Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,165 --> 00:01:42,290
Vendredi, 8 h 45.
Début de l'interrogatoire de...
2
00:01:45,582 --> 00:01:47,915
Bent Segenius Midjord.
3
00:01:47,849 --> 00:01:52,582
Putain, c'est quoi, ce nom
de péquenaud, hein, Bent ?
4
00:01:53,915 --> 00:01:55,540
T'es des Féroé, Bent ?
5
00:01:59,790 --> 00:02:01,582
T'es complètement chtarbé.
6
00:02:02,332 --> 00:02:03,540
Kramer, déconne pas.
7
00:02:10,707 --> 00:02:12,540
T'en as fait quoi, du scalp ?
8
00:02:13,707 --> 00:02:14,582
Je peux savoir ?
9
00:02:15,624 --> 00:02:16,582
Il appartient à Ça.
10
00:02:17,082 --> 00:02:19,374
Tu dis que tu fais
ce que "Ça" te dit.
11
00:02:19,457 --> 00:02:20,707
C'est quoi, "Ça" ?
12
00:02:21,414 --> 00:02:22,539
C'est Ça.
13
00:02:22,623 --> 00:02:27,873
Comment pouvez-vous autoriser
un taré pareil à sortir de l'asile ?
14
00:02:27,956 --> 00:02:31,998
Il a eu un jour de permission
car il répond bien au traitement.
15
00:02:32,581 --> 00:02:34,706
C'est l'un de mes patients
les plus inoffensifs.
16
00:02:34,789 --> 00:02:37,956
La plupart des gens vont à l'église
pour chanter des psaumes.
17
00:02:39,289 --> 00:02:41,373
Pas pour égorger le pasteur.
18
00:02:42,623 --> 00:02:44,581
Sauf s'il est chiant à mourir.
19
00:02:45,706 --> 00:02:48,206
J'ai connu des pasteurs
qui l'auraient mérité.
20
00:02:49,039 --> 00:02:49,848
Donc je comprends.
21
00:02:51,414 --> 00:02:53,956
Mais de là à passer à l'acte...
22
00:03:00,455 --> 00:03:01,830
C'est quoi ? Ton GPS ?
23
00:03:03,497 --> 00:03:04,413
C'est quoi ?
24
00:03:05,497 --> 00:03:07,247
Une carte, je crois.
25
00:03:09,163 --> 00:03:12,288
- C'est le chemin de l'église ?
- Ça l'a dessiné.
26
00:03:12,997 --> 00:03:17,079
C'est cette force invisible
qui te dicte ce que tu dois faire ?
27
00:03:19,662 --> 00:03:21,121
Moi, j'ai du concret.
28
00:03:21,204 --> 00:03:24,079
Ça y est, elle va lui montrer.
29
00:03:24,162 --> 00:03:26,329
T'as dû le voir à l'asile.
30
00:03:27,954 --> 00:03:31,787
Commissaire Wörmer.
Lui aussi aime scalper les femmes.
31
00:03:31,871 --> 00:03:33,579
Tu l'as mis en colère.
32
00:03:34,037 --> 00:03:35,746
Ça est en colère ?
33
00:03:38,621 --> 00:03:39,871
Évidemment, ducon.
34
00:03:39,954 --> 00:03:43,829
Il est en rage qu'un copieur
lui pique sa signature.
35
00:03:45,329 --> 00:03:47,954
Il t'en veut à mort, Bent.
36
00:04:04,496 --> 00:04:06,829
Vous pouvez m'envoyer du renfort ?
37
00:04:47,495 --> 00:04:48,786
Emma ?
38
00:04:50,161 --> 00:04:53,661
Pourquoi tu veux ranger
tout ça maintenant ?
39
00:05:00,370 --> 00:05:01,495
Emma ?
40
00:05:01,578 --> 00:05:04,495
Il y a une tonne de cartons.
Tu veux pas les virer ?
41
00:05:05,785 --> 00:05:07,744
- Ils servent à rien.
- Laisse.
42
00:05:09,327 --> 00:05:10,994
Laisse, je te dis.
43
00:05:12,660 --> 00:05:14,369
C'est les affaires de maman.
44
00:05:14,452 --> 00:05:16,160
Tu me files ton vieux Walkman ?
45
00:05:20,327 --> 00:05:22,660
J'ai trouvé
le vieux coffre de maman.
46
00:05:26,702 --> 00:05:30,452
Cette montre prend la poussière
alors qu'elle vaut une blinde.
47
00:05:31,535 --> 00:05:32,451
Quoi ?
48
00:05:33,409 --> 00:05:34,409
Je peux pas... ?
49
00:05:41,534 --> 00:05:43,076
Son avis de décès.
50
00:05:45,451 --> 00:05:46,326
Écoute...
51
00:05:47,201 --> 00:05:49,368
Je t'ai dit de pas toucher à ça.
52
00:05:50,618 --> 00:05:51,493
Papa ?
53
00:05:51,951 --> 00:05:54,159
Je ressemble plus à toi
ou à maman ?
54
00:05:56,451 --> 00:05:58,493
T'as pris le meilleur
de chacun de nous.
55
00:05:59,243 --> 00:06:02,825
Disons 95 % de maman
et 5 % de moi.
56
00:06:04,992 --> 00:06:08,033
Les pulsions suicidaires,
c'est héréditaire, tu le sais ?
57
00:06:08,117 --> 00:06:10,825
C'était dans les 5 %
que maman ne t'a pas transmis.
58
00:06:11,283 --> 00:06:12,367
Papa !
59
00:06:13,283 --> 00:06:15,325
T'as jamais pensé à te remarier ?
60
00:06:17,075 --> 00:06:18,492
Complètement à l'ouest.
61
00:06:21,367 --> 00:06:22,992
Coucou, chéri
62
00:06:54,408 --> 00:06:56,907
Nuit de terreur pour un jeune couple
63
00:06:56,991 --> 00:07:02,574
Un veilleur de nuit et sa fiancée
échappent de peu à la mort
64
00:07:12,991 --> 00:07:14,449
Sauvés par un ami
65
00:07:14,532 --> 00:07:16,324
Le psychopathe Wörmer abattu !
66
00:07:22,657 --> 00:07:25,032
Nuit d'horreur à la morgue
67
00:07:33,616 --> 00:07:36,324
Vous êtes nombreux
à croire naïvement
68
00:07:36,407 --> 00:07:39,532
que vous êtes en médecine
parce que vous aimez les gens.
69
00:07:39,616 --> 00:07:41,282
Bientôt, vous réaliserez
70
00:07:41,366 --> 00:07:43,949
à quel point
les patients sont pénibles.
71
00:07:44,407 --> 00:07:47,991
Heureusement,
certains ne se plaignent jamais.
72
00:07:49,241 --> 00:07:51,365
Homme, 52 ans,
73
00:07:51,448 --> 00:07:53,698
aisé, en bonne santé,
bonne génétique,
74
00:07:53,781 --> 00:07:56,990
beaux quartiers,
littérature, vin rouge...
75
00:07:57,073 --> 00:07:59,198
Aucun symptôme et pourtant...
76
00:08:00,031 --> 00:08:01,198
boum !
77
00:08:02,073 --> 00:08:04,490
Comme quoi,
78
00:08:04,573 --> 00:08:07,780
c'est toujours le bon Dieu
qui a le dernier mot.
79
00:08:10,029 --> 00:08:11,447
C'est drôle à ce point ?
80
00:08:11,529 --> 00:08:13,197
Juste une blague. Pardon.
81
00:08:13,279 --> 00:08:15,489
Profitez-en, vous avez du public !
82
00:08:15,572 --> 00:08:16,779
Non...
83
00:08:17,364 --> 00:08:18,989
- Excusez-moi.
- Allons, Frederik.
84
00:08:19,489 --> 00:08:21,114
On veut vous entendre.
85
00:08:21,739 --> 00:08:22,989
- Debout.
- Allez, Frederik.
86
00:08:24,322 --> 00:08:25,197
Alors ?
87
00:08:25,280 --> 00:08:27,864
Je racontais cette vieille blague
88
00:08:27,947 --> 00:08:30,697
sur ce légiste
qui dit à ses étudiants :
89
00:08:31,280 --> 00:08:33,447
"Il y a deux choses à retenir.
90
00:08:33,530 --> 00:08:36,572
"Premièrement :
un cadavre n'a rien de répugnant."
91
00:08:36,655 --> 00:08:40,322
Et là, il lui fourre un doigt
dans le cul et il le lèche.
92
00:08:40,405 --> 00:08:43,239
Puis il demande à ses étudiants
de faire pareil.
93
00:08:43,322 --> 00:08:47,446
Les étudiants s'exécutent,
et ils dégueulent tous.
94
00:08:48,029 --> 00:08:50,904
Alors le légiste fait :
"C'était le premier point.
95
00:08:50,988 --> 00:08:54,029
"Le second,
c'est de savoir observer.
96
00:08:54,113 --> 00:08:57,404
"Parce que j'ai plongé le majeur,
mais j'ai léché l'index !"
97
00:08:57,488 --> 00:08:58,696
T'es dégueu...
98
00:08:58,779 --> 00:09:01,196
- Voilà, c'est tout.
- Non, non. Descendez.
99
00:09:02,279 --> 00:09:03,238
Venez.
100
00:09:04,654 --> 00:09:06,029
Approchez.
101
00:09:07,654 --> 00:09:10,238
Et vous, vous étiez attentif ?
102
00:09:13,488 --> 00:09:15,696
Vous voulez
que je vous lèche le doigt ?
103
00:09:15,779 --> 00:09:18,196
"C'est le courage", Frederik,
104
00:09:18,279 --> 00:09:22,071
"qui fouette le sang
et lui donne sa splendeur écarlate."
105
00:09:22,571 --> 00:09:23,446
Te dégonfle pas !
106
00:09:31,279 --> 00:09:32,696
Vas-y !
107
00:09:43,820 --> 00:09:47,320
J'ai relevé des notes
de groseille et de réglisse.
108
00:09:48,987 --> 00:09:50,112
C'était quel doigt ?
109
00:09:51,153 --> 00:09:52,612
Retournez à votre place.
110
00:09:52,695 --> 00:09:53,903
Dites-le-moi.
111
00:09:53,987 --> 00:09:55,112
On continue.
112
00:10:01,778 --> 00:10:03,570
Vous avez une minute ?
113
00:10:05,903 --> 00:10:08,362
La morgue cherche
un veilleur de nuit.
114
00:10:09,445 --> 00:10:11,695
L'annonce indiquait
"réceptionniste".
115
00:10:11,778 --> 00:10:13,028
Oui.
116
00:10:13,112 --> 00:10:16,278
Mais c'est un job étudiant, non ?
117
00:10:16,362 --> 00:10:17,278
C'est très solitaire.
118
00:10:17,820 --> 00:10:18,695
Ça me va.
119
00:10:20,820 --> 00:10:25,362
Suis-je un vieux boomer si je dis
qu'un homme ferait mieux l'affaire ?
120
00:10:26,153 --> 00:10:27,320
Pas d'oppression patriarcale.
121
00:10:28,487 --> 00:10:32,612
Vous vous voyez, seule,
la nuit, au milieu des morts ?
122
00:10:34,028 --> 00:10:36,152
Votre imagination peut s'emballer.
123
00:10:36,819 --> 00:10:38,194
Je manque de fric et d'imagination.
124
00:10:39,111 --> 00:10:40,527
Très bien.
125
00:10:41,069 --> 00:10:42,943
Je les préviens de votre arrivée.
126
00:10:43,026 --> 00:10:44,818
Essayez, vous verrez bien.
127
00:10:44,901 --> 00:10:45,818
Merci.
128
00:10:49,818 --> 00:10:51,485
Le doigt, tout à l'heure...
129
00:10:53,026 --> 00:10:54,151
C'était lequel ?
130
00:10:54,735 --> 00:10:56,360
Aucun des deux, évidemment.
131
00:10:56,943 --> 00:10:58,860
On ne profane pas un corps.
132
00:11:34,234 --> 00:11:35,275
Bonsoir.
133
00:11:43,734 --> 00:11:45,442
Vous êtes entrée comment ?
134
00:11:45,525 --> 00:11:46,484
C'était ouvert.
135
00:11:46,567 --> 00:11:47,525
Non.
136
00:11:48,942 --> 00:11:49,817
- Si.
- Non.
137
00:11:51,692 --> 00:11:53,150
Si, puisque je...
138
00:11:53,234 --> 00:11:54,109
Non.
139
00:11:57,775 --> 00:11:59,400
Qui êtes-vous ?
140
00:11:59,484 --> 00:12:01,734
Emma, la nouvelle veilleuse de nuit.
141
00:12:01,817 --> 00:12:03,859
On m'a dit d'être ici à 20 h.
142
00:12:07,984 --> 00:12:09,484
Dans ce cas...
143
00:12:11,067 --> 00:12:12,942
N'oubliez jamais la torche.
144
00:12:13,025 --> 00:12:16,734
Ils éteignent tout à 23 h
pour faire des économies.
145
00:12:16,817 --> 00:12:19,192
Sans ça,
vous serez perdue dans le noir.
146
00:12:20,942 --> 00:12:23,692
Allez, suivez-moi en enfer.
147
00:12:23,774 --> 00:12:26,191
Parfois, c'est eux qui remontent.
148
00:12:26,649 --> 00:12:28,524
Ça déclenche cette lampe rouge.
149
00:12:36,399 --> 00:12:39,316
Eh oui...
Ça commence déjà à puer.
150
00:12:40,441 --> 00:12:44,899
Mais vous viendrez rarement ici.
Je vous montre, juste pour le fun.
151
00:12:55,483 --> 00:12:58,441
Là-bas, c'est une boucherie.
152
00:12:59,066 --> 00:13:01,399
N'y allez jamais,
votre cœur ne tiendrait pas.
153
00:13:03,274 --> 00:13:06,649
Je vous montre la salle d'autopsie.
154
00:13:08,649 --> 00:13:10,983
Vous verrez,
parfois, il y a des restes.
155
00:13:12,608 --> 00:13:13,774
Il n'y avait pas...
156
00:13:13,858 --> 00:13:15,108
Vous la sentez ?
157
00:13:15,774 --> 00:13:17,441
- Quoi ?
- L'atmosphère.
158
00:13:18,606 --> 00:13:20,856
Très malsaine,
vous trouvez pas ?
159
00:13:20,939 --> 00:13:22,814
Comme à Tchernobyl.
160
00:13:22,897 --> 00:13:25,772
Faut sortir
avant de pourrir de l'intérieur.
161
00:13:30,314 --> 00:13:33,981
Il y a pas eu une histoire
de psychopathe, il y a des années ?
162
00:13:34,814 --> 00:13:36,897
Avec un veilleur de nuit
et sa fiancée ?
163
00:13:37,897 --> 00:13:39,481
Qui vous a raconté ça ?
164
00:13:39,897 --> 00:13:40,772
Hein ?
165
00:13:42,231 --> 00:13:43,897
J'ai lu des vieux journaux.
166
00:13:46,189 --> 00:13:50,022
Ça parlait d'un commissaire
qui était devenu fou.
167
00:13:50,106 --> 00:13:52,064
Ça, on peut le dire !
168
00:13:52,689 --> 00:13:55,564
Il scalpait ses victimes
avant de les violer.
169
00:13:56,981 --> 00:13:59,731
- Il...
- Ça, personne l'a dit, bien sûr.
170
00:14:00,439 --> 00:14:03,189
Un salopard bien tordu
et dégueulasse.
171
00:14:04,564 --> 00:14:05,814
Et le veilleur de nuit ?
172
00:14:05,897 --> 00:14:07,814
Il a fait venir sa copine, ce con.
173
00:14:08,981 --> 00:14:11,189
L'autre taré les a bâillonnés.
174
00:14:13,896 --> 00:14:17,563
Cette porte mène
à l'ancienne salle d'autopsie.
175
00:14:19,063 --> 00:14:22,355
C'est là que ça s'est passé.
Elle est désaffectée.
176
00:14:23,896 --> 00:14:26,438
L'ancien gardien disait
qu'elle était hantée.
177
00:14:27,271 --> 00:14:31,105
Que si on approchait,
on entendait la fille hurler.
178
00:14:31,188 --> 00:14:33,605
Mais bon, lui aussi était taré.
179
00:14:41,355 --> 00:14:43,230
C'est un ami
qui a tué le commissaire ?
180
00:14:45,480 --> 00:14:46,355
"Tué" ?
181
00:14:47,396 --> 00:14:48,271
Il l'a abattu.
182
00:14:49,188 --> 00:14:50,480
Qui a dit que Wörmer était mort ?
183
00:14:51,605 --> 00:14:53,480
Il est tombé dans le coma.
184
00:14:55,396 --> 00:14:56,730
Je le croyais mort.
185
00:15:02,771 --> 00:15:04,230
C'est un coriace.
186
00:15:06,855 --> 00:15:08,520
Où est-il, alors ?
187
00:15:08,604 --> 00:15:11,270
Sûrement au fin fond d'un asile.
188
00:15:12,145 --> 00:15:13,270
Lequel ?
189
00:15:13,687 --> 00:15:16,854
Saint Hans. C'est là
qu'ils pourrissent tous, non ?
190
00:15:18,187 --> 00:15:20,395
Voici le badge
pour accéder au bâtiment.
191
00:15:22,770 --> 00:15:24,062
Merci.
192
00:15:24,145 --> 00:15:25,020
Ciao !
193
00:15:29,562 --> 00:15:31,104
C'est quoi ?
194
00:15:31,187 --> 00:15:32,354
Quoi ?
195
00:15:32,895 --> 00:15:34,020
Ça.
196
00:15:34,104 --> 00:15:35,479
Un casque.
197
00:15:35,562 --> 00:15:37,187
Vous comptez vous en servir ici ?
198
00:15:38,437 --> 00:15:40,729
- Oui.
- Alors vous n'entendrez rien.
199
00:15:41,187 --> 00:15:42,062
Entendre quoi ?
200
00:15:42,812 --> 00:15:44,687
S'il se passe un truc.
201
00:16:00,228 --> 00:16:03,602
T'es sérieuse ?
Tu vas baby-sitter des macchabées ?
202
00:16:03,685 --> 00:16:06,185
Tu vas puer la mort !
203
00:16:06,935 --> 00:16:09,893
Les croquemorts se lavent au citron
pour virer l'odeur.
204
00:16:09,977 --> 00:16:12,602
Comme chez McDo,
avec leur barbaque crevée.
205
00:16:13,435 --> 00:16:15,893
Beaucoup de croquemorts
commencent chez McDo.
206
00:16:15,977 --> 00:16:17,227
T'es sûre, pour l'odeur ?
207
00:16:17,310 --> 00:16:18,435
C'est ce qu'ils disent.
208
00:16:18,518 --> 00:16:19,602
- "Ils" ?
- Oui.
209
00:16:20,060 --> 00:16:23,768
Les pontes de l'Institut.
La voix de la vérité !
210
00:16:24,185 --> 00:16:25,602
Ils disent quand il pleut,
211
00:16:25,685 --> 00:16:28,143
qui va avoir le cancer,
212
00:16:28,227 --> 00:16:32,143
qu'un nouvel âge de glace arrive,
et que les pôles fondent.
213
00:16:32,935 --> 00:16:35,977
Genre ils vont fondre
pendant une glaciation !
214
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
Tu penses trop.
215
00:16:37,143 --> 00:16:39,518
C'est parce que
j'ai une tumeur au cerveau.
216
00:16:39,602 --> 00:16:43,268
Merde... t'as raison.
T'as l'œil gauche qui tombe.
217
00:16:43,351 --> 00:16:44,268
Merde !
218
00:16:44,351 --> 00:16:45,726
- C'est grave.
- Quoi ?
219
00:16:45,810 --> 00:16:46,851
Va consulter.
220
00:16:46,935 --> 00:16:48,643
- Me mens pas.
- Je te jure.
221
00:16:48,726 --> 00:16:50,143
- Fait chier !
- Ouais.
222
00:16:50,226 --> 00:16:51,935
Je vais me jeter sous un train.
223
00:16:52,435 --> 00:16:53,768
Pauvres voyageurs.
224
00:16:53,851 --> 00:16:57,476
Imagine si je survis
en étant polyhandicapée.
225
00:16:57,560 --> 00:17:00,142
- Ce serait drôle !
- Tordant.
226
00:17:00,225 --> 00:17:03,684
Je serais comme Stephen Hawking,
je parlerais avec un doigt.
227
00:17:03,767 --> 00:17:05,601
Je te le couperai.
228
00:17:05,684 --> 00:17:06,642
Je le recoudrai.
229
00:17:09,476 --> 00:17:10,976
T'es trop bizarre, Sofus.
230
00:17:11,559 --> 00:17:12,934
Pourquoi t'es amoureux de moi ?
231
00:17:13,767 --> 00:17:14,976
J'ai jamais dit ça.
232
00:17:15,351 --> 00:17:16,226
T'as des goûts bizarres.
233
00:17:16,851 --> 00:17:18,434
Comme toi.
234
00:17:19,559 --> 00:17:21,767
- Je suis pas une femme.
- Je pense que si.
235
00:17:22,392 --> 00:17:24,184
J'ai pas d'organes génitaux.
236
00:17:24,267 --> 00:17:25,767
Tout le monde en a.
237
00:17:25,851 --> 00:17:30,017
Imagine que je suis une appli GPS
et que ma chatte est un trou pourri.
238
00:17:30,101 --> 00:17:30,934
La vache !
239
00:17:32,184 --> 00:17:34,767
On va ailleurs ?
Y a trop de monde, ici.
240
00:17:34,851 --> 00:17:37,684
Sans moi.
Je vais retrouver mon père.
241
00:17:37,767 --> 00:17:39,809
Faut jamais décevoir ses parents,
242
00:17:39,892 --> 00:17:41,809
pour rien regretter
quand ils crèveront.
243
00:17:43,392 --> 00:17:45,892
Mes vieux m'envoient
un mail chaque semaine.
244
00:17:45,976 --> 00:17:49,351
"Maria chérie, tu regretteras
de ne pas nous aimer."
245
00:17:49,434 --> 00:17:50,892
Tu les aimes pas ?
246
00:17:51,517 --> 00:17:53,433
C'est des potiers
dans un trou perdu.
247
00:18:07,600 --> 00:18:08,850
Papa ?
248
00:18:11,100 --> 00:18:12,141
Papa ?
249
00:18:13,183 --> 00:18:14,891
Tu devais préparer le dîner.
250
00:18:15,600 --> 00:18:17,475
C'est dans le four.
251
00:18:18,308 --> 00:18:19,600
Tu l'as pas allumé.
252
00:18:19,683 --> 00:18:21,391
Quoi ? Mais si !
253
00:18:21,475 --> 00:18:22,683
Non.
254
00:18:23,933 --> 00:18:25,141
Merde !
255
00:18:25,641 --> 00:18:27,058
Dure journée ?
256
00:18:27,141 --> 00:18:28,224
Oui.
257
00:18:28,307 --> 00:18:32,474
J'ai été sur la tombe de maman.
258
00:18:33,182 --> 00:18:37,265
Et puis Sten, mon ancien collègue,
m'a appelé. Ils comprennent rien...
259
00:18:37,349 --> 00:18:40,307
Ils veulent que j'intègre
le conseil d'administration.
260
00:18:40,849 --> 00:18:42,640
Alors ça...
261
00:18:43,182 --> 00:18:45,557
J'ai pas envie de crever
comme un con.
262
00:18:46,140 --> 00:18:50,389
Je t'ai déjà parlé de Jacob,
mon pote à la fac de droit ?
263
00:18:50,473 --> 00:18:52,056
- Il est mort 3 fois.
- Je sais.
264
00:18:52,139 --> 00:18:53,348
Trois fois !
265
00:18:53,431 --> 00:18:54,598
Tu me l'as dit 100 fois.
266
00:18:54,681 --> 00:18:57,181
Il disait que c'était agréable.
267
00:18:57,264 --> 00:18:59,473
T'as pris combien de cachets ?
268
00:18:59,556 --> 00:19:05,514
À chaque fois qu'on l'a ranimé,
il était déçu.
269
00:19:05,598 --> 00:19:06,681
Hello ?
270
00:19:07,639 --> 00:19:08,681
Je suis là.
271
00:19:08,764 --> 00:19:12,139
Ils devraient inventer
un stop-cœur.
272
00:19:12,223 --> 00:19:15,348
Ce serait plus pratique
que de se jeter sous un train
273
00:19:15,431 --> 00:19:16,889
et de gêner le trafic.
274
00:19:16,973 --> 00:19:20,514
Réponds-moi.
T'as pris combien de cachets ?
275
00:19:21,014 --> 00:19:23,723
Des cachets ?
De quoi tu me parles ?
276
00:19:26,806 --> 00:19:28,431
On peut jamais discuter avec toi.
277
00:19:28,931 --> 00:19:30,348
On discute, là.
278
00:19:30,764 --> 00:19:32,681
- Non, jamais.
- Mais si !
279
00:19:32,764 --> 00:19:34,764
De quoi tu veux parler ?
280
00:19:34,848 --> 00:19:38,264
Du fait que t'arrives en retard
alors que j'ai fait le dîner ?
281
00:19:38,348 --> 00:19:41,639
Putain, mais t'as même pas
allumé le four !
282
00:19:51,138 --> 00:19:53,263
Est-ce que j'ai le gène ?
283
00:19:55,013 --> 00:19:57,013
Non, Emma.
284
00:19:57,097 --> 00:20:00,805
Tu es bien dans ta peau.
Tu n'as rien à craindre.
285
00:20:05,513 --> 00:20:08,138
Je serai pas là certains soirs.
286
00:20:08,222 --> 00:20:09,680
OK.
287
00:20:10,138 --> 00:20:12,222
J'ai pris un boulot de nuit.
288
00:20:12,305 --> 00:20:14,847
Pour quoi faire ?
289
00:20:14,930 --> 00:20:16,680
J'ai besoin d'argent.
290
00:20:16,763 --> 00:20:19,638
J'en ai. Ou je peux en trouver.
291
00:20:19,722 --> 00:20:23,305
On a pas un rond !
T'as même pas d'allocs.
292
00:20:23,388 --> 00:20:26,513
Le travail de nuit donne le cancer.
Ça a été prouvé.
293
00:20:27,763 --> 00:20:29,263
C'est quoi, ce boulot ?
294
00:20:34,888 --> 00:20:36,138
Ton ancien job.
295
00:20:36,887 --> 00:20:39,137
Veilleur de nuit à la morgue.
296
00:20:42,887 --> 00:20:44,887
Tu n'as rien à me dire ?
297
00:20:50,887 --> 00:20:52,221
C'est bien ce que je pensais.
298
00:24:25,381 --> 00:24:26,715
Au secours !
299
00:24:28,631 --> 00:24:30,173
Martin !
300
00:24:30,256 --> 00:24:32,715
Au secours !
301
00:24:34,006 --> 00:24:35,465
Martin !
302
00:24:38,173 --> 00:24:39,631
Martin !
303
00:24:40,506 --> 00:24:43,131
Au secours !
304
00:25:22,422 --> 00:25:24,714
Tu veux quoi ?
Sexe ou croissants ?
305
00:25:24,797 --> 00:25:25,964
Les deux, c'est possible ?
306
00:25:37,339 --> 00:25:38,672
Attends.
307
00:25:38,755 --> 00:25:39,880
Quoi ?
308
00:25:39,964 --> 00:25:41,339
T'es consentante ?
309
00:25:41,755 --> 00:25:43,339
De quoi tu parles ?
310
00:25:43,422 --> 00:25:44,672
C'est que la 2e fois.
311
00:25:44,755 --> 00:25:48,339
Oh, putain, mais bien sûr
que je le suis !
312
00:25:48,422 --> 00:25:49,964
Imbécile !
313
00:25:57,880 --> 00:26:00,172
T'es super bien tombée.
314
00:26:01,255 --> 00:26:03,839
J'ai toujours la trique
quand j'ai la gueule de bois.
315
00:26:05,130 --> 00:26:09,088
Un jour, je me suis même branlé
avec l'aspirateur.
316
00:26:10,171 --> 00:26:11,754
T'es un gros malade.
317
00:26:12,421 --> 00:26:15,212
Tu peux pas comprendre,
t'as pas de bite.
318
00:26:15,962 --> 00:26:17,337
C'est comme ça.
319
00:26:17,420 --> 00:26:19,545
J'ai ouvert
et t'étais là, toute bandante...
320
00:26:19,628 --> 00:26:22,670
Je me suis dit que j'étais né
sous une bonne étoile.
321
00:26:31,087 --> 00:26:32,712
Tu étais un enfant désiré ?
322
00:26:32,795 --> 00:26:33,837
Oui.
323
00:26:36,962 --> 00:26:39,670
Dans ma famille,
rien n'arrive par hasard.
324
00:26:40,420 --> 00:26:41,962
Moi, j'étais un accident.
325
00:26:42,920 --> 00:26:45,295
Qu'est-ce que tu racontes ?
326
00:26:47,212 --> 00:26:49,045
Ma mère était toujours
327
00:26:49,128 --> 00:26:51,337
merveilleusement honnête
quand elle buvait.
328
00:26:56,420 --> 00:26:57,920
Elle buvait beaucoup ?
329
00:26:58,378 --> 00:27:00,127
Elle était paranoïaque.
330
00:27:02,002 --> 00:27:04,627
Elle se sentait poursuivie.
331
00:27:07,627 --> 00:27:09,794
"Ça va venir nous tuer."
332
00:27:11,961 --> 00:27:15,461
"Emma, sauve-toi ! Ça vient."
333
00:27:17,586 --> 00:27:19,836
Je savais pas de quoi elle parlait.
334
00:27:23,211 --> 00:27:24,752
Mais je pense
335
00:27:24,836 --> 00:27:26,752
que ce "Ça", c'est Wörmer.
336
00:27:28,461 --> 00:27:30,961
Le type dans les articles
dont je t'ai parlé.
337
00:27:34,794 --> 00:27:37,169
Pour s'échapper, elle s'est pendue.
338
00:27:42,294 --> 00:27:43,544
Ta mère s'est pendue ?
339
00:27:48,669 --> 00:27:50,377
C'est moi qui l'ai trouvée.
340
00:27:58,918 --> 00:28:01,418
C'est affreusement triste.
341
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
Je veux le rencontrer.
342
00:28:15,043 --> 00:28:16,001
Qui ?
343
00:28:16,085 --> 00:28:17,251
"Ça".
344
00:28:17,335 --> 00:28:20,585
Celui qui a voulu tuer mes parents.
Il est à Saint Hans.
345
00:28:24,960 --> 00:28:26,168
Emma...
346
00:28:26,543 --> 00:28:29,751
Ça va te servir à quoi ?
347
00:28:29,835 --> 00:28:32,335
Mon père me cache
ce qui lui est arrivé.
348
00:28:32,418 --> 00:28:34,835
Peut-être qu'une rencontre
pourra l'aider.
349
00:28:34,918 --> 00:28:38,293
Rencontrer son agresseur
peut être libérateur.
350
00:28:38,793 --> 00:28:41,835
Le père et la fille face au tueur.
Super sortie en famille !
351
00:28:42,376 --> 00:28:44,918
Non. J'irai seule et je le filmerai.
352
00:28:45,001 --> 00:28:47,001
- Tu veux le filmer ?
- Oui.
353
00:28:47,876 --> 00:28:49,624
Tu débloques complètement !
354
00:28:49,708 --> 00:28:50,874
Aide-moi.
355
00:28:51,666 --> 00:28:52,708
Non.
356
00:28:54,083 --> 00:28:56,708
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
SAINT HANS
357
00:29:01,374 --> 00:29:06,583
En fait, t'es venue ici
juste pour que je t'aide à monter
358
00:29:06,666 --> 00:29:09,083
ta petite machination tordue.
359
00:29:09,166 --> 00:29:10,374
Oui.
360
00:29:11,166 --> 00:29:13,541
Je suis ta petite pute, c'est ça ?
361
00:29:13,999 --> 00:29:15,666
Si tu le fais, on baise.
362
00:29:29,624 --> 00:29:30,874
Docteur Ravnfeldt.
363
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
Ravnfeldt ?
364
00:29:34,166 --> 00:29:38,416
Je suis le Dr Berthelsen,
du service de pathologie clinique.
365
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Bonjour.
366
00:29:41,291 --> 00:29:44,166
Je vous appelle
pour une de mes doctorantes.
367
00:29:46,248 --> 00:29:47,832
Simone Smith.
368
00:29:48,290 --> 00:29:50,748
C'est une
de mes meilleures étudiantes.
369
00:29:50,832 --> 00:29:53,207
Elle prépare un doctorat
en psychiatrie légale.
370
00:29:54,707 --> 00:29:57,748
Elle est tombée
sur cette affaire de 1999...
371
00:29:57,832 --> 00:29:59,998
Non, de 1994, pardon.
372
00:30:00,457 --> 00:30:05,290
Celle du commissaire Peter Wörmer,
qui était un tueur en série.
373
00:30:05,373 --> 00:30:10,540
Je sais qu'il est impossible
de rencontrer Wörmer, mais...
374
00:30:22,623 --> 00:30:25,915
Le psychopathe Wörmer abattu !
375
00:30:54,039 --> 00:30:54,914
Bonjour.
376
00:30:56,247 --> 00:30:57,206
J'ai rendez-vous.
377
00:30:57,831 --> 00:30:58,789
Simone.
378
00:30:58,872 --> 00:31:00,039
Simone Smith.
379
00:31:05,872 --> 00:31:07,747
C'est l'unité ouverte.
380
00:31:07,831 --> 00:31:09,622
Ils rentrent chez eux le week-end.
381
00:31:11,789 --> 00:31:14,664
Là-bas, c'est les fous dangereux.
382
00:31:14,747 --> 00:31:18,331
J'appelle ça "le sous-marin".
Ceux-là, ils sortent jamais.
383
00:31:19,372 --> 00:31:22,289
Wörmer a une aile
pour lui tout seul.
384
00:31:22,914 --> 00:31:24,080
30 ans qu'il est pas sorti.
385
00:31:25,080 --> 00:31:26,788
Il n'est pas avec les fous ?
386
00:31:26,871 --> 00:31:31,205
Il est inoffensif.
Sans intérêt. Oublié de tous.
387
00:31:32,705 --> 00:31:36,204
Je trouve son cas très intéressant.
388
00:31:36,287 --> 00:31:37,120
Ouais.
389
00:31:37,912 --> 00:31:41,204
On n'allume pas, ici.
Il supporte pas la lumière.
390
00:31:42,287 --> 00:31:43,162
Comment il s'occupe ?
391
00:31:45,704 --> 00:31:47,037
Il reste assis.
392
00:31:47,704 --> 00:31:48,787
Il est aveugle.
393
00:32:01,120 --> 00:32:01,995
Vous entendez ?
394
00:32:02,829 --> 00:32:05,454
Il écoute
une chanson de variété danoise.
395
00:32:05,537 --> 00:32:07,745
Toujours la même, en boucle.
396
00:32:09,662 --> 00:32:13,204
Je l'ai toujours entendue,
depuis que je bosse ici.
397
00:32:13,287 --> 00:32:14,204
C'est dingue.
398
00:32:15,579 --> 00:32:17,412
Vous voulez bien m'attendre ?
399
00:32:18,162 --> 00:32:21,120
Pour quoi faire ?
Il est inoffensif.
400
00:32:21,537 --> 00:32:24,412
Il peut sortir dans le couloir,
mais il le fait jamais.
401
00:32:25,537 --> 00:32:27,829
Tenez, un bouton d'alerte.
Au cas où.
402
00:32:28,828 --> 00:32:30,244
"Au cas où" ?
403
00:32:31,328 --> 00:32:32,328
Oui.
404
00:32:32,411 --> 00:32:33,994
Vous dites qu'il est inoffensif.
405
00:32:34,703 --> 00:32:36,453
Alors pourquoi j'en aurais besoin ?
406
00:32:37,036 --> 00:32:38,786
Au cas où...
407
00:32:42,203 --> 00:32:44,244
Vous êtes sûre de vouloir le voir ?
408
00:32:47,161 --> 00:32:50,661
S'il vous inquiète, autant
avoir peur d'une patate au four.
409
00:32:55,411 --> 00:32:58,494
N'allumez pas ou il hurlera.
410
00:32:58,578 --> 00:33:00,119
Il est pas aveugle ?
411
00:33:00,203 --> 00:33:03,369
Si, mais il ressent la lumière.
Ça lui fait mal.
412
00:33:03,453 --> 00:33:04,328
J'arrive.
413
00:33:50,368 --> 00:33:51,952
Je m'appelle Emma.
414
00:34:00,451 --> 00:34:02,617
Vous vous souvenez
de mon père, Martin ?
415
00:34:03,951 --> 00:34:05,409
Et de ma mère ?
416
00:34:07,159 --> 00:34:08,534
Kalinka.
417
00:34:13,909 --> 00:34:16,034
Vous avez tenté de les tuer.
418
00:34:21,158 --> 00:34:25,033
Depuis ce jour,
vous les avez rongés de l'intérieur.
419
00:34:27,325 --> 00:34:30,491
Ma mère s'est pendue
pour vous échapper.
420
00:35:23,949 --> 00:35:25,074
Papa,
421
00:35:28,782 --> 00:35:30,365
voici Wörmer.
422
00:35:36,574 --> 00:35:38,615
Je l'ai retrouvé pour comprendre
423
00:35:39,407 --> 00:35:43,449
le monstre qui nous hante,
toi et moi.
424
00:35:45,865 --> 00:35:48,782
Mais il ne reste de lui
que cette créature.
425
00:35:50,824 --> 00:35:52,199
Un vieil aveugle rabougri.
426
00:35:53,532 --> 00:35:55,907
Regarde-moi cette terreur !
427
00:35:56,574 --> 00:35:59,324
Est-ce qu'il méritait
qu'on souffre à cause de lui ?
428
00:36:00,324 --> 00:36:03,740
Tout ça à cause de cette raclure !
429
00:36:09,073 --> 00:36:10,656
Maintenant, c'est terminé.
430
00:36:15,156 --> 00:36:16,781
C'est fini, papa.
431
00:36:34,281 --> 00:36:35,655
Va te faire foutre !
432
00:36:35,738 --> 00:36:37,113
Sale porc !
433
00:36:37,988 --> 00:36:39,155
Sale porc !
434
00:36:50,530 --> 00:36:51,822
Merde...
435
00:38:24,528 --> 00:38:25,486
Ouvrez !
436
00:38:27,278 --> 00:38:29,611
Ouvrez cette putain de porte !
437
00:38:31,153 --> 00:38:32,445
Ouvrez-moi !
438
00:38:36,070 --> 00:38:38,361
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous étiez où ?
439
00:38:38,445 --> 00:38:39,861
C'était ouvert !
440
00:38:39,945 --> 00:38:41,278
C'est pas vrai !
441
00:38:41,736 --> 00:38:43,028
La voilà !
442
00:38:43,528 --> 00:38:45,695
- Que se passe-t-il ?
- Désolé, je...
443
00:38:45,778 --> 00:38:49,736
C'est quoi, ce désordre ?
Vous, vous venez avec moi.
444
00:38:51,278 --> 00:38:53,152
- Votre nom ?
- Emma.
445
00:38:53,235 --> 00:38:55,944
L'infirmière a téléphoné
au Dr Berthelsen.
446
00:38:56,027 --> 00:38:59,402
On pourrait vous faire arrêter.
Pourquoi êtes-vous ici ?
447
00:39:00,069 --> 00:39:01,027
Par curiosité.
448
00:39:01,110 --> 00:39:02,194
"Par curiosité" ?
449
00:39:02,944 --> 00:39:04,027
Oui.
450
00:39:05,194 --> 00:39:06,735
Vous mentez.
451
00:39:06,819 --> 00:39:08,610
J'appelle la police.
452
00:39:13,484 --> 00:39:15,818
Wörmer a voulu tuer mes parents.
453
00:39:22,901 --> 00:39:24,068
Emma...
454
00:39:26,443 --> 00:39:28,193
Bon sang...
455
00:39:28,901 --> 00:39:30,318
C'est pour ça que vous êtes là ?
456
00:39:34,901 --> 00:39:38,818
Vous êtes la fille
du veilleur de nuit qui...
457
00:39:40,568 --> 00:39:41,693
Je les croyais très loin.
458
00:39:43,526 --> 00:39:44,984
Ils ne sont jamais partis.
459
00:39:46,401 --> 00:39:47,858
Ils se sont juste cachés.
460
00:39:48,525 --> 00:39:51,400
- Vous avez menti pour entrer ici.
- Je voulais...
461
00:39:54,192 --> 00:39:55,525
des réponses.
462
00:39:57,900 --> 00:40:00,317
Et montrer à mon père
qu'il n'avait plus à avoir peur.
463
00:40:00,983 --> 00:40:01,983
Votre père ?
464
00:40:04,233 --> 00:40:06,150
Ma mère est...
465
00:40:09,192 --> 00:40:10,817
Elle s'est pendue.
466
00:40:12,525 --> 00:40:14,150
Pour se libérer.
467
00:40:17,608 --> 00:40:18,983
De Wörmer ?
468
00:40:21,150 --> 00:40:22,025
C'était où ?
469
00:40:26,483 --> 00:40:28,192
Dans notre maison de vacances.
470
00:40:32,525 --> 00:40:34,192
C'est vous qui l'avez trouvée ?
471
00:40:38,108 --> 00:40:40,442
Mon père en a fait un mausolée.
472
00:40:41,857 --> 00:40:43,816
Il y va trois fois par semaine et...
473
00:40:46,732 --> 00:40:48,816
Il lui parle. Enfin, je crois.
474
00:40:52,316 --> 00:40:53,607
Emma...
475
00:40:56,899 --> 00:40:59,941
On ne peut pas venir
filmer un malade.
476
00:41:00,024 --> 00:41:01,691
Qu'aviez-vous en tête ?
477
00:41:04,024 --> 00:41:07,274
La thérapie cognitive
est très complexe.
478
00:41:07,899 --> 00:41:11,274
Si on percute le traumatisme
profond d'une personne,
479
00:41:12,732 --> 00:41:16,566
ça peut être désastreux,
pour Wörmer et pour votre père.
480
00:41:16,649 --> 00:41:18,232
Wörmer, je l'emmerde.
481
00:41:18,316 --> 00:41:21,024
Peut-être
que vous avez empiré les choses.
482
00:41:21,107 --> 00:41:23,857
Avez-vous songé aux conséquences ?
483
00:41:25,149 --> 00:41:28,399
- Mon père a besoin d'avancer.
- Imaginez l'inverse.
484
00:41:28,816 --> 00:41:30,441
Que penserait
l'enfant de Wörmer,
485
00:41:30,524 --> 00:41:33,482
lui qui a été privé de son père,
486
00:41:33,566 --> 00:41:36,066
blessé par
deux petits bourges suicidaires ?
487
00:41:36,149 --> 00:41:37,898
"Petits bourges suicidaires" ?
488
00:41:37,981 --> 00:41:41,440
Votre père et son amie.
Deux étudiants en droit aisés.
489
00:41:41,981 --> 00:41:43,106
Taisez-vous.
490
00:41:44,023 --> 00:41:46,605
Je me mets juste
à la place de cet enfant.
491
00:41:48,147 --> 00:41:50,105
Chacun voit midi à sa porte.
492
00:41:52,689 --> 00:41:54,022
Wörmer a un fils ?
493
00:41:55,189 --> 00:41:56,147
Oui.
494
00:41:57,022 --> 00:41:59,689
Je sais que vous voulez
aider votre père.
495
00:42:01,064 --> 00:42:04,564
Mais la famille de Wörmer aussi
a été détruite.
496
00:42:05,105 --> 00:42:09,230
Et hélas, les enfants des bourreaux
imiteront leurs parents,
497
00:42:09,314 --> 00:42:10,647
comme les enfants des victimes.
498
00:42:10,730 --> 00:42:11,897
Justement.
499
00:42:12,605 --> 00:42:14,730
Je laisse ce fardeau à mes parents.
500
00:42:14,814 --> 00:42:18,855
Pourtant, vous êtes venue
pour votre père.
501
00:42:18,939 --> 00:42:20,564
Vous êtes votre père.
502
00:42:24,439 --> 00:42:26,147
Que lui avez-vous dit ?
503
00:42:27,730 --> 00:42:29,272
Je l'ai insulté.
504
00:42:30,564 --> 00:42:32,271
"Insulté" ?
505
00:42:32,354 --> 00:42:33,521
Et ensuite...
506
00:42:38,188 --> 00:42:39,271
Quoi ?
507
00:42:39,354 --> 00:42:41,813
Je lui ai craché au visage.
508
00:42:46,688 --> 00:42:48,104
Voilà ce qu'on va faire.
509
00:42:48,188 --> 00:42:51,354
Donnez ma carte à votre père.
510
00:42:52,438 --> 00:42:55,188
Il n'est pas trop tard
pour une thérapie.
511
00:42:56,188 --> 00:42:57,729
Vous le feriez ?
512
00:42:57,813 --> 00:43:02,021
Votre père fait partie
de l'histoire de Wörmer, alors...
513
00:43:03,688 --> 00:43:04,771
Merci.
514
00:43:05,313 --> 00:43:07,146
Où est celui qui a tiré sur Wörmer ?
515
00:43:07,979 --> 00:43:09,479
- Jens ?
- Oui.
516
00:43:10,563 --> 00:43:12,063
Vous le connaissez ?
517
00:43:12,146 --> 00:43:15,146
En fait... c'est mon parrain.
518
00:43:16,438 --> 00:43:19,896
Il a quitté ma marraine, Lotte,
pour vivre en Thaïlande.
519
00:43:19,979 --> 00:43:21,396
Que fait-elle ?
520
00:43:21,979 --> 00:43:23,146
Elle est pasteur.
521
00:43:24,479 --> 00:43:28,228
Envoyez-moi vos coordonnées
et dites à votre père de m'appeler.
522
00:43:28,937 --> 00:43:30,853
Sinon je le ferai. D'accord ?
523
00:43:32,395 --> 00:43:33,478
Allez, filez.
524
00:43:51,437 --> 00:43:53,062
Il me déteste, maintenant.
525
00:43:53,562 --> 00:43:55,103
T'as montré le film à ton père ?
526
00:43:55,978 --> 00:43:57,270
Pas encore.
527
00:43:59,770 --> 00:44:01,562
Et toi, dans tout ça ?
528
00:44:03,437 --> 00:44:04,728
Moi quoi ?
529
00:44:07,228 --> 00:44:09,395
Tu devrais penser à toi.
530
00:44:09,478 --> 00:44:12,020
Te détendre. T'ouvrir à l'amour.
531
00:44:13,062 --> 00:44:15,312
Au sexe.
Ça guérit tout, tu sais.
532
00:44:15,395 --> 00:44:17,062
Tu trouves ça dégueu ?
533
00:44:17,145 --> 00:44:21,726
Pas du tout. Je suis enceinte,
c'est ma nausée du matin.
534
00:44:21,810 --> 00:44:24,185
Mais non. Tu plaisantes.
535
00:44:24,768 --> 00:44:27,310
Enceinte de qui, d'abord ?
536
00:44:28,768 --> 00:44:31,685
Plonge dans le plaisir sexuel.
Avec moi.
537
00:44:32,685 --> 00:44:34,643
Pas juste un peu. À fond !
538
00:44:35,518 --> 00:44:39,476
Artère brachiale sectionnée :
décès en 25 secondes.
539
00:44:39,560 --> 00:44:40,393
Merde.
540
00:44:40,893 --> 00:44:42,768
Tu veux une astuce ?
541
00:44:42,851 --> 00:44:43,935
Oui.
542
00:44:44,351 --> 00:44:46,393
Pense à ton plat préféré.
543
00:44:49,685 --> 00:44:51,393
Mon plat préféré...
544
00:44:52,810 --> 00:44:54,185
Idris Elba,
545
00:44:54,893 --> 00:44:56,393
le petit cul de Rahim...
546
00:44:56,976 --> 00:44:58,185
Ça marche pas.
547
00:44:58,268 --> 00:45:00,726
Moi, c'est le canard de Noël.
548
00:45:00,810 --> 00:45:02,685
- Ah ?
- J'attrape le pilon...
549
00:45:02,768 --> 00:45:04,268
Et crac !
550
00:45:06,476 --> 00:45:08,560
Avec de la farce
arrosée de sauce.
551
00:45:13,851 --> 00:45:14,935
Quoi ?
552
00:45:17,225 --> 00:45:18,600
C'est quoi, ça ?
553
00:45:20,559 --> 00:45:22,475
Tu veux être ma fiancée ?
554
00:45:24,267 --> 00:45:25,225
Waouh.
555
00:45:25,309 --> 00:45:27,934
C'est pour moi ? Fallait pas.
556
00:45:28,017 --> 00:45:30,142
- C'est de ma collection Kinder.
- Sérieux ?
557
00:45:30,225 --> 00:45:32,850
Tous les vrais mecs
ont une collection Kinder.
558
00:45:34,350 --> 00:45:35,892
On m'avait jamais offert de bague.
559
00:45:36,767 --> 00:45:37,767
Tu vois ?
560
00:45:38,392 --> 00:45:40,267
Je te fais craquer, avoue !
561
00:45:43,225 --> 00:45:47,309
Concentre-toi, ou tu vas sectionner
une autre artère.
562
00:45:47,392 --> 00:45:48,975
Excusez-moi...
563
00:45:49,517 --> 00:45:52,309
Vous savez où je pourrais trouver...
564
00:45:53,059 --> 00:45:54,309
Emma ?
565
00:45:54,392 --> 00:45:55,559
Merci.
566
00:45:56,725 --> 00:45:57,934
Vous occupez pas de moi.
567
00:46:01,309 --> 00:46:03,600
L'autre était
dans la partie supérieure.
568
00:46:05,392 --> 00:46:06,809
Je sais pas si...
569
00:46:06,892 --> 00:46:08,184
Papa ?
570
00:46:09,392 --> 00:46:10,558
Pourquoi t'es là ?
571
00:46:11,224 --> 00:46:13,183
- J'ai trouvé l'argent.
- OK.
572
00:46:13,933 --> 00:46:16,433
- T'as plus à bosser la nuit.
- C'est pas le moment.
573
00:46:16,516 --> 00:46:18,683
J'ai vendu la montre de maman.
574
00:46:19,266 --> 00:46:22,558
Et s'il faut plus de fric,
on vendra la voiture.
575
00:46:22,641 --> 00:46:23,474
Va-t'en.
576
00:46:24,141 --> 00:46:25,349
Tes études, c'est important.
577
00:46:25,433 --> 00:46:27,849
Je sais. Va-t'en, papa.
578
00:46:27,933 --> 00:46:28,849
Ce que tu fais...
579
00:46:29,349 --> 00:46:31,016
Tu fais quoi, d'ailleurs ?
580
00:46:34,599 --> 00:46:36,391
- C'est quoi, ça ?
- Pars.
581
00:46:36,474 --> 00:46:39,016
Mais quelle horreur !
582
00:46:40,016 --> 00:46:41,058
Papa...
583
00:46:43,433 --> 00:46:44,308
On est peu de chose...
584
00:46:44,808 --> 00:46:46,558
Bien, on va prendre une pause.
585
00:46:47,016 --> 00:46:48,849
J'imagine ces mômes
à la fête foraine,
586
00:46:48,933 --> 00:46:51,349
avec leur cornet de glace...
587
00:46:51,433 --> 00:46:55,765
Et vous, vous coupez les bras
de ces enfants devenus grands.
588
00:46:55,848 --> 00:46:57,348
Va-t'en, je te dis !
589
00:46:57,432 --> 00:46:59,765
Vous êtes jeunes,
mais pas immortels !
590
00:46:59,848 --> 00:47:02,265
Putain, mais pars !
591
00:47:02,348 --> 00:47:05,556
Va-t'en, papa. S'il te plaît.
592
00:47:06,597 --> 00:47:08,306
Je veux juste t'aider.
593
00:47:08,389 --> 00:47:10,097
- S'il te plaît...
- Je m'en vais.
594
00:47:11,847 --> 00:47:13,889
- Prends l'argent.
- J'en veux pas.
595
00:47:13,972 --> 00:47:15,931
- Si, prends-le.
- Arrête.
596
00:47:16,972 --> 00:47:18,014
Barre-toi !
597
00:47:21,389 --> 00:47:23,806
Tu ressembles à ta mère
quand tu pleures.
598
00:47:34,931 --> 00:47:36,889
J'ai un truc à te dire.
599
00:47:43,681 --> 00:47:45,389
J'ai vu Wörmer.
600
00:47:47,889 --> 00:47:49,472
Je l'ai rencontré.
601
00:47:50,931 --> 00:47:51,847
Non...
602
00:47:52,681 --> 00:47:54,472
Il faut que tu voies ça.
603
00:48:02,680 --> 00:48:04,180
Papa,
604
00:48:04,263 --> 00:48:05,346
voici Wörmer.
605
00:48:07,096 --> 00:48:09,138
Je l'ai retrouvé pour comprendre
606
00:48:09,846 --> 00:48:14,096
le monstre qui nous hante,
toi et moi.
607
00:48:14,180 --> 00:48:16,805
Mais il ne reste de lui
que cette créature.
608
00:48:19,805 --> 00:48:21,805
Un vieil aveugle rabougri.
609
00:48:22,471 --> 00:48:23,930
Regarde-moi cette terreur !
610
00:48:24,013 --> 00:48:28,430
Est-ce qu'il méritait
qu'on souffre à cause de lui ?
611
00:48:29,305 --> 00:48:32,763
Tout ça à cause de cette raclure !
612
00:48:35,638 --> 00:48:36,930
Maintenant, c'est terminé.
613
00:48:49,805 --> 00:48:51,388
J'ai rencontré une psychiatre.
614
00:48:52,596 --> 00:48:54,554
Elle aimerait te parler.
615
00:48:54,637 --> 00:48:56,970
Appelle-la, je t'en prie.
616
00:48:58,137 --> 00:48:59,429
Fais-le.
617
00:49:03,304 --> 00:49:05,512
Tu te rends de ce que tu as fait ?
618
00:49:10,012 --> 00:49:12,720
Maintenant, il sait que tu existes.
619
00:49:24,012 --> 00:49:29,595
Tu savais
que les cheveux des Scandinaves
620
00:49:29,679 --> 00:49:33,219
étaient plus épais que les autres ?
621
00:49:35,386 --> 00:49:37,844
Mais les cheveux raides
622
00:49:37,928 --> 00:49:40,053
ont tendance à devenir gras.
623
00:49:40,969 --> 00:49:43,719
Ils ont souvent
l'air fins et ternes.
624
00:49:45,178 --> 00:49:51,093
C'est parce que le sébum
glisse plus facilement dessus.
625
00:49:51,593 --> 00:49:54,302
Comme rien ne le retient,
626
00:49:54,385 --> 00:49:58,260
il descend librement
vers la pointe des cheveux.
627
00:50:00,302 --> 00:50:03,135
La fille du veilleur de nuit...
628
00:50:06,052 --> 00:50:08,093
J'aime ses cheveux.
629
00:50:11,593 --> 00:50:13,677
Pas trop secs...
630
00:50:14,593 --> 00:50:16,427
ni trop gras.
631
00:50:19,177 --> 00:50:21,552
J'adore ses cheveux.
632
00:50:25,177 --> 00:50:26,510
J'aimerais les avoir.
633
00:51:13,717 --> 00:51:14,926
Bonjour.
634
00:51:16,842 --> 00:51:18,342
D'où venez-vous comme ça ?
635
00:51:19,342 --> 00:51:21,342
Ça a dit que Ça voulait vous voir.
636
00:51:23,217 --> 00:51:24,509
Pardon ?
637
00:51:25,301 --> 00:51:26,342
Ça veut vous voir.
638
00:51:28,551 --> 00:51:29,759
Qui donc ?
639
00:51:31,176 --> 00:51:32,384
Ça.
640
00:51:34,301 --> 00:51:35,509
Et...
641
00:51:37,134 --> 00:51:38,592
qui êtes-vous ?
642
00:51:41,758 --> 00:51:43,508
Ça veut vous parler.
643
00:51:45,716 --> 00:51:47,383
C'est "Ça" qui l'a dit ?
644
00:51:50,925 --> 00:51:53,258
Me parler, vous dites ?
645
00:51:56,133 --> 00:51:59,008
Et qui est ce "Ça" ?
646
00:52:02,675 --> 00:52:05,840
Est-ce qu'il ou elle a un nom ?
647
00:52:09,215 --> 00:52:10,549
C'est son nom ?
648
00:52:14,674 --> 00:52:15,715
Wörmer ?
649
00:52:17,549 --> 00:52:19,465
D'où le connaissez-vous ?
650
00:52:22,882 --> 00:52:26,424
On m'attend chez moi.
Revenez une autre fois.
651
00:52:28,174 --> 00:52:29,715
Ça n'est pas content.
652
00:52:30,215 --> 00:52:31,340
Quoi ?
653
00:52:33,299 --> 00:52:34,964
Il n'est pas content ?
654
00:52:35,048 --> 00:52:35,964
De moi ?
655
00:52:36,589 --> 00:52:38,298
Wörmer en a après moi ?
656
00:53:17,298 --> 00:53:19,173
Bonjour, ici Martin Bork.
657
00:53:19,673 --> 00:53:21,714
Je ne peux pas vous répondre,
658
00:53:21,798 --> 00:53:24,589
mais laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
659
00:53:25,464 --> 00:53:27,298
Martin, c'est Lotte.
660
00:53:27,881 --> 00:53:29,172
Il s'est passé quelque chose.
661
00:53:36,005 --> 00:53:39,005
Une personne très étrange
est venue me voir.
662
00:53:42,547 --> 00:53:43,713
Oh, mon Dieu !
663
00:54:35,546 --> 00:54:36,837
Bonsoir, Emma.
664
00:54:40,087 --> 00:54:41,336
Vous allez où ?
665
00:54:41,420 --> 00:54:45,378
La police veut vérifier un détail.
Venez donc, petite curieuse.
666
00:55:07,878 --> 00:55:09,378
Alors ?
667
00:55:10,628 --> 00:55:12,753
- J'enlève le drap ?
- Inutile.
668
00:55:14,378 --> 00:55:16,045
Pourquoi elle est comme ça ?
669
00:55:18,085 --> 00:55:19,919
Elle a été scalpée.
670
00:55:28,044 --> 00:55:29,335
C'est la signature de Wörmer.
671
00:55:31,169 --> 00:55:32,710
Qui vous l'a dit ?
672
00:55:37,085 --> 00:55:38,169
Hein ?
673
00:55:44,835 --> 00:55:45,877
Je la connais.
674
00:55:46,460 --> 00:55:47,710
Pardon ?
675
00:55:51,919 --> 00:55:52,960
C'est ma marraine.
676
00:56:01,335 --> 00:56:06,252
Vous comprenez pourquoi
tout ceci nous paraît très étrange ?
677
00:56:09,835 --> 00:56:10,794
Il s'est évadé ?
678
00:56:10,877 --> 00:56:11,877
Qui ?
679
00:56:13,126 --> 00:56:16,043
- Wörmer.
- Il est aveugle. Vous le savez.
680
00:56:16,126 --> 00:56:17,834
On a arrêté l'assassin.
C'est un copycat.
681
00:56:17,918 --> 00:56:19,084
"Un copycat" ?
682
00:56:19,168 --> 00:56:21,293
Un fan dérangé.
C'est quoi, son trouble ?
683
00:56:21,376 --> 00:56:22,834
"La nostalgie du père".
684
00:56:22,918 --> 00:56:27,168
Les enfants sans père
ont 80 % de problèmes psy en plus.
685
00:56:27,251 --> 00:56:31,084
Wörmer doit représenter
une figure paternelle pour lui.
686
00:56:33,001 --> 00:56:34,459
Pourquoi Lotte ?
687
00:56:34,918 --> 00:56:37,043
Vous vivez seule avec votre père ?
688
00:56:39,293 --> 00:56:41,626
- Oui.
- Est-ce qu'il l'a vue ?
689
00:56:45,459 --> 00:56:47,126
L'assassin
est le fils de Wörmer ?
690
00:56:47,209 --> 00:56:50,751
Bon, on arrête.
Ne vous mêlez pas de cette affaire.
691
00:57:01,584 --> 00:57:04,293
Dites-moi...
Vous êtes comment, vous ?
692
00:57:05,793 --> 00:57:06,751
Pardon ?
693
00:57:06,834 --> 00:57:09,667
Vous êtes dingue,
comme votre père ?
694
00:57:09,750 --> 00:57:11,250
Il traverse un moment difficile.
695
00:57:11,333 --> 00:57:13,625
Vraiment ? Quelle tristesse.
696
00:57:15,208 --> 00:57:16,874
Tout de même, c'est étrange.
697
00:57:17,416 --> 00:57:19,541
Vous êtes allée voir Wörmer
698
00:57:20,374 --> 00:57:22,999
dans l'asile où Bent est interné.
699
00:57:23,082 --> 00:57:26,832
Peu après, il tue votre marraine,
qui est amenée ici,
700
00:57:26,916 --> 00:57:28,666
et c'est là qu'on vous retrouve.
701
00:57:29,207 --> 00:57:31,249
Là où tout a commencé.
702
00:57:35,624 --> 00:57:37,416
Vous avez de la famille
en Tasmanie ?
703
00:57:38,666 --> 00:57:39,916
Quoi ?
704
00:57:46,457 --> 00:57:47,457
Bonjour.
705
00:57:54,791 --> 00:57:56,582
Vous voulez du jus ?
706
00:57:56,666 --> 00:57:57,707
Non, merci.
707
00:57:58,749 --> 00:57:59,624
Servez-vous.
708
00:58:00,166 --> 00:58:01,624
Merci.
709
00:58:04,165 --> 00:58:05,498
Tchin-tchin !
710
00:58:06,581 --> 00:58:07,623
Santé.
711
00:58:15,373 --> 00:58:16,873
Moi, c'est Samir.
712
00:58:18,081 --> 00:58:19,415
Tanja.
713
00:58:19,998 --> 00:58:21,290
Hello, Tanja.
714
00:58:21,373 --> 00:58:22,456
Hello.
715
00:58:29,040 --> 00:58:30,040
Alors ?
716
00:58:31,665 --> 00:58:33,290
Vous le transférez bientôt ?
717
00:58:33,373 --> 00:58:34,248
J'espère.
718
00:58:34,706 --> 00:58:38,290
Gâcher mon vendredi soir
pour un psychopathe...
719
00:58:38,373 --> 00:58:40,623
alors qu'on pourrait
boire un café ou...
720
00:58:40,706 --> 00:58:42,248
Vous aimez les cocktails ?
721
00:58:48,373 --> 00:58:49,248
C'est la fête !
722
00:59:58,120 --> 00:59:59,245
Salut !
723
00:59:59,662 --> 01:00:00,662
Salut.
724
01:00:02,578 --> 01:00:04,787
Merci d'être venue.
725
01:00:07,870 --> 01:00:08,870
Ça va aller ?
726
01:00:10,245 --> 01:00:11,412
Tiens.
727
01:00:12,037 --> 01:00:13,203
Mets ça.
728
01:00:14,203 --> 01:00:16,578
Bon, ben... Fais comme chez toi.
729
01:00:16,662 --> 01:00:17,578
T'inquiète.
730
01:00:20,037 --> 01:00:22,120
Ça sent comme dans mon frigo.
731
01:00:22,537 --> 01:00:24,078
- No stress.
- Merci.
732
01:00:39,828 --> 01:00:41,912
MÉDECINE LÉGALE
733
01:01:01,661 --> 01:01:03,202
Salut, ma chérie !
734
01:01:04,786 --> 01:01:06,411
J'espère que tu as faim.
735
01:01:08,619 --> 01:01:12,077
Le poulet est au four.
Et le four est allumé.
736
01:01:18,661 --> 01:01:23,869
Excuse-moi pour hier.
Je me suis comporté comme un con.
737
01:01:24,411 --> 01:01:25,702
J'ai vu une femme assassinée.
738
01:01:26,202 --> 01:01:29,661
Normal. C'est la morgue.
Tu devrais pas bosser là-bas.
739
01:01:30,744 --> 01:01:32,161
C'était Lotte.
740
01:01:33,202 --> 01:01:34,494
Lotte ?
741
01:01:35,161 --> 01:01:36,244
Notre Lotte.
742
01:01:37,577 --> 01:01:38,952
Ma marraine.
743
01:01:42,076 --> 01:01:43,201
Elle vient de m'appeler.
744
01:01:43,826 --> 01:01:44,951
Quoi ?
745
01:01:45,035 --> 01:01:46,451
Il y a quelques heures.
746
01:01:47,160 --> 01:01:48,451
Tu lui as parlé ?
747
01:01:48,535 --> 01:01:50,868
Non, elle a laissé un message.
748
01:01:50,951 --> 01:01:53,993
Mais j'ai vu son nom apparaître.
Ça faisait longtemps.
749
01:01:55,493 --> 01:01:57,576
Je voulais la rappeler,
mais j'ai pas eu le temps.
750
01:01:58,076 --> 01:01:59,660
Elle vient d'appeler.
751
01:02:03,451 --> 01:02:07,243
Vous avez 10 nouveaux messages.
Nouveau message, reçu aujourd'hui...
752
01:02:07,326 --> 01:02:08,410
Papa ?
753
01:02:08,493 --> 01:02:09,285
C'est toi.
754
01:02:09,743 --> 01:02:12,410
Nouveau message, reçu aujourd'hui...
755
01:02:12,493 --> 01:02:13,826
Papa, pourquoi tu réponds pas ?
756
01:02:13,910 --> 01:02:15,951
C'est encore toi.
757
01:02:16,701 --> 01:02:17,701
Excuse-moi.
758
01:02:18,326 --> 01:02:21,201
Nouveau message.
Reçu aujourd'hui, 18 h 03.
759
01:02:21,285 --> 01:02:22,368
C'était peut-être hier...
760
01:02:22,451 --> 01:02:24,451
Martin, c'est Lotte.
761
01:02:25,493 --> 01:02:26,950
Il s'est passé quelque chose.
762
01:02:27,492 --> 01:02:30,534
Une personne très étrange
est venue me voir.
763
01:02:35,909 --> 01:02:36,949
Oh, mon Dieu !
764
01:02:43,991 --> 01:02:45,158
Papa, coupe.
765
01:02:49,033 --> 01:02:50,324
Coupe !
766
01:02:50,408 --> 01:02:52,033
Coupe, putain !
767
01:03:11,324 --> 01:03:12,408
Il y a personne.
768
01:03:24,491 --> 01:03:25,699
Mon vieil ami !
769
01:03:27,033 --> 01:03:28,533
Oh, mon Dieu !
770
01:03:46,490 --> 01:03:48,073
Vous avez parlé à qui ?
771
01:03:48,532 --> 01:03:50,615
À une psychiatre
et à une commissaire.
772
01:03:54,198 --> 01:03:56,282
C'est sûrement elle qui m'a appelé.
773
01:03:58,907 --> 01:04:02,073
Apparemment, Lotte avait encore
mon numéro affiché sur son frigo.
774
01:04:03,532 --> 01:04:04,907
Tu la voyais ?
775
01:04:05,823 --> 01:04:07,865
Pas trop, depuis...
776
01:04:07,948 --> 01:04:08,990
Elle a enterré ta mère ?
777
01:04:16,240 --> 01:04:18,532
- C'est quoi, ton prénom ?
- Je suis ta filleule !
778
01:04:18,615 --> 01:04:19,657
Tu débloques ?
779
01:04:20,532 --> 01:04:22,698
Putain... Excuse-moi.
780
01:04:23,990 --> 01:04:24,865
Emma.
781
01:04:26,156 --> 01:04:29,156
La dernière fois que je t'ai vue,
t'étais une crevette.
782
01:04:30,822 --> 01:04:32,989
Ça fait quoi
de vivre avec un père drogué ?
783
01:04:33,781 --> 01:04:36,739
Jens est connu
pour son syndrome de la Tourette.
784
01:04:36,822 --> 01:04:40,072
Heureusement, il s'est barré
en Thaïlande il y a 20 ans.
785
01:04:40,906 --> 01:04:42,322
On s'est tous barrés.
786
01:04:42,697 --> 01:04:45,322
Kalinka aussi. T'avais quel âge
quand ta mère s'est tirée ?
787
01:04:45,406 --> 01:04:46,406
Dis pas ça.
788
01:04:46,489 --> 01:04:48,781
Son trip l'a emportée
plus loin que la Thaïlande.
789
01:04:55,322 --> 01:04:56,697
Tu es étudiante ?
790
01:04:57,447 --> 01:04:58,864
En médecine.
791
01:05:00,406 --> 01:05:02,571
- Le soir, je bosse comme...
- Stop.
792
01:05:03,738 --> 01:05:04,613
Veilleuse de nuit.
793
01:05:06,446 --> 01:05:07,780
Tu te fous de moi ?
794
01:05:10,696 --> 01:05:12,738
- Pas au même endroit ?
- Si !
795
01:05:14,530 --> 01:05:16,488
Chiant et sans intérêt.
796
01:05:16,571 --> 01:05:17,696
Papa.
797
01:05:19,530 --> 01:05:21,445
Tu suis les traces de ton père ?
798
01:05:22,362 --> 01:05:23,237
Cool.
799
01:05:24,029 --> 01:05:25,862
Tu fais quoi, en Thaïlande ?
800
01:05:26,654 --> 01:05:28,112
Tu repars quand ?
801
01:05:28,195 --> 01:05:29,820
Après l'enterrement.
802
01:05:30,737 --> 01:05:32,279
Si tu veux...
803
01:05:33,404 --> 01:05:35,112
on t'héberge avec plaisir.
804
01:05:36,487 --> 01:05:38,237
T'as fumé ou quoi ?
805
01:05:40,654 --> 01:05:44,820
Je sais qu'il est tard,
mais vous voulez pas dîner avec moi ?
806
01:05:46,070 --> 01:05:50,320
Ma secrétaire a réservé une table.
Si ça vous tente...
807
01:05:51,154 --> 01:05:53,154
On pourra discuter.
808
01:05:53,612 --> 01:05:55,654
- Du bon vieux temps.
- Non, oublie.
809
01:05:56,195 --> 01:05:57,820
On accepte avec plaisir.
810
01:05:57,904 --> 01:05:58,737
Veilleuse de nuit.
811
01:06:00,654 --> 01:06:02,029
Comme ton père.
812
01:06:03,612 --> 01:06:06,404
Génial.
Il manque plus qu'un tueur.
813
01:06:09,570 --> 01:06:11,237
Lotte est dans ton service ?
814
01:06:21,528 --> 01:06:22,444
Rien n'a changé.
815
01:06:23,319 --> 01:06:26,361
- Je peux pas.
- Papa...
816
01:06:26,444 --> 01:06:28,528
- Je peux pas.
- Prends un cacheton, Martin.
817
01:06:29,778 --> 01:06:31,944
Allons dire au revoir à Lotte.
818
01:06:32,028 --> 01:06:33,319
Viens, papa.
819
01:06:44,361 --> 01:06:45,819
Par ici.
820
01:06:50,569 --> 01:06:52,069
C'est atroce, Sofus, arrête.
821
01:06:52,153 --> 01:06:53,903
Ouais, je suis choquée.
822
01:06:54,694 --> 01:06:56,653
Essaie de le calmer.
823
01:07:05,486 --> 01:07:08,069
Maria ! Vous faites quoi, là ?
824
01:07:08,153 --> 01:07:09,319
Vas-y, Frederik.
825
01:07:09,403 --> 01:07:11,152
Vous faites quoi ?
826
01:07:11,235 --> 01:07:12,402
Coucou, ma beauté !
827
01:07:14,860 --> 01:07:16,027
Frederik...
828
01:07:16,110 --> 01:07:17,735
Je t'attendais.
829
01:07:18,777 --> 01:07:19,860
C'est ton fiancé ?
830
01:07:19,943 --> 01:07:21,902
Bonsoir. Frederik.
831
01:07:21,985 --> 01:07:24,027
Soyez gentille,
coupez-moi cette merde.
832
01:07:25,235 --> 01:07:26,110
Voilà.
833
01:07:26,485 --> 01:07:27,818
Putain, tu déconnes...
834
01:07:27,902 --> 01:07:30,818
Excusez-moi, les gars...
Vous êtes encore là ?
835
01:07:31,318 --> 01:07:32,360
Ben...
836
01:07:32,443 --> 01:07:33,860
On se voit plus tard.
837
01:07:36,776 --> 01:07:38,109
Barrez-vous !
838
01:07:38,526 --> 01:07:40,192
- Salut.
- À plus, bébé d'amour.
839
01:07:40,276 --> 01:07:41,692
M'appelle pas comme ça.
840
01:07:42,109 --> 01:07:45,901
- On se voit tout à l'heure.
- Dégage. Tu casses l'ambiance.
841
01:08:54,275 --> 01:08:56,400
Tu peux rester deux heures de plus ?
842
01:08:56,483 --> 01:08:57,815
Bien sûr.
843
01:08:57,900 --> 01:09:00,149
- Sans faire la teuf.
- Promis.
844
01:09:29,357 --> 01:09:31,065
T'as fait quoi, en Thaïlande ?
845
01:09:32,565 --> 01:09:34,315
J'ai acheté une moto.
846
01:09:34,399 --> 01:09:36,107
Je me suis drogué à mort.
847
01:09:36,190 --> 01:09:38,649
Et j'ai baisé
dans tous les coins du pays.
848
01:09:39,607 --> 01:09:41,107
Enfin, si je me rappelle bien.
849
01:09:42,315 --> 01:09:43,774
C'est un peu flou.
850
01:09:45,982 --> 01:09:49,232
Mais je me souviens
que j'avais perdu le goût de vivre.
851
01:09:52,774 --> 01:09:53,940
Comme ta maman.
852
01:09:57,273 --> 01:09:59,356
Je me suis mis une corde
autour du cou...
853
01:10:01,231 --> 01:10:02,856
Heureusement pour moi,
854
01:10:03,731 --> 01:10:07,314
la poutre était pourrie
par l'humidité.
855
01:10:07,398 --> 01:10:11,106
Je me suis retrouvé par terre,
comme un con.
856
01:10:17,605 --> 01:10:18,813
Ouais...
857
01:10:19,563 --> 01:10:21,480
La vie est une chienne.
858
01:10:22,563 --> 01:10:24,605
Je regarde cette main
tous les jours.
859
01:10:27,605 --> 01:10:29,688
Et je sens
qu'il manque quelque chose.
860
01:10:31,313 --> 01:10:32,480
Allez...
861
01:10:33,272 --> 01:10:35,022
Ça aide, de pleurer.
862
01:10:44,813 --> 01:10:47,730
Qu'est-ce qui t'est arrivé
à la main ?
863
01:10:47,813 --> 01:10:48,772
Non...
864
01:10:49,312 --> 01:10:50,354
Je propose qu'on...
865
01:10:50,812 --> 01:10:52,521
Papa... Arrête !
866
01:10:52,937 --> 01:10:54,604
Levons notre verre à Lotte.
867
01:10:56,187 --> 01:10:59,187
- Tu lui as pas raconté ?
- Oh, putain...
868
01:10:59,271 --> 01:11:01,229
- Je peux pas lui dire ?
- Non.
869
01:11:01,312 --> 01:11:02,646
Alors je te le dis à toi.
870
01:11:02,729 --> 01:11:03,896
J'ai pas envie.
871
01:11:04,479 --> 01:11:08,979
Wörmer vous a ligotés, Kalinka
et toi, dans la salle d'autopsie.
872
01:11:09,937 --> 01:11:11,229
Il a tué son collègue
873
01:11:11,937 --> 01:11:15,062
et il m'a menotté la main
à une conduite.
874
01:11:17,354 --> 01:11:22,104
Et puis il m'a posé la question
que les bouddhistes adorent.
875
01:11:28,437 --> 01:11:29,437
Laquelle ?
876
01:11:29,979 --> 01:11:32,271
"As-tu déjà été tué auparavant ?"
877
01:11:35,646 --> 01:11:37,646
"Je reviens tout de suite."
878
01:11:41,896 --> 01:11:44,228
T'apportais toujours
du pain au boulot.
879
01:11:44,936 --> 01:11:46,353
Ton couteau était sur la table.
880
01:11:47,436 --> 01:11:50,145
Il était à ma portée.
881
01:11:53,020 --> 01:11:54,853
J'ai coupé mon pouce...
882
01:11:55,811 --> 01:11:58,270
pour me défaire des menottes.
883
01:11:59,020 --> 01:12:01,436
J'ai pris l'arme du policier mort.
884
01:12:02,228 --> 01:12:04,061
Et quand je suis remonté,
885
01:12:05,686 --> 01:12:08,228
il était sur le point
de te découper.
886
01:12:14,895 --> 01:12:15,978
Putain.
887
01:12:19,895 --> 01:12:20,936
Tout va bien ?
888
01:12:21,020 --> 01:12:22,061
La vache !
889
01:12:22,145 --> 01:12:24,895
Une autre bouteille,
s'il vous plaît.
890
01:12:24,978 --> 01:12:26,061
Tout de suite.
891
01:12:26,936 --> 01:12:30,353
Ça va être trop long pour moi.
Je vais retrouver Maria.
892
01:12:31,645 --> 01:12:35,353
Papa va voir une psychiatre.
Elle est très jolie.
893
01:12:37,270 --> 01:12:38,519
Tant mieux.
894
01:12:39,019 --> 01:12:41,477
Merci.
C'était chouette de te rencontrer.
895
01:12:41,560 --> 01:12:42,727
Merci à toi.
896
01:12:45,477 --> 01:12:48,476
Non. C'est moi qui te remercie.
897
01:12:51,268 --> 01:12:52,434
Merci.
898
01:12:58,893 --> 01:13:00,393
Elle est forte.
899
01:13:01,351 --> 01:13:02,518
Tu dois être fier.
900
01:13:07,559 --> 01:13:10,101
J'ai rien dit
tant qu'elle était là, mais...
901
01:13:12,351 --> 01:13:15,893
j'ai peur qu'elle se soit fourrée
dans un champ de mines.
902
01:13:18,518 --> 01:13:20,768
Elle est allée voir Wörmer.
903
01:13:22,476 --> 01:13:25,143
Et juste après,
Lotte a été assassinée.
904
01:13:26,809 --> 01:13:28,934
Et toi,
tu débarques pour l'enterrement.
905
01:13:31,976 --> 01:13:34,475
Tu serais revenu de Thaïlande,
sans ça ?
906
01:13:38,975 --> 01:13:39,850
Bordel de merde.
907
01:13:43,392 --> 01:13:44,683
Tu me fous la trouille, là.
908
01:14:41,807 --> 01:14:42,682
Il y a quelqu'un ?
909
01:14:56,932 --> 01:14:58,307
Hello !
910
01:16:14,389 --> 01:16:15,430
Maria ?
911
01:16:18,304 --> 01:16:19,346
Maria ?
912
01:16:26,304 --> 01:16:27,471
Maria !
913
01:16:32,596 --> 01:16:33,846
T'es là ?
914
01:16:39,221 --> 01:16:40,388
Maria !
915
01:16:58,888 --> 01:17:00,263
- Martin !
- Quoi ?
916
01:17:00,346 --> 01:17:01,471
Viens !
917
01:17:14,303 --> 01:17:15,845
Suis-moi !
918
01:17:19,220 --> 01:17:20,387
Allez !
919
01:17:20,470 --> 01:17:22,428
Bouge-toi, vieux débris !
920
01:17:32,387 --> 01:17:34,803
Oh, putain, la feinte !
921
01:17:34,887 --> 01:17:35,970
Prêt ?
922
01:17:36,053 --> 01:17:36,928
Envoie !
923
01:17:39,637 --> 01:17:40,803
Le but en or !
924
01:18:00,594 --> 01:18:01,761
J'ai !
925
01:18:02,177 --> 01:18:03,219
Allez !
926
01:18:07,843 --> 01:18:09,718
Je suis mort.
927
01:18:17,343 --> 01:18:20,551
Peut-être que je devrais en finir.
928
01:18:25,718 --> 01:18:28,385
Une balle dans la tête,
c'est pas bien dur.
929
01:18:29,051 --> 01:18:31,843
Emma est grande.
930
01:18:32,510 --> 01:18:34,385
Et elle est forte, tu l'as dit.
931
01:18:37,135 --> 01:18:40,301
Ou peut-être que je devrais
consulter cette psy.
932
01:18:41,093 --> 01:18:42,801
Emma dit qu'elle est jolie.
933
01:18:43,510 --> 01:18:45,468
T'as pas besoin d'une psychiatre.
934
01:18:46,093 --> 01:18:47,718
Je fais quoi, alors ?
935
01:18:49,468 --> 01:18:50,885
Je me fous en l'air ?
936
01:18:50,968 --> 01:18:53,551
Oui. C'est la meilleure solution.
937
01:18:55,676 --> 01:18:58,051
Kalinka me pardonnera jamais.
938
01:19:01,718 --> 01:19:03,759
Kalinka est morte, Martin.
939
01:19:07,759 --> 01:19:09,050
Je sais.
940
01:19:24,884 --> 01:19:26,842
Ça fait du bien de te voir,
mon pote.
941
01:19:30,300 --> 01:19:31,717
Faut que j'aille dormir.
942
01:19:41,592 --> 01:19:42,509
À demain !
943
01:19:52,217 --> 01:19:54,050
Mais que se passe-t-il ?
944
01:19:54,134 --> 01:19:56,467
C'est la folie.
945
01:19:56,549 --> 01:20:00,174
Changement à la dernière minute
de la finale.
946
01:20:01,049 --> 01:20:04,508
Incroyable ! Ils font entrer
un joueur de 52 ans !
947
01:20:04,591 --> 01:20:07,091
C'est Bork, Martin Bork !
948
01:20:07,174 --> 01:20:09,299
Le voilà
qui perce la défense adverse !
949
01:20:09,383 --> 01:20:12,133
Le Danemark gagnera-t-il
la Coupe du Monde ?
950
01:20:12,216 --> 01:20:15,174
En direct du stade de Næstved !
But !
951
01:20:21,466 --> 01:20:23,258
Qu'est-ce que vous foutez là ?
952
01:20:23,633 --> 01:20:26,049
Dehors ! Sortez immédiatement !
953
01:20:26,924 --> 01:20:28,216
Désolé.
954
01:21:16,881 --> 01:21:18,089
Merde !
955
01:21:56,296 --> 01:21:57,421
Elle décroche pas ?
956
01:21:58,380 --> 01:22:00,130
J'ai essayé 30 fois.
957
01:22:00,213 --> 01:22:01,421
Il faut prévenir quelqu'un.
958
01:22:01,505 --> 01:22:04,255
- Oui, mais qui ?
- La police. Ses parents.
959
01:22:04,338 --> 01:22:07,671
Elle leur parle plus.
Ils se voient plus depuis 2 ans.
960
01:22:09,130 --> 01:22:11,546
Elle n'a disparu
que depuis quelques heures.
961
01:22:11,921 --> 01:22:13,963
La police fera rien.
962
01:22:14,046 --> 01:22:15,755
Elle peut pas disparaître comme ça !
963
01:22:38,338 --> 01:22:41,712
C'est quoi, ce bordel ?
T'es qui, toi ?
964
01:22:43,045 --> 01:22:46,129
Hé, tu m'entends, connard ?
Détache-moi !
965
01:23:07,004 --> 01:23:08,253
Tu t'appelles comment ?
966
01:23:13,586 --> 01:23:14,836
Ça s'appelle Bent.
967
01:23:15,961 --> 01:23:17,128
Bent ?
968
01:23:19,461 --> 01:23:21,336
C'est un joli prénom.
969
01:23:21,753 --> 01:23:23,128
Très joli.
970
01:23:26,461 --> 01:23:29,461
Tu connais la signification
de ton prénom, Bent ?
971
01:23:31,878 --> 01:23:32,753
Ça veut dire...
972
01:23:35,211 --> 01:23:40,668
"jeune homme très beau,
sensible et gentil."
973
01:23:43,210 --> 01:23:44,085
Bon.
974
01:23:45,002 --> 01:23:46,085
Moi, c'est Maria.
975
01:23:46,668 --> 01:23:47,918
Non.
976
01:23:48,002 --> 01:23:49,252
Ça veut dire "la belle".
977
01:23:49,335 --> 01:23:50,710
- Non.
- Si.
978
01:23:53,168 --> 01:23:55,918
Ça s'appelle pas... Maria.
979
01:23:56,293 --> 01:23:58,502
C'est pas le nom.
Ça s'appelle Emma.
980
01:24:02,043 --> 01:24:03,627
C'est ça, son nom.
981
01:24:04,293 --> 01:24:05,752
C'est différent.
982
01:24:08,127 --> 01:24:10,252
Bent, écoute-moi.
983
01:24:10,877 --> 01:24:12,793
Je ne suis pas Emma.
984
01:24:12,877 --> 01:24:14,960
- Je suis Maria.
- Non !
985
01:24:15,043 --> 01:24:16,668
- Je suis pas Emma.
- Non.
986
01:24:16,752 --> 01:24:18,002
Si !
987
01:24:21,543 --> 01:24:22,835
Mais putain !
988
01:24:22,918 --> 01:24:25,960
Je suis pas Emma, merde !
Je suis Maria !
989
01:24:26,043 --> 01:24:27,293
Non.
990
01:24:28,418 --> 01:24:30,168
Elle est à l'accueil.
991
01:24:30,252 --> 01:24:33,542
Emma est à l'accueil,
avec une blouse blanche.
992
01:24:33,626 --> 01:24:35,542
Bent, c'est complètement con.
993
01:24:36,167 --> 01:24:38,917
Il faut que tu me détaches.
994
01:24:39,001 --> 01:24:42,834
Je te promets que je parlerai
à personne de ton erreur.
995
01:24:43,334 --> 01:24:44,417
Ça est stupide.
996
01:24:44,501 --> 01:24:45,917
Arrête avec tes "Ça est".
997
01:24:46,001 --> 01:24:49,292
C'est toi qui es stupide,
tu parles comme un bébé robot.
998
01:24:50,042 --> 01:24:51,959
Ça est pas un bébé.
999
01:24:53,834 --> 01:24:55,584
Ça est pas un robot.
1000
01:24:58,334 --> 01:25:00,251
C'est la commissaire...
1001
01:25:02,042 --> 01:25:03,876
La commissaire...
1002
01:25:10,001 --> 01:25:11,501
La commissaire !
1003
01:25:14,334 --> 01:25:15,542
Commissaire !
1004
01:25:17,001 --> 01:25:18,209
Commissaire...
1005
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
Je suis pas la bonne.
1006
01:25:36,333 --> 01:25:38,416
Allô ? Martin ?
1007
01:25:38,500 --> 01:25:41,166
C'est Martin, le père d'Emma.
1008
01:25:41,250 --> 01:25:44,957
Oui, je sais.
Je suis contente que vous appeliez.
1009
01:25:45,040 --> 01:25:48,207
C'est elle qui me l'a suggéré.
1010
01:25:48,915 --> 01:25:51,082
Vous avez bien fait.
1011
01:25:52,790 --> 01:25:57,665
Que diriez-vous de passer
tout de suite à mon cabinet ?
1012
01:25:58,540 --> 01:25:59,749
Tout de suite ?
1013
01:26:02,082 --> 01:26:03,790
Ça va être difficile.
1014
01:26:04,624 --> 01:26:06,582
C'est toujours difficile.
1015
01:26:07,624 --> 01:26:08,624
Je vous attends.
1016
01:26:09,832 --> 01:26:13,207
Mon bureau est à l'hôpital
Saint Hans de Roskilde.
1017
01:26:13,915 --> 01:26:17,124
- On pourra parler.
- Je ferai de mon mieux.
1018
01:26:17,207 --> 01:26:19,790
Je vais voir la psy
PS : on n'a plus de café.
1019
01:26:40,289 --> 01:26:41,331
Bonjour.
1020
01:26:42,248 --> 01:26:43,123
Je peux entrer ?
1021
01:26:48,081 --> 01:26:50,956
Vous avez dîné au restaurant
avec Jens Christian Arnkild.
1022
01:26:51,039 --> 01:26:51,873
Oui.
1023
01:26:53,456 --> 01:26:54,414
Asseyez-vous.
1024
01:26:56,498 --> 01:26:58,248
Donnez-moi votre main.
1025
01:27:02,248 --> 01:27:03,123
Il est mort.
1026
01:27:06,873 --> 01:27:08,373
Assassiné.
1027
01:27:34,205 --> 01:27:35,830
D'où tenez-vous ça ?
1028
01:27:37,247 --> 01:27:40,080
- Je l'ai trouvé.
- Non.
1029
01:27:40,163 --> 01:27:41,830
Vous l'avez volé.
1030
01:27:42,413 --> 01:27:43,622
N'est-ce pas ?
1031
01:27:44,580 --> 01:27:46,038
Où est votre père ?
1032
01:27:47,580 --> 01:27:48,955
Chez la psychiatre.
1033
01:27:49,413 --> 01:27:50,288
Où ça ?
1034
01:27:50,747 --> 01:27:51,872
Avec elle, je pense.
1035
01:27:52,538 --> 01:27:53,580
À l'asile ?
1036
01:27:55,663 --> 01:27:57,455
On y va. Venez avec moi.
1037
01:27:59,413 --> 01:28:00,747
C'est ma faute ?
1038
01:28:00,830 --> 01:28:03,247
- Comment ça ?
- D'abord Lotte, puis Jens.
1039
01:28:03,330 --> 01:28:07,038
Vous pensez
que vous avez déclenché tout ça ?
1040
01:28:07,122 --> 01:28:11,204
Je crois que son fils se venge.
C'est lui qui a tué Lotte ?
1041
01:28:12,121 --> 01:28:14,162
Wörmer n'a pas de fils.
Ça, c'est sa fille.
1042
01:28:17,787 --> 01:28:19,203
Sa fille ?
1043
01:28:20,286 --> 01:28:23,370
Il a dû lui couper les cheveux.
1044
01:28:24,245 --> 01:28:25,828
La mère a disparu.
1045
01:28:25,911 --> 01:28:28,995
Elle a vécu seule avec ce malade
jusqu'à l'affaire.
1046
01:28:29,870 --> 01:28:32,995
Elle est devenue dingue
et on l'a placée.
1047
01:28:33,078 --> 01:28:35,411
Elle a cramé le chat de la famille.
1048
01:28:35,911 --> 01:28:40,328
Dans sa nouvelle famille d'accueil,
le père a abusé d'elle. La pauvre.
1049
01:28:40,911 --> 01:28:44,203
Ça s'est su quand elle l'a blessé
avec un couteau.
1050
01:28:45,745 --> 01:28:48,453
Elle a vécu l'enfer, cette petite.
1051
01:28:49,953 --> 01:28:51,495
Peut-être qu'elle se venge.
1052
01:28:53,120 --> 01:28:54,661
Ça pourrait coller.
1053
01:28:55,078 --> 01:28:57,703
Les femmes se vengent plus
que les hommes.
1054
01:28:57,786 --> 01:28:59,120
Les hommes deviennent violents,
1055
01:28:59,620 --> 01:29:01,453
alors que les femmes
1056
01:29:01,536 --> 01:29:05,452
sont comme des bombes oubliées
de la Seconde Guerre mondiale,
1057
01:29:05,535 --> 01:29:08,327
qui, d'un coup,
vous pètent à la gueule.
1058
01:29:10,535 --> 01:29:11,910
Où est-elle ?
1059
01:29:14,785 --> 01:29:16,285
Vous savez où elle est ?
1060
01:29:17,702 --> 01:29:19,285
Elle a peut-être changé de nom.
1061
01:29:20,035 --> 01:29:21,119
Impossible.
1062
01:29:25,577 --> 01:29:26,910
Le Comte de Monte-Cristo,
ça vous parle ?
1063
01:29:28,827 --> 01:29:31,202
Pourquoi vous voulez voir mon père ?
1064
01:29:31,285 --> 01:29:32,452
Venez.
1065
01:29:47,202 --> 01:29:48,202
Martin ?
1066
01:29:48,285 --> 01:29:49,327
Bonjour !
1067
01:30:11,159 --> 01:30:12,493
Merci, Bent.
1068
01:30:13,993 --> 01:30:17,034
Elle trouve Ça très beau et gentil.
1069
01:30:17,784 --> 01:30:20,868
Très beau et très gentil.
1070
01:30:24,034 --> 01:30:26,243
Ça donne envie de le toucher.
1071
01:30:27,076 --> 01:30:28,784
De toucher sa joue.
1072
01:30:47,451 --> 01:30:49,493
Elle est douce !
1073
01:30:51,118 --> 01:30:54,074
Aussi douce
que les fesses d'un ange.
1074
01:30:59,949 --> 01:31:01,907
Les étoiles s'allument
1075
01:31:02,907 --> 01:31:05,032
Dans le bleu du ciel
1076
01:31:06,157 --> 01:31:08,699
Le croissant de lune
1077
01:31:09,491 --> 01:31:11,866
Brandit son sabre...
1078
01:31:13,074 --> 01:31:15,324
Je veille à ce que les souris...
1079
01:31:16,782 --> 01:31:18,074
Tu veux t'allonger ?
1080
01:31:18,741 --> 01:31:21,282
Ça peut s'allonger dans ces bras.
1081
01:31:21,366 --> 01:31:22,241
Viens.
1082
01:31:25,616 --> 01:31:27,157
Ça peut se reposer ici.
1083
01:31:27,699 --> 01:31:29,199
Tu as le droit.
1084
01:31:29,991 --> 01:31:31,991
Ça a la place pour s'allonger.
1085
01:31:33,449 --> 01:31:36,157
Ça peut chanter
la suite de la chanson.
1086
01:31:38,449 --> 01:31:39,949
Tu as le droit de le faire.
1087
01:31:43,699 --> 01:31:46,366
... Ne se faufilent pas
dans tes affaires
1088
01:31:46,824 --> 01:31:51,656
Fais de beaux rêves,
petit éléphanteau
1089
01:31:52,698 --> 01:31:57,156
Demain est un grand jour
1090
01:31:58,656 --> 01:32:03,615
Le coq chante comme une autruche
1091
01:32:06,823 --> 01:32:09,281
Tu t'endors paisiblement
1092
01:32:09,365 --> 01:32:11,615
Bonne nuit, mon petit
1093
01:32:48,405 --> 01:32:49,489
Merci.
1094
01:32:58,072 --> 01:33:01,530
Quelle épreuve de vous retrouver
seul pour élever Emma.
1095
01:33:03,780 --> 01:33:05,030
Oui.
1096
01:33:08,905 --> 01:33:12,405
J'ai fait de mon mieux,
mais ça a été dur pour elle.
1097
01:33:13,655 --> 01:33:15,197
Mais la vie est dure.
1098
01:33:16,697 --> 01:33:19,447
On dirait qu'elle essaie
de vous sauver.
1099
01:33:21,030 --> 01:33:24,739
Les enfants ne gagnent rien
à voir les failles de leurs parents.
1100
01:33:30,071 --> 01:33:32,613
J'ai tellement honte de moi...
1101
01:33:34,446 --> 01:33:35,613
Ça n'aide pas.
1102
01:33:40,487 --> 01:33:41,987
Pensez-vous que...
1103
01:33:43,028 --> 01:33:45,403
que ce silence entre vous
1104
01:33:46,487 --> 01:33:48,653
a poussé votre fille
à faire ce tapage,
1105
01:33:49,778 --> 01:33:53,445
au point de venir réveiller Peter ?
1106
01:33:56,362 --> 01:33:57,403
Peter ?
1107
01:33:58,445 --> 01:34:00,445
Wörmer. Peter Wörmer.
1108
01:34:04,528 --> 01:34:07,695
Vous l'appelez par son prénom ?
1109
01:34:08,403 --> 01:34:10,778
Que croyez-vous
que son enfant ressente ?
1110
01:34:12,070 --> 01:34:13,778
Il a un enfant ?
1111
01:34:14,820 --> 01:34:17,570
Les humains en ont.
Et Peter est humain, lui aussi.
1112
01:34:33,902 --> 01:34:36,652
Dis Siri, réponds à Emma.
1113
01:34:37,944 --> 01:34:38,986
T'étais où ?
1114
01:34:39,069 --> 01:34:40,777
Et toi, t'es où ?
1115
01:34:40,861 --> 01:34:43,777
Ton père et toi êtes en danger.
Où êtes-vous ?
1116
01:34:43,861 --> 01:34:45,277
On va voir papa. Toi, ça va ?
1117
01:34:45,361 --> 01:34:48,027
Pas du tout !
Je sais pas où je suis.
1118
01:34:48,111 --> 01:34:49,069
Raconte !
1119
01:34:49,152 --> 01:34:52,611
On m'a kidnappée. Il est mort.
Mais la commissaire va revenir.
1120
01:34:52,694 --> 01:34:54,152
Quoi ?
1121
01:34:54,236 --> 01:34:57,986
L'autre taré est son exécutant.
Il m'a prise pour toi.
1122
01:34:58,819 --> 01:34:59,861
C'est qui ?
1123
01:34:59,944 --> 01:35:02,736
C'est la commissaire.
Elle te cherche.
1124
01:35:02,819 --> 01:35:05,736
Et elle est dingue ! T'es où ?
1125
01:35:09,444 --> 01:35:10,569
Emma ?
1126
01:35:11,569 --> 01:35:12,777
T'es sûre ?
1127
01:35:12,861 --> 01:35:16,319
Oui. Il l'a appelée
"commissaire" devant moi.
1128
01:35:17,069 --> 01:35:17,944
C'est une flic !
1129
01:35:21,444 --> 01:35:22,402
Allô ?
1130
01:35:23,527 --> 01:35:25,527
Je suis en route pour l'asile...
1131
01:35:27,860 --> 01:35:28,735
avec la commissaire.
1132
01:35:30,110 --> 01:35:31,068
Merde.
1133
01:35:31,151 --> 01:35:32,776
- Tire-toi.
- Je peux pas.
1134
01:35:32,860 --> 01:35:37,110
Si. Dès qu'elle s'arrête,
tu sautes de la voiture et tu cours.
1135
01:35:37,193 --> 01:35:38,443
Je pourrai pas.
1136
01:35:39,485 --> 01:35:41,068
Non... Allô ?
1137
01:35:53,485 --> 01:35:54,860
J'ai besoin de faire pipi.
1138
01:35:56,443 --> 01:35:58,193
Ça presse. On peut s'arrêter ?
1139
01:35:58,276 --> 01:36:00,693
Non, il vaut mieux
retrouver votre père.
1140
01:36:00,776 --> 01:36:03,110
Ça roule bien maintenant,
on y sera vite.
1141
01:36:08,067 --> 01:36:10,275
Vous devez comprendre
que la vengeance
1142
01:36:11,359 --> 01:36:12,817
est un sentiment naturel.
1143
01:36:15,234 --> 01:36:17,484
Les gens se détestent
les uns les autres
1144
01:36:17,567 --> 01:36:19,609
et sont d'une méchanceté sans nom.
1145
01:36:22,234 --> 01:36:25,191
"Qu'ils crèvent !"
"Que ses enfants aient le cancer !"
1146
01:36:26,733 --> 01:36:28,816
C'est la nature humaine.
1147
01:36:29,191 --> 01:36:30,858
La vengeance est une façon...
1148
01:36:31,774 --> 01:36:33,316
de s'échapper.
1149
01:36:36,691 --> 01:36:38,316
Peter avait tout oublié
1150
01:36:38,399 --> 01:36:40,774
quand Emma est venue
remuer le couteau dans la plaie.
1151
01:36:41,566 --> 01:36:44,733
Maintenant, lui et sa fille
1152
01:36:44,816 --> 01:36:47,191
se rappellent comment
vous avez détruit leur vie.
1153
01:36:51,316 --> 01:36:53,233
Peut-être
qu'on est tous des victimes.
1154
01:36:53,858 --> 01:36:57,149
En tout cas, on ne crache pas
au visage d'un malade.
1155
01:37:00,816 --> 01:37:03,566
Vous connaissez
la psychologie cognitive ?
1156
01:37:06,024 --> 01:37:10,149
Il s'agit de confronter nos peurs.
L'arachnophobie, par exemple.
1157
01:37:10,941 --> 01:37:13,358
On touche une araignée,
1158
01:37:13,441 --> 01:37:15,733
et elle devient
votre animal préféré.
1159
01:37:17,815 --> 01:37:21,523
Emma a trouvé sa mère
dans votre maison d'été.
1160
01:37:23,898 --> 01:37:27,232
Elle aurait dû y retourner
pour rencontrer son araignée,
1161
01:37:27,315 --> 01:37:29,357
comme vous allez
rencontrer la vôtre.
1162
01:37:34,232 --> 01:37:35,815
Je suis pas la bonne.
1163
01:37:43,273 --> 01:37:44,315
Où est Emma ?
1164
01:37:53,898 --> 01:37:55,690
Je reviens bientôt.
1165
01:38:01,398 --> 01:38:02,940
Vous sentez ?
1166
01:38:06,773 --> 01:38:08,607
Votre cœur s'emballe ?
1167
01:38:09,732 --> 01:38:10,607
Vous avez le tournis ?
1168
01:38:11,981 --> 01:38:13,064
Les oreilles qui bourdonnent ?
1169
01:38:34,272 --> 01:38:35,981
Flunitrazépam.
1170
01:38:38,189 --> 01:38:40,855
Vous êtes conscient,
mais incapable de bouger.
1171
01:38:51,480 --> 01:38:52,355
C'est votre fille.
1172
01:39:10,187 --> 01:39:11,145
Papa ?
1173
01:39:12,395 --> 01:39:13,812
Martin est là.
1174
01:39:15,562 --> 01:39:16,812
Vraiment ?
1175
01:39:21,104 --> 01:39:22,645
Il a un peu peur.
1176
01:39:26,812 --> 01:39:28,770
Il n'y a pas de raison.
1177
01:39:35,645 --> 01:39:36,937
On se connaît bien.
1178
01:39:39,895 --> 01:39:41,312
Tu te rends compte ?
1179
01:39:41,937 --> 01:39:44,145
Ça fait trente ans...
1180
01:39:46,062 --> 01:39:48,687
que je suis loin du monde.
1181
01:39:51,354 --> 01:39:53,604
Mais je ne me suis jamais
senti seul.
1182
01:39:57,687 --> 01:39:59,562
Veux-tu rencontrer mes amies ?
1183
01:40:12,769 --> 01:40:15,853
Les voici.
Ce sont toutes mes femmes.
1184
01:40:23,769 --> 01:40:25,894
Quand je me sens seul,
1185
01:40:27,644 --> 01:40:29,894
il me suffit d'ouvrir cette boîte.
1186
01:40:57,727 --> 01:41:00,393
- Poste de garde.
- Ici le commissaire Kramer.
1187
01:41:01,227 --> 01:41:03,393
Nous arrivons. Code 22-03.
1188
01:41:05,227 --> 01:41:06,227
J'ouvre.
1189
01:41:23,392 --> 01:41:26,726
Où est la psychiatre ? Où est-elle ?
1190
01:41:26,809 --> 01:41:29,351
- Sûrement dans son bureau.
- Appelez la police !
1191
01:41:42,351 --> 01:41:45,184
- Elle est folle, cette fille !
- Elle est où ?
1192
01:41:45,267 --> 01:41:47,726
- Par là. Je vous aide ?
- Non.
1193
01:41:49,601 --> 01:41:50,726
Emma ?
1194
01:41:50,809 --> 01:41:51,933
Où êtes-vous ?
1195
01:41:52,475 --> 01:41:54,350
- Qu'y a-t-il ?
- L'assassin, c'est Kramer !
1196
01:41:54,433 --> 01:41:57,100
Wörmer a une fille.
Je crois que c'est Kramer.
1197
01:41:57,183 --> 01:41:59,016
Où êtes-vous ?
1198
01:41:59,100 --> 01:42:01,475
Devant votre bureau.
Papa est avec vous ?
1199
01:42:04,391 --> 01:42:05,516
Où est Kramer ?
1200
01:42:05,600 --> 01:42:08,308
Elle me suit. Où êtes-vous ?
1201
01:42:08,933 --> 01:42:10,183
Emma !
1202
01:42:10,933 --> 01:42:13,183
Il m'a laissé un mot.
Vous l'avez vu ?
1203
01:42:13,891 --> 01:42:14,766
Non.
1204
01:42:16,475 --> 01:42:17,350
Elle arrive.
1205
01:42:18,350 --> 01:42:19,558
Emma !
1206
01:42:20,225 --> 01:42:22,391
Elle a perdu les pédales.
1207
01:42:23,350 --> 01:42:24,850
Venez.
1208
01:42:24,933 --> 01:42:27,808
Mais où elles vont ?
À quoi vous jouez ?
1209
01:42:30,225 --> 01:42:31,100
Par ici.
1210
01:42:32,266 --> 01:42:33,891
Qu'est-ce qu'elles foutent ?
1211
01:42:37,141 --> 01:42:38,100
Ici !
1212
01:42:43,558 --> 01:42:45,724
Pourquoi vous courez comme ça ?
1213
01:42:48,265 --> 01:42:50,224
Cachez-vous là.
1214
01:42:50,307 --> 01:42:52,224
Je ne la laisserai pas passer.
1215
01:42:52,307 --> 01:42:53,724
Bougez plus, quoi qu'il arrive.
1216
01:42:58,515 --> 01:43:00,432
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1217
01:43:00,515 --> 01:43:02,724
- Où est-elle ?
- Va-t'en.
1218
01:43:02,807 --> 01:43:04,474
Où est son père ?
1219
01:43:06,390 --> 01:43:08,224
- Tu me menaces ?
- Où sont-ils ?
1220
01:43:10,724 --> 01:43:13,515
Je suis ton amie.
Lâche cette arme !
1221
01:43:13,974 --> 01:43:14,974
Quoi ?
1222
01:43:15,057 --> 01:43:17,557
Je ne suis pas ton ennemie.
1223
01:43:17,640 --> 01:43:19,557
Lâche cette arme.
1224
01:43:19,640 --> 01:43:20,974
Je peux t'aider.
1225
01:43:22,099 --> 01:43:23,724
Lâche cette arme !
1226
01:43:38,932 --> 01:43:40,681
- Qu'avez-vous fait ?
- Elle voulait nous tuer.
1227
01:43:43,806 --> 01:43:47,056
Qu'est-ce que j'ai fait ?
J'ai tué ma meilleure amie !
1228
01:43:56,930 --> 01:43:58,888
C'est le portable de mon père.
1229
01:45:27,179 --> 01:45:28,679
Alors, Martin.
1230
01:45:29,429 --> 01:45:30,678
À nous deux.
1231
01:45:34,428 --> 01:45:36,678
Au début, ça fait un peu mal.
1232
01:45:37,595 --> 01:45:39,386
Mais on s'habitue vite.
1233
01:45:41,553 --> 01:45:43,011
Joue pas à ça.
1234
01:45:44,928 --> 01:45:45,970
Reviens, Martin.
1235
01:45:53,261 --> 01:45:54,720
Tu m'échapperas pas.
1236
01:45:59,511 --> 01:46:01,428
C'est dans l'ordre des choses.
1237
01:46:06,011 --> 01:46:08,678
J'attends ce moment
depuis des années.
1238
01:46:14,511 --> 01:46:16,011
Allons, approche.
1239
01:46:20,261 --> 01:46:22,386
C'est la fin logique.
1240
01:46:34,551 --> 01:46:35,634
Voilà.
1241
01:46:40,301 --> 01:46:41,718
Maintenant, je t'entends.
1242
01:46:44,009 --> 01:46:46,551
Ah... tu es là.
1243
01:46:46,634 --> 01:46:47,884
Ne bouge pas.
1244
01:46:48,884 --> 01:46:50,801
Moi non plus, je n'aime pas ça.
1245
01:46:55,259 --> 01:46:56,509
Lâche !
1246
01:47:02,968 --> 01:47:04,343
Bon sang...
1247
01:47:51,508 --> 01:47:53,883
Au secours !
1248
01:47:59,800 --> 01:48:00,675
Emma ?
1249
01:50:14,671 --> 01:50:15,963
Emma !
1250
01:50:43,754 --> 01:50:45,213
Viens !
1251
01:50:55,088 --> 01:50:56,004
Allez !
1252
01:50:58,171 --> 01:50:59,503
Merde !
1253
01:51:01,003 --> 01:51:02,962
Tire ! Maintenant !
1254
01:51:03,045 --> 01:51:04,003
Tire, vite !
1255
01:52:22,960 --> 01:52:26,626
Faut pas y aller ! Elle est gelée !
Oh, putain...
1256
01:52:27,751 --> 01:52:30,543
Mes lunettes.
Sofus est trop pâle.
1257
01:52:30,626 --> 01:52:33,835
Pardon, mais je manque mélanine.
1258
01:52:34,543 --> 01:52:38,085
Ça se voit. C'est comme
regarder le soleil en face.
1259
01:52:41,543 --> 01:52:42,543
On a couché ensemble.
1260
01:52:43,876 --> 01:52:44,960
Quoi ?
1261
01:52:46,543 --> 01:52:49,334
Maria et moi. On a baisé
pour la première fois hier.
1262
01:52:49,417 --> 01:52:52,625
T'es dingue de dire ça
devant le père d'Emma !
1263
01:52:52,709 --> 01:52:55,084
Ben quoi ?
Ça s'est super bien passé.
1264
01:52:56,834 --> 01:52:58,792
Putain,
t'es vraiment bizarre, Sofus.
1265
01:53:01,959 --> 01:53:03,375
Allez, la jeunesse !
1266
01:53:04,542 --> 01:53:05,459
Vous parlez trop.
1267
01:53:15,500 --> 01:53:16,584
On y va !
1268
01:57:33,077 --> 01:57:35,993
Adaptation : Brigitte Hansen
1269
01:57:36,077 --> 01:57:38,868
Sous-titrage : VDM
86944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.