't there when I raised my head.
35
00:09:23,050 --> 00:09:25,000
My prince.
36
00:09:25,000 --> 00:09:27,714
Who sent my father to save you?
37
00:09:27,710 --> 00:09:30,228
Did I leave for nothing?
38
00:09:30,220 --> 00:09:33,457
-I didn't see you beside me. -Do you doubt me, my prince?
39
00:09:33,450 --> 00:09:35,571
Not doubt, Sabahattin.
40
00:09:35,650 --> 00:09:39,057
Your father and I went in the palace. A girl was killed in the cellar.
41
00:09:39,050 --> 00:09:41,542
Now we're killers.
42
00:09:42,680 --> 00:09:45,485
My father did nothing but a favor.
43
00:09:45,480 --> 00:09:48,142
If he hadn't saved you from the police station,
44
00:09:48,140 --> 00:09:51,628
News about you would be all over Istanbul newspapers.
45
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
Mom came and asked me whether I was alone.
46
00:09:55,200 --> 00:09:58,371
And. What did you say?
47
00:09:58,370 --> 00:10:00,485
I said I was alone.
48
00:10:00,480 --> 00:10:02,828
If she asks again, I'll tell him.
49
00:10:02,820 --> 00:10:04,228
Do it.
50
00:10:04,371 --> 00:10:07,542
Then the sultan learns that you were in the police station.
51
00:10:07,540 --> 00:10:09,285
Yeah.
52
00:10:09,280 --> 00:10:11,028
My father is a killer, anyway.
53
00:10:11,020 --> 00:10:14,142
I also know that he isn't a killer, Sabahattin.
54
00:10:15,050 --> 00:10:18,257
But I'm in trouble.
55
00:10:18,742 --> 00:10:21,485
Great Mabeyn
56
00:10:25,657 --> 00:10:27,942
All the newspapers..
57
00:10:27,940 --> 00:10:31,228
..mention about the resistance of our Indian Muslim brothers.
58
00:10:31,220 --> 00:10:35,114
The ones claming that the caliphate isn't powerful..
59
00:10:35,571 --> 00:10:37,714
..has got disappointed.
60
00:10:37,710 --> 00:10:39,514
My sultan.
61
00:10:39,510 --> 00:10:42,914
The British are confused where to attack.
62
00:10:43,020 --> 00:10:46,428
That you started the riot is written in all the newspapers.
63
00:10:46,457 --> 00:10:48,057
My sultan.
64
00:10:48,050 --> 00:10:51,428
We'd like to know if there's a change in our strategy.
65
00:10:51,420 --> 00:10:54,971
Is Britain our friend? Or the enemy?
66
00:10:56,371 --> 00:10:58,857
Britain was always..
67
00:10:59,310 --> 00:11:01,228
..and will always be..
68
00:11:01,310 --> 00:11:04,285
..is a coyote biting us.
69
00:11:04,340 --> 00:11:06,771
We'll be a wolf..
70
00:11:06,820 --> 00:11:09,142
..to chase them off. Or we'll be sheep..
71
00:11:09,200 --> 00:11:11,428
..to get rotten.
72
00:11:11,480 --> 00:11:13,342
My generals.
73
00:11:13,340 --> 00:11:15,942
The war has begun.
74
00:11:17,000 --> 00:11:19,971
We want you to be loyal,
75
00:11:20,200 --> 00:11:22,057
..and not to be sold.
76
00:11:22,310 --> 00:11:24,942
The ones selling this country for money,
77
00:11:25,400 --> 00:11:27,942
..women and authority should know that..
78
00:11:27,940 --> 00:11:32,400
They'll get buried in the graveyard of this country.
79
00:11:32,800 --> 00:11:36,114
From Gibraltar to Java Island. One country!
80
00:11:36,110 --> 00:11:37,800
No borders.
81
00:11:37,800 --> 00:11:39,771
A nation believing in god.
82
00:11:39,770 --> 00:11:41,085
One nation.
83
00:11:41,080 --> 00:11:42,771
Islamic nation.
84
00:11:42,770 --> 00:11:45,257
People resting under the flag of caliphate,
85
00:11:45,542 --> 00:11:48,314
..and not slaves.
86
00:11:48,310 --> 00:11:49,628
A bright sky..
87
00:11:49,620 --> 00:11:52,200
..with always-sounding azans and waving flags.
88
00:11:54,714 --> 00:11:57,514
An army equipped with modern weapons..
89
00:11:58,110 --> 00:12:00,285
..always watching the enemy,
90
00:12:00,371 --> 00:12:04,342
..trebling with a godly love in their hearts.
91
00:12:05,800 --> 00:12:08,457
Army of Mercy at peace.
92
00:12:08,600 --> 00:12:11,314
Army of Death at war.
93
00:12:12,257 --> 00:12:15,657
My generals. That's my map.
94
00:12:16,857 --> 00:12:19,514
That's my dream!
95
00:12:21,457 --> 00:12:23,685
Maybe today, maybe 100 years later.
96
00:12:23,680 --> 00:12:26,742
But it will definitely come true one day.
97
00:12:28,050 --> 00:12:30,114
My country.
98
00:12:30,200 --> 00:12:34,085
If there is anyone who will get tired or sold,
99
00:12:34,142 --> 00:12:36,450
Leave this room now.
100
00:12:36,771 --> 00:12:39,600
If you believe in this dream,
101
00:12:40,428 --> 00:12:42,628
..know this. Traitors..
102
00:12:42,620 --> 00:12:45,200
..won't be forgiven.
103
00:12:46,485 --> 00:12:49,314
I swear to all the verses of God,
104
00:12:49,714 --> 00:12:51,914
Until the end of my life,
105
00:12:52,400 --> 00:12:54,857
Until I get buried,
106
00:12:55,085 --> 00:12:57,542
Until I reach the victory,
107
00:12:57,540 --> 00:13:00,314
That fight will be our duty.
108
00:13:02,971 --> 00:13:04,828
General Tahsin.
109
00:13:06,428 --> 00:13:09,114
Now that it's the 20th year of my sultanate,
110
00:13:09,771 --> 00:13:12,000
Sacrifice animals.
111
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
Pay the debts of the debtors.
112
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Give money to the poor and children.
113
00:13:15,400 --> 00:13:18,571
Fill their pockets. Empty their hearts.
114
00:13:18,570 --> 00:13:22,685
From my personal fortune.
115
00:13:22,940 --> 00:13:25,342
Yes, my sultan.
116
00:14:08,057 --> 00:14:10,514
General Mahmud.
117
00:14:10,510 --> 00:14:13,171
The azan is being recited. Get up.
118
00:14:14,914 --> 00:14:17,428
Mahmud.
119
00:14:21,228 --> 00:14:23,342
The devil is deceiving you.
120
00:14:23,340 --> 00:14:27,828
I'm an Ottoman general. Nobody can deceive me.
121
00:14:28,314 --> 00:14:31,942
You're, Mahmud. You just deceive yourself.
122
00:14:31,940 --> 00:14:35,600
I'm exhausted, wife. Exhausted!
123
00:14:39,057 --> 00:14:41,857
What's that now?
124
00:15:08,371 --> 00:15:11,485
-What's up, Nazime? -Newspapers for general Mahmud.
125
00:15:11,480 --> 00:15:13,971
He is sleeping.
126
00:15:20,914 --> 00:15:23,714
What's that hurry, Mahmud?
127
00:15:25,485 --> 00:15:29,314
Take your newspaper. It's foreign language, anyway.
128
00:15:35,171 --> 00:15:37,257
The Dead Emperor
129
00:15:43,914 --> 00:15:47,857
Do you also want to light a candle for the sultan, general?
130
00:15:48,057 --> 00:15:51,771
They say it enlightens the souls of dead.
131
00:15:59,142 --> 00:16:01,685
You..
132
00:16:01,885 --> 00:16:05,228
..are talking like you've finished the job.
133
00:16:10,857 --> 00:16:14,657
The owner of this heading has never failed.
134
00:16:14,800 --> 00:16:16,628
The sovereign will die.
135
00:16:16,620 --> 00:16:19,228
The sun will arise over the capital.
136
00:16:19,220 --> 00:16:22,714
Wealth, richness and freedom will arive.
137
00:16:24,514 --> 00:16:26,800
Did you prepare your escape plan?
138
00:16:26,800 --> 00:16:30,857
When the sovereign is dead, Will I need to escape?
139
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
-Take precautions just in case. -Don't worry, general.
140
00:16:36,080 --> 00:16:40,342
Such short temper can make you nervous.
141
00:16:40,657 --> 00:16:43,400
Don't mind me.
142
00:16:43,400 --> 00:16:45,971
Mind your own business.
143
00:16:46,428 --> 00:16:50,428
After all, you're the one to finish the job.
144
00:16:50,857 --> 00:16:52,542
Not me.
145
00:16:53,028 --> 00:16:55,828
While I am going to kill the sovereign,
146
00:16:55,820 --> 00:16:59,542
I don't want the friends behind to tremble.
147
00:16:59,540 --> 00:17:01,600
You know.
148
00:17:01,600 --> 00:17:06,800
The hangman dies when the friends behind him tremble.
149
00:17:13,942 --> 00:17:18,257
Our sultan Abdulhamid will perform the midday prayer outside.
150
00:17:18,971 --> 00:17:21,771
They'll go through Pera on the way of Eyub Sultan.
151
00:17:21,770 --> 00:17:24,771
You will assassinate there.
152
00:17:24,914 --> 00:17:28,400
Shall we let him say his last prayer?
153
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
Finish it..
154
00:17:32,800 --> 00:17:35,514
..when our sultan Abdulhamid enters Pera.
155
00:17:35,510 --> 00:17:38,057
Let everyone hear.
156
00:17:38,050 --> 00:17:40,628
Let everyone know.
157
00:17:48,657 --> 00:17:51,285
If you don't succeed,
158
00:17:57,371 --> 00:18:01,085
I will behead you with my hands.
159
00:18:04,542 --> 00:18:06,485
That's it, general.
160
00:18:06,480 --> 00:18:09,371
Stand upright like the sultan.
161
00:18:31,885 --> 00:18:35,400
-Did you save the money? -No. Not yet.
162
00:18:36,085 --> 00:18:38,914
I wish I would find a good customer.
163
00:18:39,028 --> 00:18:43,200
If we carry our own burden, we can earn more.
164
00:18:45,085 --> 00:18:46,828
You're right.
165
00:18:46,820 --> 00:18:49,028
Coachman.
166
00:18:50,771 --> 00:18:53,428
-Where, sir? -Beyoglu.
167
00:18:58,942 --> 00:19:01,228
-I don't work, sir. -Decide, boy.
168
00:19:01,220 --> 00:19:04,142
Have a good day.
169
00:19:07,771 --> 00:19:10,228
For god's sake.
170
00:19:10,542 --> 00:19:14,171
-For god's sake. -May god give you.
171
00:19:29,020 --> 00:19:31,171
Guys.
172
00:19:45,628 --> 00:19:49,771
Vienna
173
00:20:08,942 --> 00:20:11,828
I have a question for you.
174
00:20:13,742 --> 00:20:16,600
The order in Torah, "you won't kill."
175
00:20:16,600 --> 00:20:19,542
Is it applicable for everyone in every condition?
176
00:20:20,885 --> 00:20:23,171
My son will kill an emperor today.
177
00:20:23,170 --> 00:20:25,857
But it's about the salvation of all the Jews.
178
00:20:25,850 --> 00:20:28,514
Think and answer accordingly.
179
00:20:35,714 --> 00:20:39,200
My son. The most dangerous infidel is..
180
00:20:39,200 --> 00:20:43,914
..the one who tries to allow what god forbids.
181
00:21:19,885 --> 00:21:22,542
I can't miss her this time.
182
00:23:55,480 --> 00:23:58,600
It's time!
183
00:26:14,028 --> 00:26:16,710
Shoot them!
184
00:26:31,140 --> 00:26:34,028
It's time, red sultan. You're gonna die.
185
00:26:42,340 --> 00:26:45,371
Whatever god wishes,
186
00:26:46,220 --> 00:26:47,514
..that will happen.
187
00:26:47,510 --> 00:26:49,057
Not because your god wishes,
188
00:26:49,050 --> 00:26:52,257
You're gonna die because I wish.
189
00:26:56,457 --> 00:26:59,257
My sultan. Are you fine?
190
00:27:05,742 --> 00:27:09,342
Pick up that poor girl. Let's get her to the doctor.
191
00:27:33,314 --> 00:27:35,971
Put her in the coach.
192
00:27:36,628 --> 00:27:38,714
Are you fine, my sultan?
193
00:27:38,710 --> 00:27:39,971
Thank god.
194
00:27:40,571 --> 00:27:44,542
Vienna
195
00:28:04,570 --> 00:28:06,600
Have you seen an old man?
196
00:28:06,680 --> 00:28:10,200
Turn back, boy. Just blood and tears in this way.
197
00:28:10,340 --> 00:28:12,714
Just give up.
198
00:28:18,142 --> 00:28:20,628
Have you seen an old man?
199
00:28:20,620 --> 00:28:24,828
Give up, son. Israel will be your tomb.
200
00:28:26,710 --> 00:28:28,600
-What? -Give up, son.
201
00:28:28,600 --> 00:28:30,914
Israel will be your tomb before it's even founded.
202
00:28:30,910 --> 00:28:34,257
Sultan Abdulhamid will make you pay for this.
203
00:28:34,371 --> 00:28:37,800
You think you will get away with that?
204
00:29:22,942 --> 00:29:25,571
Yildiz Palace
205
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
Long live the sovereign!
206
00:29:29,600 --> 00:29:32,142
Long live with your country!
207
00:29:32,485 --> 00:29:35,257
Father.
208
00:29:36,057 --> 00:29:38,742
Thank god for keeping you alive for us.
209
00:29:38,740 --> 00:29:41,142
Thank you, my beautiful girl.
210
00:29:41,571 --> 00:29:44,885
My sultan. May god give you a long life,
211
00:29:44,880 --> 00:29:48,371
..take from mine and give it to you.
212
00:29:48,457 --> 00:29:51,257
Thank you, Lady Bidar.
213
00:29:51,885 --> 00:29:55,257
-Get better soon, father. -Thanks, son.
214
00:29:55,685 --> 00:29:58,485
You see now why I fuss over you?
215
00:29:58,480 --> 00:30:01,857
You see why I want you to improve yourself?
216
00:30:03,514 --> 00:30:05,628
Look.
217
00:30:06,485 --> 00:30:08,771
The closer this line is for you,
218
00:30:08,770 --> 00:30:11,428
The closer the death is.
219
00:30:11,457 --> 00:30:15,085
I don't want my country to stay unclaimed after me.
220
00:30:15,628 --> 00:30:18,342
If my children become the sovereign,
221
00:30:18,340 --> 00:30:20,828
..I want them to get prepared for that.
222
00:30:20,820 --> 00:30:22,800
I know, father.
223
00:30:22,971 --> 00:30:26,200
Be sure that I'm gonna be a good son.
224
00:30:43,400 --> 00:30:46,771
Who can dare such a thing?
225
00:30:46,885 --> 00:30:49,942
Even after the enthronement of our sultan.
226
00:30:50,514 --> 00:30:53,600
It's obvious that it was all planned.
227
00:30:53,820 --> 00:30:56,142
You're right, general Izzet.
228
00:30:56,220 --> 00:30:59,742
They dared to slaughter the Ottoman sultan in public.,
229
00:30:59,857 --> 00:31:03,000
..and disregard the caliphate on such a holy day!
230
00:31:03,050 --> 00:31:05,714
Even devil itself can barely imagine this.
231
00:31:10,800 --> 00:31:13,057
How many martyrs, general?
232
00:31:13,140 --> 00:31:17,257
Unfortunately, 12 young martyrs from the Sogut battalion.
233
00:31:18,200 --> 00:31:20,314
..and also 23 injuries.
234
00:31:20,542 --> 00:31:22,857
But their condition is good.
235
00:31:23,628 --> 00:31:26,400
And 10 martyrs from the civilians.
236
00:31:33,228 --> 00:31:37,542
We're the servants of god and will return to him.
237
00:31:43,000 --> 00:31:45,857
That's why, general.
238
00:31:45,850 --> 00:31:48,085
I choose my personal guards..
239
00:31:48,080 --> 00:31:51,285
..from the relatives in Sogut where Ottoman was founded.
240
00:31:52,914 --> 00:31:55,028
My sovereign.
241
00:31:55,685 --> 00:31:59,857
He is the brother of a martyr.
242
00:31:59,850 --> 00:32:02,200
When he heard his brother became martyrs,
243
00:32:02,200 --> 00:32:04,914
..he applied for Sogut Battalion.
244
00:32:12,228 --> 00:32:14,914
Very hard, general.
245
00:32:16,314 --> 00:32:20,257
It's very hard to be a ruler..
246
00:32:21,110 --> 00:32:24,885
..regarding these boys jumping into bullets without thinking..
247
00:32:24,942 --> 00:32:27,714
..and the fathers sending theirs sons to become martyrs.
248
00:32:27,800 --> 00:32:31,914
-It's very hard to deserve them. -Don't say that, my sultan.
249
00:32:32,450 --> 00:32:36,314
General Tahsin. Have the Quran read for our martyrs.
250
00:32:36,742 --> 00:32:39,400
For their honor.
251
00:32:40,080 --> 00:32:41,914
And..
252
00:32:42,714 --> 00:32:44,028
The ones who did this..
253
00:32:44,020 --> 00:32:46,028
..will pay for it.
254
00:32:54,314 --> 00:32:56,428
Oh doctor.
255
00:32:56,420 --> 00:32:59,400
The country expects us to support it.
256
00:32:59,400 --> 00:33:02,857
Hard times. We shouldn't rest.
257
00:33:03,740 --> 00:33:05,942
You bandage it.
258
00:33:06,028 --> 00:33:09,228
I need to get up even though I may die.
259
00:33:09,342 --> 00:33:13,085
It was a very close shot. Mr. dear general.
260
00:33:13,542 --> 00:33:16,542
I can even smell the fresh gunpowder.
261
00:33:16,800 --> 00:33:19,657
What are you saying, doctor?
262
00:33:19,650 --> 00:33:22,542
I literally faced Azrael.
263
00:33:23,020 --> 00:33:26,257
I don't know about Azrael.
264
00:33:26,400 --> 00:33:28,942
But our death angel is Hemah.
265
00:33:29,085 --> 00:33:33,028
He doesn't forgive when you face it.
266
00:33:33,020 --> 00:33:34,771
He just takes your life.
267
00:33:35,114 --> 00:33:38,600
Mind your job. Don't speak ridiculously.
268
00:33:38,600 --> 00:33:41,828
I told you to bring a sling. Won't you attach anything?
269
00:33:41,820 --> 00:33:44,485
I can give if you like, general.
270
00:33:44,771 --> 00:33:47,314
-Right now. -You go now.
271
00:33:47,310 --> 00:33:49,600
I just felt dizzy because of bleeding.
272
00:33:49,680 --> 00:33:51,800
I'm okay now. You go.
273
00:33:51,857 --> 00:33:54,420
Come tomorrow check the wound.
274
00:33:56,171 --> 00:33:59,742
Making a mountain out of a molehill.
275
00:34:14,310 --> 00:34:16,885
You're mighty, god.
276
00:34:17,085 --> 00:34:19,228
By all means.
277
00:34:45,771 --> 00:34:49,514
-May god accept it, my sovereign. -Amen.
278
00:34:52,400 --> 00:34:56,284
They tried to kill me, general Tahsin.
279
00:34:57,170 --> 00:34:59,000
Thank god.
280
00:34:59,000 --> 00:35:01,971
God gave you to us.
281
00:35:02,857 --> 00:35:05,457
The youngster who saved my life..
282
00:35:05,600 --> 00:35:07,571
Where is he?
283
00:35:07,857 --> 00:35:10,428
He is waiting for us, my sovereign.
284
00:35:22,685 --> 00:35:24,742
Tell me, son.
285
00:35:24,942 --> 00:35:27,228
You saved my life.
286
00:35:27,220 --> 00:35:29,142
What do you wish?
287
00:35:29,140 --> 00:35:33,057
Your health and our country's peace, my sovereign.
288
00:35:34,657 --> 00:35:37,228
Don't you have a wish, son?
289
00:35:39,400 --> 00:35:41,657
I want to pay for my life.
290
00:35:41,650 --> 00:35:43,685
Don't say so, my sultan.
291
00:35:44,514 --> 00:35:46,914
Sit.
292
00:35:58,200 --> 00:36:01,514
-Actually, I have. -What's that?
293
00:36:02,285 --> 00:36:04,857
I have a brotherly friend.
294
00:36:04,850 --> 00:36:07,171
He's in prison because of his debt.
295
00:36:07,170 --> 00:36:09,571
If possible,
296
00:36:11,370 --> 00:36:16,171
Our sovereign pays the debts of debtors in feasts and enthronement anniversaries.
297
00:36:16,250 --> 00:36:19,085
He helps them with their earthly punishments.
298
00:36:20,050 --> 00:36:22,057
What's his name?
299
00:36:22,457 --> 00:36:24,628
Yusuf, the son of Salih.
300
00:36:25,114 --> 00:36:27,400
In the Sultanahmet Dungeon.
301
00:36:27,400 --> 00:36:31,085
-His debt is 20 golds. -We all paid for the debtors in the dungeon.
302
00:36:31,080 --> 00:36:33,285
Look.
303
00:36:33,280 --> 00:36:37,200
The money we gave sent you to us and you saved me.
304
00:36:37,771 --> 00:36:40,971
Tell me now. Who are you?
305
00:36:41,400 --> 00:36:43,228
I'm a coach man.
306
00:36:43,220 --> 00:36:45,114
My father cooks soup.
307
00:36:45,110 --> 00:36:48,314
We have a small restaurant and bread, thank god.
308
00:36:48,514 --> 00:36:50,971
Fortunately.
309
00:36:58,514 --> 00:37:01,542
-What's that? -I saved money for my friend.
310
00:37:02,114 --> 00:37:04,742
Two golds and some pennies.
311
00:37:04,740 --> 00:37:07,257
I'm gonna pay for the rest.
312
00:37:07,250 --> 00:37:10,571
Won't you let us do the favor for god?
313
00:37:12,314 --> 00:37:14,685
Put that in your pocket.
314
00:37:19,542 --> 00:37:23,228
-See you. -With your permission, my sovereign.
315
00:37:28,828 --> 00:37:31,057
Tahsin.
316
00:37:31,050 --> 00:37:34,571
As long as we have such men, they can't ruin this country.
317
00:37:57,571 --> 00:38:00,457
Stop whining, Mahmud.
318
00:38:00,450 --> 00:38:04,057
I talked to the doctor. The bullet just grazed your arm.
319
00:38:04,228 --> 00:38:06,228
I'm fine.
320
00:38:06,220 --> 00:38:08,542
Thank god, I am.
321
00:38:08,540 --> 00:38:12,685
Besides, I got shot by a bullet for our sultan Abdulhamid.
322
00:38:13,057 --> 00:38:15,542
I don't give a damn.
323
00:38:18,057 --> 00:38:20,257
I can't still believe this.
324
00:38:20,250 --> 00:38:23,771
Who can dare to assassinate the sovereign of the worl?
325
00:38:24,914 --> 00:38:26,200
Oh Seniha.
326
00:38:26,200 --> 00:38:30,057
There is certainly someone from high statue behind this.
327
00:38:30,050 --> 00:38:32,257
I'm telling you.
328
00:38:32,514 --> 00:38:36,542
Seniha. It was a big plan.
329
00:38:36,742 --> 00:38:38,657
They had men everywhere.
330
00:38:38,650 --> 00:38:43,028
These man even know about sultan Abdulhamid's dreams.
331
00:38:43,020 --> 00:38:46,514
Who knows what other tricks they'll do.
332
00:38:46,800 --> 00:38:48,771
May god save us.
333
00:38:49,057 --> 00:38:51,228
But you're right.
334
00:38:52,028 --> 00:38:55,485
-A girl was murdered in the harem. -What?
335
00:38:55,480 --> 00:38:57,257
When? Where?
336
00:38:57,250 --> 00:39:01,285
They found the girl in the cellar in the morning the maps changed.
337
00:39:03,485 --> 00:39:06,000
Filthy killers.
338
00:39:06,000 --> 00:39:08,914
But wait. God also has a plan.
339
00:39:08,910 --> 00:39:12,600
Maybe this is the god's plan, mommy?
340
00:39:12,600 --> 00:39:14,342
What does it mean, Sabahattin?
341
00:39:14,340 --> 00:39:18,342
If the palace wants to take away the freedom of thought,
342
00:39:18,340 --> 00:39:22,685
Someone certainly will want to take away its right to life.
343
00:39:23,000 --> 00:39:26,285
Are you aware of what you are saying?
344
00:39:26,280 --> 00:39:28,171
Your uncle was assassinated.
345
00:39:28,170 --> 00:39:30,114
..who even forgave the death penalties.
346
00:39:30,110 --> 00:39:32,857
-He didn't hurt anyone. -Seniha.
347
00:39:32,850 --> 00:39:34,714
Don't, Mahmud.
348
00:39:34,710 --> 00:39:36,971
Now tell me, Sabahattin.
349
00:39:36,970 --> 00:39:40,057
Doesn't your freedom have balls?
350
00:39:40,050 --> 00:39:43,200
Because it ambushed the sovereign and shot him.
351
00:39:43,514 --> 00:39:45,971
Don't get into rage, mom.
352
00:39:45,970 --> 00:39:48,342
You misunderstood me.
353
00:39:48,657 --> 00:39:51,142
I don't defend those men.
354
00:39:51,140 --> 00:39:54,142
I just said the facts of the science of politics.
355
00:39:54,257 --> 00:39:55,828
My god.
356
00:39:55,820 --> 00:39:59,200
Protect me from useless science, fearless hearts..
357
00:39:59,200 --> 00:40:03,114
..importunate souls and unaccepted prayes.
358
00:40:03,110 --> 00:40:05,342
Seniha. Let's go to the palace.
359
00:40:05,340 --> 00:40:08,085
Your brother must be feeling lonely now.
360
00:40:08,080 --> 00:40:10,485
We should support him in these hard days.
361
00:40:10,480 --> 00:40:12,542
Get prepared, come on.
362
00:40:20,257 --> 00:40:21,914
Son.
363
00:40:21,910 --> 00:40:25,114
Keep your mouth shut.
364
00:40:26,428 --> 00:40:30,114
If she talks, we will burn.
365
00:40:30,400 --> 00:40:32,971
Bring my my coat, come on.
366
00:40:37,000 --> 00:40:39,971
My sultan. He isn't speaking.
367
00:40:43,628 --> 00:40:46,457
He already spoke..
368
00:40:47,280 --> 00:40:50,714
..with this gun in the assassination scene.
369
00:40:52,257 --> 00:40:55,142
This coin is his sign.
370
00:40:59,971 --> 00:41:02,771
We couldn't protect you, forgive me.
371
00:41:02,770 --> 00:41:04,771
I'm ready to get punished..
372
00:41:10,285 --> 00:41:13,085
It's not your fault.
373
00:41:13,080 --> 00:41:15,628
It was a professional plan.
374
00:41:15,800 --> 00:41:18,285
The bullet..
375
00:41:19,020 --> 00:41:22,085
..came from the guards who we gave weapons.
376
00:41:23,200 --> 00:41:26,171
But they can't have decided that by themselves.
377
00:41:26,170 --> 00:41:28,685
One of the generals is involved in this, then.
378
00:41:29,280 --> 00:41:31,771
But which one?
379
00:41:36,714 --> 00:41:39,285
General Halil, the Grand Vizier.
380
00:41:39,800 --> 00:41:42,142
General Osman, the Hero of Pleven.
381
00:41:42,628 --> 00:41:44,942
General Ethem.
382
00:41:44,940 --> 00:41:47,542
Captain Rıza.
383
00:41:48,800 --> 00:41:51,028
Arab Izzet.
384
00:41:51,020 --> 00:41:52,714
General Mahmud.
385
00:41:53,257 --> 00:41:56,857
General Cherkes Mehmed and General Fuat.
386
00:41:57,285 --> 00:42:01,571
One of them seems to be a coyote though we thought them to be wolves.
387
00:42:01,570 --> 00:42:04,800
The traitor will be found and will spit blood.
388
00:42:05,285 --> 00:42:08,685
Which general can dare such treachery, my sovereign?
389
00:42:10,971 --> 00:42:13,942
The one who changed the maps at that night.
390
00:42:22,314 --> 00:42:25,085
My sultan. General Mahmud is here.
391
00:42:25,080 --> 00:42:27,342
He seeks to be accepted in your presence.
392
00:42:28,371 --> 00:42:30,971
Let him in.
393
00:42:43,885 --> 00:42:46,314
Did it hurt?
394
00:42:47,020 --> 00:42:50,028
It can't hurt more than the failure of Hiram.
395
00:42:50,050 --> 00:42:52,342
You seem to have fallen from the stairs terribly.
396
00:42:52,371 --> 00:42:54,650
Yeah, it was terrible.
397
00:42:55,170 --> 00:42:57,571
You think everything is over?
398
00:43:00,600 --> 00:43:03,142
A package for you, Miss Sara.
399
00:43:24,940 --> 00:43:27,942
We've just started.
400
00:43:44,457 --> 00:43:46,285
What does it mean?
401
00:43:46,280 --> 00:43:47,942
It's the good news that ..
402
00:43:47,940 --> 00:43:51,914
..I'll found Israel as the head of all Jews.
403
00:43:52,400 --> 00:43:55,771
An interesting note in history, Sara.
404
00:43:56,800 --> 00:44:00,485
Theodor Herzl. The founder of Zionism and Israel.
405
00:44:01,657 --> 00:44:04,142
He wrote his book full of great ideas..
406
00:44:04,140 --> 00:44:07,800
..in a house in Vienna whose rent he couldn't pay.
407
00:44:15,371 --> 00:44:17,685
Sit, general Mahmud.
408
00:44:19,342 --> 00:44:21,257
Thank god, my sultan.
409
00:44:21,250 --> 00:44:24,400
Thank god who gifted you to us.
410
00:44:26,457 --> 00:44:29,542
Get better soon to you, general Mahmud.
411
00:44:29,540 --> 00:44:31,771
Not important, my sultan.
412
00:44:32,028 --> 00:44:35,371
Mahmud who got wounded in this chaos..
413
00:44:35,370 --> 00:44:39,914
..will the carry that bullet as a medal of honor for a lifetime.
414
00:44:40,485 --> 00:44:42,685
General.
415
00:44:42,914 --> 00:44:46,028
Nobody can stop the fate's bullet.
416
00:44:46,428 --> 00:44:48,971
But if it's not meant for us,
417
00:44:48,970 --> 00:44:51,457
..nobody can pull that trigger.
418
00:44:52,140 --> 00:44:54,200
Agreed.
419
00:44:55,257 --> 00:44:57,857
But.. my sultan..
420
00:44:58,250 --> 00:45:01,371
Were they able to make the assassin speak?
421
00:45:01,370 --> 00:45:04,314
Were they able to learn who is behind this?
422
00:45:04,540 --> 00:45:06,800
It's evident.
423
00:45:09,400 --> 00:45:10,800
Is that so?
424
00:45:15,714 --> 00:45:18,571
We didn't give the railway job to the British.
425
00:45:18,570 --> 00:45:20,514
Then,
426
00:45:20,828 --> 00:45:23,800
We waved the caliphate flag in India.
427
00:45:24,085 --> 00:45:26,914
They won't just wait, either.
428
00:45:27,285 --> 00:45:30,428
The hand holding the gun belongs to Britain.
429
00:45:31,285 --> 00:45:33,742
We caught the bullet. In the dungeon.
430
00:45:33,800 --> 00:45:36,114
But.. whose gun is this?
431
00:45:36,110 --> 00:45:40,057
Who is the traitor among us?
432
00:45:45,000 --> 00:45:47,571
My sultan.
433
00:45:48,342 --> 00:45:50,085
If you let me,
434
00:45:50,080 --> 00:45:52,400
Your servant Mahmud wants to..
435
00:45:52,820 --> 00:45:56,114
..interrogate that inglorious assassin.
436
00:46:06,228 --> 00:46:09,200
May god give you a long life, my sultan.
437
00:46:37,600 --> 00:46:39,114
Careful.
438
00:46:39,110 --> 00:46:40,628
Mr.Celal.
439
00:46:40,620 --> 00:46:43,771
You should get into interrogation and tomb alone.
440
00:46:43,770 --> 00:46:45,257
Stay here.
441
00:46:45,250 --> 00:46:47,685
He is bound. But the precaution is a prayer.
442
00:46:47,680 --> 00:46:51,171
-Let me come with you. -Mr.Celal.
443
00:46:51,170 --> 00:46:55,400
I performed my prayer. Stay here.
444
00:47:07,420 --> 00:47:10,028
You bastard!
445
00:47:11,200 --> 00:47:13,942
Listen to me, general. Get me out of here.
446
00:47:13,940 --> 00:47:16,942
I will take you along with me, otherwise.
447
00:47:18,285 --> 00:47:20,428
We'll get you out of here.
448
00:47:20,420 --> 00:47:22,971
Just don't speak.
449
00:47:26,540 --> 00:47:30,285
When you get out, go to Tokatlıyan Hotel.
450
00:47:30,340 --> 00:47:33,514
But be careful and don't talk to aynone.
451
00:47:34,171 --> 00:47:36,914
We'll communicate step by step.
452
00:47:36,971 --> 00:47:38,400
Step by step.
453
00:47:38,400 --> 00:47:39,457
Step..
454
00:47:39,450 --> 00:47:41,400
..by step.
455
00:47:42,142 --> 00:47:45,200
You'll help me escape, general.
456
00:47:45,200 --> 00:47:46,942
The moment you do it,
457
00:47:46,940 --> 00:47:50,800
..you'll get all the information of our organization in Istanbul.
458
00:47:52,828 --> 00:47:55,714
You can trust me.
459
00:47:58,057 --> 00:48:01,685
Who ordered the assassination of our sultan? Speak!
460
00:48:02,400 --> 00:48:05,857
Who keeps you on a lead? Filthy!
461
00:48:06,800 --> 00:48:10,028
Speak! Fucking speak!
462
00:48:10,057 --> 00:48:12,457
General. Calm down.
463
00:48:12,450 --> 00:48:15,228
We can't touch him. Sultan's orders.
464
00:48:15,857 --> 00:48:20,171
Watch you step, demon! Or I will kill you!
465
00:48:20,170 --> 00:48:22,057
General.
466
00:48:22,050 --> 00:48:24,628
He said..
467
00:48:24,620 --> 00:48:28,485
..he would perform the ablution with our sultan's blood.
468
00:48:28,480 --> 00:48:31,200
-Filthy! -Calm down, general.
469
00:48:31,200 --> 00:48:34,428
He's infidel, doesn't know about the ablution.
470
00:48:35,080 --> 00:48:37,085
Goofy!
471
00:48:58,828 --> 00:49:02,257
What's up, my sultan. What are you doing?
472
00:49:04,228 --> 00:49:06,428
I'm incensing.
473
00:49:06,542 --> 00:49:10,114
An ancient Cherkes custom. You know the bad luck on us.
474
00:49:14,114 --> 00:49:16,371
Whatever.
475
00:49:17,142 --> 00:49:19,228
Lady Bidar.
476
00:49:19,220 --> 00:49:22,114
I know we don't like each other.
477
00:49:22,457 --> 00:49:23,571
And?
478
00:49:23,570 --> 00:49:27,028
But I know that we both love our sultan.
479
00:49:27,114 --> 00:49:28,800
I mean..
480
00:49:28,800 --> 00:49:31,342
A girl was murdered here last night.
481
00:49:31,340 --> 00:49:33,085
Coincidentally,
482
00:49:33,080 --> 00:49:36,714
Abdulkadir and Sabahattin went out that night.
483
00:49:37,028 --> 00:49:40,485
My boy got out of the door but Abdülkadir through the tunnels.
484
00:49:40,480 --> 00:49:42,600
Stop.
485
00:49:43,885 --> 00:49:46,428
Alright, get out.
486
00:49:56,085 --> 00:49:58,771
So you imply that..
487
00:49:59,342 --> 00:50:01,914
Abdulkadir went through the tunnels secretly..
488
00:50:01,910 --> 00:50:04,200
..and killed the girl.
489
00:50:04,285 --> 00:50:05,857
Right?
490
00:50:05,850 --> 00:50:07,428
Why?
491
00:50:07,685 --> 00:50:11,142
No, Lady Bidar. I'm just saying this.
492
00:50:11,400 --> 00:50:14,371
Investigate that incident properly.
493
00:50:14,370 --> 00:50:18,857
Or I'll tell the sultan that Abdulkadir used the tunnels.
494
00:50:19,400 --> 00:50:22,028
Which one do you desire?
495
00:50:30,114 --> 00:50:32,200
I'll handle it. Don't worry.
496
00:50:32,200 --> 00:50:34,800
Good. That would be good.
497
00:50:43,028 --> 00:50:46,485
What did you do, father? I worried myself to death.
498
00:50:47,171 --> 00:50:49,885
I hope my uncle didn't suspect you.
499
00:50:51,600 --> 00:50:54,114
What does suspect mean, Sabahattin?
500
00:50:58,200 --> 00:51:03,028
I jumped into bullets for our sovereign.
501
00:51:04,485 --> 00:51:06,257
Well..
502
00:51:06,250 --> 00:51:08,828
People should be afraid of you.
503
00:51:10,085 --> 00:51:12,485
I can't believe , still.
504
00:51:12,480 --> 00:51:15,114
How did you shoot yourself?
505
00:51:15,228 --> 00:51:17,428
A little blood, Sabahattin.
506
00:51:17,420 --> 00:51:21,542
A little blood will cover all the suspicion.
507
00:51:21,540 --> 00:51:23,314
Alright.
508
00:51:23,310 --> 00:51:26,171
What about that idiot Hiram?
509
00:51:28,314 --> 00:51:30,771
It's the real problem.
510
00:51:30,885 --> 00:51:33,514
We need to get Hiram out.
511
00:51:33,510 --> 00:51:35,857
Otherwise, he'll sing like a bird.
512
00:51:37,514 --> 00:51:39,971
What should we do?
513
00:51:40,400 --> 00:51:43,571
Send a message to Herzl.
514
00:51:44,628 --> 00:51:46,628
About?
515
00:51:47,600 --> 00:51:51,742
We know that Hiram is a christian monk.
516
00:51:51,740 --> 00:51:55,485
They beat him terribly in there.
517
00:51:56,000 --> 00:51:58,257
Just because he fired few bullets,
518
00:51:58,250 --> 00:52:01,714
..a man shouldn't be so crushed.
519
00:52:05,828 --> 00:52:09,000
They also may hang him because the poor man is christian.
520
00:52:11,085 --> 00:52:13,942
And they say there is no forcing in religion.
521
00:52:16,600 --> 00:52:19,514
Think like this, Sabahattin.
522
00:52:21,828 --> 00:52:25,771
The innocent Christian monk..
523
00:52:27,942 --> 00:52:30,742
..on the hands of bloody sultan.
524
00:52:32,542 --> 00:52:34,942
Tell Herzl to make news of that.
525
00:52:34,940 --> 00:52:37,971
Let the Europe rise.
526
00:52:37,970 --> 00:52:40,942
So the innocent Christian monk..
527
00:52:40,940 --> 00:52:44,028
..who will be slaughtered under cover of assassination..
528
00:52:44,085 --> 00:52:46,370
-..will got saved. -Nice.
529
00:52:46,742 --> 00:52:48,657
Very nice.
530
00:52:49,057 --> 00:52:54,742
What if Abdulkadir speaks?
531
00:52:55,914 --> 00:52:58,457
What can he tell his father?
532
00:52:58,450 --> 00:53:00,600
I ran away from the palace at night.
533
00:53:00,914 --> 00:53:03,428
I beat a man terribly.
534
00:53:04,310 --> 00:53:07,742
Look. My arm also hurts.
535
00:53:09,314 --> 00:53:12,600
Then I was in the police station. Can he say that?
536
00:53:13,228 --> 00:53:15,542
Abdulkadir is the most coward..
537
00:53:15,540 --> 00:53:18,657
..of the Ottomans.
538
00:53:19,342 --> 00:53:23,771
I tied his hands, anyway.
539
00:53:28,228 --> 00:53:30,000
Come on.
540
00:53:30,000 --> 00:53:32,371
All hands on deck!
541
00:53:33,771 --> 00:53:36,200
Yes, general.
542
00:53:42,285 --> 00:53:46,000
I'm telling both of you. They're attacking our family.
543
00:53:46,685 --> 00:53:48,914
My husband got assassinated.
544
00:53:48,910 --> 00:53:51,028
They stripped my brother of his job.
545
00:53:51,020 --> 00:53:53,485
And a girl was murdered in my harem.
546
00:53:53,685 --> 00:53:58,257
You entered the palace through the cellar that night, my son.
547
00:53:58,250 --> 00:54:00,800
Tell me if you know something.
548
00:54:00,800 --> 00:54:03,571
You crazy? Am I a murderer?
549
00:54:03,710 --> 00:54:05,885
She didn't mean that.
550
00:54:05,880 --> 00:54:08,628
She may have seen you while you were entering.
551
00:54:08,620 --> 00:54:11,114
You may have been scared and an accident..
552
00:54:11,428 --> 00:54:12,800
No way, uncle
553
00:54:12,800 --> 00:54:15,600
If this happened, I would tell her to keep silent.
554
00:54:15,600 --> 00:54:17,685
Am I so idiot to kill her?
555
00:54:19,342 --> 00:54:22,628
I know you wouldn't do such thing, son.
556
00:54:23,914 --> 00:54:27,114
But your aunt knows that you entered secretly that night.
557
00:54:27,685 --> 00:54:30,885
She's threatening me. If she tell your father..
558
00:54:30,880 --> 00:54:33,200
..everything will be on you.
559
00:54:34,200 --> 00:54:36,428
My dear aunt..
560
00:54:36,850 --> 00:54:38,657
..says so?
561
00:54:42,800 --> 00:54:45,114
Leave her to me.
562
00:55:04,400 --> 00:55:07,542
-What are you doing, son? -Nothing.
563
00:55:08,200 --> 00:55:10,400
Thinking.
564
00:55:10,400 --> 00:55:12,514
Thinking?
565
00:55:12,510 --> 00:55:14,885
As if you saved the country.
566
00:55:14,880 --> 00:55:16,400
Keep thinking.
567
00:55:16,400 --> 00:55:17,857
Oh my brother!
568
00:55:17,971 --> 00:55:20,220
I'm out, finally.
569
00:55:20,971 --> 00:55:23,371
-Welcome, boy. -Let me kiss, master.
570
00:55:23,370 --> 00:55:26,285
-Enjoy it. -Thanks, master.
571
00:55:26,280 --> 00:55:27,971
Look at me.
572
00:55:27,970 --> 00:55:31,800
-You didn't escape from prison, right? -No. Ömer paid my debt.
573
00:55:31,800 --> 00:55:34,257
How could he find so much money?
574
00:55:34,250 --> 00:55:37,028
He wants to sleep for another 3 years.
575
00:55:37,314 --> 00:55:39,857
So. Who paid then?
576
00:55:40,400 --> 00:55:42,771
It must be a benefactor.
577
00:55:43,114 --> 00:55:45,771
May god bless him whoever he is.
578
00:55:45,770 --> 00:55:47,600
-Amen. -Amen, father.
579
00:55:47,600 --> 00:55:50,314
-Amen. -Amen.
580
00:55:55,657 --> 00:55:58,885
He banged his head. But nothing to worry about.
581
00:55:58,880 --> 00:56:01,600
She'll wake up soon.
582
00:56:02,657 --> 00:56:06,200
Did you check who she is or find a mark on her?
583
00:56:06,200 --> 00:56:08,057
Unfortunately, no.
584
00:56:08,200 --> 00:56:11,285
But we'll ask her when she wakes up.
585
00:56:11,600 --> 00:56:14,028
Let me know when she wakes up.
586
00:56:28,171 --> 00:56:31,142
What are you doing, sister?
587
00:56:31,885 --> 00:56:34,600
Look. From Dolmabahçe Palace.
588
00:56:34,600 --> 00:56:36,742
How happy we were.
589
00:56:36,828 --> 00:56:39,171
Why are you looking at them?
590
00:56:39,570 --> 00:56:41,257
Who knows..
591
00:56:41,342 --> 00:56:43,514
We may return to these happy days.
592
00:56:43,510 --> 00:56:46,200
My father may become the sovereign again.
593
00:56:46,200 --> 00:56:47,800
Shut up.
594
00:56:47,800 --> 00:56:51,542
Someone can hear. For about it. It's been years.
595
00:56:51,540 --> 00:56:53,257
Why should I?
596
00:56:53,250 --> 00:56:55,514
Abdulhamid was assassinated today.
597
00:56:55,510 --> 00:56:58,428
What if he dies? We can see the throne again.
598
00:56:58,420 --> 00:57:02,028
You mad? May god give a long life to my uncle.
599
00:57:04,428 --> 00:57:07,000
May he.
600
00:57:12,140 --> 00:57:14,457
And we'll spend our life in this prison.
601
00:57:14,540 --> 00:57:16,314
Didn't you hear what aunt said?
602
00:57:16,310 --> 00:57:18,742
We can get out if we like.
603
00:57:19,280 --> 00:57:20,800
What a blessing!
604
00:57:20,800 --> 00:57:23,714
If we do, we can't see our father.
605
00:57:24,142 --> 00:57:25,914
And what if we get out?
606
00:57:25,910 --> 00:57:28,400
Who would marry the daughters of the former sultan?
607
00:57:28,400 --> 00:57:31,571
That general maybe, my beauty.
608
00:57:32,914 --> 00:57:34,657
Yeah, I'm beautiful.
609
00:57:35,514 --> 00:57:37,285
But I will be more beautiful.
610
00:57:37,280 --> 00:57:40,000
Don't tell me you'll get out again.
611
00:57:40,000 --> 00:57:42,057
I will.
612
00:57:42,828 --> 00:57:44,942
The shoulders of the dress are not okay.
613
00:57:44,940 --> 00:57:47,400
Maybe, I see my general again.
614
00:57:47,542 --> 00:57:50,142
Don't you see? Soldiers are everywhere.
615
00:57:50,257 --> 00:57:53,285
You can't get out today.
616
00:58:17,450 --> 00:58:19,800
You seem to think that I killed the girl.
617
00:58:19,800 --> 00:58:22,342
My mom told me.
618
00:58:22,340 --> 00:58:25,057
No, boy. I don't think so.
619
00:58:26,314 --> 00:58:29,485
But I have questions in my mind.
620
00:58:30,110 --> 00:58:32,800
You're looking for the answers in the wrong place.
621
00:58:32,800 --> 00:58:34,057
What does it mean?
622
00:58:34,050 --> 00:58:36,971
I was together with your husband that night.
623
00:58:38,800 --> 00:58:41,400
What are you talking about?
624
00:58:42,514 --> 00:58:45,714
I think your questions have become harder.
625
00:58:47,970 --> 00:58:51,371
Aunt. Don't poke this.
626
00:58:51,628 --> 00:58:54,057
And keep silent.
627
00:59:09,714 --> 00:59:12,085
Here you are, my sovereign.
628
00:59:16,657 --> 00:59:19,914
What do you think, general Tahsin?
629
00:59:20,142 --> 00:59:22,742
Should we give the traitor another chance?
630
00:59:23,285 --> 00:59:25,657
You think he has the courage for that?
631
00:59:26,600 --> 00:59:28,514
My sovereign.
632
00:59:28,510 --> 00:59:30,400
It's a gun.
633
00:59:30,400 --> 00:59:33,114
It can turn a cat into a lion.
634
00:59:33,285 --> 00:59:35,400
Nice.
635
00:59:35,800 --> 00:59:38,828
And we'll learn who he is.
636
00:59:42,171 --> 00:59:44,771
Let him be a lion and roar.
637
00:59:49,142 --> 00:59:51,714
Attention!
638
00:59:56,314 --> 00:59:58,600
My generals.
639
00:59:58,600 --> 01:00:01,257
Is there anyone who saw this gun before?
640
01:00:03,657 --> 01:00:05,571
A new invention.
641
01:00:05,570 --> 01:00:07,857
When its barrel and clip are changed,
642
01:00:07,850 --> 01:00:11,428
It can fire 7.5 and 9mm bullets.
643
01:00:12,057 --> 01:00:15,885
We found this gun at the hands of the assassin.
644
01:00:22,140 --> 01:00:25,600
I know it. The invention of German Luger.
645
01:00:25,650 --> 01:00:28,171
My sultan. God saved you.
646
01:00:28,170 --> 01:00:30,771
Yeah, nobody else is doing it.
647
01:00:31,220 --> 01:00:34,742
It seems the heathen tried to both kill you and..
648
01:00:36,228 --> 01:00:38,000
What's that?
649
01:00:38,171 --> 01:00:40,514
..and advertise the gun.
650
01:00:41,714 --> 01:00:44,742
-You're right, general Osman. -My sovereign.
651
01:00:44,740 --> 01:00:47,371
Why did they attempt now?
652
01:00:47,685 --> 01:00:49,971
To take revenge, general.
653
01:00:50,314 --> 01:00:54,228
To write the first page of the world war book.
654
01:00:54,480 --> 01:00:58,800
This would be written in the history books after 20 years.
655
01:00:59,600 --> 01:01:04,571
As the result of the assassination of Sultan Abdulhamid the Ottoman sovereign.
656
01:01:04,570 --> 01:01:07,971
The countries declared war to each other.
657
01:01:08,114 --> 01:01:11,885
And the gun starting this war made the history.
658
01:01:15,942 --> 01:01:18,800
The world is getting ready for a major war.
659
01:01:18,800 --> 01:01:21,228
The target is our country.
660
01:01:21,220 --> 01:01:23,857
If we finish the Hejaz railway,
661
01:01:23,850 --> 01:01:26,457
If we connect Egypt, Baghdad and India to this way,
662
01:01:26,450 --> 01:01:28,685
..their job will be harder.
663
01:01:28,680 --> 01:01:32,542
-We'll finish this way at any cost. -My sultan.
664
01:01:32,540 --> 01:01:35,771
We'll finish but how?
665
01:01:35,770 --> 01:01:39,400
The British was gonna come with their own bank loans for that.
666
01:01:39,570 --> 01:01:42,200
They were gonna bring..
667
01:01:42,280 --> 01:01:45,257
..the necessary money and equipment.
668
01:01:46,114 --> 01:01:49,942
Only they have the money and technical knowledge?
669
01:01:54,050 --> 01:01:57,171
-We'll do it with Germans. -What?
670
01:01:57,170 --> 01:02:00,171
I'll invite my friend Wilhelm the German emperor.
671
01:02:00,914 --> 01:02:02,628
After that..
672
01:02:02,620 --> 01:02:05,485
We'll walk together on this.
673
01:02:16,828 --> 01:02:20,828
Idiot. Would sultan give you a loaded gun?
674
01:02:21,000 --> 01:02:23,885
Any objection, general Mahmud?
675
01:02:24,685 --> 01:02:27,200
No objection, my sultan.
676
01:02:27,200 --> 01:02:31,742
Where will we find the money for the railway?
677
01:02:32,114 --> 01:02:34,371
A good question.
678
01:02:34,370 --> 01:02:36,800
Where will we find the money?
679
01:02:44,942 --> 01:02:46,628
My sultan.
680
01:02:46,620 --> 01:02:48,771
The gun is loaded.
681
01:02:57,057 --> 01:03:00,400
Open it, girl. It must be Ömer.
682
01:03:07,057 --> 01:03:09,857
-Brother. -My Zeynep!
683
01:03:10,600 --> 01:03:14,742
Come on move. Don't stand at the door.
684
01:03:14,971 --> 01:03:17,742
Whoa! Yusuf! Welcome.
685
01:03:17,740 --> 01:03:20,714
Thank you, Asiye.
686
01:03:24,200 --> 01:03:27,085
-Thank you, Zeynep. -Daughter!
687
01:03:27,080 --> 01:03:29,685
Don't get so happy, though.
688
01:03:29,680 --> 01:03:34,000
As long as he doesn't stop gambling,
689
01:03:34,000 --> 01:03:36,142
..he'll get that hole again.
690
01:03:36,140 --> 01:03:39,085
Come on, get in. Table ready. Wash your hands.
691
01:03:39,080 --> 01:03:42,057
Bring clean towels, Zeynep.
692
01:03:46,628 --> 01:03:48,971
Don't fiddle with the young men.
693
01:03:49,480 --> 01:03:53,285
I'm not fiddling with anyone, wife.
694
01:03:53,742 --> 01:03:57,371
I just want them to have a proper job.
695
01:03:57,370 --> 01:04:00,000
They'll over time.
696
01:04:00,000 --> 01:04:03,200
-And they will have a regular life. -Over time?
697
01:04:03,714 --> 01:04:06,914
Either my eyes can't see..
698
01:04:06,910 --> 01:04:08,428
..or yours.
699
01:04:08,420 --> 01:04:11,114
Don't push them so much.
700
01:04:11,110 --> 01:04:14,857
We'll set the thing right. Don't worry, master Asım.
701
01:04:15,228 --> 01:04:17,400
We'll see.
702
01:04:19,880 --> 01:04:21,800
It's Ömer's.
703
01:04:21,800 --> 01:04:23,400
God bless your hands. Delicious.
704
01:04:23,400 --> 01:04:26,171
Bon appetit, brother.
705
01:04:34,257 --> 01:04:38,200
A little juicier, Asiye. Ömer likes it.
706
01:04:46,571 --> 01:04:48,114
Bon appetit.
707
01:04:48,110 --> 01:04:49,742
God bless you.
708
01:04:49,740 --> 01:04:52,342
What about work, brother?
709
01:04:52,340 --> 01:04:55,342
I met someone there. He'll help us.
710
01:04:56,457 --> 01:05:00,371
You'll stay here from now on, anyway.
711
01:05:01,028 --> 01:05:03,771
Here? Not possible, Asım.
712
01:05:03,770 --> 01:05:07,628
It's possible. Zeynep helps me with chores.
713
01:05:07,620 --> 01:05:09,828
She's like my daughter.
714
01:05:09,820 --> 01:05:12,314
We'll arrange a bed in Ömer's room.
715
01:05:13,314 --> 01:05:16,485
You shouldn't stand against Asiye Sultan.
716
01:05:16,480 --> 01:05:19,314
As Asiye Sultan wishes.
717
01:05:28,314 --> 01:05:29,857
What are you doing?
718
01:05:29,850 --> 01:05:32,771
I'm calculating the money of rich Jews. Lots of money.
719
01:05:32,770 --> 01:05:36,228
Rothschild Family, 500 million golds.
720
01:05:36,342 --> 01:05:38,771
Morgan Family, 475 million.
721
01:05:38,770 --> 01:05:40,914
Du Pont Family, 350 million.
722
01:05:41,171 --> 01:05:44,114
And Hirsch Family, 325 million golds.
723
01:05:44,971 --> 01:05:47,828
The total of them equals the fortune of the world.
724
01:05:47,820 --> 01:05:50,400
And Jews has no country despite that power.
725
01:05:50,657 --> 01:05:52,171
It's sad.
726
01:05:52,170 --> 01:05:55,314
You they chose you to solve this.
727
01:05:55,310 --> 01:05:59,171
If you have the poor Jews in your hands,
728
01:05:59,170 --> 01:06:01,885
..the rich will also follow you.
729
01:06:01,880 --> 01:06:03,371
I know.
730
01:06:03,370 --> 01:06:06,457
News from general Mahmud.
731
01:06:06,450 --> 01:06:09,914
He says that we need to save Hiram from the sultan.
732
01:06:10,110 --> 01:06:14,371
..and that all the Europe should believe Hiram is an innocent monk.
733
01:06:14,600 --> 01:06:17,971
He asks us to help our help dove.
734
01:06:18,657 --> 01:06:22,857
General Mahmud is a dangerous man and knows how to play now.
735
01:06:23,114 --> 01:06:25,457
I'm writing.
736
01:06:26,914 --> 01:06:28,771
Write. The heading.
737
01:06:30,685 --> 01:06:33,428
Vatican on the red crucifix.
738
01:06:33,420 --> 01:06:36,400
After his own innocent people,
739
01:06:36,400 --> 01:06:40,000
The red sultan started to arrest and hang the Christians..
740
01:06:40,000 --> 01:06:42,771
..under color of assassination.
741
01:06:43,371 --> 01:06:47,028
A very harsh reaction from the Christendom..
742
01:06:47,020 --> 01:06:50,657
..to the Vatican that kept silent against the witch hunt.
743
01:06:53,257 --> 01:06:56,457
Give this news to other newspapers.
744
01:07:00,485 --> 01:07:02,114
Where are you going?
745
01:07:02,110 --> 01:07:05,085
Rabbis will choose who will go up to the rostrum..
746
01:07:05,080 --> 01:07:07,057
..in the Jew's congress today.
747
01:07:07,050 --> 01:07:08,857
When I go up there,
748
01:07:08,850 --> 01:07:12,571
..the gates of the leadership of all Jews will open for me.
749
01:07:24,371 --> 01:07:26,742
Gentlemen.
750
01:07:27,080 --> 01:07:29,971
Coffee! High-foam!
751
01:07:30,057 --> 01:07:33,820
You dousbag! Conversation foams the coffee.
752
01:07:33,820 --> 01:07:36,457
No coffee for impudent ones!
753
01:07:36,450 --> 01:07:38,371
Not even for me?
754
01:07:38,370 --> 01:07:40,971
Yusuf! You..
755
01:07:40,970 --> 01:07:44,542
Welcome. Have a seat.
756
01:07:46,142 --> 01:07:48,714
Ömer paid your debt then.
757
01:07:48,710 --> 01:07:51,428
No. He didn't have to.
758
01:07:51,600 --> 01:07:53,457
Thank god.
759
01:07:53,450 --> 01:07:56,971
Your money and Ömer's heart didn't pay my debt.
760
01:07:56,970 --> 01:07:59,000
..but someone with a good heart did.
761
01:07:59,000 --> 01:08:02,428
I wish I knew who he was to thank him.
762
01:08:02,420 --> 01:08:04,342
Never mind.
763
01:08:04,340 --> 01:08:07,142
It means the payer doesn't want to get known.
764
01:08:07,314 --> 01:08:09,485
Now you're out.
765
01:08:09,480 --> 01:08:12,857
The outside is more dungeoned than the inside, though.
766
01:08:12,942 --> 01:08:16,685
-What's wrong? -The sultan was assassinated.
767
01:08:16,680 --> 01:08:20,171
They say his soldiers and generals saved him.
768
01:08:20,657 --> 01:08:23,000
Whatever. He just got saved.
769
01:08:23,000 --> 01:08:26,171
What will you do? Still coachman?
770
01:08:26,170 --> 01:08:28,285
We have to for our bread.
771
01:08:28,279 --> 01:08:30,657
But differently, this time.
772
01:08:30,649 --> 01:08:34,457
I met someone, the harbor-keeper.
773
01:08:34,450 --> 01:08:38,200
-He told me to carry the loads there. -They won't let us in there.
774
01:08:38,200 --> 01:08:41,057
Even if they did, they would ask money.
775
01:08:41,050 --> 01:08:44,142
No money indeed. I arranged everything.
776
01:08:44,140 --> 01:08:47,028
We won't chase the passengers in the streets anymore.
777
01:08:47,020 --> 01:08:49,341
We're starting tomorrow.
778
01:08:56,685 --> 01:08:59,600
Generals. You were questioning..
779
01:08:59,600 --> 01:09:02,542
..about the money for the railway.
780
01:09:02,540 --> 01:09:05,484
Here is the answer.
781
01:09:20,457 --> 01:09:25,457
This chest was sent by the Muslim brothers in India.
782
01:09:26,371 --> 01:09:29,228
They heard about the Hejaz railway.
783
01:09:29,514 --> 01:09:31,942
Also a letter.
784
01:09:31,939 --> 01:09:34,341
Read it.
785
01:09:39,399 --> 01:09:43,657
This is the help from poor Indians for the railway which..
786
01:09:43,740 --> 01:09:47,514
..Sultan Abdulhamid, the caliphate on the Earth,
787
01:09:47,569 --> 01:09:50,970
..the hope of Islam, the father of poor people,
788
01:09:51,000 --> 01:09:55,142
..wanted to built to connect all the Muslims.
789
01:09:56,228 --> 01:10:00,342
Women sent their bracelets,
790
01:10:00,340 --> 01:10:03,400
Men sent their fortunes.
791
01:10:03,400 --> 01:10:10,085
We know that Sultan Abdulhamid is the last castle against the enemy.
792
01:10:10,600 --> 01:10:14,714
It's urgent for all the Islamic world to unite.
793
01:10:14,710 --> 01:10:17,771
So that the castle can stand.
794
01:10:18,342 --> 01:10:21,485
With all our regards to our Sultan.
795
01:10:36,542 --> 01:10:39,110
Children also sent these.
796
01:10:39,110 --> 01:10:42,657
These are the gifts from the hearts..
797
01:10:42,885 --> 01:10:45,342
..which can buy anything in the world.
798
01:10:47,000 --> 01:10:49,314
Would you wish..
799
01:10:49,310 --> 01:10:53,285
.. those children's gifts will be the first building stone?
800
01:10:54,571 --> 01:10:56,942
Let's start a campaign.
801
01:10:56,940 --> 01:10:58,942
..and compete in favors.
802
01:10:58,940 --> 01:11:02,371
I'll make the first donation from my personal fortune.
803
01:11:03,050 --> 01:11:06,314
Report as news, general Tahsin.
804
01:11:06,342 --> 01:11:09,428
Let everybody know what Muslims in India did.
805
01:11:09,420 --> 01:11:11,800
That'll encourage the ones who want to help.
806
01:11:11,800 --> 01:11:13,685
Yes, my sultan.
807
01:11:13,885 --> 01:11:16,200
I'm also sure..
808
01:11:16,771 --> 01:11:19,942
..you'll do your best for this.
809
01:11:21,257 --> 01:11:23,942
You can go out.
810
01:11:31,228 --> 01:11:33,400
My sultan.
811
01:11:33,714 --> 01:11:36,400
If you let me,
812
01:11:37,628 --> 01:11:40,514
I claim responsibility for the help issue.
813
01:11:40,510 --> 01:11:44,514
With the raised money, we can buy shares.
814
01:11:44,510 --> 01:11:48,771
When we have enough, we can exchange them for the railway.
815
01:11:48,942 --> 01:11:51,257
It would be profitable.
816
01:11:52,628 --> 01:11:55,771
What's that hurry, general Mahmud?
817
01:11:56,200 --> 01:11:58,200
What's that hurry?
818
01:11:59,828 --> 01:12:03,514
At first, think about how much money you will donate.
819
01:12:04,685 --> 01:12:07,771
-As you wish. -You can go out.
820
01:12:20,828 --> 01:12:23,371
Come in.
821
01:12:27,457 --> 01:12:30,800
My sultan. She is awake.
822
01:12:31,685 --> 01:12:34,057
Good.
823
01:12:35,228 --> 01:12:38,114
My sultan. Just because of my curiosity.
824
01:12:38,110 --> 01:12:41,000
We don't know how courageous the traitor is.
825
01:12:41,000 --> 01:12:44,257
What did you trust to load the gun?
826
01:12:45,714 --> 01:12:47,942
General.
827
01:12:47,940 --> 01:12:50,857
The gun is new. But some may know it.
828
01:12:51,685 --> 01:12:54,628
If we gave empty, he would understand it.
829
01:12:55,600 --> 01:12:58,428
We took the gunpowder of the bullets out.
830
01:12:59,420 --> 01:13:02,971
But it seem that the traitor doesn't have balls to pull the trigger.
831
01:13:13,000 --> 01:13:16,171
My sultan. She open her eyes for a moment.
832
01:13:16,170 --> 01:13:19,142
But then she closed again.
833
01:13:29,057 --> 01:13:30,942
Girl.
834
01:13:31,485 --> 01:13:33,657
Child.
835
01:13:45,971 --> 01:13:49,571
-Where am I? -In the palace.
836
01:13:50,628 --> 01:13:53,057
Who are you?
837
01:13:53,228 --> 01:13:55,800
Abdulhamid.
838
01:13:56,285 --> 01:13:59,285
-Are you a carpenter? -No.
839
01:13:59,280 --> 01:14:02,200
Sultan Abdulhamid Khan.
840
01:14:04,910 --> 01:14:07,570
My coach bumped into you for a reason.
841
01:14:07,570 --> 01:14:07,657
We brought you here My coach bumped into you for a reason.
842
01:14:07,657 --> 01:14:09,828
We brought you here
843
01:14:09,914 --> 01:14:12,628
Thank god, you're okay.
844
01:14:13,510 --> 01:14:16,514
I'm fine. Fine.
845
01:14:16,828 --> 01:14:20,000
Who are you? What's your name?
846
01:14:23,571 --> 01:14:26,628
Can you say your name?
847
01:14:29,028 --> 01:14:31,571
I don't remember..
848
01:14:33,310 --> 01:14:35,628
..anything.
849
01:14:45,542 --> 01:14:48,257
Dear brothers.
850
01:14:48,400 --> 01:14:53,685
Even if you hold a wood, before you put it under the axe,
851
01:14:54,371 --> 01:14:57,857
..you try to predict where its head is, right?
852
01:14:58,314 --> 01:15:00,714
A headless thing is meaningless.
853
01:15:01,142 --> 01:15:04,771
We, Jews, haven't got a head up to now, unfortunately.
854
01:15:04,857 --> 01:15:07,485
Or we pulled ourselves together a little late.
855
01:15:07,485 --> 01:15:10,428
Yes. But, after two days,
856
01:15:10,420 --> 01:15:14,171
We'll hold a Jew congress even though it's unofficial.
857
01:15:14,170 --> 01:15:17,057
The speaker of this congress..
858
01:15:17,050 --> 01:15:20,085
..will open the doors of leadership of the world's Jews.
859
01:15:20,080 --> 01:15:22,485
Mr.Herzl suggested belief to everyone..
860
01:15:22,480 --> 01:15:24,857
..in his book of Jew's State.
861
01:15:24,850 --> 01:15:28,057
By reaching the Jewish workers and farmers around the world,
862
01:15:28,050 --> 01:15:30,742
..he led them to attend our congress.
863
01:15:31,114 --> 01:15:33,285
I think he deserves the leadership.
864
01:15:33,628 --> 01:15:36,571
Thank you. I live for that ideal.
865
01:15:42,800 --> 01:15:45,514
Let's stop this acting..
866
01:15:45,510 --> 01:15:47,628
and start voting.
867
01:15:47,620 --> 01:15:49,800
The time is really limited.
868
01:15:50,057 --> 01:15:52,457
As the oldest member,
869
01:15:52,450 --> 01:15:57,742
..I'm glad to announce that Mr.Herzl is my candidate.
870
01:15:58,000 --> 01:16:01,514
Anyone who wants to present a candidate?
871
01:16:07,114 --> 01:16:09,228
Me.
872
01:16:09,570 --> 01:16:13,771
Go on. Present your canditate, Emanuel Carasso.
873
01:16:16,257 --> 01:16:18,285
The play is going on.
874
01:16:18,280 --> 01:16:21,742
You think you know the end of the game, right?
875
01:16:33,820 --> 01:16:37,571
You shouldn't have waited for me.
876
01:16:38,628 --> 01:16:41,714
I didn't wait for you. No appetite.
877
01:16:55,942 --> 01:16:58,542
Mahmud.
878
01:16:58,628 --> 01:17:01,400
Why did you lie to me?
879
01:17:01,400 --> 01:17:04,857
Which? What lie?
880
01:17:10,714 --> 01:17:15,485
Didn't this country make your father a general among 100 orphans?
881
01:17:15,971 --> 01:17:20,571
..make you a husband to me while you were an ordinary general?
882
01:17:20,570 --> 01:17:23,457
What are you saying, Seniha?
883
01:17:24,028 --> 01:17:27,400
Mahmud. You lied to me!
884
01:17:27,400 --> 01:17:30,285
I know you entered the palace with Abdulkadir that night.
885
01:17:30,280 --> 01:17:33,914
What a coincidence! A girl was murdered the same night.
886
01:17:33,910 --> 01:17:37,971
What a coincidence! The maps got changed that night!
887
01:17:41,940 --> 01:17:44,514
It won't wipe the blood on your hands.
888
01:17:51,971 --> 01:17:55,114
Right. I lied.
889
01:17:57,542 --> 01:18:00,628
I was in the palace that night.
890
01:18:01,314 --> 01:18:03,857
But ask me why I lied.
891
01:18:06,714 --> 01:18:09,000
Because..
892
01:18:11,542 --> 01:18:15,085
Your nephew wasn't at the palace that night.
893
01:18:15,885 --> 01:18:19,600
He went a pub and picked a fight there.
894
01:18:20,457 --> 01:18:23,942
While I was on my way to meet the British, I heard that.
895
01:18:23,940 --> 01:18:26,457
I straightly went to the police station.
896
01:18:27,800 --> 01:18:29,971
I kept it secret.
897
01:18:29,970 --> 01:18:34,171
Because I didn't want your brother's opponents..
898
01:18:34,228 --> 01:18:36,285
..learn about this
899
01:18:37,685 --> 01:18:42,257
And I put your nephew on his bed.
900
01:18:45,971 --> 01:18:48,771
Yes. I'm guilty.
901
01:18:50,371 --> 01:18:54,228
Because I protected our family's honor.
902
01:18:55,171 --> 01:18:56,742
However,
903
01:18:57,771 --> 01:19:00,485
I didn't kill that girl,
904
01:19:00,480 --> 01:19:03,057
..or change the maps.
905
01:19:04,257 --> 01:19:06,771
You can tel your brother..
906
01:19:06,770 --> 01:19:09,885
..that his brother-in-law is a traitor.
907
01:19:14,057 --> 01:19:16,142
But..
908
01:19:16,140 --> 01:19:18,800
I want you to know this, my sultan.
909
01:19:18,800 --> 01:19:20,542
You.
910
01:19:20,542 --> 01:19:22,540
Your brother.
911
01:19:22,540 --> 01:19:24,600
His children.
912
01:19:24,942 --> 01:19:26,942
I love these more than myself.
913
01:19:26,940 --> 01:19:29,257
This is it.
914
01:19:32,114 --> 01:19:35,057
We're a family, Mahmud.
915
01:19:36,000 --> 01:19:40,114
-Don't ever lie to me. -Never.
916
01:19:42,800 --> 01:19:45,285
I believe you.
917
01:19:46,000 --> 01:19:48,628
Sorry for blaming you.
918
01:19:48,620 --> 01:19:50,857
Not a problem.
919
01:19:50,850 --> 01:19:53,257
We're a family.
920
01:19:55,771 --> 01:19:57,942
Let's sit at the table.
921
01:20:03,657 --> 01:20:05,800
Oh, sorry.
922
01:20:05,800 --> 01:20:08,371
My sultan.
923
01:20:11,714 --> 01:20:14,800
Voting for Mr.Herzl?
924
01:20:24,371 --> 01:20:26,800
Now that Mr.Herzl got 4,
925
01:20:26,800 --> 01:20:29,942
The other 4 goes to Emanuel Carasso. Is that so?
926
01:20:33,971 --> 01:20:37,485
It seems we will select our leader in the next meting.
927
01:20:37,714 --> 01:20:41,085
It will also give a chance to candidates for a campaign.
928
01:20:41,080 --> 01:20:43,600
Thank you.
929
01:20:54,057 --> 01:20:56,828
Did graduate from the school?
930
01:20:58,057 --> 01:21:01,828
After you left, it was very hard.
931
01:21:02,571 --> 01:21:07,057
New friends in the university didn't help me like you.
932
01:21:07,050 --> 01:21:10,942
Someone must have later, I see you here now.
933
01:21:11,057 --> 01:21:13,542
I didn't know about your leadership desire.
934
01:21:13,540 --> 01:21:15,085
Don't bother, though.
935
01:21:15,080 --> 01:21:18,828
I trained well for the game. You can't win.
936
01:21:19,114 --> 01:21:23,028
You thought all the members would vote for you, right?
937
01:21:23,428 --> 01:21:25,228
What about now?
938
01:21:25,457 --> 01:21:28,857
Don't be so sure about winning.
939
01:21:41,714 --> 01:21:44,828
Come, girl. Have a seat.
940
01:21:51,771 --> 01:21:54,771
We have a guest today.
941
01:21:56,200 --> 01:21:59,914
Let me introduce. My wife, Lady Bidar.
942
01:22:04,057 --> 01:22:06,571
My son, Abdulkadir.
943
01:22:07,285 --> 01:22:10,028
My daughter, Naime.
944
01:22:10,971 --> 01:22:13,485
And her name is..
945
01:22:14,028 --> 01:22:16,885
I don't remember my name, unfortunately.
946
01:22:18,314 --> 01:22:22,257
According to the doctor, she lost her memory.
947
01:22:25,628 --> 01:22:28,400
Let's find a name for you.
948
01:22:32,657 --> 01:22:35,457
She is very beautiful.
949
01:22:37,800 --> 01:22:40,457
Long live, Bidar.
950
01:22:41,971 --> 01:22:44,857
Let your name be Ahsen. Okay?
951
01:22:44,850 --> 01:22:46,628
For now.
952
01:22:46,620 --> 01:22:49,800
Ahsen means beautiful girl.
953
01:22:52,628 --> 01:22:56,571
Come on, Ahsen. Bon appetit.
954
01:22:58,628 --> 01:23:01,828
-Here you are. -Thank you.
955
01:23:02,800 --> 01:23:04,142
My sovereign.
956
01:23:04,140 --> 01:23:08,657
General Tahsin thought you would like to read the newspapers.
957
01:23:12,057 --> 01:23:15,114
If he did this especially, I should read.
958
01:23:15,110 --> 01:23:19,142
Even though the newspapers are the false witness of the incidents.
959
01:23:22,314 --> 01:23:24,885
Sultan Abdulhamid.
960
01:23:24,880 --> 01:23:26,885
..shed Christian blood again.
961
01:23:30,800 --> 01:23:32,714
The British Daily Chronicle.
962
01:23:32,710 --> 01:23:35,314
Red Sultan Abdulhamid..
963
01:23:35,600 --> 01:23:37,428
..under color of assassination..
964
01:23:37,885 --> 01:23:39,828
..will hang an innocent man.
965
01:23:39,914 --> 01:23:42,428
We call the British embassy to interfere..
966
01:23:42,420 --> 01:23:45,142
..for the innocent monk.
967
01:23:50,140 --> 01:23:52,657
Vatican on red crucifix.
968
01:24:00,685 --> 01:24:03,685
Bon appetit.
969
01:24:13,000 --> 01:24:16,400
Did you look at the newspapers, my sultan?
970
01:24:17,228 --> 01:24:18,942
General!
971
01:24:18,940 --> 01:24:20,885
Don't they know..
972
01:24:20,880 --> 01:24:23,800
I didn't give any death-penalties except a few rapists.
973
01:24:23,800 --> 01:24:26,028
They know better, my sultan.
974
01:24:30,828 --> 01:24:34,571
Then they are afraid of that the assassin will speak.
975
01:24:36,600 --> 01:24:39,628
Call a meeting for generals.
976
01:24:40,142 --> 01:24:43,285
Time to find the traitor.
977
01:24:43,400 --> 01:24:45,857
Yes, my sultan.
978
01:24:51,171 --> 01:24:53,685
Herzl did his job.
979
01:24:53,680 --> 01:24:56,371
The Europe is reacting.
980
01:24:57,685 --> 01:25:02,257
Abdulhamid has to release Hiram now.
981
01:25:03,085 --> 01:25:05,485
What if he does, general?
982
01:25:05,480 --> 01:25:08,314
He must have blocked the ways by bow.
983
01:25:08,310 --> 01:25:11,514
Assuming that we got him out of the palace,
984
01:25:11,510 --> 01:25:13,742
What about Istanbul?
985
01:25:13,740 --> 01:25:16,485
I'll find a way.
986
01:25:25,028 --> 01:25:27,400
Abdulkadir..
987
01:25:27,400 --> 01:25:29,514
..talked to your mother.
988
01:25:29,510 --> 01:25:32,857
..and told her we entered the palace together.
989
01:25:35,771 --> 01:25:38,542
If he speaks, so will I.
990
01:25:38,540 --> 01:25:40,714
Not to your mother.
991
01:25:40,710 --> 01:25:43,171
But to the sultan.
992
01:26:00,771 --> 01:26:03,714
Is everything okay?
993
01:26:04,685 --> 01:26:07,085
Everything is too okay.
994
01:26:07,857 --> 01:26:10,914
Don't you want money for the market from us?
995
01:26:12,828 --> 01:26:15,485
I rarely wanted to do a favor.
996
01:26:15,628 --> 01:26:17,057
Look at this.
997
01:26:17,050 --> 01:26:19,057
-Yusuf! -Yeah?
998
01:26:19,050 --> 01:26:22,400
Your donkey doesn't understand sweet words.
999
01:26:25,000 --> 01:26:28,400
-What are you doing? -I know him, man.
1000
01:26:28,400 --> 01:26:31,314
He never does favors in vain.
1001
01:26:33,314 --> 01:26:36,742
-Are you available, guys? -Here you are, sir.
1002
01:26:36,740 --> 01:26:39,971
-Load them, come on. -Bring them, man.
1003
01:26:42,142 --> 01:26:45,028
Pass it to me.
1004
01:26:45,828 --> 01:26:47,342
Come.
1005
01:26:48,771 --> 01:26:52,028
-Where, sir? -Follow me, come on.
1006
01:26:52,020 --> 01:26:54,914
Come on, get on.
1007
01:27:07,057 --> 01:27:09,571
Stand up.
1008
01:27:09,914 --> 01:27:12,428
Stand up!
1009
01:27:24,114 --> 01:27:26,514
Untie.
1010
01:27:41,657 --> 01:27:45,000
It seems a lot of people love you.
1011
01:27:45,685 --> 01:27:48,628
All the newspapers mention you.
1012
01:27:49,171 --> 01:27:51,428
In other words,
1013
01:27:51,420 --> 01:27:55,200
There are many traitors afraid of your speaking.
1014
01:28:00,228 --> 01:28:04,085
It's written here that you weren't ill-treated.
1015
01:28:04,080 --> 01:28:06,971
Sign it. You're free.
1016
01:28:24,000 --> 01:28:26,714
Look at me.
1017
01:28:27,114 --> 01:28:29,571
Everyday you wake up,
1018
01:28:29,570 --> 01:28:33,971
You'll think whether they'll killl you that day.
1019
01:28:33,970 --> 01:28:36,657
When you stop thinking that,
1020
01:28:37,371 --> 01:28:39,800
..you will die.
1021
01:28:51,600 --> 01:28:54,171
Fold it well, master.
1022
01:28:54,220 --> 01:28:56,114
It's old, sir.
1023
01:28:56,110 --> 01:28:58,314
What will you with it?
1024
01:28:58,542 --> 01:29:02,914
It depends. I can put it in the Imperial Museum.
1025
01:29:03,171 --> 01:29:05,628
Alright, general.
1026
01:29:11,200 --> 01:29:14,257
-Come again. -Thank you.
1027
01:29:22,514 --> 01:29:24,285
My girl.
1028
01:29:24,280 --> 01:29:26,342
A problem with your dress?
1029
01:29:26,340 --> 01:29:29,171
No. Shoulders are just a little loose.
1030
01:29:29,314 --> 01:29:31,514
My lady loved it.
1031
01:29:31,510 --> 01:29:33,742
I think your size is the same.
1032
01:29:33,740 --> 01:29:36,000
Yes. I wish you could see her.
1033
01:29:36,000 --> 01:29:39,971
-She is very beautiful. -Not as much as you, I think.
1034
01:29:42,371 --> 01:29:44,200
Look.
1035
01:29:44,571 --> 01:29:48,000
It's suitable for you and the same color with your eyes.
1036
01:29:48,000 --> 01:29:50,028
Size?
1037
01:29:50,020 --> 01:29:52,942
Look at me girls. I have been working for years.
1038
01:29:53,228 --> 01:29:55,942
I recognize the lying eyes even in the darkness.
1039
01:29:56,085 --> 01:29:59,057
No woman has another woman pick dresses for her.
1040
01:29:59,050 --> 01:30:02,514
-Tell me who you are. -None of your business.
1041
01:30:03,028 --> 01:30:05,514
None of your business.
1042
01:30:06,114 --> 01:30:08,657
Listen, girl.
1043
01:30:09,800 --> 01:30:14,400
Dresses don't get pretty according to your belly or face.
1044
01:30:15,140 --> 01:30:18,971
It's beautiful or ugly according women's souls.
1045
01:30:19,110 --> 01:30:23,514
Tell me who you are I'll find the prettiest dress for you.
1046
01:30:26,885 --> 01:30:29,342
Our secret?
1047
01:30:29,340 --> 01:30:31,314
I promise.
1048
01:30:41,542 --> 01:30:44,285
I'm coming from Çırağan.
1049
01:30:44,714 --> 01:30:47,171
That's all.
1050
01:30:48,342 --> 01:30:51,228
You look exactly like your mother.
1051
01:30:51,828 --> 01:30:55,400
-Do you know her? -Of course, I do.
1052
01:31:01,685 --> 01:31:03,971
Even let me show you something.
1053
01:31:03,970 --> 01:31:05,857
You mother..
1054
01:31:05,850 --> 01:31:07,200
..had me sewed a dress.
1055
01:31:07,200 --> 01:31:10,028
Because she wanted to look beautiful to Sultan Murad.
1056
01:31:10,020 --> 01:31:13,571
Before I gave her, they dethroned your father.
1057
01:31:13,800 --> 01:31:15,914
And I kept the dress.
1058
01:31:18,542 --> 01:31:21,685
The first time I saw you, I knew it.
1059
01:31:21,800 --> 01:31:24,800
You're her older sister Hatice.
1060
01:31:30,057 --> 01:31:32,514
Hatice.
1061
01:31:35,057 --> 01:31:36,942
Attention!
1062
01:31:37,142 --> 01:31:41,228
-Sultan Abdulhamid Khan. -Victorious Forever!
1063
01:31:55,400 --> 01:31:58,085
Today.
1064
01:31:58,685 --> 01:32:02,742
I forgave the gunman who assassinated me.
1065
01:32:03,914 --> 01:32:07,628
He gave me the name of traitor among us.
1066
01:32:24,657 --> 01:32:27,371
Arrest him!
1067
01:32:35,600 --> 01:32:39,257
-Don't make difficulties, general. -What's going on, my sultan?
1068
01:32:39,250 --> 01:32:41,342
Slander, my sultan!
1069
01:32:41,340 --> 01:32:43,314
That's slander!
1070
01:32:43,310 --> 01:32:45,371
My sultan!
1071
01:32:49,857 --> 01:32:52,628
While founding this country,
1072
01:32:52,620 --> 01:32:55,714
My ancestor Osman Gazi..
1073
01:32:55,710 --> 01:32:59,571
..didn't show mercy even for his uncle Dündar betraying him.
1074
01:33:00,600 --> 01:33:03,857
If someone draws his sword with treachery poison.
1075
01:33:03,850 --> 01:33:06,600
..we'll cut the hand holding the sword!
1076
01:33:20,171 --> 01:33:24,171
Guys. I'll tell them let your coach in.
1077
01:33:24,170 --> 01:33:26,257
Wait here.
1078
01:33:33,428 --> 01:33:35,914
It seems you're a fugitive palace girl, damsel.
1079
01:33:35,910 --> 01:33:38,314
Did you say something, general?
1080
01:33:39,857 --> 01:33:42,685
The coat. When will it be ready?
1081
01:33:42,680 --> 01:33:45,085
I got the sleeves. And done.
1082
01:33:48,657 --> 01:33:50,742
It's garden of the palace.
1083
01:33:50,740 --> 01:33:53,914
You can see any kind of tress and flowers.
1084
01:33:55,114 --> 01:33:57,657
Whenever I'm bored, I come.
1085
01:33:58,342 --> 01:34:00,342
With soldiers.
1086
01:34:01,685 --> 01:34:04,542
Look. That one, for example.
1087
01:34:05,028 --> 01:34:07,685
The baby-faced orchid.
1088
01:34:12,171 --> 01:34:14,542
Even it has a name.
1089
01:34:14,540 --> 01:34:16,742
What about me?
1090
01:34:17,257 --> 01:34:20,800
I don't remember my name or anyone.
1091
01:34:22,428 --> 01:34:25,885
However, I'm sure that everyone in Istanbul knows such beauty.
1092
01:34:44,200 --> 01:34:46,885
I wish you hadn't picked up.
1093
01:34:47,400 --> 01:34:51,257
-I.. Well.. -Lady!
1094
01:34:52,342 --> 01:34:54,342
I'm glad you're okay.
1095
01:34:54,800 --> 01:34:57,085
You know me?
1096
01:34:59,057 --> 01:35:02,428
I saw your accident. Get better soon.
1097
01:35:05,110 --> 01:35:07,085
Who are you, you insolent?
1098
01:35:07,080 --> 01:35:09,771
What are you doing in the primary garden?
1099
01:35:10,542 --> 01:35:13,914
-We just brought loads.. -I can't believe!
1100
01:35:14,600 --> 01:35:17,885
Every man and his dog can't enter the garden!
1101
01:35:19,114 --> 01:35:23,000
-Watch your mouth with my brother. -Another dog.
1102
01:35:26,057 --> 01:35:28,685
How dare you raise your hand against the prince?
1103
01:35:28,771 --> 01:35:32,570
-The prince? -Send him away. Put him in the dungeon.
1104
01:35:32,742 --> 01:35:36,800
-You shouldn't have hit the prince. -I didn't know he's the prince.
1105
01:35:55,600 --> 01:35:59,942
I couldn't find a chance to give good news due to bad ones.
1106
01:35:59,940 --> 01:36:03,685
The news about the aid of Indian brothers is in the papers.
1107
01:36:04,057 --> 01:36:07,857
And many Muslim lands are sending help.
1108
01:36:08,000 --> 01:36:11,600
Our officers also decided to donate the half of their salaries.
1109
01:36:12,942 --> 01:36:15,685
Thank god.
1110
01:36:17,028 --> 01:36:19,257
General Tahsin.
1111
01:36:19,342 --> 01:36:22,342
You're the responsible for the aid issue for now.
1112
01:36:22,340 --> 01:36:24,457
Yes, my sultan.
1113
01:36:38,114 --> 01:36:39,942
Speak, boy.
1114
01:36:41,714 --> 01:36:45,600
Forgive me, my sovereign. We released the assassin Hiram.
1115
01:36:45,600 --> 01:36:47,800
He didn't gave a name, though.
1116
01:36:47,800 --> 01:36:50,171
But we arrested general Mehmed.
1117
01:36:52,771 --> 01:36:55,457
I couldn't understand, my sovereign.
1118
01:36:55,685 --> 01:36:57,971
My boy.
1119
01:36:58,857 --> 01:37:00,942
The knocking man..
1120
01:37:01,200 --> 01:37:04,428
..may not be there when you open the door.
1121
01:37:05,828 --> 01:37:07,828
I believe that..
1122
01:37:07,820 --> 01:37:10,914
..general Mehmed changed the maps.
1123
01:37:11,514 --> 01:37:15,114
I don't believe that he would assassinate me.
1124
01:37:15,285 --> 01:37:18,114
His future depends on my life.
1125
01:37:19,885 --> 01:37:23,000
Why did we arrest him then, my sovereign?
1126
01:37:24,885 --> 01:37:26,400
Celal.
1127
01:37:27,771 --> 01:37:31,000
You can't lock the door if the traitor is home.
1128
01:37:31,285 --> 01:37:33,971
We arrested general Mehmed.
1129
01:37:33,970 --> 01:37:36,114
The thief can act freely..
1130
01:37:36,142 --> 01:37:38,000
..can be caught.
1131
01:37:38,280 --> 01:37:41,342
We have no other option to catch him.
1132
01:37:41,800 --> 01:37:44,857
-Yes, my sultan. -You'll follow Hiram.
1133
01:37:46,057 --> 01:37:48,171
You'll observe where he goes,
1134
01:37:48,170 --> 01:37:50,142
..and who he talks to.
1135
01:37:50,542 --> 01:37:53,571
Sooner or later, the traitor among us..
1136
01:37:53,570 --> 01:37:55,800
..will make contact with him.
1137
01:37:57,457 --> 01:37:59,685
Yes, my sovereign.
1138
01:38:00,114 --> 01:38:02,885
Anybody except you won't know about this trick.
1139
01:38:12,057 --> 01:38:14,257
You have a tough hand.
1140
01:38:14,250 --> 01:38:18,114
As children, we used to hit the marble.
1141
01:38:18,342 --> 01:38:21,085
Like janissaries.
1142
01:38:23,371 --> 01:38:27,457
You're lucky that I'm a merciful prince.
1143
01:38:31,542 --> 01:38:34,714
You shouldn't hit like that, my prince.
1144
01:38:36,400 --> 01:38:38,742
-Are you afraid? -No.
1145
01:38:38,740 --> 01:38:41,828
First, stretch your hand completely.
1146
01:38:41,820 --> 01:38:43,857
Without bending your elbow.
1147
01:38:43,850 --> 01:38:46,771
Take all the strength from your shoulder.
1148
01:38:46,770 --> 01:38:48,571
With the whole body.
1149
01:38:48,570 --> 01:38:50,600
Your fingers shouldn't touch each other.
1150
01:38:50,600 --> 01:38:53,314
In this way,
1151
01:38:53,310 --> 01:38:56,314
You can perform a very good smack.
1152
01:38:56,310 --> 01:38:57,828
They say..
1153
01:38:58,000 --> 01:39:02,085
When Jannisarries performed that smack to the Europeans with helmets,
1154
01:39:02,114 --> 01:39:04,057
..they smacked their necks.
1155
01:39:04,170 --> 01:39:06,314
Some helmets of them still have..
1156
01:39:06,310 --> 01:39:09,657
..the smack marks of the Jannisarries on them.
1157
01:39:12,114 --> 01:39:13,542
Nice.
1158
01:39:13,540 --> 01:39:17,228
-Let's give it a try then. -Of course.
1159
01:39:30,828 --> 01:39:32,828
My sultan.
1160
01:39:32,820 --> 01:39:35,342
How is that possible?
1161
01:39:35,514 --> 01:39:39,114
But this wind can make us sick, Lady Bidar.
1162
01:39:39,628 --> 01:39:43,542
How could you do such thing to my brother?
1163
01:39:43,942 --> 01:39:45,914
How's that possible?
1164
01:39:45,910 --> 01:39:48,657
Please tell me it's a misunderstanding.
1165
01:39:50,542 --> 01:39:53,971
-Please calm down. -How can I?
1166
01:39:53,970 --> 01:39:56,771
-He's my brother. -Calm down.
1167
01:39:56,770 --> 01:39:58,685
Lady Bidar.
1168
01:39:59,428 --> 01:40:01,914
If I said that your brother is a traitor..
1169
01:40:01,971 --> 01:40:04,142
..that there is evident, we'll hang him,
1170
01:40:04,142 --> 01:40:06,140
Would you believe that?
1171
01:40:07,857 --> 01:40:10,800
You don't have to show evidence.
1172
01:40:10,800 --> 01:40:13,371
You always believe your words.
1173
01:40:13,657 --> 01:40:15,942
Then please don't blow.
1174
01:40:15,940 --> 01:40:18,714
Settle down and wait.
1175
01:40:19,428 --> 01:40:21,571
If your brother is innocent and I punish him,
1176
01:40:21,570 --> 01:40:23,000
It means I'm cruel.
1177
01:40:23,000 --> 01:40:25,457
I'm afraid of being cruel.
1178
01:40:26,371 --> 01:40:29,885
He's resting in a proper room of the palace now.
1179
01:40:34,542 --> 01:40:37,485
Keep silent and wait.
1180
01:40:43,457 --> 01:40:46,685
Is general Mehmed really a traitor?
1181
01:40:50,342 --> 01:40:52,342
It seems so.
1182
01:40:53,228 --> 01:40:55,971
The assassin said so.
1183
01:40:57,028 --> 01:41:01,000
He said he took the orders from general Cherkes Mehmed.
1184
01:41:01,371 --> 01:41:03,971
He said he would kill Abdulhamid first,
1185
01:41:03,970 --> 01:41:07,428
..and then his loyalest man, general Mahmud.
1186
01:41:08,571 --> 01:41:11,000
They say he said that.
1187
01:41:11,200 --> 01:41:14,314
Look at general Mehmed.
1188
01:41:14,971 --> 01:41:18,942
They say.. The stupid ox licks the butcher's knife.
1189
01:41:18,940 --> 01:41:21,914
The butcher.. and knife.
1190
01:41:22,685 --> 01:41:24,600
While you are talking here,
1191
01:41:24,600 --> 01:41:27,714
Lady Bidar must have saved his brother.
1192
01:41:33,114 --> 01:41:35,485
It doesn't matter.
1193
01:41:36,228 --> 01:41:39,057
he may really be innocent.
1194
01:41:39,457 --> 01:41:43,428
How innocent, Mahmud? The assassin confessed.
1195
01:41:43,971 --> 01:41:45,942
I'll check Bidar.
1196
01:41:45,940 --> 01:41:49,971
She can use my brother's mercy and make him forgive the general.
1197
01:41:56,142 --> 01:41:58,771
Well-done.
1198
01:41:59,657 --> 01:42:01,685
Well-done, son.
1199
01:42:02,171 --> 01:42:06,400
Knowing the place and time of igniting the unrest..
1200
01:42:06,400 --> 01:42:08,085
..requires a special mind.
1201
01:42:08,085 --> 01:42:10,080
And you have it.
1202
01:42:10,371 --> 01:42:12,857
I got that from who?
1203
01:42:13,600 --> 01:42:16,742
-Things are going well. -Exactly.
1204
01:42:17,171 --> 01:42:19,171
Hiram.
1205
01:42:19,428 --> 01:42:22,200
How could he think of giving general Mehmed's name?
1206
01:42:22,971 --> 01:42:24,914
I don't know.
1207
01:42:24,910 --> 01:42:26,314
Gladly, he did.
1208
01:42:26,310 --> 01:42:28,685
He saved us from a huge trouble.
1209
01:42:28,914 --> 01:42:33,571
Let Abdulhamid keep busy with general Mehmed.
1210
01:42:34,942 --> 01:42:36,914
Listen.
1211
01:42:36,910 --> 01:42:39,428
Make contact with Hiram.
1212
01:42:39,420 --> 01:42:41,114
Be careful, though.
1213
01:42:41,110 --> 01:42:44,142
Don't ever approach. Step by step.
1214
01:42:44,140 --> 01:42:45,228
Step..
1215
01:42:45,220 --> 01:42:47,000
..by step.
1216
01:42:47,000 --> 01:42:49,657
Yes, my general.
1217
01:42:57,228 --> 01:42:59,228
What's going on, mother?
1218
01:42:59,857 --> 01:43:02,057
How could my father arrest my uncle?
1219
01:43:02,050 --> 01:43:04,914
Speak, mother!
1220
01:43:04,910 --> 01:43:08,628
She's spoken only once since she came, my prince.
1221
01:43:08,685 --> 01:43:12,257
Our sultan told her to keep silent. Just this.
1222
01:43:13,171 --> 01:43:17,028
You keep silent when you mostly supposed to speak.
1223
01:43:17,371 --> 01:43:19,685
Everyone in this palace is crazy.
1224
01:43:19,680 --> 01:43:21,628
Totally mad!
1225
01:43:48,028 --> 01:43:49,971
Thanks.
1226
01:44:07,200 --> 01:44:09,400
Newspapers!
1227
01:44:09,400 --> 01:44:12,085
News from the capital!
1228
01:44:12,080 --> 01:44:13,857
Newspapers!
1229
01:44:13,850 --> 01:44:16,028
The news!
1230
01:44:16,020 --> 01:44:17,371
Yes, captain?
1231
01:44:17,370 --> 01:44:20,142
Strictly follow the man who's just gone upstairs.
1232
01:44:21,400 --> 01:44:23,657
I'll be around here.
1233
01:44:23,650 --> 01:44:25,485
How many detectives are in the hotel?
1234
01:44:25,480 --> 01:44:27,714
4 of the workers are from us, captain.
1235
01:44:27,710 --> 01:44:29,457
And 2 off.
1236
01:44:29,657 --> 01:44:31,914
Call the others here.
1237
01:44:32,742 --> 01:44:35,857
If he talks to anyone, it will be one of our detectives.
1238
01:44:35,850 --> 01:44:37,914
Our men will serve the meals.
1239
01:44:37,910 --> 01:44:39,828
You'll give the towels.
1240
01:44:39,820 --> 01:44:42,771
If he talks to anyone, let me know.
1241
01:44:42,770 --> 01:44:44,971
Yes, captain.
1242
01:44:52,428 --> 01:44:56,000
-Where is Yusuf? -In the dungeon.
1243
01:44:56,685 --> 01:44:59,742
How fast he is! Is he in trouble again?
1244
01:44:59,740 --> 01:45:01,371
A big one.
1245
01:45:01,370 --> 01:45:03,628
What did he do this time?
1246
01:45:04,657 --> 01:45:09,000
-In the dungeon of palace, Ferman. -What were you doing in the palace?
1247
01:45:10,600 --> 01:45:13,857
We got loads from the harbor to the palace.
1248
01:45:14,428 --> 01:45:17,485
There was a familiar girl to me.
1249
01:45:17,480 --> 01:45:20,142
When I saw her, I wanted to talk to her.
1250
01:45:20,685 --> 01:45:24,171
-There was another man. -And?
1251
01:45:24,285 --> 01:45:27,228
And he seemed to be jealous of her.
1252
01:45:27,220 --> 01:45:29,257
He started insulting me.
1253
01:45:29,250 --> 01:45:31,685
-And Yusuf came and.. -Hit the man.
1254
01:45:31,680 --> 01:45:33,428
Exactly.
1255
01:45:33,771 --> 01:45:36,371
-And he came out to be the prince. -Whoa!
1256
01:45:36,370 --> 01:45:39,800
If it rained troubles from the sky,
1257
01:45:39,800 --> 01:45:42,342
..you wouldn't have umbrellas.
1258
01:45:42,820 --> 01:45:44,828
Absolutely, Ferman.
1259
01:45:44,820 --> 01:45:47,342
We didn't know he was the prince.
1260
01:45:47,340 --> 01:45:50,571
Isn't Celal your friend?
1261
01:45:50,570 --> 01:45:53,200
-Yes. -Find him and speak.
1262
01:45:53,200 --> 01:45:55,485
Don't let him get tortured.
1263
01:45:57,057 --> 01:45:59,257
You're right.
1264
01:46:24,971 --> 01:46:28,371
How could your brother do such thing?
1265
01:46:30,285 --> 01:46:32,314
I'm not blaming you.
1266
01:46:32,310 --> 01:46:33,828
Bu I can't understand.
1267
01:46:33,820 --> 01:46:37,000
How could he betray our sultan?
1268
01:46:38,085 --> 01:46:40,685
We can't know but..
1269
01:46:40,680 --> 01:46:43,314
And the incident of the innocent girl's murder.
1270
01:46:43,485 --> 01:46:45,542
I don't regard it possible.
1271
01:46:45,540 --> 01:46:47,485
But everyone talks in the palace.
1272
01:46:47,480 --> 01:46:52,028
They say general Mehmed changed the maps before the assassination.
1273
01:46:52,114 --> 01:46:54,771
..and then he murdered the girl.
1274
01:46:55,000 --> 01:46:57,857
When the sultan realized the maps,
1275
01:46:57,850 --> 01:47:00,628
..the general assassinated him.
1276
01:47:02,257 --> 01:47:04,342
I yelled at them!
1277
01:47:04,771 --> 01:47:08,114
I told them not to say such things in public.
1278
01:47:29,485 --> 01:47:31,685
And you kept silent.
1279
01:47:31,680 --> 01:47:35,542
You shouldn't. There is a trial.
1280
01:47:35,800 --> 01:47:39,628
If you know something, speak and save your brother.
1281
01:47:39,828 --> 01:47:43,285
He may have told you someting we don't know.
1282
01:47:45,257 --> 01:47:48,485
Gather yourself up. Don't get so upset.
1283
01:47:56,942 --> 01:47:58,857
How are you, general?
1284
01:47:58,850 --> 01:48:01,200
I hope you're not bored.
1285
01:48:02,857 --> 01:48:05,114
I have delicious meals prepared for you.
1286
01:48:05,110 --> 01:48:07,000
Bon appetit.
1287
01:48:07,485 --> 01:48:10,142
Take them away. I won't eat.
1288
01:48:10,914 --> 01:48:13,800
I wait for the interrogator. They send meals.
1289
01:48:13,800 --> 01:48:15,342
Get out!
1290
01:48:26,257 --> 01:48:27,914
My sultan.
1291
01:48:27,910 --> 01:48:32,028
Will you decide about the trial of general Mehmed?
1292
01:48:35,542 --> 01:48:38,114
A demand from the ministry of Justice?
1293
01:48:38,110 --> 01:48:42,800
The ministry of Justice announced that general Mehmed got arrested.
1294
01:48:44,971 --> 01:48:47,114
Do we treat general Mehmed..
1295
01:48:47,371 --> 01:48:50,000
..like a prisoner, general Tahsin?
1296
01:48:51,028 --> 01:48:52,971
He is our guest for now.
1297
01:48:53,314 --> 01:48:56,600
If we have stronger suspicion and evidence,
1298
01:48:57,457 --> 01:48:59,771
..the ministry of Justice can start the trial.
1299
01:48:59,770 --> 01:49:02,171
Yes, my sultan.
1300
01:49:09,020 --> 01:49:12,628
She's got crazier.
1301
01:49:20,742 --> 01:49:24,257
-I saw him, son. -Who, mom?
1302
01:49:24,250 --> 01:49:25,771
I saw your father.
1303
01:49:25,770 --> 01:49:29,200
I saw him under that tree through the window.
1304
01:49:38,428 --> 01:49:41,085
You must have seen wrongly. My father is gone.
1305
01:49:41,080 --> 01:49:43,971
I told you that you should forget about him.
1306
01:49:45,400 --> 01:49:48,285
We should give her a tranquilizer.
1307
01:49:48,971 --> 01:49:51,600
He was miserable, son.
1308
01:49:51,800 --> 01:49:55,142
He's your father. Find him.
1309
01:49:55,542 --> 01:49:58,342
I feel that he's alive, not dead.
1310
01:49:58,340 --> 01:50:00,885
He's alive.
1311
01:50:05,514 --> 01:50:07,828
If I was sick instead of your mom,
1312
01:50:07,820 --> 01:50:10,600
..nothing could you bring here.
1313
01:50:13,571 --> 01:50:17,571
All the Jewish brothers will pray for in their tables.
1314
01:50:17,570 --> 01:50:19,771
I'll present them a country. You..
1315
01:50:19,770 --> 01:50:21,742
Stop telling stories.
1316
01:50:21,740 --> 01:50:23,857
Julie.
1317
01:50:24,370 --> 01:50:27,114
In the meeting which I went to be a leader,
1318
01:50:27,110 --> 01:50:29,914
An old friend prevented me.
1319
01:50:29,910 --> 01:50:32,685
My wife doesn't believe in my and my fight.
1320
01:50:32,740 --> 01:50:35,828
My mom still dreams about my miserable father.
1321
01:50:35,885 --> 01:50:38,850
I tell myself a single thing regarding these.
1322
01:50:39,542 --> 01:50:41,685
If you believe,
1323
01:50:41,680 --> 01:50:43,514
..all the stories can be true.
1324
01:50:52,457 --> 01:50:55,342
-Greetings, gentlemen. -Hello.
1325
01:50:55,457 --> 01:50:58,371
I came to see my friend Celal.
1326
01:50:58,370 --> 01:51:00,314
2000 people here. Which Celal?
1327
01:51:00,310 --> 01:51:02,942
Captain Celal. Sultan's aide.
1328
01:51:02,940 --> 01:51:04,514
Go away, man.
1329
01:51:04,510 --> 01:51:06,885
If we let everyone in for Celal,
1330
01:51:06,880 --> 01:51:09,000
..our sultan would suffer.
1331
01:51:09,000 --> 01:51:11,142
We're protecting the sultan here.
1332
01:51:11,914 --> 01:51:14,085
We saw how you protect.
1333
01:52:45,314 --> 01:52:47,685
-I need your help, Sabahattin. -What's wrong?
1334
01:52:48,885 --> 01:52:50,800
My sister.
1335
01:52:50,800 --> 01:52:53,628
She's been lost for days. I'm about to go crazy.
1336
01:52:53,620 --> 01:52:56,457
Don't worry, Samir. She must have gone somewhere.
1337
01:52:56,450 --> 01:52:59,371
She can't. She's just come to Istanbul.
1338
01:52:59,370 --> 01:53:01,428
Did you go to the officers?
1339
01:53:01,420 --> 01:53:02,742
I can't.
1340
01:53:02,740 --> 01:53:06,371
She came from Bitola, escaping from the officers.
1341
01:53:06,628 --> 01:53:09,142
Ok. I'll handle it.
1342
01:53:09,140 --> 01:53:10,971
Don't worry.
1343
01:53:10,970 --> 01:53:13,428
A big girl. She must be somwhere.
1344
01:53:13,571 --> 01:53:16,371
Besides, you told me..
1345
01:53:16,370 --> 01:53:19,085
She is devoted to freedom more than you.
1346
01:53:24,857 --> 01:53:26,914
Have a nice working day.
1347
01:53:27,314 --> 01:53:29,571
Thanks.
1348
01:53:34,571 --> 01:53:37,114
How did this bastard escape?
1349
01:53:51,114 --> 01:53:53,028
No. Don't.
1350
01:53:54,057 --> 01:53:57,171
-What's going on, Celal? -You were gonna ruin everything.
1351
01:53:58,342 --> 01:54:00,914
Isn't he the bastard who tried to kill the sultan?
1352
01:54:01,000 --> 01:54:04,800
-What is he doing outside? -It's sultan's plan. Mind your business.
1353
01:54:04,914 --> 01:54:07,514
Keep your mouth closed.
1354
01:54:08,028 --> 01:54:10,057
Okay.
1355
01:54:10,710 --> 01:54:13,857
When I saw him.. You know the best.
1356
01:54:15,057 --> 01:54:17,400
I was looking for you. You found me.
1357
01:54:17,400 --> 01:54:19,742
-What's wrong? -Yusuf.
1358
01:54:19,740 --> 01:54:22,542
-Yeah? -She slapped the prince.
1359
01:54:22,540 --> 01:54:25,600
He's imprisoned in the palace. We need to get him out.
1360
01:54:26,314 --> 01:54:28,571
Let's go get him out.
1361
01:54:30,142 --> 01:54:32,371
Did you say he slapped the prince?
1362
01:54:39,000 --> 01:54:41,020
There was supposed to be no problem.
1363
01:54:41,020 --> 01:54:44,600
I was supposed to be selected to have a speech in the first meeting.
1364
01:54:45,000 --> 01:54:47,314
But I almost lost it.
1365
01:54:50,257 --> 01:54:52,628
I didn't know, either.
1366
01:54:54,857 --> 01:54:57,828
If I don't get the votes of those four men, I'll get ruined.
1367
01:54:57,820 --> 01:55:00,228
And remember that. We're chained to each other.
1368
01:55:00,220 --> 01:55:02,028
I won't get ruined alone.
1369
01:55:02,020 --> 01:55:04,628
Herzl. Don't threaten me.
1370
01:55:04,620 --> 01:55:06,171
The one who threatens..
1371
01:55:06,170 --> 01:55:09,085
..has to die or kill.
1372
01:55:13,885 --> 01:55:17,200
And don't ever underestimate our power.
1373
01:55:20,600 --> 01:55:22,628
You just..
1374
01:55:22,620 --> 01:55:26,371
..send that news to the rabbis to win the election.
1375
01:55:45,142 --> 01:55:49,200
Hiram settled in Tokatlıyan Hotel. He talks to nobody, my sultan.
1376
01:55:49,200 --> 01:55:51,171
He went out only once..
1377
01:55:51,170 --> 01:55:53,600
..and looked at the showcase of a photo shop.
1378
01:55:53,600 --> 01:55:57,628
-And he returned to the hotel. -Did you check the photo shop?
1379
01:55:58,257 --> 01:56:00,942
I did, my sultan. The back of showcase was closed.
1380
01:56:00,940 --> 01:56:03,171
There was no one to make signals.
1381
01:56:04,400 --> 01:56:06,971
He'll definitely make contact with someone.
1382
01:56:06,970 --> 01:56:09,485
He knows he can't stay in Istanbul anymore.
1383
01:56:09,628 --> 01:56:11,600
Watch his every move.
1384
01:56:11,685 --> 01:56:12,771
And..
1385
01:56:12,800 --> 01:56:15,285
He was doing weird moves, my sultan.
1386
01:56:15,280 --> 01:56:17,085
Yeah?
1387
01:56:19,142 --> 01:56:20,942
I want to know his every move.
1388
01:56:20,940 --> 01:56:22,114
I trust in your memory..
1389
01:56:22,110 --> 01:56:25,885
..that memorized everything at only once in the royal palace.
1390
01:56:27,171 --> 01:56:29,714
Yes, my sultan.
1391
01:56:34,685 --> 01:56:37,057
Forgive me, sultan.
1392
01:56:37,050 --> 01:56:38,971
Another thing.
1393
01:56:38,970 --> 01:56:42,142
Ömer who saved your life during the assassination...
1394
01:56:42,257 --> 01:56:45,285
He's here and has a request.
1395
01:56:45,428 --> 01:56:49,628
I've brought him to you because it's a delicate subject.
1396
01:56:49,620 --> 01:56:52,028
Let him in.
1397
01:56:57,942 --> 01:57:00,171
Come in, boy.
1398
01:57:07,485 --> 01:57:10,114
Speak, boy.
1399
01:57:10,110 --> 01:57:13,085
My friend, Yusuf..
1400
01:57:13,080 --> 01:57:14,571
Didn't he get out of the dungeon?
1401
01:57:14,570 --> 01:57:17,000
Thanks you, he did.
1402
01:57:17,800 --> 01:57:20,057
But there is another misunderstanding.
1403
01:57:20,457 --> 01:57:23,257
We started coaching in the harbor.
1404
01:57:23,250 --> 01:57:25,428
We brought loads to the palace.
1405
01:57:25,714 --> 01:57:29,571
While going through the garden, we had a small discussion.
1406
01:57:29,714 --> 01:57:32,371
-And Yusuf.. -My sultan. Yusuf..
1407
01:57:32,742 --> 01:57:35,828
..slapped the prince Abdulkadir.
1408
01:57:37,600 --> 01:57:40,885
We didn't know he is the prince, my sultan.
1409
01:57:41,971 --> 01:57:44,571
Yusuf is in the dungeon now.
1410
01:57:51,828 --> 01:57:55,028
It seems your friend l oves the dungeons.
1411
01:57:55,850 --> 01:57:57,971
Maybe we shouldn't get him out?
1412
01:58:01,142 --> 01:58:05,457
the sultan was shot. The prince was slapped.
1413
01:58:05,857 --> 01:58:08,485
Then they say no freedom.
1414
01:58:10,800 --> 01:58:13,971
Call Abdulkadir here. Let's listen to him as well.
1415
01:58:13,970 --> 01:58:15,971
Yes, my sovereign.
1416
01:58:16,057 --> 01:58:18,600
There was also that girl in the garden.
1417
01:58:18,800 --> 01:58:21,000
The girl we crashed.
1418
01:58:21,000 --> 01:58:23,314
Call Ahsen too.
1419
01:58:23,310 --> 01:58:27,200
-Is her name Ahsen? -We'll learn her name and story.
1420
01:58:27,200 --> 01:58:29,457
She's Ahsen for now.
1421
01:58:46,820 --> 01:58:49,314
The molester rabbi.
1422
01:58:52,142 --> 01:58:55,000
Bloody hands of rabbi.
1423
01:59:05,171 --> 01:59:08,342
Rabbi loses much in the gambling.
1424
01:59:17,342 --> 01:59:19,257
Girl.
1425
01:59:19,371 --> 01:59:21,142
You were there.
1426
01:59:21,140 --> 01:59:22,857
Did these young men..
1427
01:59:22,850 --> 01:59:25,885
..know that Abdulkadir is the prince?
1428
01:59:30,542 --> 01:59:33,228
I suppose they didn't, sir.
1429
01:59:34,371 --> 01:59:35,800
My sovereign.
1430
01:59:35,800 --> 01:59:38,600
I'm not keeping him there personally.
1431
01:59:39,428 --> 01:59:43,657
-As a prince.. -The prince.
1432
01:59:44,400 --> 01:59:46,628
Did you slap him in return?
1433
01:59:50,114 --> 01:59:52,914
If he slapped you knowing you're the prince,
1434
01:59:52,910 --> 01:59:54,800
I would decide differently.
1435
01:59:55,457 --> 01:59:57,657
Seeing that you slapped him too in return,
1436
01:59:57,650 --> 01:59:59,971
Get him out of the dungeon.
1437
02:00:01,114 --> 02:00:03,142
Abdulkadir, my son.
1438
02:00:03,342 --> 02:00:05,685
-Close the subject please. -But..
1439
02:00:05,680 --> 02:00:07,542
Close it.
1440
02:00:09,857 --> 02:00:12,600
You can go out.
1441
02:00:13,200 --> 02:00:15,057
Thank you, my sultan.
1442
02:00:31,571 --> 02:00:33,657
Look at these numbers, Sabahattin.
1443
02:00:34,028 --> 02:00:36,800
The benefit is coming from all over the world.
1444
02:00:36,800 --> 02:00:38,885
The general of Abdulhamid..
1445
02:00:38,880 --> 02:00:41,342
..are selling their houses..
1446
02:00:41,600 --> 02:00:43,257
..donating them.
1447
02:00:43,250 --> 02:00:47,371
My god.
1448
02:00:54,314 --> 02:00:57,285
Anyone shouldn't pay from his pocket for the railway.
1449
02:00:58,228 --> 02:00:59,714
None of your business.
1450
02:00:59,710 --> 02:01:01,457
Let the country do it.
1451
02:01:01,742 --> 02:01:03,200
Father.
1452
02:01:03,200 --> 02:01:06,428
My mother also sold the house on the island and donated the money.
1453
02:01:06,420 --> 02:01:08,828
What?
1454
02:01:11,314 --> 02:01:13,371
She is my wife for years.
1455
02:01:13,370 --> 02:01:15,828
I couldn't teach her anything.
1456
02:01:16,200 --> 02:01:19,342
That's economy!
1457
02:01:21,942 --> 02:01:24,228
From Hiram.
1458
02:01:26,685 --> 02:01:29,285
I'm being followed, general.
1459
02:01:29,628 --> 02:01:32,514
Get me out of the capital.
1460
02:01:34,685 --> 02:01:37,285
Get me out, general.
1461
02:01:37,371 --> 02:01:39,714
I want but..
1462
02:01:40,257 --> 02:01:43,142
All the harbors and railways are under control.
1463
02:01:43,657 --> 02:01:45,200
How can I?
1464
02:01:45,342 --> 02:01:48,371
Oh Sabahattin!
1465
02:01:50,600 --> 02:01:54,914
I should get him out immediately.
1466
02:02:00,371 --> 02:02:02,028
Attention!
1467
02:02:08,228 --> 02:02:10,971
Our new guards from Sogut Battalion.
1468
02:02:12,714 --> 02:02:16,257
-Greetings, soldiers! -Thanks!
1469
02:02:19,257 --> 02:02:22,628
Osman, son of Yavuz. Who is he?
1470
02:02:28,200 --> 02:02:30,971
My condolences, boy.
1471
02:02:31,971 --> 02:02:33,628
May god..
1472
02:02:34,800 --> 02:02:36,685
..rest your brother in the heaven.
1473
02:02:36,680 --> 02:02:39,000
Amen, my sovereign.
1474
02:02:41,028 --> 02:02:43,314
You were two brothers.
1475
02:02:43,514 --> 02:02:45,942
Your brothers also served for you.
1476
02:02:46,850 --> 02:02:49,000
You can return home, boy.
1477
02:02:51,228 --> 02:02:54,571
-Turn right! -My sovereign.
1478
02:02:55,885 --> 02:02:57,971
Forgive me.
1479
02:02:59,800 --> 02:03:01,600
My sultan.
1480
02:03:01,600 --> 02:03:04,400
If I'm not worth being your soldier,
1481
02:03:06,142 --> 02:03:08,314
Let me be a servant.
1482
02:03:09,628 --> 02:03:12,228
But don't send me to my village.
1483
02:03:13,628 --> 02:03:15,657
While sending me,
1484
02:03:15,650 --> 02:03:18,457
My mother said this. "If you avoid serving our sultan,
1485
02:03:21,200 --> 02:03:23,485
..also avoid me in afterlife."
1486
02:03:36,820 --> 02:03:41,828
May god not separate this young man..
1487
02:03:43,657 --> 02:03:46,371
..from his martyr brother and mother.
1488
02:03:46,885 --> 02:03:48,685
Amen, my sultan.
1489
02:03:53,971 --> 02:03:56,228
Chop-chop!
1490
02:04:08,542 --> 02:04:11,342
The doctor said the open air would be good.
1491
02:04:11,340 --> 02:04:14,257
Thank you for escorting me.
1492
02:04:16,885 --> 02:04:19,314
You think it's open air?
1493
02:04:27,314 --> 02:04:30,114
Look. It's a huge prison.
1494
02:04:31,342 --> 02:04:33,600
Surrounded by thick walls.
1495
02:04:34,285 --> 02:04:37,514
Even the air is checked by soldiers here.
1496
02:04:37,742 --> 02:04:39,685
This palace..
1497
02:04:39,680 --> 02:04:42,257
..is darker than the greatest dungeons.
1498
02:04:44,942 --> 02:04:48,257
-You seems bored. -How can't I?
1499
02:04:48,485 --> 02:04:51,542
My uncle is in prison due the treachery.
1500
02:04:52,285 --> 02:04:54,971
My father forgave someone who slapped me.
1501
02:04:56,514 --> 02:04:59,228
Because someone testified.
1502
02:05:00,228 --> 02:05:03,514
But he really didn't know you are the prince.
1503
02:05:04,314 --> 02:05:07,085
Okay. You're right.
1504
02:05:07,457 --> 02:05:09,742
I acted impulsively.
1505
02:05:10,342 --> 02:05:12,514
But when he said he knew you,
1506
02:05:12,510 --> 02:05:14,600
..I felt like you would go.
1507
02:05:14,600 --> 02:05:16,914
That's why I behaved rudely.
1508
02:05:30,942 --> 02:05:33,400
Injured by its nose.
1509
02:05:49,342 --> 02:05:51,257
Come on.
1510
02:06:04,542 --> 02:06:07,657
-Bon appetit. -I'm exhausted.
1511
02:06:08,257 --> 02:06:10,000
Where have you been?
1512
02:06:10,000 --> 02:06:13,057
I had a business in the goverment office.
1513
02:06:13,371 --> 02:06:16,628
What did you do there?
1514
02:06:16,620 --> 02:06:18,400
I donated, master.
1515
02:06:18,400 --> 02:06:22,571
Our sultan is building a railway. I just wanted to help.
1516
02:06:22,971 --> 02:06:25,285
Well-done, boy.
1517
02:06:25,280 --> 02:06:28,571
-How much did you give? -I didn't count it.
1518
02:06:28,857 --> 02:06:31,114
Whatever in the safe.
1519
02:06:31,485 --> 02:06:33,828
You said safe?
1520
02:06:35,171 --> 02:06:38,000
I thought it would be helpful.
1521
02:06:38,000 --> 02:06:41,685
-What about that? -I'm gonna kill you!
1522
02:06:41,680 --> 02:06:44,057
Don't run!
1523
02:06:56,485 --> 02:06:59,285
What's up, brother?
1524
02:07:00,285 --> 02:07:02,485
Nothing.
1525
02:07:02,600 --> 02:07:05,000
-What are you hiding? -Nothing.
1526
02:07:05,371 --> 02:07:08,114
That girl.. In the garden.
1527
02:07:08,110 --> 02:07:11,485
-What about her? -She was beautiful.
1528
02:07:11,480 --> 02:07:13,514
She wouldn't look at us, though.
1529
02:07:13,510 --> 02:07:17,342
She must be smelling excellent roses in the prince's garden.
1530
02:07:19,400 --> 02:07:22,400
No such thing. I learned it.
1531
02:07:22,714 --> 02:07:25,285
-She's come recently. -Recently?
1532
02:07:25,280 --> 02:07:26,857
That's what I'm saying.
1533
02:07:26,850 --> 02:07:29,400
The princed hunted her, as soon as she came.
1534
02:07:29,400 --> 02:07:32,514
He was putting the moves on her. Didn't you see?
1535
02:07:44,542 --> 02:07:46,685
I don't want it to die.
1536
02:07:46,771 --> 02:07:49,000
Okay, calm down.
1537
02:07:49,000 --> 02:07:51,714
Don't worry. The birdman is expert.
1538
02:07:51,710 --> 02:07:54,085
He has a way with birds.
1539
02:07:54,080 --> 02:07:56,514
-Will it get recovered? -Injured on the neck.
1540
02:07:56,510 --> 02:07:58,571
Difficult.
1541
02:08:12,828 --> 02:08:15,800
Injured on its neck.
1542
02:08:15,914 --> 02:08:18,114
The pigeon's necklace.
1543
02:08:18,542 --> 02:08:21,028
You know it?
1544
02:08:29,542 --> 02:08:31,771
After the Noah's flood,
1545
02:08:32,970 --> 02:08:36,285
..Noah and the Ark ship..
1546
02:08:37,220 --> 02:08:40,057
..sat on the top of Judi mountain.
1547
02:08:40,257 --> 02:08:44,600
The prophet wondered that the waters ebbed or not.
1548
02:08:44,600 --> 02:08:47,485
He chose a crow in his ship.
1549
02:08:47,714 --> 02:08:50,228
Sen sent it to the ground.
1550
02:08:50,742 --> 02:08:53,542
But the crow didn't want to go.
1551
02:08:53,685 --> 02:08:56,200
It pretended going.
1552
02:08:57,771 --> 02:09:00,457
When the prophet learned he got deceived.
1553
02:09:00,714 --> 02:09:03,057
He cursed the crow.
1554
02:09:03,050 --> 02:09:05,200
Then he sent the pigeon.
1555
02:09:05,514 --> 02:09:08,428
The first time it went, it returned with wet feet.
1556
02:09:08,420 --> 02:09:10,142
Then muddy.
1557
02:09:10,140 --> 02:09:11,657
And then dusty.
1558
02:09:11,650 --> 02:09:13,971
The prophet understood the water ebbed.
1559
02:09:16,628 --> 02:09:19,142
Then he made circle with a olive branch.
1560
02:09:19,628 --> 02:09:22,600
And put it over the pigeon's neck.
1561
02:09:28,400 --> 02:09:30,971
That's the miracle of..
1562
02:09:30,970 --> 02:09:33,571
..the pigeon's necklace..
1563
02:09:33,657 --> 02:09:36,114
..in the story.
1564
02:09:37,828 --> 02:09:40,885
Someone becomes a crow..
1565
02:09:41,600 --> 02:09:44,314
..and follows the devil.
1566
02:09:44,485 --> 02:09:46,600
Someone becomes the pigeon..
1567
02:09:46,600 --> 02:09:49,514
..carries the necklace of the peace in his neck.
1568
02:09:55,714 --> 02:09:57,857
In our previous meeting,
1569
02:09:57,942 --> 02:10:01,485
Mr.Herzl and Mr.Carasso became candidates.
1570
02:10:01,600 --> 02:10:04,342
They both got 4 votes.
1571
02:10:04,340 --> 02:10:09,600
Today we'll select the natural leader of Zionists..
1572
02:10:09,880 --> 02:10:12,971
..and present him to our brothers in the congress.
1573
02:10:13,485 --> 02:10:16,342
-I hope.. -We'll make a decision this time.
1574
02:10:16,457 --> 02:10:19,342
Yes. We can vote now.
1575
02:10:19,340 --> 02:10:24,142
Firstly, I submit Mr.Herzl to your consideration again.
1576
02:10:48,480 --> 02:10:51,771
I see the last member doesn't need to vote.
1577
02:10:51,880 --> 02:10:56,028
Yes, Mr.Herzl. You will have a speech in the congress.
1578
02:10:56,200 --> 02:10:59,600
And you'll be the natural leader of Jews.
1579
02:11:00,057 --> 02:11:02,428
Our council mission has ended.
1580
02:11:02,420 --> 02:11:06,142
Thank you very much for attending.
1581
02:11:06,370 --> 02:11:08,428
Here we go.
1582
02:11:20,114 --> 02:11:22,114
I really don't understand.
1583
02:11:22,110 --> 02:11:24,057
That's why I win.
1584
02:11:24,228 --> 02:11:28,114
You will never see a Jewish country, Herzl.
1585
02:11:28,110 --> 02:11:31,085
Because you're in the wrong path.
1586
02:11:54,771 --> 02:11:56,514
General Tahsin told me.
1587
02:11:56,510 --> 02:11:59,400
You donated greatly for the railway.
1588
02:12:04,800 --> 02:12:07,800
Why do you keep silent?
1589
02:12:10,200 --> 02:12:13,600
You told me so. Remember, my sovereign?
1590
02:12:14,428 --> 02:12:17,171
I do what my sultan tells me.
1591
02:12:25,771 --> 02:12:27,942
Bidar Sultan.
1592
02:12:27,940 --> 02:12:32,485
Being my wife, you knew it.
1593
02:12:32,540 --> 02:12:35,885
This palace is the middle of politics.
1594
02:12:39,685 --> 02:12:43,485
There is a room to talk about politics with my generals.
1595
02:12:44,742 --> 02:12:46,828
There is also..
1596
02:12:46,820 --> 02:12:50,571
..my harem which is home to me and school to my children.
1597
02:12:52,685 --> 02:12:55,857
But there is no walls between them.
1598
02:12:55,850 --> 02:12:58,285
No lines.
1599
02:12:59,800 --> 02:13:02,171
My decision upsets you. I know it.
1600
02:13:02,170 --> 02:13:04,000
Don't worry.
1601
02:13:05,657 --> 02:13:07,142
Be patient.
1602
02:13:07,140 --> 02:13:09,657
I just want patience from you.
1603
02:13:13,428 --> 02:13:15,942
I'll do my best.
1604
02:13:16,257 --> 02:13:19,600
I'll keep silent and be patient.
1605
02:13:49,228 --> 02:13:52,600
What are you doing, Hiram?
1606
02:14:07,114 --> 02:14:10,514
The devil tells me to breathe on his neck.
1607
02:14:23,914 --> 02:14:28,342
I had a look at the numbers taken from general Tahsin.
1608
02:14:32,342 --> 02:14:35,257
We raised a lot of money.
1609
02:14:35,571 --> 02:14:40,085
I also sold the house on the island and donated.
1610
02:14:40,880 --> 02:14:44,142
Good, general Mahmud.
1611
02:14:44,685 --> 02:14:49,742
Did you offer the Germans, my sultan?
1612
02:15:03,800 --> 02:15:06,228
How does it look?
1613
02:15:06,285 --> 02:15:09,685
Wonderful. Amazing!
1614
02:15:09,885 --> 02:15:12,885
I'll send this to German emperor Wilhelm.
1615
02:15:13,085 --> 02:15:15,057
When he sees my gift,
1616
02:15:15,050 --> 02:15:18,942
..he'll understand that I invited him for the railway.
1617
02:15:20,400 --> 02:15:23,200
Have it polished, general Tahsin.
1618
02:15:23,200 --> 02:15:24,771
It'll dry at night.
1619
02:15:24,770 --> 02:15:28,600
-Don't forget about my personal seal. -Yes, my sultan.
1620
02:15:40,942 --> 02:15:43,542
General Tahsin.
1621
02:15:45,285 --> 02:15:47,942
It's literally artistic.
1622
02:15:48,200 --> 02:15:51,571
We should put it in a big chest.
1623
02:15:51,570 --> 02:15:55,228
It can break on the way, God forbid.
1624
02:15:55,457 --> 02:15:57,485
Right?
1625
02:15:58,200 --> 02:16:01,114
Don't worry, general. The chest is ready.
1626
02:16:01,110 --> 02:16:05,457
Good.
1627
02:16:12,600 --> 02:16:15,628
-Any suspicious incident? -No, sir.
1628
02:16:15,620 --> 02:16:18,628
One of our detectives serves his meal.
1629
02:16:18,620 --> 02:16:21,542
Our man in the kitchen checks it.
1630
02:16:21,628 --> 02:16:25,885
He never make contacts with anyone.
1631
02:16:26,228 --> 02:16:29,742
-Are you his collaborator? -Sorry, sir?
1632
02:16:29,740 --> 02:16:32,857
He only talks to you. I'm about to go crazy.
1633
02:16:32,850 --> 02:16:35,285
If I didn't know he pointed a gun at the sultan,
1634
02:16:35,280 --> 02:16:37,827
I would think we arrested him wrongly.
1635
02:16:38,885 --> 02:16:41,742
Stay alert.
1636
02:16:45,342 --> 02:16:47,541
Naime.
1637
02:16:48,057 --> 02:16:51,771
-We made our decision. -You are coming, aren't you?
1638
02:16:52,028 --> 02:16:55,028
-Only Fehime for now? -You?
1639
02:16:59,600 --> 02:17:02,084
Father needs me.
1640
02:17:02,080 --> 02:17:04,227
I can't leave him, Naime.
1641
02:17:05,571 --> 02:17:10,285
But Fehime also needs to get out of that palace.
1642
02:17:17,914 --> 02:17:20,714
You feel cold. Let me bring a shawl.
1643
02:17:20,771 --> 02:17:24,000
-No, thanks. Don't bother. -Let me bring.
1644
02:17:35,171 --> 02:17:37,541
I've started worrying about you.
1645
02:17:37,540 --> 02:17:39,857
How dare you?
1646
02:17:40,309 --> 02:17:44,084
It's dangerous for a lady who ran away from her palace..
1647
02:17:44,227 --> 02:17:46,914
..and went to a fashion house in Beyoglu.
1648
02:17:47,257 --> 02:17:49,714
Are you threatening me?
1649
02:17:50,000 --> 02:17:52,628
Never. You've misunderstood.
1650
02:17:52,799 --> 02:17:56,370
I just worry about your getting in trouble.
1651
02:17:57,571 --> 02:17:59,628
About your being caught.
1652
02:17:59,620 --> 02:18:01,971
About the sultan's learning it.
1653
02:18:01,969 --> 02:18:04,084
Right?
1654
02:18:04,914 --> 02:18:07,142
If you need something from outside,
1655
02:18:07,139 --> 02:18:09,742
I'll do my best to provide.
1656
02:18:11,114 --> 02:18:13,314
Thank you.
1657
02:18:13,714 --> 02:18:17,684
But I can have anyone bring anything.
1658
02:18:18,028 --> 02:18:20,541
I have a lot of servants.
1659
02:18:21,485 --> 02:18:24,628
Why did you run away from your palace then?
1660
02:18:27,857 --> 02:18:30,457
For freedom.
1661
02:18:32,227 --> 02:18:34,628
Those little excitement reminds me..
1662
02:18:34,620 --> 02:18:36,600
..that I'm fre.
1663
02:18:36,600 --> 02:18:39,742
..that I can be free if I want.
1664
02:18:48,142 --> 02:18:50,513
Sister.
1665
02:18:54,370 --> 02:18:56,600
What's going on?
1666
02:18:58,885 --> 02:19:00,771
ı swear I'm not guilty.
1667
02:19:00,770 --> 02:19:04,114
Nobody is asking anything. I almost went crazy.
1668
02:19:04,110 --> 02:19:06,827
Only the man who brings meals opens the door.
1669
02:19:07,114 --> 02:19:09,485
What's going on, sister?
1670
02:19:11,370 --> 02:19:15,485
Did you have any mistakes? Tell me the truth.
1671
02:19:16,656 --> 02:19:19,257
I want status for myself.
1672
02:19:19,510 --> 02:19:22,028
And more money.
1673
02:19:23,142 --> 02:19:26,227
But I swear. I didn't betray the sultan.
1674
02:19:26,541 --> 02:19:30,400
They defamed me. Do something, please.
1675
02:19:31,571 --> 02:19:33,799
I can't, Mehmed.
1676
02:19:33,799 --> 02:19:37,114
I can't. Our sultan told me to keep silent.
1677
02:19:37,110 --> 02:19:39,142
And I keep silent.
1678
02:19:39,139 --> 02:19:40,684
Sister.
1679
02:19:40,680 --> 02:19:43,000
Slander on me is on you.
1680
02:19:43,000 --> 02:19:45,171
Do something.
1681
02:19:45,170 --> 02:19:48,885
Save me. Wipe this stain on us.
1682
02:19:50,400 --> 02:19:52,571
Listen, brother.
1683
02:19:52,570 --> 02:19:55,714
I'll say only one thing.
1684
02:19:56,828 --> 02:19:59,342
If you had a mistake,
1685
02:19:59,457 --> 02:20:02,314
If you betrayed me husband,
1686
02:20:02,571 --> 02:20:04,342
I won't call you brother.
1687
02:20:04,340 --> 02:20:08,657
If you are needed to hung, I will do it myself, Mehmed.
1688
02:20:32,257 --> 02:20:35,142
We were in the 82nd page, my sultan.
1689
02:20:35,220 --> 02:20:39,314
Sherlock Holmes was trying to understand the clue which the killer left.
1690
02:20:40,314 --> 02:20:42,800
Please read, general.
1691
02:20:43,000 --> 02:20:46,200
Sherlock Holmes takes a deep puff from his pipe..
1692
02:20:46,200 --> 02:20:48,628
..like he has inhaled the whole London.
1693
02:20:48,620 --> 02:20:52,371
When he gets one clue, a good observer..
1694
02:20:52,457 --> 02:20:56,314
..should see what can happen next, not only the clue.
1695
02:20:56,310 --> 02:20:58,714
..he tells Dr.Watson.
1696
02:20:58,710 --> 02:21:00,828
Holmes realizes that..
1697
02:21:00,820 --> 02:21:04,800
..the killer makes contact with a secret code.
1698
02:21:23,628 --> 02:21:26,628
My dream is coming true finally, Sara.
1699
02:21:27,314 --> 02:21:30,000
We'll talk about such things that..
1700
02:21:30,000 --> 02:21:33,285
..the humanity will remember them for centuries.
1701
02:21:36,114 --> 02:21:39,485
Your proud is right. And you deserve happiness.
1702
02:21:39,480 --> 02:21:41,742
Bu don't forget..
1703
02:21:41,740 --> 02:21:44,314
..this congress is unofficial yet.
1704
02:21:44,310 --> 02:21:46,142
Yes, it's secret for today.
1705
02:21:46,140 --> 02:21:49,428
But I will put a non-erasable signature on the history.
1706
02:21:49,420 --> 02:21:52,028
God gifted me the ideas in this book.
1707
02:21:52,020 --> 02:21:54,828
And I will gift them to Israelites.
1708
02:22:17,371 --> 02:22:18,971
Yes?
1709
02:22:18,970 --> 02:22:21,114
-Mr.Emanuel? -Yes.
1710
02:22:21,110 --> 02:22:23,228
Do you recognize me?
1711
02:22:23,220 --> 02:22:27,457
-No, sorry. -I'm Theodor Herzl's father.
1712
02:22:27,450 --> 02:22:31,400
The father of the ideas which famed him.
1713
02:22:37,000 --> 02:22:41,457
Unfortunately, Hiram didn't make contact with anyone today, either.
1714
02:22:41,914 --> 02:22:45,114
Did anyone give him a note?
1715
02:22:45,600 --> 02:22:47,400
No, my sultan.
1716
02:22:47,514 --> 02:22:51,028
He went out three times in two days.
1717
02:22:53,800 --> 02:22:56,085
Where did he go?
1718
02:22:56,342 --> 02:22:58,800
He walks in the street first.
1719
02:22:58,800 --> 02:23:01,742
Then he looks at the pictures in a photo shop..
1720
02:23:01,740 --> 02:23:03,885
..and returns to the hotel.
1721
02:23:04,285 --> 02:23:06,114
How interesting!
1722
02:23:06,200 --> 02:23:08,885
The ones who tear into us by the newspapers..
1723
02:23:09,340 --> 02:23:12,200
..won't keep him in Istanbul.
1724
02:23:12,540 --> 02:23:15,314
They know I will always be after him.
1725
02:23:16,371 --> 02:23:19,057
Tell me what he exactly does.
1726
02:23:20,400 --> 02:23:24,257
Our detectives serve his meals to his room, my sultan.
1727
02:23:25,571 --> 02:23:28,428
After he eats in room, he goes out.
1728
02:23:30,485 --> 02:23:34,371
He turns left after getting out of hotel and goes the photo shop.
1729
02:23:34,970 --> 02:23:37,714
He has a hat and jacket.
1730
02:23:37,710 --> 02:23:39,571
The sleeves of it are worn.
1731
02:23:39,570 --> 02:23:41,857
He stumbled two times on the same stone.
1732
02:23:41,850 --> 02:23:45,771
A beggar wants money from him, he doesn't mind.
1733
02:23:46,000 --> 02:23:49,714
He looks at the pictures in the showcase of the photo shop.
1734
02:23:50,028 --> 02:23:52,028
Then he returns to the hotel.
1735
02:23:52,857 --> 02:23:54,771
That's all.
1736
02:23:54,885 --> 02:23:58,257
That photo shop is important, Celal.
1737
02:23:58,250 --> 02:24:02,171
He looks at the same pictures in the same photo shop.
1738
02:24:02,600 --> 02:24:05,257
Tell me exactly what he did.
1739
02:24:06,028 --> 02:24:08,171
He looks at the showcase first.
1740
02:24:08,257 --> 02:24:11,942
Then he moves away a little and look from there.
1741
02:24:12,828 --> 02:24:16,057
Then he looks at the pictures on the right and leaves.
1742
02:24:16,050 --> 02:24:19,228
Does he do something with his hands?
1743
02:24:19,220 --> 02:24:21,371
Sometimes he touches the glass.
1744
02:24:21,370 --> 02:24:24,885
I checked the glass. He doesn't leave a mark there.
1745
02:24:25,228 --> 02:24:28,885
What does he do with his feet?
1746
02:24:29,057 --> 02:24:31,657
He looks like dancing.
1747
02:24:31,650 --> 02:24:34,485
He jumps over the stones.
1748
02:24:35,450 --> 02:24:37,600
Give me your notebook.
1749
02:24:38,142 --> 02:24:41,142
Soldier! Bring your bayonet!
1750
02:24:44,657 --> 02:24:47,428
Take it. Draw on the ground.
1751
02:24:47,420 --> 02:24:50,114
About the stones in front of the photo shop.
1752
02:25:04,400 --> 02:25:07,142
That size, sultan.
1753
02:25:13,628 --> 02:25:16,485
-You remember Hiram's moves? -I do.
1754
02:25:16,480 --> 02:25:19,028
Show me.
1755
02:25:45,800 --> 02:25:49,000
Do it again, boy.
1756
02:25:49,371 --> 02:25:51,428
He went forward..
1757
02:25:51,914 --> 02:25:55,171
..stamped his foot one, two, three times.
1758
02:25:55,857 --> 02:25:58,085
Then he came back by two stones.
1759
02:25:58,080 --> 02:26:01,028
One, two, three, four.
1760
02:26:01,771 --> 02:26:03,714
Forward again.
1761
02:26:04,200 --> 02:26:06,914
One, two.
1762
02:26:07,114 --> 02:26:09,771
Then in the middle.
1763
02:26:09,770 --> 02:26:11,428
One.
1764
02:26:12,028 --> 02:26:15,257
The same place. One, two.
1765
02:26:16,257 --> 02:26:18,000
He finished..
1766
02:26:18,571 --> 02:26:21,000
..in the middle.
1767
02:26:32,000 --> 02:26:34,971
General.
1768
02:26:48,885 --> 02:26:53,485
You'll get me out at 8 pm tonight, general.
1769
02:26:53,480 --> 02:26:56,485
We'll meet Hiram at 8 pm.
1770
02:26:57,342 --> 02:26:59,914
Yes, general.
1771
02:27:10,342 --> 02:27:13,371
General.
1772
02:27:16,114 --> 02:27:20,828
Invite all the generals at 8 pm for the dinner.
1773
02:27:21,771 --> 02:27:25,685
The one not with us is the traitor.
125204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.