All language subtitles for MrSWr720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,670 You may be holding a vital piece of evidence. 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,464 What I'm holding is the pitchfork that killed Jacob Beiler. 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,591 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,927 Well, you finally mastered the violence that shamed you. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,012 Wanna step outside and see? 6 00:00:12,096 --> 00:00:13,681 When I left the barn last night, 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,516 I thought I heard someone outside. 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,934 You'll arrest me? On what charge? 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,436 I didn't kill Jacob. 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,728 Then you've got nothing to worry about. 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,814 Papa? 12 00:00:21,897 --> 00:00:22,897 Papa! 13 00:00:23,065 --> 00:00:24,150 It's not the baby. 14 00:00:24,275 --> 00:00:25,943 Something terrible has happened. 15 00:00:26,026 --> 00:00:29,029 An offense against God's most holy law. 16 00:01:21,248 --> 00:01:25,044 Hyah! Hyah! Hyah! 17 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 Go! 18 00:01:26,796 --> 00:01:28,881 Hyah! Hyah! 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,299 Go! Go! 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,344 Hyah! Hyah! 21 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Hyah! Hyah! 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,555 Hyah! Hyah! 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,141 Onward! Hyah! 24 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 It's beautiful, isn't it? 25 00:01:49,819 --> 00:01:51,654 It's like stepping back in time. 26 00:01:51,737 --> 00:01:54,573 I imagine these farms haven't changed much in 100 years. 27 00:01:54,657 --> 00:01:56,867 Neither have the people who work them. 28 00:01:58,536 --> 00:02:00,996 Oh, sorry. I forgot you don't smoke. 29 00:02:01,080 --> 00:02:02,706 Well, fortunately, it's a habit 30 00:02:02,790 --> 00:02:05,334 that I never acquired, although my husband, Frank, 31 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 used to smoke a pipe now and then. 32 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 So did my father. 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,924 He carved it himself out of some cherry wood. 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,926 Aw, Frank would have envied him. 35 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 He had a real appreciation for handmade things. 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,306 Must run in the family. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,517 Traveling 50 miles to buy a quilt? 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Well, not just a quilt. 39 00:02:23,102 --> 00:02:24,770 A handmade Amish quilt 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,939 for my nephew's anniversary. 41 00:02:27,022 --> 00:02:28,732 You know, but honestly, Reuben, 42 00:02:28,816 --> 00:02:32,319 you didn't have to spend your Sunday driving me out here. 43 00:02:32,403 --> 00:02:36,323 I mean, you're my publisher's liaison man, not my chauffeur. 44 00:02:36,407 --> 00:02:38,659 It's really above the call of duty. 45 00:02:38,742 --> 00:02:41,412 Not if I can get you to take a quick look 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,706 at those contracts our New York office faxed. 47 00:02:43,789 --> 00:02:45,123 Besides, as long as you're in Philadelphia, 48 00:02:45,124 --> 00:02:46,667 your comfort and convenience 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,086 are my top priorities. 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,713 Reuben! 51 00:02:55,384 --> 00:02:57,261 Mrs. Fletcher, are you all right? 52 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 Well, I'll survive. What about you? 53 00:02:59,054 --> 00:03:01,724 Fine. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,767 As soon as I chew out the kid who did this. 55 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Hey! 56 00:03:06,854 --> 00:03:08,272 - Hyah! - Hey, stop! 57 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Hey! Come back! 58 00:03:10,399 --> 00:03:13,652 Hyah! Hyah! Hyah! 59 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 Hyah! Hyah! 60 00:03:15,362 --> 00:03:17,615 - Hyah! Hyah! - God. 61 00:03:17,698 --> 00:03:20,910 - Go! Hyah! - Stupid Amish kid. 62 00:03:22,536 --> 00:03:24,203 I just hope he didn't break the front axle. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Otherwise we're in for a walk. 64 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Reuben, what is it? 65 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 What is it? 66 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 My back. Muscle spasm. 67 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 Is there something that I can do? 68 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 You don't have a muscle relaxer on you, do you? 69 00:03:40,512 --> 00:03:43,641 I'm going to go and get help. I'll be back as soon as I can. 70 00:03:46,810 --> 00:03:49,188 Before we ask the Lord 71 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 to end the drought that plagues our land, 72 00:03:52,733 --> 00:03:54,652 let us offer up a silent prayer 73 00:03:54,735 --> 00:03:57,154 to reaffirm our faith 74 00:03:57,237 --> 00:03:59,865 in His judgment and mercy. 75 00:04:29,144 --> 00:04:31,304 - Oh, I'm so sorry to disturb you. - We are at worship. 76 00:04:31,897 --> 00:04:33,898 Any souvenirs you want you'll have to purchase in town. 77 00:04:33,899 --> 00:04:35,150 Oh, I don't want souvenirs. 78 00:04:35,234 --> 00:04:36,735 - I need help. - What is it, Jacob? 79 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 Oh, forgive me, but there's been an accident. 80 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 A young man driving a buggy forced our car off the road, 81 00:04:41,615 --> 00:04:43,409 and my--my friend has been injured. 82 00:04:43,492 --> 00:04:45,619 Oh, hitch up your wagon, Jacob. 83 00:04:45,703 --> 00:04:46,954 Please, please come in. 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,664 Thank you. 85 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 There has been an accident. 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,380 A buggy and car. 87 00:04:56,463 --> 00:05:00,050 Jacob is getting his wagon, but we may need help. 88 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Excuse me, please. 89 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 This accident, you said a young man was driving the buggy? 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,153 - Yes, yes. - He's hurt? 91 00:05:19,236 --> 00:05:22,865 No. At least he didn't seem to be when he drove away. 92 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 He was not hurt? 93 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 And he did not stay to help? 94 00:05:26,744 --> 00:05:29,079 Well, I think that he was more shaken than we were. 95 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 Danke. 96 00:05:31,999 --> 00:05:35,544 If you would ride with me, please, we can lead the way. 97 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 Oh, yes, of course. Thank you. 98 00:05:37,337 --> 00:05:40,132 Bishop Burkhart, I thought this might be of use. 99 00:05:40,215 --> 00:05:42,551 Oh, ja. Good, Mrs. Beiler. 100 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Bring it and come with us. 101 00:05:51,769 --> 00:05:53,854 Reuben! It's Jessica. 102 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 I've brought help. 103 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 The wagon is ready. 104 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 Hello, Jacob. 105 00:06:11,080 --> 00:06:13,582 Perhaps if you could get him to the house and call a doctor. 106 00:06:13,665 --> 00:06:15,292 We are Amish. 107 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 I'm afraid the nearest phone is halfway into town. 108 00:06:18,253 --> 00:06:21,298 Well, there must be something that we can do. 109 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 There are some herbs that might help. 110 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Bring him to the house. I'll gather some. 111 00:06:25,594 --> 00:06:26,594 No, Rebecca. 112 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 This man is shunned. 113 00:06:33,644 --> 00:06:35,145 Take him to the house. 114 00:06:55,499 --> 00:06:58,335 He'll be better once he gets some rest. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Oh, no, please, let me do this. 116 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 Oh, only if I can help. 117 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 You know, I really appreciate this, Mrs. Beiler. 118 00:07:05,759 --> 00:07:07,844 You know, not many people would bother to help someone 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,304 they didn't even know, 120 00:07:09,388 --> 00:07:11,390 although I do take it that Reuben Stoltz 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,475 is hardly a stranger around here. 122 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 Well, he was born and raised in the faith. 123 00:07:15,853 --> 00:07:17,604 We grew up together. 124 00:07:17,688 --> 00:07:19,648 Reuben is Amish? 125 00:07:19,731 --> 00:07:21,024 Not anymore. 126 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 When a man turns his face from God, he must be shunned. 127 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 The bishop lifted his shunning until he's able to leave. 128 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Well, I imagine that will partially depend 129 00:07:29,825 --> 00:07:32,286 on the condition of Reuben's car. 130 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Were you able to tell how badly it was damaged? 131 00:07:34,746 --> 00:07:36,790 Work is verboten on the Sabbath. 132 00:07:37,583 --> 00:07:39,626 Oh, yes, yes, of course. 133 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 I was just telling your wife 134 00:07:41,170 --> 00:07:43,213 how very kind people have been. 135 00:07:46,425 --> 00:07:48,719 So if you will point me in the direction of town, 136 00:07:48,802 --> 00:07:51,430 I will find a garage to send a tow truck. 137 00:07:51,513 --> 00:07:54,224 The only garage in town is closed on Sundays. 138 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 Oh? 139 00:07:55,976 --> 00:07:57,269 Really? Well, um... 140 00:07:57,352 --> 00:07:59,061 You and Reuben are welcome to stay 141 00:07:59,062 --> 00:08:00,942 until Jacob can take you to town in the morning. 142 00:08:01,023 --> 00:08:02,149 Rebecca. 143 00:08:02,232 --> 00:08:03,609 Oh, that's awfully kind, 144 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 but really, we--we can't impose. 145 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 Oh, it's no imposition. 146 00:08:07,988 --> 00:08:10,532 Christ bade us put charity above all else. 147 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 Isn't that so? 148 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 My wife is right. 149 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Christian charity demands our hospitality. 150 00:08:29,843 --> 00:08:31,469 You know, I don't think I've ever tasted 151 00:08:31,470 --> 00:08:33,222 an apple dumpling quite like this. 152 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 - What do you call it? - Schnitz und knepp. 153 00:08:35,933 --> 00:08:37,517 Well, it's delicious. 154 00:08:37,601 --> 00:08:39,353 Well, it's plain but nourishing. 155 00:08:39,436 --> 00:08:42,522 Huh. It reminds me of that joke we played on Daniel Schuler. 156 00:08:44,566 --> 00:08:45,651 Joke? 157 00:08:45,734 --> 00:08:47,334 I was pitching a softball game. 158 00:08:47,402 --> 00:08:48,820 When Daniel came up to bat, 159 00:08:48,904 --> 00:08:51,365 I switched the ball for a whitewashed apple. 160 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 I'll never forget 161 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 the look on Daniel's face when he whacked that ball 162 00:08:55,577 --> 00:08:57,057 and it splattered all over the place. 163 00:08:58,580 --> 00:09:01,083 It's a sin wasting an apple 164 00:09:01,166 --> 00:09:02,334 God intended us to eat. 165 00:09:04,127 --> 00:09:08,006 Well, I'm sure the Lord wouldn't begrudge a harmless joke. 166 00:09:08,090 --> 00:09:11,885 No, but Jacob would, wouldn't you? 167 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Seems like some things never change. 168 00:09:14,846 --> 00:09:17,057 You being perhaps the best example? 169 00:09:17,849 --> 00:09:20,560 Or have you finally mastered the violence that shamed you? 170 00:09:23,146 --> 00:09:25,565 - Want to step outside and see? - Reuben, please. 171 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 Franz, Ethan. Please, come in. 172 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 - Guten abend, Rebecca. - Guten abend. 173 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Mrs. Fletcher, this is our neighbor 174 00:09:45,127 --> 00:09:47,045 Franz Kaufmann and his son, Ethan. 175 00:09:47,129 --> 00:09:48,463 Ethan? 176 00:09:49,673 --> 00:09:52,134 You've grown. 177 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 I didn't recognize you when you nearly ran us down. 178 00:09:54,886 --> 00:09:57,264 You're still free with your accusations, Reuben? 179 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 Mrs. Fletcher, you saw him too. 180 00:09:59,641 --> 00:10:01,852 Yes, I'm sorry to say I did. 181 00:10:02,728 --> 00:10:04,604 We wouldn't come at supper, but... 182 00:10:05,564 --> 00:10:07,024 Ethan has something to say. 183 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 I didn't mean to. Honest, Reuben. 184 00:10:11,653 --> 00:10:13,864 I didn't see you till it was too late. 185 00:10:13,947 --> 00:10:15,115 I was just so... 186 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Anyhow, I'm sorry, 187 00:10:19,911 --> 00:10:22,622 and whatever the cost to fix the car, I'll pay. 188 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 Thank you, Ethan. 189 00:10:24,750 --> 00:10:26,126 Seems fair to me. 190 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 Ethan! 191 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 You haven't heard from me yet. 192 00:10:34,301 --> 00:10:36,428 I'm sorry for leaving worship, 193 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 but I'd heard all that before. 194 00:10:38,764 --> 00:10:40,557 I spoke for your benefit. 195 00:10:40,640 --> 00:10:43,643 I'm tired of hearing that all young people are unworthy. 196 00:10:43,727 --> 00:10:44,727 Ethan! 197 00:10:46,646 --> 00:10:48,231 You should discipline the boy. 198 00:10:49,191 --> 00:10:51,735 A two-month curfew will give him time to repent. 199 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Two months? 200 00:11:10,712 --> 00:11:12,464 Two months is too long, Jacob. 201 00:11:12,547 --> 00:11:15,217 Spare the rod, spoil the child. 202 00:11:15,300 --> 00:11:18,720 All I have since Esther died is that child. 203 00:11:18,804 --> 00:11:20,222 I tell you plain. 204 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Whatever it takes, 205 00:11:23,100 --> 00:11:24,935 I will not let you drive him away. 206 00:11:51,294 --> 00:11:52,294 We go. 207 00:11:54,297 --> 00:11:56,967 You go, Papa. I'm going to walk. 208 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 Ethan... 209 00:11:59,678 --> 00:12:00,846 you were wrong. 210 00:12:01,430 --> 00:12:03,223 It is God's will that you do this thing. 211 00:12:03,306 --> 00:12:04,306 No, Papa. 212 00:12:05,267 --> 00:12:07,519 It is Jacob Beiler's will. 213 00:12:07,602 --> 00:12:09,146 He speaks for God. 214 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Then he speaks for a God... 215 00:12:12,566 --> 00:12:14,317 I want no part of. 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,611 - Do not blaspheme. - Papa! 217 00:12:17,737 --> 00:12:19,948 Can't you see what he is? 218 00:12:20,031 --> 00:12:23,660 He's cold, self-righteous, mean-spirited. 219 00:12:25,078 --> 00:12:27,038 Reuben was right to get away. 220 00:12:27,122 --> 00:12:29,374 Is that what you will do? Run away? 221 00:12:32,544 --> 00:12:34,171 Then you are no son of mine. 222 00:12:34,254 --> 00:12:36,339 Papa, please. 223 00:12:36,423 --> 00:12:38,800 He doesn't leave me any choice. 224 00:12:40,343 --> 00:12:42,596 The old ways, Papa, 225 00:12:42,679 --> 00:12:44,681 they're fine for you, 226 00:12:44,764 --> 00:12:46,683 but I'm not going to live my whole life 227 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 with someone like Jacob 228 00:12:48,435 --> 00:12:51,229 telling me what I can and cannot do. 229 00:13:02,282 --> 00:13:06,119 Whoa, whoa. 230 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Whoa. 231 00:13:09,206 --> 00:13:14,252 Franz, did I just see Ethan running into the woods? 232 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 Ja. 233 00:13:16,087 --> 00:13:18,715 Bishop, you and me, we have to talk. 234 00:13:18,798 --> 00:13:21,009 What is the problem, Franz? 235 00:13:21,092 --> 00:13:23,011 Jacob Beiler is the problem. 236 00:13:23,094 --> 00:13:24,930 He just gave my son a two-month curfew. 237 00:13:25,013 --> 00:13:26,932 Two months? 238 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 Ah, I will talk to Jacob. 239 00:13:30,143 --> 00:13:32,938 And will you talk to him one month from now? 240 00:13:33,021 --> 00:13:36,024 And six months from now and a year from now? 241 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 He does not speak for God, Bishop. 242 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 He speaks only for himself. 243 00:13:40,779 --> 00:13:42,099 Something must be done about him. 244 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 That will not be easy. 245 00:13:45,242 --> 00:13:47,452 He is an elder. 246 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 For now, ja, 247 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 but maybe not for long. 248 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 The towels are by the basin and fresh soap and water. 249 00:14:05,595 --> 00:14:07,889 Oh, I'll be fine, Rebecca, really. 250 00:14:08,348 --> 00:14:09,849 I wonder what happened to Reuben. 251 00:14:09,933 --> 00:14:11,309 Well, what do you mean? 252 00:14:11,393 --> 00:14:13,227 Well, he said he needed to walk off his dinner, 253 00:14:13,228 --> 00:14:14,688 but that was over an hour ago. 254 00:14:14,771 --> 00:14:16,982 Oh, well, I wouldn't worry about Reuben. 255 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 - He has always liked to walk. - Ah. 256 00:14:18,692 --> 00:14:20,694 He knows the land around for miles. 257 00:14:20,777 --> 00:14:22,654 Well, if you're settled, I'm to bed. 258 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 - Thank you. - If you do need anything else, 259 00:14:24,698 --> 00:14:26,616 Jacob will be up another hour. 260 00:14:46,636 --> 00:14:48,763 - Mrs. Fletcher. - Oh, I'm so sorry. 261 00:14:48,847 --> 00:14:50,140 I didn't mean to disturb you. 262 00:14:50,223 --> 00:14:52,517 But I left my bag somewhere down here. 263 00:14:52,601 --> 00:14:54,769 Ah, there it is. 264 00:14:54,853 --> 00:14:57,772 Well... good night, then. 265 00:16:57,726 --> 00:16:59,519 I'll be honest, Mrs. Fletcher. 266 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 I've never seen anything like it. 267 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 But I can tell you one thing. 268 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 Whoever hung Jacob up on that pole 269 00:17:06,860 --> 00:17:09,404 had to be strong, and he had to be an outsider. 270 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 An outsider? 271 00:17:11,072 --> 00:17:12,752 Well, the Amish don't believe in violence. 272 00:17:12,782 --> 00:17:14,451 It goes against their religion. 273 00:17:14,534 --> 00:17:17,328 Murder goes against everyone's religion, Sheriff. 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 Please, trust me, ma'am. 275 00:17:20,832 --> 00:17:23,084 These Amish fellas, they're supposed to let themselves 276 00:17:23,168 --> 00:17:25,962 get beaten to a pulp rather than put up a fight. 277 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Now, I can't see any of them 278 00:17:28,882 --> 00:17:31,217 stabbing somebody with a pitchfork. 279 00:17:31,301 --> 00:17:34,929 Jacob was killed with a pitchfork? 280 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 I'm sorry. 281 00:17:37,974 --> 00:17:40,018 I probably shouldn't have mentioned it. 282 00:17:40,101 --> 00:17:42,312 I'd be grateful if you wouldn't also, 283 00:17:42,395 --> 00:17:45,190 at least until the coroner confirms it. 284 00:17:47,609 --> 00:17:49,861 Ah, welcome, Bishop. 285 00:17:49,944 --> 00:17:51,529 - Come in, please. - Oh. 286 00:18:00,997 --> 00:18:04,292 Bec, I came as soon as I heard. 287 00:18:05,126 --> 00:18:06,795 Jacob was a good man. 288 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 You can be sure he walks with God. 289 00:18:09,798 --> 00:18:10,840 Thank you, Bishop. 290 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Mrs. Beiler, Rebecca, 291 00:18:13,718 --> 00:18:16,012 I'm sorry. I truly am. 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,514 I know it's been a terrible shock, 293 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 but I was hoping you might be able to answer a couple of questions. 294 00:18:20,683 --> 00:18:23,102 For God's sake, you see how upset she is! 295 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 Can't this wait? 296 00:18:24,646 --> 00:18:26,406 If it could, I would, but it can't. 297 00:18:26,439 --> 00:18:28,566 Rebecca, can you tell me 298 00:18:28,650 --> 00:18:31,820 when it was you last saw Jacob alive? 299 00:18:33,613 --> 00:18:35,031 Last night. 300 00:18:36,074 --> 00:18:37,992 He stayed down here to count the collection 301 00:18:38,076 --> 00:18:41,037 when I took Mrs. Fletcher up to her room. 302 00:18:41,120 --> 00:18:43,957 I was tired, so I went straight to bed. 303 00:18:45,291 --> 00:18:47,544 That must have been after you went to the barn. 304 00:18:48,503 --> 00:18:49,712 To the barn? 305 00:18:50,088 --> 00:18:52,048 I'm sorry, but I happened to see you 306 00:18:52,131 --> 00:18:55,051 as I was pulling down the shades in my bedroom. 307 00:18:57,428 --> 00:18:59,222 Oh, yes, I remember. 308 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 I went to check on Annie. 309 00:19:01,182 --> 00:19:02,267 Annie? 310 00:19:03,184 --> 00:19:05,103 - Who's Annie? - My cat. 311 00:19:06,312 --> 00:19:08,815 Her first litter is due anytime now, 312 00:19:08,898 --> 00:19:11,234 but she was well and I came up to bed. 313 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 You turn in too? 314 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Not right away. 315 00:19:15,655 --> 00:19:18,741 I took a walk after dinner, got back about 10:00. 316 00:19:18,825 --> 00:19:20,243 Nobody was up, so I went to bed. 317 00:19:20,326 --> 00:19:21,536 Uh-huh. 318 00:19:22,787 --> 00:19:25,874 So it seems Mrs. Fletcher was the last one to see Jacob 319 00:19:25,957 --> 00:19:29,919 when she came to get her purse about--about 9:00. 320 00:19:31,212 --> 00:19:34,215 And you didn't see or hear anything unusual last night? 321 00:19:34,299 --> 00:19:36,759 Don't you think we would have told you if we had? 322 00:19:36,843 --> 00:19:38,761 Take it easy, Mr. Stoltz. 323 00:19:38,845 --> 00:19:41,931 A temper like yours can lead to trouble, 324 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 but then I guess you know about that. 325 00:19:44,058 --> 00:19:47,061 The Sheriff is only doing his job 326 00:19:47,145 --> 00:19:48,730 as he sees fit, Reuben. 327 00:19:48,813 --> 00:19:51,065 Yeah, well, I've got a job too 328 00:19:51,149 --> 00:19:53,358 and that's seeing Mrs. Fletcher gets back to Philadelphia. 329 00:19:53,359 --> 00:19:55,778 Oh, please, I'm sure that we can work something out. 330 00:19:55,862 --> 00:19:57,363 No problem. 331 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 We've got a bus that leaves for Philadelphia every day at 2:00. 332 00:20:01,117 --> 00:20:03,786 I'll have one of my boys run you into town for a ticket. 333 00:20:03,870 --> 00:20:05,872 Thank you, Sheriff. That's very kind of you. 334 00:20:05,955 --> 00:20:08,206 Thanks anyway, Sheriff, but as soon as my car's fixed, 335 00:20:08,207 --> 00:20:10,168 I'll be driving Mrs. Fletcher back. 336 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 You want to get your car fixed, that's fine with me. 337 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 About leaving town... 338 00:20:16,591 --> 00:20:18,509 don't even think about it. 339 00:20:18,593 --> 00:20:19,969 Or what? 340 00:20:20,053 --> 00:20:21,638 You'll arrest me? 341 00:20:21,721 --> 00:20:23,973 On what charge? I didn't kill Jacob. 342 00:20:24,057 --> 00:20:25,725 Then you've got nothing to worry about. 343 00:20:48,414 --> 00:20:50,583 I'm sorry about all this, Mrs. Fletcher. 344 00:20:50,667 --> 00:20:52,835 Here I drive you 50 miles to get a quilt 345 00:20:52,919 --> 00:20:54,879 and look what you get. 346 00:20:54,963 --> 00:20:57,465 Please don't worry. I'll be fine. 347 00:20:57,548 --> 00:20:59,759 Well, the least I can do is pay for your ticket. 348 00:20:59,842 --> 00:21:02,470 Nonsense. I would have taken the bus anyway 349 00:21:02,553 --> 00:21:04,555 if you hadn't offered to drive me. 350 00:21:05,598 --> 00:21:09,310 I guess I thought coming home a big shot would prove something. 351 00:21:09,394 --> 00:21:10,853 I don't know. 352 00:21:10,937 --> 00:21:12,312 At least let me pay for the ticket. 353 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 Don't be silly. 354 00:21:13,648 --> 00:21:17,193 Now, check with the garage and find out when they can pick up the car, 355 00:21:17,276 --> 00:21:19,779 and then I'll join you when I'm finished, okay? 356 00:21:20,571 --> 00:21:21,864 Okay. 357 00:21:21,948 --> 00:21:23,574 Okay. 358 00:21:25,868 --> 00:21:27,870 Oh, hello, Ethan. 359 00:21:53,187 --> 00:21:56,065 - May I help you? - Oh, yes, thank you. 360 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Oh, didn't I see you at the prayer meeting yesterday 361 00:21:59,318 --> 00:22:00,653 sitting way off in the back? 362 00:22:00,737 --> 00:22:02,488 Uh, yeah, that was me. 363 00:22:02,572 --> 00:22:04,032 Would you like one of the quilts? 364 00:22:04,115 --> 00:22:06,034 Well, I'd love to bring one 365 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 to my nephew and his wife for their wedding anniversary, 366 00:22:08,536 --> 00:22:10,872 but they're all so beautiful. I can't make up my mind, 367 00:22:10,955 --> 00:22:13,541 but I think that I like this one best. 368 00:22:13,624 --> 00:22:15,001 Mm, yeah, that's my favorite too. 369 00:22:15,084 --> 00:22:16,419 Mm-hmm. 370 00:22:16,502 --> 00:22:17,920 Seems very reasonable. 371 00:22:18,004 --> 00:22:20,214 - May I give you a check for it? - Yeah. 372 00:22:23,760 --> 00:22:26,262 I don't want to carry it around with me all day. 373 00:22:27,346 --> 00:22:33,144 Um... would you mind holding it for me until my bus leaves this afternoon? 374 00:22:33,227 --> 00:22:34,519 I'll wrap it and put your name on it, okay? 375 00:22:34,520 --> 00:22:35,813 Thanks. 376 00:22:35,897 --> 00:22:38,900 - I'll give you a hand. - Ah, thank you. 377 00:22:38,983 --> 00:22:40,943 Tell me, when is your baby due? 378 00:22:43,946 --> 00:22:45,907 Oh, are you all right? 379 00:22:49,077 --> 00:22:53,623 Oh, yes, well, why don't we have a little sit-down over here for a minute? 380 00:22:53,706 --> 00:22:55,208 I'm sorry. 381 00:22:55,291 --> 00:22:58,044 Oh, please, don't apologize. 382 00:22:58,127 --> 00:22:59,629 I've been told that having a baby 383 00:22:59,712 --> 00:23:02,131 can be like an emotional roller coaster, right? 384 00:23:02,215 --> 00:23:04,300 It's not the baby. 385 00:23:04,383 --> 00:23:06,594 Something terrible has happened. 386 00:23:06,677 --> 00:23:09,305 An offense against God's most holy law. 387 00:23:10,765 --> 00:23:14,310 It's about Jacob Beiler, isn't it? 388 00:23:15,394 --> 00:23:16,813 Do the police know who did it? 389 00:23:16,896 --> 00:23:18,981 Oh, not yet, but they're working on it. 390 00:23:19,065 --> 00:23:22,110 Sheriff Haynor says he can find a needle in a haystack, 391 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 so it won't take him long to search the barn. 392 00:23:24,445 --> 00:23:26,364 Yes, well, can't help but think 393 00:23:26,447 --> 00:23:28,574 that Sheriff Haynor is exaggerating a little bit, 394 00:23:28,658 --> 00:23:32,203 but I'm sure they're doing their best. 395 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 I'll put your package in the back. 396 00:23:58,354 --> 00:23:59,981 Now, if you folks will just 397 00:24:00,064 --> 00:24:02,441 keep the car in line with my truck, 398 00:24:02,525 --> 00:24:03,901 everything will be okay. 399 00:24:06,112 --> 00:24:08,656 Thanks. I don't think it could be done without you. 400 00:24:09,448 --> 00:24:11,534 I feel useless not being able to help. 401 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 Glad to be of help. 402 00:24:13,119 --> 00:24:15,454 You just favor a while that back, Reuben. 403 00:24:16,914 --> 00:24:19,876 Well, these mailboxes didn't seem to do your car any good... 404 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 or vice versa. 405 00:24:25,756 --> 00:24:26,756 You got a smoke? 406 00:24:31,721 --> 00:24:33,347 Thanks. 407 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Got a light? 408 00:24:41,063 --> 00:24:43,149 You got a problem, Mr. Stoltz? 409 00:24:47,361 --> 00:24:48,446 I thought you might have... 410 00:24:50,573 --> 00:24:52,909 seeing as how we found this out in... 411 00:24:53,618 --> 00:24:55,453 Jacob Beiler's barn. 412 00:24:56,454 --> 00:24:58,122 We also found some hay 413 00:24:58,206 --> 00:25:00,917 stained with what I'm willing to bet 414 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 was Jacob's blood. 415 00:25:03,794 --> 00:25:05,421 The only thing we haven't found 416 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 is the pitchfork that killed him, 417 00:25:07,465 --> 00:25:09,884 but I sure found the man that used it. 418 00:25:09,967 --> 00:25:13,554 Reuben Stoltz, you're under arrest 419 00:25:13,638 --> 00:25:15,473 for the murder of Jacob Beiler. 420 00:25:27,526 --> 00:25:30,111 I've got a lawyer friend who'll tear this case to shreds. 421 00:25:30,112 --> 00:25:32,752 Yes, well, I think that you may have to try to reach him. 422 00:25:32,949 --> 00:25:35,284 He's out of town until tomorrow. 423 00:25:35,826 --> 00:25:38,107 But once he hears, he'll come down on this with both feet. 424 00:25:38,371 --> 00:25:40,998 Well, from the looks of it, he's going to have to. 425 00:25:41,707 --> 00:25:42,833 I know how it looks. 426 00:25:43,876 --> 00:25:45,711 I hated Jacob. Everybody knew that. 427 00:25:45,795 --> 00:25:48,589 But I'm telling you, Mrs. Fletcher, I didn't kill him. 428 00:25:50,132 --> 00:25:53,761 Look, Reuben, I have to admit that I found 429 00:25:53,844 --> 00:25:57,515 the open hostility between you and Jacob very puzzling. 430 00:25:59,100 --> 00:26:02,228 J-Jacob is the man who had me shunned. 431 00:26:04,021 --> 00:26:07,316 Violence is contrary to the Amish laws, Mrs. Fletcher. 432 00:26:07,900 --> 00:26:09,277 Five years ago... 433 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Jacob and I had a fight, 434 00:26:11,612 --> 00:26:14,282 not just words, a physical fight, 435 00:26:15,741 --> 00:26:18,202 and when I couldn't repent my actions... 436 00:26:20,371 --> 00:26:21,372 he had me shunned. 437 00:26:25,918 --> 00:26:28,337 And is that why you went away? 438 00:26:29,630 --> 00:26:31,340 You know what it's like being shunned? 439 00:26:32,758 --> 00:26:35,553 It's like being dead. 440 00:26:36,846 --> 00:26:39,098 People you've known all your life... 441 00:26:40,808 --> 00:26:42,184 people you love... 442 00:26:43,686 --> 00:26:45,146 They can't look at you 443 00:26:46,480 --> 00:26:47,648 or talk to you... 444 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 or even sit near you. 445 00:26:53,446 --> 00:26:54,780 It's like you died, 446 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 only your body doesn't know it. 447 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 It keeps on eating and sleeping 448 00:27:01,412 --> 00:27:02,705 and working 449 00:27:03,956 --> 00:27:06,584 until one day, you wonder why? 450 00:27:06,667 --> 00:27:08,044 What's the point? 451 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 That's when I left. 452 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 About your quarrel with Jacob... 453 00:27:15,843 --> 00:27:18,721 it takes two to fight. 454 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 Did he defend himself? 455 00:27:20,931 --> 00:27:24,602 Yes, yes, but I nearly killed him. 456 00:27:24,685 --> 00:27:27,772 But why? I mean, what was it about? 457 00:27:27,855 --> 00:27:28,856 He said some things 458 00:27:29,982 --> 00:27:32,777 I still can't repeat. 459 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 But I've never touched him since. 460 00:27:36,030 --> 00:27:37,531 Well, unfortunately, 461 00:27:37,615 --> 00:27:40,701 Sheriff Haynor doesn't seem to agree, 462 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 and then finding your cigarette lighter in the barn 463 00:27:42,912 --> 00:27:44,789 didn't help him to change his mind. 464 00:27:46,540 --> 00:27:48,459 I already told him I had a cigarette 465 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 in the barn last night after my walk. 466 00:27:52,338 --> 00:27:55,716 I must have forgotten my lighter on my way to bed. 467 00:27:55,800 --> 00:27:58,552 Well, in that case, since no one else smokes, 468 00:27:58,636 --> 00:28:00,054 I'm sure that the police 469 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 will find the cigarette butt to prove it. 470 00:28:02,390 --> 00:28:04,266 Uh... no. 471 00:28:05,810 --> 00:28:09,146 I mean, I tossed the cigarette outside on my way back to the house, 472 00:28:09,230 --> 00:28:11,440 and with all the comings and goings this morning, 473 00:28:11,524 --> 00:28:13,526 I doubt the police are ever going to find it. 474 00:28:14,652 --> 00:28:15,945 You may be right. 475 00:28:17,405 --> 00:28:19,698 But I can't help thinking 476 00:28:19,782 --> 00:28:21,659 that you know more than you're saying. 477 00:28:21,742 --> 00:28:23,452 - Are you accusing me too? - No. 478 00:28:23,536 --> 00:28:25,955 No, I want to help you, Reuben. 479 00:28:26,038 --> 00:28:27,623 But to do that, 480 00:28:27,706 --> 00:28:29,834 you're going to have to trust me with the truth. 481 00:28:31,043 --> 00:28:32,378 You want the truth? 482 00:28:32,461 --> 00:28:34,213 I didn't kill him! 483 00:28:34,296 --> 00:28:35,296 That's the truth. 484 00:28:44,098 --> 00:28:45,599 Reuben's in jail? 485 00:28:46,350 --> 00:28:48,144 That's why I came back. 486 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 I thought if there's anything else 487 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 that you could remember about last night, anything at all, it might help him. 488 00:28:53,482 --> 00:28:55,317 But I told the police everything I know. 489 00:28:55,401 --> 00:28:57,778 - You heard me. - I heard you tell the Sheriff 490 00:28:57,862 --> 00:29:00,906 that you went to the barn to check on your cat, 491 00:29:01,615 --> 00:29:03,200 but the way you crossed the yard, 492 00:29:03,284 --> 00:29:05,494 the frightened way you looked back at the house... 493 00:29:06,579 --> 00:29:10,708 I sense there was more to it than just tending a pet. 494 00:29:12,334 --> 00:29:15,629 I'm only asking for the truth, Rebecca. 495 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 It's the only thing that will help. 496 00:29:17,631 --> 00:29:20,593 But it won't. Don't you see? It's just going to make everything worse. 497 00:29:20,676 --> 00:29:22,595 Please, Rebecca, 498 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 last night, what happened in the barn? 499 00:29:30,478 --> 00:29:32,271 It was all my fault. 500 00:29:44,575 --> 00:29:45,576 Reuben. 501 00:29:49,580 --> 00:29:52,208 No, Reuben, please. 502 00:29:54,668 --> 00:29:56,545 Things are different now. 503 00:29:58,047 --> 00:30:00,883 You left and I married Jacob. 504 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 When I heard, 505 00:30:05,387 --> 00:30:06,555 I couldn't believe it. 506 00:30:07,598 --> 00:30:10,976 I knew you'd be married someday, but--but Jacob? 507 00:30:11,602 --> 00:30:13,229 It seems strange, I know, 508 00:30:14,396 --> 00:30:17,191 but Jacob was kind when I needed kindness most. 509 00:30:18,776 --> 00:30:20,861 It tore me apart your being shunned, 510 00:30:21,529 --> 00:30:24,365 but when you left, Reuben, it nearly killed me. 511 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 Jacob was there to pick up the pieces. 512 00:30:28,536 --> 00:30:29,745 Jacob was always there. 513 00:30:30,704 --> 00:30:32,122 If you asked me here 514 00:30:32,206 --> 00:30:34,291 - to listen to you sing his praises, I-- - No. 515 00:30:34,750 --> 00:30:36,961 I asked you to meet me because 516 00:30:37,044 --> 00:30:39,296 I know the truth about what happened between you. 517 00:30:40,005 --> 00:30:41,215 He told you? 518 00:30:42,550 --> 00:30:44,385 Not until after we were married. 519 00:30:45,302 --> 00:30:47,429 Then he actually bragged to me one night 520 00:30:47,513 --> 00:30:49,306 about how he deliberately goaded you 521 00:30:49,390 --> 00:30:50,808 into that fight with him. 522 00:30:51,767 --> 00:30:53,561 I don't understand. 523 00:30:53,644 --> 00:30:56,564 Telling you I was a tramp, 524 00:30:57,606 --> 00:30:59,149 that I betrayed you with him 525 00:30:59,233 --> 00:31:01,443 the night you missed the Kruellers' barn dance. 526 00:31:02,194 --> 00:31:03,821 Terrible lies, Reuben, 527 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 and he knew you'd do anything 528 00:31:06,282 --> 00:31:08,492 to stop him from spreading them. 529 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 He wanted me to fight him? 530 00:31:12,621 --> 00:31:15,124 Jacob knew you'd never repeat the things he said 531 00:31:15,207 --> 00:31:17,960 for fear of hurting my reputation, 532 00:31:18,043 --> 00:31:20,963 and without a full confession, you could never repent. 533 00:31:21,046 --> 00:31:23,841 So the bishop would be forced to have you shunned. 534 00:31:23,924 --> 00:31:26,427 Reuben, don't you see? 535 00:31:26,510 --> 00:31:27,678 Jacob wanted you shunned. 536 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 He wanted me himself. 537 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 My God. 538 00:31:36,312 --> 00:31:38,063 What kind of man is he? 539 00:31:38,147 --> 00:31:40,316 No, Reuben, that's not for us to judge. 540 00:31:40,399 --> 00:31:42,067 Listen, the important thing is 541 00:31:42,151 --> 00:31:45,571 that you must confess the provocation you were under and repent. 542 00:31:46,655 --> 00:31:49,033 - Reuben, you can come home. - How? 543 00:31:49,617 --> 00:31:53,829 How can I repent something I've never been sorry I did? 544 00:31:55,122 --> 00:31:57,458 Rebecca, I fought to save you 545 00:31:57,541 --> 00:31:59,877 from exactly what happened to me, 546 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 and I would do it again. 547 00:32:03,589 --> 00:32:05,507 But I can't lie to God, Bec. 548 00:32:06,634 --> 00:32:08,010 Not... 549 00:32:09,303 --> 00:32:12,139 not even to be-- to be near you. 550 00:32:20,356 --> 00:32:23,817 So this is what you do behind my back. 551 00:32:23,901 --> 00:32:26,278 Jacob, it's not what you think. 552 00:32:26,362 --> 00:32:27,404 No, of course not. 553 00:32:28,614 --> 00:32:31,909 It's simple Christian charity, ja? 554 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 Tell me. 555 00:32:34,912 --> 00:32:37,665 Does my wife's hospitality extend to our bed? 556 00:32:37,748 --> 00:32:40,376 No, Reuben, no! Not again. 557 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Please, not for me. 558 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 You wronged me, Jacob. 559 00:33:00,312 --> 00:33:02,731 - Get back to the house. - But you don't understand. 560 00:33:02,815 --> 00:33:03,816 Go! 561 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 I must think on this. 562 00:33:19,164 --> 00:33:22,000 The clock was chiming 9:30 when I came in. 563 00:33:23,252 --> 00:33:27,548 Mrs. Fletcher, I would never have left Jacob alone if I had known. 564 00:33:27,631 --> 00:33:29,341 Of course not. 565 00:33:29,425 --> 00:33:32,886 But why did he go to the barn in the first place? 566 00:33:34,722 --> 00:33:36,306 Well, he must have come to bed early 567 00:33:36,390 --> 00:33:38,600 and saw I wasn't there and came looking for me. 568 00:33:40,310 --> 00:33:42,896 But when I left the barn last night, 569 00:33:42,980 --> 00:33:45,149 I thought I heard someone outside. 570 00:33:45,232 --> 00:33:47,776 Now, I never saw who it was, but... 571 00:33:47,860 --> 00:33:50,529 I mean, who else could it have been except Reuben? 572 00:33:51,739 --> 00:33:55,492 I mean, he must have pretended to leave and then waited until I was gone and... 573 00:33:56,618 --> 00:33:58,370 I'm not so sure. 574 00:33:58,454 --> 00:34:01,707 When I came downstairs to find my purse last night, 575 00:34:01,790 --> 00:34:03,542 Jacob was reading a note. 576 00:34:04,460 --> 00:34:06,378 It may not mean anything, 577 00:34:07,004 --> 00:34:08,797 but I couldn't help but notice him 578 00:34:08,881 --> 00:34:12,509 trying to hide the note in the collection box. 579 00:34:12,593 --> 00:34:14,595 It might be wise to have a look at it. 580 00:34:15,137 --> 00:34:17,639 But I don't have the collection box. 581 00:34:17,723 --> 00:34:20,476 Franz Kaufmann offered to take charge of it this morning. 582 00:34:32,154 --> 00:34:33,154 Ethan? 583 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 584 00:34:40,746 --> 00:34:43,707 Actually, I was hoping to talk to your father. 585 00:34:43,791 --> 00:34:45,000 He's not here. 586 00:34:45,751 --> 00:34:47,044 And from the looks of things, 587 00:34:47,127 --> 00:34:50,964 you're not planning on staying around here much longer yourself. 588 00:34:51,048 --> 00:34:54,176 I'm not going back on my promise, if that's what you think. 589 00:34:54,259 --> 00:34:56,595 I said I'd pay for the car and I will. 590 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 Whatever the cost, I'll send. 591 00:34:59,223 --> 00:35:01,517 I'm not worried about the money, Ethan, 592 00:35:01,600 --> 00:35:05,020 but if your leaving has anything to do with Jacob's death... 593 00:35:05,896 --> 00:35:06,897 Jacob's dead? 594 00:35:16,990 --> 00:35:19,284 You were thinking maybe of running away? 595 00:35:19,368 --> 00:35:21,620 I'm not running away, Papa. 596 00:35:22,120 --> 00:35:23,539 I'm leaving. 597 00:35:23,622 --> 00:35:26,375 Running away, leaving, it's all the same. 598 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 A guilty man can never escape the eyes of God. 599 00:35:29,378 --> 00:35:31,630 What are you talking about? 600 00:35:31,713 --> 00:35:34,091 Oh, Mr. Kaufmann, please. 601 00:35:34,174 --> 00:35:36,885 You may be holding a vital piece of evidence 602 00:35:36,969 --> 00:35:39,096 that the police may want to examine. 603 00:35:39,179 --> 00:35:41,640 What I'm holding is the pitchfork 604 00:35:41,723 --> 00:35:43,141 that killed Jacob. 605 00:35:44,351 --> 00:35:45,769 Where did you find it? 606 00:35:45,853 --> 00:35:48,230 The cave by the river 607 00:35:48,313 --> 00:35:50,023 where it was put by my son. 608 00:35:50,107 --> 00:35:51,817 No! 609 00:35:51,900 --> 00:35:54,278 "Thou shalt not kill, saith the Lord. 610 00:35:54,361 --> 00:35:56,113 Do violence to no man." 611 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 Yet you have raised your hand and killed Jacob Beiler. 612 00:36:00,617 --> 00:36:02,077 And now, God help me... 613 00:36:03,620 --> 00:36:04,872 I must take you in. 614 00:36:12,254 --> 00:36:14,089 I don't know anything about that pitchfork. 615 00:36:14,172 --> 00:36:16,717 I didn't do it! Papa, make them believe me. 616 00:36:16,800 --> 00:36:19,094 Papa! Papa! 617 00:36:19,177 --> 00:36:21,388 Papa? 618 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Papa! 619 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 You're a lucky guy. You know that? 620 00:36:38,447 --> 00:36:41,116 Most men would have let you fry, 621 00:36:41,950 --> 00:36:44,995 than have to see their own son convicted of murder. 622 00:36:50,083 --> 00:36:52,294 Something on your mind, Mr. Stoltz? 623 00:36:52,377 --> 00:36:54,296 Hmm? 624 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 No. 625 00:36:55,714 --> 00:36:57,090 Where do I sign? 626 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 Bottom line. 627 00:37:14,232 --> 00:37:17,778 Once I stop to get my briefcase, we'll be back in Philadelphia in no time. 628 00:37:17,861 --> 00:37:19,529 Well, there's really no rush. 629 00:37:19,613 --> 00:37:21,990 I mean, to be honest, I'd rather arrive in one piece 630 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 than set any new world records. 631 00:37:24,576 --> 00:37:27,412 Sorry. Guess my mind's somewhere else. 632 00:37:28,747 --> 00:37:30,791 Ever since the Sheriff released you, 633 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 you've seemed preoccupied. 634 00:37:33,043 --> 00:37:34,043 Have I? 635 00:37:34,628 --> 00:37:36,308 Of course, it's terrible for the Kaufmanns, 636 00:37:37,130 --> 00:37:38,924 but I should think that you'd feel relieved 637 00:37:39,007 --> 00:37:41,635 now that Ethan's been arrested for the murder. 638 00:37:41,718 --> 00:37:43,971 He's just a dumb Amish kid. 639 00:37:44,054 --> 00:37:46,139 What does he know about murder? 640 00:37:46,223 --> 00:37:49,017 A great deal, according to the way the Sheriff sees it. 641 00:37:50,102 --> 00:37:53,355 Haynor couldn't see the floor if he fell on his face. 642 00:37:53,438 --> 00:37:57,985 Unfortunately, I'm afraid young Ethan's the one in for the fall. 643 00:37:58,068 --> 00:38:01,071 - But that's crazy. - Why, Reuben? 644 00:38:01,154 --> 00:38:03,740 How can you be so sure that he's not guilty? 645 00:38:03,824 --> 00:38:05,701 I just am. That's all. 646 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 No, that's not all. 647 00:38:07,995 --> 00:38:10,155 The way you've acted ever since they locked up Ethan... 648 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 What is it, Reuben? 649 00:38:11,581 --> 00:38:14,167 Why are you so sure they're wrong? 650 00:38:14,710 --> 00:38:16,003 Because... 651 00:38:17,421 --> 00:38:18,880 he's telling the truth. 652 00:38:20,716 --> 00:38:22,384 Ethan didn't hide that pitchfork. 653 00:38:23,760 --> 00:38:25,012 I did. 654 00:38:29,516 --> 00:38:31,309 You hid the pitchfork, Reuben? 655 00:38:32,227 --> 00:38:34,021 Please don't ask me to explain. 656 00:38:34,104 --> 00:38:35,689 I can't say any more. 657 00:38:36,565 --> 00:38:38,275 Rebecca already has. 658 00:38:47,284 --> 00:38:49,786 W-what did she tell you? 659 00:38:49,870 --> 00:38:51,955 Everything, up till the time 660 00:38:52,039 --> 00:38:54,583 that she came back to the house about 9:30, 661 00:38:54,666 --> 00:38:57,753 including the fact that she heard someone outside the barn 662 00:38:57,836 --> 00:38:58,879 as she was leaving it. 663 00:38:59,755 --> 00:39:01,798 Well, it couldn't have been me. 664 00:39:01,882 --> 00:39:03,175 Why not? 665 00:39:04,009 --> 00:39:07,012 Reuben, innocent people are being hurt. 666 00:39:07,095 --> 00:39:10,474 If you know something, please, you've got to tell me. 667 00:39:10,557 --> 00:39:13,643 I wouldn't have gone back at all if I hadn't seen the lantern burning. 668 00:39:14,936 --> 00:39:16,229 I went to check. 669 00:39:17,689 --> 00:39:20,859 I got to the barn and went in. 670 00:39:22,194 --> 00:39:23,820 That's when I saw Jacob. 671 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 I tried to help him, but it was too late. 672 00:39:35,874 --> 00:39:38,126 As I stared down at him, 673 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 I knew Sheriff Haynor would think I killed him 674 00:39:41,922 --> 00:39:44,424 because of what had happened between us before. 675 00:39:45,342 --> 00:39:47,427 That's when I knew I had to hide his body 676 00:39:47,511 --> 00:39:50,722 someplace where it couldn't be found till after I'd left. 677 00:39:51,598 --> 00:39:55,227 The scarecrow idea had come in a flash. 678 00:39:55,310 --> 00:39:57,062 I figured, what better place 679 00:39:57,145 --> 00:40:00,482 than to hide his body in plain sight, 680 00:40:00,565 --> 00:40:03,401 then clean my prints off the pitchfork 681 00:40:03,485 --> 00:40:07,364 and chuck it in the cave I used to play in as a kid. 682 00:40:09,074 --> 00:40:11,701 I didn't count on your early morning walks 683 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 or your sharp eyes. 684 00:40:13,578 --> 00:40:16,456 Still, there's something that puzzles me. 685 00:40:16,540 --> 00:40:19,876 I mean, if you were trying to protect yourself from suspicion, 686 00:40:19,960 --> 00:40:23,213 why dispose of Jacob in a way that demanded such strength? 687 00:40:23,296 --> 00:40:26,925 I mean, the Sheriff was bound to think that only a man could have done it. 688 00:40:28,135 --> 00:40:29,511 I don't follow. 689 00:40:29,594 --> 00:40:33,265 I believe that you moved the body to protect someone all right, 690 00:40:33,807 --> 00:40:36,643 the same person you protected five years ago, 691 00:40:36,726 --> 00:40:38,019 Rebecca. 692 00:40:38,854 --> 00:40:43,358 Do you honestly believe Rebecca could kill her own husband? 693 00:40:44,693 --> 00:40:45,693 No. 694 00:40:46,820 --> 00:40:47,904 But you do. 695 00:41:03,211 --> 00:41:04,838 Reuben! 696 00:41:04,921 --> 00:41:06,840 Oh, Reuben, God be praised. 697 00:41:06,923 --> 00:41:08,466 You're out of jail. 698 00:41:08,550 --> 00:41:12,596 Yes, just long enough to get Mrs. Fletcher back to Philadelphia. 699 00:41:12,679 --> 00:41:15,807 Then I'll be back to make sure Ethan is released. 700 00:41:15,891 --> 00:41:18,059 Ethan Kaufmann? 701 00:41:18,143 --> 00:41:22,022 His father found the pitchfork in a cave that Ethan often went to. 702 00:41:22,105 --> 00:41:24,774 Pitchfork? What pitchfork? 703 00:41:30,280 --> 00:41:31,990 Jacob was killed with a pitchfork? 704 00:41:33,116 --> 00:41:34,201 Bec, I thought you knew. 705 00:41:35,744 --> 00:41:38,246 The Sheriff wanted to keep it quiet a while. 706 00:41:38,330 --> 00:41:40,457 In fact, no one knew 707 00:41:40,540 --> 00:41:44,544 that Jacob had been killed in the barn like that 708 00:41:44,628 --> 00:41:48,173 until Sheriff Haynor arrested you. 709 00:41:49,299 --> 00:41:50,383 Oh, my goodness. 710 00:41:51,176 --> 00:41:52,469 Is something wrong? 711 00:41:52,761 --> 00:41:54,721 Yes, with me, 712 00:41:55,889 --> 00:41:57,724 for not having realized it sooner. 713 00:42:04,105 --> 00:42:07,692 Oh, Mrs. Fletcher, I'll get your quilt. 714 00:42:07,776 --> 00:42:09,611 It's not about the quilt, Sarah, 715 00:42:09,694 --> 00:42:11,112 but I think you know that. 716 00:42:12,322 --> 00:42:13,615 I don't understand. 717 00:42:13,698 --> 00:42:15,408 Well, neither do I, completely. 718 00:42:15,492 --> 00:42:17,744 But with your help, I'll do my best to try. 719 00:42:18,536 --> 00:42:19,788 Try to what? 720 00:42:19,871 --> 00:42:22,791 Understand why you killed Jacob Beiler. 721 00:42:23,959 --> 00:42:25,043 I'm sorry, Sarah. 722 00:42:26,044 --> 00:42:28,797 I can only try to guess at the circumstances behind it, 723 00:42:29,965 --> 00:42:31,841 but it was you, wasn't it? 724 00:42:34,386 --> 00:42:37,305 I knew the police would find me out. All I'd have to do was wait. 725 00:42:37,389 --> 00:42:40,183 Well, the police know nothing about this. 726 00:42:40,267 --> 00:42:42,477 Well, then how did--how did you know? 727 00:42:43,645 --> 00:42:44,688 I didn't, 728 00:42:45,272 --> 00:42:47,524 until I remembered something that you said this morning. 729 00:42:48,608 --> 00:42:51,403 Sheriff Haynor says he can find a needle in a haystack. 730 00:42:51,486 --> 00:42:53,822 So it won't take him long to search the barn. 731 00:42:53,905 --> 00:42:57,784 Until Sheriff Haynor arrested Reuben after our talk, 732 00:42:57,867 --> 00:43:01,079 no one knew that Jacob had been killed in the barn, 733 00:43:01,162 --> 00:43:03,790 except the person who killed him. 734 00:43:06,459 --> 00:43:08,712 When I sent Jacob a note to meet me there, 735 00:43:09,379 --> 00:43:11,298 all I wanted to do was talk to him. 736 00:43:12,424 --> 00:43:13,675 What happened, Sarah? 737 00:43:17,887 --> 00:43:21,725 I got to the barn a little early, but Rebecca and Reuben were there. 738 00:43:22,517 --> 00:43:24,936 Then Jacob came out and there was nearly a fight, 739 00:43:25,020 --> 00:43:26,396 but Reuben left, 740 00:43:26,479 --> 00:43:28,606 and Jacob sent Rebecca into the house. 741 00:43:28,690 --> 00:43:32,235 I thought she might have heard me, but she didn't look to see. 742 00:43:32,319 --> 00:43:34,529 So I went into the barn to talk to him. 743 00:43:35,947 --> 00:43:37,907 He was furious about the note. 744 00:43:37,991 --> 00:43:41,161 He said Rebecca would have seen it if he hadn't found it first, 745 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 and then he burned it. 746 00:43:43,580 --> 00:43:46,041 Oh, so that's what happened to the note. 747 00:43:46,458 --> 00:43:49,044 Mm, up in smoke. 748 00:43:49,919 --> 00:43:52,464 Just like his promise to have the bishop lift my shunning. 749 00:43:52,547 --> 00:43:54,382 Please, Jacob, 750 00:43:54,466 --> 00:43:57,677 I know what we had together was wrong, but you said if I kept quiet. 751 00:43:58,595 --> 00:44:00,388 I know what I said, but things have changed. 752 00:44:01,056 --> 00:44:04,309 I couldn't believe it. 753 00:44:04,392 --> 00:44:06,436 How could I raise my baby alone? 754 00:44:06,519 --> 00:44:08,313 An outcast. 755 00:44:08,980 --> 00:44:12,567 Then I told him I was going to repent and tell the bishop everything. 756 00:44:13,777 --> 00:44:14,897 And that's when it happened. 757 00:44:17,072 --> 00:44:20,075 You go to the bishop and I'll deny every word. 758 00:44:20,158 --> 00:44:23,078 And who do you think he'll believe? Me, a deacon of the faith, 759 00:44:23,161 --> 00:44:25,080 or a common adulteress? 760 00:44:25,163 --> 00:44:27,999 We'll see who he believes when I'm holding your child in my arms. 761 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 We'll see who everyone believes. 762 00:44:30,251 --> 00:44:32,212 You think I'll allow you to shame me? 763 00:44:32,295 --> 00:44:34,172 You think I'll be ruined by you? 764 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 Let me go! 765 00:44:35,673 --> 00:44:36,882 I won't let you do this to me, Sarah! 766 00:44:36,883 --> 00:44:38,968 Please stop! 767 00:44:43,181 --> 00:44:45,850 Stay away from me. 768 00:44:45,934 --> 00:44:47,352 Stay back! Stay away! 769 00:44:49,854 --> 00:44:51,564 Stay away. 770 00:44:51,648 --> 00:44:53,691 Stay away! 771 00:44:55,443 --> 00:44:56,861 Oh, God! 772 00:44:56,945 --> 00:44:58,571 Oh, no! 773 00:45:02,575 --> 00:45:05,912 I didn't mean to kill him. It was an accident. 774 00:45:05,995 --> 00:45:07,747 I know I should have gone to the police, 775 00:45:07,831 --> 00:45:10,041 but I didn't think anyone would believe me. 776 00:45:11,209 --> 00:45:12,460 I do, Sarah, 777 00:45:13,753 --> 00:45:15,588 and I believe the Sheriff will too. 778 00:45:29,686 --> 00:45:31,771 So what do you think will happen to her? 779 00:45:31,855 --> 00:45:33,940 Well, I'm no lawyer, 780 00:45:34,023 --> 00:45:36,985 but the Sheriff seems to think that it's a case of self-defense, 781 00:45:37,068 --> 00:45:38,069 pure and simple. 782 00:45:39,237 --> 00:45:41,531 And I have a feeling that the jury will agree. 783 00:45:42,157 --> 00:45:44,909 Still, it'll be hard on Sarah going through all this alone. 784 00:45:44,993 --> 00:45:46,744 Oh, she won't be alone. 785 00:45:47,370 --> 00:45:49,497 No one with faith is ever really alone. 786 00:45:50,415 --> 00:45:52,792 Faith like Jacob's I could do without. 787 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 Jacob was a weak man. 788 00:45:55,086 --> 00:45:57,672 His faith was not a refuge 789 00:45:58,298 --> 00:46:00,842 but a weapon he used to hide his sins, 790 00:46:01,968 --> 00:46:04,721 and God alone will judge him for it. 791 00:46:04,804 --> 00:46:08,892 As for Sarah, I've already called off her shunning. 792 00:46:09,434 --> 00:46:11,436 Oh, that's wonderful. 793 00:46:11,978 --> 00:46:13,146 Yes. 794 00:46:13,229 --> 00:46:16,316 It's a miracle how, now the truth is out, everyone is all forgiveness. 795 00:46:20,028 --> 00:46:21,028 I'll get the car. 796 00:46:25,783 --> 00:46:27,702 Reuben is still shunned. 797 00:46:28,786 --> 00:46:30,288 Tell me, Bishop. 798 00:46:30,371 --> 00:46:32,165 Why haven't you forgiven him? 799 00:46:32,248 --> 00:46:35,293 I would gladly, if he asked me to, 800 00:46:35,835 --> 00:46:38,129 but he's not yet ready for that. 801 00:46:38,838 --> 00:46:40,173 When will he be ready? 802 00:46:41,508 --> 00:46:44,886 Surely, that's a puzzle you can solve. 803 00:46:48,932 --> 00:46:51,184 After he forgives himself? 804 00:46:51,267 --> 00:46:54,145 Amen. 58086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.