All language subtitles for MrSWr708

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:03,379 You expect me to go in there and seduce Dennis Stanton? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,631 I expect Lindsey to go and seduce him. 3 00:00:05,715 --> 00:00:08,134 It had something to do with adultery, didn't it? 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 I beg your pardon? 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,262 Tonight on Murder She Wrote. 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,638 Fire! 7 00:00:12,722 --> 00:00:14,432 Somebody get a fire extinguisher! 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,474 I'm sure you have an alibi for when the fire started. 9 00:00:16,475 --> 00:00:19,979 Oh, and which will disappoint you more, if I do or if I don't? 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,397 But he couldn't forge the paper. 11 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Miss Barlow, are you flirting with me? 12 00:00:24,734 --> 00:00:25,894 Would it upset you if I were? 13 00:00:25,901 --> 00:00:26,944 On the contrary. 14 00:00:27,027 --> 00:00:29,907 But it would lead me to wonder how soon you expect your mother back home. 15 00:01:24,668 --> 00:01:27,421 Mrs. Fletcher, could you please inscribe this to Nadine? 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,673 I just love this new character you've invented. 17 00:01:29,757 --> 00:01:30,674 Why, thank you. 18 00:01:30,758 --> 00:01:32,259 No, really. 19 00:01:32,343 --> 00:01:33,968 Damien Sinclair is a wonderful new addition 20 00:01:33,969 --> 00:01:36,055 to that roster of gentlemen thieves. 21 00:01:36,138 --> 00:01:40,392 Arsene Lupin, Raffles, The Saint. 22 00:01:40,476 --> 00:01:43,395 Praise is a giddy wine, dear heart. Don't let it turn your head. 23 00:01:43,479 --> 00:01:44,396 Dennis! 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,857 Jessica. 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,485 Yes, your new character is amusing, perhaps, 26 00:01:49,568 --> 00:01:51,695 but a pale imitation of the real thing, 27 00:01:51,779 --> 00:01:54,907 and I, of all people, should know. 28 00:01:54,990 --> 00:01:58,828 Now, Jessica, I've booked at a fantastic restaurant in Carmel. 29 00:01:58,911 --> 00:01:59,829 They won't hold the table. 30 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 Oh, but I can't. I've got all these books to sign, Dennis. 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,625 Not anymore you don't. No, no. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 It's past 6:00. 33 00:02:06,085 --> 00:02:07,485 Manager's at the door, key in hand. 34 00:02:07,545 --> 00:02:10,881 Time to get on with civilized pursuits. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,800 Thank you, Nadine. I hope you enjoy the book. 36 00:02:12,883 --> 00:02:14,802 Oh, thank you, Mrs. Fletcher. 37 00:02:14,885 --> 00:02:16,136 Pleasure. 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,472 Nice to meet you, to be sure. 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,056 Well, book tours agree with you, Jessica. 40 00:02:20,057 --> 00:02:21,851 - You're as lovely as ever. - Uh-oh. 41 00:02:21,934 --> 00:02:24,186 Whenever you start to flirt, it usually means 42 00:02:24,270 --> 00:02:26,605 that you have some outrageous story to tell me. 43 00:02:26,689 --> 00:02:28,065 Well, of course. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 And what makes this one so interesting 45 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 is that you could never transmute the hero of it, 46 00:02:32,653 --> 00:02:37,575 me, into that grotesque alter ego, Damien Sinclair. 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,285 Oh, why not? 48 00:02:39,368 --> 00:02:41,412 Because I let the miscreants get away scot-free. 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,707 Now, your Damien Sinclair could never do anything so un-heroic. 50 00:02:44,790 --> 00:02:46,292 Oh, it did my larcenous heart good. 51 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 You mean, your formerly larcenous heart, I hope you meant. 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,088 Aha, here we are! 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,549 Oh, yes, yes. 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,801 The recently discovered Mark Twain. 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,762 - But I'd heard-- - That it's been denounced as a forgery? 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,888 How well I know. It was I who denounced it. 57 00:02:59,889 --> 00:03:01,473 Oh, now I remember. 58 00:03:01,557 --> 00:03:03,809 Of course, an insurance policy was involved, 59 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 and the original manuscript was destroyed. 60 00:03:06,478 --> 00:03:08,814 Oh, Jessica, whose story is this anyway? 61 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 Come on, I'll tell you all about it over a Caesar salad. 62 00:03:15,696 --> 00:03:20,743 Now, most of us know Mark Twain as a kind of white-haired patriarch. 63 00:03:20,826 --> 00:03:23,537 But it's important to remember as well that in his youth, 64 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 he was a real ladies man. 65 00:03:25,497 --> 00:03:29,627 He wrote The Wild and Wicked Wench, 66 00:03:29,710 --> 00:03:35,215 had it bound as a kind of private amusement for his mistress. 67 00:03:35,299 --> 00:03:37,968 She passed the book down to Mrs. Barlow's grandmother, 68 00:03:38,052 --> 00:03:42,222 who, some people think, was Mark Twain's illegitimate daughter. 69 00:03:42,306 --> 00:03:45,768 And from there, it's come down to us and the present day. 70 00:03:45,851 --> 00:03:50,147 Um, I finally persuaded Mrs. Barlow to reveal its existence. 71 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 Why now, Mr. Erlich? 72 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 San Francisco, next week, 73 00:03:53,734 --> 00:03:55,778 plays host to the largest collection 74 00:03:55,861 --> 00:03:58,197 of Twain experts and enthusiasts 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,032 in over a decade. 76 00:04:00,115 --> 00:04:02,368 And finally, Mrs. Barlow 77 00:04:02,451 --> 00:04:05,371 has suffered a series of unfortunate financial reverses, 78 00:04:05,454 --> 00:04:09,166 and I've offered to help her realize what's due her 79 00:04:09,249 --> 00:04:13,462 as custodian of this important national literary treasure. 80 00:04:13,545 --> 00:04:17,383 Has anybody checked out this book to make sure that it's not some forgery? 81 00:04:17,466 --> 00:04:19,176 Well, no offense, 82 00:04:19,259 --> 00:04:23,681 but, obviously, literature, rare books, are not your beat. 83 00:04:23,764 --> 00:04:27,226 Otherwise, I'm sure you'd recognize Professor Chandler Fitzpatrick. 84 00:04:27,309 --> 00:04:29,228 He's the country's leading expert 85 00:04:29,311 --> 00:04:32,606 on 19th and 20th century American literature. 86 00:04:32,690 --> 00:04:36,402 I'm sure Professor Fitzpatrick would be able to answer any questions 87 00:04:36,485 --> 00:04:40,614 that you'll have about the book's authenticity or its provenance. 88 00:04:45,577 --> 00:04:47,413 The Pachelbel Canon. 89 00:04:47,496 --> 00:04:50,290 In deep appreciation for your help with the Eastmans' case. 90 00:04:50,374 --> 00:04:52,126 Well, thank you. 91 00:04:52,209 --> 00:04:54,962 But how are we going to hear it without your CD player? 92 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 What's happened to my CD player? 93 00:04:57,089 --> 00:04:59,008 Verboten. 94 00:04:59,091 --> 00:05:03,804 Der führer, Herr Butler, likes to make his own noise. 95 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 He's been screaming for you all morning. 96 00:05:05,848 --> 00:05:08,350 What is he up to now? 97 00:05:08,434 --> 00:05:10,519 They're authenticating some old book. 98 00:05:10,602 --> 00:05:13,856 Somebody wants to insure it for $5 million. 99 00:05:13,939 --> 00:05:15,190 $5 mil... 100 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 Good morning, Robert. 101 00:05:20,154 --> 00:05:22,698 Well, well, it would be, if you weren't over 102 00:05:22,781 --> 00:05:24,533 one and one half hours late. 103 00:05:24,616 --> 00:05:25,825 Well, it was such a pleasant day. 104 00:05:25,826 --> 00:05:30,039 I strolled. I window-shopped. Oh, I got some wonderful music. 105 00:05:30,122 --> 00:05:35,919 Mozart Flute Sonatas for me and Spike Jones for you. 106 00:05:36,003 --> 00:05:39,131 But somehow I seem to have mislaid my sound system. 107 00:05:39,214 --> 00:05:40,716 Oh, well. 108 00:05:40,799 --> 00:05:43,010 You will find it down at the reception desk, 109 00:05:43,093 --> 00:05:44,762 wrapped and ready to go home. 110 00:05:44,845 --> 00:05:47,890 We are running an office here, not Philharmonic Hall! 111 00:05:47,973 --> 00:05:49,600 Besides, after I'm done with this, 112 00:05:49,683 --> 00:05:53,395 I want to have a conversation with you about a claim for that damaged Limoges. 113 00:05:53,479 --> 00:05:55,719 Oh, I wrapped up that little matter at 2:30 this morning. 114 00:05:55,773 --> 00:05:59,151 This wouldn't be the new Mark Twain book I've heard so much about, would it? 115 00:05:59,234 --> 00:06:00,944 Magnificent, isn't it? 116 00:06:01,028 --> 00:06:03,238 In moments like this, I sense the presence of genius. 117 00:06:03,322 --> 00:06:04,782 Yes. 118 00:06:04,865 --> 00:06:08,118 I feel the same way often in Robert's company. 119 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 He means the book. 120 00:06:10,537 --> 00:06:15,250 Insurance applied for by one Lawrence Erlich? 121 00:06:15,334 --> 00:06:16,834 As agent for the owner, yes, this is him. 122 00:06:16,835 --> 00:06:18,545 If you don't mind, 123 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 I mean, I have to get this done before this afternoon. 124 00:06:20,672 --> 00:06:22,341 If you have nothing better to do, 125 00:06:22,424 --> 00:06:24,092 I suggest you might try catching up on those reports 126 00:06:24,093 --> 00:06:26,136 that you've promised me all week. 127 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Certainly. 128 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 If I may just offer one small word of advice, 129 00:06:30,849 --> 00:06:34,561 examine that manuscript with special diligence. 130 00:06:37,523 --> 00:06:38,899 Why? 131 00:06:38,982 --> 00:06:41,819 - Do you know something I don't know? - Oh... 132 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Well, all I'm saying 133 00:06:43,737 --> 00:06:47,241 is that $5 million is a great deal of money for a book. 134 00:06:47,324 --> 00:06:49,910 That is what one Japanese collector has already offered. 135 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 Besides, I have already had the manuscript authenticated 136 00:06:53,455 --> 00:06:57,709 by no less of an expert than Chandler Fitzpatrick. 137 00:06:57,793 --> 00:06:59,545 Mr. Butler, you didn't tell me that 138 00:06:59,628 --> 00:07:02,172 Professor Fitzpatrick had already certified this. 139 00:07:29,533 --> 00:07:31,660 Robert, excuse me. 140 00:07:31,743 --> 00:07:33,828 I know you've explained these forms to me a dozen times, 141 00:07:33,829 --> 00:07:36,999 but this form, Subsection B of 72... 142 00:07:37,082 --> 00:07:39,292 Now, is that where I enter the estimated value of the claim 143 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 or the adjusted value? 144 00:07:40,961 --> 00:07:44,047 No, you do not use a 72 for this! 145 00:07:44,131 --> 00:07:45,464 You need a 15. You gotta do an-- 146 00:07:45,465 --> 00:07:47,092 Fire! 147 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 Fire! 148 00:07:49,094 --> 00:07:52,055 Everybody out of the building! 149 00:07:52,139 --> 00:07:55,809 Fire! It's a fire. Listen up quick! 150 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 Somebody get a fire extinguisher! 151 00:07:57,853 --> 00:07:59,688 Shut that alarm off! 152 00:07:59,771 --> 00:08:00,771 Fire! 153 00:08:00,814 --> 00:08:02,357 Uh, shut that alarm off. 154 00:08:02,441 --> 00:08:04,234 Somebody get a fire extinguisher! 155 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 All right, let's have the book face in this direction. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 Check the seal on this case. This is awful. 157 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 Have it back in 45 minutes. I'll be right with you. 158 00:08:40,187 --> 00:08:43,732 My God. 159 00:08:43,815 --> 00:08:46,151 Dennis Stanton. It must be what, 20 years? 160 00:08:46,235 --> 00:08:48,278 Nearly 25, actually. 161 00:08:48,362 --> 00:08:49,655 Well, how are you, Lawrence? 162 00:08:49,738 --> 00:08:51,573 I couldn't be better. 163 00:08:51,657 --> 00:08:54,243 You, uh, still up to your old tricks? 164 00:08:54,326 --> 00:08:57,037 More to the point, Lawrence, are you? 165 00:08:57,120 --> 00:08:58,996 I work for Consolidated Casualty Insurance Company. 166 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Ah, yes, well, I suppose it was too much to hope 167 00:09:02,292 --> 00:09:06,463 that you were merely a Mark Twain fan, hmm? 168 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 You're not here for some kind of shakedown, are you? 169 00:09:08,340 --> 00:09:10,092 I mean, that was never your style. 170 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 What could I tell anyone? 171 00:09:11,843 --> 00:09:14,596 That you were absolutely the best forger I'd ever met 172 00:09:14,680 --> 00:09:17,182 and second only to me as a con man? 173 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 No, no, I was better. 174 00:09:19,977 --> 00:09:23,146 But all that's in the past now. 175 00:09:23,230 --> 00:09:25,524 I've been legitimate for nearly a decade. 176 00:09:25,607 --> 00:09:27,859 - Have you? - Mm. 177 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 I know it's incredible, but it's true. 178 00:09:30,195 --> 00:09:33,073 You know, all those years practicing my craft... 179 00:09:33,156 --> 00:09:35,450 gaining entry to the best houses... 180 00:09:35,534 --> 00:09:38,662 all those experts, I finally realized that I knew as much as they did. 181 00:09:38,745 --> 00:09:39,997 I knew more than they did. 182 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 And it finally dawned on me 183 00:09:41,832 --> 00:09:43,792 that I could make just as much money, 184 00:09:43,875 --> 00:09:45,377 with much less risk, 185 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 by simply jumping the fence. 186 00:09:48,130 --> 00:09:50,924 Do you know, I'm having almost as much fun now 187 00:09:51,008 --> 00:09:53,051 as when I was a crook. 188 00:09:53,135 --> 00:09:55,679 You don't believe a word I'm saying, do you? 189 00:09:55,762 --> 00:09:58,849 Well, as you said, you're almost as good a con man as I. 190 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 No, no, I said "better." 191 00:10:02,019 --> 00:10:03,770 Lawrence, you have to know, 192 00:10:03,854 --> 00:10:06,273 I will not let you defraud my company. 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,693 For the sake of our old acquaintance, I've said nothing about your past. 194 00:10:09,776 --> 00:10:11,153 What past? 195 00:10:11,236 --> 00:10:13,572 I was never indicted, never arrested. 196 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 You know, Dennis, 197 00:10:15,449 --> 00:10:17,701 I've worked very hard to get to where I am. 198 00:10:17,784 --> 00:10:20,454 If I were to hear even the slightest public inference 199 00:10:20,537 --> 00:10:24,499 that I was less than totally honest... 200 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 I'd sue you for every penny you've got. 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,838 Then I take it you will not withdraw the Twain manuscript from Consolidated? 202 00:10:29,921 --> 00:10:32,215 You take that manuscript to any expert in the country. 203 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 I mean, the best, and I know because I have. 204 00:10:35,135 --> 00:10:36,928 They'll all tell you the same thing. 205 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 It's the genuine article. 206 00:10:39,056 --> 00:10:42,142 I mean, it's enough to make a man believe in divine providence. 207 00:10:42,225 --> 00:10:43,893 Listen, I've gotta get back to the display. 208 00:10:43,894 --> 00:10:49,691 Your man, Mr. Butler, promised to have the manuscript back in an hour. 209 00:10:49,775 --> 00:10:53,111 Dennis, you know, you, of all people, 210 00:10:53,195 --> 00:10:55,614 should believe that someone can turn over a new leaf. 211 00:10:55,697 --> 00:10:58,825 I mean, look at you. 212 00:11:01,995 --> 00:11:03,497 Yes, I'll be there in half an hour. 213 00:11:03,580 --> 00:11:05,374 I really appreciate the time, old friend. 214 00:11:05,457 --> 00:11:07,918 - Bye. - Mr. Stanton. 215 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 Oh, Professor Fitzpatrick. 216 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Oh, it's an honor to meet-- 217 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 Lawrence Erlich tells me that you're casting doubt 218 00:11:13,507 --> 00:11:15,550 on the authenticity of The Wild and Wicked Wench. 219 00:11:15,634 --> 00:11:19,554 Now, I have staked my reputation on this book. 220 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 What qualifications could you possibly have 221 00:11:22,182 --> 00:11:23,683 to question my judgment? 222 00:11:23,767 --> 00:11:25,351 Professor, please, understand my position 223 00:11:25,352 --> 00:11:27,061 as a representative of the insurance company. 224 00:11:27,062 --> 00:11:28,942 Oh, don't take refuge in petty bureaucracy, sir. 225 00:11:28,980 --> 00:11:31,441 Now, you are either going to furnish 226 00:11:31,525 --> 00:11:33,610 some smidgeon of evidence 227 00:11:33,693 --> 00:11:39,157 or else you will cease your smarmy insinuations at once. 228 00:11:39,241 --> 00:11:40,951 Do I make myself clear? 229 00:11:48,750 --> 00:11:51,086 And you obtained this specimen? 230 00:11:51,169 --> 00:11:53,672 Ah, some fool lit a fire in his wastebasket. 231 00:11:53,755 --> 00:11:57,050 I took the opportunity to snatch this page away to safety. 232 00:11:57,134 --> 00:11:59,511 Since the book will be displayed under glass, 233 00:11:59,594 --> 00:12:01,596 it won't be noticed for days. 234 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Dennis... 235 00:12:04,015 --> 00:12:06,435 I owe you a great deal, 236 00:12:06,518 --> 00:12:10,021 but I'm an old man, discredited in the profession. 237 00:12:10,105 --> 00:12:11,481 Through no fault of your own. 238 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 True, it was an honest mistake. 239 00:12:14,025 --> 00:12:16,236 But one does not challenge Chandler Fitzpatrick 240 00:12:16,319 --> 00:12:20,115 without being absolutely sure there's no mistake, honest or otherwise. 241 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 He ruined me, 242 00:12:22,826 --> 00:12:25,704 but I've come to be content here in my library, 243 00:12:25,787 --> 00:12:28,123 buried in my books. 244 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 I'm sorry. 245 00:12:30,083 --> 00:12:34,713 I'm a man whose judgment can no longer be trusted. 246 00:12:34,796 --> 00:12:37,215 Constantine, old friend, 247 00:12:37,299 --> 00:12:40,093 it can by me. 248 00:12:40,177 --> 00:12:43,221 Now, what if I were to tell you 249 00:12:43,305 --> 00:12:44,848 that it was Chandler Fitzpatrick 250 00:12:44,931 --> 00:12:48,143 who provided the authentication for this book? 251 00:12:48,226 --> 00:12:52,689 - Oh? - Mm. 252 00:12:52,772 --> 00:12:57,110 Oh, oh, oh, oh. 253 00:12:57,194 --> 00:13:00,947 And you say this was discovered by a man known to be a forger? 254 00:13:01,031 --> 00:13:04,201 The best I ever met. 255 00:13:04,284 --> 00:13:08,121 Well, well, well, well, well. 256 00:13:08,205 --> 00:13:11,041 What an appetizing prospect. 257 00:13:31,394 --> 00:13:33,730 Is he going to give us any trouble? 258 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 I don't think so. 259 00:13:36,399 --> 00:13:37,901 Let me do a little checking. 260 00:13:37,984 --> 00:13:39,485 I'll see you later at the costume ball. 261 00:13:39,486 --> 00:13:40,570 Lawrence... 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,789 - Mother! - Lindsey! 263 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 What are you doing here in San Francisco? 264 00:13:52,916 --> 00:13:54,251 Oh, my God, you're not here 265 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 with that ancient rock and roll singer? 266 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 No, Mother, Roger is still in England. 267 00:13:58,421 --> 00:14:00,131 And at Roger's age, they are not called 268 00:14:00,215 --> 00:14:03,176 ancient rock 'n' roll singers, they're called legends. 269 00:14:03,260 --> 00:14:05,762 Look, don't say I told you so, but he threw me out. 270 00:14:05,845 --> 00:14:07,973 Oh, I'm sorry. Are you okay? 271 00:14:08,056 --> 00:14:10,141 Yes, yeah, I'm fine. 272 00:14:10,225 --> 00:14:11,810 I just discovered that with legends, 273 00:14:11,893 --> 00:14:14,604 there are always plenty of other young women around. 274 00:14:14,688 --> 00:14:17,190 Come on, let me buy you a cup of coffee. 275 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 Oh, wait, but before we do, I'd love to take a look at this 276 00:14:19,734 --> 00:14:22,294 wonderful book I've been reading about before you auction it off. 277 00:14:22,362 --> 00:14:24,573 Oh, is that why you've come back? 278 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 You think I'm coming into some money? 279 00:14:26,950 --> 00:14:29,828 Why, Mother, how can you be so suspicious? 280 00:14:29,911 --> 00:14:33,707 Especially since I can't understand why this precious family heirloom 281 00:14:33,790 --> 00:14:36,876 that's been passed down from mother to daughter, 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 I've never heard of it before. 283 00:14:38,628 --> 00:14:41,298 Lindsey, keep that to yourself. 284 00:14:41,381 --> 00:14:42,882 This isn't a game. 285 00:14:42,966 --> 00:14:44,926 I'm sure it isn't. 286 00:14:45,010 --> 00:14:49,139 We better talk. 287 00:14:49,222 --> 00:14:52,183 There I was, Beth, after all these years, 288 00:14:52,267 --> 00:14:55,020 face to face with Lawrence Erlich again. 289 00:14:56,605 --> 00:14:59,316 It brought back so many memories. 290 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 And, you know, all I could think of the entire time 291 00:15:02,569 --> 00:15:04,487 was how much you loved books. 292 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 Remember how angry you got 293 00:15:07,240 --> 00:15:09,909 when I dog-eared a page to mark my place? 294 00:15:09,993 --> 00:15:11,620 And there I was, 295 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 tearing up what might be a priceless manuscript. 296 00:15:15,081 --> 00:15:16,541 Ah, well. 297 00:15:16,625 --> 00:15:19,794 If I'm right, it won't make any difference. 298 00:15:19,878 --> 00:15:22,047 And if I'm wrong, 299 00:15:22,130 --> 00:15:24,256 well, I may be a bit rusty to go back to the old profession, 300 00:15:24,257 --> 00:15:28,094 but I'm sure there are plenty of jobs 301 00:15:28,178 --> 00:15:32,265 for a man of my qualifications. 302 00:15:32,349 --> 00:15:34,434 Though, at the moment, I can't think of any. 303 00:15:34,517 --> 00:15:36,157 The councilman denied any involvement. 304 00:15:36,227 --> 00:15:38,355 The Mayor, however, insists that the investigation 305 00:15:38,438 --> 00:15:40,440 will continue. 306 00:15:40,523 --> 00:15:42,817 Earlier tonight, a blaze swept through the convention room 307 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 of the Fairmont Hotel. 308 00:15:44,694 --> 00:15:47,197 Damage to the hotel was minimal, fire officials said, 309 00:15:47,280 --> 00:15:50,533 but the newly-discovered manuscript of Mark Twain's long-lost book, 310 00:15:50,617 --> 00:15:53,662 The Wild and Wicked Wench, was completely destroyed. 311 00:15:53,745 --> 00:15:58,792 Oh, Lawrence, 312 00:15:58,875 --> 00:16:03,213 you can't really expect to get away with this. 313 00:16:03,296 --> 00:16:05,840 Can you? 314 00:16:10,804 --> 00:16:12,389 Inspector Oliver? 315 00:16:12,472 --> 00:16:14,265 Dennis Stanton, Consolidated Casualty. 316 00:16:14,349 --> 00:16:16,726 You're in charge of the investigation? 317 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 You guys carry the hotel's policy? 318 00:16:18,311 --> 00:16:20,814 Only some of the contents. 319 00:16:20,897 --> 00:16:23,483 I understand the fire was electrical in origin? 320 00:16:23,566 --> 00:16:25,610 That's sure what it looks like. 321 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 The one question I have is why it spread so fast. 322 00:16:28,446 --> 00:16:31,032 You mean it may have been arson? 323 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Boy, I sure hope so. 324 00:16:32,617 --> 00:16:34,118 I haven't had a decent arson in months. 325 00:16:34,119 --> 00:16:37,580 Nice to meet a man who enjoys his work. 326 00:16:37,664 --> 00:16:39,582 May I look? 327 00:16:39,666 --> 00:16:41,918 Go ahead. Be my guest. 328 00:16:57,183 --> 00:16:59,519 It's a damn shame. 329 00:16:59,602 --> 00:17:02,313 It was a beautiful manuscript. 330 00:17:02,397 --> 00:17:04,941 Lawrence, I'm very disappointed in you. 331 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Dennis, you don't think that... 332 00:17:07,902 --> 00:17:09,696 Surely you don't think 333 00:17:09,779 --> 00:17:11,905 that I expect to pull something like this off on you, huh? 334 00:17:11,906 --> 00:17:13,742 How stupid do you think I am? 335 00:17:13,825 --> 00:17:16,202 I'm sure you have an alibi for when the fire started. 336 00:17:16,286 --> 00:17:18,121 Oh, and which will disappoint you more? 337 00:17:18,204 --> 00:17:20,790 If I do or if I don't? 338 00:17:20,874 --> 00:17:24,335 Actually, I was at the costume ball, wearing a little more 339 00:17:24,419 --> 00:17:27,338 than an oversized fig leaf in full view of the assemblage, 340 00:17:27,422 --> 00:17:31,509 if you'll forgive the expression, as Adam. 341 00:17:31,593 --> 00:17:32,927 Adam? 342 00:17:33,011 --> 00:17:36,181 And if you don't believe me, I'll be glad to show you the outfit. 343 00:17:36,264 --> 00:17:38,683 Oh, not before breakfast, thank you. 344 00:17:41,019 --> 00:17:44,397 I'm going to get you. 345 00:17:44,481 --> 00:17:47,025 Yes, I'm sure you're going to try. 346 00:17:48,651 --> 00:17:49,651 Hmm. 347 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 Robert not in yet? 348 00:17:56,868 --> 00:17:58,953 Are you kidding? He's upstairs. 349 00:17:59,037 --> 00:18:02,874 They've had him on the carpet since 8:00 this morning. 350 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 You insure something for $5 million 351 00:18:05,376 --> 00:18:07,879 and six hours later, it goes up in flames, 352 00:18:07,962 --> 00:18:09,631 someone's liable to notice. 353 00:18:27,148 --> 00:18:28,358 Robert. 354 00:18:29,108 --> 00:18:30,235 Mm? 355 00:18:30,318 --> 00:18:31,903 Are you all right? 356 00:18:33,613 --> 00:18:36,699 I should have listened to you. 357 00:18:36,783 --> 00:18:40,870 I never... I never should have touched that damned manuscript. 358 00:18:41,329 --> 00:18:44,582 Keating is holding me personally responsible! 359 00:18:44,666 --> 00:18:47,544 What an ungenerous attitude. 360 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 Robert, I'm not saying it's possible, 361 00:18:50,338 --> 00:18:55,468 but if someone could prove that the manuscript were a forgery, 362 00:18:56,427 --> 00:19:01,266 getting you and the company off the hook, what might that someone expect in return? 363 00:19:03,309 --> 00:19:06,104 Bonus? 364 00:19:06,187 --> 00:19:09,065 That's what you're looking for, some kind of reward? 365 00:19:09,148 --> 00:19:11,150 Well, in a manner of speaking. 366 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 Not money. Nothing so mundane. 367 00:19:13,862 --> 00:19:16,948 But to be honest, I do miss the strains of Mozart 368 00:19:17,031 --> 00:19:20,535 wafting through these sterile corridors. 369 00:19:20,618 --> 00:19:22,120 Don't you? 370 00:19:33,256 --> 00:19:34,966 Constantine, old friend, 371 00:19:35,049 --> 00:19:40,513 it is frustrating watching you do nothing. 372 00:19:40,597 --> 00:19:42,932 Well, I'm hardly doing nothing. 373 00:19:43,016 --> 00:19:45,101 I'm eating. I'm drinking. 374 00:19:45,184 --> 00:19:47,228 I'm reading. 375 00:19:47,312 --> 00:19:48,479 And I'm awaiting. 376 00:19:48,563 --> 00:19:49,647 Awaiting what? 377 00:19:49,731 --> 00:19:51,774 If I knew, I wouldn't be awaiting. 378 00:19:51,858 --> 00:19:53,860 Well, while you do, Lawrence Erlich 379 00:19:53,943 --> 00:19:56,571 gets away with a $5 million fraud. 380 00:19:57,363 --> 00:19:59,866 This Mr. Erlich, 381 00:19:59,949 --> 00:20:01,783 there's something between you, something in your past. 382 00:20:01,784 --> 00:20:04,495 See, you would talk freely about anything, 383 00:20:04,579 --> 00:20:05,955 except your feelings 384 00:20:06,039 --> 00:20:08,416 and your dear, sadly missed Elizabeth. 385 00:20:08,499 --> 00:20:10,585 So what has Mr. Erlich to do 386 00:20:10,668 --> 00:20:12,879 with the memory of your poor dead wife? 387 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 Elizabeth and I went through a difficult time once. 388 00:20:19,636 --> 00:20:20,929 All marriages do, I suppose. 389 00:20:21,012 --> 00:20:23,765 I blame myself entirely for this one. 390 00:20:23,848 --> 00:20:25,516 - And... - And... 391 00:20:25,600 --> 00:20:27,602 He took advantage. Yes, it's now coming back to me. 392 00:20:27,685 --> 00:20:30,021 I don't believe anything happened between them. 393 00:20:30,104 --> 00:20:32,273 I certainly never asked. 394 00:20:32,357 --> 00:20:37,779 But, yes, this may be something more than professional zeal. 395 00:20:37,862 --> 00:20:39,614 Nonetheless, 396 00:20:39,697 --> 00:20:42,241 I feel it. 397 00:20:42,325 --> 00:20:44,994 There's something all wrong. 398 00:20:45,078 --> 00:20:48,998 If it comforts you, for me, it also feels wrong. 399 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 But I can't put my finger on exactly why. 400 00:20:52,001 --> 00:20:56,255 And I'm quite sure that the binding dates back to the turn of the century. 401 00:20:56,339 --> 00:20:58,508 I also tested the ink, 402 00:20:58,591 --> 00:21:00,218 and it's fully consistent with the ink 403 00:21:00,301 --> 00:21:02,345 that was used in San Francisco a hundred years ago. 404 00:21:02,428 --> 00:21:04,597 Well, you also said that it was common ink, 405 00:21:04,681 --> 00:21:06,264 which might easily have been artificially aged. 406 00:21:06,265 --> 00:21:07,892 Yes, but there's more. 407 00:21:07,976 --> 00:21:10,311 You see, I've been re-reading my Twain, 408 00:21:10,395 --> 00:21:12,855 and the writing style is completely consistent 409 00:21:12,939 --> 00:21:14,649 with his San Francisco period. 410 00:21:14,732 --> 00:21:17,944 And, to a trained eye, the handwriting is either Twain 411 00:21:18,027 --> 00:21:20,113 or a superb forgery. 412 00:21:20,196 --> 00:21:22,865 Lawrence Erlich is a superb forger. 413 00:21:22,949 --> 00:21:25,243 Yes, but he couldn't forge the paper. 414 00:21:25,326 --> 00:21:28,705 The paper is as old as it purports to be. 415 00:21:28,788 --> 00:21:30,289 So you're saying what? 416 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 That the manuscript is the genuine article? 417 00:21:32,500 --> 00:21:34,293 I'm saying no such thing. 418 00:21:34,377 --> 00:21:36,754 A warning bell has rung in my mind, 419 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 a faint bell, but a bell nonetheless. 420 00:21:39,007 --> 00:21:41,467 And until I can deduce what that bell means, 421 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 I can't help you. 422 00:21:54,689 --> 00:21:55,606 Hi. 423 00:21:55,690 --> 00:21:56,899 Oh, Miss Barlow? 424 00:21:56,983 --> 00:21:58,776 You must be Mr. Stanton. 425 00:21:58,860 --> 00:22:03,322 Well, I'm afraid my mother isn't home yet, but maybe you'd like to come in and wait. 426 00:22:03,406 --> 00:22:06,617 Thank you. 427 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 Very nice. 428 00:22:08,494 --> 00:22:11,122 Mr. Erlich found it for us. 429 00:22:11,205 --> 00:22:13,245 I have to confess, when I spoke to you on the phone, 430 00:22:13,249 --> 00:22:16,502 I wasn't expecting someone quite so... 431 00:22:16,586 --> 00:22:18,337 Venerable. 432 00:22:18,421 --> 00:22:19,756 I like that word. 433 00:22:19,839 --> 00:22:22,300 I like that word. May I take your coat? 434 00:22:22,383 --> 00:22:24,177 Thank you. 435 00:22:24,260 --> 00:22:28,848 And then perhaps you could assist me across the room. 436 00:22:28,931 --> 00:22:31,267 Don't be touchy. I adore older men. 437 00:22:31,350 --> 00:22:36,314 I find them fascinating. They've had experiences. 438 00:22:36,397 --> 00:22:39,275 Miss Barlow, are you flirting with me? 439 00:22:39,358 --> 00:22:41,319 Would it upset you if I were? 440 00:22:41,402 --> 00:22:42,653 On the contrary. 441 00:22:42,737 --> 00:22:45,907 But it would lead me to wonder how soon you expect your mother back home. 442 00:22:45,990 --> 00:22:47,950 Well, my mother and Mr. Erlich 443 00:22:48,034 --> 00:22:50,411 are at her publishers going over the transcript. 444 00:22:50,495 --> 00:22:53,998 Ah, so the manuscript's been transcribed? 445 00:22:54,082 --> 00:22:56,918 Yes, it's the first thing Mr. Erlich insisted on. 446 00:22:57,001 --> 00:23:00,588 I think he'd like to foster a bidding war for the publication rights. 447 00:23:00,671 --> 00:23:03,674 Mr. Erlich thinks of everything. 448 00:23:03,758 --> 00:23:08,429 Can I offer you something? Coffee, perhaps? Drink? 449 00:23:08,513 --> 00:23:11,015 Or maybe you'd like to have dinner with me tonight? 450 00:23:11,099 --> 00:23:15,269 You're a very beautiful young lady, 451 00:23:15,353 --> 00:23:17,396 but suddenly, I don't know why, 452 00:23:17,480 --> 00:23:19,649 I'm put in mind of a runaway train. 453 00:23:23,736 --> 00:23:27,448 Mother! 454 00:23:27,532 --> 00:23:29,117 We were just talking about you. 455 00:23:29,200 --> 00:23:31,244 This is Mr. Stanton from the insurance company. 456 00:23:31,327 --> 00:23:34,372 Mrs. Barlow. 457 00:23:34,455 --> 00:23:36,541 A pleasure to meet you, at last. 458 00:23:36,624 --> 00:23:38,543 I doubt that, Mr. Stanton. 459 00:23:38,626 --> 00:23:40,670 Lawrence has told me about you. 460 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Ah, well, 461 00:23:42,755 --> 00:23:44,297 I see where your daughter gets her forthrightness 462 00:23:44,298 --> 00:23:46,134 as well as her beauty. 463 00:23:46,217 --> 00:23:49,011 Look, if you've come here to make trouble about our claim-- 464 00:23:49,095 --> 00:23:50,638 Quite the contrary, dear lady. 465 00:23:50,721 --> 00:23:53,474 My company is completely prepared to pay. 466 00:23:53,558 --> 00:23:56,310 Unfortunately, there is one small technicality. 467 00:23:56,394 --> 00:23:58,896 You see, insurance companies are forbidden from 468 00:23:58,980 --> 00:24:02,066 disbursing benefits in the cases of possible arson, 469 00:24:02,150 --> 00:24:04,026 at least until the police are reasonably sure 470 00:24:04,110 --> 00:24:05,027 that the crime-- 471 00:24:05,111 --> 00:24:06,362 Don't worry, Mother. 472 00:24:06,445 --> 00:24:08,656 I'm sure he means the alleged crime. 473 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 Exactly. 474 00:24:10,658 --> 00:24:14,203 The alleged crime was not committed for the purposes of fraud. 475 00:24:14,287 --> 00:24:16,372 So far, we are told 476 00:24:16,455 --> 00:24:20,710 there is not a shred of evidence connecting you with the fire. 477 00:24:20,793 --> 00:24:22,378 Oh, that's reassuring. 478 00:24:22,461 --> 00:24:24,589 With any luck, you should receive your check 479 00:24:24,672 --> 00:24:26,007 by the end of the week. 480 00:24:26,090 --> 00:24:28,092 I hope that won't inconvenience you. 481 00:24:28,176 --> 00:24:29,594 Oh, not at all. 482 00:24:29,677 --> 00:24:31,596 I'll leave you these forms 483 00:24:31,679 --> 00:24:35,183 instructing us how and where you prefer payment to be made. 484 00:24:35,266 --> 00:24:37,560 Thank you. 485 00:24:37,643 --> 00:24:39,478 Now, I don't wish to appear rude-- 486 00:24:39,562 --> 00:24:41,230 I understand. Yes. 487 00:24:41,314 --> 00:24:42,648 I can show myself out. 488 00:24:45,151 --> 00:24:48,154 Again, a pleasure to meet you. 489 00:24:52,408 --> 00:24:55,494 How about Otto's Grotto. 8:30? 490 00:24:55,578 --> 00:24:57,538 Seafood? 491 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 My favorite. I'd be delighted. 492 00:24:59,248 --> 00:25:00,875 Good. I'll meet you there. 493 00:25:00,958 --> 00:25:02,500 Oh, and since you haven't come through with the check yet, 494 00:25:02,501 --> 00:25:03,794 you're paying. 495 00:25:03,878 --> 00:25:05,379 I wouldn't have it any other way. 496 00:25:05,463 --> 00:25:07,506 Would you care to join us, Mrs. Barlow? 497 00:25:07,590 --> 00:25:10,176 No, no, I... 498 00:25:10,259 --> 00:25:11,761 I have other plans this evening. 499 00:25:11,844 --> 00:25:14,430 Well, till this evening then. 500 00:25:28,986 --> 00:25:29,986 Business. 501 00:25:54,428 --> 00:25:56,388 I'm sorry I'm not here to get your call, 502 00:25:56,389 --> 00:25:58,709 but leave a message and I'll return it as soon as I get in. 503 00:26:00,059 --> 00:26:02,937 Dennis, the bell finally rang! 504 00:26:03,020 --> 00:26:06,065 Rang? It pealed with joy! I've found it! 505 00:26:06,148 --> 00:26:07,483 Forget the time. 506 00:26:07,566 --> 00:26:10,027 Come over here the minute you get home. 507 00:26:32,758 --> 00:26:34,718 Would you like another glass of wine, Mr. Stanton? 508 00:26:34,760 --> 00:26:36,721 No, thank you, Jean-Pierre. 509 00:26:36,804 --> 00:26:38,472 Looks as though I've been stood up. 510 00:26:39,724 --> 00:26:41,434 Women, you know they sometimes 511 00:26:41,517 --> 00:26:42,852 take forever to get ready. 512 00:26:55,614 --> 00:26:57,241 Hi. I'm sorry we're late. 513 00:26:57,325 --> 00:26:59,367 It took me all afternoon to convince Mother to join us. 514 00:26:59,368 --> 00:27:01,078 And it took her forever to get ready. 515 00:27:01,162 --> 00:27:02,830 I hope you don't mind, Mr. Stanton. 516 00:27:02,913 --> 00:27:05,041 I realized earlier that I was terribly rude to you, 517 00:27:05,124 --> 00:27:06,250 and I wanted to apologize. 518 00:27:06,334 --> 00:27:07,918 Totally unnecessary. 519 00:27:08,002 --> 00:27:09,503 And as for minding, 520 00:27:09,587 --> 00:27:11,339 my only possible regret would be that 521 00:27:11,422 --> 00:27:13,966 to gaze at one of you would mean looking away from the other. 522 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 Stanton. 523 00:27:47,583 --> 00:27:51,087 You know, as soon as I heard the victim was some kind of old book expert, 524 00:27:51,170 --> 00:27:54,840 I had this gut feeling that you were involved. 525 00:28:19,615 --> 00:28:22,743 When I got home, I found his message on my machine. 526 00:28:23,577 --> 00:28:24,745 I came directly here. 527 00:28:24,829 --> 00:28:26,038 He didn't say what he wanted? 528 00:28:26,497 --> 00:28:28,833 Well it... it was a private matter. 529 00:28:29,625 --> 00:28:32,086 Murder makes it pretty public, Stanton. 530 00:28:33,003 --> 00:28:34,255 I'll make it easy for you. 531 00:28:34,839 --> 00:28:36,966 It had something to do with adultery, didn't it? 532 00:28:37,842 --> 00:28:38,842 I beg your pardon? 533 00:28:39,260 --> 00:28:40,468 Adultery. You know, another man's wife. 534 00:28:40,469 --> 00:28:42,679 I figure that's what he's trying to tell us with the book. 535 00:28:42,680 --> 00:28:44,140 Book? 536 00:28:44,223 --> 00:28:46,225 Lieutenant, I haven't the foggiest idea 537 00:28:46,308 --> 00:28:47,852 what you're talking about. 538 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 You say he was dead when you got here? 539 00:28:50,020 --> 00:28:51,480 Yeah. 540 00:28:51,564 --> 00:28:54,442 Now, we figure he was shot here at the desk 541 00:28:54,525 --> 00:28:57,736 and then somehow managed to crawl over to the bookcase, 542 00:28:57,820 --> 00:28:59,321 you can see the trail of blood, 543 00:28:59,405 --> 00:29:02,533 and wrestle a copy of The Scarlet Letter out of the bottom shelf. 544 00:29:02,616 --> 00:29:03,951 Scarlet Letter? 545 00:29:04,034 --> 00:29:05,578 Yeah, you know, Nathaniel Hawthorne. 546 00:29:05,661 --> 00:29:08,289 Hester, uh, what's her name? 547 00:29:08,372 --> 00:29:09,665 Adultery, all that stuff. 548 00:29:09,748 --> 00:29:11,625 Anyway, the guy is dying, 549 00:29:11,709 --> 00:29:15,254 so I figure he's not going over there for a little light reading material. 550 00:29:15,337 --> 00:29:18,799 He's trying to tell someone something. 551 00:29:18,883 --> 00:29:21,802 And since you're the one he knows is coming... 552 00:29:21,886 --> 00:29:23,262 - May I look at the book? - Yeah. 553 00:29:23,345 --> 00:29:24,665 You're gonna need a handkerchief. 554 00:29:30,352 --> 00:29:31,604 Nothing's been removed? 555 00:29:31,687 --> 00:29:32,927 Come on, this is a crime scene. 556 00:29:32,980 --> 00:29:34,356 Of course nothing's been removed. 557 00:29:34,440 --> 00:29:35,774 Now, we've checked the book. 558 00:29:35,858 --> 00:29:40,613 There's no notes, no marks inside the book, nothing. 559 00:29:40,696 --> 00:29:43,115 What do you think he's trying to tell us? 560 00:29:43,199 --> 00:29:47,077 I mean, it has to be something to do with adultery, right? 561 00:29:47,161 --> 00:29:50,289 Lieutenant, I give you my solemn word that I have no more idea 562 00:29:50,372 --> 00:29:52,791 of what Constantine was trying to tell us than you do. 563 00:29:52,875 --> 00:29:55,636 Why didn't you tell him about the page you took out of the manuscript? 564 00:29:55,711 --> 00:29:59,298 Rhoda, darling, I'd be perfectly willing to admit my folly if it would help 565 00:29:59,381 --> 00:30:01,008 catch whoever killed Constantine. 566 00:30:01,091 --> 00:30:04,512 But so far, there's nothing definite to link the two. 567 00:30:07,473 --> 00:30:09,141 Well, listen, uh... 568 00:30:09,225 --> 00:30:12,186 you asked me to find out about old publishing paper. 569 00:30:12,269 --> 00:30:14,829 You wanna hear what I've got or do you want to wait till morning? 570 00:30:14,855 --> 00:30:16,232 Now please. 571 00:30:16,315 --> 00:30:17,983 Well, first of all, 572 00:30:18,067 --> 00:30:20,194 there's more of it around than you'd think. 573 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 Uh, some of it turns up every year. 574 00:30:22,071 --> 00:30:24,657 In the last ten years, there've been a dozen finds, 575 00:30:24,740 --> 00:30:27,826 the largest of which was from an old paper factory 576 00:30:27,910 --> 00:30:30,037 they were tearing down in London. 577 00:30:30,120 --> 00:30:32,748 Even if you find the missing page, 578 00:30:32,831 --> 00:30:35,791 I don't know how you're gonna prove that that paper is this paper because-- 579 00:30:37,920 --> 00:30:40,339 Dennis, are you listening to me? 580 00:30:44,134 --> 00:30:45,761 Dennis, um, 581 00:30:45,844 --> 00:30:48,055 I'm sorry about your friend. 582 00:30:49,974 --> 00:30:51,183 Hm? 583 00:30:51,267 --> 00:30:53,227 Oh, I'm sorry. 584 00:30:53,310 --> 00:30:56,146 The Scarlet Letter, I know that it's got you bugged, huh? 585 00:30:57,147 --> 00:30:59,858 There's a connection between The Scarlet Letter 586 00:30:59,942 --> 00:31:02,653 and the missing manuscript page. 587 00:31:02,736 --> 00:31:05,698 But what? 588 00:31:05,781 --> 00:31:08,617 Maybe Mark Twain wrote about The Scarlet Letter. 589 00:31:08,701 --> 00:31:11,912 Or about Nathaniel Hawthorne or... 590 00:31:11,996 --> 00:31:14,915 The Scarlet Letter. The Scarlet Letter. 591 00:31:14,999 --> 00:31:16,959 The Scarlet Letter. 592 00:31:17,042 --> 00:31:20,421 The Scarlet... 593 00:31:23,716 --> 00:31:28,178 The Scarlet Letter! 594 00:31:28,262 --> 00:31:31,056 Constantine, you beautiful, 595 00:31:31,140 --> 00:31:34,727 devious genius! 596 00:32:04,798 --> 00:32:06,425 You're looking in the wrong section. 597 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 Am I? 598 00:32:16,226 --> 00:32:18,062 You shouldn't have killed him, Lawrence. 599 00:32:19,605 --> 00:32:22,232 I didn't. 600 00:32:22,316 --> 00:32:26,111 I don't suppose it matters now, but I didn't. 601 00:32:29,114 --> 00:32:31,533 I've always hated you, Dennis. 602 00:32:33,118 --> 00:32:34,578 You must know that. 603 00:32:36,080 --> 00:32:38,290 You and your precious Elizabeth. 604 00:32:43,045 --> 00:32:45,005 That was someone I could have loved. 605 00:32:45,881 --> 00:32:48,717 But she'd have nothing to do with me, said she had... 606 00:32:50,135 --> 00:32:52,638 the best. 607 00:32:52,721 --> 00:32:55,724 Why should she settle... 608 00:32:55,808 --> 00:32:58,602 for a pale imitation. 609 00:33:00,771 --> 00:33:02,189 Well, look-- 610 00:33:32,261 --> 00:33:34,011 I knew we'd get you sooner or later, Stanton. 611 00:33:34,012 --> 00:33:35,514 The good behavior couldn't last. 612 00:33:35,597 --> 00:33:37,223 But you've not only violated your parole, 613 00:33:37,224 --> 00:33:38,641 but we've got you for breaking and entering, 614 00:33:38,642 --> 00:33:39,768 obstructing justice, 615 00:33:39,852 --> 00:33:41,395 tampering with a police seal-- 616 00:33:41,478 --> 00:33:42,980 Lieutenant, I told you, 617 00:33:43,063 --> 00:33:45,524 Lawrence Erlich had already broken the seal. 618 00:33:45,607 --> 00:33:48,777 And the longer you keep me here, the further away he's going to get. 619 00:33:48,861 --> 00:33:50,237 Oh, don't make me laugh! 620 00:33:50,320 --> 00:33:53,157 Of course, you couldn't have bothered to tell me about Lawrence Erlich 621 00:33:53,240 --> 00:33:55,367 and the missing page until we caught you red-handed. 622 00:33:55,451 --> 00:33:59,079 Because I didn't know then where the page was. 623 00:33:59,163 --> 00:34:01,707 As far as I knew, he'd already retrieved it. 624 00:34:01,790 --> 00:34:03,083 What makes you think he didn't? 625 00:34:03,167 --> 00:34:06,003 Well, of course he didn't. Otherwise, why would he have come back? 626 00:34:06,086 --> 00:34:07,838 Oh, and now, like some revelation, 627 00:34:07,921 --> 00:34:10,883 you suddenly know where this mythical manuscript page is. 628 00:34:10,966 --> 00:34:14,261 Exactly, because I finally realized 629 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 Stavros didn't mean The Scarlet Letter. 630 00:34:16,722 --> 00:34:18,515 He meant the Scarlett letter. 631 00:34:18,599 --> 00:34:21,101 Now, may I? 632 00:34:21,185 --> 00:34:23,312 This was the case that made Stavros' reputation. 633 00:34:23,395 --> 00:34:26,148 Some dealer in Georgia claimed to have a letter 634 00:34:26,231 --> 00:34:29,651 from Margaret Mitchell describing how she created 635 00:34:29,735 --> 00:34:32,362 the character of Scarlett O'Hara. 636 00:34:32,446 --> 00:34:34,615 Constantine proved it was a forgery. 637 00:34:34,698 --> 00:34:38,368 You see, what he was trying to remind me of 638 00:34:38,452 --> 00:34:40,621 was the Scarlett letter. 639 00:35:01,433 --> 00:35:05,020 Constantine Stavros was an indifferent scholar 640 00:35:05,103 --> 00:35:09,358 and very slipshod in his methodology. 641 00:35:09,441 --> 00:35:13,111 But he was an honest man, and I was very sorry to hear of his death. 642 00:35:13,195 --> 00:35:14,696 Well, the message on my phone machine 643 00:35:14,780 --> 00:35:18,951 said that he'd found something on the page. 644 00:35:19,034 --> 00:35:21,078 Well, you say it wasn't the paper, 645 00:35:21,161 --> 00:35:23,247 it wasn't the ink, 646 00:35:23,330 --> 00:35:25,916 it wasn't the handwriting or the style. 647 00:35:25,999 --> 00:35:29,378 Mr. Stanton, I invite you to look at that page. 648 00:35:29,461 --> 00:35:30,587 That's all there is. 649 00:35:30,671 --> 00:35:31,839 There is nothing else. 650 00:35:35,968 --> 00:35:37,386 Yes, what is it? 651 00:35:37,469 --> 00:35:40,013 Police, I need to talk to Mr. Stanton. 652 00:35:41,807 --> 00:35:45,143 Stanton, I thought you'd like to know we found Lawrence Erlich. 653 00:35:45,227 --> 00:35:46,812 Oh, is he here in the hotel? 654 00:35:46,895 --> 00:35:49,606 He was, but he stepped out. 655 00:36:13,213 --> 00:36:15,007 Dennis, I'm so sorry. 656 00:36:15,090 --> 00:36:16,650 It's all right, Rhoda. I knew the risk. 657 00:36:16,884 --> 00:36:20,512 But it's so unfair! The book is a forgery. 658 00:36:20,596 --> 00:36:22,764 Erlich's suicide proves that it's a forgery. 659 00:36:22,848 --> 00:36:24,141 If it was a suicide. 660 00:36:24,224 --> 00:36:25,558 He may have fallen or been pushed. 661 00:36:25,559 --> 00:36:27,019 Well, that's no reason to fire you! 662 00:36:27,102 --> 00:36:29,062 Well, of course it is! 663 00:36:30,272 --> 00:36:32,190 Until we can prove it's a forgery, 664 00:36:32,274 --> 00:36:34,651 The Wild and Wicked Wench must be taken as genuine. 665 00:36:34,735 --> 00:36:36,361 And if it ever got out 666 00:36:36,445 --> 00:36:38,906 that an employee of this insurance company 667 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 defaced a priceless manuscript... Oh! 668 00:36:40,908 --> 00:36:42,743 But it's not priceless! 669 00:36:42,826 --> 00:36:44,703 Well, now that, dear heart, 670 00:36:44,786 --> 00:36:47,289 is what is known as circular logic. 671 00:36:47,372 --> 00:36:49,541 It's sweet, it's emotional, but it wouldn't hold up 672 00:36:49,625 --> 00:36:54,338 in an undergraduate debating society, much less a court of law. 673 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 And now they're gonna revoke your probation. 674 00:36:56,757 --> 00:37:00,802 Until I can get another job. Look, not to worry. 675 00:37:00,886 --> 00:37:04,473 Life is a toy chest of opportunity. 676 00:37:08,060 --> 00:37:11,063 Okay, Sundegaard, this will be your desk. 677 00:37:11,146 --> 00:37:12,730 Now, if you don't like the decor in here, 678 00:37:12,731 --> 00:37:14,608 we'll have the painters in here this after-- 679 00:37:14,691 --> 00:37:16,276 Oh, Stanton. 680 00:37:18,946 --> 00:37:21,531 I... I thought you left. 681 00:37:21,615 --> 00:37:23,659 Without saying goodbye? I wouldn't dream of it. 682 00:37:24,660 --> 00:37:25,744 Well, goodbye. 683 00:37:27,120 --> 00:37:28,705 Goodbye. 684 00:37:31,083 --> 00:37:34,628 Okay, Sundegaard, come on. I'll show you the cafeteria. 685 00:37:34,711 --> 00:37:36,672 Oh, they do a superb salmon surprise. 686 00:37:36,755 --> 00:37:38,674 I highly recommend it... 687 00:37:38,757 --> 00:37:39,800 early in the week. 688 00:37:42,052 --> 00:37:43,345 Dennis... 689 00:37:43,428 --> 00:37:45,639 Oh! 690 00:37:45,722 --> 00:37:47,182 Take care, Rhoda. 691 00:37:49,685 --> 00:37:52,562 This is not goodbye. It is au revoir. 692 00:37:53,230 --> 00:37:54,981 And as soon as I'm settled in somewhere else, 693 00:37:54,982 --> 00:37:56,066 I'll send for you. 694 00:37:57,526 --> 00:37:59,152 Promise. 695 00:37:59,236 --> 00:38:01,780 Well, there's one thing that life's taught me. 696 00:38:01,863 --> 00:38:02,864 Travel light. 697 00:38:33,353 --> 00:38:35,856 Paper, ink, handwriting, style. 698 00:38:35,939 --> 00:38:38,150 Odd, you never mentioned the dye. 699 00:38:38,608 --> 00:38:41,111 The dye? What do you mean the dye? 700 00:38:41,194 --> 00:38:42,863 Along the edge. 701 00:38:43,488 --> 00:38:44,865 You can't see it on a single page, 702 00:38:44,948 --> 00:38:47,909 but when all the pages of a manuscript are bound together... 703 00:38:47,993 --> 00:38:49,911 Like this book. See? 704 00:38:49,995 --> 00:38:51,455 Yes, it's called the staining. 705 00:38:51,538 --> 00:38:53,206 Staining then. 706 00:38:53,290 --> 00:38:56,168 Now, I saw the manuscript before it was burned. 707 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 There was staining along the edge. 708 00:38:58,545 --> 00:39:00,088 Nothing unusual about that. 709 00:39:00,172 --> 00:39:02,632 Which is why I never gave it a second thought. 710 00:39:03,425 --> 00:39:06,011 But then, I found out about this 711 00:39:06,094 --> 00:39:09,097 cache of 150-year-old paper 712 00:39:09,556 --> 00:39:13,018 with exactly the same mauve staining. 713 00:39:13,101 --> 00:39:15,353 We got in touch with the people in England. 714 00:39:15,437 --> 00:39:18,106 And to whom do you suppose they sold the paper? 715 00:39:18,190 --> 00:39:19,566 Mm-hmm. 716 00:39:19,649 --> 00:39:21,026 Lawrence Erlich. 717 00:39:21,109 --> 00:39:23,904 Astonishing coincidence, don't you think? 718 00:39:23,987 --> 00:39:27,449 So you still believe that book was a forgery. 719 00:39:27,532 --> 00:39:30,577 You think that Erlich was able to deceive me? 720 00:39:30,660 --> 00:39:32,412 I think nothing of the sort. 721 00:39:32,496 --> 00:39:34,896 I think you were in it with him, right up to your hairy chin. 722 00:39:37,167 --> 00:39:38,752 How dare you accuse me of that? 723 00:39:38,835 --> 00:39:42,255 I don't know, I simply open my mouth and the oddest things come out. 724 00:39:42,339 --> 00:39:44,466 In this case, however, I think an intensive comparison 725 00:39:44,549 --> 00:39:48,261 between the London paper and this manuscript page 726 00:39:48,345 --> 00:39:51,306 will turn up some very embarrassing similarities. 727 00:39:51,389 --> 00:39:53,558 Well, what if it did? 728 00:39:53,642 --> 00:39:57,312 We can all make an honest mistake from time to time. 729 00:39:57,395 --> 00:39:59,481 You mean like Constantine Stavros did? 730 00:39:59,564 --> 00:40:01,066 - Yes. - All right. 731 00:40:01,149 --> 00:40:03,193 All right, for the moment, let's say you were right. 732 00:40:03,276 --> 00:40:05,027 Actually, I don't much care about the manuscript, 733 00:40:05,028 --> 00:40:06,613 but I do care about the murder. 734 00:40:06,696 --> 00:40:08,156 Oh, I see. 735 00:40:08,240 --> 00:40:12,452 Now, first you accuse me of fraud and now you're accusing me of murder? 736 00:40:12,536 --> 00:40:14,037 Oh, no. Quite the opposite. 737 00:40:14,121 --> 00:40:16,832 I'm asking you to help me to catch a murderer, 738 00:40:17,415 --> 00:40:20,168 or, more precisely, a murderess. 739 00:40:22,087 --> 00:40:23,380 Mrs. Barlow? 740 00:40:23,463 --> 00:40:25,132 Erlich's gun was a .38. 741 00:40:25,215 --> 00:40:27,300 The gun that killed Constantine was a .22, 742 00:40:27,384 --> 00:40:31,680 a small gun, a woman's weapon, easily concealed in a purse. 743 00:40:31,763 --> 00:40:33,974 Now, Erlich and Mrs. Barlow 744 00:40:34,057 --> 00:40:36,643 went together to retrieve the page. 745 00:40:36,726 --> 00:40:40,230 Then she came to dinner with me to establish an alibi. 746 00:40:40,313 --> 00:40:42,691 Later, Erlich went back to search for the page. 747 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 But when he told her that I had caught him there, 748 00:40:45,652 --> 00:40:47,904 she panicked. 749 00:40:47,988 --> 00:40:52,909 So you think she pushed him out of the window? 750 00:40:52,993 --> 00:40:55,495 Well, he was the only connection that could lead to her. 751 00:40:55,579 --> 00:40:57,873 I also think 752 00:40:57,956 --> 00:41:00,041 that Mrs. Barlow still has the .22 pistol 753 00:41:00,125 --> 00:41:01,710 she killed Constantine with. 754 00:41:01,793 --> 00:41:04,588 All I need to do is find it. 755 00:41:04,671 --> 00:41:07,299 And I need your help to make it possible 756 00:41:07,382 --> 00:41:09,217 to search her house. 757 00:41:09,301 --> 00:41:10,594 Oh, I see. 758 00:41:10,677 --> 00:41:12,470 And why should I help you? 759 00:41:12,554 --> 00:41:15,765 You owe Stavros. You owe Erlich. 760 00:41:15,849 --> 00:41:18,560 It was your authentication that got this whole thing started. 761 00:41:20,562 --> 00:41:23,899 Yeah. Point well taken. 762 00:41:23,982 --> 00:41:25,358 In return, 763 00:41:25,442 --> 00:41:27,986 I would see that no breath of scandal 764 00:41:28,069 --> 00:41:30,739 sullies your otherwise impeccable reputation. 765 00:41:33,241 --> 00:41:35,410 I see. 766 00:41:35,493 --> 00:41:38,288 The police can't search for the .22 without a warrant. 767 00:41:38,371 --> 00:41:40,790 But if Mrs. Barlow were to be at my place 768 00:41:40,874 --> 00:41:42,417 for an intimate dinner, say, 769 00:41:42,500 --> 00:41:44,336 and then to be caught 770 00:41:44,419 --> 00:41:46,421 attempting to steal the manuscript page 771 00:41:46,504 --> 00:41:48,173 while my back was turned, 772 00:41:48,256 --> 00:41:51,259 now, that would certainly constitute probable cause. 773 00:41:51,343 --> 00:41:55,180 You see where I'm headed, Mr. Fitzpatrick? 774 00:41:57,390 --> 00:41:58,725 Mm-hmm. 775 00:42:00,727 --> 00:42:03,730 All of us are in danger of going to prison 776 00:42:03,813 --> 00:42:05,899 as long as that manuscript page exists. 777 00:42:05,982 --> 00:42:09,611 Now, one of us has to get it back and destroy it. 778 00:42:09,694 --> 00:42:11,613 Lawrence never told me you were a part of it. 779 00:42:11,696 --> 00:42:13,240 He told me we'd fooled you. 780 00:42:13,323 --> 00:42:15,075 Oh, come now, dear lady. 781 00:42:15,158 --> 00:42:16,700 You couldn't have brought this off without my connivance. 782 00:42:16,701 --> 00:42:18,036 Now, surely you realize that. 783 00:42:18,119 --> 00:42:19,537 No, what I realize 784 00:42:19,621 --> 00:42:21,372 is that you'd like a cut of the insurance money. 785 00:42:21,373 --> 00:42:23,750 Well, unless you would prefer me 786 00:42:23,833 --> 00:42:27,420 to re-examine that page and express sudden new doubts... 787 00:42:28,672 --> 00:42:30,548 Stanton keeps that page in his apartment. 788 00:42:30,632 --> 00:42:32,217 What are you suggesting? 789 00:42:32,300 --> 00:42:35,136 We hire a burglar to go in there and steal it? 790 00:42:35,220 --> 00:42:38,556 Oh, yes, and let another person in on our secret? 791 00:42:38,640 --> 00:42:40,058 No, I think not. 792 00:42:40,141 --> 00:42:41,643 Anyway, I was under the impression 793 00:42:41,726 --> 00:42:45,188 the two of you were on extremely friendly terms 794 00:42:45,272 --> 00:42:46,564 with Dennis Stanton. 795 00:42:46,648 --> 00:42:50,443 Oh, you expect me to go in there and seduce Dennis Stanton? 796 00:42:50,527 --> 00:42:53,113 Oh, no, no, no. Of course not. 797 00:42:53,196 --> 00:42:54,948 I expect Lindsey to go and seduce him. 798 00:42:55,031 --> 00:42:56,199 Oh, don't be vulgar. 799 00:42:56,283 --> 00:42:57,951 Vulgar? 800 00:42:58,034 --> 00:42:59,995 Prison is vulgar. 801 00:43:00,078 --> 00:43:02,455 He's right, Mother. 802 00:43:05,542 --> 00:43:06,793 I'll do it. 803 00:44:16,905 --> 00:44:18,031 Mrs. Barlow. 804 00:44:21,201 --> 00:44:22,619 Good evening, sir. 805 00:44:22,702 --> 00:44:24,746 Detective Ishimini at your service. 806 00:44:24,829 --> 00:44:26,330 Of course, it occurred to me 807 00:44:26,331 --> 00:44:27,790 that I may be wrong about Mrs. Barlow. 808 00:44:27,791 --> 00:44:30,835 Oh, I presume that's the gun you killed Constantine Stavros with, 809 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 which you planned to plant on Mrs. Barlow's body. 810 00:44:33,380 --> 00:44:36,883 Drop it, Professor. 811 00:44:36,966 --> 00:44:38,635 I'll kill him. 812 00:44:38,718 --> 00:44:40,845 Now, don't move out of this room, any of you. 813 00:44:40,929 --> 00:44:45,183 If I get a glimpse of even one of your moronic faces, 814 00:44:45,266 --> 00:44:46,309 I'll shoot. 815 00:45:05,870 --> 00:45:06,870 Ugh. 816 00:45:06,913 --> 00:45:09,290 You all right, Stanton? 817 00:45:09,374 --> 00:45:12,710 "The reports of my death," as Mr. Twain once remarked, 818 00:45:12,794 --> 00:45:14,212 "are greatly exaggerated." 819 00:45:18,716 --> 00:45:20,927 Dennis, welcome back. 820 00:45:21,010 --> 00:45:23,513 I got you a present. 821 00:45:23,596 --> 00:45:25,682 Thank you, Robert. What a pleasant surprise. 822 00:45:25,765 --> 00:45:27,058 Ah. 823 00:45:27,142 --> 00:45:28,977 Mantovani Plays the Classics. 824 00:45:29,060 --> 00:45:32,355 Well, I asked the man at the store. He said you'd like it. 825 00:45:32,439 --> 00:45:34,022 Yes, thank you, Robert. That was a lovely thought. 826 00:45:34,023 --> 00:45:35,567 Well, you're welcome. 827 00:45:35,650 --> 00:45:37,401 I will need you to talk to the District Attorney. 828 00:45:37,402 --> 00:45:38,862 Oh, I'm sorry, Robert, I'm... 829 00:45:38,945 --> 00:45:42,782 I'm still in the midst of my convalescence. 830 00:45:42,866 --> 00:45:44,284 It may be a week or so before I-- 831 00:45:44,367 --> 00:45:46,244 Oh, thank you... 832 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 Can come back full-time. 833 00:45:48,037 --> 00:45:50,498 Oh, no, no, no, no. Take all the time you need. 834 00:45:50,582 --> 00:45:52,000 Yes. 835 00:45:52,083 --> 00:45:54,043 It's about the, uh, Barlow prosecution. 836 00:45:54,127 --> 00:45:56,296 Ah, well, I'm afraid there's a serious problem 837 00:45:56,379 --> 00:45:58,590 about any prosecution of the Barlows. 838 00:45:58,673 --> 00:46:01,217 They had nothing to do with either murder. 839 00:46:01,301 --> 00:46:03,970 Fitzpatrick not only killed poor Constantine, 840 00:46:04,053 --> 00:46:06,681 but he also confessed to pushing Erlich out of the window. 841 00:46:06,764 --> 00:46:09,016 Without their cooperation, we could never have caught him. 842 00:46:09,017 --> 00:46:10,435 What do you mean? 843 00:46:10,518 --> 00:46:12,770 They tried to defraud the company. 844 00:46:12,854 --> 00:46:15,023 I'm afraid we have no physical proof of that. 845 00:46:15,106 --> 00:46:16,316 No physical evidence? 846 00:46:16,399 --> 00:46:19,027 We have the forged manuscript page. 847 00:46:19,110 --> 00:46:22,405 We don't have the forged manuscript page? 848 00:46:22,489 --> 00:46:24,866 No, Lindsey Barlow went to my place to retrieve it. 849 00:46:24,949 --> 00:46:27,535 As far as I know, she has it, if it still exists. 850 00:46:27,619 --> 00:46:29,412 You let her destroy it? 851 00:46:29,496 --> 00:46:31,873 I made a deal to trap a killer. 852 00:46:31,956 --> 00:46:33,291 I intend to honor it. 853 00:46:33,374 --> 00:46:35,043 Oh, don't look so glum, Robert. 854 00:46:35,126 --> 00:46:37,128 District Attorneys do it all the time. 855 00:46:37,212 --> 00:46:41,966 The Barlows have agreed to withdraw their claim for $5 million, 856 00:46:42,050 --> 00:46:44,511 so your record is still intact. 857 00:46:44,594 --> 00:46:47,305 Oh, I'm late already. 858 00:46:50,099 --> 00:46:52,352 Bye. 859 00:46:56,814 --> 00:46:58,399 You were up there an awful long time. 860 00:46:58,483 --> 00:47:00,026 - Any problems? - None. None. 861 00:47:00,109 --> 00:47:01,949 Just re-explaining the terms of our arrangement 862 00:47:01,986 --> 00:47:03,988 to my superior, a man not given 863 00:47:04,072 --> 00:47:06,783 to grasping the obvious. 864 00:47:06,866 --> 00:47:08,993 Lindsey, I didn't expect you as well. 865 00:47:09,077 --> 00:47:11,620 Well, Mother said you were going on a day trip to the wine country. 866 00:47:11,621 --> 00:47:12,455 I thought it sounded like fun. 867 00:47:12,539 --> 00:47:14,499 Lindsey, you are a loyal and concerned daughter, 868 00:47:14,582 --> 00:47:16,708 but don't you think it's time that you let your mother out 869 00:47:16,709 --> 00:47:19,087 without a chaperone? Hmm? 870 00:47:21,548 --> 00:47:23,132 Yeah, I guess it is. 871 00:47:23,925 --> 00:47:25,218 Have a good time. 872 00:47:25,301 --> 00:47:26,761 We plan to. 873 00:47:27,804 --> 00:47:29,722 Oh, and Mother, don't let him get you tipsy. 874 00:47:29,806 --> 00:47:31,558 That wine can catch up on you. 875 00:47:31,641 --> 00:47:33,518 Oh, and Dennis, don't keep her out too late. 876 00:47:33,601 --> 00:47:36,104 I expect you both back by midnight. 877 00:47:36,187 --> 00:47:37,939 Midnight? 66036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.