All language subtitles for MrSWr1206

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,712 Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,296 Somebody’s gonna get killed here! 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,006 I love this moviemaking. 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 Your company is in Rome shooting a movie 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,885 that has nothing to do with Rome, 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,263 but it’s about a murder in Texas? 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,223 The script was an unrecognizable, 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 incoherent mess. 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,435 I’ve got a mutiny on my hands today. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,602 When you walked in here, 11 00:00:18,686 --> 00:00:20,270 you knew I was pushing to have you fired. 12 00:00:20,271 --> 00:00:22,064 I’m going to direct every foot of this epic. 13 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 I know what I saw. 14 00:00:23,274 --> 00:00:25,818 I am signor Bonelli’s 15 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 executive assistant, Dominique. 16 00:00:27,695 --> 00:00:31,615 I don’t like accidents unless I cause them. 17 00:00:31,699 --> 00:00:33,259 You’ve got to stop the stunt right now. 18 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Cut! 19 00:02:01,831 --> 00:02:03,457 Great! We’re moving on to the stage. 20 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 Gutsiest stunt double I ever had. 21 00:02:07,795 --> 00:02:10,297 Atta boy, Webb! You’re making me look braver 22 00:02:10,381 --> 00:02:13,425 than Schwarzenegger and Stallone rolled into one. 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Great job. 24 00:02:16,637 --> 00:02:18,180 Hey, how was that, dad? 25 00:02:18,264 --> 00:02:20,683 It was fine, Gary. Now back to the real world. 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Wardrobe’s screaming for that fabric 27 00:02:22,518 --> 00:02:24,436 you were supposed to pick up. 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,840 Oh, yeah, yeah, I’ll get on it. I’ll get right on it, okay? 29 00:03:00,389 --> 00:03:01,849 Jessica. 30 00:03:01,932 --> 00:03:04,560 Oh, did you get a chance to look at the new pages? 31 00:03:04,643 --> 00:03:06,937 Actually, I liked the scene better in the first draft. 32 00:03:07,021 --> 00:03:10,149 And I preferred the scene in my own book. 33 00:03:10,232 --> 00:03:11,317 But we’re a long way 34 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 from either one of those versions now, Monte. 35 00:03:13,277 --> 00:03:15,988 Jessica, please. I don’t have time for an argument right now. 36 00:03:16,071 --> 00:03:18,866 - Problems? Can I help? - I don’t think so, Boyce. 37 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 We’re talking creative matters. Mario, I need a rehearsal. 38 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Get the actors on stage, 39 00:03:23,162 --> 00:03:25,164 if miss Danbury will deign to join us. 40 00:03:25,247 --> 00:03:27,875 Yes, sir. 41 00:03:27,958 --> 00:03:30,543 You know, I understand that Monte’s under a great deal of pressure, 42 00:03:30,544 --> 00:03:32,087 but these changes that he wants... 43 00:03:32,171 --> 00:03:33,755 Well, Jess, after all, you’re the one who... 44 00:03:33,756 --> 00:03:35,173 I know. But when I agreed to come here 45 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 and do this rewrite for you... 46 00:03:37,092 --> 00:03:38,593 I mean, the script was an unrecognizable, 47 00:03:38,594 --> 00:03:39,637 incoherent mess. 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,055 But a green-light project. 49 00:03:41,138 --> 00:03:44,558 Yes. Well, I thought, in my naive way, 50 00:03:44,642 --> 00:03:46,393 that perhaps I could recapture 51 00:03:46,477 --> 00:03:49,647 some of my book’s original flavor. 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,899 Jess, help me out here, will you? I’m swamped. 53 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 I’ve got some serious money problems, 54 00:03:54,777 --> 00:03:56,111 and now some night owl 55 00:03:56,195 --> 00:03:57,875 is swiping anything that isn’t nailed down. 56 00:03:59,907 --> 00:04:01,741 Now, look, why don’t you talk to Monte when it’s quiet? 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,494 I’m sure he’ll come around. 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 - Hey, thanks a lot, Rex. - Hey, Rex. 59 00:04:06,413 --> 00:04:09,667 Excuse me, Jess, I’ve got to talk to my leading man. 60 00:04:09,750 --> 00:04:13,003 - Hey, buddy, how you doing? - Good. 61 00:04:13,087 --> 00:04:16,882 Listen, Rex, I got a kind of a delicate subject to discuss. 62 00:04:16,966 --> 00:04:19,551 You know that love scene that you and Kate are rehearsing? 63 00:04:19,635 --> 00:04:21,845 Yeah. It’s gonna be a scorcher. 64 00:04:21,929 --> 00:04:23,649 Yeah, I know, but, well, that’s the problem. 65 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 Kate asked me to talk to you. 66 00:04:25,808 --> 00:04:27,768 Well, it seems that... 67 00:04:27,851 --> 00:04:30,688 Well, they put a lot of garlic in the food around here and... 68 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 My breath? She said that? 69 00:04:33,440 --> 00:04:36,694 Well, now, don’t take it personally, but... 70 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 - Thanks, Boyce. - Yeah. 71 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 This won’t get out, will it? 72 00:04:45,995 --> 00:04:47,788 My lips are sealed. 73 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 - Here you go, darling. - Oh, grazie. 74 00:04:58,090 --> 00:04:59,883 Grazie. Great. 75 00:05:01,260 --> 00:05:05,431 Ciao! You were wonderful! 76 00:05:05,514 --> 00:05:08,058 Your father, he must be proud of you, huh? 77 00:05:08,142 --> 00:05:10,060 I had a good time last night. 78 00:05:10,144 --> 00:05:13,856 Me, too. But the restaurant, it was so expensive. 79 00:05:13,939 --> 00:05:17,026 Oh, don’t worry about it. You know, I... I got a job. 80 00:05:17,109 --> 00:05:19,361 Gary, look alive! I need a hand with some gear. 81 00:05:19,445 --> 00:05:22,781 Yeah, I’ll be right with you, Tony. 82 00:05:22,865 --> 00:05:25,451 Hey, how about a movie tonight? 83 00:05:25,534 --> 00:05:28,704 Or you can go dancing with me tonight, darling, 84 00:05:28,787 --> 00:05:31,331 and I can show you some moves this boy never even knew existed. 85 00:05:31,415 --> 00:05:32,540 Look, why don’t you back off her, huh? 86 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 She’s just a kid. 87 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 What you gonna do about it, big boy? 88 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 Signor Danbury, avanti! 89 00:05:39,757 --> 00:05:42,384 Yeah, copy that. I’ll get it right away, all right? 90 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 Hey, I’ll see you later, Adriana? 91 00:05:45,804 --> 00:05:48,474 - Si. Ciao. - Ciao. 92 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 That’s it, laddie, you go fetch. 93 00:05:50,934 --> 00:05:52,644 I’ll take care of everything here. 94 00:05:57,524 --> 00:05:59,860 You hit on anything in a skirt, don’t you? 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 Not Mel Gibson. 96 00:06:05,449 --> 00:06:07,576 You had to have J.R. Fletcher to rewrite, 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 I got you J.R. Fletcher. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 - J.B. Fletcher. - Whatever. 99 00:06:12,206 --> 00:06:13,707 You tell me what you want 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 and uncle Jake’s gonna get it for you. 101 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Suppose I want another director? 102 00:06:18,837 --> 00:06:22,174 Katie, look, this is how it is. 103 00:06:22,257 --> 00:06:24,843 You need a big box office winner, 104 00:06:24,927 --> 00:06:25,927 Monte needs a picture 105 00:06:25,969 --> 00:06:28,472 that David Letterman’s not gonna crack jokes about, 106 00:06:28,555 --> 00:06:31,975 and people line up to see Rex Toland naked from the waist up. 107 00:06:32,059 --> 00:06:34,228 Don’t ask me why. So? 108 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 So it’s a marriage made in Hollywood. 109 00:06:36,563 --> 00:06:37,898 Exactly. 110 00:06:37,981 --> 00:06:39,108 With your artistic quality 111 00:06:39,191 --> 00:06:41,360 and Monte’s commercial instincts... 112 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 And Rex’s pecs. 113 00:06:44,321 --> 00:06:46,865 Oh, hey, Mr. Farber. 114 00:06:46,949 --> 00:06:49,159 Mom, look, they need you on the set for rehearsal. 115 00:06:49,243 --> 00:06:51,703 - They’re getting kind of ticked. - Doesn’t Gary look cute, 116 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 with his own little walkie-talkie and everything? 117 00:06:54,498 --> 00:06:57,835 What do you say, kid? Ain’t making movies fun? 118 00:06:57,918 --> 00:06:59,586 Yeah. 119 00:07:01,755 --> 00:07:04,216 Inspector, I resent the implication. 120 00:07:04,341 --> 00:07:05,759 Why blame my people? 121 00:07:05,843 --> 00:07:08,846 But I’m here to investigate every possibility. 122 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 So far, the items that have been reported missing are? 123 00:07:12,474 --> 00:07:14,268 There was a steadicam, 124 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 some electrical equipment, 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,438 a few personal typewriters and computers. 126 00:07:18,522 --> 00:07:21,817 The kind of stuff anybody could take out in the trunk of a car. 127 00:07:21,900 --> 00:07:23,569 Yeah, but the attempted break-in 128 00:07:23,652 --> 00:07:25,153 at the back gate of the studio last night 129 00:07:25,154 --> 00:07:26,697 was particularly alarming. 130 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 I hadn’t heard about that. 131 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Signor Brown, I am a very simple policeman, 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,579 so perhaps you could explain a few things to me. 133 00:07:33,662 --> 00:07:35,789 Your company is in Rome shooting a movie 134 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 that has nothing to do with Rome, 135 00:07:37,708 --> 00:07:40,002 but it’s about a murder in Texas? 136 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 Inspector, it’s a financial thing. 137 00:07:42,504 --> 00:07:45,340 Cinecitta made me a terrific below-the-line deal, 138 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 and they do have an excellent back lot. 139 00:07:47,509 --> 00:07:51,221 Your movie is based on a book that I read by J.B. Fletcher. 140 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 You know, I met signora Fletcher in Genoa last year. 141 00:07:53,724 --> 00:07:55,767 A grand lady. 142 00:07:55,851 --> 00:07:58,478 And I particularly liked this book. 143 00:07:58,562 --> 00:08:00,480 And the book is set in Chicago. 144 00:08:00,564 --> 00:08:03,150 What can I say? That’s Hollywood. 145 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 It’s the only way I could raise the money. 146 00:08:05,360 --> 00:08:09,072 In any case, I have to ask for a list of the names 147 00:08:09,156 --> 00:08:11,283 of all the members of your film company. 148 00:08:11,366 --> 00:08:12,492 Now, look, inspector, 149 00:08:12,576 --> 00:08:14,216 I’d appreciate your not spreading that... 150 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 Yeah, what is it? 151 00:08:17,706 --> 00:08:21,668 Boyce, you wanted to know when the Basta Pasta King showed up? 152 00:08:21,752 --> 00:08:23,879 Well, the gate says he just drove in. 153 00:08:38,101 --> 00:08:39,353 Papa! 154 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 Bella mia! How’s our little movie going, eh? 155 00:08:46,026 --> 00:08:47,819 Oh, fantastico, papa. 156 00:08:47,903 --> 00:08:49,103 Raimondo, where have you been? 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,531 I’ve been leaving messages for you all over town. 158 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 We’ve got problems. 159 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 Dai, dai. Adriana, back to work. 160 00:08:54,826 --> 00:08:56,619 My partner and I, we gotta talk business, huh? 161 00:08:56,620 --> 00:08:58,455 Si, si, papa. 162 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Ah, Boyce, mi dispiace. One of my chefs quit this morning. 163 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 So tell me, how is everything going, huh? 164 00:09:03,043 --> 00:09:06,129 How is everything going? We’ve fallen another day behind schedule, 165 00:09:06,213 --> 00:09:08,048 Kate’s agent flew in from Hollywood last night 166 00:09:08,131 --> 00:09:09,383 to make my life miserable, 167 00:09:09,466 --> 00:09:11,343 Petrizzo’s lab is threatening to cut us off 168 00:09:11,426 --> 00:09:12,844 unless we pay our bill, 169 00:09:12,928 --> 00:09:15,013 and the entire company is on my tail 170 00:09:15,097 --> 00:09:17,766 because they haven’t been paid in the last two weeks. 171 00:09:17,849 --> 00:09:19,851 Ahh! I just have come from the bank. 172 00:09:19,935 --> 00:09:22,562 I give them hell. I tell them, "No, this is impossible." 173 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 They apologize. They say the computer makes a mistake. 174 00:09:25,774 --> 00:09:27,567 I say, "No more apologies", 175 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 "or Basta Pasta restaurants takes their business elsewhere." 176 00:09:30,153 --> 00:09:33,907 They say, "Okay, don’t worry. For sure by Thursday." 177 00:09:33,991 --> 00:09:35,617 Thursday? 178 00:09:35,701 --> 00:09:38,161 I’ve got a mutiny on my hands today. 179 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 You got that camera move down? 180 00:09:42,291 --> 00:09:44,293 Okay, let’s rehearse it one more time. 181 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Rex, Rex, you look tired. 182 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 Did you get any sleep last night? 183 00:09:48,547 --> 00:09:49,965 Not much. Makeup. 184 00:09:50,048 --> 00:09:51,675 And don’t keep looking down. 185 00:09:51,758 --> 00:09:53,238 Who do you think you are, James Dean? 186 00:09:53,260 --> 00:09:55,053 So, according to my latest timing, 187 00:09:55,137 --> 00:09:57,264 the picture’s going to come in short. 188 00:09:57,347 --> 00:09:58,765 Does Monte know that? 189 00:09:58,849 --> 00:10:00,684 Directors don’t listen to script girls. 190 00:10:00,767 --> 00:10:05,022 Anyway, we need a couple of three-page scenes, fast. 191 00:10:05,105 --> 00:10:10,444 Well, maybe I could add a scene between Rex and Troy Gorman. 192 00:10:10,527 --> 00:10:12,154 They work very well together. 193 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 Think again. We closed out Gorman last Friday. 194 00:10:14,906 --> 00:10:17,242 He’s back in Burbank working on his TV series. 195 00:10:17,326 --> 00:10:18,869 Jessica. 196 00:10:18,952 --> 00:10:21,538 Did Monte kill the new scene that you wrote me? 197 00:10:21,621 --> 00:10:23,498 Well, it’s not totally dead, but... 198 00:10:25,208 --> 00:10:28,295 Keep up the good work, Mrs. Fletcher. 199 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Kate, you’ve got a line change. 200 00:10:30,756 --> 00:10:33,383 Now they’re gonna go fight again. 201 00:10:33,467 --> 00:10:37,596 Your parents are famous for their world championship fights. 202 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Gary, it’s not your fault. 203 00:10:41,558 --> 00:10:44,519 Oh, come on, Jessica, sure it is. 204 00:10:46,188 --> 00:10:48,148 Me and my ideas. 205 00:10:48,231 --> 00:10:50,066 You know, I just thought it would be cool if my mom and dad 206 00:10:50,067 --> 00:10:51,151 worked together again. 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 Well, they’re grown-up, they’re professional... 208 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 Don’t you understand English? 209 00:10:57,574 --> 00:10:59,134 I’m an actor. I deserve an explanation. 210 00:10:59,201 --> 00:11:01,370 At least, I hope so. 211 00:11:03,372 --> 00:11:07,042 Yeah, well, now everybody’s unhappy and... 212 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Look. Gary, the only thing that you’re guilty of 213 00:11:10,420 --> 00:11:13,548 is wishing that your parents would get back together again. 214 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 And I mean, every child of a divorce 215 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 fantasizes about that. 216 00:11:18,470 --> 00:11:20,555 I’m simply asking you, as director, 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,849 what is this scene all about? 218 00:11:22,933 --> 00:11:25,102 - Love. It’s a love scene. - What’s my motivation? 219 00:11:25,185 --> 00:11:27,728 Three million dollars and 10% of the gross, that’s your motivation. 220 00:11:27,729 --> 00:11:30,065 Monte, I have to know what I’m doing. 221 00:11:30,148 --> 00:11:32,567 - I just made it worse. - It’s not you. 222 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 We both know what you’re doing. 223 00:11:35,195 --> 00:11:36,278 You’re wasting valuable time 224 00:11:36,279 --> 00:11:38,824 with a childish display of unprofessionalism! 225 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Hey, signor Bonelli, what do you think of the fireworks? 226 00:11:41,785 --> 00:11:44,621 What do you expect? They are artists. 227 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 As I used to say to maestro Fellini, 228 00:11:46,498 --> 00:11:48,583 quiet people make quiet movies. 229 00:11:51,378 --> 00:11:53,255 Son, do you have any idea of the energy, 230 00:11:53,338 --> 00:11:56,341 the drive it takes to battle all day long with stars’ egos? 231 00:11:56,425 --> 00:11:59,177 Well, mom says the same thing about directors. 232 00:11:59,261 --> 00:12:01,054 I’ll bet she does. 233 00:12:01,138 --> 00:12:03,557 Is that why you guys got divorced? 234 00:12:03,640 --> 00:12:05,641 Ancient history. Haven’t we talked about that already? 235 00:12:05,642 --> 00:12:10,188 Actually, we never did... at all. 236 00:12:14,609 --> 00:12:18,864 See, at the end of the day, I wanted a wife, not a star. 237 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 And your mother, 238 00:12:20,657 --> 00:12:22,826 she probably wanted a husband, not a director. 239 00:12:25,078 --> 00:12:28,999 So I guess it was just bad casting on both our parts. 240 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 My turn. Can I ask you something? 241 00:12:34,921 --> 00:12:36,548 Sure. 242 00:12:36,631 --> 00:12:38,884 Now don’t take this the wrong way, 243 00:12:38,967 --> 00:12:41,803 but there’s been some minor thefts around the studio, and... 244 00:12:41,887 --> 00:12:44,598 And what? 245 00:12:44,681 --> 00:12:47,142 Well, you did have that trouble last semester at Exeter. 246 00:12:47,225 --> 00:12:49,978 You think I’m stealing stuff here? 247 00:12:50,061 --> 00:12:51,354 Why, dad? 248 00:12:51,438 --> 00:12:52,856 Just so I can make your job harder? 249 00:12:54,816 --> 00:12:57,444 Okay, okay. Let’s forget it. 250 00:13:07,412 --> 00:13:09,247 Pronto, Raimondo, 251 00:13:09,331 --> 00:13:11,041 it’s Tomaso. 252 00:13:11,124 --> 00:13:13,083 I tried to get the truck to the back gate last night, 253 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 but the alarms went off. 254 00:13:14,377 --> 00:13:16,296 It was an accident, Tomaso. 255 00:13:16,379 --> 00:13:18,214 The security system was supposed to be turned off. 256 00:13:18,215 --> 00:13:22,594 I don’t like accidents unless I cause them. 257 00:13:22,677 --> 00:13:24,137 I try again tonight. 258 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Tonight? 259 00:13:25,514 --> 00:13:27,432 Yes. You know we have buyers. 260 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No, no, no, no, not tonight. 261 00:13:29,267 --> 00:13:30,935 There’s going to be construction crew here. 262 00:13:30,936 --> 00:13:33,355 Too many people. Perhaps tomorrow night, hmm? 263 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 Andiamo, Giovanni. 264 00:14:00,298 --> 00:14:02,178 So the heavies’ car is chasing Rex’s car. 265 00:14:02,259 --> 00:14:03,969 They’re overtaking him. 266 00:14:04,052 --> 00:14:07,556 He runs into a roadblock, which is this empty car carrier. 267 00:14:07,639 --> 00:14:10,684 He races up the ramp, which we’ve rigged, of course, 268 00:14:10,767 --> 00:14:14,646 soars through the air beyond the car accident, 269 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 which we’ve set up as an obstacle, 270 00:14:16,439 --> 00:14:19,025 lands safely, and he gets away. 271 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 Nice choreography, Webb. I like it. 272 00:14:20,902 --> 00:14:22,862 Pretty flashy, but basically very simple. 273 00:14:22,946 --> 00:14:25,448 - How safe? - Perfectly. 274 00:14:25,532 --> 00:14:27,659 As long as you maintain 60 miles an hour 275 00:14:27,742 --> 00:14:29,578 up the ramp to clear the car accident. 276 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 That’s the key. 277 00:14:30,870 --> 00:14:32,789 It’s an awesome stunt. 278 00:14:32,872 --> 00:14:34,374 You want to do it? 279 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 - Me? - You did a good job today. 280 00:14:37,377 --> 00:14:39,629 Well, I don’t know if he can do it. 281 00:14:39,713 --> 00:14:41,256 You just said it was so simple. 282 00:14:41,339 --> 00:14:43,258 I’m your man, Webb. 283 00:14:43,341 --> 00:14:45,301 I’ll follow your instructions step by step, and... 284 00:14:45,302 --> 00:14:46,970 Tell you what. 285 00:14:47,053 --> 00:14:49,139 If it’s okay with your dad, it’s okay with me. 286 00:14:52,809 --> 00:14:54,853 Yeah! 287 00:14:54,936 --> 00:14:56,605 Yes! 288 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 Okay, I’ll tell you what, Hoss. 289 00:15:00,150 --> 00:15:01,984 I was thinking about maybe taking a little weight 290 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 - off your shoulders here tomorrow. - How’s that? 291 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Well, suppose you keep shooting first unit, 292 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 and you let me direct this little gag with the second unit. 293 00:15:09,409 --> 00:15:11,453 There is no second unit on this picture, 294 00:15:11,536 --> 00:15:13,288 so there’s no second unit director. 295 00:15:13,371 --> 00:15:14,914 You’re the stunt gaffer, period. 296 00:15:14,998 --> 00:15:17,417 I’m going to direct every foot of this epic. 297 00:15:19,669 --> 00:15:22,213 That is not what Boyce promised me when he hired me. 298 00:15:22,297 --> 00:15:24,466 Then you better take it up with your old pal Boyce. 299 00:16:12,472 --> 00:16:15,850 Dad, they need you over on stage 18. 300 00:16:15,934 --> 00:16:18,853 There’s a bit of a problem. 301 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Look, Mr. Petrizzo, 302 00:16:24,150 --> 00:16:25,990 if you don’t deliver that shipment of raw stock 303 00:16:26,069 --> 00:16:28,405 within the hour, we’re totally out of film. 304 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 What? 305 00:16:30,407 --> 00:16:33,451 Yeah, fine. I’ll have my personal check waiting. 306 00:16:33,535 --> 00:16:35,620 Okay, cash. 307 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 "To Boyce, man most likely to replace the maestro, 308 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Purdue university, 1955." 309 00:16:43,878 --> 00:16:45,797 I never knew you were a musician. 310 00:16:45,880 --> 00:16:48,758 What? Oh, the maestro stuff. 311 00:16:48,842 --> 00:16:51,761 Oh, they mean maestro Ferrari. 312 00:16:51,845 --> 00:16:55,849 I was going to design a world championship racing car. 313 00:16:55,932 --> 00:16:58,268 Well, look what you did instead. 314 00:16:58,351 --> 00:17:01,521 Oh, my goodness, the glory days. 315 00:17:01,604 --> 00:17:04,858 Yeah. Till I was torpedoed. 316 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 A cheap B-movie frame-up. 317 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Studio funds mysteriously turning up 318 00:17:09,738 --> 00:17:11,740 in my New York bank account. 319 00:17:11,823 --> 00:17:13,323 Ah, yes, but you proved that you didn’t do it. 320 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 Yeah, true. But you know Hollywood. 321 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 It’s all about perception, not reality. 322 00:17:17,287 --> 00:17:18,913 They handed me a press release 323 00:17:18,997 --> 00:17:21,249 announcing my resignation from the studio. 324 00:17:21,332 --> 00:17:24,127 Everybody said, "well, that’s it, that’s it, he’s finished." 325 00:17:24,210 --> 00:17:26,296 But you showed them. 326 00:17:26,379 --> 00:17:27,504 You thought, "I’ll make a blockbuster hit 327 00:17:27,505 --> 00:17:28,840 out of this picture." 328 00:17:28,923 --> 00:17:31,676 Yeah. At least, was the plan until... 329 00:17:31,760 --> 00:17:34,012 Look, Jess, 330 00:17:34,095 --> 00:17:37,515 I asked you here because, well, I need a favor. 331 00:17:37,599 --> 00:17:39,309 Ah. 332 00:17:39,392 --> 00:17:41,478 Could you talk to Kate and see if you can get her 333 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 to forget about this idea of firing Monte? 334 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 Well, she brought that up when we talked. 335 00:17:47,066 --> 00:17:48,943 And? 336 00:17:49,027 --> 00:17:54,365 Well, she said that if Monte apologizes, she’ll hang in. 337 00:17:54,449 --> 00:17:58,036 Oh, fat chance. I don’t believe it. 338 00:17:58,119 --> 00:18:00,038 I mean, I’ve got a director and a star 339 00:18:00,121 --> 00:18:01,288 who want to murder each other, 340 00:18:01,289 --> 00:18:03,958 I’ve got a money man who’s perpetually out to lunch. 341 00:18:04,042 --> 00:18:07,170 Not to mention a thief who’s walking off with our equipment. 342 00:18:07,253 --> 00:18:08,533 And to top... 343 00:18:11,341 --> 00:18:13,968 Yes, sandra? What is it this time? 344 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Fire? Flood? Earthquake? 345 00:18:27,273 --> 00:18:28,983 So where’s the problem? 346 00:18:29,067 --> 00:18:30,527 Over here. 347 00:18:37,867 --> 00:18:41,162 Gary. I got your message. What do you... 348 00:18:47,043 --> 00:18:50,964 Well, I suppose you’re wondering why I called you together. 349 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 I don’t have the time to waste playing games. 350 00:18:53,341 --> 00:18:57,345 Wait, don’t go, dad. Mom, please. 351 00:19:02,183 --> 00:19:05,228 Okay. What is it? 352 00:19:07,105 --> 00:19:11,943 Well, see, it’s my birthday next month, and... 353 00:19:12,026 --> 00:19:14,946 - I wanted to ask for my present now. - Gary... 354 00:19:15,029 --> 00:19:19,075 And what I want is for the two of you to talk to each other. 355 00:19:19,158 --> 00:19:22,120 Okay? For 30 seconds, that’s all. 356 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 Talk about what? 357 00:19:27,792 --> 00:19:30,503 Anything. Everything. 358 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 Why you want dad fired from the movie. 359 00:19:32,338 --> 00:19:33,756 Don’t blame your mom, Gary. 360 00:19:33,840 --> 00:19:35,592 It was probably a mistake on both our parts 361 00:19:35,675 --> 00:19:37,594 thinking we could ever work together again. 362 00:19:37,677 --> 00:19:40,430 Well, then why did you reshape the entire project for me? 363 00:19:40,513 --> 00:19:41,764 That wasn’t such a big deal. 364 00:19:43,683 --> 00:19:45,310 Hey, I didn’t mean it like that. 365 00:19:48,396 --> 00:19:50,940 See, in one way or another, 366 00:19:51,024 --> 00:19:52,316 I guess every picture I’ve always done 367 00:19:52,317 --> 00:19:53,637 has always been with you in mind. 368 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 Even when it came out Bruce Willis? 369 00:19:56,696 --> 00:19:57,739 Especially then. 370 00:19:59,407 --> 00:20:02,035 Kate, I shouldn’t have embarrassed you yesterday 371 00:20:02,118 --> 00:20:04,245 in front of the company. 372 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 I was being a bit of a bitch. 373 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 We gotta remember, this is just a movie. 374 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 And it can be a terrific movie. 375 00:20:16,132 --> 00:20:17,842 Hey, wait a minute. 376 00:20:17,926 --> 00:20:19,802 When you walked over here, 377 00:20:19,886 --> 00:20:21,929 you already knew I was pushing to have you fired, right? 378 00:20:21,930 --> 00:20:23,389 So what? 379 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 So is that why you’re suddenly making nice? 380 00:20:25,475 --> 00:20:27,060 To keep your job? 381 00:20:27,143 --> 00:20:28,937 You think I need this gig? 382 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 You’re the one with back-to-back box office bombs. 383 00:20:31,689 --> 00:20:34,525 My last three films grossed nearly a billion dollars. 384 00:20:34,609 --> 00:20:37,570 And no one with a three-digit IQ came to see any of them. 385 00:20:37,654 --> 00:20:39,656 That’s it. I’m out of here. 386 00:20:48,957 --> 00:20:50,750 Didn’t take 30 seconds, did it? 387 00:21:24,450 --> 00:21:26,577 Ah, signor Ciurillo. 388 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 I am signor Bonelli’s executive assistant, Dominique. 389 00:21:31,290 --> 00:21:33,042 We have talked on the telephone, no? 390 00:21:34,919 --> 00:21:36,379 Where is Raimondo? 391 00:21:36,462 --> 00:21:39,215 Oh, there was an emergency. He had to leave the lot. 392 00:21:39,298 --> 00:21:42,051 I tried to call you back immediately, but... 393 00:21:42,135 --> 00:21:43,845 Did he leave any message? 394 00:21:43,928 --> 00:21:45,680 Oh, just his apologies, but... 395 00:21:45,763 --> 00:21:48,725 Raimondo knows better than to waste my time like this. 396 00:21:48,808 --> 00:21:50,476 Oh, was it about tonight? 397 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 What do you mean, tonight? 398 00:21:55,898 --> 00:21:59,694 Well, there was a small notation on signor Bonelli’s calendar. 399 00:21:59,777 --> 00:22:02,697 You are his investment counselor, no? 400 00:22:02,780 --> 00:22:04,741 That’s right. 401 00:22:04,824 --> 00:22:08,453 I assist local businessmen to arrange short-term financing. 402 00:22:08,536 --> 00:22:12,165 Oh, yes. How you call? A loan shark. 403 00:22:14,083 --> 00:22:17,420 Here we call it interim financing. 404 00:22:17,503 --> 00:22:19,172 Oh. 405 00:22:19,255 --> 00:22:22,008 Have Raimondo call me as soon as possible. 406 00:22:26,137 --> 00:22:29,766 Sweetie, have you heard? Monte is bailing. 407 00:22:29,849 --> 00:22:32,017 The word is out he’s going to move on to the new Travolta... 408 00:22:32,018 --> 00:22:33,644 Jake, you’re fired. 409 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 Any particular reason? 410 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 There are no secrets on a movie set. 411 00:22:39,525 --> 00:22:40,650 You’ve been pitching some of your clients 412 00:22:40,651 --> 00:22:42,153 for Monte’s replacement. 413 00:22:42,236 --> 00:22:43,780 Well, sure. Why not? 414 00:22:43,863 --> 00:22:46,282 You’ve also been pitching replacements for me, 415 00:22:46,365 --> 00:22:47,867 which is a bit premature. 416 00:22:47,950 --> 00:22:50,244 Oh, now, that’s purely hypothetical. 417 00:22:50,328 --> 00:22:52,497 Boyce asked me for some suggestions, and I was just... 418 00:22:52,580 --> 00:22:54,957 Just covering all your bases, as usual. 419 00:22:55,041 --> 00:22:58,920 Katie, this is a decision you are going to regret. 420 00:22:59,003 --> 00:23:01,089 Hey, it won’t be the first one. 421 00:23:02,882 --> 00:23:04,467 Excuse me, Kate. 422 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 It’s Gary. He wants to do the stunt. 423 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 What? Is the kid crazy? 424 00:23:25,822 --> 00:23:28,032 You gotta be kidding. I forbid it. 425 00:23:30,159 --> 00:23:34,205 Mom, I’m 18 years old. I can do this. 426 00:23:34,288 --> 00:23:36,206 Webb and I have been going over it all morning, and... 427 00:23:36,207 --> 00:23:38,543 You don’t have enough experience. 428 00:23:38,626 --> 00:23:41,963 Am I wrong, Lucy? Your dad was a stuntman. 429 00:23:42,046 --> 00:23:44,465 And he got killed doing a gag a lot simpler than this. 430 00:23:44,549 --> 00:23:46,384 Oh, come on, it’s not that difficult. 431 00:23:46,467 --> 00:23:48,302 Look, Monte, I don’t know 432 00:23:48,386 --> 00:23:51,013 why you want to risk your own son’s life for a dumb car shot. 433 00:23:51,097 --> 00:23:53,558 It’s his decision, Kate. You’ve gotta let him grow up. 434 00:23:57,061 --> 00:23:59,939 Webb! Webb! 435 00:24:00,022 --> 00:24:02,942 Who the hell did this? This is a bad weld. 436 00:24:04,694 --> 00:24:07,196 This damn thing won’t hold. 437 00:24:07,280 --> 00:24:09,699 This is typical of the workmanship around here. 438 00:24:09,782 --> 00:24:10,616 These foreigners don’t understand 439 00:24:10,700 --> 00:24:12,368 that almost ain’t good enough, 440 00:24:12,451 --> 00:24:14,954 and that somebody’s gonna get killed here. 441 00:24:15,037 --> 00:24:16,539 Well, it’s not that bad, is it? 442 00:24:16,622 --> 00:24:19,458 We’re not going to lose shooting time, are we? 443 00:24:19,542 --> 00:24:21,001 I can have it fixed in a couple of minutes. 444 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 I’m just glad I caught it. 445 00:24:22,795 --> 00:24:26,174 That’s my point. It’s not safe enough for Gary to do. 446 00:24:26,257 --> 00:24:28,259 Now, I’m asking you for the last time, Monte... 447 00:24:28,342 --> 00:24:29,635 It’s up to Gary. 448 00:24:32,471 --> 00:24:33,931 I’m gonna do it, mom. 449 00:24:37,018 --> 00:24:39,145 Boyce? Where’s Boyce? 450 00:24:41,063 --> 00:24:42,773 Bring the torch over here. 451 00:24:56,579 --> 00:24:59,373 All right, Tomaso, I got your message. 452 00:24:59,457 --> 00:25:01,375 You had the stunt rigging damaged. 453 00:25:01,459 --> 00:25:03,461 Just a small reminder. 454 00:25:03,544 --> 00:25:06,756 I must recoup what you owe me, Raimondo. 455 00:25:06,839 --> 00:25:09,675 All right. The security system will be turned off tonight, 456 00:25:09,759 --> 00:25:12,011 and you still have the key to the back gate. 457 00:25:12,094 --> 00:25:15,890 You know, Tomaso, someone could have been killed with your little joke. 458 00:25:15,973 --> 00:25:19,268 Someone still could be killed if you’re not careful, 459 00:25:19,352 --> 00:25:21,938 so don’t get any ideas about backing out now. 460 00:25:22,021 --> 00:25:26,192 And I’d watch your secretary. She’s too inquisitive. 461 00:25:27,818 --> 00:25:30,655 My secretary? 462 00:25:30,738 --> 00:25:32,531 Avanti, avanti. 463 00:25:32,615 --> 00:25:35,952 Papa, your medicine. 464 00:25:46,587 --> 00:25:48,506 Papa, can I help? 465 00:25:48,589 --> 00:25:50,800 No, no, no, no, it’s fine. 466 00:25:50,883 --> 00:25:52,885 You’re such a good girl. 467 00:25:52,969 --> 00:25:55,054 Don’t worry, don’t worry. It’s just business. 468 00:25:59,267 --> 00:26:02,061 Rex, I think this must belong to you. 469 00:26:02,144 --> 00:26:04,939 I wondered where that’d gotten to. 470 00:26:05,022 --> 00:26:07,483 It was under the stunt rigging, 471 00:26:07,566 --> 00:26:10,027 right where they discovered the structural weakness. 472 00:26:10,111 --> 00:26:12,570 I heard about that. These riggers’ll kill you if you’re not careful. 473 00:26:12,571 --> 00:26:14,949 I was working on this film in Tulsa and... 474 00:26:18,077 --> 00:26:20,579 Jessica, you don’t think that I had anything to do with... 475 00:26:20,663 --> 00:26:22,832 I was just passing by last night. 476 00:26:22,915 --> 00:26:25,042 Why did you stop there, Rex? 477 00:26:25,126 --> 00:26:27,044 Look, this is terribly important. 478 00:26:27,128 --> 00:26:29,171 Did you see someone? 479 00:26:29,255 --> 00:26:33,467 Well, I hate to say it, because it just doesn’t make any sense. 480 00:26:33,551 --> 00:26:35,845 The person I saw last night 481 00:26:35,928 --> 00:26:37,888 futzing with Webb Prentiss’ rigging was... 482 00:26:37,972 --> 00:26:39,515 Webb himself. 483 00:26:51,360 --> 00:26:53,612 - We ready to go? - Yes, sir. 484 00:26:53,696 --> 00:26:55,614 Webb, you set? 485 00:26:55,698 --> 00:26:57,338 We’re ready whenever you are, C.B. 486 00:26:57,408 --> 00:26:58,534 Tell Gary we’re ready. 487 00:26:58,617 --> 00:27:00,536 Okay. Gary, ready to go. 488 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 Action! 489 00:27:10,254 --> 00:27:12,089 Where’s Webb Prentiss? 490 00:27:12,173 --> 00:27:14,341 - He’s coordinating the stunt. - Well, there’s something wrong. 491 00:27:14,342 --> 00:27:15,902 You’ve got to stop the stunt right now. 492 00:27:29,690 --> 00:27:30,900 Cut, cut, cut! 493 00:27:32,943 --> 00:27:34,779 Gary! Gary! 494 00:27:34,862 --> 00:27:39,116 - Oh, no. - Gary? Well, then who’s... 495 00:27:39,200 --> 00:27:41,327 It’s Webb. He did the stunt. 496 00:27:43,871 --> 00:27:45,039 He’s dead. 497 00:27:54,215 --> 00:27:57,885 It’s a first for me. No one’s ever been hurt on a film I’ve directed. 498 00:27:57,968 --> 00:27:58,968 Monte, you ever notice 499 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 how the subject of all your conversation 500 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 is always you and your picture? 501 00:28:03,265 --> 00:28:05,101 Even now. 502 00:28:07,478 --> 00:28:09,730 What’s she so steamed about? 503 00:28:09,814 --> 00:28:13,150 Monte, it’s time you plugged into people’s feelings. 504 00:28:13,234 --> 00:28:15,027 Lucy and Webb Prentiss were... 505 00:28:15,111 --> 00:28:19,031 Oh, right. Right, I forgot. But I thought that was over. 506 00:28:19,115 --> 00:28:20,783 Gary! You okay? 507 00:28:20,866 --> 00:28:22,492 For an awful minute there, we thought you... 508 00:28:22,493 --> 00:28:24,328 Yeah, I know what you thought. 509 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 What is this, kick Monte day? 510 00:28:28,916 --> 00:28:33,504 Signora Fletcher, I’ve heard you tried to stop the stunt. 511 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 Would you like to tell me why? 512 00:28:37,675 --> 00:28:40,970 And this last-minute substitution, 513 00:28:41,053 --> 00:28:43,347 how did it come about? 514 00:28:43,681 --> 00:28:45,057 Well, that’s because of me. 515 00:28:45,141 --> 00:28:47,476 Kate persuaded me, not that I didn’t agree, 516 00:28:47,560 --> 00:28:50,604 that Gary was too green to do the stunt, so I had Webb step in. 517 00:28:50,813 --> 00:28:52,021 And if he hadn’t, it would’ve been Gary 518 00:28:52,022 --> 00:28:53,482 in that awful accident. 519 00:28:53,566 --> 00:28:56,068 If it was an accident. 520 00:28:56,152 --> 00:28:58,737 Mrs. Fletcher learned that Webb Prentiss himself 521 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 caused the tampering with the stunt rigging 522 00:29:00,739 --> 00:29:02,658 that he later on pretended to discover. 523 00:29:02,741 --> 00:29:04,118 I don’t understand. 524 00:29:04,201 --> 00:29:05,953 Oh, probably just upping the ante. 525 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 Webb talked me into giving him a premium bonus 526 00:29:08,414 --> 00:29:10,040 to take over the stunt. 527 00:29:10,124 --> 00:29:12,585 I still don’t get it. 528 00:29:12,668 --> 00:29:14,503 I mean, Webb wasn’t suicidal. 529 00:29:14,587 --> 00:29:16,713 He wouldn’t have agreed to do that stunt, even for a bonus, 530 00:29:16,714 --> 00:29:18,554 if he’d known it would’ve turned out like this. 531 00:29:20,342 --> 00:29:22,928 I have a team of experts going over the car right now. 532 00:29:23,012 --> 00:29:25,347 Inspector, I’d hate to see 533 00:29:25,431 --> 00:29:28,350 a tragic, unavoidable event like this get blown up into... 534 00:29:28,434 --> 00:29:30,644 We have to consider the possibility 535 00:29:30,728 --> 00:29:32,021 that this was a homicide. 536 00:29:33,355 --> 00:29:35,441 Who would want to murder Webb? 537 00:29:37,359 --> 00:29:39,653 No one knew he was going to step in. 538 00:29:39,737 --> 00:29:41,780 So if someone sabotaged the stunt, 539 00:29:41,864 --> 00:29:44,366 they would have supposed the victim would be your son. 540 00:29:44,450 --> 00:29:46,035 Why? 541 00:29:46,118 --> 00:29:48,454 Perhaps as a way of getting at you. 542 00:29:59,507 --> 00:30:01,133 It can’t be true. 543 00:30:01,217 --> 00:30:03,302 I know what I saw. 544 00:30:06,931 --> 00:30:08,807 Then you’ve got to tell. 545 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 You’ve got to tell someone. 546 00:30:12,603 --> 00:30:14,021 How can I, Adriana? 547 00:30:18,025 --> 00:30:19,818 God. 548 00:30:19,902 --> 00:30:21,570 What am I gonna do? 549 00:30:25,533 --> 00:30:28,160 Webb Prentiss made a big point 550 00:30:28,244 --> 00:30:29,787 that as long as the car 551 00:30:29,870 --> 00:30:32,998 maintained a constant speed of 60 miles per hour, 552 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 it was completely safe. 553 00:30:35,000 --> 00:30:36,919 And obviously, signor Prentiss 554 00:30:37,002 --> 00:30:38,462 would follow his own advice, right? 555 00:30:38,546 --> 00:30:40,089 Yes, but how would he know that? 556 00:30:41,840 --> 00:30:43,676 By watching the speedometer, of course. 557 00:30:43,759 --> 00:30:46,262 But supposing the reading was wrong, 558 00:30:46,345 --> 00:30:49,807 and he only thought he was going at 60 miles per hour? 559 00:30:51,475 --> 00:30:53,602 Bruno, the speedometer. 560 00:30:53,686 --> 00:30:55,938 See if it shows any signs of tampering. 561 00:30:56,021 --> 00:30:58,941 Oh, and check the calibration for accuracy. 562 00:31:10,619 --> 00:31:13,831 Signora Fletcher, your guess about signor Bonelli 563 00:31:13,914 --> 00:31:14,957 seems to have paid off. 564 00:31:15,040 --> 00:31:16,917 Who told you this? 565 00:31:20,546 --> 00:31:22,506 Liar! Liars who think nothing 566 00:31:22,590 --> 00:31:24,883 of ruining the reputation of an honest, hard-working man! 567 00:31:24,967 --> 00:31:26,677 Signor Bonelli, calm down. 568 00:31:26,760 --> 00:31:30,264 The basic source of my information is your own banker. 569 00:31:30,347 --> 00:31:32,474 The Basta Pasta restaurant chain 570 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 is severely overextended financially. 571 00:31:35,686 --> 00:31:37,605 It’s just a seasonal drop. 572 00:31:37,688 --> 00:31:41,066 Investing in this movie has eaten up all cash reserves. 573 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 You’re facing bankruptcy. 574 00:31:43,402 --> 00:31:46,071 Raimondo, you swore to me 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,657 you had all the money we need to finish the picture. 576 00:31:50,784 --> 00:31:53,787 Mi dispiace, amico mio. 577 00:32:00,961 --> 00:32:05,549 I just wanted, for one time, to be part of the dream. 578 00:32:06,675 --> 00:32:07,968 To make a movie. 579 00:32:08,302 --> 00:32:11,347 But you’ve produced pictures before, lots of them, 580 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 with Fellini and Antonioni. 581 00:32:13,724 --> 00:32:16,060 Fellini once come to eat in my restaurant. 582 00:32:16,143 --> 00:32:18,687 That’s as close as I come to making a movie. 583 00:32:18,771 --> 00:32:22,650 Till Boyce the Patsy came along. 584 00:32:22,733 --> 00:32:25,444 I thought I had enough money. 585 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 I love this moviemaking, 586 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 but she’s like a mistress who cannot be satisfied. 587 00:32:33,869 --> 00:32:36,789 That’s it. I’m finished. 588 00:32:38,248 --> 00:32:41,794 Signor Bonelli, I think it’s time for you to speak the truth. 589 00:32:44,213 --> 00:32:47,049 These loan sharks you’ve been dealing with... 590 00:32:49,134 --> 00:32:51,095 I tried to stop them, even to delay them, 591 00:32:51,178 --> 00:32:53,180 but I was helpless. 592 00:32:53,263 --> 00:32:57,476 This man, Ciurillo, un assassino. 593 00:32:57,559 --> 00:32:59,144 He’s a killer. 594 00:33:01,188 --> 00:33:02,481 Tell me more. 595 00:33:18,997 --> 00:33:21,208 Buona sera, signor Ciurillo. 596 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 Believe me, Jess, it’s over. I’m finished. 597 00:33:41,311 --> 00:33:43,397 I’ve been begging Jake Farber to use his leverage 598 00:33:43,480 --> 00:33:45,565 and make a pick-up deal for me at one of the Hollywood studios. 599 00:33:45,566 --> 00:33:47,818 He says the only way he’s gonna help 600 00:33:47,901 --> 00:33:50,487 is if Kate changes her mind and stays with his agency. 601 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 I mean, what can I do? 602 00:33:52,448 --> 00:33:54,950 Well, you can help yourself, and stop behaving like a has-been 603 00:33:55,033 --> 00:33:57,119 who’s dependent on everybody else. 604 00:33:57,202 --> 00:33:58,996 Jess. Jess, you just don’t understand. 605 00:33:59,079 --> 00:34:00,664 I understand that you’re here. 606 00:34:00,748 --> 00:34:03,584 You’re working in one of the best studios in the world. 607 00:34:03,667 --> 00:34:05,461 You have been one of the most important men 608 00:34:05,544 --> 00:34:06,670 in this business, Boyce. 609 00:34:06,754 --> 00:34:09,840 Now, you can find an answer. 610 00:34:15,763 --> 00:34:17,514 Maybe I can. 611 00:34:23,562 --> 00:34:25,022 Hello, Gary. 612 00:34:30,527 --> 00:34:33,614 You can’t shoulder this all alone, you know. 613 00:34:36,909 --> 00:34:39,161 Adriana told you, didn’t she? 614 00:34:39,244 --> 00:34:42,289 No. Why don’t you tell me? 615 00:34:47,377 --> 00:34:49,379 Just before the stunt, 616 00:34:49,463 --> 00:34:53,717 I saw him doing something under the hood of the car. 617 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 I think my father tried to kill me. 618 00:34:58,514 --> 00:35:02,100 That’s not true. That’s not what happened. 619 00:35:02,184 --> 00:35:03,560 I’d never do that. 620 00:35:03,644 --> 00:35:06,188 It appears you did, signor Hayes. 621 00:35:06,271 --> 00:35:08,941 Your fingerprints have been identified 622 00:35:09,024 --> 00:35:10,484 on the motor of the stunt car. 623 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 I can explain that. 624 00:35:11,944 --> 00:35:15,197 And I’m most interested to hear your explanation. 625 00:35:15,280 --> 00:35:18,367 If you would please accompany me to the police station. 626 00:35:38,178 --> 00:35:40,931 All right, I did check under the hood of the car 627 00:35:41,014 --> 00:35:42,558 just before the stunt went down, 628 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 but not to tamper with anything, 629 00:35:44,476 --> 00:35:46,561 just to personally make sure that everything was okay, 630 00:35:46,562 --> 00:35:49,273 because it was my son who was risking his neck. 631 00:35:49,356 --> 00:35:51,900 That makes me a control freak, not a murderer. 632 00:35:51,984 --> 00:35:56,530 Your ex-wife had taken control of your own film, 633 00:35:56,613 --> 00:35:58,907 crowded you out. 634 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 You were enraged at her 635 00:36:00,284 --> 00:36:02,911 to the point of forgetting everything else. 636 00:36:02,995 --> 00:36:04,663 You really think I’m the kind of monster 637 00:36:04,746 --> 00:36:06,415 that would kill my own son 638 00:36:06,498 --> 00:36:10,252 in front of his mother’s eyes just to screw up a film? 639 00:36:10,335 --> 00:36:13,046 Yes. Because you hate her that much. 640 00:36:13,130 --> 00:36:14,631 No, I don’t! 641 00:36:14,715 --> 00:36:16,800 Yes, you do. You wanted to hurt her. 642 00:36:16,884 --> 00:36:19,094 You wanted her to suffer as you were suffering. 643 00:36:19,177 --> 00:36:21,054 - No! Never! I... - You what? 644 00:36:22,848 --> 00:36:24,182 I still love her. 645 00:36:26,518 --> 00:36:28,729 You’ve gotta help him, Jessica. 646 00:36:32,399 --> 00:36:35,027 I think I have an idea. 647 00:36:43,452 --> 00:36:44,912 Can you roll it back? 648 00:36:44,995 --> 00:36:47,331 Jess, we’ve looked at this stuff 649 00:36:47,414 --> 00:36:49,082 a dozen times. Are we getting anywhere? 650 00:36:49,166 --> 00:36:50,959 Oh, I’m not sure. 651 00:36:51,043 --> 00:36:52,963 The cops didn’t find anything wrong with the car. 652 00:36:54,546 --> 00:36:55,714 Did the studio manager 653 00:36:55,797 --> 00:36:58,175 happen to have a blueprint of the back lot street? 654 00:36:58,258 --> 00:36:59,676 Yeah, it’s right there on the desk. 655 00:37:09,353 --> 00:37:13,148 Now, it’s exactly 100 feet from the corner of this building 656 00:37:13,231 --> 00:37:15,150 to the takeoff point. 657 00:37:19,112 --> 00:37:21,615 What’s with the number crunching? 658 00:37:21,698 --> 00:37:24,576 The stunt car was going at 60 miles per hour. 659 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 Now, that’s 88 feet per second, 660 00:37:27,162 --> 00:37:31,375 so it should travel 100 feet in exactly 1.13 seconds. 661 00:37:31,458 --> 00:37:33,627 Could we time it? 662 00:37:33,710 --> 00:37:36,004 - Oh, sure. Here you are. - Thank you. 663 00:37:36,088 --> 00:37:38,006 Ready? 664 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 One point 36 seconds. 665 00:37:46,932 --> 00:37:49,184 Now, something is wrong. 666 00:37:49,267 --> 00:37:52,437 Maybe you better check your arithmetic again. 667 00:37:56,900 --> 00:37:59,403 One point 36 seconds 668 00:37:59,486 --> 00:38:04,408 means that the stunt car was only going at 50 miles per hour. 669 00:38:04,491 --> 00:38:06,702 That doesn’t make sense. 670 00:38:06,785 --> 00:38:07,619 Why would Webb Prentiss 671 00:38:07,703 --> 00:38:08,911 have been deliberately driving too slow 672 00:38:08,912 --> 00:38:11,039 to safely make the jump? 673 00:38:17,838 --> 00:38:19,631 I feel like a prisoner. 674 00:38:19,715 --> 00:38:21,800 This morning, a tabloid photographer 675 00:38:21,883 --> 00:38:23,927 scaled the walls outside my hotel room 676 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 to snap a picture of me. 677 00:38:25,637 --> 00:38:28,807 The paparazzi are outside the studio gates 678 00:38:28,890 --> 00:38:30,976 like a wolf pack waiting to pounce. 679 00:38:31,059 --> 00:38:33,812 It reminds me of when I worked as an extra on cleopatra. 680 00:38:33,895 --> 00:38:36,314 It was the height of the romance 681 00:38:36,398 --> 00:38:38,191 between Elizabeth Taylor and Richard Burton. 682 00:38:38,275 --> 00:38:40,277 You know, the press was all over them, too. 683 00:38:40,360 --> 00:38:45,574 It was the time when he had given her that huge Diamond. 684 00:38:48,243 --> 00:38:50,078 Diamonds... 685 00:38:50,162 --> 00:38:52,914 something’s wrong, signora Fletcher? 686 00:38:52,998 --> 00:38:55,167 Oh, no, inspector. 687 00:38:55,250 --> 00:38:57,794 Something is finally right. 688 00:38:57,878 --> 00:39:01,173 I think I know who the killer is. 689 00:39:01,256 --> 00:39:03,675 Believe me, they’ll be standing in line at theaters 690 00:39:03,759 --> 00:39:05,761 from Stuttgart to Munich. 691 00:39:05,844 --> 00:39:07,888 I promise you, Fritz, you won’t regret it. 692 00:39:07,971 --> 00:39:09,681 - Okay, Boyce. - Thanks, pal. 693 00:39:11,224 --> 00:39:13,226 My client has a problem, Boyce. 694 00:39:13,310 --> 00:39:17,064 You mean poor Monte. You know, I still can’t believe... 695 00:39:17,147 --> 00:39:19,483 No, no, my new client, Rex Toland. 696 00:39:19,566 --> 00:39:22,027 Now, listen, I got a new offer for him, 697 00:39:22,110 --> 00:39:24,571 so since your picture’s falling apart, 698 00:39:24,654 --> 00:39:26,907 why don’t you be a sweetheart and let us out? 699 00:39:26,990 --> 00:39:29,409 Who said anything’s falling apart? 700 00:39:29,493 --> 00:39:31,578 I’ve been hitting the phones, 701 00:39:31,661 --> 00:39:33,830 and I’ve got all the additional financing I need 702 00:39:33,914 --> 00:39:36,833 just by selling the German and Japanese distribution rights. 703 00:39:36,917 --> 00:39:39,669 Old Boyce, the comeback kid. You’re back in business. 704 00:39:39,753 --> 00:39:41,588 Yeah, my only remaining problem is Kate. 705 00:39:41,671 --> 00:39:43,173 Problem? 706 00:39:43,256 --> 00:39:45,133 Yeah, she refused to go back to work. 707 00:39:45,217 --> 00:39:47,094 Keeps insisting that Monte is innocent, 708 00:39:47,177 --> 00:39:48,677 and the real murderer is still out there. 709 00:39:48,678 --> 00:39:51,723 I’m not sure I should be sharing this with you, 710 00:39:51,807 --> 00:39:55,435 but Kate is cash poor lately. 711 00:39:55,519 --> 00:39:57,854 So all you have to do is threaten to sue her, 712 00:39:57,938 --> 00:39:59,396 and make sure she doesn’t work anywhere else, 713 00:39:59,397 --> 00:40:00,941 she’s gonna stay put. 714 00:40:01,024 --> 00:40:03,110 Congratulations, kiddo. You’re back there. 715 00:40:03,193 --> 00:40:04,569 I knew you’d do it somehow. 716 00:40:04,653 --> 00:40:06,655 Hey, can I sell you a new director? 717 00:40:07,781 --> 00:40:08,782 Jake... 718 00:40:12,077 --> 00:40:14,162 and there’s been a new development in the case. 719 00:40:14,246 --> 00:40:16,039 - Yeah? - Yeah. 720 00:40:16,123 --> 00:40:18,415 Mrs. Fletcher found something, and it looks good for my father. 721 00:40:18,416 --> 00:40:20,293 What is it? 722 00:40:20,377 --> 00:40:22,796 Well, I don’t know exactly, but whatever it is, the... 723 00:40:22,879 --> 00:40:25,966 - How do you say cops in Italy? - Carabinieri. 724 00:40:26,049 --> 00:40:28,844 Right. The carabinieri, they’re gonna come by in the morning 725 00:40:28,927 --> 00:40:30,387 and get the wrecked stunt car. 726 00:40:30,679 --> 00:40:32,179 They’re gonna tow it back to the police garage 727 00:40:32,180 --> 00:40:33,431 and take it apart, 728 00:40:33,515 --> 00:40:35,684 till they find whatever it is they’re looking for. 729 00:40:35,767 --> 00:40:38,103 - I wonder what it could be. - I don’t know, 730 00:40:38,186 --> 00:40:40,522 but wouldn’t it be great if it helped my dad? 731 00:40:42,607 --> 00:40:45,152 No fair spying on young lovers, Rex. 732 00:41:08,091 --> 00:41:10,343 - What are you looking for? - Oh! 733 00:41:10,427 --> 00:41:12,679 Jessica, what are you doing here? 734 00:41:12,762 --> 00:41:14,472 I asked you first. 735 00:41:14,556 --> 00:41:16,683 I just stopped by 736 00:41:16,766 --> 00:41:19,311 because one of those little fuses on my car blew out. 737 00:41:19,394 --> 00:41:21,145 I didn’t know where I’d find a service station 738 00:41:21,146 --> 00:41:22,147 open this time of night. 739 00:41:22,230 --> 00:41:25,483 Not that I’d even know how to install a fuse. 740 00:41:25,567 --> 00:41:28,403 Well, that’s not what’s in that drawer. 741 00:41:28,486 --> 00:41:31,990 I guess I should have turned on the light. 742 00:41:32,073 --> 00:41:35,952 Hey, you’re not going to make a federal case 743 00:41:36,036 --> 00:41:37,287 out of a fuse, are you? 744 00:41:37,370 --> 00:41:40,290 Next think I know, you’ll be accusing me of the murder. 745 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 I wish it wasn’t so. 746 00:41:42,334 --> 00:41:45,170 Oh, come on, Jessica. 747 00:41:45,253 --> 00:41:47,339 If this was a script you were writing, 748 00:41:47,422 --> 00:41:49,799 you’d never come up with such a far-fetched plot line. 749 00:41:49,883 --> 00:41:51,843 Why would I want to kill Gary? 750 00:41:51,927 --> 00:41:54,429 Webb Prentiss was your real target. 751 00:41:54,512 --> 00:41:56,640 Webb? My boyfriend? 752 00:41:56,723 --> 00:41:59,893 I mean, we’d pretty much broken up, but I would never... 753 00:41:59,976 --> 00:42:01,435 The tampering that killed Webb Prentiss 754 00:42:01,436 --> 00:42:03,813 was done right here the other night. 755 00:42:03,897 --> 00:42:06,149 The objective was to make Webb believe 756 00:42:06,233 --> 00:42:08,360 that he was driving at 60 miles per hour, 757 00:42:08,443 --> 00:42:11,238 when actually, he was only moving at 50. 758 00:42:11,321 --> 00:42:13,448 Sounds like movie magic to me. 759 00:42:13,531 --> 00:42:16,493 Someone switched one of the transmission gears 760 00:42:16,576 --> 00:42:17,702 for a larger one, 761 00:42:17,786 --> 00:42:20,455 and that distorted the information being sent 762 00:42:20,538 --> 00:42:23,959 to the speedometer, so that the car would actually be going 50 763 00:42:24,042 --> 00:42:26,086 even though the speedometer read 60. 764 00:42:26,169 --> 00:42:28,255 And at 50 miles an hour, 765 00:42:28,338 --> 00:42:30,924 it could never have made it over the obstacles to safety. 766 00:42:31,007 --> 00:42:32,884 Well, that lets me out. 767 00:42:32,968 --> 00:42:34,803 All this technical stuff. 768 00:42:34,886 --> 00:42:37,206 I don’t even know why the light goes on in my refrigerator. 769 00:42:37,222 --> 00:42:39,140 Oh, you’re too modest, Lucy, 770 00:42:39,224 --> 00:42:42,102 for a stuntman’s daughter who grew up around car experts. 771 00:42:42,185 --> 00:42:43,937 But how does that make it me? 772 00:42:44,020 --> 00:42:47,107 A lot of people around here know a lot more than I do about cars. 773 00:42:47,190 --> 00:42:49,776 You were wearing that jacket 774 00:42:49,859 --> 00:42:51,820 when you crept under the car 775 00:42:51,903 --> 00:42:53,613 to change the gears the other night. 776 00:42:53,697 --> 00:42:55,824 What does my jacket have to do with it? 777 00:42:55,907 --> 00:42:58,076 It’s what makes you the killer. 778 00:42:58,159 --> 00:43:00,870 The other day, when we were talking about the accident... 779 00:43:00,954 --> 00:43:03,123 It’s a first for me. 780 00:43:03,206 --> 00:43:04,999 No one’s ever been hurt on a picture I’ve directed before. 781 00:43:05,000 --> 00:43:08,378 You got angry at Monte for his insensitivity. 782 00:43:08,461 --> 00:43:09,796 But I happened to notice 783 00:43:09,879 --> 00:43:11,715 several odd-shaped diamond markings 784 00:43:11,798 --> 00:43:13,842 on the elbow of your jacket. 785 00:43:16,011 --> 00:43:19,014 It didn’t mean anything to me 786 00:43:19,097 --> 00:43:21,641 until someone mentioned the word diamond, 787 00:43:21,725 --> 00:43:23,893 and that reminded me of your jacket, 788 00:43:23,977 --> 00:43:26,563 and something else I’d seen here with inspector Amati. 789 00:43:26,646 --> 00:43:27,646 It was this. 790 00:43:27,689 --> 00:43:31,234 The heat shield of the catalytic converter. 791 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 You see, the texture of the metal 792 00:43:33,653 --> 00:43:35,989 has the same Diamond-shaped points. 793 00:43:36,072 --> 00:43:38,325 You didn’t notice at the time, 794 00:43:38,408 --> 00:43:39,825 but you branded the elbow on your jacket 795 00:43:39,826 --> 00:43:42,078 when you were substituting the gears. 796 00:43:42,162 --> 00:43:46,374 You came here tonight to replace the original transmission gear 797 00:43:46,458 --> 00:43:49,294 that you’d removed and hidden here. 798 00:43:49,377 --> 00:43:51,755 Basta, signora. 799 00:43:51,838 --> 00:43:53,798 We have already removed 800 00:43:53,882 --> 00:43:55,717 the original gear you left in the drawer. 801 00:43:55,800 --> 00:43:58,678 And I imagine the gloves you’re wearing 802 00:43:58,762 --> 00:43:59,929 will match the fiber traces 803 00:44:00,013 --> 00:44:02,182 we found on it and on the transmission. 804 00:44:02,265 --> 00:44:05,352 I just don’t know why you did it. 805 00:44:06,770 --> 00:44:08,146 You said it yourself. 806 00:44:08,229 --> 00:44:10,690 I’m a stuntman’s daughter. 807 00:44:20,492 --> 00:44:24,913 My father was a wonderful man, so full of life and laughter. 808 00:44:24,996 --> 00:44:26,706 Everyone loved him. 809 00:44:26,790 --> 00:44:30,126 Webb was his protégé. Dad taught him everything. 810 00:44:30,210 --> 00:44:33,296 They were together on the movie when your dad died? 811 00:44:33,380 --> 00:44:34,964 Four years ago. 812 00:44:35,048 --> 00:44:36,633 Everyone said it was an accident, 813 00:44:38,885 --> 00:44:41,096 but then one night last week, Webb got drunk. 814 00:44:41,179 --> 00:44:44,849 So drunk he could hardly recognize me. 815 00:44:44,933 --> 00:44:46,309 He started babbling things. 816 00:44:47,894 --> 00:44:51,773 And I realized Webb killed my father 817 00:44:51,856 --> 00:44:55,652 so he could take over his job as stunt coordinator. 818 00:44:55,735 --> 00:44:58,905 And you decided there would be another "accident." 819 00:45:00,949 --> 00:45:03,576 I went to the motor pool that night and switched the gears. 820 00:45:03,660 --> 00:45:06,788 Then you were prepared to let Gary be killed? 821 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 No, I wouldn’t have let that happen. 822 00:45:09,165 --> 00:45:12,794 I was panicked when I found out Gary was driving. 823 00:45:12,877 --> 00:45:15,338 But things changed. 824 00:45:15,422 --> 00:45:18,675 I was with Webb when Boyce offered him a bonus 825 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 for talking Gary out of the stunt. 826 00:45:20,635 --> 00:45:22,971 So it went the way I planned. 827 00:45:25,098 --> 00:45:27,016 Webb was rotten. 828 00:45:27,100 --> 00:45:30,019 If I had to do it again, I would. 829 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 It was perfect. 830 00:45:35,483 --> 00:45:38,319 Almost. 831 00:45:38,403 --> 00:45:40,613 Monte, have you seen the new pages? 832 00:45:40,697 --> 00:45:42,740 You ignored everything I said. 833 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 That’s probably why I liked it. 834 00:45:46,035 --> 00:45:47,996 - Gary, get these pages... - I know. 835 00:45:48,079 --> 00:45:50,665 Copied and distributed right away. 836 00:45:50,748 --> 00:45:52,348 Jess, uh, did Monte tell you we’ve added 837 00:45:52,417 --> 00:45:53,710 a new romance to the picture? 838 00:45:53,793 --> 00:45:56,004 Between you and the saloon bartender? 839 00:45:56,087 --> 00:45:59,507 No, between me and the director. 840 00:46:01,050 --> 00:46:03,386 Well, since you both know what you want, 841 00:46:03,470 --> 00:46:04,762 you don’t need a writer. 842 00:46:04,846 --> 00:46:06,681 Just improvise. 63901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.