All language subtitles for Nightwatch.Demons.Are.Forever.2023.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,165 --> 00:01:42,290 Vendredi, 8 h 45. Début de l'interrogatoire de... 2 00:01:45,582 --> 00:01:47,915 Bent Segenius Midjord. 3 00:01:47,849 --> 00:01:52,582 Putain, c'est quoi, ce nom de péquenaud, hein, Bent ? 4 00:01:53,915 --> 00:01:55,540 T'es des Féroé, Bent ? 5 00:01:59,790 --> 00:02:01,582 T'es complètement chtarbé. 6 00:02:02,332 --> 00:02:03,540 Kramer, déconne pas. 7 00:02:10,707 --> 00:02:12,540 T'en as fait quoi, du scalp ? 8 00:02:13,707 --> 00:02:14,582 Je peux savoir ? 9 00:02:15,624 --> 00:02:16,582 Il appartient à Ça. 10 00:02:17,082 --> 00:02:19,374 Tu dis que tu fais ce que "Ça" te dit. 11 00:02:19,457 --> 00:02:20,707 C'est quoi, "Ça" ? 12 00:02:21,414 --> 00:02:22,539 C'est Ça. 13 00:02:22,623 --> 00:02:27,873 Comment pouvez-vous autoriser un taré pareil à sortir de l'asile ? 14 00:02:27,956 --> 00:02:31,998 Il a eu un jour de permission car il répond bien au traitement. 15 00:02:32,581 --> 00:02:34,706 C'est l'un de mes patients les plus inoffensifs. 16 00:02:34,789 --> 00:02:37,956 La plupart des gens vont à l'église pour chanter des psaumes. 17 00:02:39,289 --> 00:02:41,373 Pas pour égorger le pasteur. 18 00:02:42,623 --> 00:02:44,581 Sauf s'il est chiant à mourir. 19 00:02:45,706 --> 00:02:48,206 J'ai connu des pasteurs qui l'auraient mérité. 20 00:02:49,039 --> 00:02:49,848 Donc je comprends. 21 00:02:51,414 --> 00:02:53,956 Mais de là à passer à l'acte... 22 00:03:00,455 --> 00:03:01,830 C'est quoi ? Ton GPS ? 23 00:03:03,497 --> 00:03:04,413 C'est quoi ? 24 00:03:05,497 --> 00:03:07,247 Une carte, je crois. 25 00:03:09,163 --> 00:03:12,288 - C'est le chemin de l'église ? - Ça l'a dessiné. 26 00:03:12,997 --> 00:03:17,079 C'est cette force invisible qui te dicte ce que tu dois faire ? 27 00:03:19,662 --> 00:03:21,121 Moi, j'ai du concret. 28 00:03:21,204 --> 00:03:24,079 Ça y est, elle va lui montrer. 29 00:03:24,162 --> 00:03:26,329 T'as dû le voir à l'asile. 30 00:03:27,954 --> 00:03:31,787 Commissaire Wörmer. Lui aussi aime scalper les femmes. 31 00:03:31,871 --> 00:03:33,579 Tu l'as mis en colère. 32 00:03:34,037 --> 00:03:35,746 Ça est en colère ? 33 00:03:38,621 --> 00:03:39,871 Évidemment, ducon. 34 00:03:39,954 --> 00:03:43,829 Il est en rage qu'un copieur lui pique sa signature. 35 00:03:45,329 --> 00:03:47,954 Il t'en veut à mort, Bent. 36 00:04:04,496 --> 00:04:06,829 Vous pouvez m'envoyer du renfort ? 37 00:04:47,495 --> 00:04:48,786 Emma ? 38 00:04:50,161 --> 00:04:53,661 Pourquoi tu veux ranger tout ça maintenant ? 39 00:05:00,370 --> 00:05:01,495 Emma ? 40 00:05:01,578 --> 00:05:04,495 Il y a une tonne de cartons. Tu veux pas les virer ? 41 00:05:05,785 --> 00:05:07,744 - Ils servent à rien. - Laisse. 42 00:05:09,327 --> 00:05:10,994 Laisse, je te dis. 43 00:05:12,660 --> 00:05:14,369 C'est les affaires de maman. 44 00:05:14,452 --> 00:05:16,160 Tu me files ton vieux Walkman ? 45 00:05:20,327 --> 00:05:22,660 J'ai trouvé le vieux coffre de maman. 46 00:05:26,702 --> 00:05:30,452 Cette montre prend la poussière alors qu'elle vaut une blinde. 47 00:05:31,535 --> 00:05:32,451 Quoi ? 48 00:05:33,409 --> 00:05:34,409 Je peux pas... ? 49 00:05:41,534 --> 00:05:43,076 Son avis de décès. 50 00:05:45,451 --> 00:05:46,326 Écoute... 51 00:05:47,201 --> 00:05:49,368 Je t'ai dit de pas toucher à ça. 52 00:05:50,618 --> 00:05:51,493 Papa ? 53 00:05:51,951 --> 00:05:54,159 Je ressemble plus à toi ou à maman ? 54 00:05:56,451 --> 00:05:58,493 T'as pris le meilleur de chacun de nous. 55 00:05:59,243 --> 00:06:02,825 Disons 95 % de maman et 5 % de moi. 56 00:06:04,992 --> 00:06:08,033 Les pulsions suicidaires, c'est héréditaire, tu le sais ? 57 00:06:08,117 --> 00:06:10,825 C'était dans les 5 % que maman ne t'a pas transmis. 58 00:06:11,283 --> 00:06:12,367 Papa ! 59 00:06:13,283 --> 00:06:15,325 T'as jamais pensé à te remarier ? 60 00:06:17,075 --> 00:06:18,492 Complètement à l'ouest. 61 00:06:21,367 --> 00:06:22,992 Coucou, chéri 62 00:06:54,408 --> 00:06:56,907 Nuit de terreur pour un jeune couple 63 00:06:56,991 --> 00:07:02,574 Un veilleur de nuit et sa fiancée échappent de peu à la mort 64 00:07:12,991 --> 00:07:14,449 Sauvés par un ami 65 00:07:14,532 --> 00:07:16,324 Le psychopathe Wörmer abattu ! 66 00:07:22,657 --> 00:07:25,032 Nuit d'horreur à la morgue 67 00:07:33,616 --> 00:07:36,324 Vous êtes nombreux à croire naïvement 68 00:07:36,407 --> 00:07:39,532 que vous êtes en médecine parce que vous aimez les gens. 69 00:07:39,616 --> 00:07:41,282 Bientôt, vous réaliserez 70 00:07:41,366 --> 00:07:43,949 à quel point les patients sont pénibles. 71 00:07:44,407 --> 00:07:47,991 Heureusement, certains ne se plaignent jamais. 72 00:07:49,241 --> 00:07:51,365 Homme, 52 ans, 73 00:07:51,448 --> 00:07:53,698 aisé, en bonne santé, bonne génétique, 74 00:07:53,781 --> 00:07:56,990 beaux quartiers, littérature, vin rouge... 75 00:07:57,073 --> 00:07:59,198 Aucun symptôme et pourtant... 76 00:08:00,031 --> 00:08:01,198 boum ! 77 00:08:02,073 --> 00:08:04,490 Comme quoi, 78 00:08:04,573 --> 00:08:07,780 c'est toujours le bon Dieu qui a le dernier mot. 79 00:08:10,029 --> 00:08:11,447 C'est drôle à ce point ? 80 00:08:11,529 --> 00:08:13,197 Juste une blague. Pardon. 81 00:08:13,279 --> 00:08:15,489 Profitez-en, vous avez du public ! 82 00:08:15,572 --> 00:08:16,779 Non... 83 00:08:17,364 --> 00:08:18,989 - Excusez-moi. - Allons, Frederik. 84 00:08:19,489 --> 00:08:21,114 On veut vous entendre. 85 00:08:21,739 --> 00:08:22,989 - Debout. - Allez, Frederik. 86 00:08:24,322 --> 00:08:25,197 Alors ? 87 00:08:25,280 --> 00:08:27,864 Je racontais cette vieille blague 88 00:08:27,947 --> 00:08:30,697 sur ce légiste qui dit à ses étudiants : 89 00:08:31,280 --> 00:08:33,447 "Il y a deux choses à retenir. 90 00:08:33,530 --> 00:08:36,572 "Premièrement : un cadavre n'a rien de répugnant." 91 00:08:36,655 --> 00:08:40,322 Et là, il lui fourre un doigt dans le cul et il le lèche. 92 00:08:40,405 --> 00:08:43,239 Puis il demande à ses étudiants de faire pareil. 93 00:08:43,322 --> 00:08:47,446 Les étudiants s'exécutent, et ils dégueulent tous. 94 00:08:48,029 --> 00:08:50,904 Alors le légiste fait : "C'était le premier point. 95 00:08:50,988 --> 00:08:54,029 "Le second, c'est de savoir observer. 96 00:08:54,113 --> 00:08:57,404 "Parce que j'ai plongé le majeur, mais j'ai léché l'index !" 97 00:08:57,488 --> 00:08:58,696 T'es dégueu... 98 00:08:58,779 --> 00:09:01,196 - Voilà, c'est tout. - Non, non. Descendez. 99 00:09:02,279 --> 00:09:03,238 Venez. 100 00:09:04,654 --> 00:09:06,029 Approchez. 101 00:09:07,654 --> 00:09:10,238 Et vous, vous étiez attentif ? 102 00:09:13,488 --> 00:09:15,696 Vous voulez que je vous lèche le doigt ? 103 00:09:15,779 --> 00:09:18,196 "C'est le courage", Frederik, 104 00:09:18,279 --> 00:09:22,071 "qui fouette le sang et lui donne sa splendeur écarlate." 105 00:09:22,571 --> 00:09:23,446 Te dégonfle pas ! 106 00:09:31,279 --> 00:09:32,696 Vas-y ! 107 00:09:43,820 --> 00:09:47,320 J'ai relevé des notes de groseille et de réglisse. 108 00:09:48,987 --> 00:09:50,112 C'était quel doigt ? 109 00:09:51,153 --> 00:09:52,612 Retournez à votre place. 110 00:09:52,695 --> 00:09:53,903 Dites-le-moi. 111 00:09:53,987 --> 00:09:55,112 On continue. 112 00:10:01,778 --> 00:10:03,570 Vous avez une minute ? 113 00:10:05,903 --> 00:10:08,362 La morgue cherche un veilleur de nuit. 114 00:10:09,445 --> 00:10:11,695 L'annonce indiquait "réceptionniste". 115 00:10:11,778 --> 00:10:13,028 Oui. 116 00:10:13,112 --> 00:10:16,278 Mais c'est un job étudiant, non ? 117 00:10:16,362 --> 00:10:17,278 C'est très solitaire. 118 00:10:17,820 --> 00:10:18,695 Ça me va. 119 00:10:20,820 --> 00:10:25,362 Suis-je un vieux boomer si je dis qu'un homme ferait mieux l'affaire ? 120 00:10:26,153 --> 00:10:27,320 Pas d'oppression patriarcale. 121 00:10:28,487 --> 00:10:32,612 Vous vous voyez, seule, la nuit, au milieu des morts ? 122 00:10:34,028 --> 00:10:36,152 Votre imagination peut s'emballer. 123 00:10:36,819 --> 00:10:38,194 Je manque de fric et d'imagination. 124 00:10:39,111 --> 00:10:40,527 Très bien. 125 00:10:41,069 --> 00:10:42,943 Je les préviens de votre arrivée. 126 00:10:43,026 --> 00:10:44,818 Essayez, vous verrez bien. 127 00:10:44,901 --> 00:10:45,818 Merci. 128 00:10:49,818 --> 00:10:51,485 Le doigt, tout à l'heure... 129 00:10:53,026 --> 00:10:54,151 C'était lequel ? 130 00:10:54,735 --> 00:10:56,360 Aucun des deux, évidemment. 131 00:10:56,943 --> 00:10:58,860 On ne profane pas un corps. 132 00:11:34,234 --> 00:11:35,275 Bonsoir. 133 00:11:43,734 --> 00:11:45,442 Vous êtes entrée comment ? 134 00:11:45,525 --> 00:11:46,484 C'était ouvert. 135 00:11:46,567 --> 00:11:47,525 Non. 136 00:11:48,942 --> 00:11:49,817 - Si. - Non. 137 00:11:51,692 --> 00:11:53,150 Si, puisque je... 138 00:11:53,234 --> 00:11:54,109 Non. 139 00:11:57,775 --> 00:11:59,400 Qui êtes-vous ? 140 00:11:59,484 --> 00:12:01,734 Emma, la nouvelle veilleuse de nuit. 141 00:12:01,817 --> 00:12:03,859 On m'a dit d'être ici à 20 h. 142 00:12:07,984 --> 00:12:09,484 Dans ce cas... 143 00:12:11,067 --> 00:12:12,942 N'oubliez jamais la torche. 144 00:12:13,025 --> 00:12:16,734 Ils éteignent tout à 23 h pour faire des économies. 145 00:12:16,817 --> 00:12:19,192 Sans ça, vous serez perdue dans le noir. 146 00:12:20,942 --> 00:12:23,692 Allez, suivez-moi en enfer. 147 00:12:23,774 --> 00:12:26,191 Parfois, c'est eux qui remontent. 148 00:12:26,649 --> 00:12:28,524 Ça déclenche cette lampe rouge. 149 00:12:36,399 --> 00:12:39,316 Eh oui... Ça commence déjà à puer. 150 00:12:40,441 --> 00:12:44,899 Mais vous viendrez rarement ici. Je vous montre, juste pour le fun. 151 00:12:55,483 --> 00:12:58,441 Là-bas, c'est une boucherie. 152 00:12:59,066 --> 00:13:01,399 N'y allez jamais, votre cœur ne tiendrait pas. 153 00:13:03,274 --> 00:13:06,649 Je vous montre la salle d'autopsie. 154 00:13:08,649 --> 00:13:10,983 Vous verrez, parfois, il y a des restes. 155 00:13:12,608 --> 00:13:13,774 Il n'y avait pas... 156 00:13:13,858 --> 00:13:15,108 Vous la sentez ? 157 00:13:15,774 --> 00:13:17,441 - Quoi ? - L'atmosphère. 158 00:13:18,606 --> 00:13:20,856 Très malsaine, vous trouvez pas ? 159 00:13:20,939 --> 00:13:22,814 Comme à Tchernobyl. 160 00:13:22,897 --> 00:13:25,772 Faut sortir avant de pourrir de l'intérieur. 161 00:13:30,314 --> 00:13:33,981 Il y a pas eu une histoire de psychopathe, il y a des années ? 162 00:13:34,814 --> 00:13:36,897 Avec un veilleur de nuit et sa fiancée ? 163 00:13:37,897 --> 00:13:39,481 Qui vous a raconté ça ? 164 00:13:39,897 --> 00:13:40,772 Hein ? 165 00:13:42,231 --> 00:13:43,897 J'ai lu des vieux journaux. 166 00:13:46,189 --> 00:13:50,022 Ça parlait d'un commissaire qui était devenu fou. 167 00:13:50,106 --> 00:13:52,064 Ça, on peut le dire ! 168 00:13:52,689 --> 00:13:55,564 Il scalpait ses victimes avant de les violer. 169 00:13:56,981 --> 00:13:59,731 - Il... - Ça, personne l'a dit, bien sûr. 170 00:14:00,439 --> 00:14:03,189 Un salopard bien tordu et dégueulasse. 171 00:14:04,564 --> 00:14:05,814 Et le veilleur de nuit ? 172 00:14:05,897 --> 00:14:07,814 Il a fait venir sa copine, ce con. 173 00:14:08,981 --> 00:14:11,189 L'autre taré les a bâillonnés. 174 00:14:13,896 --> 00:14:17,563 Cette porte mène à l'ancienne salle d'autopsie. 175 00:14:19,063 --> 00:14:22,355 C'est là que ça s'est passé. Elle est désaffectée. 176 00:14:23,896 --> 00:14:26,438 L'ancien gardien disait qu'elle était hantée. 177 00:14:27,271 --> 00:14:31,105 Que si on approchait, on entendait la fille hurler. 178 00:14:31,188 --> 00:14:33,605 Mais bon, lui aussi était taré. 179 00:14:41,355 --> 00:14:43,230 C'est un ami qui a tué le commissaire ? 180 00:14:45,480 --> 00:14:46,355 "Tué" ? 181 00:14:47,396 --> 00:14:48,271 Il l'a abattu. 182 00:14:49,188 --> 00:14:50,480 Qui a dit que Wörmer était mort ? 183 00:14:51,605 --> 00:14:53,480 Il est tombé dans le coma. 184 00:14:55,396 --> 00:14:56,730 Je le croyais mort. 185 00:15:02,771 --> 00:15:04,230 C'est un coriace. 186 00:15:06,855 --> 00:15:08,520 Où est-il, alors ? 187 00:15:08,604 --> 00:15:11,270 Sûrement au fin fond d'un asile. 188 00:15:12,145 --> 00:15:13,270 Lequel ? 189 00:15:13,687 --> 00:15:16,854 Saint Hans. C'est là qu'ils pourrissent tous, non ? 190 00:15:18,187 --> 00:15:20,395 Voici le badge pour accéder au bâtiment. 191 00:15:22,770 --> 00:15:24,062 Merci. 192 00:15:24,145 --> 00:15:25,020 Ciao ! 193 00:15:29,562 --> 00:15:31,104 C'est quoi ? 194 00:15:31,187 --> 00:15:32,354 Quoi ? 195 00:15:32,895 --> 00:15:34,020 Ça. 196 00:15:34,104 --> 00:15:35,479 Un casque. 197 00:15:35,562 --> 00:15:37,187 Vous comptez vous en servir ici ? 198 00:15:38,437 --> 00:15:40,729 - Oui. - Alors vous n'entendrez rien. 199 00:15:41,187 --> 00:15:42,062 Entendre quoi ? 200 00:15:42,812 --> 00:15:44,687 S'il se passe un truc. 201 00:16:00,228 --> 00:16:03,602 T'es sérieuse ? Tu vas baby-sitter des macchabées ? 202 00:16:03,685 --> 00:16:06,185 Tu vas puer la mort ! 203 00:16:06,935 --> 00:16:09,893 Les croquemorts se lavent au citron pour virer l'odeur. 204 00:16:09,977 --> 00:16:12,602 Comme chez McDo, avec leur barbaque crevée. 205 00:16:13,435 --> 00:16:15,893 Beaucoup de croquemorts commencent chez McDo. 206 00:16:15,977 --> 00:16:17,227 T'es sûre, pour l'odeur ? 207 00:16:17,310 --> 00:16:18,435 C'est ce qu'ils disent. 208 00:16:18,518 --> 00:16:19,602 - "Ils" ? - Oui. 209 00:16:20,060 --> 00:16:23,768 Les pontes de l'Institut. La voix de la vérité ! 210 00:16:24,185 --> 00:16:25,602 Ils disent quand il pleut, 211 00:16:25,685 --> 00:16:28,143 qui va avoir le cancer, 212 00:16:28,227 --> 00:16:32,143 qu'un nouvel âge de glace arrive, et que les pôles fondent. 213 00:16:32,935 --> 00:16:35,977 Genre ils vont fondre pendant une glaciation ! 214 00:16:36,060 --> 00:16:37,060 Tu penses trop. 215 00:16:37,143 --> 00:16:39,518 C'est parce que j'ai une tumeur au cerveau. 216 00:16:39,602 --> 00:16:43,268 Merde... t'as raison. T'as l'œil gauche qui tombe. 217 00:16:43,351 --> 00:16:44,268 Merde ! 218 00:16:44,351 --> 00:16:45,726 - C'est grave. - Quoi ? 219 00:16:45,810 --> 00:16:46,851 Va consulter. 220 00:16:46,935 --> 00:16:48,643 - Me mens pas. - Je te jure. 221 00:16:48,726 --> 00:16:50,143 - Fait chier ! - Ouais. 222 00:16:50,226 --> 00:16:51,935 Je vais me jeter sous un train. 223 00:16:52,435 --> 00:16:53,768 Pauvres voyageurs. 224 00:16:53,851 --> 00:16:57,476 Imagine si je survis en étant polyhandicapée. 225 00:16:57,560 --> 00:17:00,142 - Ce serait drôle ! - Tordant. 226 00:17:00,225 --> 00:17:03,684 Je serais comme Stephen Hawking, je parlerais avec un doigt. 227 00:17:03,767 --> 00:17:05,601 Je te le couperai. 228 00:17:05,684 --> 00:17:06,642 Je le recoudrai. 229 00:17:09,476 --> 00:17:10,976 T'es trop bizarre, Sofus. 230 00:17:11,559 --> 00:17:12,934 Pourquoi t'es amoureux de moi ? 231 00:17:13,767 --> 00:17:14,976 J'ai jamais dit ça. 232 00:17:15,351 --> 00:17:16,226 T'as des goûts bizarres. 233 00:17:16,851 --> 00:17:18,434 Comme toi. 234 00:17:19,559 --> 00:17:21,767 - Je suis pas une femme. - Je pense que si. 235 00:17:22,392 --> 00:17:24,184 J'ai pas d'organes génitaux. 236 00:17:24,267 --> 00:17:25,767 Tout le monde en a. 237 00:17:25,851 --> 00:17:30,017 Imagine que je suis une appli GPS et que ma chatte est un trou pourri. 238 00:17:30,101 --> 00:17:30,934 La vache ! 239 00:17:32,184 --> 00:17:34,767 On va ailleurs ? Y a trop de monde, ici. 240 00:17:34,851 --> 00:17:37,684 Sans moi. Je vais retrouver mon père. 241 00:17:37,767 --> 00:17:39,809 Faut jamais décevoir ses parents, 242 00:17:39,892 --> 00:17:41,809 pour rien regretter quand ils crèveront. 243 00:17:43,392 --> 00:17:45,892 Mes vieux m'envoient un mail chaque semaine. 244 00:17:45,976 --> 00:17:49,351 "Maria chérie, tu regretteras de ne pas nous aimer." 245 00:17:49,434 --> 00:17:50,892 Tu les aimes pas ? 246 00:17:51,517 --> 00:17:53,433 C'est des potiers dans un trou perdu. 247 00:18:07,600 --> 00:18:08,850 Papa ? 248 00:18:11,100 --> 00:18:12,141 Papa ? 249 00:18:13,183 --> 00:18:14,891 Tu devais préparer le dîner. 250 00:18:15,600 --> 00:18:17,475 C'est dans le four. 251 00:18:18,308 --> 00:18:19,600 Tu l'as pas allumé. 252 00:18:19,683 --> 00:18:21,391 Quoi ? Mais si ! 253 00:18:21,475 --> 00:18:22,683 Non. 254 00:18:23,933 --> 00:18:25,141 Merde ! 255 00:18:25,641 --> 00:18:27,058 Dure journée ? 256 00:18:27,141 --> 00:18:28,224 Oui. 257 00:18:28,307 --> 00:18:32,474 J'ai été sur la tombe de maman. 258 00:18:33,182 --> 00:18:37,265 Et puis Sten, mon ancien collègue, m'a appelé. Ils comprennent rien... 259 00:18:37,349 --> 00:18:40,307 Ils veulent que j'intègre le conseil d'administration. 260 00:18:40,849 --> 00:18:42,640 Alors ça... 261 00:18:43,182 --> 00:18:45,557 J'ai pas envie de crever comme un con. 262 00:18:46,140 --> 00:18:50,389 Je t'ai déjà parlé de Jacob, mon pote à la fac de droit ? 263 00:18:50,473 --> 00:18:52,056 - Il est mort 3 fois. - Je sais. 264 00:18:52,139 --> 00:18:53,348 Trois fois ! 265 00:18:53,431 --> 00:18:54,598 Tu me l'as dit 100 fois. 266 00:18:54,681 --> 00:18:57,181 Il disait que c'était agréable. 267 00:18:57,264 --> 00:18:59,473 T'as pris combien de cachets ? 268 00:18:59,556 --> 00:19:05,514 À chaque fois qu'on l'a ranimé, il était déçu. 269 00:19:05,598 --> 00:19:06,681 Hello ? 270 00:19:07,639 --> 00:19:08,681 Je suis là. 271 00:19:08,764 --> 00:19:12,139 Ils devraient inventer un stop-cœur. 272 00:19:12,223 --> 00:19:15,348 Ce serait plus pratique que de se jeter sous un train 273 00:19:15,431 --> 00:19:16,889 et de gêner le trafic. 274 00:19:16,973 --> 00:19:20,514 Réponds-moi. T'as pris combien de cachets ? 275 00:19:21,014 --> 00:19:23,723 Des cachets ? De quoi tu me parles ? 276 00:19:26,806 --> 00:19:28,431 On peut jamais discuter avec toi. 277 00:19:28,931 --> 00:19:30,348 On discute, là. 278 00:19:30,764 --> 00:19:32,681 - Non, jamais. - Mais si ! 279 00:19:32,764 --> 00:19:34,764 De quoi tu veux parler ? 280 00:19:34,848 --> 00:19:38,264 Du fait que t'arrives en retard alors que j'ai fait le dîner ? 281 00:19:38,348 --> 00:19:41,639 Putain, mais t'as même pas allumé le four ! 282 00:19:51,138 --> 00:19:53,263 Est-ce que j'ai le gène ? 283 00:19:55,013 --> 00:19:57,013 Non, Emma. 284 00:19:57,097 --> 00:20:00,805 Tu es bien dans ta peau. Tu n'as rien à craindre. 285 00:20:05,513 --> 00:20:08,138 Je serai pas là certains soirs. 286 00:20:08,222 --> 00:20:09,680 OK. 287 00:20:10,138 --> 00:20:12,222 J'ai pris un boulot de nuit. 288 00:20:12,305 --> 00:20:14,847 Pour quoi faire ? 289 00:20:14,930 --> 00:20:16,680 J'ai besoin d'argent. 290 00:20:16,763 --> 00:20:19,638 J'en ai. Ou je peux en trouver. 291 00:20:19,722 --> 00:20:23,305 On a pas un rond ! T'as même pas d'allocs. 292 00:20:23,388 --> 00:20:26,513 Le travail de nuit donne le cancer. Ça a été prouvé. 293 00:20:27,763 --> 00:20:29,263 C'est quoi, ce boulot ? 294 00:20:34,888 --> 00:20:36,138 Ton ancien job. 295 00:20:36,887 --> 00:20:39,137 Veilleur de nuit à la morgue. 296 00:20:42,887 --> 00:20:44,887 Tu n'as rien à me dire ? 297 00:20:50,887 --> 00:20:52,221 C'est bien ce que je pensais. 298 00:24:25,381 --> 00:24:26,715 Au secours ! 299 00:24:28,631 --> 00:24:30,173 Martin ! 300 00:24:30,256 --> 00:24:32,715 Au secours ! 301 00:24:34,006 --> 00:24:35,465 Martin ! 302 00:24:38,173 --> 00:24:39,631 Martin ! 303 00:24:40,506 --> 00:24:43,131 Au secours ! 304 00:25:22,422 --> 00:25:24,714 Tu veux quoi ? Sexe ou croissants ? 305 00:25:24,797 --> 00:25:25,964 Les deux, c'est possible ? 306 00:25:37,339 --> 00:25:38,672 Attends. 307 00:25:38,755 --> 00:25:39,880 Quoi ? 308 00:25:39,964 --> 00:25:41,339 T'es consentante ? 309 00:25:41,755 --> 00:25:43,339 De quoi tu parles ? 310 00:25:43,422 --> 00:25:44,672 C'est que la 2e fois. 311 00:25:44,755 --> 00:25:48,339 Oh, putain, mais bien sûr que je le suis ! 312 00:25:48,422 --> 00:25:49,964 Imbécile ! 313 00:25:57,880 --> 00:26:00,172 T'es super bien tombée. 314 00:26:01,255 --> 00:26:03,839 J'ai toujours la trique quand j'ai la gueule de bois. 315 00:26:05,130 --> 00:26:09,088 Un jour, je me suis même branlé avec l'aspirateur. 316 00:26:10,171 --> 00:26:11,754 T'es un gros malade. 317 00:26:12,421 --> 00:26:15,212 Tu peux pas comprendre, t'as pas de bite. 318 00:26:15,962 --> 00:26:17,337 C'est comme ça. 319 00:26:17,420 --> 00:26:19,545 J'ai ouvert et t'étais là, toute bandante... 320 00:26:19,628 --> 00:26:22,670 Je me suis dit que j'étais né sous une bonne étoile. 321 00:26:31,087 --> 00:26:32,712 Tu étais un enfant désiré ? 322 00:26:32,795 --> 00:26:33,837 Oui. 323 00:26:36,962 --> 00:26:39,670 Dans ma famille, rien n'arrive par hasard. 324 00:26:40,420 --> 00:26:41,962 Moi, j'étais un accident. 325 00:26:42,920 --> 00:26:45,295 Qu'est-ce que tu racontes ? 326 00:26:47,212 --> 00:26:49,045 Ma mère était toujours 327 00:26:49,128 --> 00:26:51,337 merveilleusement honnête quand elle buvait. 328 00:26:56,420 --> 00:26:57,920 Elle buvait beaucoup ? 329 00:26:58,378 --> 00:27:00,127 Elle était paranoïaque. 330 00:27:02,002 --> 00:27:04,627 Elle se sentait poursuivie. 331 00:27:07,627 --> 00:27:09,794 "Ça va venir nous tuer." 332 00:27:11,961 --> 00:27:15,461 "Emma, sauve-toi ! Ça vient." 333 00:27:17,586 --> 00:27:19,836 Je savais pas de quoi elle parlait. 334 00:27:23,211 --> 00:27:24,752 Mais je pense 335 00:27:24,836 --> 00:27:26,752 que ce "Ça", c'est Wörmer. 336 00:27:28,461 --> 00:27:30,961 Le type dans les articles dont je t'ai parlé. 337 00:27:34,794 --> 00:27:37,169 Pour s'échapper, elle s'est pendue. 338 00:27:42,294 --> 00:27:43,544 Ta mère s'est pendue ? 339 00:27:48,669 --> 00:27:50,377 C'est moi qui l'ai trouvée. 340 00:27:58,918 --> 00:28:01,418 C'est affreusement triste. 341 00:28:12,001 --> 00:28:13,793 Je veux le rencontrer. 342 00:28:15,043 --> 00:28:16,001 Qui ? 343 00:28:16,085 --> 00:28:17,251 "Ça". 344 00:28:17,335 --> 00:28:20,585 Celui qui a voulu tuer mes parents. Il est à Saint Hans. 345 00:28:24,960 --> 00:28:26,168 Emma... 346 00:28:26,543 --> 00:28:29,751 Ça va te servir à quoi ? 347 00:28:29,835 --> 00:28:32,335 Mon père me cache ce qui lui est arrivé. 348 00:28:32,418 --> 00:28:34,835 Peut-être qu'une rencontre pourra l'aider. 349 00:28:34,918 --> 00:28:38,293 Rencontrer son agresseur peut être libérateur. 350 00:28:38,793 --> 00:28:41,835 Le père et la fille face au tueur. Super sortie en famille ! 351 00:28:42,376 --> 00:28:44,918 Non. J'irai seule et je le filmerai. 352 00:28:45,001 --> 00:28:47,001 - Tu veux le filmer ? - Oui. 353 00:28:47,876 --> 00:28:49,624 Tu débloques complètement ! 354 00:28:49,708 --> 00:28:50,874 Aide-moi. 355 00:28:51,666 --> 00:28:52,708 Non. 356 00:28:54,083 --> 00:28:56,708 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE SAINT HANS 357 00:29:01,374 --> 00:29:06,583 En fait, t'es venue ici juste pour que je t'aide à monter 358 00:29:06,666 --> 00:29:09,083 ta petite machination tordue. 359 00:29:09,166 --> 00:29:10,374 Oui. 360 00:29:11,166 --> 00:29:13,541 Je suis ta petite pute, c'est ça ? 361 00:29:13,999 --> 00:29:15,666 Si tu le fais, on baise. 362 00:29:29,624 --> 00:29:30,874 Docteur Ravnfeldt. 363 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 Ravnfeldt ? 364 00:29:34,166 --> 00:29:38,416 Je suis le Dr Berthelsen, du service de pathologie clinique. 365 00:29:39,708 --> 00:29:40,833 Bonjour. 366 00:29:41,291 --> 00:29:44,166 Je vous appelle pour une de mes doctorantes. 367 00:29:46,248 --> 00:29:47,832 Simone Smith. 368 00:29:48,290 --> 00:29:50,748 C'est une de mes meilleures étudiantes. 369 00:29:50,832 --> 00:29:53,207 Elle prépare un doctorat en psychiatrie légale. 370 00:29:54,707 --> 00:29:57,748 Elle est tombée sur cette affaire de 1999... 371 00:29:57,832 --> 00:29:59,998 Non, de 1994, pardon. 372 00:30:00,457 --> 00:30:05,290 Celle du commissaire Peter Wörmer, qui était un tueur en série. 373 00:30:05,373 --> 00:30:10,540 Je sais qu'il est impossible de rencontrer Wörmer, mais... 374 00:30:22,623 --> 00:30:25,915 Le psychopathe Wörmer abattu ! 375 00:30:54,039 --> 00:30:54,914 Bonjour. 376 00:30:56,247 --> 00:30:57,206 J'ai rendez-vous. 377 00:30:57,831 --> 00:30:58,789 Simone. 378 00:30:58,872 --> 00:31:00,039 Simone Smith. 379 00:31:05,872 --> 00:31:07,747 C'est l'unité ouverte. 380 00:31:07,831 --> 00:31:09,622 Ils rentrent chez eux le week-end. 381 00:31:11,789 --> 00:31:14,664 Là-bas, c'est les fous dangereux. 382 00:31:14,747 --> 00:31:18,331 J'appelle ça "le sous-marin". Ceux-là, ils sortent jamais. 383 00:31:19,372 --> 00:31:22,289 Wörmer a une aile pour lui tout seul. 384 00:31:22,914 --> 00:31:24,080 30 ans qu'il est pas sorti. 385 00:31:25,080 --> 00:31:26,788 Il n'est pas avec les fous ? 386 00:31:26,871 --> 00:31:31,205 Il est inoffensif. Sans intérêt. Oublié de tous. 387 00:31:32,705 --> 00:31:36,204 Je trouve son cas très intéressant. 388 00:31:36,287 --> 00:31:37,120 Ouais. 389 00:31:37,912 --> 00:31:41,204 On n'allume pas, ici. Il supporte pas la lumière. 390 00:31:42,287 --> 00:31:43,162 Comment il s'occupe ? 391 00:31:45,704 --> 00:31:47,037 Il reste assis. 392 00:31:47,704 --> 00:31:48,787 Il est aveugle. 393 00:32:01,120 --> 00:32:01,995 Vous entendez ? 394 00:32:02,829 --> 00:32:05,454 Il écoute une chanson de variété danoise. 395 00:32:05,537 --> 00:32:07,745 Toujours la même, en boucle. 396 00:32:09,662 --> 00:32:13,204 Je l'ai toujours entendue, depuis que je bosse ici. 397 00:32:13,287 --> 00:32:14,204 C'est dingue. 398 00:32:15,579 --> 00:32:17,412 Vous voulez bien m'attendre ? 399 00:32:18,162 --> 00:32:21,120 Pour quoi faire ? Il est inoffensif. 400 00:32:21,537 --> 00:32:24,412 Il peut sortir dans le couloir, mais il le fait jamais. 401 00:32:25,537 --> 00:32:27,829 Tenez, un bouton d'alerte. Au cas où. 402 00:32:28,828 --> 00:32:30,244 "Au cas où" ? 403 00:32:31,328 --> 00:32:32,328 Oui. 404 00:32:32,411 --> 00:32:33,994 Vous dites qu'il est inoffensif. 405 00:32:34,703 --> 00:32:36,453 Alors pourquoi j'en aurais besoin ? 406 00:32:37,036 --> 00:32:38,786 Au cas où... 407 00:32:42,203 --> 00:32:44,244 Vous êtes sûre de vouloir le voir ? 408 00:32:47,161 --> 00:32:50,661 S'il vous inquiète, autant avoir peur d'une patate au four. 409 00:32:55,411 --> 00:32:58,494 N'allumez pas ou il hurlera. 410 00:32:58,578 --> 00:33:00,119 Il est pas aveugle ? 411 00:33:00,203 --> 00:33:03,369 Si, mais il ressent la lumière. Ça lui fait mal. 412 00:33:03,453 --> 00:33:04,328 J'arrive. 413 00:33:50,368 --> 00:33:51,952 Je m'appelle Emma. 414 00:34:00,451 --> 00:34:02,617 Vous vous souvenez de mon père, Martin ? 415 00:34:03,951 --> 00:34:05,409 Et de ma mère ? 416 00:34:07,159 --> 00:34:08,534 Kalinka. 417 00:34:13,909 --> 00:34:16,034 Vous avez tenté de les tuer. 418 00:34:21,158 --> 00:34:25,033 Depuis ce jour, vous les avez rongés de l'intérieur. 419 00:34:27,325 --> 00:34:30,491 Ma mère s'est pendue pour vous échapper. 420 00:35:23,949 --> 00:35:25,074 Papa, 421 00:35:28,782 --> 00:35:30,365 voici Wörmer. 422 00:35:36,574 --> 00:35:38,615 Je l'ai retrouvé pour comprendre 423 00:35:39,407 --> 00:35:43,449 le monstre qui nous hante, toi et moi. 424 00:35:45,865 --> 00:35:48,782 Mais il ne reste de lui que cette créature. 425 00:35:50,824 --> 00:35:52,199 Un vieil aveugle rabougri. 426 00:35:53,532 --> 00:35:55,907 Regarde-moi cette terreur ! 427 00:35:56,574 --> 00:35:59,324 Est-ce qu'il méritait qu'on souffre à cause de lui ? 428 00:36:00,324 --> 00:36:03,740 Tout ça à cause de cette raclure ! 429 00:36:09,073 --> 00:36:10,656 Maintenant, c'est terminé. 430 00:36:15,156 --> 00:36:16,781 C'est fini, papa. 431 00:36:34,281 --> 00:36:35,655 Va te faire foutre ! 432 00:36:35,738 --> 00:36:37,113 Sale porc ! 433 00:36:37,988 --> 00:36:39,155 Sale porc ! 434 00:36:50,530 --> 00:36:51,822 Merde... 435 00:38:24,528 --> 00:38:25,486 Ouvrez ! 436 00:38:27,278 --> 00:38:29,611 Ouvrez cette putain de porte ! 437 00:38:31,153 --> 00:38:32,445 Ouvrez-moi ! 438 00:38:36,070 --> 00:38:38,361 - Qu'est-ce qui se passe ? - Vous étiez où ? 439 00:38:38,445 --> 00:38:39,861 C'était ouvert ! 440 00:38:39,945 --> 00:38:41,278 C'est pas vrai ! 441 00:38:41,736 --> 00:38:43,028 La voilà ! 442 00:38:43,528 --> 00:38:45,695 - Que se passe-t-il ? - Désolé, je... 443 00:38:45,778 --> 00:38:49,736 C'est quoi, ce désordre ? Vous, vous venez avec moi. 444 00:38:51,278 --> 00:38:53,152 - Votre nom ? - Emma. 445 00:38:53,235 --> 00:38:55,944 L'infirmière a téléphoné au Dr Berthelsen. 446 00:38:56,027 --> 00:38:59,402 On pourrait vous faire arrêter. Pourquoi êtes-vous ici ? 447 00:39:00,069 --> 00:39:01,027 Par curiosité. 448 00:39:01,110 --> 00:39:02,194 "Par curiosité" ? 449 00:39:02,944 --> 00:39:04,027 Oui. 450 00:39:05,194 --> 00:39:06,735 Vous mentez. 451 00:39:06,819 --> 00:39:08,610 J'appelle la police. 452 00:39:13,484 --> 00:39:15,818 Wörmer a voulu tuer mes parents. 453 00:39:22,901 --> 00:39:24,068 Emma... 454 00:39:26,443 --> 00:39:28,193 Bon sang... 455 00:39:28,901 --> 00:39:30,318 C'est pour ça que vous êtes là ? 456 00:39:34,901 --> 00:39:38,818 Vous êtes la fille du veilleur de nuit qui... 457 00:39:40,568 --> 00:39:41,693 Je les croyais très loin. 458 00:39:43,526 --> 00:39:44,984 Ils ne sont jamais partis. 459 00:39:46,401 --> 00:39:47,858 Ils se sont juste cachés. 460 00:39:48,525 --> 00:39:51,400 - Vous avez menti pour entrer ici. - Je voulais... 461 00:39:54,192 --> 00:39:55,525 des réponses. 462 00:39:57,900 --> 00:40:00,317 Et montrer à mon père qu'il n'avait plus à avoir peur. 463 00:40:00,983 --> 00:40:01,983 Votre père ? 464 00:40:04,233 --> 00:40:06,150 Ma mère est... 465 00:40:09,192 --> 00:40:10,817 Elle s'est pendue. 466 00:40:12,525 --> 00:40:14,150 Pour se libérer. 467 00:40:17,608 --> 00:40:18,983 De Wörmer ? 468 00:40:21,150 --> 00:40:22,025 C'était où ? 469 00:40:26,483 --> 00:40:28,192 Dans notre maison de vacances. 470 00:40:32,525 --> 00:40:34,192 C'est vous qui l'avez trouvée ? 471 00:40:38,108 --> 00:40:40,442 Mon père en a fait un mausolée. 472 00:40:41,857 --> 00:40:43,816 Il y va trois fois par semaine et... 473 00:40:46,732 --> 00:40:48,816 Il lui parle. Enfin, je crois. 474 00:40:52,316 --> 00:40:53,607 Emma... 475 00:40:56,899 --> 00:40:59,941 On ne peut pas venir filmer un malade. 476 00:41:00,024 --> 00:41:01,691 Qu'aviez-vous en tête ? 477 00:41:04,024 --> 00:41:07,274 La thérapie cognitive est très complexe. 478 00:41:07,899 --> 00:41:11,274 Si on percute le traumatisme profond d'une personne, 479 00:41:12,732 --> 00:41:16,566 ça peut être désastreux, pour Wörmer et pour votre père. 480 00:41:16,649 --> 00:41:18,232 Wörmer, je l'emmerde. 481 00:41:18,316 --> 00:41:21,024 Peut-être que vous avez empiré les choses. 482 00:41:21,107 --> 00:41:23,857 Avez-vous songé aux conséquences ? 483 00:41:25,149 --> 00:41:28,399 - Mon père a besoin d'avancer. - Imaginez l'inverse. 484 00:41:28,816 --> 00:41:30,441 Que penserait l'enfant de Wörmer, 485 00:41:30,524 --> 00:41:33,482 lui qui a été privé de son père, 486 00:41:33,566 --> 00:41:36,066 blessé par deux petits bourges suicidaires ? 487 00:41:36,149 --> 00:41:37,898 "Petits bourges suicidaires" ? 488 00:41:37,981 --> 00:41:41,440 Votre père et son amie. Deux étudiants en droit aisés. 489 00:41:41,981 --> 00:41:43,106 Taisez-vous. 490 00:41:44,023 --> 00:41:46,605 Je me mets juste à la place de cet enfant. 491 00:41:48,147 --> 00:41:50,105 Chacun voit midi à sa porte. 492 00:41:52,689 --> 00:41:54,022 Wörmer a un fils ? 493 00:41:55,189 --> 00:41:56,147 Oui. 494 00:41:57,022 --> 00:41:59,689 Je sais que vous voulez aider votre père. 495 00:42:01,064 --> 00:42:04,564 Mais la famille de Wörmer aussi a été détruite. 496 00:42:05,105 --> 00:42:09,230 Et hélas, les enfants des bourreaux imiteront leurs parents, 497 00:42:09,314 --> 00:42:10,647 comme les enfants des victimes. 498 00:42:10,730 --> 00:42:11,897 Justement. 499 00:42:12,605 --> 00:42:14,730 Je laisse ce fardeau à mes parents. 500 00:42:14,814 --> 00:42:18,855 Pourtant, vous êtes venue pour votre père. 501 00:42:18,939 --> 00:42:20,564 Vous êtes votre père. 502 00:42:24,439 --> 00:42:26,147 Que lui avez-vous dit ? 503 00:42:27,730 --> 00:42:29,272 Je l'ai insulté. 504 00:42:30,564 --> 00:42:32,271 "Insulté" ? 505 00:42:32,354 --> 00:42:33,521 Et ensuite... 506 00:42:38,188 --> 00:42:39,271 Quoi ? 507 00:42:39,354 --> 00:42:41,813 Je lui ai craché au visage. 508 00:42:46,688 --> 00:42:48,104 Voilà ce qu'on va faire. 509 00:42:48,188 --> 00:42:51,354 Donnez ma carte à votre père. 510 00:42:52,438 --> 00:42:55,188 Il n'est pas trop tard pour une thérapie. 511 00:42:56,188 --> 00:42:57,729 Vous le feriez ? 512 00:42:57,813 --> 00:43:02,021 Votre père fait partie de l'histoire de Wörmer, alors... 513 00:43:03,688 --> 00:43:04,771 Merci. 514 00:43:05,313 --> 00:43:07,146 Où est celui qui a tiré sur Wörmer ? 515 00:43:07,979 --> 00:43:09,479 - Jens ? - Oui. 516 00:43:10,563 --> 00:43:12,063 Vous le connaissez ? 517 00:43:12,146 --> 00:43:15,146 En fait... c'est mon parrain. 518 00:43:16,438 --> 00:43:19,896 Il a quitté ma marraine, Lotte, pour vivre en Thaïlande. 519 00:43:19,979 --> 00:43:21,396 Que fait-elle ? 520 00:43:21,979 --> 00:43:23,146 Elle est pasteur. 521 00:43:24,479 --> 00:43:28,228 Envoyez-moi vos coordonnées et dites à votre père de m'appeler. 522 00:43:28,937 --> 00:43:30,853 Sinon je le ferai. D'accord ? 523 00:43:32,395 --> 00:43:33,478 Allez, filez. 524 00:43:51,437 --> 00:43:53,062 Il me déteste, maintenant. 525 00:43:53,562 --> 00:43:55,103 T'as montré le film à ton père ? 526 00:43:55,978 --> 00:43:57,270 Pas encore. 527 00:43:59,770 --> 00:44:01,562 Et toi, dans tout ça ? 528 00:44:03,437 --> 00:44:04,728 Moi quoi ? 529 00:44:07,228 --> 00:44:09,395 Tu devrais penser à toi. 530 00:44:09,478 --> 00:44:12,020 Te détendre. T'ouvrir à l'amour. 531 00:44:13,062 --> 00:44:15,312 Au sexe. Ça guérit tout, tu sais. 532 00:44:15,395 --> 00:44:17,062 Tu trouves ça dégueu ? 533 00:44:17,145 --> 00:44:21,726 Pas du tout. Je suis enceinte, c'est ma nausée du matin. 534 00:44:21,810 --> 00:44:24,185 Mais non. Tu plaisantes. 535 00:44:24,768 --> 00:44:27,310 Enceinte de qui, d'abord ? 536 00:44:28,768 --> 00:44:31,685 Plonge dans le plaisir sexuel. Avec moi. 537 00:44:32,685 --> 00:44:34,643 Pas juste un peu. À fond ! 538 00:44:35,518 --> 00:44:39,476 Artère brachiale sectionnée : décès en 25 secondes. 539 00:44:39,560 --> 00:44:40,393 Merde. 540 00:44:40,893 --> 00:44:42,768 Tu veux une astuce ? 541 00:44:42,851 --> 00:44:43,935 Oui. 542 00:44:44,351 --> 00:44:46,393 Pense à ton plat préféré. 543 00:44:49,685 --> 00:44:51,393 Mon plat préféré... 544 00:44:52,810 --> 00:44:54,185 Idris Elba, 545 00:44:54,893 --> 00:44:56,393 le petit cul de Rahim... 546 00:44:56,976 --> 00:44:58,185 Ça marche pas. 547 00:44:58,268 --> 00:45:00,726 Moi, c'est le canard de Noël. 548 00:45:00,810 --> 00:45:02,685 - Ah ? - J'attrape le pilon... 549 00:45:02,768 --> 00:45:04,268 Et crac ! 550 00:45:06,476 --> 00:45:08,560 Avec de la farce arrosée de sauce. 551 00:45:13,851 --> 00:45:14,935 Quoi ? 552 00:45:17,225 --> 00:45:18,600 C'est quoi, ça ? 553 00:45:20,559 --> 00:45:22,475 Tu veux être ma fiancée ? 554 00:45:24,267 --> 00:45:25,225 Waouh. 555 00:45:25,309 --> 00:45:27,934 C'est pour moi ? Fallait pas. 556 00:45:28,017 --> 00:45:30,142 - C'est de ma collection Kinder. - Sérieux ? 557 00:45:30,225 --> 00:45:32,850 Tous les vrais mecs ont une collection Kinder. 558 00:45:34,350 --> 00:45:35,892 On m'avait jamais offert de bague. 559 00:45:36,767 --> 00:45:37,767 Tu vois ? 560 00:45:38,392 --> 00:45:40,267 Je te fais craquer, avoue ! 561 00:45:43,225 --> 00:45:47,309 Concentre-toi, ou tu vas sectionner une autre artère. 562 00:45:47,392 --> 00:45:48,975 Excusez-moi... 563 00:45:49,517 --> 00:45:52,309 Vous savez où je pourrais trouver... 564 00:45:53,059 --> 00:45:54,309 Emma ? 565 00:45:54,392 --> 00:45:55,559 Merci. 566 00:45:56,725 --> 00:45:57,934 Vous occupez pas de moi. 567 00:46:01,309 --> 00:46:03,600 L'autre était dans la partie supérieure. 568 00:46:05,392 --> 00:46:06,809 Je sais pas si... 569 00:46:06,892 --> 00:46:08,184 Papa ? 570 00:46:09,392 --> 00:46:10,558 Pourquoi t'es là ? 571 00:46:11,224 --> 00:46:13,183 - J'ai trouvé l'argent. - OK. 572 00:46:13,933 --> 00:46:16,433 - T'as plus à bosser la nuit. - C'est pas le moment. 573 00:46:16,516 --> 00:46:18,683 J'ai vendu la montre de maman. 574 00:46:19,266 --> 00:46:22,558 Et s'il faut plus de fric, on vendra la voiture. 575 00:46:22,641 --> 00:46:23,474 Va-t'en. 576 00:46:24,141 --> 00:46:25,349 Tes études, c'est important. 577 00:46:25,433 --> 00:46:27,849 Je sais. Va-t'en, papa. 578 00:46:27,933 --> 00:46:28,849 Ce que tu fais... 579 00:46:29,349 --> 00:46:31,016 Tu fais quoi, d'ailleurs ? 580 00:46:34,599 --> 00:46:36,391 - C'est quoi, ça ? - Pars. 581 00:46:36,474 --> 00:46:39,016 Mais quelle horreur ! 582 00:46:40,016 --> 00:46:41,058 Papa... 583 00:46:43,433 --> 00:46:44,308 On est peu de chose... 584 00:46:44,808 --> 00:46:46,558 Bien, on va prendre une pause. 585 00:46:47,016 --> 00:46:48,849 J'imagine ces mômes à la fête foraine, 586 00:46:48,933 --> 00:46:51,349 avec leur cornet de glace... 587 00:46:51,433 --> 00:46:55,765 Et vous, vous coupez les bras de ces enfants devenus grands. 588 00:46:55,848 --> 00:46:57,348 Va-t'en, je te dis ! 589 00:46:57,432 --> 00:46:59,765 Vous êtes jeunes, mais pas immortels ! 590 00:46:59,848 --> 00:47:02,265 Putain, mais pars ! 591 00:47:02,348 --> 00:47:05,556 Va-t'en, papa. S'il te plaît. 592 00:47:06,597 --> 00:47:08,306 Je veux juste t'aider. 593 00:47:08,389 --> 00:47:10,097 - S'il te plaît... - Je m'en vais. 594 00:47:11,847 --> 00:47:13,889 - Prends l'argent. - J'en veux pas. 595 00:47:13,972 --> 00:47:15,931 - Si, prends-le. - Arrête. 596 00:47:16,972 --> 00:47:18,014 Barre-toi ! 597 00:47:21,389 --> 00:47:23,806 Tu ressembles à ta mère quand tu pleures. 598 00:47:34,931 --> 00:47:36,889 J'ai un truc à te dire. 599 00:47:43,681 --> 00:47:45,389 J'ai vu Wörmer. 600 00:47:47,889 --> 00:47:49,472 Je l'ai rencontré. 601 00:47:50,931 --> 00:47:51,847 Non... 602 00:47:52,681 --> 00:47:54,472 Il faut que tu voies ça. 603 00:48:02,680 --> 00:48:04,180 Papa, 604 00:48:04,263 --> 00:48:05,346 voici Wörmer. 605 00:48:07,096 --> 00:48:09,138 Je l'ai retrouvé pour comprendre 606 00:48:09,846 --> 00:48:14,096 le monstre qui nous hante, toi et moi. 607 00:48:14,180 --> 00:48:16,805 Mais il ne reste de lui que cette créature. 608 00:48:19,805 --> 00:48:21,805 Un vieil aveugle rabougri. 609 00:48:22,471 --> 00:48:23,930 Regarde-moi cette terreur ! 610 00:48:24,013 --> 00:48:28,430 Est-ce qu'il méritait qu'on souffre à cause de lui ? 611 00:48:29,305 --> 00:48:32,763 Tout ça à cause de cette raclure ! 612 00:48:35,638 --> 00:48:36,930 Maintenant, c'est terminé. 613 00:48:49,805 --> 00:48:51,388 J'ai rencontré une psychiatre. 614 00:48:52,596 --> 00:48:54,554 Elle aimerait te parler. 615 00:48:54,637 --> 00:48:56,970 Appelle-la, je t'en prie. 616 00:48:58,137 --> 00:48:59,429 Fais-le. 617 00:49:03,304 --> 00:49:05,512 Tu te rends de ce que tu as fait ? 618 00:49:10,012 --> 00:49:12,720 Maintenant, il sait que tu existes. 619 00:49:24,012 --> 00:49:29,595 Tu savais que les cheveux des Scandinaves 620 00:49:29,679 --> 00:49:33,219 étaient plus épais que les autres ? 621 00:49:35,386 --> 00:49:37,844 Mais les cheveux raides 622 00:49:37,928 --> 00:49:40,053 ont tendance à devenir gras. 623 00:49:40,969 --> 00:49:43,719 Ils ont souvent l'air fins et ternes. 624 00:49:45,178 --> 00:49:51,093 C'est parce que le sébum glisse plus facilement dessus. 625 00:49:51,593 --> 00:49:54,302 Comme rien ne le retient, 626 00:49:54,385 --> 00:49:58,260 il descend librement vers la pointe des cheveux. 627 00:50:00,302 --> 00:50:03,135 La fille du veilleur de nuit... 628 00:50:06,052 --> 00:50:08,093 J'aime ses cheveux. 629 00:50:11,593 --> 00:50:13,677 Pas trop secs... 630 00:50:14,593 --> 00:50:16,427 ni trop gras. 631 00:50:19,177 --> 00:50:21,552 J'adore ses cheveux. 632 00:50:25,177 --> 00:50:26,510 J'aimerais les avoir. 633 00:51:13,717 --> 00:51:14,926 Bonjour. 634 00:51:16,842 --> 00:51:18,342 D'où venez-vous comme ça ? 635 00:51:19,342 --> 00:51:21,342 Ça a dit que Ça voulait vous voir. 636 00:51:23,217 --> 00:51:24,509 Pardon ? 637 00:51:25,301 --> 00:51:26,342 Ça veut vous voir. 638 00:51:28,551 --> 00:51:29,759 Qui donc ? 639 00:51:31,176 --> 00:51:32,384 Ça. 640 00:51:34,301 --> 00:51:35,509 Et... 641 00:51:37,134 --> 00:51:38,592 qui êtes-vous ? 642 00:51:41,758 --> 00:51:43,508 Ça veut vous parler. 643 00:51:45,716 --> 00:51:47,383 C'est "Ça" qui l'a dit ? 644 00:51:50,925 --> 00:51:53,258 Me parler, vous dites ? 645 00:51:56,133 --> 00:51:59,008 Et qui est ce "Ça" ? 646 00:52:02,675 --> 00:52:05,840 Est-ce qu'il ou elle a un nom ? 647 00:52:09,215 --> 00:52:10,549 C'est son nom ? 648 00:52:14,674 --> 00:52:15,715 Wörmer ? 649 00:52:17,549 --> 00:52:19,465 D'où le connaissez-vous ? 650 00:52:22,882 --> 00:52:26,424 On m'attend chez moi. Revenez une autre fois. 651 00:52:28,174 --> 00:52:29,715 Ça n'est pas content. 652 00:52:30,215 --> 00:52:31,340 Quoi ? 653 00:52:33,299 --> 00:52:34,964 Il n'est pas content ? 654 00:52:35,048 --> 00:52:35,964 De moi ? 655 00:52:36,589 --> 00:52:38,298 Wörmer en a après moi ? 656 00:53:17,298 --> 00:53:19,173 Bonjour, ici Martin Bork. 657 00:53:19,673 --> 00:53:21,714 Je ne peux pas vous répondre, 658 00:53:21,798 --> 00:53:24,589 mais laissez-moi un message et je vous rappellerai. 659 00:53:25,464 --> 00:53:27,298 Martin, c'est Lotte. 660 00:53:27,881 --> 00:53:29,172 Il s'est passé quelque chose. 661 00:53:36,005 --> 00:53:39,005 Une personne très étrange est venue me voir. 662 00:53:42,547 --> 00:53:43,713 Oh, mon Dieu ! 663 00:54:35,546 --> 00:54:36,837 Bonsoir, Emma. 664 00:54:40,087 --> 00:54:41,336 Vous allez où ? 665 00:54:41,420 --> 00:54:45,378 La police veut vérifier un détail. Venez donc, petite curieuse. 666 00:55:07,878 --> 00:55:09,378 Alors ? 667 00:55:10,628 --> 00:55:12,753 - J'enlève le drap ? - Inutile. 668 00:55:14,378 --> 00:55:16,045 Pourquoi elle est comme ça ? 669 00:55:18,085 --> 00:55:19,919 Elle a été scalpée. 670 00:55:28,044 --> 00:55:29,335 C'est la signature de Wörmer. 671 00:55:31,169 --> 00:55:32,710 Qui vous l'a dit ? 672 00:55:37,085 --> 00:55:38,169 Hein ? 673 00:55:44,835 --> 00:55:45,877 Je la connais. 674 00:55:46,460 --> 00:55:47,710 Pardon ? 675 00:55:51,919 --> 00:55:52,960 C'est ma marraine. 676 00:56:01,335 --> 00:56:06,252 Vous comprenez pourquoi tout ceci nous paraît très étrange ? 677 00:56:09,835 --> 00:56:10,794 Il s'est évadé ? 678 00:56:10,877 --> 00:56:11,877 Qui ? 679 00:56:13,126 --> 00:56:16,043 - Wörmer. - Il est aveugle. Vous le savez. 680 00:56:16,126 --> 00:56:17,834 On a arrêté l'assassin. C'est un copycat. 681 00:56:17,918 --> 00:56:19,084 "Un copycat" ? 682 00:56:19,168 --> 00:56:21,293 Un fan dérangé. C'est quoi, son trouble ? 683 00:56:21,376 --> 00:56:22,834 "La nostalgie du père". 684 00:56:22,918 --> 00:56:27,168 Les enfants sans père ont 80 % de problèmes psy en plus. 685 00:56:27,251 --> 00:56:31,084 Wörmer doit représenter une figure paternelle pour lui. 686 00:56:33,001 --> 00:56:34,459 Pourquoi Lotte ? 687 00:56:34,918 --> 00:56:37,043 Vous vivez seule avec votre père ? 688 00:56:39,293 --> 00:56:41,626 - Oui. - Est-ce qu'il l'a vue ? 689 00:56:45,459 --> 00:56:47,126 L'assassin est le fils de Wörmer ? 690 00:56:47,209 --> 00:56:50,751 Bon, on arrête. Ne vous mêlez pas de cette affaire. 691 00:57:01,584 --> 00:57:04,293 Dites-moi... Vous êtes comment, vous ? 692 00:57:05,793 --> 00:57:06,751 Pardon ? 693 00:57:06,834 --> 00:57:09,667 Vous êtes dingue, comme votre père ? 694 00:57:09,750 --> 00:57:11,250 Il traverse un moment difficile. 695 00:57:11,333 --> 00:57:13,625 Vraiment ? Quelle tristesse. 696 00:57:15,208 --> 00:57:16,874 Tout de même, c'est étrange. 697 00:57:17,416 --> 00:57:19,541 Vous êtes allée voir Wörmer 698 00:57:20,374 --> 00:57:22,999 dans l'asile où Bent est interné. 699 00:57:23,082 --> 00:57:26,832 Peu après, il tue votre marraine, qui est amenée ici, 700 00:57:26,916 --> 00:57:28,666 et c'est là qu'on vous retrouve. 701 00:57:29,207 --> 00:57:31,249 Là où tout a commencé. 702 00:57:35,624 --> 00:57:37,416 Vous avez de la famille en Tasmanie ? 703 00:57:38,666 --> 00:57:39,916 Quoi ? 704 00:57:46,457 --> 00:57:47,457 Bonjour. 705 00:57:54,791 --> 00:57:56,582 Vous voulez du jus ? 706 00:57:56,666 --> 00:57:57,707 Non, merci. 707 00:57:58,749 --> 00:57:59,624 Servez-vous. 708 00:58:00,166 --> 00:58:01,624 Merci. 709 00:58:04,165 --> 00:58:05,498 Tchin-tchin ! 710 00:58:06,581 --> 00:58:07,623 Santé. 711 00:58:15,373 --> 00:58:16,873 Moi, c'est Samir. 712 00:58:18,081 --> 00:58:19,415 Tanja. 713 00:58:19,998 --> 00:58:21,290 Hello, Tanja. 714 00:58:21,373 --> 00:58:22,456 Hello. 715 00:58:29,040 --> 00:58:30,040 Alors ? 716 00:58:31,665 --> 00:58:33,290 Vous le transférez bientôt ? 717 00:58:33,373 --> 00:58:34,248 J'espère. 718 00:58:34,706 --> 00:58:38,290 Gâcher mon vendredi soir pour un psychopathe... 719 00:58:38,373 --> 00:58:40,623 alors qu'on pourrait boire un café ou... 720 00:58:40,706 --> 00:58:42,248 Vous aimez les cocktails ? 721 00:58:48,373 --> 00:58:49,248 C'est la fête ! 722 00:59:58,120 --> 00:59:59,245 Salut ! 723 00:59:59,662 --> 01:00:00,662 Salut. 724 01:00:02,578 --> 01:00:04,787 Merci d'être venue. 725 01:00:07,870 --> 01:00:08,870 Ça va aller ? 726 01:00:10,245 --> 01:00:11,412 Tiens. 727 01:00:12,037 --> 01:00:13,203 Mets ça. 728 01:00:14,203 --> 01:00:16,578 Bon, ben... Fais comme chez toi. 729 01:00:16,662 --> 01:00:17,578 T'inquiète. 730 01:00:20,037 --> 01:00:22,120 Ça sent comme dans mon frigo. 731 01:00:22,537 --> 01:00:24,078 - No stress. - Merci. 732 01:00:39,828 --> 01:00:41,912 MÉDECINE LÉGALE 733 01:01:01,661 --> 01:01:03,202 Salut, ma chérie ! 734 01:01:04,786 --> 01:01:06,411 J'espère que tu as faim. 735 01:01:08,619 --> 01:01:12,077 Le poulet est au four. Et le four est allumé. 736 01:01:18,661 --> 01:01:23,869 Excuse-moi pour hier. Je me suis comporté comme un con. 737 01:01:24,411 --> 01:01:25,702 J'ai vu une femme assassinée. 738 01:01:26,202 --> 01:01:29,661 Normal. C'est la morgue. Tu devrais pas bosser là-bas. 739 01:01:30,744 --> 01:01:32,161 C'était Lotte. 740 01:01:33,202 --> 01:01:34,494 Lotte ? 741 01:01:35,161 --> 01:01:36,244 Notre Lotte. 742 01:01:37,577 --> 01:01:38,952 Ma marraine. 743 01:01:42,076 --> 01:01:43,201 Elle vient de m'appeler. 744 01:01:43,826 --> 01:01:44,951 Quoi ? 745 01:01:45,035 --> 01:01:46,451 Il y a quelques heures. 746 01:01:47,160 --> 01:01:48,451 Tu lui as parlé ? 747 01:01:48,535 --> 01:01:50,868 Non, elle a laissé un message. 748 01:01:50,951 --> 01:01:53,993 Mais j'ai vu son nom apparaître. Ça faisait longtemps. 749 01:01:55,493 --> 01:01:57,576 Je voulais la rappeler, mais j'ai pas eu le temps. 750 01:01:58,076 --> 01:01:59,660 Elle vient d'appeler. 751 01:02:03,451 --> 01:02:07,243 Vous avez 10 nouveaux messages. Nouveau message, reçu aujourd'hui... 752 01:02:07,326 --> 01:02:08,410 Papa ? 753 01:02:08,493 --> 01:02:09,285 C'est toi. 754 01:02:09,743 --> 01:02:12,410 Nouveau message, reçu aujourd'hui... 755 01:02:12,493 --> 01:02:13,826 Papa, pourquoi tu réponds pas ? 756 01:02:13,910 --> 01:02:15,951 C'est encore toi. 757 01:02:16,701 --> 01:02:17,701 Excuse-moi. 758 01:02:18,326 --> 01:02:21,201 Nouveau message. Reçu aujourd'hui, 18 h 03. 759 01:02:21,285 --> 01:02:22,368 C'était peut-être hier... 760 01:02:22,451 --> 01:02:24,451 Martin, c'est Lotte. 761 01:02:25,493 --> 01:02:26,950 Il s'est passé quelque chose. 762 01:02:27,492 --> 01:02:30,534 Une personne très étrange est venue me voir. 763 01:02:35,909 --> 01:02:36,949 Oh, mon Dieu ! 764 01:02:43,991 --> 01:02:45,158 Papa, coupe. 765 01:02:49,033 --> 01:02:50,324 Coupe ! 766 01:02:50,408 --> 01:02:52,033 Coupe, putain ! 767 01:03:11,324 --> 01:03:12,408 Il y a personne. 768 01:03:24,491 --> 01:03:25,699 Mon vieil ami ! 769 01:03:27,033 --> 01:03:28,533 Oh, mon Dieu ! 770 01:03:46,490 --> 01:03:48,073 Vous avez parlé à qui ? 771 01:03:48,532 --> 01:03:50,615 À une psychiatre et à une commissaire. 772 01:03:54,198 --> 01:03:56,282 C'est sûrement elle qui m'a appelé. 773 01:03:58,907 --> 01:04:02,073 Apparemment, Lotte avait encore mon numéro affiché sur son frigo. 774 01:04:03,532 --> 01:04:04,907 Tu la voyais ? 775 01:04:05,823 --> 01:04:07,865 Pas trop, depuis... 776 01:04:07,948 --> 01:04:08,990 Elle a enterré ta mère ? 777 01:04:16,240 --> 01:04:18,532 - C'est quoi, ton prénom ? - Je suis ta filleule ! 778 01:04:18,615 --> 01:04:19,657 Tu débloques ? 779 01:04:20,532 --> 01:04:22,698 Putain... Excuse-moi. 780 01:04:23,990 --> 01:04:24,865 Emma. 781 01:04:26,156 --> 01:04:29,156 La dernière fois que je t'ai vue, t'étais une crevette. 782 01:04:30,822 --> 01:04:32,989 Ça fait quoi de vivre avec un père drogué ? 783 01:04:33,781 --> 01:04:36,739 Jens est connu pour son syndrome de la Tourette. 784 01:04:36,822 --> 01:04:40,072 Heureusement, il s'est barré en Thaïlande il y a 20 ans. 785 01:04:40,906 --> 01:04:42,322 On s'est tous barrés. 786 01:04:42,697 --> 01:04:45,322 Kalinka aussi. T'avais quel âge quand ta mère s'est tirée ? 787 01:04:45,406 --> 01:04:46,406 Dis pas ça. 788 01:04:46,489 --> 01:04:48,781 Son trip l'a emportée plus loin que la Thaïlande. 789 01:04:55,322 --> 01:04:56,697 Tu es étudiante ? 790 01:04:57,447 --> 01:04:58,864 En médecine. 791 01:05:00,406 --> 01:05:02,571 - Le soir, je bosse comme... - Stop. 792 01:05:03,738 --> 01:05:04,613 Veilleuse de nuit. 793 01:05:06,446 --> 01:05:07,780 Tu te fous de moi ? 794 01:05:10,696 --> 01:05:12,738 - Pas au même endroit ? - Si ! 795 01:05:14,530 --> 01:05:16,488 Chiant et sans intérêt. 796 01:05:16,571 --> 01:05:17,696 Papa. 797 01:05:19,530 --> 01:05:21,445 Tu suis les traces de ton père ? 798 01:05:22,362 --> 01:05:23,237 Cool. 799 01:05:24,029 --> 01:05:25,862 Tu fais quoi, en Thaïlande ? 800 01:05:26,654 --> 01:05:28,112 Tu repars quand ? 801 01:05:28,195 --> 01:05:29,820 Après l'enterrement. 802 01:05:30,737 --> 01:05:32,279 Si tu veux... 803 01:05:33,404 --> 01:05:35,112 on t'héberge avec plaisir. 804 01:05:36,487 --> 01:05:38,237 T'as fumé ou quoi ? 805 01:05:40,654 --> 01:05:44,820 Je sais qu'il est tard, mais vous voulez pas dîner avec moi ? 806 01:05:46,070 --> 01:05:50,320 Ma secrétaire a réservé une table. Si ça vous tente... 807 01:05:51,154 --> 01:05:53,154 On pourra discuter. 808 01:05:53,612 --> 01:05:55,654 - Du bon vieux temps. - Non, oublie. 809 01:05:56,195 --> 01:05:57,820 On accepte avec plaisir. 810 01:05:57,904 --> 01:05:58,737 Veilleuse de nuit. 811 01:06:00,654 --> 01:06:02,029 Comme ton père. 812 01:06:03,612 --> 01:06:06,404 Génial. Il manque plus qu'un tueur. 813 01:06:09,570 --> 01:06:11,237 Lotte est dans ton service ? 814 01:06:21,528 --> 01:06:22,444 Rien n'a changé. 815 01:06:23,319 --> 01:06:26,361 - Je peux pas. - Papa... 816 01:06:26,444 --> 01:06:28,528 - Je peux pas. - Prends un cacheton, Martin. 817 01:06:29,778 --> 01:06:31,944 Allons dire au revoir à Lotte. 818 01:06:32,028 --> 01:06:33,319 Viens, papa. 819 01:06:44,361 --> 01:06:45,819 Par ici. 820 01:06:50,569 --> 01:06:52,069 C'est atroce, Sofus, arrête. 821 01:06:52,153 --> 01:06:53,903 Ouais, je suis choquée. 822 01:06:54,694 --> 01:06:56,653 Essaie de le calmer. 823 01:07:05,486 --> 01:07:08,069 Maria ! Vous faites quoi, là ? 824 01:07:08,153 --> 01:07:09,319 Vas-y, Frederik. 825 01:07:09,403 --> 01:07:11,152 Vous faites quoi ? 826 01:07:11,235 --> 01:07:12,402 Coucou, ma beauté ! 827 01:07:14,860 --> 01:07:16,027 Frederik... 828 01:07:16,110 --> 01:07:17,735 Je t'attendais. 829 01:07:18,777 --> 01:07:19,860 C'est ton fiancé ? 830 01:07:19,943 --> 01:07:21,902 Bonsoir. Frederik. 831 01:07:21,985 --> 01:07:24,027 Soyez gentille, coupez-moi cette merde. 832 01:07:25,235 --> 01:07:26,110 Voilà. 833 01:07:26,485 --> 01:07:27,818 Putain, tu déconnes... 834 01:07:27,902 --> 01:07:30,818 Excusez-moi, les gars... Vous êtes encore là ? 835 01:07:31,318 --> 01:07:32,360 Ben... 836 01:07:32,443 --> 01:07:33,860 On se voit plus tard. 837 01:07:36,776 --> 01:07:38,109 Barrez-vous ! 838 01:07:38,526 --> 01:07:40,192 - Salut. - À plus, bébé d'amour. 839 01:07:40,276 --> 01:07:41,692 M'appelle pas comme ça. 840 01:07:42,109 --> 01:07:45,901 - On se voit tout à l'heure. - Dégage. Tu casses l'ambiance. 841 01:08:54,275 --> 01:08:56,400 Tu peux rester deux heures de plus ? 842 01:08:56,483 --> 01:08:57,815 Bien sûr. 843 01:08:57,900 --> 01:09:00,149 - Sans faire la teuf. - Promis. 844 01:09:29,357 --> 01:09:31,065 T'as fait quoi, en Thaïlande ? 845 01:09:32,565 --> 01:09:34,315 J'ai acheté une moto. 846 01:09:34,399 --> 01:09:36,107 Je me suis drogué à mort. 847 01:09:36,190 --> 01:09:38,649 Et j'ai baisé dans tous les coins du pays. 848 01:09:39,607 --> 01:09:41,107 Enfin, si je me rappelle bien. 849 01:09:42,315 --> 01:09:43,774 C'est un peu flou. 850 01:09:45,982 --> 01:09:49,232 Mais je me souviens que j'avais perdu le goût de vivre. 851 01:09:52,774 --> 01:09:53,940 Comme ta maman. 852 01:09:57,273 --> 01:09:59,356 Je me suis mis une corde autour du cou... 853 01:10:01,231 --> 01:10:02,856 Heureusement pour moi, 854 01:10:03,731 --> 01:10:07,314 la poutre était pourrie par l'humidité. 855 01:10:07,398 --> 01:10:11,106 Je me suis retrouvé par terre, comme un con. 856 01:10:17,605 --> 01:10:18,813 Ouais... 857 01:10:19,563 --> 01:10:21,480 La vie est une chienne. 858 01:10:22,563 --> 01:10:24,605 Je regarde cette main tous les jours. 859 01:10:27,605 --> 01:10:29,688 Et je sens qu'il manque quelque chose. 860 01:10:31,313 --> 01:10:32,480 Allez... 861 01:10:33,272 --> 01:10:35,022 Ça aide, de pleurer. 862 01:10:44,813 --> 01:10:47,730 Qu'est-ce qui t'est arrivé à la main ? 863 01:10:47,813 --> 01:10:48,772 Non... 864 01:10:49,312 --> 01:10:50,354 Je propose qu'on... 865 01:10:50,812 --> 01:10:52,521 Papa... Arrête ! 866 01:10:52,937 --> 01:10:54,604 Levons notre verre à Lotte. 867 01:10:56,187 --> 01:10:59,187 - Tu lui as pas raconté ? - Oh, putain... 868 01:10:59,271 --> 01:11:01,229 - Je peux pas lui dire ? - Non. 869 01:11:01,312 --> 01:11:02,646 Alors je te le dis à toi. 870 01:11:02,729 --> 01:11:03,896 J'ai pas envie. 871 01:11:04,479 --> 01:11:08,979 Wörmer vous a ligotés, Kalinka et toi, dans la salle d'autopsie. 872 01:11:09,937 --> 01:11:11,229 Il a tué son collègue 873 01:11:11,937 --> 01:11:15,062 et il m'a menotté la main à une conduite. 874 01:11:17,354 --> 01:11:22,104 Et puis il m'a posé la question que les bouddhistes adorent. 875 01:11:28,437 --> 01:11:29,437 Laquelle ? 876 01:11:29,979 --> 01:11:32,271 "As-tu déjà été tué auparavant ?" 877 01:11:35,646 --> 01:11:37,646 "Je reviens tout de suite." 878 01:11:41,896 --> 01:11:44,228 T'apportais toujours du pain au boulot. 879 01:11:44,936 --> 01:11:46,353 Ton couteau était sur la table. 880 01:11:47,436 --> 01:11:50,145 Il était à ma portée. 881 01:11:53,020 --> 01:11:54,853 J'ai coupé mon pouce... 882 01:11:55,811 --> 01:11:58,270 pour me défaire des menottes. 883 01:11:59,020 --> 01:12:01,436 J'ai pris l'arme du policier mort. 884 01:12:02,228 --> 01:12:04,061 Et quand je suis remonté, 885 01:12:05,686 --> 01:12:08,228 il était sur le point de te découper. 886 01:12:14,895 --> 01:12:15,978 Putain. 887 01:12:19,895 --> 01:12:20,936 Tout va bien ? 888 01:12:21,020 --> 01:12:22,061 La vache ! 889 01:12:22,145 --> 01:12:24,895 Une autre bouteille, s'il vous plaît. 890 01:12:24,978 --> 01:12:26,061 Tout de suite. 891 01:12:26,936 --> 01:12:30,353 Ça va être trop long pour moi. Je vais retrouver Maria. 892 01:12:31,645 --> 01:12:35,353 Papa va voir une psychiatre. Elle est très jolie. 893 01:12:37,270 --> 01:12:38,519 Tant mieux. 894 01:12:39,019 --> 01:12:41,477 Merci. C'était chouette de te rencontrer. 895 01:12:41,560 --> 01:12:42,727 Merci à toi. 896 01:12:45,477 --> 01:12:48,476 Non. C'est moi qui te remercie. 897 01:12:51,268 --> 01:12:52,434 Merci. 898 01:12:58,893 --> 01:13:00,393 Elle est forte. 899 01:13:01,351 --> 01:13:02,518 Tu dois être fier. 900 01:13:07,559 --> 01:13:10,101 J'ai rien dit tant qu'elle était là, mais... 901 01:13:12,351 --> 01:13:15,893 j'ai peur qu'elle se soit fourrée dans un champ de mines. 902 01:13:18,518 --> 01:13:20,768 Elle est allée voir Wörmer. 903 01:13:22,476 --> 01:13:25,143 Et juste après, Lotte a été assassinée. 904 01:13:26,809 --> 01:13:28,934 Et toi, tu débarques pour l'enterrement. 905 01:13:31,976 --> 01:13:34,475 Tu serais revenu de Thaïlande, sans ça ? 906 01:13:38,975 --> 01:13:39,850 Bordel de merde. 907 01:13:43,392 --> 01:13:44,683 Tu me fous la trouille, là. 908 01:14:41,807 --> 01:14:42,682 Il y a quelqu'un ? 909 01:14:56,932 --> 01:14:58,307 Hello ! 910 01:16:14,389 --> 01:16:15,430 Maria ? 911 01:16:18,304 --> 01:16:19,346 Maria ? 912 01:16:26,304 --> 01:16:27,471 Maria ! 913 01:16:32,596 --> 01:16:33,846 T'es là ? 914 01:16:39,221 --> 01:16:40,388 Maria ! 915 01:16:58,888 --> 01:17:00,263 - Martin ! - Quoi ? 916 01:17:00,346 --> 01:17:01,471 Viens ! 917 01:17:14,303 --> 01:17:15,845 Suis-moi ! 918 01:17:19,220 --> 01:17:20,387 Allez ! 919 01:17:20,470 --> 01:17:22,428 Bouge-toi, vieux débris ! 920 01:17:32,387 --> 01:17:34,803 Oh, putain, la feinte ! 921 01:17:34,887 --> 01:17:35,970 Prêt ? 922 01:17:36,053 --> 01:17:36,928 Envoie ! 923 01:17:39,637 --> 01:17:40,803 Le but en or ! 924 01:18:00,594 --> 01:18:01,761 J'ai ! 925 01:18:02,177 --> 01:18:03,219 Allez ! 926 01:18:07,843 --> 01:18:09,718 Je suis mort. 927 01:18:17,343 --> 01:18:20,551 Peut-être que je devrais en finir. 928 01:18:25,718 --> 01:18:28,385 Une balle dans la tête, c'est pas bien dur. 929 01:18:29,051 --> 01:18:31,843 Emma est grande. 930 01:18:32,510 --> 01:18:34,385 Et elle est forte, tu l'as dit. 931 01:18:37,135 --> 01:18:40,301 Ou peut-être que je devrais consulter cette psy. 932 01:18:41,093 --> 01:18:42,801 Emma dit qu'elle est jolie. 933 01:18:43,510 --> 01:18:45,468 T'as pas besoin d'une psychiatre. 934 01:18:46,093 --> 01:18:47,718 Je fais quoi, alors ? 935 01:18:49,468 --> 01:18:50,885 Je me fous en l'air ? 936 01:18:50,968 --> 01:18:53,551 Oui. C'est la meilleure solution. 937 01:18:55,676 --> 01:18:58,051 Kalinka me pardonnera jamais. 938 01:19:01,718 --> 01:19:03,759 Kalinka est morte, Martin. 939 01:19:07,759 --> 01:19:09,050 Je sais. 940 01:19:24,884 --> 01:19:26,842 Ça fait du bien de te voir, mon pote. 941 01:19:30,300 --> 01:19:31,717 Faut que j'aille dormir. 942 01:19:41,592 --> 01:19:42,509 À demain ! 943 01:19:52,217 --> 01:19:54,050 Mais que se passe-t-il ? 944 01:19:54,134 --> 01:19:56,467 C'est la folie. 945 01:19:56,549 --> 01:20:00,174 Changement à la dernière minute de la finale. 946 01:20:01,049 --> 01:20:04,508 Incroyable ! Ils font entrer un joueur de 52 ans ! 947 01:20:04,591 --> 01:20:07,091 C'est Bork, Martin Bork ! 948 01:20:07,174 --> 01:20:09,299 Le voilà qui perce la défense adverse ! 949 01:20:09,383 --> 01:20:12,133 Le Danemark gagnera-t-il la Coupe du Monde ? 950 01:20:12,216 --> 01:20:15,174 En direct du stade de Næstved ! But ! 951 01:20:21,466 --> 01:20:23,258 Qu'est-ce que vous foutez là ? 952 01:20:23,633 --> 01:20:26,049 Dehors ! Sortez immédiatement ! 953 01:20:26,924 --> 01:20:28,216 Désolé. 954 01:21:16,881 --> 01:21:18,089 Merde ! 955 01:21:56,296 --> 01:21:57,421 Elle décroche pas ? 956 01:21:58,380 --> 01:22:00,130 J'ai essayé 30 fois. 957 01:22:00,213 --> 01:22:01,421 Il faut prévenir quelqu'un. 958 01:22:01,505 --> 01:22:04,255 - Oui, mais qui ? - La police. Ses parents. 959 01:22:04,338 --> 01:22:07,671 Elle leur parle plus. Ils se voient plus depuis 2 ans. 960 01:22:09,130 --> 01:22:11,546 Elle n'a disparu que depuis quelques heures. 961 01:22:11,921 --> 01:22:13,963 La police fera rien. 962 01:22:14,046 --> 01:22:15,755 Elle peut pas disparaître comme ça ! 963 01:22:38,338 --> 01:22:41,712 C'est quoi, ce bordel ? T'es qui, toi ? 964 01:22:43,045 --> 01:22:46,129 Hé, tu m'entends, connard ? Détache-moi ! 965 01:23:07,004 --> 01:23:08,253 Tu t'appelles comment ? 966 01:23:13,586 --> 01:23:14,836 Ça s'appelle Bent. 967 01:23:15,961 --> 01:23:17,128 Bent ? 968 01:23:19,461 --> 01:23:21,336 C'est un joli prénom. 969 01:23:21,753 --> 01:23:23,128 Très joli. 970 01:23:26,461 --> 01:23:29,461 Tu connais la signification de ton prénom, Bent ? 971 01:23:31,878 --> 01:23:32,753 Ça veut dire... 972 01:23:35,211 --> 01:23:40,668 "jeune homme très beau, sensible et gentil." 973 01:23:43,210 --> 01:23:44,085 Bon. 974 01:23:45,002 --> 01:23:46,085 Moi, c'est Maria. 975 01:23:46,668 --> 01:23:47,918 Non. 976 01:23:48,002 --> 01:23:49,252 Ça veut dire "la belle". 977 01:23:49,335 --> 01:23:50,710 - Non. - Si. 978 01:23:53,168 --> 01:23:55,918 Ça s'appelle pas... Maria. 979 01:23:56,293 --> 01:23:58,502 C'est pas le nom. Ça s'appelle Emma. 980 01:24:02,043 --> 01:24:03,627 C'est ça, son nom. 981 01:24:04,293 --> 01:24:05,752 C'est différent. 982 01:24:08,127 --> 01:24:10,252 Bent, écoute-moi. 983 01:24:10,877 --> 01:24:12,793 Je ne suis pas Emma. 984 01:24:12,877 --> 01:24:14,960 - Je suis Maria. - Non ! 985 01:24:15,043 --> 01:24:16,668 - Je suis pas Emma. - Non. 986 01:24:16,752 --> 01:24:18,002 Si ! 987 01:24:21,543 --> 01:24:22,835 Mais putain ! 988 01:24:22,918 --> 01:24:25,960 Je suis pas Emma, merde ! Je suis Maria ! 989 01:24:26,043 --> 01:24:27,293 Non. 990 01:24:28,418 --> 01:24:30,168 Elle est à l'accueil. 991 01:24:30,252 --> 01:24:33,542 Emma est à l'accueil, avec une blouse blanche. 992 01:24:33,626 --> 01:24:35,542 Bent, c'est complètement con. 993 01:24:36,167 --> 01:24:38,917 Il faut que tu me détaches. 994 01:24:39,001 --> 01:24:42,834 Je te promets que je parlerai à personne de ton erreur. 995 01:24:43,334 --> 01:24:44,417 Ça est stupide. 996 01:24:44,501 --> 01:24:45,917 Arrête avec tes "Ça est". 997 01:24:46,001 --> 01:24:49,292 C'est toi qui es stupide, tu parles comme un bébé robot. 998 01:24:50,042 --> 01:24:51,959 Ça est pas un bébé. 999 01:24:53,834 --> 01:24:55,584 Ça est pas un robot. 1000 01:24:58,334 --> 01:25:00,251 C'est la commissaire... 1001 01:25:02,042 --> 01:25:03,876 La commissaire... 1002 01:25:10,001 --> 01:25:11,501 La commissaire ! 1003 01:25:14,334 --> 01:25:15,542 Commissaire ! 1004 01:25:17,001 --> 01:25:18,209 Commissaire... 1005 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 Je suis pas la bonne. 1006 01:25:36,333 --> 01:25:38,416 Allô ? Martin ? 1007 01:25:38,500 --> 01:25:41,166 C'est Martin, le père d'Emma. 1008 01:25:41,250 --> 01:25:44,957 Oui, je sais. Je suis contente que vous appeliez. 1009 01:25:45,040 --> 01:25:48,207 C'est elle qui me l'a suggéré. 1010 01:25:48,915 --> 01:25:51,082 Vous avez bien fait. 1011 01:25:52,790 --> 01:25:57,665 Que diriez-vous de passer tout de suite à mon cabinet ? 1012 01:25:58,540 --> 01:25:59,749 Tout de suite ? 1013 01:26:02,082 --> 01:26:03,790 Ça va être difficile. 1014 01:26:04,624 --> 01:26:06,582 C'est toujours difficile. 1015 01:26:07,624 --> 01:26:08,624 Je vous attends. 1016 01:26:09,832 --> 01:26:13,207 Mon bureau est à l'hôpital Saint Hans de Roskilde. 1017 01:26:13,915 --> 01:26:17,124 - On pourra parler. - Je ferai de mon mieux. 1018 01:26:17,207 --> 01:26:19,790 Je vais voir la psy PS : on n'a plus de café. 1019 01:26:40,289 --> 01:26:41,331 Bonjour. 1020 01:26:42,248 --> 01:26:43,123 Je peux entrer ? 1021 01:26:48,081 --> 01:26:50,956 Vous avez dîné au restaurant avec Jens Christian Arnkild. 1022 01:26:51,039 --> 01:26:51,873 Oui. 1023 01:26:53,456 --> 01:26:54,414 Asseyez-vous. 1024 01:26:56,498 --> 01:26:58,248 Donnez-moi votre main. 1025 01:27:02,248 --> 01:27:03,123 Il est mort. 1026 01:27:06,873 --> 01:27:08,373 Assassiné. 1027 01:27:34,205 --> 01:27:35,830 D'où tenez-vous ça ? 1028 01:27:37,247 --> 01:27:40,080 - Je l'ai trouvé. - Non. 1029 01:27:40,163 --> 01:27:41,830 Vous l'avez volé. 1030 01:27:42,413 --> 01:27:43,622 N'est-ce pas ? 1031 01:27:44,580 --> 01:27:46,038 Où est votre père ? 1032 01:27:47,580 --> 01:27:48,955 Chez la psychiatre. 1033 01:27:49,413 --> 01:27:50,288 Où ça ? 1034 01:27:50,747 --> 01:27:51,872 Avec elle, je pense. 1035 01:27:52,538 --> 01:27:53,580 À l'asile ? 1036 01:27:55,663 --> 01:27:57,455 On y va. Venez avec moi. 1037 01:27:59,413 --> 01:28:00,747 C'est ma faute ? 1038 01:28:00,830 --> 01:28:03,247 - Comment ça ? - D'abord Lotte, puis Jens. 1039 01:28:03,330 --> 01:28:07,038 Vous pensez que vous avez déclenché tout ça ? 1040 01:28:07,122 --> 01:28:11,204 Je crois que son fils se venge. C'est lui qui a tué Lotte ? 1041 01:28:12,121 --> 01:28:14,162 Wörmer n'a pas de fils. Ça, c'est sa fille. 1042 01:28:17,787 --> 01:28:19,203 Sa fille ? 1043 01:28:20,286 --> 01:28:23,370 Il a dû lui couper les cheveux. 1044 01:28:24,245 --> 01:28:25,828 La mère a disparu. 1045 01:28:25,911 --> 01:28:28,995 Elle a vécu seule avec ce malade jusqu'à l'affaire. 1046 01:28:29,870 --> 01:28:32,995 Elle est devenue dingue et on l'a placée. 1047 01:28:33,078 --> 01:28:35,411 Elle a cramé le chat de la famille. 1048 01:28:35,911 --> 01:28:40,328 Dans sa nouvelle famille d'accueil, le père a abusé d'elle. La pauvre. 1049 01:28:40,911 --> 01:28:44,203 Ça s'est su quand elle l'a blessé avec un couteau. 1050 01:28:45,745 --> 01:28:48,453 Elle a vécu l'enfer, cette petite. 1051 01:28:49,953 --> 01:28:51,495 Peut-être qu'elle se venge. 1052 01:28:53,120 --> 01:28:54,661 Ça pourrait coller. 1053 01:28:55,078 --> 01:28:57,703 Les femmes se vengent plus que les hommes. 1054 01:28:57,786 --> 01:28:59,120 Les hommes deviennent violents, 1055 01:28:59,620 --> 01:29:01,453 alors que les femmes 1056 01:29:01,536 --> 01:29:05,452 sont comme des bombes oubliées de la Seconde Guerre mondiale, 1057 01:29:05,535 --> 01:29:08,327 qui, d'un coup, vous pètent à la gueule. 1058 01:29:10,535 --> 01:29:11,910 Où est-elle ? 1059 01:29:14,785 --> 01:29:16,285 Vous savez où elle est ? 1060 01:29:17,702 --> 01:29:19,285 Elle a peut-être changé de nom. 1061 01:29:20,035 --> 01:29:21,119 Impossible. 1062 01:29:25,577 --> 01:29:26,910 Le Comte de Monte-Cristo, ça vous parle ? 1063 01:29:28,827 --> 01:29:31,202 Pourquoi vous voulez voir mon père ? 1064 01:29:31,285 --> 01:29:32,452 Venez. 1065 01:29:47,202 --> 01:29:48,202 Martin ? 1066 01:29:48,285 --> 01:29:49,327 Bonjour ! 1067 01:30:11,159 --> 01:30:12,493 Merci, Bent. 1068 01:30:13,993 --> 01:30:17,034 Elle trouve Ça très beau et gentil. 1069 01:30:17,784 --> 01:30:20,868 Très beau et très gentil. 1070 01:30:24,034 --> 01:30:26,243 Ça donne envie de le toucher. 1071 01:30:27,076 --> 01:30:28,784 De toucher sa joue. 1072 01:30:47,451 --> 01:30:49,493 Elle est douce ! 1073 01:30:51,118 --> 01:30:54,074 Aussi douce que les fesses d'un ange. 1074 01:30:59,949 --> 01:31:01,907 Les étoiles s'allument 1075 01:31:02,907 --> 01:31:05,032 Dans le bleu du ciel 1076 01:31:06,157 --> 01:31:08,699 Le croissant de lune 1077 01:31:09,491 --> 01:31:11,866 Brandit son sabre... 1078 01:31:13,074 --> 01:31:15,324 Je veille à ce que les souris... 1079 01:31:16,782 --> 01:31:18,074 Tu veux t'allonger ? 1080 01:31:18,741 --> 01:31:21,282 Ça peut s'allonger dans ces bras. 1081 01:31:21,366 --> 01:31:22,241 Viens. 1082 01:31:25,616 --> 01:31:27,157 Ça peut se reposer ici. 1083 01:31:27,699 --> 01:31:29,199 Tu as le droit. 1084 01:31:29,991 --> 01:31:31,991 Ça a la place pour s'allonger. 1085 01:31:33,449 --> 01:31:36,157 Ça peut chanter la suite de la chanson. 1086 01:31:38,449 --> 01:31:39,949 Tu as le droit de le faire. 1087 01:31:43,699 --> 01:31:46,366 ... Ne se faufilent pas dans tes affaires 1088 01:31:46,824 --> 01:31:51,656 Fais de beaux rêves, petit éléphanteau 1089 01:31:52,698 --> 01:31:57,156 Demain est un grand jour 1090 01:31:58,656 --> 01:32:03,615 Le coq chante comme une autruche 1091 01:32:06,823 --> 01:32:09,281 Tu t'endors paisiblement 1092 01:32:09,365 --> 01:32:11,615 Bonne nuit, mon petit 1093 01:32:48,405 --> 01:32:49,489 Merci. 1094 01:32:58,072 --> 01:33:01,530 Quelle épreuve de vous retrouver seul pour élever Emma. 1095 01:33:03,780 --> 01:33:05,030 Oui. 1096 01:33:08,905 --> 01:33:12,405 J'ai fait de mon mieux, mais ça a été dur pour elle. 1097 01:33:13,655 --> 01:33:15,197 Mais la vie est dure. 1098 01:33:16,697 --> 01:33:19,447 On dirait qu'elle essaie de vous sauver. 1099 01:33:21,030 --> 01:33:24,739 Les enfants ne gagnent rien à voir les failles de leurs parents. 1100 01:33:30,071 --> 01:33:32,613 J'ai tellement honte de moi... 1101 01:33:34,446 --> 01:33:35,613 Ça n'aide pas. 1102 01:33:40,487 --> 01:33:41,987 Pensez-vous que... 1103 01:33:43,028 --> 01:33:45,403 que ce silence entre vous 1104 01:33:46,487 --> 01:33:48,653 a poussé votre fille à faire ce tapage, 1105 01:33:49,778 --> 01:33:53,445 au point de venir réveiller Peter ? 1106 01:33:56,362 --> 01:33:57,403 Peter ? 1107 01:33:58,445 --> 01:34:00,445 Wörmer. Peter Wörmer. 1108 01:34:04,528 --> 01:34:07,695 Vous l'appelez par son prénom ? 1109 01:34:08,403 --> 01:34:10,778 Que croyez-vous que son enfant ressente ? 1110 01:34:12,070 --> 01:34:13,778 Il a un enfant ? 1111 01:34:14,820 --> 01:34:17,570 Les humains en ont. Et Peter est humain, lui aussi. 1112 01:34:33,902 --> 01:34:36,652 Dis Siri, réponds à Emma. 1113 01:34:37,944 --> 01:34:38,986 T'étais où ? 1114 01:34:39,069 --> 01:34:40,777 Et toi, t'es où ? 1115 01:34:40,861 --> 01:34:43,777 Ton père et toi êtes en danger. Où êtes-vous ? 1116 01:34:43,861 --> 01:34:45,277 On va voir papa. Toi, ça va ? 1117 01:34:45,361 --> 01:34:48,027 Pas du tout ! Je sais pas où je suis. 1118 01:34:48,111 --> 01:34:49,069 Raconte ! 1119 01:34:49,152 --> 01:34:52,611 On m'a kidnappée. Il est mort. Mais la commissaire va revenir. 1120 01:34:52,694 --> 01:34:54,152 Quoi ? 1121 01:34:54,236 --> 01:34:57,986 L'autre taré est son exécutant. Il m'a prise pour toi. 1122 01:34:58,819 --> 01:34:59,861 C'est qui ? 1123 01:34:59,944 --> 01:35:02,736 C'est la commissaire. Elle te cherche. 1124 01:35:02,819 --> 01:35:05,736 Et elle est dingue ! T'es où ? 1125 01:35:09,444 --> 01:35:10,569 Emma ? 1126 01:35:11,569 --> 01:35:12,777 T'es sûre ? 1127 01:35:12,861 --> 01:35:16,319 Oui. Il l'a appelée "commissaire" devant moi. 1128 01:35:17,069 --> 01:35:17,944 C'est une flic ! 1129 01:35:21,444 --> 01:35:22,402 Allô ? 1130 01:35:23,527 --> 01:35:25,527 Je suis en route pour l'asile... 1131 01:35:27,860 --> 01:35:28,735 avec la commissaire. 1132 01:35:30,110 --> 01:35:31,068 Merde. 1133 01:35:31,151 --> 01:35:32,776 - Tire-toi. - Je peux pas. 1134 01:35:32,860 --> 01:35:37,110 Si. Dès qu'elle s'arrête, tu sautes de la voiture et tu cours. 1135 01:35:37,193 --> 01:35:38,443 Je pourrai pas. 1136 01:35:39,485 --> 01:35:41,068 Non... Allô ? 1137 01:35:53,485 --> 01:35:54,860 J'ai besoin de faire pipi. 1138 01:35:56,443 --> 01:35:58,193 Ça presse. On peut s'arrêter ? 1139 01:35:58,276 --> 01:36:00,693 Non, il vaut mieux retrouver votre père. 1140 01:36:00,776 --> 01:36:03,110 Ça roule bien maintenant, on y sera vite. 1141 01:36:08,067 --> 01:36:10,275 Vous devez comprendre que la vengeance 1142 01:36:11,359 --> 01:36:12,817 est un sentiment naturel. 1143 01:36:15,234 --> 01:36:17,484 Les gens se détestent les uns les autres 1144 01:36:17,567 --> 01:36:19,609 et sont d'une méchanceté sans nom. 1145 01:36:22,234 --> 01:36:25,191 "Qu'ils crèvent !" "Que ses enfants aient le cancer !" 1146 01:36:26,733 --> 01:36:28,816 C'est la nature humaine. 1147 01:36:29,191 --> 01:36:30,858 La vengeance est une façon... 1148 01:36:31,774 --> 01:36:33,316 de s'échapper. 1149 01:36:36,691 --> 01:36:38,316 Peter avait tout oublié 1150 01:36:38,399 --> 01:36:40,774 quand Emma est venue remuer le couteau dans la plaie. 1151 01:36:41,566 --> 01:36:44,733 Maintenant, lui et sa fille 1152 01:36:44,816 --> 01:36:47,191 se rappellent comment vous avez détruit leur vie. 1153 01:36:51,316 --> 01:36:53,233 Peut-être qu'on est tous des victimes. 1154 01:36:53,858 --> 01:36:57,149 En tout cas, on ne crache pas au visage d'un malade. 1155 01:37:00,816 --> 01:37:03,566 Vous connaissez la psychologie cognitive ? 1156 01:37:06,024 --> 01:37:10,149 Il s'agit de confronter nos peurs. L'arachnophobie, par exemple. 1157 01:37:10,941 --> 01:37:13,358 On touche une araignée, 1158 01:37:13,441 --> 01:37:15,733 et elle devient votre animal préféré. 1159 01:37:17,815 --> 01:37:21,523 Emma a trouvé sa mère dans votre maison d'été. 1160 01:37:23,898 --> 01:37:27,232 Elle aurait dû y retourner pour rencontrer son araignée, 1161 01:37:27,315 --> 01:37:29,357 comme vous allez rencontrer la vôtre. 1162 01:37:34,232 --> 01:37:35,815 Je suis pas la bonne. 1163 01:37:43,273 --> 01:37:44,315 Où est Emma ? 1164 01:37:53,898 --> 01:37:55,690 Je reviens bientôt. 1165 01:38:01,398 --> 01:38:02,940 Vous sentez ? 1166 01:38:06,773 --> 01:38:08,607 Votre cœur s'emballe ? 1167 01:38:09,732 --> 01:38:10,607 Vous avez le tournis ? 1168 01:38:11,981 --> 01:38:13,064 Les oreilles qui bourdonnent ? 1169 01:38:34,272 --> 01:38:35,981 Flunitrazépam. 1170 01:38:38,189 --> 01:38:40,855 Vous êtes conscient, mais incapable de bouger. 1171 01:38:51,480 --> 01:38:52,355 C'est votre fille. 1172 01:39:10,187 --> 01:39:11,145 Papa ? 1173 01:39:12,395 --> 01:39:13,812 Martin est là. 1174 01:39:15,562 --> 01:39:16,812 Vraiment ? 1175 01:39:21,104 --> 01:39:22,645 Il a un peu peur. 1176 01:39:26,812 --> 01:39:28,770 Il n'y a pas de raison. 1177 01:39:35,645 --> 01:39:36,937 On se connaît bien. 1178 01:39:39,895 --> 01:39:41,312 Tu te rends compte ? 1179 01:39:41,937 --> 01:39:44,145 Ça fait trente ans... 1180 01:39:46,062 --> 01:39:48,687 que je suis loin du monde. 1181 01:39:51,354 --> 01:39:53,604 Mais je ne me suis jamais senti seul. 1182 01:39:57,687 --> 01:39:59,562 Veux-tu rencontrer mes amies ? 1183 01:40:12,769 --> 01:40:15,853 Les voici. Ce sont toutes mes femmes. 1184 01:40:23,769 --> 01:40:25,894 Quand je me sens seul, 1185 01:40:27,644 --> 01:40:29,894 il me suffit d'ouvrir cette boîte. 1186 01:40:57,727 --> 01:41:00,393 - Poste de garde. - Ici le commissaire Kramer. 1187 01:41:01,227 --> 01:41:03,393 Nous arrivons. Code 22-03. 1188 01:41:05,227 --> 01:41:06,227 J'ouvre. 1189 01:41:23,392 --> 01:41:26,726 Où est la psychiatre ? Où est-elle ? 1190 01:41:26,809 --> 01:41:29,351 - Sûrement dans son bureau. - Appelez la police ! 1191 01:41:42,351 --> 01:41:45,184 - Elle est folle, cette fille ! - Elle est où ? 1192 01:41:45,267 --> 01:41:47,726 - Par là. Je vous aide ? - Non. 1193 01:41:49,601 --> 01:41:50,726 Emma ? 1194 01:41:50,809 --> 01:41:51,933 Où êtes-vous ? 1195 01:41:52,475 --> 01:41:54,350 - Qu'y a-t-il ? - L'assassin, c'est Kramer ! 1196 01:41:54,433 --> 01:41:57,100 Wörmer a une fille. Je crois que c'est Kramer. 1197 01:41:57,183 --> 01:41:59,016 Où êtes-vous ? 1198 01:41:59,100 --> 01:42:01,475 Devant votre bureau. Papa est avec vous ? 1199 01:42:04,391 --> 01:42:05,516 Où est Kramer ? 1200 01:42:05,600 --> 01:42:08,308 Elle me suit. Où êtes-vous ? 1201 01:42:08,933 --> 01:42:10,183 Emma ! 1202 01:42:10,933 --> 01:42:13,183 Il m'a laissé un mot. Vous l'avez vu ? 1203 01:42:13,891 --> 01:42:14,766 Non. 1204 01:42:16,475 --> 01:42:17,350 Elle arrive. 1205 01:42:18,350 --> 01:42:19,558 Emma ! 1206 01:42:20,225 --> 01:42:22,391 Elle a perdu les pédales. 1207 01:42:23,350 --> 01:42:24,850 Venez. 1208 01:42:24,933 --> 01:42:27,808 Mais où elles vont ? À quoi vous jouez ? 1209 01:42:30,225 --> 01:42:31,100 Par ici. 1210 01:42:32,266 --> 01:42:33,891 Qu'est-ce qu'elles foutent ? 1211 01:42:37,141 --> 01:42:38,100 Ici ! 1212 01:42:43,558 --> 01:42:45,724 Pourquoi vous courez comme ça ? 1213 01:42:48,265 --> 01:42:50,224 Cachez-vous là. 1214 01:42:50,307 --> 01:42:52,224 Je ne la laisserai pas passer. 1215 01:42:52,307 --> 01:42:53,724 Bougez plus, quoi qu'il arrive. 1216 01:42:58,515 --> 01:43:00,432 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1217 01:43:00,515 --> 01:43:02,724 - Où est-elle ? - Va-t'en. 1218 01:43:02,807 --> 01:43:04,474 Où est son père ? 1219 01:43:06,390 --> 01:43:08,224 - Tu me menaces ? - Où sont-ils ? 1220 01:43:10,724 --> 01:43:13,515 Je suis ton amie. Lâche cette arme ! 1221 01:43:13,974 --> 01:43:14,974 Quoi ? 1222 01:43:15,057 --> 01:43:17,557 Je ne suis pas ton ennemie. 1223 01:43:17,640 --> 01:43:19,557 Lâche cette arme. 1224 01:43:19,640 --> 01:43:20,974 Je peux t'aider. 1225 01:43:22,099 --> 01:43:23,724 Lâche cette arme ! 1226 01:43:38,932 --> 01:43:40,681 - Qu'avez-vous fait ? - Elle voulait nous tuer. 1227 01:43:43,806 --> 01:43:47,056 Qu'est-ce que j'ai fait ? J'ai tué ma meilleure amie ! 1228 01:43:56,930 --> 01:43:58,888 C'est le portable de mon père. 1229 01:45:27,179 --> 01:45:28,679 Alors, Martin. 1230 01:45:29,429 --> 01:45:30,678 À nous deux. 1231 01:45:34,428 --> 01:45:36,678 Au début, ça fait un peu mal. 1232 01:45:37,595 --> 01:45:39,386 Mais on s'habitue vite. 1233 01:45:41,553 --> 01:45:43,011 Joue pas à ça. 1234 01:45:44,928 --> 01:45:45,970 Reviens, Martin. 1235 01:45:53,261 --> 01:45:54,720 Tu m'échapperas pas. 1236 01:45:59,511 --> 01:46:01,428 C'est dans l'ordre des choses. 1237 01:46:06,011 --> 01:46:08,678 J'attends ce moment depuis des années. 1238 01:46:14,511 --> 01:46:16,011 Allons, approche. 1239 01:46:20,261 --> 01:46:22,386 C'est la fin logique. 1240 01:46:34,551 --> 01:46:35,634 Voilà. 1241 01:46:40,301 --> 01:46:41,718 Maintenant, je t'entends. 1242 01:46:44,009 --> 01:46:46,551 Ah... tu es là. 1243 01:46:46,634 --> 01:46:47,884 Ne bouge pas. 1244 01:46:48,884 --> 01:46:50,801 Moi non plus, je n'aime pas ça. 1245 01:46:55,259 --> 01:46:56,509 Lâche ! 1246 01:47:02,968 --> 01:47:04,343 Bon sang... 1247 01:47:51,508 --> 01:47:53,883 Au secours ! 1248 01:47:59,800 --> 01:48:00,675 Emma ? 1249 01:50:14,671 --> 01:50:15,963 Emma ! 1250 01:50:43,754 --> 01:50:45,213 Viens ! 1251 01:50:55,088 --> 01:50:56,004 Allez ! 1252 01:50:58,171 --> 01:50:59,503 Merde ! 1253 01:51:01,003 --> 01:51:02,962 Tire ! Maintenant ! 1254 01:51:03,045 --> 01:51:04,003 Tire, vite ! 1255 01:52:22,960 --> 01:52:26,626 Faut pas y aller ! Elle est gelée ! Oh, putain... 1256 01:52:27,751 --> 01:52:30,543 Mes lunettes. Sofus est trop pâle. 1257 01:52:30,626 --> 01:52:33,835 Pardon, mais je manque mélanine. 1258 01:52:34,543 --> 01:52:38,085 Ça se voit. C'est comme regarder le soleil en face. 1259 01:52:41,543 --> 01:52:42,543 On a couché ensemble. 1260 01:52:43,876 --> 01:52:44,960 Quoi ? 1261 01:52:46,543 --> 01:52:49,334 Maria et moi. On a baisé pour la première fois hier. 1262 01:52:49,417 --> 01:52:52,625 T'es dingue de dire ça devant le père d'Emma ! 1263 01:52:52,709 --> 01:52:55,084 Ben quoi ? Ça s'est super bien passé. 1264 01:52:56,834 --> 01:52:58,792 Putain, t'es vraiment bizarre, Sofus. 1265 01:53:01,959 --> 01:53:03,375 Allez, la jeunesse ! 1266 01:53:04,542 --> 01:53:05,459 Vous parlez trop. 1267 01:53:15,500 --> 01:53:16,584 On y va ! 1268 01:57:33,077 --> 01:57:35,993 Adaptation : Brigitte Hansen 1269 01:57:36,077 --> 01:57:38,868 Sous-titrage : VDM 86944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.