All language subtitles for Papillon.1973.BluRay.1080p.HEVC.DTS-HD.MA.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,250 --> 00:00:42,292 - Tous présents et recensés. - Merci, Capitaine. 2 00:00:50,542 --> 00:00:51,875 À partir de maintenant, 3 00:00:52,542 --> 00:00:56,500 vous êtes sous le régime de l'administration pénitentiaire 4 00:00:56,708 --> 00:00:58,000 de la Guyane française. 5 00:00:59,042 --> 00:01:02,958 Après avoir purgé votre peine au bagne, 6 00:01:03,167 --> 00:01:05,917 ceux d'entre vous qui ont été condamnés 7 00:01:06,125 --> 00:01:08,875 à huit ans de travaux forcés ou davantage 8 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 resteront en Guyane 9 00:01:11,167 --> 00:01:13,625 en tant que travailleurs libres, 10 00:01:13,833 --> 00:01:17,917 et ce pour une durée égale à celle de leur condamnation initiale. 11 00:01:19,125 --> 00:01:23,542 Quant à la France, elle vous a reniés. 12 00:01:24,625 --> 00:01:27,792 La France s'est débarrassée de vous. 13 00:01:29,125 --> 00:01:33,083 Oubliez la France. et habillez-vous. 14 00:03:32,667 --> 00:03:34,000 Tu reviendras, Papillon ! 15 00:03:34,375 --> 00:03:36,542 T'en fais pas, tu reviendras ! 16 00:03:43,042 --> 00:03:44,375 N'y compte pas. 17 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 Toi, par ici. 18 00:03:59,083 --> 00:04:01,417 Toi aussi, tu descends. 19 00:04:01,625 --> 00:04:03,667 Au suivant. Allons, pressons. 20 00:04:04,458 --> 00:04:07,708 Allez, toi aussi... et toi. 21 00:04:08,208 --> 00:04:09,250 Par ici. 22 00:04:11,125 --> 00:04:13,125 Allons, pressons. 23 00:04:25,333 --> 00:04:27,708 Allez, tu descends. 24 00:04:33,792 --> 00:04:35,250 Allez. 25 00:04:35,875 --> 00:04:36,750 par ici. 26 00:06:22,542 --> 00:06:24,250 Dire qu'on en est réduits 27 00:06:24,458 --> 00:06:27,792 à se fourrer un tube dans le train pour cacher son fric ! 28 00:06:28,750 --> 00:06:30,958 La première fois que j'en ai mis un, 29 00:06:31,167 --> 00:06:34,667 ça s'est infecté et le toubib a dû m'opérer. 30 00:06:35,375 --> 00:06:37,417 Il n'avait pas d'éther. 31 00:06:37,625 --> 00:06:40,167 II m'a assommé en me soûlant au rhum. 32 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 - Et après ça... - Il te l'a piqué. 33 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Ce tatouage. 34 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Tu es Papillon ? 35 00:06:53,458 --> 00:06:54,917 Ils t'ont condamné à vie ? 36 00:06:56,292 --> 00:06:58,958 Oui, à perpète, c'est ce qu'ils pensent. 37 00:06:59,333 --> 00:07:01,708 Ça pourrait durer moins longtemps que tu crois. 38 00:07:01,917 --> 00:07:03,125 40 % des bagnards 39 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 crèvent la première année. 40 00:07:09,292 --> 00:07:11,292 Lui aussi, à perpète. 41 00:07:11,500 --> 00:07:12,875 Un môme de 18 ans. 42 00:07:13,750 --> 00:07:16,500 Pas étonnant qu'il ait des cauchemars. 43 00:07:17,625 --> 00:07:19,292 Il s'en sortira pas. 44 00:07:23,083 --> 00:07:26,250 Mais toi, tu peux t'en tirer, si t'as assez de pognon. 45 00:07:27,500 --> 00:07:28,333 Combien t'es resté ? 46 00:07:29,708 --> 00:07:34,208 Neuf ans au bagne et neuf ans comme doublard. 47 00:07:34,667 --> 00:07:37,458 Tu bossais hors du camp, pourquoi tu t'es pas tiré ? 48 00:07:38,250 --> 00:07:39,833 Pour aller où ? 49 00:07:40,042 --> 00:07:42,667 C'est rien que des marécages. 50 00:07:43,125 --> 00:07:45,417 Avec du pognon, c'est pas pareil. 51 00:07:46,250 --> 00:07:49,792 Prends un type comme ce Delga, par exemple. 52 00:07:51,750 --> 00:07:54,458 Louis Delga, le roi des faussaires. 53 00:07:55,375 --> 00:07:56,708 Celui des Bons de la Défense Nationale. 54 00:07:57,042 --> 00:07:58,458 Série 1928 ! 55 00:08:00,667 --> 00:08:02,667 Delga, avec le pognon qu'il a, 56 00:08:02,875 --> 00:08:05,333 il a une chance d'acheter une cavale, 57 00:08:05,958 --> 00:08:07,625 à moins qu'un salopard 58 00:08:07,833 --> 00:08:11,292 lui fasse une boutonnière pour aller s'emparer du magot. 59 00:08:12,125 --> 00:08:14,042 Debout, là-dedans ! 60 00:08:14,292 --> 00:08:15,583 Allez, magnez-vous. 61 00:08:48,625 --> 00:08:50,542 Je peux venir m'asseoir là ? 62 00:08:52,250 --> 00:08:53,583 Comme tu voudras. 63 00:08:57,417 --> 00:08:59,000 Tu es Louis Delga ? 64 00:09:04,708 --> 00:09:05,958 Désolé de te voir ici. 65 00:09:06,167 --> 00:09:09,083 J'ai fait ce qu'il faut pour être en voyage. 66 00:09:11,083 --> 00:09:13,167 Et toi, tu es Papillon, tu as tué un souteneur 67 00:09:13,375 --> 00:09:14,917 et crié au procureur 68 00:09:15,167 --> 00:09:17,542 que tu t'évaderais pour venir te venger. 69 00:09:17,750 --> 00:09:19,375 Mais je suis innocent ! 70 00:09:19,583 --> 00:09:21,125 Personne n'est innocent. 71 00:09:21,333 --> 00:09:23,208 J'ai jamais tué de barbeau ! 72 00:09:23,583 --> 00:09:25,250 Je suis perceur de coffres-forts. 73 00:09:25,458 --> 00:09:28,000 Profession que je désapprouve fortement. 74 00:09:29,250 --> 00:09:32,625 J'avais placé mon fric dans les Bons de la Défense. 75 00:09:34,042 --> 00:09:35,583 Série 1928 ! 76 00:09:36,292 --> 00:09:37,833 1928 ? 77 00:09:39,792 --> 00:09:42,417 Ton instinct était bon. Combien as-tu perdu ? 78 00:09:43,042 --> 00:09:45,750 Je suis pas fou ! J'ai pas mis plus que toi. 79 00:09:46,375 --> 00:09:49,917 Ça me rassure. Mais alors, pourquoi ce petit entretien ? 80 00:09:53,167 --> 00:09:57,000 Ils savent tous qui tu es. Pas un d'eux n'hésiterait 81 00:09:57,208 --> 00:10:00,083 à t'ouvrir le ventre pour prendre ce qu'il y a dedans. 82 00:10:01,250 --> 00:10:02,250 La solution ? 83 00:10:03,458 --> 00:10:04,458 Un ange gardien. 84 00:10:05,958 --> 00:10:07,542 Toi, sans doute ? 85 00:10:11,708 --> 00:10:13,667 Sais-tu ce que la poule a dit au renard ? 86 00:10:15,292 --> 00:10:18,625 Si le renard avait faim, elle n'aura pas eu le temps de dire ouf ! 87 00:10:19,500 --> 00:10:20,667 Penses-y. 88 00:10:43,250 --> 00:10:44,167 À la douche ! 89 00:10:44,625 --> 00:10:47,000 Allez, dépêchez, à la douche ! 90 00:10:53,875 --> 00:10:56,292 Viens, tu as la fièvre. 91 00:11:03,667 --> 00:11:04,708 À ton avis, 92 00:11:06,125 --> 00:11:10,167 pour acheter un bateau en arrivant là-bas, ça coûterait combien ? 93 00:11:10,667 --> 00:11:13,958 Je sais pas, 3 500, 4 500... Ça dépend. 94 00:11:14,167 --> 00:11:16,250 Si je peux trouver l'argent ? 95 00:11:16,458 --> 00:11:17,792 Ben, t'achètes ton rafiot. 96 00:11:18,458 --> 00:11:21,500 Tu connais le pays, on pourrait se tirer ensemble. 97 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 Non. Je n'ai rien contre toi, 98 00:11:24,208 --> 00:11:25,583 mais je te dis non. 99 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Si je dois me taper le mitard pour avoir raté mon coup, 100 00:11:29,250 --> 00:11:32,375 ce sera ma faute, pas celle d'un autre. 101 00:11:32,708 --> 00:11:34,000 C'est non. 102 00:11:34,917 --> 00:11:36,542 Ça t'a fait du bien, fiston ? 103 00:12:59,083 --> 00:13:00,417 Allez, magnez-vous. 104 00:13:06,042 --> 00:13:08,750 Pressons ! En avant ! 105 00:13:12,750 --> 00:13:14,500 Pressons ! 106 00:13:36,708 --> 00:13:37,833 Tu veux me parler ? 107 00:13:38,042 --> 00:13:40,083 Insoutenable, n'est-ce pas ? 108 00:13:41,500 --> 00:13:42,792 Quoi donc ? 109 00:13:43,000 --> 00:13:43,958 La chaleur. 110 00:13:44,583 --> 00:13:45,625 Ça peut aller. 111 00:13:46,583 --> 00:13:48,375 Tu as dû avoir plus chaud que moi. 112 00:13:49,083 --> 00:13:53,208 Oui... Tu fais sans doute allusion à hier soir ? 113 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 Pas toi ? 114 00:13:55,750 --> 00:13:57,208 Puis-je te dire deux mots ”? 115 00:13:57,958 --> 00:14:01,042 Au premier abord, je crains d'avoir eu à ton égard 116 00:14:01,250 --> 00:14:04,583 une certaine méfiance. disons imméritée. 117 00:14:05,042 --> 00:14:06,750 - Suis-je bien clair ? - Non. 118 00:14:07,000 --> 00:14:11,750 Jusqu'à ce qu'on arrive dans une prison convenable, 119 00:14:11,958 --> 00:14:14,500 avec des gardiens qu'on puisse soudoyer, 120 00:14:14,708 --> 00:14:16,833 je pourrais avoir besoin. 121 00:14:17,500 --> 00:14:19,583 d'une protection physique efficace. 122 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 Tu comptes vivre longtemps ? 123 00:14:23,458 --> 00:14:24,625 Très longtemps. 124 00:14:27,167 --> 00:14:28,375 Alors t'as un problème. 125 00:14:29,417 --> 00:14:32,417 Tu dois bien avoir quelque... 126 00:14:32,625 --> 00:14:34,667 désir particulier. 127 00:14:35,250 --> 00:14:37,083 des plus importants ? 128 00:14:38,042 --> 00:14:40,750 Que veux-tu ? Dis-le-moi. 129 00:14:41,375 --> 00:14:43,042 - De l'argent. - Pour quoi faire ? 130 00:14:43,708 --> 00:14:44,583 M'évader. 131 00:14:45,583 --> 00:14:46,875 Parfait. 132 00:14:47,792 --> 00:14:51,542 Tu me gardes en vie jusqu'à ce qu'on débarque en Guyane, 133 00:14:51,750 --> 00:14:53,833 et je financerai l'évasion. 134 00:14:55,000 --> 00:14:57,625 Mon évasion, pas la nôtre. 135 00:14:58,042 --> 00:14:59,583 Cela va de soi. 136 00:15:00,833 --> 00:15:04,792 Je n'ai pas la moindre intention de tenter de m'évader. 137 00:15:07,708 --> 00:15:09,000 C'est d'accord. 138 00:15:11,458 --> 00:15:12,708 Merci. 139 00:16:23,833 --> 00:16:25,583 L'emmerde pas, ou je te fends la gueule. 140 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Planque ça. 141 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 Là, c'est St-Joseph. 142 00:17:00,542 --> 00:17:02,417 L'autre île, c'est Royale. 143 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 À droite, l'île du Diable. 144 00:17:05,000 --> 00:17:09,125 Julot, pourquoi c'est si dur de s'en évader ? 145 00:17:09,750 --> 00:17:11,417 On pourrait se tirer à la nage ? 146 00:17:11,667 --> 00:17:13,792 II doit y avoir un meilleur moyen. 147 00:17:14,000 --> 00:17:15,833 À la nage, c'est impossible. 148 00:17:16,042 --> 00:17:19,125 Le courant est trop fort. Il te ramène au point de départ. 149 00:17:20,375 --> 00:17:24,042 Quand tu es sur les Îles, tu y restes. 150 00:17:27,917 --> 00:17:29,417 Et nous, on va où ? 151 00:17:31,542 --> 00:17:32,875 Nous remontons le Maroni, 152 00:17:33,667 --> 00:17:35,500 nous débarquons à St-Laurent, 153 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 puis ils nous envoient aux camps, 154 00:17:38,208 --> 00:17:40,167 ou bien dans les Îles. 155 00:18:19,292 --> 00:18:21,000 Tu vois ces 2 types, avec des flingues ? 156 00:18:21,833 --> 00:18:23,000 Là-bas. 157 00:18:26,708 --> 00:18:27,792 C'est des doublards 158 00:18:29,333 --> 00:18:31,792 devenus chasseurs d'hommes. - Chasseurs d'hommes ? 159 00:18:32,833 --> 00:18:34,583 Tu t'évades, ils chassent. 160 00:18:35,125 --> 00:18:37,208 Ils sont payés, je présume ? 161 00:18:37,417 --> 00:18:38,583 Salauds ! 162 00:18:38,875 --> 00:18:41,958 Mettez-vous en file indienne pour débarquer. 163 00:19:02,875 --> 00:19:05,167 Je vais avoir un accident en descendant. 164 00:19:05,375 --> 00:19:08,042 Faut que ça fasse vrai. File-moi ton couteau. 165 00:19:08,250 --> 00:19:09,500 Pourquoi tu fais ça ? 166 00:19:09,708 --> 00:19:11,125 J'ai rien à perdre. 167 00:19:11,333 --> 00:19:14,542 IIs m'enverront aux Îles par le prochain bateau. 168 00:19:14,750 --> 00:19:17,958 Faut que je me fasse envoyer à l'hosto. 169 00:19:50,917 --> 00:19:52,583 T'es fou, Julot ! 170 00:19:52,792 --> 00:19:55,375 L'un derrière l'autre. 171 00:20:10,000 --> 00:20:11,542 Arrêtez ! 172 00:20:33,083 --> 00:20:34,500 Allez-y ! 173 00:20:35,292 --> 00:20:36,708 Un par un ! 174 00:20:41,875 --> 00:20:43,375 Avancez ! 175 00:20:44,917 --> 00:20:46,417 Amenez un brancard. 176 00:20:55,042 --> 00:20:56,417 Emmenez-le. 177 00:20:56,958 --> 00:20:59,667 - En avant, vous autres ! - Pressons ! 178 00:21:59,833 --> 00:22:01,417 En avant, marche ! 179 00:24:32,375 --> 00:24:34,083 Garde-à-vous ! 180 00:24:42,625 --> 00:24:45,083 Vous êtes ici à la colonie pénitentiaire 181 00:24:45,292 --> 00:24:46,542 de la Guyane française. 182 00:24:47,458 --> 00:24:49,333 Je vous préviens : 183 00:24:49,917 --> 00:24:52,167 s'évader de St-Laurent est impossible. 184 00:24:53,250 --> 00:24:55,417 Première tentative d'évasion : 185 00:24:55,625 --> 00:24:59,625 2 ans de supplément de peine, en réclusion. 186 00:24:59,833 --> 00:25:02,292 Deuxième tentative : 5 ans supplémentaires. 187 00:25:03,000 --> 00:25:05,708 Quant aux infractions plus graves, 188 00:25:05,917 --> 00:25:09,750 elles seront punies de la façon suivante. 189 00:25:17,917 --> 00:25:20,542 Acceptez votre sort. 190 00:25:21,250 --> 00:25:23,292 Vous souffrirez moins que vous ne le méritez. 191 00:25:24,167 --> 00:25:25,167 Rompez. 192 00:25:30,375 --> 00:25:33,417 Prisonniers, dispersez-vous. 193 00:25:44,667 --> 00:25:45,958 Monsieur Delga ? 194 00:25:46,792 --> 00:25:49,875 Je sais qui vous êtes. Un monsieur. 195 00:25:50,125 --> 00:25:51,375 très intelligent. 196 00:25:51,583 --> 00:25:55,000 Il semble que je sois connu partout où il ne faut pas. 197 00:25:55,208 --> 00:25:57,542 J'ai un ami qui est gardien. 198 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 Continue. 199 00:26:01,292 --> 00:26:02,792 Pour très peu d'argent, 200 00:26:03,000 --> 00:26:05,958 il s'arrangera pour que vous restiez ici, 201 00:26:06,167 --> 00:26:09,833 au lieu d'être expédié dans une des îles. 202 00:26:10,375 --> 00:26:12,167 Trouve-nous un boulot où on bouge. 203 00:26:13,292 --> 00:26:16,000 Présente-nous une sélection, on choisira. 204 00:26:16,208 --> 00:26:19,000 Je pense que mon ami pourrait arranger ça. 205 00:26:19,250 --> 00:26:21,625 Si tu prends notre pognon, il y va de ta vie. 206 00:26:22,875 --> 00:26:24,125 Bien entendu. 207 00:26:24,333 --> 00:26:26,042 Ça coûtera combien ? 208 00:26:26,250 --> 00:26:29,000 Mon ami a une très grande famille, 209 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 beaucoup, beaucoup d'enfants. 210 00:26:31,458 --> 00:26:33,750 Sa vieille maman est cardiaque. 211 00:26:34,417 --> 00:26:36,333 On s'en fout. Combien ? 212 00:26:36,792 --> 00:26:38,375 Laisse-moi le soin de négocier. 213 00:26:41,958 --> 00:26:43,250 Combien veux-tu ? 214 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Pour vous, 500 francs. 215 00:26:45,167 --> 00:26:47,417 Pour lui, 1 500. 216 00:26:48,500 --> 00:26:51,375 - ll a eu des histoires à bord. - Oui, c'est vrai. 217 00:26:51,583 --> 00:26:55,125 Je t'offre 1 250 pour nous deux. 218 00:26:55,708 --> 00:26:58,417 À prendre ou à laisser. 219 00:27:15,958 --> 00:27:17,208 Essaye encore. 220 00:27:18,042 --> 00:27:21,542 Trouve-nous en plus deux paires de bonnes chaussures. 221 00:27:21,750 --> 00:27:24,000 Tu auras tes 2 000 francs. 222 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 Tu ferais peut-être bien de. 223 00:27:27,208 --> 00:27:29,875 Mais oui, bien sûr ! Excusez-moi un instant. 224 00:27:30,083 --> 00:27:34,042 C'est pas pressé, M. Delga. A moins que vous y teniez. 225 00:27:34,375 --> 00:27:36,292 Je repasserai demain. 226 00:28:11,500 --> 00:28:12,542 Allez, remuez-vous ! 227 00:29:05,250 --> 00:29:09,000 Garde-à-vous ! Présentez armes ! 228 00:29:45,667 --> 00:29:48,708 M. Delga, vous avez apporté l'argent ? 229 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 Allez ! Avancez ! Plus vite ! 230 00:30:04,125 --> 00:30:05,583 Qu'est-ce qui se passe ? 231 00:30:05,792 --> 00:30:07,542 Un qui s'est évadé de l'hôpital. 232 00:30:10,125 --> 00:30:11,042 Julot. 233 00:30:11,250 --> 00:30:13,583 Allez, dispersez-vous ! Il ira pas loin ! 234 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 Au suivant. 235 00:30:21,292 --> 00:30:22,458 Au suivant. 236 00:30:30,417 --> 00:30:31,708 Ça va bien. Au suivant. 237 00:30:31,917 --> 00:30:34,208 Je me porte mieux que je n'aurais cru. 238 00:30:35,167 --> 00:30:36,917 En pleine forme. 239 00:30:38,333 --> 00:30:40,292 Que fait-on pour rater cet examen ? 240 00:30:40,500 --> 00:30:41,625 Au suivant. 241 00:30:45,500 --> 00:30:46,667 Numéro 7551. 242 00:30:50,750 --> 00:30:53,333 - Delga ? - Oui. Louis Delga. 243 00:30:53,542 --> 00:30:55,375 On m'a conseillé de vous parler. 244 00:30:55,583 --> 00:31:00,125 En effet. Vous resterez ici, dans l'équipe de nettoyage. 245 00:31:00,333 --> 00:31:02,167 Merci. Il y a aussi mon ami. 246 00:31:02,375 --> 00:31:03,417 Louis Delga ? 247 00:31:03,625 --> 00:31:06,292 Oui, c'est moi. Et voici mon ami Papillon. 248 00:31:06,500 --> 00:31:09,625 Nous avons beaucoup en commun. Ravi de vous voir. 249 00:31:09,875 --> 00:31:12,708 Oh, merci, si ce n'étaient les circonstances. 250 00:31:12,958 --> 00:31:16,625 Ma famille à tout perdu dans les faux Bons de la Défense. 251 00:31:20,583 --> 00:31:23,167 J'en suis sincèrement désolé, monsieur. 252 00:31:23,375 --> 00:31:27,583 Mais ce placement est cependant une belle preuve de patriotisme. 253 00:31:28,833 --> 00:31:31,208 Vous êtes l'ami de M. Delga ? 254 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 Une chose vous plaira, à St-Laurent. 255 00:31:34,583 --> 00:31:37,208 Nous ne séparons jamais les vieux amis. 256 00:31:37,417 --> 00:31:40,292 Km 40. Les deux. Par le convoi de ce matin. 257 00:31:47,917 --> 00:31:49,625 C'est quoi, "km 40” ? 258 00:32:11,167 --> 00:32:13,667 Laisse-le ou il va te cogner dessus. 259 00:32:13,917 --> 00:32:15,000 Allez ! Avancez ! 260 00:32:21,958 --> 00:32:22,833 Baissez-vous ! 261 00:32:26,500 --> 00:32:28,667 Debout, tas de fainéants ! 262 00:32:28,875 --> 00:32:30,542 Attrape ce caïman, et toi, amène-le. 263 00:32:30,792 --> 00:32:33,583 Désigne un autre type et attrape ce caïman. 264 00:32:44,625 --> 00:32:47,125 Allez, avancez ! 265 00:33:08,708 --> 00:33:10,833 Il n'est pas mort, ce salaud ! 266 00:33:11,042 --> 00:33:13,583 - Attrape-lui la queue ! - Où est-elle ? 267 00:33:15,250 --> 00:33:16,833 Par là-bas. 268 00:33:20,750 --> 00:33:22,042 - Tu es prêt ? - Oui. 269 00:33:22,250 --> 00:33:24,292 - Moi aussi. - Vas-y alors ! 270 00:33:28,750 --> 00:33:29,917 Tu es prêt ? 271 00:33:30,750 --> 00:33:32,292 Tu as la queue ? 272 00:33:33,125 --> 00:33:34,875 Je préfère passer de ce côté. 273 00:33:38,042 --> 00:33:39,042 Attrape la tête ! 274 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 La tête ? 275 00:33:41,583 --> 00:33:43,125 Essaye par la queue. 276 00:33:45,500 --> 00:33:47,500 Bon, maintenant par la tête. 277 00:33:50,417 --> 00:33:51,458 Attrape-le ! 278 00:33:53,208 --> 00:33:54,750 Il est mort. 279 00:33:54,958 --> 00:33:56,458 Il en a pas l'air ! 280 00:33:59,208 --> 00:34:00,458 Il est mort. 281 00:34:11,750 --> 00:34:12,833 Avancez. 282 00:34:23,792 --> 00:34:24,833 Mains en l'air. 283 00:34:31,500 --> 00:34:32,792 Amenez-le par ici. 284 00:34:33,000 --> 00:34:34,833 Posez-le là. 285 00:34:35,042 --> 00:34:37,500 Lâchez-le. Bon, ça va. 286 00:34:38,208 --> 00:34:39,667 Allez, avancez. 287 00:34:41,125 --> 00:34:44,292 Une belle pièce. Sa peau doit valoir cher. 288 00:34:53,417 --> 00:34:56,125 Avancez ! Qu'est-ce que vous regardez ? 289 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Tu es Louis Delga ? 290 00:35:22,167 --> 00:35:23,333 Je m'appelle Clusiot. 291 00:35:23,583 --> 00:35:26,917 Comment as-tu fait pour échouer ici ? 292 00:35:27,833 --> 00:35:29,708 Favoritisme. 293 00:35:35,667 --> 00:35:37,417 Ton copain n'est pas bavard. 294 00:35:37,625 --> 00:35:39,083 Il est mort. 295 00:35:40,083 --> 00:35:43,875 Il a avalé un bout de bois pour s'étouffer. 296 00:35:46,500 --> 00:35:50,000 On fait part à trois. C'est régulier, non ? 297 00:36:08,458 --> 00:36:09,542 De la quinine. 298 00:36:10,417 --> 00:36:13,417 C'est plein de malaria dans ce bled. 299 00:36:21,708 --> 00:36:23,417 Tenez, avalez-les. 300 00:36:25,083 --> 00:36:27,125 Il m'en reste encore. 301 00:36:28,833 --> 00:36:32,083 Si je veux dormir, 302 00:36:32,333 --> 00:36:35,375 va falloir que j'emmène ce pauvre mec avec moi. 303 00:36:39,708 --> 00:36:41,000 Un brave type. 304 00:36:48,500 --> 00:36:50,375 Les chasseurs d'hommes... 305 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Oui, les salopards. 306 00:36:59,042 --> 00:37:00,083 Des papillons ! 307 00:37:00,292 --> 00:37:03,208 Oui, c'est un certain Richter 308 00:37:03,417 --> 00:37:05,625 qui fait tous les camps le long du fleuve 309 00:37:05,833 --> 00:37:07,167 pour acheter ces bestioles. 310 00:37:07,667 --> 00:37:11,750 On les attrape, il les achète, et les gardes empochent le pognon. 311 00:37:11,958 --> 00:37:14,375 C'est le Morpho bleu qu'on utilise 312 00:37:14,583 --> 00:37:18,542 pour la teinture des billets de banque américains. 313 00:37:20,667 --> 00:37:22,125 II vient souvent ? 314 00:37:22,333 --> 00:37:23,625 Deux fois par mois. 315 00:37:23,833 --> 00:37:26,333 - En bateau ? - C'est le seul moyen. 316 00:37:27,167 --> 00:37:29,250 - Pourquoi ? - Je réfléchis. 317 00:37:29,875 --> 00:37:33,125 Je sais naviguer, tu sais. 318 00:38:01,583 --> 00:38:04,625 T'es supposé les attraper, pauvre connard. 319 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Où les expédiez-vous ? 320 00:39:14,208 --> 00:39:15,542 En Amérique. 321 00:39:21,500 --> 00:39:23,542 Combien pour expédier celui-ci à Panama ? 322 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Garde, venez par ici ! 323 00:39:30,833 --> 00:39:33,125 Me donnez pas. Voilà 1 000 francs. 324 00:39:33,375 --> 00:39:34,292 Je t'entends pas. 325 00:39:34,542 --> 00:39:36,625 J'ai 2 000 francs sur moi. 326 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Je vous les donne. 327 00:39:38,083 --> 00:39:39,583 Qu'est-ce qu'il y a ? 328 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 Il m'a apporté le plus beau Morpho 329 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 que j'aie jamais vu. 330 00:39:49,042 --> 00:39:50,500 Donnez-lui donc un filet. 331 00:39:50,708 --> 00:39:52,042 Bien, monsieur. 332 00:39:53,083 --> 00:39:54,417 II me faut un bateau. 333 00:39:54,833 --> 00:39:57,250 Ça te coûtera 4 000 francs, 334 00:39:57,458 --> 00:39:59,125 moitié comptant, le reste à la livraison. 335 00:39:59,417 --> 00:40:01,708 - Pour quand ? - Dans une semaine. 336 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Où sera le bateau ? 337 00:40:03,250 --> 00:40:07,750 À 400 mètres en aval, de ce côté-ci, 338 00:40:07,958 --> 00:40:10,292 tu verras un arbre énorme. Tu peux pas le manquer. 339 00:40:11,042 --> 00:40:12,333 Je t'attendrai là. 340 00:40:13,792 --> 00:40:15,167 Apporte-moi le solde. 341 00:40:16,417 --> 00:40:18,083 Je te mènerai au bateau. 342 00:40:23,667 --> 00:40:25,333 T'es un sacré voleur. 343 00:40:26,125 --> 00:40:27,500 En voilà la preuve. 344 00:40:49,958 --> 00:40:51,292 Tu dors ? 345 00:40:55,208 --> 00:40:56,792 J'ai réfléchi. 346 00:40:59,250 --> 00:41:01,375 Quand tu décideras de partir, 347 00:41:03,125 --> 00:41:06,250 je te serais reconnaissant de m'emmener. 348 00:41:10,458 --> 00:41:11,250 Quoi ? 349 00:41:16,583 --> 00:41:18,917 - Tu sais te servir d'un bateau ? - Non. 350 00:41:19,125 --> 00:41:22,042 Sans tes besicles, tu les verrais même pas ! 351 00:41:23,583 --> 00:41:24,583 Je peux être utile. 352 00:41:24,792 --> 00:41:27,333 Mais c'est toi qui ne voulais pas t'évader ! 353 00:41:27,625 --> 00:41:29,042 C'est vrai, 354 00:41:30,167 --> 00:41:32,083 mais je n'ai plus le choix. 355 00:41:32,958 --> 00:41:36,417 Si je reste ici, dans ce camp, 356 00:41:39,958 --> 00:41:41,250 je mourrai. 357 00:41:46,167 --> 00:41:47,292 C'est ton pognon. 358 00:42:04,667 --> 00:42:06,708 Vous deux, j'ai un boulot pour vous. 359 00:42:06,917 --> 00:42:10,333 Chargez-moi ce macchabée. Mettez-le dans le bateau. 360 00:42:23,458 --> 00:42:24,667 Julot ! 361 00:42:31,292 --> 00:42:32,292 Soulève-le. 362 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 Delga ! 363 00:42:47,250 --> 00:42:48,625 Hé, garde ! 364 00:42:51,542 --> 00:42:53,167 Il ne le fait pas exprès ! 365 00:42:53,458 --> 00:42:55,208 Je vais m'occuper de lui. 366 00:42:57,458 --> 00:42:59,208 Arrête ça, espèce de porc ! 367 00:43:13,583 --> 00:43:15,375 II ne l'a pas fait exprès ! 368 00:43:16,208 --> 00:43:17,417 Je vais m'occuper de lui. 369 00:43:27,500 --> 00:43:28,750 Arrête, fumier ! 370 00:43:53,708 --> 00:43:55,708 Sais-tu que le premier homme 371 00:43:55,917 --> 00:43:58,917 qui a taillé une roue dans la pierre 372 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 s'en est servi comme ornement ? 373 00:44:03,792 --> 00:44:05,792 C'est digne d'admiration. 374 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 Ceux-là abandonnent les recherches. 375 00:44:19,750 --> 00:44:22,333 Au lieu d'ajuster la monture au verre, 376 00:44:23,125 --> 00:44:25,750 j'ajuste le verre à la monture. 377 00:44:32,000 --> 00:44:34,417 Tu crois qu'il a réussi à filer ? 378 00:44:37,875 --> 00:44:40,667 Ses chances me paraissent minces. 379 00:44:40,875 --> 00:44:42,500 Ben, merde ! 380 00:44:42,708 --> 00:44:45,708 C'est tout ce que tu trouves à dire ? 381 00:44:46,708 --> 00:44:48,750 Que veux-tu que je dise ? 382 00:44:49,667 --> 00:44:52,958 Il a risqué sa vie pour sauver la mienne. 383 00:44:55,167 --> 00:44:57,500 Ça ne m'était jamais arrivé. 384 00:45:04,458 --> 00:45:06,375 Je vais pouvoir m'en servir. 385 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 C'est bien ici. 386 00:45:32,500 --> 00:45:34,250 Le seul ennui, 387 00:45:35,167 --> 00:45:37,667 c'est que tu arrives une semaine trop tôt. 388 00:45:39,667 --> 00:45:40,542 À toi de choisir. 389 00:45:40,792 --> 00:45:43,583 Mort ou vif, tu vaux le même prix. 390 00:46:24,375 --> 00:46:27,375 La règle ici, c'est le silence absolu. 391 00:46:27,583 --> 00:46:31,917 Vous êtes irrécupérables. 392 00:46:33,458 --> 00:46:36,333 Notre rôle se borne à vous mater, 393 00:46:36,542 --> 00:46:39,250 à rendre inoffensifs des hommes dangereux. 394 00:46:40,625 --> 00:46:42,958 Nous y parvenons en vous brisant, 395 00:46:43,583 --> 00:46:46,333 physiquement, moralement. 396 00:46:46,542 --> 00:46:48,125 Et là. 397 00:46:48,333 --> 00:46:51,208 D'étranges pressions agissent sur le cerveau. 398 00:46:51,417 --> 00:46:53,042 Renonce à tout espoir. 399 00:46:54,042 --> 00:46:57,500 Masturbe-toi le moins possible. Ça affaiblit. 400 00:46:57,750 --> 00:46:59,458 Ce sera tout. Emmenez-le. 401 00:49:12,708 --> 00:49:13,708 Un, deux, 402 00:49:14,000 --> 00:49:16,708 trois, quatre, cinq. 403 00:49:20,167 --> 00:49:24,583 Un, deux, trois, quatre, cinq. 404 00:50:54,333 --> 00:50:59,500 Non. Il faut que tu manges tout ce qu'ils te donnent. 405 00:51:13,583 --> 00:51:15,042 Je m'en sortirai. 406 00:51:15,250 --> 00:51:16,667 Je m'en sortirai. 407 00:51:17,625 --> 00:51:20,292 Un, deux, trois, quatre, cinq. 408 00:51:59,333 --> 00:52:01,458 Je m'appelle Jojo. 409 00:52:05,125 --> 00:52:06,708 De quoi j'ai l'air ? 410 00:52:07,875 --> 00:52:09,542 Je me sens pas mal. 411 00:52:10,333 --> 00:52:13,167 Mais j'ai besoin qu'on me dise comment je suis. 412 00:52:14,792 --> 00:52:17,542 Bien. Tu es très bien. 413 00:53:10,333 --> 00:53:13,625 "Mâche bien la noix de coco, 414 00:53:16,292 --> 00:53:20,958 “puis avale la pulpe pour garder tes forces. 415 00:53:21,167 --> 00:53:23,083 "Ma pensée est avec toi. 416 00:53:24,208 --> 00:53:25,417 "Le Bigleux.” 417 00:53:25,625 --> 00:53:28,750 Delga ! Alors ça ! Il y a pensé ! 418 00:54:22,667 --> 00:54:25,417 Je suis pas encore mort, bande de salauds ! 419 00:55:36,875 --> 00:55:39,333 Prisonnier, montrez-vous. 420 00:55:53,417 --> 00:55:55,750 Tu as reçu des noix de coco. 421 00:55:56,542 --> 00:56:00,583 Dis-moi qui les envoie ou je réduis ta ration de moitié. 422 00:56:02,167 --> 00:56:05,625 Je peux pas dire qui m'envoie une chose que j'ai jamais reçue. 423 00:56:05,833 --> 00:56:07,000 Quelle chose ? 424 00:56:10,292 --> 00:56:11,875 Je sais pas. 425 00:56:14,125 --> 00:56:15,750 Vous avez dit noix de coco. 426 00:56:16,292 --> 00:56:18,375 Je veux le nom, et tout de suite. 427 00:56:23,333 --> 00:56:26,250 Demi-ration. Et au noir pendant six mois. 428 00:56:28,708 --> 00:56:32,125 L'obscurité fait des miracles pour la mémoire. 429 00:57:22,583 --> 00:57:24,542 Tu sais de quoi tu es accusé ? 430 00:57:25,292 --> 00:57:27,000 Je suis innocent ! 431 00:57:27,208 --> 00:57:29,292 Je n'ai pas tué ce souteneur. 432 00:57:29,500 --> 00:57:31,042 Je n'ai rien avoué. 433 00:57:31,250 --> 00:57:32,792 On m'a condamné sur de fausses preuves ! 434 00:57:33,833 --> 00:57:36,042 Ce que tu dis est vrai. 435 00:57:36,833 --> 00:57:39,375 Mais ton véritable crime n'a rien à voir 436 00:57:39,583 --> 00:57:41,583 avec la mort d'un souteneur. 437 00:57:43,292 --> 00:57:44,083 Mais alors ? 438 00:57:44,625 --> 00:57:45,875 De quoi m'accuse-t-on ? 439 00:57:46,083 --> 00:57:48,917 Du pire des crimes 440 00:57:49,125 --> 00:57:51,917 que puisse commettre un être humain. 441 00:57:52,125 --> 00:57:54,500 Je t'accuse 442 00:57:54,708 --> 00:57:57,000 d'avoir gâché ta vie. 443 00:58:00,417 --> 00:58:01,208 Coupable. 444 00:58:02,667 --> 00:58:05,333 Je te condamne à la peine de mort. 445 00:58:07,458 --> 00:58:08,750 Coupable. 446 00:59:14,042 --> 00:59:15,000 Ils savent. 447 00:59:40,125 --> 00:59:41,833 Comment tu l'as su ? 448 00:59:42,042 --> 00:59:46,083 Par un type du bateau qui fait la liaison avec St-Joseph. 449 00:59:46,292 --> 00:59:48,250 C'est tout ce qu'il a dit ? 450 00:59:50,417 --> 00:59:52,375 Il finira par parler. 451 00:59:53,208 --> 00:59:54,042 Tu crois ? 452 00:59:54,250 --> 00:59:57,583 En demi-ration, il n'a aucune chance. 453 00:59:57,792 --> 01:00:00,458 S'il fallait choisir entre mourir ou parler, 454 01:00:00,667 --> 01:00:01,458 que ferais-tu ? 455 01:00:02,917 --> 01:00:05,583 II ne s'agit pas de moi. Que ferais-tu, toi ? 456 01:00:05,833 --> 01:00:09,000 Je parlerais. Je dirais tout. 457 01:00:09,667 --> 01:00:13,625 On s'affaiblit, on a le délire, on perd le contrôle. 458 01:00:14,625 --> 01:00:16,292 et on parle. 459 01:00:17,875 --> 01:00:19,708 Tu ne le blâmeras pas ? 460 01:00:25,583 --> 01:00:28,417 Je laisserai ce soin au Bon Dieu ! 461 01:01:16,792 --> 01:01:18,708 Je mange des cafards ! 462 01:01:18,917 --> 01:01:23,417 Je ne suis même pas capable d'éviter de me faire mouiller. 463 01:02:25,500 --> 01:02:27,250 Prisonnier, montrez-vous. 464 01:02:48,208 --> 01:02:51,125 Le nom et je te rends ta ration normale. 465 01:02:52,208 --> 01:02:53,750 Donne-moi le nom. 466 01:02:56,750 --> 01:02:59,542 Je n'ai pas faim à ce point-là. 467 01:03:01,708 --> 01:03:03,333 Tu mourras de faim. 468 01:03:03,542 --> 01:03:04,667 Si tu te voyais. 469 01:03:05,542 --> 01:03:08,042 Je suis maigre de nature. 470 01:03:11,500 --> 01:03:12,917 Alors tu mourras. 471 01:04:25,917 --> 01:04:27,625 De quoi j'ai l'air ? 472 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 J'ai l'air bien ? 473 01:04:30,292 --> 01:04:31,250 Très bien. 474 01:05:15,417 --> 01:05:18,083 Tu feras 30 jours de plus, assassin ! 475 01:05:18,667 --> 01:05:21,625 Je veux voir le directeur ! Je veux lui parler. 476 01:05:21,958 --> 01:05:23,500 J'ai quelque chose à lui dire ! 477 01:06:03,500 --> 01:06:05,708 Qui t'a envoyé à manger ? 478 01:06:22,458 --> 01:06:23,875 Je l'avais... 479 01:06:25,167 --> 01:06:28,625 Le nom, je l'avais. Je vous le jure. 480 01:06:30,250 --> 01:06:32,208 C'est ma tête. 481 01:06:33,250 --> 01:06:37,667 Je dois avoir la tête vide ou un truc comme ça 482 01:06:39,333 --> 01:06:42,792 parce que j'ai beau essayer, 483 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 je me rappelle plus qui c'était. 484 01:06:47,542 --> 01:06:51,125 Je vous le jure, j'y arrive pas. 485 01:06:54,333 --> 01:06:57,292 Je me rappelle plus, M. le procureur. 486 01:06:58,708 --> 01:07:01,458 Je me rappelle plus. 487 01:07:13,708 --> 01:07:15,208 Il est mourant. 488 01:09:17,458 --> 01:09:21,083 Tu es mort. 489 01:09:52,375 --> 01:09:54,167 Tu as fini ta peine. 490 01:10:37,333 --> 01:10:42,292 Un, deux, trois, quatre. 491 01:10:42,708 --> 01:10:44,417 cinq... 492 01:10:49,750 --> 01:10:51,417 six... 493 01:10:53,792 --> 01:10:54,875 Saloperie. 494 01:11:08,000 --> 01:11:10,500 Bienvenue à la colonie pénitentiaire 495 01:11:10,708 --> 01:11:12,625 de la Guyane française. 496 01:11:13,667 --> 01:11:15,500 Vous en êtes les prisonniers 497 01:11:16,083 --> 01:11:19,042 et on ne s'en échappe pas. 498 01:11:56,417 --> 01:11:57,792 Bonjour, Papi ! 499 01:12:01,750 --> 01:12:04,958 Profite pas de l'occasion ! J'ai les menottes. 500 01:12:44,292 --> 01:12:47,917 De la soupe avec de la vraie viande. De la part de Delga. 501 01:13:05,792 --> 01:13:07,042 Je m'appelle Maturette. 502 01:14:24,125 --> 01:14:25,042 Comment vas-tu ? 503 01:14:26,167 --> 01:14:27,625 Je me sens bien. 504 01:14:29,917 --> 01:14:33,333 Tu serais mieux si tu avais donné mon nom. 505 01:14:34,708 --> 01:14:35,708 J'ai bien failli. 506 01:14:37,375 --> 01:14:41,042 La force de caractère d'un homme, 507 01:14:42,375 --> 01:14:44,417 c'est de savoir résister à la tentation. 508 01:14:46,917 --> 01:14:48,375 Comment tu t'es sorti du Km 40 ? 509 01:14:49,417 --> 01:14:51,917 Grâce à la plus basse forme de corruption. 510 01:14:52,125 --> 01:14:55,750 Sache seulement que le directeur s'est fait bâtir une maison, 511 01:14:55,958 --> 01:14:57,875 et que je suis son intendant. 512 01:14:58,917 --> 01:15:00,250 Écoute, Papi. 513 01:15:00,458 --> 01:15:02,125 Ma femme et mon avocat 514 01:15:02,333 --> 01:15:05,458 ont convaincu des gens du ministère de la Justice 515 01:15:05,667 --> 01:15:07,625 que ma peine était trop sévère. 516 01:15:08,083 --> 01:15:12,750 J'ai demandé qu'on examine aussi ton dossier. 517 01:15:12,958 --> 01:15:15,250 Le résultat est encourageant. 518 01:15:15,458 --> 01:15:18,125 Le principal témoin à charge 519 01:15:18,333 --> 01:15:22,583 accepterait de modifier son témoignage moyennant finance. 520 01:15:23,417 --> 01:15:25,708 Dans ce cas, je serais libéré quand ? 521 01:15:26,000 --> 01:15:27,750 Il faut compter trois ans. 522 01:15:28,292 --> 01:15:29,083 C'est trop long. 523 01:15:29,375 --> 01:15:33,750 Mais non. Si tu es occupé, le temps passera très vite. 524 01:15:34,875 --> 01:15:38,958 Écoute, Louis. Tu ne me dois rien. 525 01:15:46,333 --> 01:15:47,417 Dis-moi ce que tu veux. 526 01:15:48,958 --> 01:15:49,792 Un bateau. 527 01:15:56,625 --> 01:15:58,375 J'aurais dû m'en douter. 528 01:18:15,583 --> 01:18:17,750 Tu ne te souviens plus de moi ? 529 01:18:18,750 --> 01:18:19,958 Clusiot. 530 01:18:22,917 --> 01:18:24,000 Qu'as-tu aux yeux ? 531 01:18:26,792 --> 01:18:31,625 J'y ai mis des graines de ricin pour me faire admettre ici. 532 01:18:31,833 --> 01:18:32,833 Pourquoi ? 533 01:18:33,500 --> 01:18:36,083 - Je pars avec toi. - Quoi ? 534 01:18:36,292 --> 01:18:38,208 Oui. Écoute bien. 535 01:18:39,042 --> 01:18:42,042 Demain, Delga t'envoie à la radio. 536 01:18:42,250 --> 01:18:45,667 Le radiologue est un forçat, c'est un Hindou. 537 01:18:45,875 --> 01:18:49,083 Il connaît un type qui te vendra un bateau. 538 01:18:49,708 --> 01:18:51,667 Il te dira le prix. 539 01:18:54,625 --> 01:18:56,292 Quand c'est qu'on part, Papi ? 540 01:19:02,250 --> 01:19:03,708 Je parlerai au toubib demain. 541 01:19:14,167 --> 01:19:16,833 Le dernier, c'était pour un meurtre sadique. 542 01:19:17,042 --> 01:19:21,000 Ils l'ont réduit en bouillie à 6 km en aval. 543 01:19:21,208 --> 01:19:23,125 Mais le bateau a résisté. 544 01:19:23,833 --> 01:19:25,458 Tu as un cœur en acier. 545 01:19:25,708 --> 01:19:27,792 - Quel genre de bateau ? - 4m 50. 546 01:19:28,000 --> 01:19:32,500 Tout équipé, avec boussole, compas, voiles, outils et vêtements. 547 01:19:33,375 --> 01:19:36,833 La dynamo démarre. Place à la science ! 548 01:19:37,417 --> 01:19:40,375 Les rayons X, ça ne vaut rien, ça n'a jamais rien valu. 549 01:19:40,583 --> 01:19:43,208 Couche-toi sur le dos. 550 01:19:43,417 --> 01:19:44,750 Ça coûtera combien ? 551 01:19:44,958 --> 01:19:47,042 3 000 francs d'avance. 552 01:19:47,250 --> 01:19:49,583 Tu me les payes et je les remets à Pascal, 553 01:19:49,792 --> 01:19:51,125 qui s'occupe de tout. 554 01:19:51,333 --> 01:19:54,833 Inspire à fond et ne bouge plus. 555 01:19:55,042 --> 01:19:59,250 Puis 3000 à Pascal directement quand il te livrera le bateau. 556 01:19:59,458 --> 01:20:01,750 Expire et retourne-toi. 557 01:20:03,125 --> 01:20:06,750 Si je décide d'accepter, comment va-t-on s'organiser ? 558 01:20:06,958 --> 01:20:09,833 Ne crains rien, nous trouverons un moyen. 559 01:20:11,333 --> 01:20:13,833 Tu peux me faire confiance pour tout. 560 01:20:14,375 --> 01:20:18,208 La dernière fois, ça m'a coûté 2 ans de mitard ! 561 01:20:18,417 --> 01:20:21,000 Tu t'es fait posséder. 562 01:20:21,625 --> 01:20:23,792 Moi, l'argent, je m'en moque. 563 01:20:24,000 --> 01:20:27,083 Je poursuis un plus gros gibier. Inspire. 564 01:20:28,458 --> 01:20:32,292 Vois-tu, j'ai tué toute ma famille. 565 01:20:32,500 --> 01:20:36,208 Ma femme et mes quatre enfants. 566 01:20:37,125 --> 01:20:39,458 Expire. si ce n'est pas déjà fait. 567 01:20:42,125 --> 01:20:45,208 Si tu me doubles, je te tuerai. 568 01:20:45,667 --> 01:20:46,958 Cela va de soi. 569 01:20:47,958 --> 01:20:50,250 Tu me rendrais un service. 570 01:20:50,792 --> 01:20:53,042 Un très grand service. 571 01:21:13,042 --> 01:21:16,333 Un de ces soirs, tu emmènes le porte-clefs aux toilettes, 572 01:21:16,542 --> 01:21:19,917 histoire de lui donner du bon temps. Tu recevras 1000 francs pour ça. 573 01:21:21,833 --> 01:21:22,958 Pour quoi faire ? 574 01:21:24,083 --> 01:21:28,042 Ça me regarde. Amuse-le pendant dix minutes. 575 01:21:28,250 --> 01:21:29,833 Tu auras 1 000 francs. 576 01:21:30,583 --> 01:21:31,917 Il est répugnant. 577 01:21:32,125 --> 01:21:34,750 Avec 2000, il serait plus à ton goût ? 578 01:21:40,125 --> 01:21:42,792 - Tu me prends pour une pute ? - Doucement ! 579 01:21:43,250 --> 01:21:44,667 Tu te trompes. 580 01:21:45,750 --> 01:21:46,833 Au suivant. 581 01:23:09,583 --> 01:23:13,000 Je ferai ce que tu me demandes à une condition : 582 01:23:13,208 --> 01:23:16,125 garde ton pognon mais emmène-moi. 583 01:23:16,667 --> 01:23:17,458 Non. 584 01:23:17,667 --> 01:23:19,833 Moi seul peux te sortir d'ici. 585 01:23:28,542 --> 01:23:29,542 Je sais. 586 01:23:30,000 --> 01:23:34,792 Je suis une lope, une pédale, une tante, tout ce que tu voudras. 587 01:23:36,458 --> 01:23:38,875 Mais il y a une chose que t'oublies. 588 01:23:39,083 --> 01:23:42,042 On t'a peut-être condamné à tort. 589 01:23:42,250 --> 01:23:43,625 Mais pas moi. 590 01:23:43,833 --> 01:23:48,667 De nous deux, c'est moi qui ai descendu un mec. 591 01:23:48,875 --> 01:23:50,042 Pas toi. 592 01:24:40,333 --> 01:24:42,333 Ce soir, pendant le concert. 593 01:24:43,375 --> 01:24:47,333 J'y serai. C'est moi qui sers les rafraîchissements. 594 01:24:48,792 --> 01:24:50,250 Tu devrais venir, Louis. 595 01:24:50,500 --> 01:24:53,333 - Pars avec nous. - Non merci. 596 01:24:53,542 --> 01:24:57,375 Ma femme me fera libérer. Sa lettre tarde à arriver. 597 01:25:01,583 --> 01:25:02,417 Écoute-moi. 598 01:25:04,125 --> 01:25:07,292 Si c'était ta femme qui était ici, 599 01:25:07,500 --> 01:25:09,208 tu donnerais quoi pour la faire revenir ? 600 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 Tout ce que je possède. 601 01:25:13,917 --> 01:25:17,583 Et elle, crois-tu qu'elle payerait pour te récupérer ? 602 01:25:22,375 --> 01:25:24,250 Tu dois tenter le coup. 603 01:25:25,167 --> 01:25:27,625 Maintenant, tant qu'il te reste une chance. 604 01:25:27,875 --> 01:25:30,292 Je partirai sans m'évader. 605 01:25:33,583 --> 01:25:35,333 Moi, je risque d'être tué. 606 01:25:36,208 --> 01:25:37,583 Toi, tu finiras ici. 607 01:25:42,500 --> 01:25:43,708 Adieu. 608 01:25:44,625 --> 01:25:45,875 Bonne chance. 609 01:30:55,208 --> 01:30:56,083 Clusiot ! 610 01:31:16,833 --> 01:31:18,000 Halte ! 611 01:31:28,167 --> 01:31:31,917 Delga ! Espèce de saligaud ! 612 01:31:32,125 --> 01:31:33,833 Gardes ! 613 01:31:43,792 --> 01:31:44,833 Accroche-toi. 614 01:31:55,042 --> 01:31:56,250 Tiens bon. 615 01:32:09,542 --> 01:32:10,333 Tirons-nous. 616 01:32:11,167 --> 01:32:13,250 - Où est Clusiot ? - Le garde l'a eu. 617 01:32:13,458 --> 01:32:14,750 Allons-y. 618 01:32:30,000 --> 01:32:32,000 Par ici. Où est le troisième ? 619 01:32:32,208 --> 01:32:35,667 Voilà, j'arrive. J'ai une petite entorse. 620 01:32:35,875 --> 01:32:36,958 Dépêchons-nous. 621 01:33:21,167 --> 01:33:22,833 Voilà, le bateau est là. 622 01:33:24,708 --> 01:33:26,208 T'as mes 3000 francs ? 623 01:33:32,750 --> 01:33:36,000 Vérifiez s'il manque rien à bord. Faites vite. 624 01:33:36,458 --> 01:33:37,833 Je suis pressé. 625 01:33:40,458 --> 01:33:43,583 Tirez pas. Vous auriez les chasseurs de primes sur le dos. 626 01:33:45,583 --> 01:33:46,500 Vous trouverez 627 01:33:46,750 --> 01:33:48,542 2 bidons de rhum à bord. 628 01:33:48,750 --> 01:33:51,167 Envoyez-moi une carte du Honduras. 629 01:34:09,375 --> 01:34:10,250 Goûtons ce tafia. 630 01:34:24,417 --> 01:34:28,542 Ce putain de bateau est pourri ! Je le tuerai, ce fumier ! 631 01:34:28,958 --> 01:34:30,792 C'est du vrai bois d'allumettes ! 632 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 Ma jambe aussi. 633 01:34:34,458 --> 01:34:36,750 Ce n'est pas une entorse, elle est cassée. 634 01:34:37,042 --> 01:34:38,292 Comment, cassée ? 635 01:34:38,958 --> 01:34:40,083 Et tu n'as rien dit ? 636 01:34:40,333 --> 01:34:42,833 Le soupçon m'a effleuré que tu me plaquerais. 637 01:34:43,083 --> 01:34:44,375 Et comment ! 638 01:34:44,583 --> 01:34:45,500 Une fracture. 639 01:34:45,792 --> 01:34:47,708 Il va falloir la réduire. Viens m'aider. 640 01:34:47,917 --> 01:34:49,167 Ce sera douloureux ? 641 01:34:49,417 --> 01:34:50,667 Ça, tu peux y compter ! 642 01:34:50,917 --> 01:34:55,208 C'est mon argent qui coule, et c'est mon héroïsme contre nature 643 01:34:55,458 --> 01:34:58,583 qui a empêché le garde de te tirer dessus. 644 01:34:58,833 --> 01:35:01,208 Il m'aurait probablement manqué. 645 01:35:01,500 --> 01:35:02,792 Détends-toi. 646 01:35:03,708 --> 01:35:05,333 Tu n'es pas du bon côté. 647 01:35:09,667 --> 01:35:11,000 I! faut faire vite. 648 01:35:16,625 --> 01:35:18,625 - Bon Dieu ! - Tiens-le ferme. 649 01:35:19,625 --> 01:35:20,583 T'es prêt ? 650 01:35:28,958 --> 01:35:30,417 C'est fini. 651 01:35:30,625 --> 01:35:32,375 Comment t'as fait ? 652 01:35:33,167 --> 01:35:34,917 Chacun a son point sensible. 653 01:35:35,417 --> 01:35:36,667 Qu'est-ce qui s'est passé ? 654 01:35:36,875 --> 01:35:38,542 Il a trouvé ton point sensible. 655 01:35:58,583 --> 01:36:00,458 Bouge plus ou t'es mort. 656 01:36:01,542 --> 01:36:02,875 Tourne-toi. 657 01:36:04,125 --> 01:36:06,000 Jette ce fusil. 658 01:36:09,208 --> 01:36:13,458 On m'en donne 200 F pièce. Je ne veux pas le perdre. 659 01:36:13,667 --> 01:36:14,833 Retourne-toi. 660 01:36:18,375 --> 01:36:21,542 T'es en cavale de St-Laurent avec 2 autres mecs ? 661 01:36:21,750 --> 01:36:22,708 Exact. 662 01:36:22,917 --> 01:36:25,583 - Les autres sont en bateau ? - Exact. 663 01:36:25,833 --> 01:36:26,875 Le bateau est pourri. 664 01:36:27,125 --> 01:36:28,583 C'est une saloperie. 665 01:36:30,167 --> 01:36:31,333 Je vous attendais. 666 01:36:38,708 --> 01:36:39,958 Allons-y. 667 01:36:46,708 --> 01:36:49,292 Ne tirez pas, tout va bien. 668 01:36:54,500 --> 01:36:57,417 Je les ai surpris dans leur sommeil. 669 01:36:57,667 --> 01:37:00,333 Ils vous guettaient depuis deux jours. 670 01:37:01,708 --> 01:37:05,208 Il l'a vendu plus d'une fois, son bateau, Pascal. 671 01:37:08,792 --> 01:37:09,875 Tu aimes mon tatouage ? 672 01:37:11,125 --> 01:37:12,542 Énormément. 673 01:37:12,792 --> 01:37:15,417 Moi aussi, quand je l'ai fait. Mais j'étais soûl ! 674 01:37:17,458 --> 01:37:18,542 Attrape ça! 675 01:37:18,750 --> 01:37:22,458 Coupez des bambous et attachez-les pour faire un radeau. 676 01:37:22,667 --> 01:37:24,500 Je reviendrai ce soir. 677 01:37:27,333 --> 01:37:30,208 Je vous remorquerai jusqu'à l'Île aux Pigeons. 678 01:37:31,042 --> 01:37:33,333 Avec du fric, vous aurez un bateau. 679 01:37:34,667 --> 01:37:36,958 Mais ils peuvent aussi vous tuer. 680 01:37:38,125 --> 01:37:40,250 Ils s'en foutent, ils sont lépreux. 681 01:38:27,792 --> 01:38:29,875 T'en fais du bruit, vilaine bête. 682 01:38:30,625 --> 01:38:32,000 Un chien, ça transmet la lèpre ? 683 01:38:45,167 --> 01:38:48,208 Allez, à-Dieu-vat ! 684 01:38:48,417 --> 01:38:49,917 Prends ton flingue. 685 01:38:53,125 --> 01:38:54,917 Je veux pas me battre avec eux, 686 01:38:55,125 --> 01:38:57,625 je veux juste leur demander un bateau. 687 01:39:45,708 --> 01:39:47,333 Qui est là ? 688 01:39:50,542 --> 01:39:52,375 Un forçat évadé. Papillon. 689 01:39:53,333 --> 01:39:55,083 Et les deux autres ? 690 01:39:55,292 --> 01:39:57,333 Ils sont sur la plage. 691 01:39:57,542 --> 01:39:59,500 L'un d'eux a la cheville cassée. 692 01:40:00,250 --> 01:40:01,042 Entre. 693 01:40:45,625 --> 01:40:47,042 Vous avez deux fusils. 694 01:40:47,583 --> 01:40:48,500 Oui. 695 01:40:48,708 --> 01:40:50,292 Vous voulez un bateau. 696 01:40:51,875 --> 01:40:52,750 Exact. 697 01:40:52,958 --> 01:40:55,000 L'argent vous manque. 698 01:40:56,917 --> 01:40:58,333 C'est exact aussi. 699 01:41:00,208 --> 01:41:03,875 Pourquoi tu ne me regardes pas en face quand tu me parles ? 700 01:41:15,583 --> 01:41:18,000 Nous faisons de la contrebande, 701 01:41:18,208 --> 01:41:21,083 nous volons des bateaux sur le continent. 702 01:41:21,292 --> 01:41:23,000 Un étranger qui vient ici, 703 01:41:23,208 --> 01:41:26,458 on doit le tuer par mesure de sécurité. 704 01:41:27,958 --> 01:41:29,500 Ça paraît logique. 705 01:41:32,333 --> 01:41:34,708 Tu es un homme compréhensif. 706 01:41:36,667 --> 01:41:38,500 Tu aimes les cigares ? 707 01:41:39,667 --> 01:41:40,458 Quand j'en ai. 708 01:41:43,833 --> 01:41:46,250 Goûte celui-ci. 709 01:42:16,417 --> 01:42:21,167 Tu savais que j'avais la lèpre sèche ? Et que ça n'est pas contagieux ? 710 01:42:23,292 --> 01:42:24,958 Je le savais pas. 711 01:42:50,917 --> 01:42:55,125 Vous devriez être en vue du Honduras dans quatre semaines au plus. 712 01:42:56,458 --> 01:43:00,667 Vous aurez besoin d'argent, là-bas. On a fait la quête. 713 01:43:01,750 --> 01:43:04,542 Prends-le. Il est désinfecté. 714 01:43:06,750 --> 01:43:11,417 Si tu dois attraper la lèpre, autant que ce soit par l'argent. 715 01:43:15,625 --> 01:43:16,708 Accepte. 716 01:43:20,333 --> 01:43:22,583 Il ne sert que pour jouer 717 01:43:23,250 --> 01:43:26,417 ou faire venir des lépreuses d'Albina. 718 01:43:27,208 --> 01:43:29,500 Il en reste bien assez pour ça. 719 01:43:36,208 --> 01:43:40,000 Dépêchez-vous d'embarquer. Vous allez manquer la marée. 720 01:43:53,625 --> 01:43:54,833 Adieu. 721 01:44:31,875 --> 01:44:32,750 Au Honduras ! 722 01:45:01,125 --> 01:45:03,667 Nom de Dieu, ma jambe ! 723 01:46:04,125 --> 01:46:06,708 Allez, encore un petit coup. 724 01:46:06,917 --> 01:46:08,708 J'arrive déjà plus à penser. 725 01:46:08,917 --> 01:46:12,208 C'est ce qu'il faut, justement. 726 01:46:16,333 --> 01:46:18,542 Mets-toi ça entre les dents. 727 01:46:21,375 --> 01:46:23,000 Tu vas déguster, Louis. 728 01:46:26,208 --> 01:46:29,167 Si t'as envie de gueuler, vas-y. 729 01:46:29,375 --> 01:46:30,958 Tu peux y compter. 730 01:47:01,250 --> 01:47:03,083 Je vais bien, docteur. 731 01:47:06,208 --> 01:47:08,250 Tu vois, j'ai même pas crié. 732 01:48:26,583 --> 01:48:28,083 Un instant, messieurs. 733 01:48:28,292 --> 01:48:29,500 Que voulez-vous ? 734 01:48:30,333 --> 01:48:33,250 Vos papiers d'identité. Qui êtes-vous ? 735 01:48:33,542 --> 01:48:36,167 Des pêcheurs. Notre ami est très... 736 01:48:48,250 --> 01:48:50,792 Nous avons réussi. 737 01:49:27,375 --> 01:49:28,333 S'il te plaît. 738 01:49:28,667 --> 01:49:30,208 Les salauds ! 739 01:49:30,417 --> 01:49:32,375 Ils m'ont ficelé comme un porc. 740 01:49:32,667 --> 01:49:35,833 J'en ai tué quatre, de ces salopards. 741 01:51:03,625 --> 01:51:06,167 Rattrapons-les, morts ou vifs. 742 01:51:42,917 --> 01:51:45,042 II me les faut morts ou vifs ! 743 01:51:46,042 --> 01:51:47,667 Ils nous cherchent. 744 02:03:33,125 --> 02:03:34,958 Papiers, s'il vous plaît. 745 02:03:51,958 --> 02:03:53,458 Pour l'amour de Dieu, 746 02:03:53,667 --> 02:03:56,083 une petite pièce pour nos pauvres. 747 02:05:09,667 --> 02:05:10,708 Condamné pour. ? 748 02:05:12,958 --> 02:05:13,958 Meurtre. 749 02:05:15,375 --> 02:05:18,000 Mais j'étais innocent. Je n'ai tué personne. 750 02:05:20,417 --> 02:05:22,875 Si vous retrouviez la liberté, qu'en feriez-vous ? 751 02:05:25,000 --> 02:05:27,125 Je n'ai guère eu le temps d'y penser. 752 02:05:27,417 --> 02:05:29,875 Si vous êtes un voleur ou un assassin, 753 02:05:30,083 --> 02:05:33,208 d'ici demain, vous pouvez tout nous prendre. 754 02:05:39,250 --> 02:05:42,375 Elles sont à moi. On me les a données. 755 02:05:43,292 --> 02:05:46,000 Gardez-les jusqu'à ce que je parte. 756 02:06:04,333 --> 02:06:06,000 Êtes-vous réveillé ? 757 02:06:06,208 --> 02:06:07,292 Oui, ma mère. 758 02:06:23,833 --> 02:06:28,375 La police vous a découvert chez nous. C'est grave. 759 02:06:28,792 --> 02:06:31,958 Mais si vous êtes innocent, soyez sans crainte. 760 02:06:32,167 --> 02:06:34,375 Dieu vous viendra en aide. 761 02:07:49,875 --> 02:07:53,333 Tes cinq ans de réclusion sont terminés. 762 02:07:54,542 --> 02:07:56,917 Tu as payé en partie ta dette à la France. 763 02:09:00,792 --> 02:09:02,500 Je suis libre. 764 02:10:42,208 --> 02:10:45,083 C'est le seul moyen de quitter l'Ile du Diable. 765 02:10:48,417 --> 02:10:50,417 La vie est moins dure, ici. 766 02:10:52,292 --> 02:10:56,792 Les requins sont de bons gardiens. On te foutra la paix. 767 02:10:57,833 --> 02:11:00,000 Si tu te tiens tranquille. 768 02:11:03,917 --> 02:11:06,250 Celle-là est vide. Tu peux la prendre. 769 02:11:06,500 --> 02:11:10,042 Ne rôde pas autour des autres, tu risques de te faire descendre. 770 02:11:53,208 --> 02:11:55,875 Comment oses-tu t'asseoir sur ce banc ? 771 02:11:56,083 --> 02:11:58,833 C'était le banc du capitaine Dreyfus. 772 02:11:59,083 --> 02:12:01,375 Qui es-tu pour te le permettre ? 773 02:12:02,792 --> 02:12:03,792 Personne. 774 02:12:04,042 --> 02:12:07,083 Personne, en effet ! 775 02:12:07,792 --> 02:12:09,833 Et moi, sais-tu qui je suis ? 776 02:13:36,333 --> 02:13:38,417 T'aurais pas dû venir ici. 777 02:13:49,083 --> 02:13:51,000 Tu aimes les langoustes ? 778 02:14:22,458 --> 02:14:23,708 C'est bon. 779 02:14:25,583 --> 02:14:27,667 Tu le penses vraiment ? 780 02:14:27,875 --> 02:14:30,833 J'ai rien mangé d'aussi bon depuis des années. 781 02:14:37,000 --> 02:14:38,458 Tu sais, pour ma femme ? 782 02:14:40,208 --> 02:14:44,208 Elle a épousé mon avocat. Ou plutôt, c'est lui qui l'a épousée. 783 02:14:44,417 --> 02:14:47,750 Au fond, ça n'a pas d'importance. 784 02:14:47,958 --> 02:14:52,125 Ça revient au même, tu ne crois pas ? 785 02:14:58,458 --> 02:15:03,333 Ça fait longtemps que je n'ai pas de ses nouvelles. 786 02:15:04,708 --> 02:15:07,542 C'est agréable ici, tu ne trouves pas ? 787 02:15:08,042 --> 02:15:10,292 Tu as bien arrangé ta maison. 788 02:15:11,875 --> 02:15:13,708 Très agréable. 789 02:15:16,708 --> 02:15:18,167 C'est drôle. 790 02:15:19,667 --> 02:15:22,708 qu'on se retrouve ici, toi et moi. 791 02:15:23,625 --> 02:15:25,292 Les seuls qui restent. 792 02:15:29,125 --> 02:15:30,375 Tu y penses parfois ? 793 02:15:33,917 --> 02:15:35,208 Moi, si. 794 02:15:38,958 --> 02:15:39,958 Allez-vous-en ! 795 02:15:42,375 --> 02:15:43,625 Fichez le camp ! 796 02:15:45,708 --> 02:15:47,125 Ça suffit ! 797 02:15:59,417 --> 02:16:01,417 Ils viennent piller mon jardin. 798 02:16:02,042 --> 02:16:03,083 Qui ça ? 799 02:16:08,833 --> 02:16:10,167 Je vais m'en aller. 800 02:16:15,458 --> 02:16:18,917 Je connais ta maison. II n'y a pas de fantômes. 801 02:16:54,667 --> 02:16:56,750 "Ma pensée est avec toi." 802 02:17:25,500 --> 02:17:26,792 Bon Dieu ! 803 02:18:00,167 --> 02:18:03,417 Viens voir. Les graines que Santini m'avait données, 804 02:18:03,625 --> 02:18:04,458 elles ont germé. 805 02:18:04,708 --> 02:18:05,708 Ce sont des carottes. 806 02:18:05,958 --> 02:18:09,208 Elles ont germé en quatre semaines au lieu de six. 807 02:18:09,500 --> 02:18:12,500 Si je peux m'évader d'ici, tu viens avec moi ? 808 02:18:12,792 --> 02:18:14,083 Mais oui, certainement. 809 02:18:14,333 --> 02:18:17,000 Allons, Freddy, tu ne dois pas venir ici. 810 02:18:19,292 --> 02:18:22,208 J'ai plus d'argent. Ils m'ont tout pris. 811 02:18:22,500 --> 02:18:24,792 - On n'a pas besoin d'argent. - De quoi, alors ? 812 02:18:26,792 --> 02:18:27,792 Je sais pas encore. 813 02:18:28,333 --> 02:18:30,042 Inutile d'en parler, alors. 814 02:18:30,250 --> 02:18:33,500 Tu aimes les tomates ? Il me reste des graines. 815 02:18:33,708 --> 02:18:36,250 Tu pourrais te faire un jardin. 816 02:19:00,625 --> 02:19:02,542 Regarde. C'est un fer à cheval. 817 02:19:04,250 --> 02:19:05,833 Les vagues se brisent ici 818 02:19:06,083 --> 02:19:08,875 et repartent vers le large. 819 02:19:09,083 --> 02:19:12,250 On ne peut pas lancer un bateau d'ici. 820 02:19:12,458 --> 02:19:16,125 II n'y a pas un endroit sur l'île d'où lancer un bateau. 821 02:19:16,375 --> 02:19:20,167 Des sacs de noix de coco. On les jette, puis on plonge. 822 02:19:20,708 --> 02:19:22,625 Et on se laisse dériver. 823 02:19:24,375 --> 02:19:26,333 Et ensuite, qu'est-ce qui se passe ? 824 02:19:26,625 --> 02:19:29,125 Le continent n'est qu'à 45 km. 825 02:19:29,333 --> 02:19:31,250 Le courant t'entraîne. 826 02:19:33,667 --> 02:19:35,417 En 2 jours, on y est. 827 02:19:35,625 --> 02:19:36,958 Tu es sûr ? 828 02:19:39,792 --> 02:19:43,208 Ça paraît tellement... désespéré. 829 02:19:46,667 --> 02:19:47,875 Ça peut marcher ? 830 02:19:49,875 --> 02:19:51,708 Ça a de l'importance ? 831 02:19:59,292 --> 02:20:00,833 Ce n'est pas pour toi. 832 02:20:01,042 --> 02:20:03,583 File, je ne te le répéterai pas. 833 02:20:03,792 --> 02:20:05,375 Tiens, mange, Freddy. 834 02:20:05,583 --> 02:20:09,542 Freddy n'est pas bien aujourd'hui, tu devrais t'en rendre compte. 835 02:20:21,792 --> 02:20:23,917 Freddy, voyons, c'est pour Adam. 836 02:20:27,958 --> 02:20:30,292 - Tu viens ? - Certainement. 837 02:20:30,958 --> 02:20:33,042 C'est pas un peu petit ? 838 02:20:33,875 --> 02:20:35,542 C'est pour un essai. 839 02:20:35,750 --> 02:20:37,167 Certainement. 840 02:20:38,208 --> 02:20:41,750 Tu sais, j'ai pensé à me construire une véranda. 841 02:20:42,500 --> 02:20:45,667 Pas une maison sur l'île n'a de véranda. 842 02:20:46,500 --> 02:20:49,375 Même le sergent Santini n'en a pas. 843 02:20:49,583 --> 02:20:51,542 Qu'en penses-tu ? 844 02:20:51,750 --> 02:20:53,250 Allons, viens. 845 02:23:19,750 --> 02:23:21,333 C'était pas la bonne vague. 846 02:23:26,042 --> 02:23:28,458 Elles viennent par séries de sept. 847 02:23:28,667 --> 02:23:33,542 Seule la septième est assez forte pour nous entraîner au large. 848 02:23:36,333 --> 02:23:37,167 Tu en es sûr ? 849 02:23:39,875 --> 02:23:40,917 Parfait. 850 02:23:46,750 --> 02:23:49,333 Si on part, je ferais bien de ramasser mes carottes. 851 02:24:04,375 --> 02:24:06,458 Voilà la quatrième vague. 852 02:24:15,625 --> 02:24:16,917 Tu es prêt ? 853 02:24:17,500 --> 02:24:19,875 J'ai quelque chose à te dire. 854 02:24:20,083 --> 02:24:23,625 Tu n'as pas besoin de le dire, Louis. 855 02:24:24,750 --> 02:24:26,625 J'étais d'accord. 856 02:24:27,792 --> 02:24:28,792 Je suis désolé. 857 02:24:30,958 --> 02:24:32,042 Je sais. 858 02:24:36,708 --> 02:24:39,917 Tu vas te tuer, tu le sais ? 859 02:24:41,083 --> 02:24:42,083 Peut-être. 860 02:24:43,375 --> 02:24:45,042 Fais pas ça, je t'en prie. 861 02:27:28,750 --> 02:27:32,708 Hé, bande de salauds ! Je suis pas encore mort ! 862 02:27:45,042 --> 02:27:47,250 Papillon réussit à s'évader 863 02:27:48,333 --> 02:27:52,958 et vécut en homme libre jusqu'à la fin de ses jours. 864 02:27:54,750 --> 02:27:58,583 Le système pénitentiaire de la Guyane française 865 02:27:58,792 --> 02:28:01,042 fut définitivement aboli en 1946. 59827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.