Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,250 --> 00:00:42,292
- Tous présents et recensés.
- Merci, Capitaine.
2
00:00:50,542 --> 00:00:51,875
À partir de maintenant,
3
00:00:52,542 --> 00:00:56,500
vous êtes sous le régime
de l'administration pénitentiaire
4
00:00:56,708 --> 00:00:58,000
de la Guyane française.
5
00:00:59,042 --> 00:01:02,958
Après avoir purgé
votre peine au bagne,
6
00:01:03,167 --> 00:01:05,917
ceux d'entre vous
qui ont été condamnés
7
00:01:06,125 --> 00:01:08,875
à huit ans de travaux forcés
ou davantage
8
00:01:09,083 --> 00:01:10,625
resteront en Guyane
9
00:01:11,167 --> 00:01:13,625
en tant que travailleurs libres,
10
00:01:13,833 --> 00:01:17,917
et ce pour une durée égale à celle
de leur condamnation initiale.
11
00:01:19,125 --> 00:01:23,542
Quant à la France,
elle vous a reniés.
12
00:01:24,625 --> 00:01:27,792
La France s'est débarrassée de vous.
13
00:01:29,125 --> 00:01:33,083
Oubliez la France.
et habillez-vous.
14
00:03:32,667 --> 00:03:34,000
Tu reviendras, Papillon !
15
00:03:34,375 --> 00:03:36,542
T'en fais pas, tu reviendras !
16
00:03:43,042 --> 00:03:44,375
N'y compte pas.
17
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
Toi, par ici.
18
00:03:59,083 --> 00:04:01,417
Toi aussi, tu descends.
19
00:04:01,625 --> 00:04:03,667
Au suivant. Allons, pressons.
20
00:04:04,458 --> 00:04:07,708
Allez, toi aussi... et toi.
21
00:04:08,208 --> 00:04:09,250
Par ici.
22
00:04:11,125 --> 00:04:13,125
Allons, pressons.
23
00:04:25,333 --> 00:04:27,708
Allez, tu descends.
24
00:04:33,792 --> 00:04:35,250
Allez.
25
00:04:35,875 --> 00:04:36,750
par ici.
26
00:06:22,542 --> 00:06:24,250
Dire qu'on en est réduits
27
00:06:24,458 --> 00:06:27,792
à se fourrer un tube dans le train
pour cacher son fric !
28
00:06:28,750 --> 00:06:30,958
La première fois
que j'en ai mis un,
29
00:06:31,167 --> 00:06:34,667
ça s'est infecté
et le toubib a dû m'opérer.
30
00:06:35,375 --> 00:06:37,417
Il n'avait pas d'éther.
31
00:06:37,625 --> 00:06:40,167
II m'a assommé
en me soûlant au rhum.
32
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
- Et après ça...
- Il te l'a piqué.
33
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Ce tatouage.
34
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Tu es Papillon ?
35
00:06:53,458 --> 00:06:54,917
Ils t'ont condamné à vie ?
36
00:06:56,292 --> 00:06:58,958
Oui, à perpète,
c'est ce qu'ils pensent.
37
00:06:59,333 --> 00:07:01,708
Ça pourrait durer
moins longtemps que tu crois.
38
00:07:01,917 --> 00:07:03,125
40 % des bagnards
39
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
crèvent la première année.
40
00:07:09,292 --> 00:07:11,292
Lui aussi, à perpète.
41
00:07:11,500 --> 00:07:12,875
Un môme de 18 ans.
42
00:07:13,750 --> 00:07:16,500
Pas étonnant
qu'il ait des cauchemars.
43
00:07:17,625 --> 00:07:19,292
Il s'en sortira pas.
44
00:07:23,083 --> 00:07:26,250
Mais toi, tu peux t'en tirer,
si t'as assez de pognon.
45
00:07:27,500 --> 00:07:28,333
Combien t'es resté ?
46
00:07:29,708 --> 00:07:34,208
Neuf ans au bagne
et neuf ans comme doublard.
47
00:07:34,667 --> 00:07:37,458
Tu bossais hors du camp,
pourquoi tu t'es pas tiré ?
48
00:07:38,250 --> 00:07:39,833
Pour aller où ?
49
00:07:40,042 --> 00:07:42,667
C'est rien que des marécages.
50
00:07:43,125 --> 00:07:45,417
Avec du pognon, c'est pas pareil.
51
00:07:46,250 --> 00:07:49,792
Prends un type comme ce Delga,
par exemple.
52
00:07:51,750 --> 00:07:54,458
Louis Delga, le roi des faussaires.
53
00:07:55,375 --> 00:07:56,708
Celui des Bons
de la Défense Nationale.
54
00:07:57,042 --> 00:07:58,458
Série 1928 !
55
00:08:00,667 --> 00:08:02,667
Delga, avec le pognon qu'il a,
56
00:08:02,875 --> 00:08:05,333
il a une chance
d'acheter une cavale,
57
00:08:05,958 --> 00:08:07,625
à moins qu'un salopard
58
00:08:07,833 --> 00:08:11,292
lui fasse une boutonnière
pour aller s'emparer du magot.
59
00:08:12,125 --> 00:08:14,042
Debout, là-dedans !
60
00:08:14,292 --> 00:08:15,583
Allez, magnez-vous.
61
00:08:48,625 --> 00:08:50,542
Je peux venir m'asseoir là ?
62
00:08:52,250 --> 00:08:53,583
Comme tu voudras.
63
00:08:57,417 --> 00:08:59,000
Tu es Louis Delga ?
64
00:09:04,708 --> 00:09:05,958
Désolé de te voir ici.
65
00:09:06,167 --> 00:09:09,083
J'ai fait ce qu'il faut
pour être en voyage.
66
00:09:11,083 --> 00:09:13,167
Et toi, tu es Papillon,
tu as tué un souteneur
67
00:09:13,375 --> 00:09:14,917
et crié au procureur
68
00:09:15,167 --> 00:09:17,542
que tu t'évaderais
pour venir te venger.
69
00:09:17,750 --> 00:09:19,375
Mais je suis innocent !
70
00:09:19,583 --> 00:09:21,125
Personne n'est innocent.
71
00:09:21,333 --> 00:09:23,208
J'ai jamais tué de barbeau !
72
00:09:23,583 --> 00:09:25,250
Je suis perceur de coffres-forts.
73
00:09:25,458 --> 00:09:28,000
Profession
que je désapprouve fortement.
74
00:09:29,250 --> 00:09:32,625
J'avais placé mon fric
dans les Bons de la Défense.
75
00:09:34,042 --> 00:09:35,583
Série 1928 !
76
00:09:36,292 --> 00:09:37,833
1928 ?
77
00:09:39,792 --> 00:09:42,417
Ton instinct était bon.
Combien as-tu perdu ?
78
00:09:43,042 --> 00:09:45,750
Je suis pas fou !
J'ai pas mis plus que toi.
79
00:09:46,375 --> 00:09:49,917
Ça me rassure. Mais alors,
pourquoi ce petit entretien ?
80
00:09:53,167 --> 00:09:57,000
Ils savent tous qui tu es.
Pas un d'eux n'hésiterait
81
00:09:57,208 --> 00:10:00,083
à t'ouvrir le ventre
pour prendre ce qu'il y a dedans.
82
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
La solution ?
83
00:10:03,458 --> 00:10:04,458
Un ange gardien.
84
00:10:05,958 --> 00:10:07,542
Toi, sans doute ?
85
00:10:11,708 --> 00:10:13,667
Sais-tu ce que la poule
a dit au renard ?
86
00:10:15,292 --> 00:10:18,625
Si le renard avait faim, elle n'aura
pas eu le temps de dire ouf !
87
00:10:19,500 --> 00:10:20,667
Penses-y.
88
00:10:43,250 --> 00:10:44,167
À la douche !
89
00:10:44,625 --> 00:10:47,000
Allez, dépêchez, à la douche !
90
00:10:53,875 --> 00:10:56,292
Viens, tu as la fièvre.
91
00:11:03,667 --> 00:11:04,708
À ton avis,
92
00:11:06,125 --> 00:11:10,167
pour acheter un bateau en arrivant
là-bas, ça coûterait combien ?
93
00:11:10,667 --> 00:11:13,958
Je sais pas, 3 500, 4 500...
Ça dépend.
94
00:11:14,167 --> 00:11:16,250
Si je peux trouver l'argent ?
95
00:11:16,458 --> 00:11:17,792
Ben, t'achètes ton rafiot.
96
00:11:18,458 --> 00:11:21,500
Tu connais le pays,
on pourrait se tirer ensemble.
97
00:11:21,750 --> 00:11:24,000
Non. Je n'ai rien contre toi,
98
00:11:24,208 --> 00:11:25,583
mais je te dis non.
99
00:11:25,792 --> 00:11:29,042
Si je dois me taper le mitard
pour avoir raté mon coup,
100
00:11:29,250 --> 00:11:32,375
ce sera ma faute,
pas celle d'un autre.
101
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
C'est non.
102
00:11:34,917 --> 00:11:36,542
Ça t'a fait du bien, fiston ?
103
00:12:59,083 --> 00:13:00,417
Allez, magnez-vous.
104
00:13:06,042 --> 00:13:08,750
Pressons ! En avant !
105
00:13:12,750 --> 00:13:14,500
Pressons !
106
00:13:36,708 --> 00:13:37,833
Tu veux me parler ?
107
00:13:38,042 --> 00:13:40,083
Insoutenable, n'est-ce pas ?
108
00:13:41,500 --> 00:13:42,792
Quoi donc ?
109
00:13:43,000 --> 00:13:43,958
La chaleur.
110
00:13:44,583 --> 00:13:45,625
Ça peut aller.
111
00:13:46,583 --> 00:13:48,375
Tu as dû avoir plus chaud que moi.
112
00:13:49,083 --> 00:13:53,208
Oui... Tu fais sans doute
allusion à hier soir ?
113
00:13:54,208 --> 00:13:55,542
Pas toi ?
114
00:13:55,750 --> 00:13:57,208
Puis-je te dire deux mots ”?
115
00:13:57,958 --> 00:14:01,042
Au premier abord,
je crains d'avoir eu à ton égard
116
00:14:01,250 --> 00:14:04,583
une certaine méfiance.
disons imméritée.
117
00:14:05,042 --> 00:14:06,750
- Suis-je bien clair ?
- Non.
118
00:14:07,000 --> 00:14:11,750
Jusqu'à ce qu'on arrive
dans une prison convenable,
119
00:14:11,958 --> 00:14:14,500
avec des gardiens
qu'on puisse soudoyer,
120
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
je pourrais avoir besoin.
121
00:14:17,500 --> 00:14:19,583
d'une protection physique efficace.
122
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
Tu comptes vivre longtemps ?
123
00:14:23,458 --> 00:14:24,625
Très longtemps.
124
00:14:27,167 --> 00:14:28,375
Alors t'as un problème.
125
00:14:29,417 --> 00:14:32,417
Tu dois bien avoir quelque...
126
00:14:32,625 --> 00:14:34,667
désir particulier.
127
00:14:35,250 --> 00:14:37,083
des plus importants ?
128
00:14:38,042 --> 00:14:40,750
Que veux-tu ? Dis-le-moi.
129
00:14:41,375 --> 00:14:43,042
- De l'argent.
- Pour quoi faire ?
130
00:14:43,708 --> 00:14:44,583
M'évader.
131
00:14:45,583 --> 00:14:46,875
Parfait.
132
00:14:47,792 --> 00:14:51,542
Tu me gardes en vie
jusqu'à ce qu'on débarque en Guyane,
133
00:14:51,750 --> 00:14:53,833
et je financerai l'évasion.
134
00:14:55,000 --> 00:14:57,625
Mon évasion, pas la nôtre.
135
00:14:58,042 --> 00:14:59,583
Cela va de soi.
136
00:15:00,833 --> 00:15:04,792
Je n'ai pas la moindre intention
de tenter de m'évader.
137
00:15:07,708 --> 00:15:09,000
C'est d'accord.
138
00:15:11,458 --> 00:15:12,708
Merci.
139
00:16:23,833 --> 00:16:25,583
L'emmerde pas,
ou je te fends la gueule.
140
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Planque ça.
141
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
Là, c'est St-Joseph.
142
00:17:00,542 --> 00:17:02,417
L'autre île, c'est Royale.
143
00:17:02,625 --> 00:17:04,125
À droite, l'île du Diable.
144
00:17:05,000 --> 00:17:09,125
Julot, pourquoi c'est si dur
de s'en évader ?
145
00:17:09,750 --> 00:17:11,417
On pourrait se tirer à la nage ?
146
00:17:11,667 --> 00:17:13,792
II doit y avoir un meilleur moyen.
147
00:17:14,000 --> 00:17:15,833
À la nage, c'est impossible.
148
00:17:16,042 --> 00:17:19,125
Le courant est trop fort.
Il te ramène au point de départ.
149
00:17:20,375 --> 00:17:24,042
Quand tu es sur les Îles,
tu y restes.
150
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Et nous, on va où ?
151
00:17:31,542 --> 00:17:32,875
Nous remontons le Maroni,
152
00:17:33,667 --> 00:17:35,500
nous débarquons à St-Laurent,
153
00:17:35,708 --> 00:17:38,000
puis ils nous envoient aux camps,
154
00:17:38,208 --> 00:17:40,167
ou bien dans les Îles.
155
00:18:19,292 --> 00:18:21,000
Tu vois ces 2 types,
avec des flingues ?
156
00:18:21,833 --> 00:18:23,000
Là-bas.
157
00:18:26,708 --> 00:18:27,792
C'est des doublards
158
00:18:29,333 --> 00:18:31,792
devenus chasseurs d'hommes.
- Chasseurs d'hommes ?
159
00:18:32,833 --> 00:18:34,583
Tu t'évades, ils chassent.
160
00:18:35,125 --> 00:18:37,208
Ils sont payés, je présume ?
161
00:18:37,417 --> 00:18:38,583
Salauds !
162
00:18:38,875 --> 00:18:41,958
Mettez-vous en file indienne
pour débarquer.
163
00:19:02,875 --> 00:19:05,167
Je vais avoir un accident
en descendant.
164
00:19:05,375 --> 00:19:08,042
Faut que ça fasse vrai.
File-moi ton couteau.
165
00:19:08,250 --> 00:19:09,500
Pourquoi tu fais ça ?
166
00:19:09,708 --> 00:19:11,125
J'ai rien à perdre.
167
00:19:11,333 --> 00:19:14,542
IIs m'enverront aux Îles
par le prochain bateau.
168
00:19:14,750 --> 00:19:17,958
Faut que je me fasse envoyer
à l'hosto.
169
00:19:50,917 --> 00:19:52,583
T'es fou, Julot !
170
00:19:52,792 --> 00:19:55,375
L'un derrière l'autre.
171
00:20:10,000 --> 00:20:11,542
Arrêtez !
172
00:20:33,083 --> 00:20:34,500
Allez-y !
173
00:20:35,292 --> 00:20:36,708
Un par un !
174
00:20:41,875 --> 00:20:43,375
Avancez !
175
00:20:44,917 --> 00:20:46,417
Amenez un brancard.
176
00:20:55,042 --> 00:20:56,417
Emmenez-le.
177
00:20:56,958 --> 00:20:59,667
- En avant, vous autres !
- Pressons !
178
00:21:59,833 --> 00:22:01,417
En avant, marche !
179
00:24:32,375 --> 00:24:34,083
Garde-à-vous !
180
00:24:42,625 --> 00:24:45,083
Vous êtes ici
à la colonie pénitentiaire
181
00:24:45,292 --> 00:24:46,542
de la Guyane française.
182
00:24:47,458 --> 00:24:49,333
Je vous préviens :
183
00:24:49,917 --> 00:24:52,167
s'évader de St-Laurent
est impossible.
184
00:24:53,250 --> 00:24:55,417
Première tentative d'évasion :
185
00:24:55,625 --> 00:24:59,625
2 ans de supplément de peine,
en réclusion.
186
00:24:59,833 --> 00:25:02,292
Deuxième tentative :
5 ans supplémentaires.
187
00:25:03,000 --> 00:25:05,708
Quant aux infractions plus graves,
188
00:25:05,917 --> 00:25:09,750
elles seront punies
de la façon suivante.
189
00:25:17,917 --> 00:25:20,542
Acceptez votre sort.
190
00:25:21,250 --> 00:25:23,292
Vous souffrirez moins
que vous ne le méritez.
191
00:25:24,167 --> 00:25:25,167
Rompez.
192
00:25:30,375 --> 00:25:33,417
Prisonniers, dispersez-vous.
193
00:25:44,667 --> 00:25:45,958
Monsieur Delga ?
194
00:25:46,792 --> 00:25:49,875
Je sais qui vous êtes.
Un monsieur.
195
00:25:50,125 --> 00:25:51,375
très intelligent.
196
00:25:51,583 --> 00:25:55,000
Il semble que je sois connu
partout où il ne faut pas.
197
00:25:55,208 --> 00:25:57,542
J'ai un ami qui est gardien.
198
00:26:00,083 --> 00:26:01,083
Continue.
199
00:26:01,292 --> 00:26:02,792
Pour très peu d'argent,
200
00:26:03,000 --> 00:26:05,958
il s'arrangera
pour que vous restiez ici,
201
00:26:06,167 --> 00:26:09,833
au lieu d'être expédié
dans une des îles.
202
00:26:10,375 --> 00:26:12,167
Trouve-nous un boulot
où on bouge.
203
00:26:13,292 --> 00:26:16,000
Présente-nous une sélection,
on choisira.
204
00:26:16,208 --> 00:26:19,000
Je pense que mon ami
pourrait arranger ça.
205
00:26:19,250 --> 00:26:21,625
Si tu prends notre pognon,
il y va de ta vie.
206
00:26:22,875 --> 00:26:24,125
Bien entendu.
207
00:26:24,333 --> 00:26:26,042
Ça coûtera combien ?
208
00:26:26,250 --> 00:26:29,000
Mon ami a une très grande famille,
209
00:26:29,208 --> 00:26:31,250
beaucoup, beaucoup d'enfants.
210
00:26:31,458 --> 00:26:33,750
Sa vieille maman est cardiaque.
211
00:26:34,417 --> 00:26:36,333
On s'en fout. Combien ?
212
00:26:36,792 --> 00:26:38,375
Laisse-moi le soin de négocier.
213
00:26:41,958 --> 00:26:43,250
Combien veux-tu ?
214
00:26:43,458 --> 00:26:44,958
Pour vous, 500 francs.
215
00:26:45,167 --> 00:26:47,417
Pour lui, 1 500.
216
00:26:48,500 --> 00:26:51,375
- ll a eu des histoires à bord.
- Oui, c'est vrai.
217
00:26:51,583 --> 00:26:55,125
Je t'offre 1 250 pour nous deux.
218
00:26:55,708 --> 00:26:58,417
À prendre ou à laisser.
219
00:27:15,958 --> 00:27:17,208
Essaye encore.
220
00:27:18,042 --> 00:27:21,542
Trouve-nous en plus deux paires
de bonnes chaussures.
221
00:27:21,750 --> 00:27:24,000
Tu auras tes 2 000 francs.
222
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
Tu ferais peut-être bien de.
223
00:27:27,208 --> 00:27:29,875
Mais oui, bien sûr !
Excusez-moi un instant.
224
00:27:30,083 --> 00:27:34,042
C'est pas pressé, M. Delga.
A moins que vous y teniez.
225
00:27:34,375 --> 00:27:36,292
Je repasserai demain.
226
00:28:11,500 --> 00:28:12,542
Allez, remuez-vous !
227
00:29:05,250 --> 00:29:09,000
Garde-à-vous ! Présentez armes !
228
00:29:45,667 --> 00:29:48,708
M. Delga,
vous avez apporté l'argent ?
229
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Allez ! Avancez ! Plus vite !
230
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
Qu'est-ce qui se passe ?
231
00:30:05,792 --> 00:30:07,542
Un qui s'est évadé de l'hôpital.
232
00:30:10,125 --> 00:30:11,042
Julot.
233
00:30:11,250 --> 00:30:13,583
Allez, dispersez-vous ! Il ira pas loin !
234
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Au suivant.
235
00:30:21,292 --> 00:30:22,458
Au suivant.
236
00:30:30,417 --> 00:30:31,708
Ça va bien. Au suivant.
237
00:30:31,917 --> 00:30:34,208
Je me porte mieux
que je n'aurais cru.
238
00:30:35,167 --> 00:30:36,917
En pleine forme.
239
00:30:38,333 --> 00:30:40,292
Que fait-on pour rater cet examen ?
240
00:30:40,500 --> 00:30:41,625
Au suivant.
241
00:30:45,500 --> 00:30:46,667
Numéro 7551.
242
00:30:50,750 --> 00:30:53,333
- Delga ?
- Oui. Louis Delga.
243
00:30:53,542 --> 00:30:55,375
On m'a conseillé de vous parler.
244
00:30:55,583 --> 00:31:00,125
En effet. Vous resterez ici,
dans l'équipe de nettoyage.
245
00:31:00,333 --> 00:31:02,167
Merci. Il y a aussi mon ami.
246
00:31:02,375 --> 00:31:03,417
Louis Delga ?
247
00:31:03,625 --> 00:31:06,292
Oui, c'est moi.
Et voici mon ami Papillon.
248
00:31:06,500 --> 00:31:09,625
Nous avons beaucoup en commun.
Ravi de vous voir.
249
00:31:09,875 --> 00:31:12,708
Oh, merci, si ce n'étaient
les circonstances.
250
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Ma famille à tout perdu
dans les faux Bons de la Défense.
251
00:31:20,583 --> 00:31:23,167
J'en suis sincèrement désolé,
monsieur.
252
00:31:23,375 --> 00:31:27,583
Mais ce placement est cependant
une belle preuve de patriotisme.
253
00:31:28,833 --> 00:31:31,208
Vous êtes l'ami de M. Delga ?
254
00:31:32,083 --> 00:31:34,375
Une chose vous plaira, à St-Laurent.
255
00:31:34,583 --> 00:31:37,208
Nous ne séparons jamais
les vieux amis.
256
00:31:37,417 --> 00:31:40,292
Km 40. Les deux.
Par le convoi de ce matin.
257
00:31:47,917 --> 00:31:49,625
C'est quoi, "km 40” ?
258
00:32:11,167 --> 00:32:13,667
Laisse-le ou il va te cogner dessus.
259
00:32:13,917 --> 00:32:15,000
Allez ! Avancez !
260
00:32:21,958 --> 00:32:22,833
Baissez-vous !
261
00:32:26,500 --> 00:32:28,667
Debout, tas de fainéants !
262
00:32:28,875 --> 00:32:30,542
Attrape ce caïman,
et toi, amène-le.
263
00:32:30,792 --> 00:32:33,583
Désigne un autre type
et attrape ce caïman.
264
00:32:44,625 --> 00:32:47,125
Allez, avancez !
265
00:33:08,708 --> 00:33:10,833
Il n'est pas mort, ce salaud !
266
00:33:11,042 --> 00:33:13,583
- Attrape-lui la queue !
- Où est-elle ?
267
00:33:15,250 --> 00:33:16,833
Par là-bas.
268
00:33:20,750 --> 00:33:22,042
- Tu es prêt ?
- Oui.
269
00:33:22,250 --> 00:33:24,292
- Moi aussi.
- Vas-y alors !
270
00:33:28,750 --> 00:33:29,917
Tu es prêt ?
271
00:33:30,750 --> 00:33:32,292
Tu as la queue ?
272
00:33:33,125 --> 00:33:34,875
Je préfère passer de ce côté.
273
00:33:38,042 --> 00:33:39,042
Attrape la tête !
274
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
La tête ?
275
00:33:41,583 --> 00:33:43,125
Essaye par la queue.
276
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
Bon, maintenant par la tête.
277
00:33:50,417 --> 00:33:51,458
Attrape-le !
278
00:33:53,208 --> 00:33:54,750
Il est mort.
279
00:33:54,958 --> 00:33:56,458
Il en a pas l'air !
280
00:33:59,208 --> 00:34:00,458
Il est mort.
281
00:34:11,750 --> 00:34:12,833
Avancez.
282
00:34:23,792 --> 00:34:24,833
Mains en l'air.
283
00:34:31,500 --> 00:34:32,792
Amenez-le par ici.
284
00:34:33,000 --> 00:34:34,833
Posez-le là.
285
00:34:35,042 --> 00:34:37,500
Lâchez-le. Bon, ça va.
286
00:34:38,208 --> 00:34:39,667
Allez, avancez.
287
00:34:41,125 --> 00:34:44,292
Une belle pièce.
Sa peau doit valoir cher.
288
00:34:53,417 --> 00:34:56,125
Avancez !
Qu'est-ce que vous regardez ?
289
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Tu es Louis Delga ?
290
00:35:22,167 --> 00:35:23,333
Je m'appelle Clusiot.
291
00:35:23,583 --> 00:35:26,917
Comment as-tu fait
pour échouer ici ?
292
00:35:27,833 --> 00:35:29,708
Favoritisme.
293
00:35:35,667 --> 00:35:37,417
Ton copain n'est pas bavard.
294
00:35:37,625 --> 00:35:39,083
Il est mort.
295
00:35:40,083 --> 00:35:43,875
Il a avalé un bout de bois
pour s'étouffer.
296
00:35:46,500 --> 00:35:50,000
On fait part à trois.
C'est régulier, non ?
297
00:36:08,458 --> 00:36:09,542
De la quinine.
298
00:36:10,417 --> 00:36:13,417
C'est plein de malaria dans ce bled.
299
00:36:21,708 --> 00:36:23,417
Tenez, avalez-les.
300
00:36:25,083 --> 00:36:27,125
Il m'en reste encore.
301
00:36:28,833 --> 00:36:32,083
Si je veux dormir,
302
00:36:32,333 --> 00:36:35,375
va falloir que j'emmène
ce pauvre mec avec moi.
303
00:36:39,708 --> 00:36:41,000
Un brave type.
304
00:36:48,500 --> 00:36:50,375
Les chasseurs d'hommes...
305
00:36:51,333 --> 00:36:52,917
Oui, les salopards.
306
00:36:59,042 --> 00:37:00,083
Des papillons !
307
00:37:00,292 --> 00:37:03,208
Oui, c'est un certain Richter
308
00:37:03,417 --> 00:37:05,625
qui fait tous les camps
le long du fleuve
309
00:37:05,833 --> 00:37:07,167
pour acheter ces bestioles.
310
00:37:07,667 --> 00:37:11,750
On les attrape, il les achète,
et les gardes empochent le pognon.
311
00:37:11,958 --> 00:37:14,375
C'est le Morpho bleu qu'on utilise
312
00:37:14,583 --> 00:37:18,542
pour la teinture
des billets de banque américains.
313
00:37:20,667 --> 00:37:22,125
II vient souvent ?
314
00:37:22,333 --> 00:37:23,625
Deux fois par mois.
315
00:37:23,833 --> 00:37:26,333
- En bateau ?
- C'est le seul moyen.
316
00:37:27,167 --> 00:37:29,250
- Pourquoi ?
- Je réfléchis.
317
00:37:29,875 --> 00:37:33,125
Je sais naviguer, tu sais.
318
00:38:01,583 --> 00:38:04,625
T'es supposé les attraper,
pauvre connard.
319
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Où les expédiez-vous ?
320
00:39:14,208 --> 00:39:15,542
En Amérique.
321
00:39:21,500 --> 00:39:23,542
Combien pour expédier
celui-ci à Panama ?
322
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Garde, venez par ici !
323
00:39:30,833 --> 00:39:33,125
Me donnez pas.
Voilà 1 000 francs.
324
00:39:33,375 --> 00:39:34,292
Je t'entends pas.
325
00:39:34,542 --> 00:39:36,625
J'ai 2 000 francs sur moi.
326
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Je vous les donne.
327
00:39:38,083 --> 00:39:39,583
Qu'est-ce qu'il y a ?
328
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
Il m'a apporté
le plus beau Morpho
329
00:39:45,958 --> 00:39:47,583
que j'aie jamais vu.
330
00:39:49,042 --> 00:39:50,500
Donnez-lui donc un filet.
331
00:39:50,708 --> 00:39:52,042
Bien, monsieur.
332
00:39:53,083 --> 00:39:54,417
II me faut un bateau.
333
00:39:54,833 --> 00:39:57,250
Ça te coûtera 4 000 francs,
334
00:39:57,458 --> 00:39:59,125
moitié comptant,
le reste à la livraison.
335
00:39:59,417 --> 00:40:01,708
- Pour quand ?
- Dans une semaine.
336
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Où sera le bateau ?
337
00:40:03,250 --> 00:40:07,750
À 400 mètres en aval, de ce côté-ci,
338
00:40:07,958 --> 00:40:10,292
tu verras un arbre énorme.
Tu peux pas le manquer.
339
00:40:11,042 --> 00:40:12,333
Je t'attendrai là.
340
00:40:13,792 --> 00:40:15,167
Apporte-moi le solde.
341
00:40:16,417 --> 00:40:18,083
Je te mènerai au bateau.
342
00:40:23,667 --> 00:40:25,333
T'es un sacré voleur.
343
00:40:26,125 --> 00:40:27,500
En voilà la preuve.
344
00:40:49,958 --> 00:40:51,292
Tu dors ?
345
00:40:55,208 --> 00:40:56,792
J'ai réfléchi.
346
00:40:59,250 --> 00:41:01,375
Quand tu décideras de partir,
347
00:41:03,125 --> 00:41:06,250
je te serais reconnaissant
de m'emmener.
348
00:41:10,458 --> 00:41:11,250
Quoi ?
349
00:41:16,583 --> 00:41:18,917
- Tu sais te servir d'un bateau ?
- Non.
350
00:41:19,125 --> 00:41:22,042
Sans tes besicles,
tu les verrais même pas !
351
00:41:23,583 --> 00:41:24,583
Je peux être utile.
352
00:41:24,792 --> 00:41:27,333
Mais c'est toi
qui ne voulais pas t'évader !
353
00:41:27,625 --> 00:41:29,042
C'est vrai,
354
00:41:30,167 --> 00:41:32,083
mais je n'ai plus le choix.
355
00:41:32,958 --> 00:41:36,417
Si je reste ici, dans ce camp,
356
00:41:39,958 --> 00:41:41,250
je mourrai.
357
00:41:46,167 --> 00:41:47,292
C'est ton pognon.
358
00:42:04,667 --> 00:42:06,708
Vous deux, j'ai un boulot pour vous.
359
00:42:06,917 --> 00:42:10,333
Chargez-moi ce macchabée.
Mettez-le dans le bateau.
360
00:42:23,458 --> 00:42:24,667
Julot !
361
00:42:31,292 --> 00:42:32,292
Soulève-le.
362
00:42:42,750 --> 00:42:44,250
Delga !
363
00:42:47,250 --> 00:42:48,625
Hé, garde !
364
00:42:51,542 --> 00:42:53,167
Il ne le fait pas exprès !
365
00:42:53,458 --> 00:42:55,208
Je vais m'occuper de lui.
366
00:42:57,458 --> 00:42:59,208
Arrête ça, espèce de porc !
367
00:43:13,583 --> 00:43:15,375
II ne l'a pas fait exprès !
368
00:43:16,208 --> 00:43:17,417
Je vais m'occuper de lui.
369
00:43:27,500 --> 00:43:28,750
Arrête, fumier !
370
00:43:53,708 --> 00:43:55,708
Sais-tu que le premier homme
371
00:43:55,917 --> 00:43:58,917
qui a taillé une roue dans la pierre
372
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
s'en est servi comme ornement ?
373
00:44:03,792 --> 00:44:05,792
C'est digne d'admiration.
374
00:44:10,500 --> 00:44:12,333
Ceux-là abandonnent
les recherches.
375
00:44:19,750 --> 00:44:22,333
Au lieu d'ajuster
la monture au verre,
376
00:44:23,125 --> 00:44:25,750
j'ajuste le verre à la monture.
377
00:44:32,000 --> 00:44:34,417
Tu crois qu'il a réussi à filer ?
378
00:44:37,875 --> 00:44:40,667
Ses chances me paraissent minces.
379
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
Ben, merde !
380
00:44:42,708 --> 00:44:45,708
C'est tout
ce que tu trouves à dire ?
381
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Que veux-tu que je dise ?
382
00:44:49,667 --> 00:44:52,958
Il a risqué sa vie
pour sauver la mienne.
383
00:44:55,167 --> 00:44:57,500
Ça ne m'était jamais arrivé.
384
00:45:04,458 --> 00:45:06,375
Je vais pouvoir m'en servir.
385
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
C'est bien ici.
386
00:45:32,500 --> 00:45:34,250
Le seul ennui,
387
00:45:35,167 --> 00:45:37,667
c'est que tu arrives
une semaine trop tôt.
388
00:45:39,667 --> 00:45:40,542
À toi de choisir.
389
00:45:40,792 --> 00:45:43,583
Mort ou vif, tu vaux le même prix.
390
00:46:24,375 --> 00:46:27,375
La règle ici,
c'est le silence absolu.
391
00:46:27,583 --> 00:46:31,917
Vous êtes irrécupérables.
392
00:46:33,458 --> 00:46:36,333
Notre rôle se borne à vous mater,
393
00:46:36,542 --> 00:46:39,250
à rendre inoffensifs
des hommes dangereux.
394
00:46:40,625 --> 00:46:42,958
Nous y parvenons en vous brisant,
395
00:46:43,583 --> 00:46:46,333
physiquement, moralement.
396
00:46:46,542 --> 00:46:48,125
Et là.
397
00:46:48,333 --> 00:46:51,208
D'étranges pressions
agissent sur le cerveau.
398
00:46:51,417 --> 00:46:53,042
Renonce à tout espoir.
399
00:46:54,042 --> 00:46:57,500
Masturbe-toi le moins possible.
Ça affaiblit.
400
00:46:57,750 --> 00:46:59,458
Ce sera tout. Emmenez-le.
401
00:49:12,708 --> 00:49:13,708
Un, deux,
402
00:49:14,000 --> 00:49:16,708
trois, quatre, cinq.
403
00:49:20,167 --> 00:49:24,583
Un, deux, trois, quatre, cinq.
404
00:50:54,333 --> 00:50:59,500
Non. Il faut que tu manges
tout ce qu'ils te donnent.
405
00:51:13,583 --> 00:51:15,042
Je m'en sortirai.
406
00:51:15,250 --> 00:51:16,667
Je m'en sortirai.
407
00:51:17,625 --> 00:51:20,292
Un, deux, trois, quatre, cinq.
408
00:51:59,333 --> 00:52:01,458
Je m'appelle Jojo.
409
00:52:05,125 --> 00:52:06,708
De quoi j'ai l'air ?
410
00:52:07,875 --> 00:52:09,542
Je me sens pas mal.
411
00:52:10,333 --> 00:52:13,167
Mais j'ai besoin qu'on me dise
comment je suis.
412
00:52:14,792 --> 00:52:17,542
Bien. Tu es très bien.
413
00:53:10,333 --> 00:53:13,625
"Mâche bien la noix de coco,
414
00:53:16,292 --> 00:53:20,958
“puis avale la pulpe
pour garder tes forces.
415
00:53:21,167 --> 00:53:23,083
"Ma pensée est avec toi.
416
00:53:24,208 --> 00:53:25,417
"Le Bigleux.”
417
00:53:25,625 --> 00:53:28,750
Delga ! Alors ça ! Il y a pensé !
418
00:54:22,667 --> 00:54:25,417
Je suis pas encore mort,
bande de salauds !
419
00:55:36,875 --> 00:55:39,333
Prisonnier, montrez-vous.
420
00:55:53,417 --> 00:55:55,750
Tu as reçu des noix de coco.
421
00:55:56,542 --> 00:56:00,583
Dis-moi qui les envoie
ou je réduis ta ration de moitié.
422
00:56:02,167 --> 00:56:05,625
Je peux pas dire qui m'envoie
une chose que j'ai jamais reçue.
423
00:56:05,833 --> 00:56:07,000
Quelle chose ?
424
00:56:10,292 --> 00:56:11,875
Je sais pas.
425
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
Vous avez dit noix de coco.
426
00:56:16,292 --> 00:56:18,375
Je veux le nom, et tout de suite.
427
00:56:23,333 --> 00:56:26,250
Demi-ration.
Et au noir pendant six mois.
428
00:56:28,708 --> 00:56:32,125
L'obscurité fait des miracles
pour la mémoire.
429
00:57:22,583 --> 00:57:24,542
Tu sais de quoi tu es accusé ?
430
00:57:25,292 --> 00:57:27,000
Je suis innocent !
431
00:57:27,208 --> 00:57:29,292
Je n'ai pas tué ce souteneur.
432
00:57:29,500 --> 00:57:31,042
Je n'ai rien avoué.
433
00:57:31,250 --> 00:57:32,792
On m'a condamné
sur de fausses preuves !
434
00:57:33,833 --> 00:57:36,042
Ce que tu dis est vrai.
435
00:57:36,833 --> 00:57:39,375
Mais ton véritable crime
n'a rien à voir
436
00:57:39,583 --> 00:57:41,583
avec la mort d'un souteneur.
437
00:57:43,292 --> 00:57:44,083
Mais alors ?
438
00:57:44,625 --> 00:57:45,875
De quoi m'accuse-t-on ?
439
00:57:46,083 --> 00:57:48,917
Du pire des crimes
440
00:57:49,125 --> 00:57:51,917
que puisse commettre un être humain.
441
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Je t'accuse
442
00:57:54,708 --> 00:57:57,000
d'avoir gâché ta vie.
443
00:58:00,417 --> 00:58:01,208
Coupable.
444
00:58:02,667 --> 00:58:05,333
Je te condamne à la peine de mort.
445
00:58:07,458 --> 00:58:08,750
Coupable.
446
00:59:14,042 --> 00:59:15,000
Ils savent.
447
00:59:40,125 --> 00:59:41,833
Comment tu l'as su ?
448
00:59:42,042 --> 00:59:46,083
Par un type du bateau
qui fait la liaison avec St-Joseph.
449
00:59:46,292 --> 00:59:48,250
C'est tout ce qu'il a dit ?
450
00:59:50,417 --> 00:59:52,375
Il finira par parler.
451
00:59:53,208 --> 00:59:54,042
Tu crois ?
452
00:59:54,250 --> 00:59:57,583
En demi-ration,
il n'a aucune chance.
453
00:59:57,792 --> 01:00:00,458
S'il fallait choisir
entre mourir ou parler,
454
01:00:00,667 --> 01:00:01,458
que ferais-tu ?
455
01:00:02,917 --> 01:00:05,583
II ne s'agit pas de moi.
Que ferais-tu, toi ?
456
01:00:05,833 --> 01:00:09,000
Je parlerais. Je dirais tout.
457
01:00:09,667 --> 01:00:13,625
On s'affaiblit, on a le délire,
on perd le contrôle.
458
01:00:14,625 --> 01:00:16,292
et on parle.
459
01:00:17,875 --> 01:00:19,708
Tu ne le blâmeras pas ?
460
01:00:25,583 --> 01:00:28,417
Je laisserai ce soin au Bon Dieu !
461
01:01:16,792 --> 01:01:18,708
Je mange des cafards !
462
01:01:18,917 --> 01:01:23,417
Je ne suis même pas capable d'éviter
de me faire mouiller.
463
01:02:25,500 --> 01:02:27,250
Prisonnier, montrez-vous.
464
01:02:48,208 --> 01:02:51,125
Le nom et je te rends
ta ration normale.
465
01:02:52,208 --> 01:02:53,750
Donne-moi le nom.
466
01:02:56,750 --> 01:02:59,542
Je n'ai pas faim à ce point-là.
467
01:03:01,708 --> 01:03:03,333
Tu mourras de faim.
468
01:03:03,542 --> 01:03:04,667
Si tu te voyais.
469
01:03:05,542 --> 01:03:08,042
Je suis maigre de nature.
470
01:03:11,500 --> 01:03:12,917
Alors tu mourras.
471
01:04:25,917 --> 01:04:27,625
De quoi j'ai l'air ?
472
01:04:28,458 --> 01:04:30,083
J'ai l'air bien ?
473
01:04:30,292 --> 01:04:31,250
Très bien.
474
01:05:15,417 --> 01:05:18,083
Tu feras 30 jours de plus,
assassin !
475
01:05:18,667 --> 01:05:21,625
Je veux voir le directeur !
Je veux lui parler.
476
01:05:21,958 --> 01:05:23,500
J'ai quelque chose à lui dire !
477
01:06:03,500 --> 01:06:05,708
Qui t'a envoyé à manger ?
478
01:06:22,458 --> 01:06:23,875
Je l'avais...
479
01:06:25,167 --> 01:06:28,625
Le nom, je l'avais.
Je vous le jure.
480
01:06:30,250 --> 01:06:32,208
C'est ma tête.
481
01:06:33,250 --> 01:06:37,667
Je dois avoir la tête vide
ou un truc comme ça
482
01:06:39,333 --> 01:06:42,792
parce que j'ai beau essayer,
483
01:06:44,875 --> 01:06:47,333
je me rappelle plus qui c'était.
484
01:06:47,542 --> 01:06:51,125
Je vous le jure, j'y arrive pas.
485
01:06:54,333 --> 01:06:57,292
Je me rappelle plus, M. le procureur.
486
01:06:58,708 --> 01:07:01,458
Je me rappelle plus.
487
01:07:13,708 --> 01:07:15,208
Il est mourant.
488
01:09:17,458 --> 01:09:21,083
Tu es mort.
489
01:09:52,375 --> 01:09:54,167
Tu as fini ta peine.
490
01:10:37,333 --> 01:10:42,292
Un, deux, trois, quatre.
491
01:10:42,708 --> 01:10:44,417
cinq...
492
01:10:49,750 --> 01:10:51,417
six...
493
01:10:53,792 --> 01:10:54,875
Saloperie.
494
01:11:08,000 --> 01:11:10,500
Bienvenue à la colonie pénitentiaire
495
01:11:10,708 --> 01:11:12,625
de la Guyane française.
496
01:11:13,667 --> 01:11:15,500
Vous en êtes les prisonniers
497
01:11:16,083 --> 01:11:19,042
et on ne s'en échappe pas.
498
01:11:56,417 --> 01:11:57,792
Bonjour, Papi !
499
01:12:01,750 --> 01:12:04,958
Profite pas de l'occasion !
J'ai les menottes.
500
01:12:44,292 --> 01:12:47,917
De la soupe avec de la vraie viande.
De la part de Delga.
501
01:13:05,792 --> 01:13:07,042
Je m'appelle Maturette.
502
01:14:24,125 --> 01:14:25,042
Comment vas-tu ?
503
01:14:26,167 --> 01:14:27,625
Je me sens bien.
504
01:14:29,917 --> 01:14:33,333
Tu serais mieux
si tu avais donné mon nom.
505
01:14:34,708 --> 01:14:35,708
J'ai bien failli.
506
01:14:37,375 --> 01:14:41,042
La force de caractère d'un homme,
507
01:14:42,375 --> 01:14:44,417
c'est de savoir résister
à la tentation.
508
01:14:46,917 --> 01:14:48,375
Comment tu t'es sorti du Km 40 ?
509
01:14:49,417 --> 01:14:51,917
Grâce à la plus basse forme
de corruption.
510
01:14:52,125 --> 01:14:55,750
Sache seulement que le directeur
s'est fait bâtir une maison,
511
01:14:55,958 --> 01:14:57,875
et que je suis son intendant.
512
01:14:58,917 --> 01:15:00,250
Écoute, Papi.
513
01:15:00,458 --> 01:15:02,125
Ma femme et mon avocat
514
01:15:02,333 --> 01:15:05,458
ont convaincu des gens
du ministère de la Justice
515
01:15:05,667 --> 01:15:07,625
que ma peine était trop sévère.
516
01:15:08,083 --> 01:15:12,750
J'ai demandé
qu'on examine aussi ton dossier.
517
01:15:12,958 --> 01:15:15,250
Le résultat est encourageant.
518
01:15:15,458 --> 01:15:18,125
Le principal témoin à charge
519
01:15:18,333 --> 01:15:22,583
accepterait de modifier son témoignage
moyennant finance.
520
01:15:23,417 --> 01:15:25,708
Dans ce cas,
je serais libéré quand ?
521
01:15:26,000 --> 01:15:27,750
Il faut compter trois ans.
522
01:15:28,292 --> 01:15:29,083
C'est trop long.
523
01:15:29,375 --> 01:15:33,750
Mais non. Si tu es occupé,
le temps passera très vite.
524
01:15:34,875 --> 01:15:38,958
Écoute, Louis. Tu ne me dois rien.
525
01:15:46,333 --> 01:15:47,417
Dis-moi ce que tu veux.
526
01:15:48,958 --> 01:15:49,792
Un bateau.
527
01:15:56,625 --> 01:15:58,375
J'aurais dû m'en douter.
528
01:18:15,583 --> 01:18:17,750
Tu ne te souviens plus de moi ?
529
01:18:18,750 --> 01:18:19,958
Clusiot.
530
01:18:22,917 --> 01:18:24,000
Qu'as-tu aux yeux ?
531
01:18:26,792 --> 01:18:31,625
J'y ai mis des graines de ricin
pour me faire admettre ici.
532
01:18:31,833 --> 01:18:32,833
Pourquoi ?
533
01:18:33,500 --> 01:18:36,083
- Je pars avec toi.
- Quoi ?
534
01:18:36,292 --> 01:18:38,208
Oui. Écoute bien.
535
01:18:39,042 --> 01:18:42,042
Demain, Delga t'envoie à la radio.
536
01:18:42,250 --> 01:18:45,667
Le radiologue est un forçat,
c'est un Hindou.
537
01:18:45,875 --> 01:18:49,083
Il connaît un type
qui te vendra un bateau.
538
01:18:49,708 --> 01:18:51,667
Il te dira le prix.
539
01:18:54,625 --> 01:18:56,292
Quand c'est qu'on part, Papi ?
540
01:19:02,250 --> 01:19:03,708
Je parlerai au toubib demain.
541
01:19:14,167 --> 01:19:16,833
Le dernier,
c'était pour un meurtre sadique.
542
01:19:17,042 --> 01:19:21,000
Ils l'ont réduit
en bouillie à 6 km en aval.
543
01:19:21,208 --> 01:19:23,125
Mais le bateau a résisté.
544
01:19:23,833 --> 01:19:25,458
Tu as un cœur en acier.
545
01:19:25,708 --> 01:19:27,792
- Quel genre de bateau ?
- 4m 50.
546
01:19:28,000 --> 01:19:32,500
Tout équipé, avec boussole,
compas, voiles, outils et vêtements.
547
01:19:33,375 --> 01:19:36,833
La dynamo démarre.
Place à la science !
548
01:19:37,417 --> 01:19:40,375
Les rayons X, ça ne vaut rien,
ça n'a jamais rien valu.
549
01:19:40,583 --> 01:19:43,208
Couche-toi sur le dos.
550
01:19:43,417 --> 01:19:44,750
Ça coûtera combien ?
551
01:19:44,958 --> 01:19:47,042
3 000 francs d'avance.
552
01:19:47,250 --> 01:19:49,583
Tu me les payes
et je les remets à Pascal,
553
01:19:49,792 --> 01:19:51,125
qui s'occupe de tout.
554
01:19:51,333 --> 01:19:54,833
Inspire à fond et ne bouge plus.
555
01:19:55,042 --> 01:19:59,250
Puis 3000 à Pascal directement
quand il te livrera le bateau.
556
01:19:59,458 --> 01:20:01,750
Expire et retourne-toi.
557
01:20:03,125 --> 01:20:06,750
Si je décide d'accepter,
comment va-t-on s'organiser ?
558
01:20:06,958 --> 01:20:09,833
Ne crains rien,
nous trouverons un moyen.
559
01:20:11,333 --> 01:20:13,833
Tu peux me faire confiance pour tout.
560
01:20:14,375 --> 01:20:18,208
La dernière fois,
ça m'a coûté 2 ans de mitard !
561
01:20:18,417 --> 01:20:21,000
Tu t'es fait posséder.
562
01:20:21,625 --> 01:20:23,792
Moi, l'argent, je m'en moque.
563
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
Je poursuis un plus gros gibier.
Inspire.
564
01:20:28,458 --> 01:20:32,292
Vois-tu, j'ai tué toute ma famille.
565
01:20:32,500 --> 01:20:36,208
Ma femme et mes quatre enfants.
566
01:20:37,125 --> 01:20:39,458
Expire. si ce n'est pas déjà fait.
567
01:20:42,125 --> 01:20:45,208
Si tu me doubles, je te tuerai.
568
01:20:45,667 --> 01:20:46,958
Cela va de soi.
569
01:20:47,958 --> 01:20:50,250
Tu me rendrais un service.
570
01:20:50,792 --> 01:20:53,042
Un très grand service.
571
01:21:13,042 --> 01:21:16,333
Un de ces soirs, tu emmènes
le porte-clefs aux toilettes,
572
01:21:16,542 --> 01:21:19,917
histoire de lui donner du bon temps.
Tu recevras 1000 francs pour ça.
573
01:21:21,833 --> 01:21:22,958
Pour quoi faire ?
574
01:21:24,083 --> 01:21:28,042
Ça me regarde.
Amuse-le pendant dix minutes.
575
01:21:28,250 --> 01:21:29,833
Tu auras 1 000 francs.
576
01:21:30,583 --> 01:21:31,917
Il est répugnant.
577
01:21:32,125 --> 01:21:34,750
Avec 2000,
il serait plus à ton goût ?
578
01:21:40,125 --> 01:21:42,792
- Tu me prends pour une pute ?
- Doucement !
579
01:21:43,250 --> 01:21:44,667
Tu te trompes.
580
01:21:45,750 --> 01:21:46,833
Au suivant.
581
01:23:09,583 --> 01:23:13,000
Je ferai ce que tu me demandes
à une condition :
582
01:23:13,208 --> 01:23:16,125
garde ton pognon mais emmène-moi.
583
01:23:16,667 --> 01:23:17,458
Non.
584
01:23:17,667 --> 01:23:19,833
Moi seul peux te sortir d'ici.
585
01:23:28,542 --> 01:23:29,542
Je sais.
586
01:23:30,000 --> 01:23:34,792
Je suis une lope, une pédale, une tante,
tout ce que tu voudras.
587
01:23:36,458 --> 01:23:38,875
Mais il y a une chose que t'oublies.
588
01:23:39,083 --> 01:23:42,042
On t'a peut-être condamné à tort.
589
01:23:42,250 --> 01:23:43,625
Mais pas moi.
590
01:23:43,833 --> 01:23:48,667
De nous deux, c'est moi
qui ai descendu un mec.
591
01:23:48,875 --> 01:23:50,042
Pas toi.
592
01:24:40,333 --> 01:24:42,333
Ce soir, pendant le concert.
593
01:24:43,375 --> 01:24:47,333
J'y serai. C'est moi
qui sers les rafraîchissements.
594
01:24:48,792 --> 01:24:50,250
Tu devrais venir, Louis.
595
01:24:50,500 --> 01:24:53,333
- Pars avec nous.
- Non merci.
596
01:24:53,542 --> 01:24:57,375
Ma femme me fera libérer.
Sa lettre tarde à arriver.
597
01:25:01,583 --> 01:25:02,417
Écoute-moi.
598
01:25:04,125 --> 01:25:07,292
Si c'était ta femme qui était ici,
599
01:25:07,500 --> 01:25:09,208
tu donnerais quoi
pour la faire revenir ?
600
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
Tout ce que je possède.
601
01:25:13,917 --> 01:25:17,583
Et elle, crois-tu qu'elle payerait
pour te récupérer ?
602
01:25:22,375 --> 01:25:24,250
Tu dois tenter le coup.
603
01:25:25,167 --> 01:25:27,625
Maintenant,
tant qu'il te reste une chance.
604
01:25:27,875 --> 01:25:30,292
Je partirai sans m'évader.
605
01:25:33,583 --> 01:25:35,333
Moi, je risque d'être tué.
606
01:25:36,208 --> 01:25:37,583
Toi, tu finiras ici.
607
01:25:42,500 --> 01:25:43,708
Adieu.
608
01:25:44,625 --> 01:25:45,875
Bonne chance.
609
01:30:55,208 --> 01:30:56,083
Clusiot !
610
01:31:16,833 --> 01:31:18,000
Halte !
611
01:31:28,167 --> 01:31:31,917
Delga ! Espèce de saligaud !
612
01:31:32,125 --> 01:31:33,833
Gardes !
613
01:31:43,792 --> 01:31:44,833
Accroche-toi.
614
01:31:55,042 --> 01:31:56,250
Tiens bon.
615
01:32:09,542 --> 01:32:10,333
Tirons-nous.
616
01:32:11,167 --> 01:32:13,250
- Où est Clusiot ?
- Le garde l'a eu.
617
01:32:13,458 --> 01:32:14,750
Allons-y.
618
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
Par ici. Où est le troisième ?
619
01:32:32,208 --> 01:32:35,667
Voilà, j'arrive.
J'ai une petite entorse.
620
01:32:35,875 --> 01:32:36,958
Dépêchons-nous.
621
01:33:21,167 --> 01:33:22,833
Voilà, le bateau est là.
622
01:33:24,708 --> 01:33:26,208
T'as mes 3000 francs ?
623
01:33:32,750 --> 01:33:36,000
Vérifiez s'il manque rien à bord.
Faites vite.
624
01:33:36,458 --> 01:33:37,833
Je suis pressé.
625
01:33:40,458 --> 01:33:43,583
Tirez pas. Vous auriez
les chasseurs de primes sur le dos.
626
01:33:45,583 --> 01:33:46,500
Vous trouverez
627
01:33:46,750 --> 01:33:48,542
2 bidons de rhum à bord.
628
01:33:48,750 --> 01:33:51,167
Envoyez-moi
une carte du Honduras.
629
01:34:09,375 --> 01:34:10,250
Goûtons ce tafia.
630
01:34:24,417 --> 01:34:28,542
Ce putain de bateau est pourri !
Je le tuerai, ce fumier !
631
01:34:28,958 --> 01:34:30,792
C'est du vrai bois d'allumettes !
632
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
Ma jambe aussi.
633
01:34:34,458 --> 01:34:36,750
Ce n'est pas une entorse,
elle est cassée.
634
01:34:37,042 --> 01:34:38,292
Comment, cassée ?
635
01:34:38,958 --> 01:34:40,083
Et tu n'as rien dit ?
636
01:34:40,333 --> 01:34:42,833
Le soupçon m'a effleuré
que tu me plaquerais.
637
01:34:43,083 --> 01:34:44,375
Et comment !
638
01:34:44,583 --> 01:34:45,500
Une fracture.
639
01:34:45,792 --> 01:34:47,708
Il va falloir la réduire.
Viens m'aider.
640
01:34:47,917 --> 01:34:49,167
Ce sera douloureux ?
641
01:34:49,417 --> 01:34:50,667
Ça, tu peux y compter !
642
01:34:50,917 --> 01:34:55,208
C'est mon argent qui coule,
et c'est mon héroïsme contre nature
643
01:34:55,458 --> 01:34:58,583
qui a empêché le garde
de te tirer dessus.
644
01:34:58,833 --> 01:35:01,208
Il m'aurait probablement manqué.
645
01:35:01,500 --> 01:35:02,792
Détends-toi.
646
01:35:03,708 --> 01:35:05,333
Tu n'es pas du bon côté.
647
01:35:09,667 --> 01:35:11,000
I! faut faire vite.
648
01:35:16,625 --> 01:35:18,625
- Bon Dieu !
- Tiens-le ferme.
649
01:35:19,625 --> 01:35:20,583
T'es prêt ?
650
01:35:28,958 --> 01:35:30,417
C'est fini.
651
01:35:30,625 --> 01:35:32,375
Comment t'as fait ?
652
01:35:33,167 --> 01:35:34,917
Chacun a son point sensible.
653
01:35:35,417 --> 01:35:36,667
Qu'est-ce qui s'est passé ?
654
01:35:36,875 --> 01:35:38,542
Il a trouvé ton point sensible.
655
01:35:58,583 --> 01:36:00,458
Bouge plus ou t'es mort.
656
01:36:01,542 --> 01:36:02,875
Tourne-toi.
657
01:36:04,125 --> 01:36:06,000
Jette ce fusil.
658
01:36:09,208 --> 01:36:13,458
On m'en donne 200 F pièce.
Je ne veux pas le perdre.
659
01:36:13,667 --> 01:36:14,833
Retourne-toi.
660
01:36:18,375 --> 01:36:21,542
T'es en cavale de St-Laurent
avec 2 autres mecs ?
661
01:36:21,750 --> 01:36:22,708
Exact.
662
01:36:22,917 --> 01:36:25,583
- Les autres sont en bateau ?
- Exact.
663
01:36:25,833 --> 01:36:26,875
Le bateau est pourri.
664
01:36:27,125 --> 01:36:28,583
C'est une saloperie.
665
01:36:30,167 --> 01:36:31,333
Je vous attendais.
666
01:36:38,708 --> 01:36:39,958
Allons-y.
667
01:36:46,708 --> 01:36:49,292
Ne tirez pas, tout va bien.
668
01:36:54,500 --> 01:36:57,417
Je les ai surpris dans leur sommeil.
669
01:36:57,667 --> 01:37:00,333
Ils vous guettaient depuis deux jours.
670
01:37:01,708 --> 01:37:05,208
Il l'a vendu plus d'une fois,
son bateau, Pascal.
671
01:37:08,792 --> 01:37:09,875
Tu aimes mon tatouage ?
672
01:37:11,125 --> 01:37:12,542
Énormément.
673
01:37:12,792 --> 01:37:15,417
Moi aussi, quand je l'ai fait.
Mais j'étais soûl !
674
01:37:17,458 --> 01:37:18,542
Attrape ça!
675
01:37:18,750 --> 01:37:22,458
Coupez des bambous
et attachez-les pour faire un radeau.
676
01:37:22,667 --> 01:37:24,500
Je reviendrai ce soir.
677
01:37:27,333 --> 01:37:30,208
Je vous remorquerai
jusqu'à l'Île aux Pigeons.
678
01:37:31,042 --> 01:37:33,333
Avec du fric, vous aurez un bateau.
679
01:37:34,667 --> 01:37:36,958
Mais ils peuvent aussi vous tuer.
680
01:37:38,125 --> 01:37:40,250
Ils s'en foutent, ils sont lépreux.
681
01:38:27,792 --> 01:38:29,875
T'en fais du bruit, vilaine bête.
682
01:38:30,625 --> 01:38:32,000
Un chien, ça transmet la lèpre ?
683
01:38:45,167 --> 01:38:48,208
Allez, à-Dieu-vat !
684
01:38:48,417 --> 01:38:49,917
Prends ton flingue.
685
01:38:53,125 --> 01:38:54,917
Je veux pas me battre avec eux,
686
01:38:55,125 --> 01:38:57,625
je veux juste
leur demander un bateau.
687
01:39:45,708 --> 01:39:47,333
Qui est là ?
688
01:39:50,542 --> 01:39:52,375
Un forçat évadé. Papillon.
689
01:39:53,333 --> 01:39:55,083
Et les deux autres ?
690
01:39:55,292 --> 01:39:57,333
Ils sont sur la plage.
691
01:39:57,542 --> 01:39:59,500
L'un d'eux a la cheville cassée.
692
01:40:00,250 --> 01:40:01,042
Entre.
693
01:40:45,625 --> 01:40:47,042
Vous avez deux fusils.
694
01:40:47,583 --> 01:40:48,500
Oui.
695
01:40:48,708 --> 01:40:50,292
Vous voulez un bateau.
696
01:40:51,875 --> 01:40:52,750
Exact.
697
01:40:52,958 --> 01:40:55,000
L'argent vous manque.
698
01:40:56,917 --> 01:40:58,333
C'est exact aussi.
699
01:41:00,208 --> 01:41:03,875
Pourquoi tu ne me regardes pas
en face quand tu me parles ?
700
01:41:15,583 --> 01:41:18,000
Nous faisons de la contrebande,
701
01:41:18,208 --> 01:41:21,083
nous volons des bateaux
sur le continent.
702
01:41:21,292 --> 01:41:23,000
Un étranger qui vient ici,
703
01:41:23,208 --> 01:41:26,458
on doit le tuer
par mesure de sécurité.
704
01:41:27,958 --> 01:41:29,500
Ça paraît logique.
705
01:41:32,333 --> 01:41:34,708
Tu es un homme compréhensif.
706
01:41:36,667 --> 01:41:38,500
Tu aimes les cigares ?
707
01:41:39,667 --> 01:41:40,458
Quand j'en ai.
708
01:41:43,833 --> 01:41:46,250
Goûte celui-ci.
709
01:42:16,417 --> 01:42:21,167
Tu savais que j'avais la lèpre sèche ?
Et que ça n'est pas contagieux ?
710
01:42:23,292 --> 01:42:24,958
Je le savais pas.
711
01:42:50,917 --> 01:42:55,125
Vous devriez être en vue du Honduras
dans quatre semaines au plus.
712
01:42:56,458 --> 01:43:00,667
Vous aurez besoin d'argent, là-bas.
On a fait la quête.
713
01:43:01,750 --> 01:43:04,542
Prends-le. Il est désinfecté.
714
01:43:06,750 --> 01:43:11,417
Si tu dois attraper la lèpre,
autant que ce soit par l'argent.
715
01:43:15,625 --> 01:43:16,708
Accepte.
716
01:43:20,333 --> 01:43:22,583
Il ne sert que pour jouer
717
01:43:23,250 --> 01:43:26,417
ou faire venir
des lépreuses d'Albina.
718
01:43:27,208 --> 01:43:29,500
Il en reste bien assez pour ça.
719
01:43:36,208 --> 01:43:40,000
Dépêchez-vous d'embarquer.
Vous allez manquer la marée.
720
01:43:53,625 --> 01:43:54,833
Adieu.
721
01:44:31,875 --> 01:44:32,750
Au Honduras !
722
01:45:01,125 --> 01:45:03,667
Nom de Dieu, ma jambe !
723
01:46:04,125 --> 01:46:06,708
Allez, encore un petit coup.
724
01:46:06,917 --> 01:46:08,708
J'arrive déjà plus à penser.
725
01:46:08,917 --> 01:46:12,208
C'est ce qu'il faut, justement.
726
01:46:16,333 --> 01:46:18,542
Mets-toi ça entre les dents.
727
01:46:21,375 --> 01:46:23,000
Tu vas déguster, Louis.
728
01:46:26,208 --> 01:46:29,167
Si t'as envie de gueuler, vas-y.
729
01:46:29,375 --> 01:46:30,958
Tu peux y compter.
730
01:47:01,250 --> 01:47:03,083
Je vais bien, docteur.
731
01:47:06,208 --> 01:47:08,250
Tu vois, j'ai même pas crié.
732
01:48:26,583 --> 01:48:28,083
Un instant, messieurs.
733
01:48:28,292 --> 01:48:29,500
Que voulez-vous ?
734
01:48:30,333 --> 01:48:33,250
Vos papiers d'identité.
Qui êtes-vous ?
735
01:48:33,542 --> 01:48:36,167
Des pêcheurs.
Notre ami est très...
736
01:48:48,250 --> 01:48:50,792
Nous avons réussi.
737
01:49:27,375 --> 01:49:28,333
S'il te plaît.
738
01:49:28,667 --> 01:49:30,208
Les salauds !
739
01:49:30,417 --> 01:49:32,375
Ils m'ont ficelé comme un porc.
740
01:49:32,667 --> 01:49:35,833
J'en ai tué quatre, de ces salopards.
741
01:51:03,625 --> 01:51:06,167
Rattrapons-les, morts ou vifs.
742
01:51:42,917 --> 01:51:45,042
II me les faut morts ou vifs !
743
01:51:46,042 --> 01:51:47,667
Ils nous cherchent.
744
02:03:33,125 --> 02:03:34,958
Papiers, s'il vous plaît.
745
02:03:51,958 --> 02:03:53,458
Pour l'amour de Dieu,
746
02:03:53,667 --> 02:03:56,083
une petite pièce pour nos pauvres.
747
02:05:09,667 --> 02:05:10,708
Condamné pour. ?
748
02:05:12,958 --> 02:05:13,958
Meurtre.
749
02:05:15,375 --> 02:05:18,000
Mais j'étais innocent.
Je n'ai tué personne.
750
02:05:20,417 --> 02:05:22,875
Si vous retrouviez la liberté,
qu'en feriez-vous ?
751
02:05:25,000 --> 02:05:27,125
Je n'ai guère eu le temps
d'y penser.
752
02:05:27,417 --> 02:05:29,875
Si vous êtes un voleur
ou un assassin,
753
02:05:30,083 --> 02:05:33,208
d'ici demain,
vous pouvez tout nous prendre.
754
02:05:39,250 --> 02:05:42,375
Elles sont à moi.
On me les a données.
755
02:05:43,292 --> 02:05:46,000
Gardez-les jusqu'à ce que je parte.
756
02:06:04,333 --> 02:06:06,000
Êtes-vous réveillé ?
757
02:06:06,208 --> 02:06:07,292
Oui, ma mère.
758
02:06:23,833 --> 02:06:28,375
La police vous a découvert chez nous.
C'est grave.
759
02:06:28,792 --> 02:06:31,958
Mais si vous êtes innocent,
soyez sans crainte.
760
02:06:32,167 --> 02:06:34,375
Dieu vous viendra en aide.
761
02:07:49,875 --> 02:07:53,333
Tes cinq ans de réclusion
sont terminés.
762
02:07:54,542 --> 02:07:56,917
Tu as payé en partie
ta dette à la France.
763
02:09:00,792 --> 02:09:02,500
Je suis libre.
764
02:10:42,208 --> 02:10:45,083
C'est le seul moyen
de quitter l'Ile du Diable.
765
02:10:48,417 --> 02:10:50,417
La vie est moins dure, ici.
766
02:10:52,292 --> 02:10:56,792
Les requins sont de bons gardiens.
On te foutra la paix.
767
02:10:57,833 --> 02:11:00,000
Si tu te tiens tranquille.
768
02:11:03,917 --> 02:11:06,250
Celle-là est vide.
Tu peux la prendre.
769
02:11:06,500 --> 02:11:10,042
Ne rôde pas autour des autres,
tu risques de te faire descendre.
770
02:11:53,208 --> 02:11:55,875
Comment oses-tu
t'asseoir sur ce banc ?
771
02:11:56,083 --> 02:11:58,833
C'était le banc du capitaine Dreyfus.
772
02:11:59,083 --> 02:12:01,375
Qui es-tu pour te le permettre ?
773
02:12:02,792 --> 02:12:03,792
Personne.
774
02:12:04,042 --> 02:12:07,083
Personne, en effet !
775
02:12:07,792 --> 02:12:09,833
Et moi, sais-tu qui je suis ?
776
02:13:36,333 --> 02:13:38,417
T'aurais pas dû venir ici.
777
02:13:49,083 --> 02:13:51,000
Tu aimes les langoustes ?
778
02:14:22,458 --> 02:14:23,708
C'est bon.
779
02:14:25,583 --> 02:14:27,667
Tu le penses vraiment ?
780
02:14:27,875 --> 02:14:30,833
J'ai rien mangé d'aussi bon
depuis des années.
781
02:14:37,000 --> 02:14:38,458
Tu sais, pour ma femme ?
782
02:14:40,208 --> 02:14:44,208
Elle a épousé mon avocat.
Ou plutôt, c'est lui qui l'a épousée.
783
02:14:44,417 --> 02:14:47,750
Au fond, ça n'a pas d'importance.
784
02:14:47,958 --> 02:14:52,125
Ça revient au même, tu ne crois pas ?
785
02:14:58,458 --> 02:15:03,333
Ça fait longtemps
que je n'ai pas de ses nouvelles.
786
02:15:04,708 --> 02:15:07,542
C'est agréable ici,
tu ne trouves pas ?
787
02:15:08,042 --> 02:15:10,292
Tu as bien arrangé ta maison.
788
02:15:11,875 --> 02:15:13,708
Très agréable.
789
02:15:16,708 --> 02:15:18,167
C'est drôle.
790
02:15:19,667 --> 02:15:22,708
qu'on se retrouve ici, toi et moi.
791
02:15:23,625 --> 02:15:25,292
Les seuls qui restent.
792
02:15:29,125 --> 02:15:30,375
Tu y penses parfois ?
793
02:15:33,917 --> 02:15:35,208
Moi, si.
794
02:15:38,958 --> 02:15:39,958
Allez-vous-en !
795
02:15:42,375 --> 02:15:43,625
Fichez le camp !
796
02:15:45,708 --> 02:15:47,125
Ça suffit !
797
02:15:59,417 --> 02:16:01,417
Ils viennent piller mon jardin.
798
02:16:02,042 --> 02:16:03,083
Qui ça ?
799
02:16:08,833 --> 02:16:10,167
Je vais m'en aller.
800
02:16:15,458 --> 02:16:18,917
Je connais ta maison.
II n'y a pas de fantômes.
801
02:16:54,667 --> 02:16:56,750
"Ma pensée est avec toi."
802
02:17:25,500 --> 02:17:26,792
Bon Dieu !
803
02:18:00,167 --> 02:18:03,417
Viens voir. Les graines
que Santini m'avait données,
804
02:18:03,625 --> 02:18:04,458
elles ont germé.
805
02:18:04,708 --> 02:18:05,708
Ce sont des carottes.
806
02:18:05,958 --> 02:18:09,208
Elles ont germé
en quatre semaines au lieu de six.
807
02:18:09,500 --> 02:18:12,500
Si je peux m'évader d'ici,
tu viens avec moi ?
808
02:18:12,792 --> 02:18:14,083
Mais oui, certainement.
809
02:18:14,333 --> 02:18:17,000
Allons, Freddy,
tu ne dois pas venir ici.
810
02:18:19,292 --> 02:18:22,208
J'ai plus d'argent.
Ils m'ont tout pris.
811
02:18:22,500 --> 02:18:24,792
- On n'a pas besoin d'argent.
- De quoi, alors ?
812
02:18:26,792 --> 02:18:27,792
Je sais pas encore.
813
02:18:28,333 --> 02:18:30,042
Inutile d'en parler, alors.
814
02:18:30,250 --> 02:18:33,500
Tu aimes les tomates ?
Il me reste des graines.
815
02:18:33,708 --> 02:18:36,250
Tu pourrais te faire un jardin.
816
02:19:00,625 --> 02:19:02,542
Regarde. C'est un fer à cheval.
817
02:19:04,250 --> 02:19:05,833
Les vagues se brisent ici
818
02:19:06,083 --> 02:19:08,875
et repartent vers le large.
819
02:19:09,083 --> 02:19:12,250
On ne peut pas lancer
un bateau d'ici.
820
02:19:12,458 --> 02:19:16,125
II n'y a pas un endroit
sur l'île d'où lancer un bateau.
821
02:19:16,375 --> 02:19:20,167
Des sacs de noix de coco.
On les jette, puis on plonge.
822
02:19:20,708 --> 02:19:22,625
Et on se laisse dériver.
823
02:19:24,375 --> 02:19:26,333
Et ensuite, qu'est-ce qui se passe ?
824
02:19:26,625 --> 02:19:29,125
Le continent n'est qu'à 45 km.
825
02:19:29,333 --> 02:19:31,250
Le courant t'entraîne.
826
02:19:33,667 --> 02:19:35,417
En 2 jours, on y est.
827
02:19:35,625 --> 02:19:36,958
Tu es sûr ?
828
02:19:39,792 --> 02:19:43,208
Ça paraît tellement... désespéré.
829
02:19:46,667 --> 02:19:47,875
Ça peut marcher ?
830
02:19:49,875 --> 02:19:51,708
Ça a de l'importance ?
831
02:19:59,292 --> 02:20:00,833
Ce n'est pas pour toi.
832
02:20:01,042 --> 02:20:03,583
File, je ne te le répéterai pas.
833
02:20:03,792 --> 02:20:05,375
Tiens, mange, Freddy.
834
02:20:05,583 --> 02:20:09,542
Freddy n'est pas bien aujourd'hui,
tu devrais t'en rendre compte.
835
02:20:21,792 --> 02:20:23,917
Freddy, voyons, c'est pour Adam.
836
02:20:27,958 --> 02:20:30,292
- Tu viens ?
- Certainement.
837
02:20:30,958 --> 02:20:33,042
C'est pas un peu petit ?
838
02:20:33,875 --> 02:20:35,542
C'est pour un essai.
839
02:20:35,750 --> 02:20:37,167
Certainement.
840
02:20:38,208 --> 02:20:41,750
Tu sais, j'ai pensé
à me construire une véranda.
841
02:20:42,500 --> 02:20:45,667
Pas une maison sur l'île
n'a de véranda.
842
02:20:46,500 --> 02:20:49,375
Même le sergent Santini n'en a pas.
843
02:20:49,583 --> 02:20:51,542
Qu'en penses-tu ?
844
02:20:51,750 --> 02:20:53,250
Allons, viens.
845
02:23:19,750 --> 02:23:21,333
C'était pas la bonne vague.
846
02:23:26,042 --> 02:23:28,458
Elles viennent par séries de sept.
847
02:23:28,667 --> 02:23:33,542
Seule la septième est assez forte
pour nous entraîner au large.
848
02:23:36,333 --> 02:23:37,167
Tu en es sûr ?
849
02:23:39,875 --> 02:23:40,917
Parfait.
850
02:23:46,750 --> 02:23:49,333
Si on part, je ferais bien
de ramasser mes carottes.
851
02:24:04,375 --> 02:24:06,458
Voilà la quatrième vague.
852
02:24:15,625 --> 02:24:16,917
Tu es prêt ?
853
02:24:17,500 --> 02:24:19,875
J'ai quelque chose à te dire.
854
02:24:20,083 --> 02:24:23,625
Tu n'as pas besoin
de le dire, Louis.
855
02:24:24,750 --> 02:24:26,625
J'étais d'accord.
856
02:24:27,792 --> 02:24:28,792
Je suis désolé.
857
02:24:30,958 --> 02:24:32,042
Je sais.
858
02:24:36,708 --> 02:24:39,917
Tu vas te tuer, tu le sais ?
859
02:24:41,083 --> 02:24:42,083
Peut-être.
860
02:24:43,375 --> 02:24:45,042
Fais pas ça, je t'en prie.
861
02:27:28,750 --> 02:27:32,708
Hé, bande de salauds !
Je suis pas encore mort !
862
02:27:45,042 --> 02:27:47,250
Papillon réussit à s'évader
863
02:27:48,333 --> 02:27:52,958
et vécut en homme libre
jusqu'à la fin de ses jours.
864
02:27:54,750 --> 02:27:58,583
Le système pénitentiaire
de la Guyane française
865
02:27:58,792 --> 02:28:01,042
fut définitivement aboli en 1946.
59827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.