All language subtitles for Narcos - Sæson 1 - Afsnit 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,285 --> 00:00:03,078 - (overlapping gunfire in distance) - (indistinct chatter in Spanish) 2 00:00:03,079 --> 00:00:06,457 (Gustavo) There's no respect. I couldn't even grab the cigarettes. 3 00:00:06,458 --> 00:00:11,462 I'm gonna shoot every fucking hostage in the head. That's right. 4 00:00:11,463 --> 00:00:12,671 Who's doing this? 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,549 Carrillo and Search Bloc, I'm sure of it. 6 00:00:15,550 --> 00:00:19,303 - In the middle of our negotiations? - Either Gaviria is trying to catch me... 7 00:00:19,304 --> 00:00:21,556 (automatic gunfire in distance) 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,516 (Gustavo panting) 9 00:00:24,517 --> 00:00:28,104 ...or Carrillo doesn't give a shit about the negotiations. 10 00:00:29,314 --> 00:00:32,566 You know what we have to do, Pablo. We have to close the deal fast... 11 00:00:32,567 --> 00:00:34,819 before they find us and kill us. 12 00:00:36,488 --> 00:00:40,241 Not before we build our own jail. 13 00:00:41,200 --> 00:00:45,954 And that fucking pussy president will have to agree to that, 14 00:00:45,955 --> 00:00:48,833 even if I have to stick a bomb up his ass. 15 00:00:49,917 --> 00:00:52,919 It's so fucking cold. Is there a jacket there for me? 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,340 - Check it out, fag. - What's up? 17 00:00:57,675 --> 00:01:01,052 It's a miniskirt with your name on it. 18 00:01:01,053 --> 00:01:03,348 - "Gustavo Gaviria." - Give me that. 19 00:01:04,307 --> 00:01:07,142 (dialing satellite phone) 20 00:01:07,143 --> 00:01:09,312 All right, let's call the boys. 21 00:01:12,524 --> 00:01:16,402 And what about you? Are you all right? 22 00:01:17,487 --> 00:01:19,363 If Gaviria'd let us put US boots on the ground, 23 00:01:19,364 --> 00:01:21,657 we would've caught the son of a bitch in five minutes. 24 00:01:21,658 --> 00:01:24,784 I wouldn't be too sure about that. Escobar is a lot smarter than he looks. 25 00:01:24,785 --> 00:01:26,953 - Oh, shit. - (man on radio) Hold on, hold on! 26 00:01:26,954 --> 00:01:29,831 We picked up a signal in the woods surrounding the target area. 27 00:01:29,832 --> 00:01:31,875 (Pablo in Spanish) OK, boys, we're in the clear. 28 00:01:31,876 --> 00:01:34,711 Pick us up at El Mariano pass. 29 00:01:34,712 --> 00:01:38,423 - (man) We got new Escobar coordinates. - Smarter than he looks, huh? 30 00:01:38,424 --> 00:01:40,133 Yeah, don't count your chickens just yet. 31 00:01:40,134 --> 00:01:41,176 (chuckles) 32 00:01:41,177 --> 00:01:44,262 (man) We have a tracking signal on the phone presumed to be Escobar's, 33 00:01:44,263 --> 00:01:46,390 five clicks from the finca. 34 00:01:46,391 --> 00:01:49,351 Request Colombian units to be sent ASAP. 35 00:01:49,352 --> 00:01:50,894 (in Spanish) Search Bloc, 36 00:01:50,895 --> 00:01:54,606 we are registering the latitude and longitude at a fixed point. 37 00:01:54,607 --> 00:01:57,193 The subject appears to have stopped moving. 38 00:01:59,487 --> 00:02:01,613 (in Spanish) You've gotta be shitting me. 39 00:02:01,614 --> 00:02:02,907 (snorts) 40 00:02:06,369 --> 00:02:09,330 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 41 00:03:37,543 --> 00:03:39,210 - (Connie chuckles) - (door opens) 42 00:03:39,211 --> 00:03:42,256 - (babbling) - I know. 43 00:03:45,635 --> 00:03:47,804 (baby crying) 44 00:03:48,887 --> 00:03:51,056 (Steve) He got away. 45 00:03:53,225 --> 00:03:54,268 Again. 46 00:03:55,311 --> 00:03:56,854 - Shh. - You hear what I said? 47 00:03:59,231 --> 00:04:01,150 (Connie whispers) Come on. 48 00:04:03,486 --> 00:04:06,196 Yeah, I'm a little preoccupied, Steve. 49 00:04:06,197 --> 00:04:08,533 - I think she's got colic. - (sighs) 50 00:04:09,575 --> 00:04:10,742 What is that? 51 00:04:10,743 --> 00:04:13,996 Well, it means she can't sleep, which means neither can I. 52 00:04:16,081 --> 00:04:18,333 Did you call the orphanages? 53 00:04:18,334 --> 00:04:21,879 You think I could explain the situation in English, let alone Spanish? 54 00:04:22,087 --> 00:04:25,048 I still don't understand why you brought her back here. 55 00:04:25,049 --> 00:04:26,676 Well, let's take her to a hospital. 56 00:04:26,884 --> 00:04:30,928 No, Steve, we can't just take her to a hospital. It's not like a puppy shelter. 57 00:04:30,929 --> 00:04:34,266 Look, I know you're busy, but we've gotta figure out what we're gonna do with her. 58 00:04:34,475 --> 00:04:35,892 There's a war going on, Connie. 59 00:04:35,893 --> 00:04:38,311 You said it was only gonna be for a couple of days. 60 00:04:38,312 --> 00:04:41,357 It's already been a week. What are we doing here? 61 00:04:42,859 --> 00:04:46,194 - Is that my t-shirt? - We're out of diapers. 62 00:04:46,195 --> 00:04:49,615 Why don't you go get some more before she shits through your whole closet? 63 00:04:58,249 --> 00:04:59,667 (door opens) 64 00:05:02,879 --> 00:05:05,506 (in Spanish) How nice to see that you have made friends. 65 00:05:06,549 --> 00:05:09,593 Careful, son. This woman is very clever. 66 00:05:09,594 --> 00:05:12,637 She can grab your gun and shoot you in the head. 67 00:05:12,638 --> 00:05:14,181 My apologies, boss. 68 00:05:22,899 --> 00:05:24,358 (sighs) 69 00:05:26,778 --> 00:05:28,237 How do you feel? 70 00:05:30,656 --> 00:05:32,909 As well as one might expect. 71 00:05:33,701 --> 00:05:36,704 I need you to record another tape for me. 72 00:05:38,247 --> 00:05:39,874 No. 73 00:05:40,999 --> 00:05:43,502 No, not until you free more hostages. 74 00:05:44,961 --> 00:05:48,757 Maruja is very ill. Ricardo has an ulcer. 75 00:05:48,758 --> 00:05:51,635 I'm the only one you need to negotiate. 76 00:05:51,636 --> 00:05:55,180 Then why does the Colombian government keep trying to capture me? 77 00:05:57,433 --> 00:05:58,684 Look... 78 00:06:00,519 --> 00:06:03,438 I admire your bravery very much. 79 00:06:03,439 --> 00:06:09,402 But Gaviria is a piece of shit, and, with all due respect, so is your father. 80 00:06:09,403 --> 00:06:11,280 And what did you expect? 81 00:06:12,197 --> 00:06:14,366 To get into Congress like it was nothing? 82 00:06:15,367 --> 00:06:18,621 Without it mattering that you, in fact, traffic drugs? 83 00:06:20,581 --> 00:06:22,541 I expected respect. 84 00:06:24,293 --> 00:06:28,213 You had respect when you built homes for the poor. 85 00:06:29,548 --> 00:06:34,177 But when you didn't get that respect from a herd of egocentric bureaucrats, 86 00:06:34,178 --> 00:06:35,930 you threw a tantrum. 87 00:06:39,183 --> 00:06:43,813 I was going to do marvelous things for this country. 88 00:06:46,398 --> 00:06:50,861 If I have made myself into a monster, like all of you say, 89 00:06:50,862 --> 00:06:54,698 that is the fault of people like your father... 90 00:06:54,699 --> 00:06:57,576 and those politicians "of always." 91 00:06:59,036 --> 00:07:00,996 Those oligarchs and those people 92 00:07:00,997 --> 00:07:05,082 were never going to tolerate that little paisa from Medell�n 93 00:07:05,083 --> 00:07:10,923 who had more money and was more intelligent than all of them. 94 00:07:12,550 --> 00:07:13,885 Yes. 95 00:07:14,886 --> 00:07:17,596 You would have done marvelous things. 96 00:07:19,015 --> 00:07:20,975 And that is the saddest part. 97 00:07:22,434 --> 00:07:27,731 Mr. Escobar has promised to free two more hostages. 98 00:07:27,732 --> 00:07:33,110 But in exchange, he has asked that you continue negotiations with transparency. 99 00:07:33,111 --> 00:07:37,991 President Gaviria... he knows what you are doing. 100 00:07:37,992 --> 00:07:40,410 He knows. 101 00:07:40,411 --> 00:07:44,749 If you insist on trying to capture him with the help of the Americans... 102 00:07:47,376 --> 00:07:49,003 they're going to kill us all. 103 00:07:53,507 --> 00:07:56,634 You are risking my daughter's life! 104 00:07:56,635 --> 00:08:00,179 No, Nydia, with all due respect, we are not risking anyone's life. 105 00:08:00,180 --> 00:08:03,976 Our priority is the life of your daughter and the lives of the rest of the hostages. 106 00:08:04,184 --> 00:08:07,688 But our priority is also to capture Escobar. 107 00:08:07,897 --> 00:08:10,440 You cannot have both things at once. 108 00:08:10,441 --> 00:08:13,527 Negotiate with Escobar while trying to capture him? 109 00:08:13,736 --> 00:08:16,238 Do you know what he is demanding? 110 00:08:17,949 --> 00:08:22,578 That we call a constitutional referendum to abolish extradition. 111 00:08:22,787 --> 00:08:28,041 That he only plead guilty to having trafficked drugs one time. 112 00:08:28,042 --> 00:08:31,669 And worst of all, he wants to build his own jail 113 00:08:31,670 --> 00:08:35,131 and have his own guards to watch over him. 114 00:08:35,132 --> 00:08:37,509 This is a deal with the devil. 115 00:08:37,718 --> 00:08:42,056 You are the president of a country that became a living hell some time ago. 116 00:08:42,264 --> 00:08:45,476 With whom else did you expect to be making a deal? 117 00:08:47,853 --> 00:08:50,647 (Steve) Gaviria could easier cut a hundred deals with the devil 118 00:08:50,648 --> 00:08:52,983 before he could cut one with Pablo. 119 00:08:52,984 --> 00:08:56,694 Bowing to Pablo's demands was political suicide. 120 00:08:56,695 --> 00:09:00,615 So, he did what politicians do best: he stalled. 121 00:09:00,616 --> 00:09:04,243 He kept our planes in the air and prayed to God that we got a hit. 122 00:09:04,244 --> 00:09:05,871 (in Spanish) Hello. It's Gorilla. 123 00:09:06,080 --> 00:09:10,207 (in English) Ground units, begin trilateration for signal origin. 124 00:09:10,208 --> 00:09:14,130 (Steve) And when we did, it was not the hit that we were hoping for. 125 00:09:15,380 --> 00:09:18,258 (in Spanish) Forgive me, Gorilla, I don't feel well. 126 00:09:20,970 --> 00:09:22,346 Miss Diana... 127 00:09:23,597 --> 00:09:26,183 why are you so unpleasant with the boss? 128 00:09:28,019 --> 00:09:30,980 You are loyal like a sheep, aren't you? 129 00:09:32,523 --> 00:09:39,029 That man is your kidnapper... and mine, and that of the whole nation. 130 00:09:39,030 --> 00:09:40,614 Here, you go first. 131 00:09:41,949 --> 00:09:44,702 - (automatic gunfire) - (indistinct shouts in Spanish) 132 00:09:47,746 --> 00:09:49,540 (men shouting) 133 00:10:13,814 --> 00:10:15,858 Hide in here, quickly! 134 00:10:38,630 --> 00:10:42,967 (Steve) Who would've thought a failed raid would result in Escobar's biggest victory? 135 00:10:42,968 --> 00:10:46,889 Pablo didn't even have to pull the trigger. We did it for him. 136 00:10:48,015 --> 00:10:50,434 (Carrillo in English) Guys, we have a problem. 137 00:10:55,731 --> 00:10:58,066 (Steve) For the battle-fatigued citizens of Colombia, 138 00:10:58,067 --> 00:11:00,902 Diana's death was the final straw. 139 00:11:00,903 --> 00:11:03,362 This wasn't just an oligarch dying. 140 00:11:03,363 --> 00:11:07,826 Her presence on the nation's TV screens and in their homes transcended class. 141 00:11:08,702 --> 00:11:11,037 The people were devastated. 142 00:11:11,038 --> 00:11:14,916 For President Gaviria, there was little room left to move. 143 00:11:14,917 --> 00:11:17,962 (speaks indistinctly in Spanish) 144 00:11:18,170 --> 00:11:20,255 (Nydia) Mr. President! 145 00:11:20,256 --> 00:11:21,924 You killed my daughter. 146 00:11:23,259 --> 00:11:24,426 Let her pass. 147 00:11:24,635 --> 00:11:26,137 Wait... 148 00:11:27,930 --> 00:11:31,433 If you had accepted his terms, my daughter would still be alive! 149 00:11:34,519 --> 00:11:36,938 Give him whatever he wants. 150 00:11:36,939 --> 00:11:40,691 Don't let others go through the suffering we've had to endure. 151 00:11:40,692 --> 00:11:43,237 Mr. President... we need to leave. 152 00:11:49,952 --> 00:11:51,954 God be with you, Nydia. 153 00:12:08,137 --> 00:12:09,471 (sighs) 154 00:12:10,555 --> 00:12:12,640 There's something I want to make very clear. 155 00:12:12,641 --> 00:12:17,688 You are not to blame for Diana's death. OK? That has to be clear. 156 00:12:19,481 --> 00:12:22,317 Escobar has the resources for this to go on forever. 157 00:12:22,318 --> 00:12:24,068 Yes, and so do we. 158 00:12:24,069 --> 00:12:25,778 We are the state. 159 00:12:25,779 --> 00:12:29,699 We are going to fight, do whatever we have to do, and we are going to finish him. 160 00:12:29,700 --> 00:12:32,367 We have options. 161 00:12:32,368 --> 00:12:36,331 For instance, why don't we allow the American military to come in? 162 00:12:36,332 --> 00:12:40,251 I know-- We don't like it. I personally don't like it. 163 00:12:40,252 --> 00:12:43,129 But if it's a specific, clear mission-- 164 00:12:43,130 --> 00:12:44,421 - No. - Something covert. 165 00:12:44,422 --> 00:12:45,549 No! 166 00:12:49,845 --> 00:12:52,348 It's time to end all of this. 167 00:12:57,061 --> 00:12:59,063 Give Escobar what he wants. 168 00:13:02,398 --> 00:13:03,817 (Eduardo) Let's go. 169 00:13:16,663 --> 00:13:19,583 (Javier in English) If your Congress abolishes extradition, we lose our teeth. 170 00:13:19,791 --> 00:13:22,544 - We're a paper fucking tiger! - Everything we have done is lost. 171 00:13:22,753 --> 00:13:24,338 (Eduardo) We have no choice. 172 00:13:24,546 --> 00:13:28,423 The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed! 173 00:13:28,424 --> 00:13:30,051 Right, and business goes as usual, 174 00:13:30,052 --> 00:13:32,387 - he just runs it from that jail. - Exactly! 175 00:13:32,388 --> 00:13:36,016 All things considered, it's a victory to put Escobar in jail. 176 00:13:37,393 --> 00:13:38,810 For public relations? 177 00:13:39,019 --> 00:13:40,645 It's capitulation. 178 00:13:41,730 --> 00:13:43,981 You want Escobar. 179 00:13:43,982 --> 00:13:45,734 Why? 180 00:13:46,693 --> 00:13:48,736 Why? 181 00:13:48,737 --> 00:13:53,824 Because you want to parade him in your DEA jackets? 182 00:13:53,825 --> 00:13:55,827 You think this is a game, right? 183 00:13:56,036 --> 00:13:59,330 This is Colombia, and our people want peace! 184 00:13:59,331 --> 00:14:01,499 This is not a fucking game! 185 00:14:08,548 --> 00:14:12,927 (in Spanish) Well... at this time, our friend, Fernando, 186 00:14:12,928 --> 00:14:15,680 is going to tell us a little something. 187 00:14:16,598 --> 00:14:17,890 (clears throat) 188 00:14:17,891 --> 00:14:22,019 The Colombian government is going to allow Pablo to turn himself in, 189 00:14:22,020 --> 00:14:28,067 accepting only one simple charge: drug trafficking. 190 00:14:28,068 --> 00:14:30,278 And... 191 00:14:30,279 --> 00:14:32,655 they are going to let him build a jail 192 00:14:32,656 --> 00:14:38,702 which the police cannot be within three kilometers of. 193 00:14:38,703 --> 00:14:42,206 At last... we have liberated ourselves from tyranny! 194 00:14:42,207 --> 00:14:45,543 - Long live Colombia, motherfuckers. - �Viva! 195 00:14:46,420 --> 00:14:48,213 - Fernando... - Mm? 196 00:14:49,714 --> 00:14:52,467 - ...thank you very much. - No problem, Pablo. 197 00:14:52,468 --> 00:14:57,305 And do you know when Congress is going to vote to abolish extradition? 198 00:14:57,306 --> 00:15:02,393 Mm! Yes, it's-- It's a matter of... of weeks. 199 00:15:02,394 --> 00:15:06,272 And at that time, you will be able to turn yourself over to the authorities. 200 00:15:06,273 --> 00:15:09,859 It pleases me very much to finish my work with you with such a great victory. 201 00:15:09,860 --> 00:15:14,031 No, brother. Now is when I am going to need your services the most. 202 00:15:18,285 --> 00:15:20,787 - How-- How's that? - Fernando... 203 00:15:22,164 --> 00:15:28,462 now it's time for us to find legal means to reduce my sentence even more. 204 00:15:32,341 --> 00:15:34,050 Right? 205 00:15:34,051 --> 00:15:35,469 (chuckles) 206 00:15:37,554 --> 00:15:38,847 (sighs) 207 00:15:55,613 --> 00:15:58,241 And what does this mean for us, huh? 208 00:15:58,242 --> 00:16:04,331 It means, my love... that now I have a jail. 209 00:16:06,833 --> 00:16:11,422 And for you, visiting days will be... 210 00:16:12,464 --> 00:16:15,216 - every day. - (laughs) 211 00:16:15,217 --> 00:16:17,802 - I'm serious, Pablo. - So am I. 212 00:16:19,471 --> 00:16:22,973 (sighs) The problem, Pablo, is that... 213 00:16:22,974 --> 00:16:26,477 now that you have admitted to trafficking in narcotics, 214 00:16:26,478 --> 00:16:30,023 my image as a journalist cannot be associated with yours. 215 00:16:33,277 --> 00:16:34,570 (Pablo) Hm. 216 00:16:36,613 --> 00:16:38,240 So then... 217 00:16:40,909 --> 00:16:47,624 now you think I am going to damage your credibility as a journalist... is that it? 218 00:16:49,585 --> 00:16:51,961 You understand what I'm saying. 219 00:16:51,962 --> 00:16:54,923 Oh, yeah, sure. Of course I do. 220 00:16:56,925 --> 00:17:02,638 I think that... it's time for me 221 00:17:02,639 --> 00:17:08,604 to set you free, so that... you can find a boyfriend who's honest... 222 00:17:09,771 --> 00:17:15,025 so that you can get a little house, have little kids, 223 00:17:15,026 --> 00:17:17,445 - little dogs... - Don't joke around, Pablo. 224 00:17:17,446 --> 00:17:19,406 No, I'm not joking. 225 00:17:22,200 --> 00:17:24,286 (softly) I just want you to know... 226 00:17:25,329 --> 00:17:27,789 that you, Valeria... 227 00:17:28,915 --> 00:17:32,336 are a bandit, just like me. 228 00:17:36,465 --> 00:17:39,635 So don't come to me with bullshit. 229 00:17:55,442 --> 00:17:58,487 Looks like you got away with it, eh, asshole? 230 00:18:06,786 --> 00:18:09,289 Shit, I'd thought you'd gone crazy. 231 00:18:16,672 --> 00:18:21,800 Geniuses... are always branded as crazy. 232 00:18:21,801 --> 00:18:24,638 - Am I right? - Yeah. 233 00:18:30,060 --> 00:18:32,729 - The Ochoas... - The Ochoas what? 234 00:18:33,897 --> 00:18:36,815 You can bet they're going to be pissed off. 235 00:18:36,816 --> 00:18:38,694 Because of the treaty? 236 00:18:39,819 --> 00:18:42,739 Or because you're fucking their sister? 237 00:18:55,669 --> 00:18:58,255 That was a stupid mistake, Gustavo. 238 00:19:04,844 --> 00:19:07,472 Let's hope they don't charge you for it later. 239 00:19:08,306 --> 00:19:09,890 (Steve) The race was on. 240 00:19:09,891 --> 00:19:13,603 Pablo needed to build his jail as fast as possible. 241 00:19:13,604 --> 00:19:17,898 As for his enemies, they needed to get to him before that happened. 242 00:19:17,899 --> 00:19:21,569 As soon as he walked inside, Pablo would be safe. 243 00:19:21,570 --> 00:19:24,197 And everyone on the outside wouldn't. 244 00:19:24,781 --> 00:19:28,534 (in English) We got an official cease and desist order for any further operation 245 00:19:28,535 --> 00:19:30,787 when Pablo officially surrenders. 246 00:19:31,829 --> 00:19:34,249 - Search Bloc is gonna be disbanded. - (Javier) We heard the terms. 247 00:19:34,458 --> 00:19:37,794 - No cops within two miles of the prison. - This is a fucking sham. 248 00:19:38,002 --> 00:19:40,171 It's a death warrant for my men. 249 00:19:41,548 --> 00:19:43,508 I won't be able to protect them. 250 00:19:46,094 --> 00:19:47,178 I won't let that happen. 251 00:19:50,848 --> 00:19:53,769 There are cops that hate Escobar just as much as I do. 252 00:19:54,811 --> 00:19:56,313 More. 253 00:19:58,231 --> 00:20:00,651 They're not gonna stop just because they're told to. 254 00:20:01,568 --> 00:20:04,028 You talking about vigilantes? 255 00:20:04,237 --> 00:20:09,116 Call it what you like... but I'm still gonna need those intel reports. 256 00:20:09,117 --> 00:20:12,035 - We'll get you anything we find. - Javi, you gotta cool it with that shit. 257 00:20:12,036 --> 00:20:14,706 They know we've been helping. One more and we're out. 258 00:20:14,914 --> 00:20:16,583 I thought you said you were all in. 259 00:20:17,709 --> 00:20:20,044 (in Spanish) The soccer field will be over here. 260 00:20:22,088 --> 00:20:26,342 Here, I want to have a little doll house for Manuela, 261 00:20:26,343 --> 00:20:31,847 and downstairs, a bar with a Jacuzzi for the guys. 262 00:20:31,848 --> 00:20:34,392 My family will live in a house down the hill. 263 00:20:34,601 --> 00:20:38,647 I'm going to install a telescope so I can look at them whenever I want. 264 00:20:38,855 --> 00:20:41,774 Yeah, right. More like you can look at other girls' asses. 265 00:20:41,775 --> 00:20:46,655 No. The family, the family. To see my kids. 266 00:20:47,614 --> 00:20:52,034 - What can we do to help you, Pablo? - Well... 267 00:20:52,035 --> 00:20:55,245 while we're in prison, Gustavo and me, 268 00:20:55,246 --> 00:21:01,085 I will count on you, Moncada, and you, Galeano, to oversee operations. 269 00:21:02,920 --> 00:21:04,505 Thank you, Pablo. 270 00:21:04,506 --> 00:21:09,760 We're privileged to be given that responsibility. You can count on us. 271 00:21:09,761 --> 00:21:13,556 We've already spoken about the operational plan and everything's clear, right? 272 00:21:13,557 --> 00:21:15,684 Yes. We won't let you down, Pablo. 273 00:21:15,892 --> 00:21:18,019 Did you tell them about the tax? 274 00:21:19,229 --> 00:21:21,564 - No, I didn't. - The tax? 275 00:21:21,565 --> 00:21:23,525 What tax is this? 276 00:21:25,235 --> 00:21:28,029 Who paid for the war we fought? 277 00:21:28,238 --> 00:21:29,614 You. 278 00:21:31,658 --> 00:21:34,745 - You, Don Pablo. - That's right. 279 00:21:36,162 --> 00:21:38,748 We have peace now. 280 00:21:38,749 --> 00:21:42,419 You're going to directly benefit from that. 281 00:21:43,420 --> 00:21:48,883 It's only fair that you contribute to the legal and security costs 282 00:21:48,884 --> 00:21:51,636 that Gustavo and I will face behind bars. 283 00:21:52,554 --> 00:21:55,431 And about how much will that be? 284 00:21:55,432 --> 00:22:00,061 We agreed to what, $200,000 a month, right? 285 00:22:00,270 --> 00:22:02,396 Yes, 200 grand. 286 00:22:02,397 --> 00:22:04,732 200 grand? 287 00:22:04,733 --> 00:22:08,736 That's a lot of money, brother. A lot of money. 288 00:22:08,737 --> 00:22:10,696 But consider it done. 289 00:22:10,697 --> 00:22:14,992 And again... thank you very much for this responsibility, 290 00:22:15,201 --> 00:22:17,579 - and for considering us. - All right, then. 291 00:22:17,829 --> 00:22:21,416 - Don Pablo. All right. Gustavo. - (indistinct chatter in Spanish) 292 00:22:29,633 --> 00:22:33,176 Do you think that was a smart move, Pablo? 293 00:22:33,177 --> 00:22:37,139 Why should I let them reap the fruits of our labor 294 00:22:37,140 --> 00:22:39,975 without compensating us for it, Gustavo? 295 00:22:41,977 --> 00:22:43,730 I agree with you. 296 00:22:45,022 --> 00:22:49,152 But right now, we really need those two fags to be loyal. 297 00:22:49,360 --> 00:22:52,405 And what? You don't think I inspire loyalty? 298 00:22:52,614 --> 00:22:55,950 My loyalty? Yes, you know you have it. 299 00:22:55,951 --> 00:22:58,077 But I'm not sure about everyone else's. 300 00:22:59,329 --> 00:23:02,873 You know, the thing is, Pablo... you won. 301 00:23:02,874 --> 00:23:05,250 There's no arguing that. 302 00:23:05,251 --> 00:23:07,169 But you gave in. 303 00:23:07,170 --> 00:23:10,840 And there are people who will see that as weakness. 304 00:23:10,841 --> 00:23:15,762 We've gotta keep our enemies close, now more than ever. 305 00:23:19,349 --> 00:23:21,726 - (waiter murmurs in Spanish) - (Valeria) Thank you. 306 00:23:23,603 --> 00:23:26,731 It's great to see you again, Valeria. 307 00:23:27,774 --> 00:23:31,485 Likewise, Pacho. I'm very happy to see you. 308 00:23:31,486 --> 00:23:35,866 Although, I must say... it was a little unexpected. 309 00:23:37,074 --> 00:23:39,494 We are worried about you. 310 00:23:40,328 --> 00:23:43,665 And... why are "we" worried? 311 00:23:43,874 --> 00:23:47,167 Pablo's cutting a deal with the government. 312 00:23:47,168 --> 00:23:49,128 He's going to have to admit to certain things. 313 00:23:49,337 --> 00:23:53,591 Things that may damage your reputation by association. 314 00:23:56,093 --> 00:24:01,349 If I'm good at anything, it's protecting my reputation. 315 00:24:01,558 --> 00:24:04,519 Listen, this time it's different. 316 00:24:05,687 --> 00:24:10,984 Look... you helped create that "Robin Hood Paisa" bullshit. 317 00:24:11,192 --> 00:24:15,738 And when it all goes to shit, you'll have to take responsibility for that. 318 00:24:15,739 --> 00:24:18,616 Maybe he tricked me, too. Like the rest of the world. 319 00:24:18,825 --> 00:24:20,868 You have enemies, see? 320 00:24:20,869 --> 00:24:22,746 They're not gonna let you get away with it. 321 00:24:23,955 --> 00:24:26,040 Look, Valeria... 322 00:24:26,041 --> 00:24:31,629 we have a lot of connections in New York, a strong presence, you could say. 323 00:24:31,838 --> 00:24:35,007 You should go there, at least for a little while. 324 00:24:35,008 --> 00:24:36,384 And leave Colombia. 325 00:24:36,593 --> 00:24:39,720 There are a million Colombians there. 326 00:24:39,721 --> 00:24:42,556 A new audience. 327 00:24:42,557 --> 00:24:45,602 And they don't care if you shared your bed with a monster or not. 328 00:24:49,313 --> 00:24:51,899 - (sighs) - Just for a while. 329 00:24:51,900 --> 00:24:54,986 When this is all over, you'll be able to come back here with your head held high, 330 00:24:55,194 --> 00:24:57,154 I guarantee it. 331 00:24:58,155 --> 00:25:03,160 And not only that, you'll have earned a brand-new audience in the United States. 332 00:25:05,329 --> 00:25:09,124 - Betrayal is not my style. - What betrayal? 333 00:25:10,209 --> 00:25:11,962 And what would you be betraying? 334 00:25:13,296 --> 00:25:15,256 Your role as his mistress? 335 00:25:16,215 --> 00:25:22,512 You remain loyal to a man who has never thought you good enough to be his wife. 336 00:25:22,513 --> 00:25:25,265 His wife? Me? 337 00:25:25,266 --> 00:25:28,018 No, no, no, you're very much mistaken, my dear. 338 00:25:28,019 --> 00:25:29,980 The last thing I want is to be married to him. 339 00:25:31,106 --> 00:25:34,275 Besides... do you think I'd want to be his wife? 340 00:25:36,861 --> 00:25:40,864 Do you think I want to be locked up, waiting all day at the Monaco building, 341 00:25:40,865 --> 00:25:42,659 while he's out with... 342 00:25:44,869 --> 00:25:46,329 with me? 343 00:25:48,123 --> 00:25:49,457 No. 344 00:25:50,333 --> 00:25:52,585 That's too boring. 345 00:25:54,337 --> 00:25:56,965 - (Tata moans) - (Pablo grunting) 346 00:26:01,636 --> 00:26:03,596 I missed you so much. 347 00:26:04,764 --> 00:26:06,432 I missed you, too. 348 00:26:11,312 --> 00:26:13,690 - (Pablo grunts) - (moaning) 349 00:26:16,567 --> 00:26:18,486 No, it was terrible. 350 00:26:19,403 --> 00:26:21,071 It was terrible. 351 00:26:21,072 --> 00:26:23,783 Every day in a different house... 352 00:26:25,535 --> 00:26:27,620 worried about you... 353 00:26:29,122 --> 00:26:30,707 the kids... 354 00:26:32,458 --> 00:26:34,127 (sighs) 355 00:26:36,546 --> 00:26:38,089 The truth is... 356 00:26:40,717 --> 00:26:43,594 it's very good to be home. 357 00:26:45,304 --> 00:26:48,223 - You look happy. - Of course. 358 00:26:49,475 --> 00:26:51,476 (soft chuckle) 359 00:26:51,477 --> 00:26:53,521 That time has passed. 360 00:26:54,898 --> 00:26:59,233 It's the happiest face I've ever seen on a man about to go to jail. 361 00:26:59,234 --> 00:27:01,486 (explosion) 362 00:27:01,487 --> 00:27:05,574 - (shouting outside) - (alarm blaring) 363 00:27:05,575 --> 00:27:07,993 The kids! (screams) The kids, Pablo! 364 00:27:07,994 --> 00:27:09,452 - The kids! - No, Tata! 365 00:27:09,453 --> 00:27:11,663 - I have to go to them! - Stay here! 366 00:27:11,664 --> 00:27:14,290 - (sobbing) My children! - Stay here! 367 00:27:14,291 --> 00:27:16,543 I'll go get them. Stay here. 368 00:27:16,544 --> 00:27:18,212 - (Tata sobs) - (alarm continues) 369 00:27:18,213 --> 00:27:20,631 - Juan Pablo! - (Manuela crying) 370 00:27:21,758 --> 00:27:23,508 Juan Pablo! 371 00:27:23,509 --> 00:27:25,468 - Are you OK? - Yes. 372 00:27:25,469 --> 00:27:26,763 Come on. 373 00:27:31,226 --> 00:27:34,437 Go to your mother. Go to your mother. 374 00:27:36,689 --> 00:27:39,649 - (sobbing) - Come on, come on. 375 00:27:39,650 --> 00:27:42,402 (sirens wailing outside) 376 00:27:42,403 --> 00:27:43,821 (crashing) 377 00:27:47,951 --> 00:27:51,203 (Steve) The explosion was from a car bomb on the street below, 378 00:27:51,204 --> 00:27:53,622 about 800 pounds' worth of dynamite. 379 00:27:53,623 --> 00:27:56,499 It made little Manuela forever deaf in one ear. 380 00:27:56,500 --> 00:27:58,877 - (whispers in Spanish) - (Steve) In this war, 381 00:27:58,878 --> 00:28:01,589 the innocent always seemed to be the ones who got hurt. 382 00:28:04,383 --> 00:28:07,929 For Escobar, the Monaco bombing told him two things: 383 00:28:09,388 --> 00:28:13,350 First, it showed him that the cops weren't his biggest problem. 384 00:28:14,852 --> 00:28:16,728 They would never use a bomb. 385 00:28:16,729 --> 00:28:22,318 This was a new player, one that wasn't above going after his family. 386 00:28:23,236 --> 00:28:25,238 (in Spanish) Don't worry, cousin. 387 00:28:27,406 --> 00:28:29,575 We're going to kill them all. 388 00:28:31,368 --> 00:28:34,956 (Steve) Second, and the one that fucked with his head the most... 389 00:28:37,374 --> 00:28:43,589 was that for the first time in his life... someone had given him up. 390 00:28:45,382 --> 00:28:48,845 And worse yet, he had no idea who. 391 00:28:50,763 --> 00:28:54,309 (phone ringing) 392 00:28:57,228 --> 00:28:58,436 (in Spanish) Hello? 393 00:28:58,437 --> 00:29:02,065 (man) Valeria, there was an attempted hit at the Monaco building. 394 00:29:02,066 --> 00:29:06,987 - Just now? - Yes, a few minutes ago. A car bomb. 395 00:29:06,988 --> 00:29:10,325 - Who was inside? - We don't know. 396 00:29:11,575 --> 00:29:13,618 (stammers) What other information do you have? 397 00:29:13,619 --> 00:29:16,663 That's all the information we have right now. 398 00:29:16,664 --> 00:29:18,415 OK, thanks. 399 00:29:43,233 --> 00:29:45,608 (Fabio) He always takes her to the same motel. 400 00:29:45,609 --> 00:29:47,987 (approaching footsteps) 401 00:29:49,405 --> 00:29:51,574 - Marina. - Where are you going? 402 00:29:53,076 --> 00:29:55,160 I'm going to the city. 403 00:29:55,161 --> 00:29:57,372 I have to get out of this prison. 404 00:29:58,373 --> 00:30:01,167 - Come here, Marina. - Yes? 405 00:30:05,088 --> 00:30:06,838 Have a good time. 406 00:30:06,839 --> 00:30:08,674 Be safe. 407 00:30:09,633 --> 00:30:11,094 Thanks. 408 00:30:14,931 --> 00:30:17,725 (indistinct chatter in Spanish) 409 00:30:21,687 --> 00:30:24,022 You know what he's going to do, right? 410 00:30:24,023 --> 00:30:26,566 He's going to continue conducting his business behind those walls 411 00:30:26,567 --> 00:30:30,153 that are protected by the Colombian government. 412 00:30:30,154 --> 00:30:33,115 We should give him credit. The man is a genius. 413 00:30:33,116 --> 00:30:37,161 Well... all the more reason that we should negotiate our surrender. 414 00:30:37,370 --> 00:30:40,789 But you know that Pablo took it upon himself to close that door. 415 00:30:40,790 --> 00:30:42,999 So we need to take advantage of your political contacts, 416 00:30:43,000 --> 00:30:45,586 especially General Jaramillo. 417 00:30:46,421 --> 00:30:48,338 Can you talk to him for us? 418 00:30:48,339 --> 00:30:50,840 Yes, of course. 419 00:30:50,841 --> 00:30:53,509 But I don't think it will be enough. 420 00:30:53,510 --> 00:30:54,886 (Jorge) What are you saying? 421 00:30:54,887 --> 00:30:58,140 That you're going to have to offer something more, 422 00:30:58,141 --> 00:31:01,894 something that interests them enough to make a deal with you. 423 00:31:03,854 --> 00:31:05,440 Gustavo Gaviria. 424 00:31:06,857 --> 00:31:09,318 He is the key to Pablo's business. 425 00:31:09,319 --> 00:31:11,612 If that son of a bitch goes down, the whole empire goes down. 426 00:31:14,449 --> 00:31:16,367 Indeed, that could work. 427 00:31:17,827 --> 00:31:19,287 That could work. 428 00:31:22,457 --> 00:31:25,959 (Steve) It is often said there is no honor among thieves. 429 00:31:25,960 --> 00:31:28,711 That's doubly true of drug dealers. 430 00:31:28,712 --> 00:31:32,425 The Ochoas, with the help of Cali, made their own surrender deal. 431 00:31:32,633 --> 00:31:35,677 No extradition, no stiff sentence. 432 00:31:35,678 --> 00:31:39,349 The Colombian government was willing to overlook their part 433 00:31:39,556 --> 00:31:43,977 in the largest cocaine empire on the face of the earth. 434 00:31:43,978 --> 00:31:46,521 Instead, they would serve reduced sentences. 435 00:31:46,522 --> 00:31:48,648 - The charge? - (in Spanish) Follow me. 436 00:31:48,649 --> 00:31:52,694 Illegally importing bulls from Spain. I shit you not. 437 00:31:52,695 --> 00:31:55,489 They went to jail with smiles on their faces, 438 00:31:55,490 --> 00:31:58,116 'cause all they had to do was use their sister as bait 439 00:31:58,117 --> 00:32:01,120 to catch a fish the cops actually wanted. 440 00:32:28,981 --> 00:32:30,733 (Marina in Spanish) Kiss me. 441 00:32:49,043 --> 00:32:51,420 - You look pretty, baby. - Yeah, sure. 442 00:32:51,421 --> 00:32:54,465 What I mean is you've always looked pretty. 443 00:33:05,851 --> 00:33:07,311 Gustavo. 444 00:33:12,316 --> 00:33:13,943 (Marina) What's happening? 445 00:33:14,902 --> 00:33:16,528 (Gustavo) Nothing. 446 00:33:16,529 --> 00:33:20,449 Nothing is happening here. Isn't that right, Colonel Carrillo? 447 00:33:20,450 --> 00:33:22,326 That's up to you. 448 00:33:25,704 --> 00:33:28,790 - Say goodbye. - (Marina) No. 449 00:33:28,791 --> 00:33:31,167 No, no, no. Gustavo, look at me. Gustav-- 450 00:33:31,168 --> 00:33:33,002 Does your family know where you are? 451 00:33:33,003 --> 00:33:34,713 - Gustavo! - Calm down, Marina. 452 00:33:38,134 --> 00:33:41,971 (Gustavo) You're making a big mistake, Carrillo. 453 00:33:43,264 --> 00:33:47,225 We're already in negotiations with the government. 454 00:33:47,226 --> 00:33:50,563 - You have no reason to be doing this. - You're right. 455 00:33:52,189 --> 00:33:54,066 That's why I'm not here. 456 00:33:56,902 --> 00:33:59,071 Then what the fuck do you want? 457 00:34:00,823 --> 00:34:02,866 Don't act stupid. 458 00:34:03,826 --> 00:34:07,997 Give me your cousin... and I'll let you live. 459 00:34:13,127 --> 00:34:15,003 (sighs) 460 00:34:15,004 --> 00:34:16,464 All right. 461 00:34:18,257 --> 00:34:20,551 Kill me, then, motherfucker. 462 00:34:21,677 --> 00:34:23,596 I won't do that myself. 463 00:34:25,014 --> 00:34:29,726 But I want to introduce you to some people who would love to do it for me. 464 00:34:30,645 --> 00:34:33,897 This guy? This is Lastia. 465 00:34:35,608 --> 00:34:40,903 His sister died in a bookstore in Bogot� in a bombing you coordinated. 466 00:34:40,904 --> 00:34:42,948 She was 17 years old. 467 00:34:43,991 --> 00:34:45,868 And this guy here... 468 00:34:49,372 --> 00:34:51,248 this is Trujillo. 469 00:34:53,376 --> 00:34:57,921 You killed his father and his brother for being cops. 470 00:35:00,049 --> 00:35:02,968 - That has nothing to do with me. - No? 471 00:35:04,554 --> 00:35:10,059 You know... if you support evil, you are evil. 472 00:35:11,310 --> 00:35:12,936 Look at them. 473 00:35:13,145 --> 00:35:15,523 I just want you to look at their faces. 474 00:35:15,731 --> 00:35:18,859 A few of the victims you've left in your wake. 475 00:35:20,277 --> 00:35:21,612 Tell me... 476 00:35:22,530 --> 00:35:27,076 have you ever felt the swift vengeance of justice? 477 00:35:31,455 --> 00:35:33,915 Give me your cousin... 478 00:35:33,916 --> 00:35:37,587 or I'll let these men show you that vengeance with their fists. 479 00:35:50,849 --> 00:35:55,020 Do it, then... you sons of bitches. 480 00:35:55,229 --> 00:35:56,813 OK, then. 481 00:35:59,442 --> 00:36:04,447 We'll see how you feel... after ten minutes. 482 00:36:05,740 --> 00:36:07,116 Do it. 483 00:36:09,702 --> 00:36:10,827 (grunts) 484 00:36:12,955 --> 00:36:15,708 - (heavy punches landing) - (Gustavo grunts, groans) 485 00:36:26,636 --> 00:36:28,679 (shaky exhale) 486 00:36:30,055 --> 00:36:32,224 (wheezing) 487 00:36:33,392 --> 00:36:35,852 Tell me where your cousin is. 488 00:36:36,771 --> 00:36:39,440 It doesn't have to end like this. 489 00:36:50,576 --> 00:36:52,077 (sputters) 490 00:36:54,622 --> 00:36:56,915 (coughing) 491 00:36:59,502 --> 00:37:01,712 Tell me where your cousin is. 492 00:37:03,046 --> 00:37:05,132 (panting) 493 00:37:08,051 --> 00:37:09,470 We... 494 00:37:10,429 --> 00:37:15,518 are bandits... not snitches, motherfucker. 495 00:37:20,397 --> 00:37:23,651 (Gustavo laughs) 496 00:37:32,785 --> 00:37:36,788 (shouts) You're-- You're all gonna die, motherfuckers! 497 00:37:36,789 --> 00:37:39,666 You're all dead, motherfuckers! 498 00:37:39,667 --> 00:37:42,377 You're all dead, motherfuckers! 499 00:37:42,378 --> 00:37:48,424 You, your families, your wives are all dead, motherfuckers! 500 00:37:48,425 --> 00:37:49,635 You're all dead! 501 00:37:53,514 --> 00:37:56,725 Dump his body on the road to Sabaneta. 502 00:37:56,726 --> 00:37:59,353 Colonel, they're going to make us pay for this. 503 00:38:00,771 --> 00:38:05,692 Report his death as a result of a shoot-out with the police. 504 00:38:05,693 --> 00:38:08,362 Make sure you report that he fired first. 505 00:38:08,571 --> 00:38:10,531 But Colonel, he's all beat up. 506 00:38:17,329 --> 00:38:19,206 That work for you? 507 00:38:30,384 --> 00:38:37,182 There is nothing... more beautiful and more important in my life than this. 508 00:38:38,642 --> 00:38:42,354 We're all here together... united. 509 00:38:45,148 --> 00:38:49,069 Now let's eat and enjoy this marvelous food. 510 00:38:50,863 --> 00:38:54,991 - Wait, wait. - Oh, yeah, the beets. 511 00:38:55,200 --> 00:38:57,453 - Tata? - Boss? 512 00:38:59,037 --> 00:39:01,873 Hello, son. Have a seat. 513 00:39:01,874 --> 00:39:04,835 - Sit down-- - Boss, I don't know how to say this. 514 00:39:07,630 --> 00:39:09,172 Tell me like a man. 515 00:39:10,340 --> 00:39:12,342 - Gustavo is dead. - What? 516 00:39:16,221 --> 00:39:19,098 They found his body on the outskirts of Sabaneta, badly beaten. 517 00:39:19,099 --> 00:39:21,017 (Hermilda) How's that? 518 00:39:21,226 --> 00:39:22,645 They also shot him, boss. 519 00:39:22,853 --> 00:39:25,856 No, no! How dare you come to my house saying that! 520 00:39:26,064 --> 00:39:29,150 How dare you! Leave! Get out of my house! 521 00:39:29,151 --> 00:39:32,946 You... you are leaving right now! Get out of my house! Go on! 522 00:39:32,947 --> 00:39:36,616 No! Gustavo, no. Pablo... Go on! Get out of here! 523 00:39:36,617 --> 00:39:41,036 (whispers) It's OK. Everything's going to be fine. 524 00:39:41,037 --> 00:39:43,206 (sobbing) 525 00:39:51,423 --> 00:39:53,425 Are you sure about this? 526 00:39:54,384 --> 00:39:55,511 (softly) Yes, boss. 527 00:40:00,056 --> 00:40:02,559 I want you to take him to the funeral home... 528 00:40:04,687 --> 00:40:07,731 and guard his body the entire time until it's buried. 529 00:40:08,858 --> 00:40:10,526 - All right. - Go on. 530 00:40:18,492 --> 00:40:19,994 (door opens) 531 00:40:21,954 --> 00:40:23,914 How are you doing, son? 532 00:41:00,993 --> 00:41:03,495 I'm going to miss him so much, Mama. 533 00:41:08,709 --> 00:41:10,126 When... 534 00:41:12,337 --> 00:41:19,427 you were nine... or ten... do you remember? 535 00:41:19,428 --> 00:41:23,557 How you would ride around on your bicycles. 536 00:41:24,474 --> 00:41:26,060 (chuckles) 537 00:41:27,185 --> 00:41:30,855 You'd go up into the mountains and just disappear. 538 00:41:30,856 --> 00:41:34,693 The whole day would go by... 539 00:41:36,946 --> 00:41:38,447 Oh, my. 540 00:41:39,364 --> 00:41:41,533 And we would call you... 541 00:41:42,785 --> 00:41:47,664 We seemed crazy, yelling for you all over the place... 542 00:41:50,459 --> 00:41:53,336 until finally you would appear. 543 00:41:54,755 --> 00:41:56,757 Oh, my God. 544 00:41:57,758 --> 00:41:59,969 "Where were you?" 545 00:42:00,803 --> 00:42:04,264 "Where have you been, son?" I would yell out. 546 00:42:05,766 --> 00:42:08,351 "In the mountains, Mama." 547 00:42:09,436 --> 00:42:15,943 "Higher than the clouds, Auntie," Gustavo would say, laughing. 548 00:42:23,117 --> 00:42:24,784 He... 549 00:42:24,785 --> 00:42:27,370 He always wanted to go farther. 550 00:42:30,415 --> 00:42:32,834 He always did. 551 00:42:32,835 --> 00:42:35,253 - But with you. - (sighs) 552 00:42:36,212 --> 00:42:38,298 Only with you. 553 00:42:43,219 --> 00:42:46,056 I didn't think it would end this way. 554 00:42:47,182 --> 00:42:49,184 (breath trembling) 555 00:43:20,340 --> 00:43:22,176 Good afternoon. 556 00:43:22,384 --> 00:43:25,136 (low murmurs) 557 00:43:25,137 --> 00:43:29,933 Boss? Someone came all the way out here to see you. 558 00:43:33,436 --> 00:43:35,271 Miss Valeria. 559 00:43:48,869 --> 00:43:51,747 Good day, ma'am. Pablo. 560 00:43:52,622 --> 00:43:54,207 What's she doing here? 561 00:43:54,208 --> 00:43:57,210 I'm here only because I have important information. 562 00:43:57,211 --> 00:43:58,670 I hope it's very important. 563 00:43:58,879 --> 00:44:01,339 It's about Gustavo. 564 00:44:02,674 --> 00:44:04,300 Tell us, then. 565 00:44:04,509 --> 00:44:09,138 I've been told the Ochoa brothers have been seen in Cali. 566 00:44:09,139 --> 00:44:12,391 They are the ones who turned Gustavo over, 567 00:44:12,392 --> 00:44:16,145 in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government. 568 00:44:16,146 --> 00:44:17,480 How do you know that? 569 00:44:17,689 --> 00:44:20,150 You know me, Pablo. 570 00:44:21,151 --> 00:44:22,903 I have my ways. 571 00:44:31,912 --> 00:44:34,248 Who in Cali? 572 00:44:36,917 --> 00:44:38,168 Pacho Herrera. 573 00:44:40,963 --> 00:44:43,839 (Steve) Pablo wanted to send a message to Cali, 574 00:44:43,840 --> 00:44:48,094 so he ordered his sicarios to hit them during a soccer match. 575 00:44:48,095 --> 00:44:51,431 - It was very effective. - (overlapping gunfire) 576 00:44:55,309 --> 00:44:58,021 He did get 14 Cali men that day. 577 00:44:58,230 --> 00:45:02,316 The problem was, everyone on the soccer field was dressed the same. 578 00:45:05,154 --> 00:45:06,280 (men grunting) 579 00:45:09,574 --> 00:45:12,367 - (gun clicking) - By the time the sicarios spotted Pacho, 580 00:45:12,368 --> 00:45:14,121 he was already running away. 581 00:45:15,205 --> 00:45:18,124 (somber Latin song playing) 582 00:45:18,125 --> 00:45:20,585 (priest in Spanish) "Will you hide yourself forever, Lord? 583 00:45:21,795 --> 00:45:24,755 Will your wrath burn like fire? 584 00:45:24,756 --> 00:45:27,883 Remember how fleeting is my life, 585 00:45:27,884 --> 00:45:32,345 for what futility you have created the children of men." 586 00:45:32,346 --> 00:45:35,641 (Steve) Pablo had Gustavo buried in the hills of Medell�n, 587 00:45:35,642 --> 00:45:37,935 - where the cousins had played as kids. - (sniffling) 588 00:45:37,936 --> 00:45:39,645 In his mind, losing his best friend 589 00:45:39,646 --> 00:45:43,232 was a price he had to pay to defeat extradition. 590 00:45:43,233 --> 00:45:46,736 So he ordered the burial to take place at the exact same time 591 00:45:46,945 --> 00:45:50,114 - that Congress was voting to repeal it. - (inaudible dialogue) 592 00:45:50,115 --> 00:45:54,660 Whether it was Gaviria's support, Pablo's "plata or plomo," 593 00:45:54,661 --> 00:45:57,247 or maybe people were just sick of the violence... 594 00:45:57,455 --> 00:46:00,667 extradition was defeated by a landslide. 595 00:46:01,626 --> 00:46:04,295 Hours after the vote, a military helicopter 596 00:46:04,296 --> 00:46:07,422 was dispatched to coordinates just outside Medell�n, 597 00:46:07,423 --> 00:46:09,634 where Pablo was waiting. 598 00:46:21,104 --> 00:46:24,106 (Eduardo in Spanish) As you know, I come on behalf of President Gaviria 599 00:46:24,107 --> 00:46:25,275 and the Colombian government. 600 00:46:25,483 --> 00:46:29,988 This is the offer of our terms for your surrender. 601 00:46:30,197 --> 00:46:33,406 (Steve) Pe�a and I had to go see it with our own eyes. 602 00:46:33,407 --> 00:46:37,745 A terrorist, a drug dealer and a murderer surrendering to a grateful nation 603 00:46:37,746 --> 00:46:40,789 who gave him everything he asked for. 604 00:46:40,790 --> 00:46:44,920 It was the closest we'd ever come to him, and we never felt further away. 605 00:46:45,879 --> 00:46:47,797 (Pablo in Spanish) All right, then. 606 00:46:50,300 --> 00:46:52,094 Let me hand over my gun. 607 00:46:56,014 --> 00:46:59,142 - You won. - We both did. 608 00:47:00,643 --> 00:47:03,605 Now Gaviria can announce that Pablo Escobar has turned himself in. 609 00:47:06,191 --> 00:47:08,067 Except that's not so true. 610 00:47:08,068 --> 00:47:10,320 You and I know it's a big lie. 611 00:47:10,528 --> 00:47:12,155 Mm. 612 00:47:13,447 --> 00:47:20,247 Lies are necessary... when the truth is too difficult to believe. Right? 613 00:47:23,625 --> 00:47:25,919 (Steve) It wasn't a fucking surrender. 614 00:47:26,128 --> 00:47:28,922 Pablo wasn't succumbing to justice. 615 00:47:29,131 --> 00:47:34,636 He was escaping it. And all anyone could do was watch. 616 00:47:40,474 --> 00:47:44,771 Once again, Escobar had used violence to bend the world to his will. 617 00:47:45,730 --> 00:47:50,067 They called it "la gran mentira," "the big lie." 618 00:47:50,068 --> 00:47:52,279 And it was a lie. 619 00:47:53,989 --> 00:47:57,909 Except as I watched him fly away to his luxury prison... 620 00:47:59,493 --> 00:48:01,662 I couldn't help but think there was some truth in it. 621 00:48:01,663 --> 00:48:04,123 (Steve mutters) Damn it. Fucker. 622 00:48:04,124 --> 00:48:06,918 A truth that I hadn't been willing to accept. 623 00:48:10,672 --> 00:48:14,217 He'd beat us because he was willing to do what we weren't. 624 00:48:15,551 --> 00:48:17,637 Bad guys don't play by the rules. 625 00:48:18,430 --> 00:48:20,265 That's what makes 'em bad. 626 00:48:21,515 --> 00:48:23,809 Maybe that's what lets 'em win. 627 00:48:23,810 --> 00:48:26,645 (Poison in Spanish) Lagarto, are we gonna party tonight or what? 628 00:48:26,646 --> 00:48:30,150 (in English) I got Poison at 400 to 1700 megahertz, gentlemen. 629 00:48:30,359 --> 00:48:32,319 La Dispensaria. 630 00:48:33,278 --> 00:48:35,737 So who do we give this to? DEA? 631 00:48:35,738 --> 00:48:39,241 - Yeah. Let's give it to Javier Pe�a. - Pe�a's an asshole. 632 00:48:39,242 --> 00:48:41,119 - I'm gonna give it to the other guy. - Sure. 633 00:48:41,911 --> 00:48:45,164 (Steve) I made a promise to myself that when the time came 634 00:48:45,165 --> 00:48:47,500 that I could strike a blow against Escobar, 635 00:48:47,501 --> 00:48:50,669 even if it meant breaking the rules, oh, I was gonna do it. 636 00:48:50,670 --> 00:48:53,756 - Hello? - (man) Hey, Central Spike here. 637 00:48:53,965 --> 00:48:55,549 (Carrillo in Spanish) All right. 638 00:48:57,844 --> 00:49:00,721 (up-tempo Latin music playing) 639 00:49:00,722 --> 00:49:03,891 (Steve) You wanna tell me a good guy wouldn't have pushed the buttons 640 00:49:03,892 --> 00:49:05,519 on these motherfuckers? 641 00:49:07,354 --> 00:49:09,646 You wanna call me a bad guy? 642 00:49:09,647 --> 00:49:12,901 - (overlapping gunfire) - (screaming) 643 00:49:16,905 --> 00:49:21,450 Fine. But if you do, it just means that you haven't met enough bad guys yet 644 00:49:21,451 --> 00:49:22,618 to know the difference. 645 00:49:24,162 --> 00:49:27,081 There's one thing I've learned down here in Colombia, 646 00:49:27,082 --> 00:49:30,501 - good and bad are relative concepts. - (up-tempo Latin song plays) 647 00:49:30,502 --> 00:49:33,628 Yesterday, I fought the devil Who they say is very brave 648 00:49:33,629 --> 00:49:38,217 I hacked him with my machete so bad That even I got freaked out 649 00:49:38,218 --> 00:49:41,262 I jumped back, dodging his attack 650 00:49:41,263 --> 00:49:45,808 And in one fell swoop I cut off his tail 651 00:49:47,753 --> 00:49:50,695 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 51623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.