All language subtitles for Meet_Yourself_EP26___[Huace_TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:14,480 --> 00:01:19,064 [Meet Yourself] 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,400 [Episode 26] 4 00:01:32,120 --> 00:01:32,760 Look. 5 00:01:32,760 --> 00:01:34,310 Aunt E's dried fish. 6 00:01:34,310 --> 00:01:35,040 Well dried. 7 00:01:35,040 --> 00:01:35,840 Yes. 8 00:01:35,840 --> 00:01:36,860 Better than mine. 9 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 What is she doing? 10 00:01:42,940 --> 00:01:43,511 I don't know. 11 00:01:43,511 --> 00:01:44,531 She's exercising. 12 00:01:46,400 --> 00:01:47,792 Is she dizzy? 13 00:01:48,150 --> 00:01:49,150 I don't know. 14 00:01:49,510 --> 00:01:50,760 Look. 15 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Her waist. 16 00:01:52,400 --> 00:01:53,510 Look at it. 17 00:01:53,510 --> 00:01:54,518 What's wrong? 18 00:01:55,070 --> 00:01:58,862 Before Yang was born, my waist was just 1.8 feet thick. 19 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Now I'm not. 20 00:02:00,710 --> 00:02:01,826 You, either. 21 00:02:04,750 --> 00:02:05,960 Good morning. 22 00:02:05,960 --> 00:02:06,590 Hello. 23 00:02:06,590 --> 00:02:08,400 Did you come yesterday? 24 00:02:08,400 --> 00:02:09,590 Yes. 25 00:02:09,590 --> 00:02:11,150 This is Aunt Baoping. 26 00:02:11,150 --> 00:02:12,458 I'm Aunt Gui. 27 00:02:12,750 --> 00:02:16,589 One-third of the homestead in this yard is owned by my family. 28 00:02:16,590 --> 00:02:18,990 So I'm the landlady. 29 00:02:19,590 --> 00:02:22,280 I'm responsible for the sanitation of the yard. 30 00:02:22,280 --> 00:02:23,300 What's your name? 31 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 I'm Bai Manjun. 32 00:02:24,910 --> 00:02:26,590 Just call me Bai. 33 00:02:27,400 --> 00:02:28,630 Bai. 34 00:02:28,630 --> 00:02:30,166 What are you doing? 35 00:02:30,710 --> 00:02:31,710 Doing yoga. 36 00:02:32,120 --> 00:02:33,356 What is yoga? 37 00:02:34,080 --> 00:02:36,190 Almost the same as what Ma did. 38 00:02:36,190 --> 00:02:38,150 Ma sat here motionless. 39 00:02:38,150 --> 00:02:40,520 But she moves and handstands. 40 00:02:40,520 --> 00:02:41,430 Right? 41 00:02:41,430 --> 00:02:42,430 What? 42 00:02:43,190 --> 00:02:44,420 Keep on. 43 00:02:44,420 --> 00:02:45,500 Let's go upstairs. 44 00:02:50,030 --> 00:02:51,950 Why isn't she dizzy? 45 00:02:52,190 --> 00:02:54,122 Young people are never dizzy. 46 00:02:56,080 --> 00:02:57,750 Dried bamboo shoots. 47 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 Lurid bolete. 48 00:02:59,630 --> 00:03:01,034 All for you. 49 00:03:01,680 --> 00:03:02,710 Don't be afraid. 50 00:03:02,710 --> 00:03:04,960 Not toxic. 51 00:03:04,960 --> 00:03:06,496 I'm not afraid. 52 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 Aunt Gui, I'm not afraid. 53 00:03:09,240 --> 00:03:10,310 Well. 54 00:03:10,310 --> 00:03:11,400 Too much. 55 00:03:11,400 --> 00:03:12,710 Really too much. 56 00:03:12,710 --> 00:03:18,290 You need more so that your parents can eat more. 57 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 The milk fans and sausages are from me. 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,710 Thanks. 59 00:03:22,710 --> 00:03:25,110 This is from Feng. 60 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Dried peaches and apples. 61 00:03:27,680 --> 00:03:30,630 Picked from her trees. 62 00:03:30,630 --> 00:03:32,310 Quite natural. 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 The dried peaches are great. 64 00:03:34,560 --> 00:03:36,132 It can make water sweet. 65 00:03:36,910 --> 00:03:37,960 Thank you. 66 00:03:37,960 --> 00:03:42,904 Granny Xiuying's chili and sesame. 67 00:03:43,240 --> 00:03:45,880 Granny Caiyun's black soybeans and soybeans. 68 00:03:47,240 --> 00:03:48,260 Where's E's fish? 69 00:03:48,630 --> 00:03:49,400 Where? 70 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Here. 71 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Dried fish. 72 00:03:54,430 --> 00:03:56,410 How will you take all these back? 73 00:03:57,310 --> 00:03:58,870 They're beyond my reach. Really. 74 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Well. 75 00:04:00,240 --> 00:04:03,910 I haven't given you any gifts or done anything for you. 76 00:04:03,910 --> 00:04:06,080 They're just our gratefulness. 77 00:04:06,080 --> 00:04:08,680 During your volunteer work, you have been very busy 78 00:04:08,680 --> 00:04:10,108 and helped Yao a lot. 79 00:04:10,950 --> 00:04:12,680 We all like you. 80 00:04:12,680 --> 00:04:16,952 Grannies and aunts here don't want you to leave. 81 00:04:17,430 --> 00:04:21,430 Hongdou, after you leave, don't forget us. 82 00:04:21,430 --> 00:04:24,034 Remember to visit us one day. 83 00:04:24,600 --> 00:04:27,560 Hongdou is too busy to see us. 84 00:04:27,560 --> 00:04:29,336 Just make a call. 85 00:04:29,600 --> 00:04:31,430 Video call. 86 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 Yes. 87 00:04:37,630 --> 00:04:39,430 I've prepared some gifts. 88 00:04:39,430 --> 00:04:40,600 Some are unopened. 89 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 All for you. 90 00:04:44,270 --> 00:04:45,120 Hulu. 91 00:04:45,120 --> 00:04:45,720 I'm here. 92 00:04:45,720 --> 00:04:46,430 Tuotuo. 93 00:04:46,430 --> 00:04:46,830 I'm here. 94 00:04:46,830 --> 00:04:47,510 Huzi. 95 00:04:47,510 --> 00:04:47,830 Here. 96 00:04:47,830 --> 00:04:48,360 Guobao. 97 00:04:48,360 --> 00:04:49,310 I also want! 98 00:04:49,310 --> 00:04:50,330 Say "here". 99 00:04:50,680 --> 00:04:51,410 Here. 100 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 Come on. 101 00:04:52,750 --> 00:04:53,720 Here you are. 102 00:04:53,720 --> 00:04:54,956 Thank you. 103 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 Here you are. 104 00:04:57,390 --> 00:04:58,554 Thank you. 105 00:04:59,390 --> 00:05:00,638 Thank you. 106 00:05:02,240 --> 00:05:03,344 Thank you. 107 00:05:05,190 --> 00:05:07,062 Hongdou, what's this? 108 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 Luban lock. 109 00:05:08,600 --> 00:05:10,328 Luban lock? 110 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 Make a promise. 111 00:05:13,040 --> 00:05:18,870 After I leave, accompany Granny Xie at Yao's home more often. 112 00:05:18,870 --> 00:05:19,680 OK? 113 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 OK. 114 00:05:20,600 --> 00:05:21,870 Can she play? 115 00:05:21,870 --> 00:05:22,800 You can teach her. 116 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 OK. 117 00:05:24,430 --> 00:05:25,430 Hongdou. 118 00:05:25,430 --> 00:05:28,274 Will you see me with Lingdang? 119 00:05:31,190 --> 00:05:32,240 I don't know. 120 00:05:32,240 --> 00:05:35,492 After you leave, who will marry Yao? 121 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 I don't know, either. 122 00:05:38,720 --> 00:05:41,430 When will you hold a feast with combined cooking? 123 00:05:41,430 --> 00:05:42,680 I want to eat sugary rice. 124 00:05:42,680 --> 00:05:44,270 Me, too! 125 00:05:44,270 --> 00:05:46,778 Come on. They won't get married. 126 00:05:47,510 --> 00:05:50,070 No combined cooking. 127 00:05:50,070 --> 00:05:52,386 No sugary rice. 128 00:05:56,750 --> 00:05:59,240 1, 2, 3. 129 00:05:59,240 --> 00:06:01,868 1, 2, 3. 130 00:06:01,950 --> 00:06:04,026 1, 2, 3. 131 00:06:04,390 --> 00:06:06,994 1, 2, 3. 132 00:06:07,190 --> 00:06:09,302 1, 2, 3. 133 00:06:09,720 --> 00:06:12,216 1, 2, 3. 134 00:06:12,510 --> 00:06:14,910 1, 2, 3. 135 00:06:15,600 --> 00:06:16,360 It will get out! 136 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Come on! 137 00:06:24,160 --> 00:06:25,120 Done. 138 00:06:25,120 --> 00:06:25,750 Thank you, bro. 139 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Thank you. 140 00:06:26,750 --> 00:06:27,270 Jiu. 141 00:06:27,270 --> 00:06:28,430 I have something to do. 142 00:06:28,430 --> 00:06:29,720 OK. Thanks, Yao. 143 00:06:29,720 --> 00:06:30,310 Not at all. 144 00:06:30,310 --> 00:06:30,750 Bye-bye. 145 00:06:30,750 --> 00:06:31,830 Thanks. 146 00:06:31,830 --> 00:06:32,898 Thank you, guys. 147 00:06:33,270 --> 00:06:34,270 Thanks. 148 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Thanks. 149 00:06:38,830 --> 00:06:39,360 Done. 150 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Thanks. 151 00:06:51,560 --> 00:06:53,430 Did the tractor fall into the ditch? 152 00:06:53,430 --> 00:06:53,980 Yes. 153 00:06:53,980 --> 00:06:54,870 I was covered in mud. 154 00:06:54,870 --> 00:06:56,040 So I took a bath. 155 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Luckily, not late. 156 00:06:57,160 --> 00:06:58,600 I said I can go home on my own. 157 00:06:58,600 --> 00:07:00,652 I said I'll pick you up. 158 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 You have inflammation. 159 00:07:04,000 --> 00:07:05,630 Because of bath water? 160 00:07:05,630 --> 00:07:06,271 Fine. 161 00:07:06,271 --> 00:07:07,720 I have no pain. 162 00:07:07,720 --> 00:07:08,830 Be careful. 163 00:07:08,830 --> 00:07:10,090 Or it'll leave scars. 164 00:07:10,720 --> 00:07:11,680 Got it. 165 00:07:11,680 --> 00:07:14,164 By seaside? 166 00:07:14,920 --> 00:07:16,190 A detour? 167 00:07:16,190 --> 00:07:18,122 See the sunset. 168 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Xie Zhiyao. 169 00:07:33,720 --> 00:07:35,280 Why do you take my photos? 170 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 As a souvenir. 171 00:07:39,950 --> 00:07:41,498 You look like a tourist. 172 00:07:42,360 --> 00:07:43,992 I'm a tourist for sure. 173 00:07:44,600 --> 00:07:45,560 OK. 174 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 A tourist. 175 00:07:47,720 --> 00:07:51,800 People like Baoping are thinking about what food to give you. 176 00:07:52,070 --> 00:07:55,778 Having thought for a long time, I don't know what to give you. 177 00:07:56,950 --> 00:07:58,430 Are you joking? 178 00:07:58,430 --> 00:08:00,158 You've given me a lot. 179 00:08:00,720 --> 00:08:01,872 What? 180 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 Sunrise. 181 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Sunset. 182 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Starry sky. 183 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Wind. 184 00:08:11,390 --> 00:08:12,390 Courage. 185 00:08:13,750 --> 00:08:14,950 Hope. 186 00:08:14,950 --> 00:08:16,450 You can be more material. 187 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 I think I'm richer than you. 188 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 I have no loan. 189 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Beautiful. 190 00:09:04,120 --> 00:09:07,629 You've learned to enjoy anytime and anywhere. 191 00:09:07,630 --> 00:09:08,878 Of course. 192 00:09:09,750 --> 00:09:11,970 These are the real luxuries. 193 00:09:32,670 --> 00:09:33,930 Why are you silent? 194 00:09:35,750 --> 00:09:36,914 Thinking about 195 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 how to say. 196 00:09:39,390 --> 00:09:40,410 Say what? 197 00:09:41,440 --> 00:09:42,700 You can say anything. 198 00:10:10,050 --> 00:10:11,050 Parting gift. 199 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Self-made. 200 00:10:15,360 --> 00:10:17,000 It's not a valuable gadget. 201 00:10:17,000 --> 00:10:18,620 You may refuse pricey ones. 202 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 Self-made? 203 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 What's wrong? 204 00:10:32,270 --> 00:10:34,610 Why are the two rings buckled together? 205 00:10:35,510 --> 00:10:36,720 Magic. 206 00:10:36,720 --> 00:10:38,436 Balala dark energy. 207 00:10:45,960 --> 00:10:47,736 You don't like it? 208 00:10:48,670 --> 00:10:49,670 I like it. 209 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Thanks. 210 00:10:57,870 --> 00:11:00,000 Is your hand hurt? 211 00:11:00,000 --> 00:11:00,870 No. 212 00:11:00,870 --> 00:11:02,226 The tractor did that. 213 00:11:20,750 --> 00:11:21,960 Nice. 214 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Nice. 215 00:11:23,360 --> 00:11:24,151 You're pretty. 216 00:11:24,151 --> 00:11:25,411 Pretty in everything. 217 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 Xu Hongdou. 218 00:12:03,150 --> 00:12:04,638 At the first sight, 219 00:12:05,630 --> 00:12:08,138 I thought you were upright and plain. 220 00:12:08,630 --> 00:12:12,806 Later, I thought you were unlucky but interesting. 221 00:12:13,200 --> 00:12:15,252 Every time I ask you for help, 222 00:12:15,600 --> 00:12:18,540 you're seemingly unwilling but always agree. 223 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 In a word, 224 00:12:21,510 --> 00:12:22,710 I think you are... 225 00:12:26,390 --> 00:12:27,506 I think you are... 226 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 Just OK. 227 00:12:34,080 --> 00:12:35,220 Just OK? 228 00:12:37,600 --> 00:12:41,488 Just the type I like. 229 00:12:45,440 --> 00:12:46,868 I feel happy every day 230 00:12:47,790 --> 00:12:49,482 when I am with you. 231 00:12:50,910 --> 00:12:54,570 I'm happy whether I'm busy or not. 232 00:12:55,670 --> 00:12:56,678 So happy that 233 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 I'm a bit sad. 234 00:13:01,910 --> 00:13:05,390 Because the time and place I met you are not so good. 235 00:13:07,870 --> 00:13:09,838 I even regret it sometimes. 236 00:13:11,200 --> 00:13:13,240 Because when I was in Beijing, 237 00:13:13,240 --> 00:13:15,760 I often passed the hotel where you worked, 238 00:13:15,960 --> 00:13:17,388 but I never walked in. 239 00:13:19,320 --> 00:13:23,832 If I went in, I could have known you earlier. 240 00:13:24,840 --> 00:13:29,160 Maybe there is another possibility between us. 241 00:13:33,510 --> 00:13:37,506 I intended to let these words sink in my heart. 242 00:13:38,960 --> 00:13:40,100 But I thought long. 243 00:13:42,510 --> 00:13:43,590 Finally, I want to 244 00:13:45,440 --> 00:13:46,916 give you another memory. 245 00:13:49,270 --> 00:13:51,731 At the seaside, a place where the wind blows, 246 00:13:53,150 --> 00:13:55,250 there is a man who really likes you 247 00:13:57,030 --> 00:14:01,610 under the witness of afterglow and sunset. 248 00:14:01,610 --> 00:14:03,890 ♫ The saddle ♫ 249 00:14:04,120 --> 00:14:10,588 ♫ Of my heart ♫ 250 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 I make it clear. 251 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 Xie Zhiyao. 252 00:14:15,910 --> 00:14:17,542 You're so bold. 253 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Unexpected? 254 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Directly. 255 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 I can't take it. 256 00:14:24,510 --> 00:14:25,758 That's what I want. 257 00:14:30,150 --> 00:14:31,600 Well. Come on. 258 00:14:31,600 --> 00:14:32,740 Why are you crying? 259 00:14:33,080 --> 00:14:34,220 You needn't do it. 260 00:14:36,000 --> 00:14:39,400 ♫ I'm searching for ♫ 261 00:14:39,400 --> 00:14:43,960 ♫ A meadow of mine ♫ 262 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Thank you. 263 00:14:47,550 --> 00:14:48,846 I love this gift. 264 00:14:51,510 --> 00:14:52,510 You're welcome. 265 00:14:53,390 --> 00:14:54,390 Xu Hongdou. 266 00:14:56,150 --> 00:14:57,926 Live the life you want. 267 00:14:59,230 --> 00:15:00,370 Wish you happiness. 268 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 ♫ Would you ask for ♫ 269 00:15:06,000 --> 00:15:07,296 Thank you. 270 00:15:08,650 --> 00:15:11,926 ♫ This one inside your heart ♫ 271 00:15:12,000 --> 00:15:15,740 ♫ I'll give you the saddle ♫ 272 00:15:15,740 --> 00:15:22,268 ♫ Of my heart ♫ 273 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Go home. 274 00:15:32,590 --> 00:15:35,900 ♫ A feeling rushes over me ♫ 275 00:15:35,900 --> 00:15:40,400 ♫ Spills my heart into the field ♫ 276 00:15:40,400 --> 00:15:47,100 ♫ I know it I will be yours ♫ 277 00:15:47,100 --> 00:15:50,200 ♫ Would you ask for any horse ♫ 278 00:15:50,200 --> 00:15:51,790 ♫ But this one ♫ 279 00:15:51,790 --> 00:15:52,630 Hongdou. 280 00:15:52,630 --> 00:15:53,650 Wish you safety. 281 00:15:54,630 --> 00:15:56,454 Inform me of the bookstore. 282 00:15:56,790 --> 00:15:57,940 Of course. 283 00:15:57,940 --> 00:15:58,531 Keep in touch. 284 00:15:58,531 --> 00:16:00,200 - Introduce resources to us. - OK. 285 00:16:00,200 --> 00:16:02,396 I'll mail your baggage tonight. 286 00:16:02,600 --> 00:16:04,640 Send me nice food when you arrive. 287 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 Wish you safety. 288 00:16:08,550 --> 00:16:12,714 Inform us in the group when you arrive at your friend's home. 289 00:16:28,630 --> 00:16:29,630 Go. 290 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 ♫ Do you ever feel alone ♫ 291 00:16:49,800 --> 00:16:52,700 ♫ Standing in the road ♫ 292 00:16:52,700 --> 00:16:56,060 ♫ Don't know where to go ♫ 293 00:16:57,500 --> 00:17:00,700 ♫ In the air my memories flow ♫ 294 00:17:00,700 --> 00:17:02,900 ♫ Faces in a row ♫ 295 00:17:02,900 --> 00:17:06,800 ♫ Take a long way home ♫ 296 00:17:06,800 --> 00:17:13,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 297 00:17:13,700 --> 00:17:17,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 298 00:17:17,300 --> 00:17:24,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 299 00:17:24,500 --> 00:17:28,820 ♫ Life we can see ♫ 300 00:17:34,000 --> 00:17:38,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 301 00:17:44,200 --> 00:17:49,960 ♫ It's just another day ♫ 302 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Go in. 303 00:18:23,160 --> 00:18:24,180 I'll see you off. 304 00:18:28,350 --> 00:18:29,350 Hug me. 305 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Come on. 306 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 Go. 307 00:18:42,310 --> 00:18:43,450 I'd better hug you. 308 00:18:45,920 --> 00:18:47,300 What do you want to do? 309 00:19:03,460 --> 00:19:07,900 ♫ The sun will rise and fall ♫ 310 00:19:14,000 --> 00:19:20,000 ♫ It's just another day ♫ 311 00:19:22,000 --> 00:19:23,080 Wish you safety. 312 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 See you. 313 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 See you. 314 00:19:42,100 --> 00:19:44,800 ♫ Do you ever feel alone ♫ 315 00:19:44,800 --> 00:19:47,700 ♫ Standing in the road ♫ 316 00:19:47,700 --> 00:19:51,060 ♫ Don't know where to go ♫ 317 00:19:52,500 --> 00:19:55,700 ♫ In the air my memories flow ♫ 318 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 ♫ Faces in a row ♫ 319 00:19:57,900 --> 00:20:01,800 ♫ Take a long way home ♫ 320 00:20:01,800 --> 00:20:08,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 321 00:20:08,700 --> 00:20:12,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 322 00:20:12,300 --> 00:20:19,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 323 00:20:19,500 --> 00:20:23,820 ♫ Life we can see ♫ 324 00:20:29,000 --> 00:20:33,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 325 00:20:39,200 --> 00:20:44,799 ♫ It's just another day ♫ 326 00:20:44,800 --> 00:20:51,700 ♫ But all of these remind me to believe ♫ 327 00:20:51,700 --> 00:20:55,300 ♫ No one will stay or leave ♫ 328 00:20:55,300 --> 00:21:02,500 ♫ And then all of these remind me to receive ♫ 329 00:21:02,500 --> 00:21:06,820 ♫ Life we can see ♫ 330 00:21:12,000 --> 00:21:16,800 ♫ The sun will rise and fall ♫ 331 00:21:18,590 --> 00:21:19,680 I'm too busy to remember it. 332 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 She left today? 333 00:21:21,240 --> 00:21:22,720 Not tomorrow? 334 00:21:22,720 --> 00:21:25,110 Yes. Xie sent her off in person. 335 00:21:25,110 --> 00:21:28,482 Hongdou just sent a message in the group that she has landed. 336 00:21:30,550 --> 00:21:32,482 He is so unlucky. 337 00:21:32,680 --> 00:21:34,790 He makes great effort to meet a loved girl. 338 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 But in vain. 339 00:21:36,880 --> 00:21:39,904 Love should be tested by time. 340 00:21:40,310 --> 00:21:43,334 But it's been tested long with no result. 341 00:21:46,400 --> 00:21:47,408 Granny Xiuying! 342 00:21:48,220 --> 00:21:49,350 I'm coming. 343 00:21:49,350 --> 00:21:50,240 Don't touch it. 344 00:21:50,240 --> 00:21:51,030 Let me. 345 00:21:51,030 --> 00:21:52,170 It hurts your hand. 346 00:21:53,590 --> 00:21:55,330 Hongdou is much more careful. 347 00:21:56,510 --> 00:22:00,314 I have tried not to recall her time here. 348 00:22:05,880 --> 00:22:06,640 Is that her? 349 00:22:06,640 --> 00:22:07,320 Who? 350 00:22:07,320 --> 00:22:08,200 She's in white. 351 00:22:08,200 --> 00:22:09,310 Yes. 352 00:22:09,310 --> 00:22:10,070 Hongdou! 353 00:22:10,070 --> 00:22:10,550 Hongdou! 354 00:22:10,550 --> 00:22:11,550 Here! 355 00:22:11,550 --> 00:22:12,702 Uncle! Aunt! 356 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 Come here! 357 00:22:16,400 --> 00:22:17,160 Arrived. 358 00:22:17,160 --> 00:22:18,130 Hongdou. 359 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 You first. 360 00:22:20,070 --> 00:22:21,270 Let her have a rest. 361 00:22:21,270 --> 00:22:23,094 I'll cook for her. 362 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 OK. 363 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 Change shoes. 364 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Come in. 365 00:22:31,070 --> 00:22:32,378 It's Nanxing's room. 366 00:22:36,400 --> 00:22:37,510 Nanxing. 367 00:22:37,510 --> 00:22:39,010 Hongdou comes to see you. 368 00:22:40,550 --> 00:22:41,550 Are you happy? 369 00:23:21,680 --> 00:23:23,876 The room is a bit small. 370 00:23:24,720 --> 00:23:27,024 We burnt part of her belongings. 371 00:23:27,400 --> 00:23:30,424 The rest is for commemoration. 372 00:23:31,270 --> 00:23:32,200 Well. 373 00:23:32,200 --> 00:23:33,790 Your uncle and I sleep here. 374 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 You sleep in our room. 375 00:23:34,790 --> 00:23:35,790 No, thanks. 376 00:23:36,200 --> 00:23:37,244 This room is OK. 377 00:23:38,000 --> 00:23:39,392 There's her scent here. 378 00:23:47,270 --> 00:23:48,350 Cheer up. 379 00:23:48,350 --> 00:23:49,350 Fine. 380 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Aunt. 381 00:23:53,110 --> 00:23:54,310 I bring many things. 382 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 Have a look. 383 00:23:56,960 --> 00:23:58,790 You often send us food. 384 00:23:58,790 --> 00:24:00,350 But you bring a lot again. 385 00:24:01,310 --> 00:24:02,000 Cheers. 386 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Cheers. 387 00:24:05,790 --> 00:24:07,030 This wine is brewed by me. 388 00:24:07,030 --> 00:24:08,350 Like it? 389 00:24:08,350 --> 00:24:09,370 Tasty! 390 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Yes. 391 00:24:11,790 --> 00:24:14,640 Someone planted two vines near the east wall. 392 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 They're stout. 393 00:24:15,880 --> 00:24:18,460 But the grapes are too sour. 394 00:24:19,650 --> 00:24:20,720 No one picks. 395 00:24:20,720 --> 00:24:23,156 Birds eat a lot, so do ants. 396 00:24:23,400 --> 00:24:25,030 Your aunt feels pitiful. 397 00:24:25,030 --> 00:24:26,950 So she picked some to make wine. 398 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Well. 399 00:24:29,510 --> 00:24:30,640 It's tasty. 400 00:24:30,640 --> 00:24:31,160 Yes. 401 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 I shared the wine with many neighbors. 402 00:24:33,720 --> 00:24:37,320 Later, the vine became very popular. 403 00:24:37,830 --> 00:24:38,640 Don't just listen. 404 00:24:38,640 --> 00:24:39,311 Have a taste. 405 00:24:39,311 --> 00:24:40,720 I just wanted to say. 406 00:24:40,720 --> 00:24:41,201 Uncle. 407 00:24:41,201 --> 00:24:43,061 The chicken is quite delicious. 408 00:24:43,590 --> 00:24:44,240 Wait. 409 00:24:44,240 --> 00:24:45,550 You eat first. 410 00:24:45,550 --> 00:24:47,880 Let me take a video for my parents. 411 00:24:47,880 --> 00:24:49,070 OK. 412 00:24:49,070 --> 00:24:51,000 Stop. It'll be better in the video. 413 00:24:51,000 --> 00:24:52,750 I'm at Nanxing's home. 414 00:24:52,750 --> 00:24:55,642 Uncle cooked many dishes for me. 415 00:24:56,160 --> 00:24:58,848 The chicken is delicious. 416 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 This is Uncle Chen, the great cook. 417 00:25:01,480 --> 00:25:03,160 Chicken to go is great. 418 00:25:04,680 --> 00:25:05,928 Pretty aunt. 419 00:25:06,550 --> 00:25:07,750 Finger heart. 420 00:25:07,750 --> 00:25:08,818 Finger heart. 421 00:25:10,350 --> 00:25:12,920 The wine is made by aunt. 422 00:25:12,920 --> 00:25:14,070 Very tasty. 423 00:25:14,070 --> 00:25:15,160 Made of sour grapes. 424 00:25:15,160 --> 00:25:15,540 Yes. 425 00:25:15,540 --> 00:25:16,980 But the wine's not sour. 426 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Well. 427 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 Taste the fish. 428 00:25:22,720 --> 00:25:23,311 Wait. 429 00:25:23,311 --> 00:25:24,330 Let her eat. 430 00:25:34,270 --> 00:25:34,880 OK. 431 00:25:34,880 --> 00:25:35,790 Hurry up. 432 00:25:35,790 --> 00:25:37,662 Have a taste. 433 00:25:38,640 --> 00:25:39,920 Thank you. 434 00:25:39,920 --> 00:25:41,160 Master. 435 00:25:41,160 --> 00:25:43,030 Hit me once more. 436 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 Go. 437 00:25:49,050 --> 00:25:50,370 Master, you're eating? 438 00:25:50,720 --> 00:25:51,680 Nonsense. 439 00:25:51,680 --> 00:25:52,772 Just two dishes. 440 00:25:54,000 --> 00:25:54,791 Stop shooting. 441 00:25:54,791 --> 00:25:55,680 Stop. 442 00:25:55,680 --> 00:25:56,510 What to shoot? 443 00:25:56,510 --> 00:25:58,160 I'm having lunch! 444 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 Stop! 445 00:25:59,510 --> 00:26:00,590 Master. 446 00:26:00,590 --> 00:26:01,590 Look. 447 00:26:05,030 --> 00:26:06,194 You brat! 448 00:26:06,550 --> 00:26:08,000 You carved a dung beetle. 449 00:26:08,000 --> 00:26:09,152 Who will buy it? 450 00:26:10,310 --> 00:26:11,270 It's not carved. 451 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 It's real. 452 00:26:13,200 --> 00:26:14,480 To frighten me? 453 00:26:14,480 --> 00:26:16,208 I don't mean to. 454 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Brat! 455 00:26:22,240 --> 00:26:22,920 No. 456 00:26:22,920 --> 00:26:23,880 I want to add a dish. 457 00:26:23,880 --> 00:26:24,960 It's nutritious. 458 00:26:24,960 --> 00:26:25,680 No. 459 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 Don't hit me. 460 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 Don't hit me. 461 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 No. 462 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 Yao. 463 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Come on. 464 00:27:03,720 --> 00:27:05,052 Chicken soup is ready. 465 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 Have a try. 466 00:27:09,920 --> 00:27:13,070 The soup will make rice noodles tasty tomorrow morning. 467 00:27:13,070 --> 00:27:14,550 Finish it. 468 00:27:14,550 --> 00:27:17,000 The rest is for rice noodles. 469 00:27:17,000 --> 00:27:17,920 Come on. 470 00:27:17,920 --> 00:27:19,168 I can drink myself. 471 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 OK. 472 00:27:24,510 --> 00:27:25,914 Has Hongdou arrived? 473 00:27:27,550 --> 00:27:28,750 Maybe. 474 00:27:28,750 --> 00:27:30,662 She informed me when she landed. 475 00:27:31,270 --> 00:27:33,200 Has she had meals? 476 00:27:33,200 --> 00:27:34,820 Of course. 477 00:27:35,440 --> 00:27:37,030 Ask her. 478 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 Ask what? 479 00:27:38,030 --> 00:27:39,614 What did she eat? 480 00:27:40,070 --> 00:27:41,270 No need to ask that. 481 00:27:42,160 --> 00:27:44,980 Keep in touch with her. 482 00:27:45,270 --> 00:27:46,750 Contact her when in need. 483 00:27:46,750 --> 00:27:48,350 Now there's reason to contact. 484 00:27:48,350 --> 00:27:52,586 If you don't contact her, change it. 485 00:27:53,440 --> 00:27:55,552 OK, I'll change it later. 486 00:27:57,000 --> 00:27:59,640 You're totally unlike me. 487 00:27:59,640 --> 00:28:02,920 When I pursued your grandpa at a young age, 488 00:28:02,920 --> 00:28:04,876 I followed him everywhere. 489 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Granny. 490 00:28:06,440 --> 00:28:08,168 You're a hopeless romantic. 491 00:28:08,790 --> 00:28:09,906 What? 492 00:28:10,510 --> 00:28:12,910 It refers to someone good at courting. 493 00:28:14,160 --> 00:28:15,070 Not the case. 494 00:28:15,070 --> 00:28:17,338 I just fell in love with him. 495 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 I'm not like you. 496 00:28:19,400 --> 00:28:22,160 I'm very happy since Xu Hongdou has left. 497 00:28:22,160 --> 00:28:26,720 The beauty has greatly hindered my career. 498 00:28:27,590 --> 00:28:30,050 You're just firm in speech. 499 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Drink! 500 00:28:31,200 --> 00:28:32,352 I will. 501 00:29:01,790 --> 00:29:02,830 1. 502 00:29:02,830 --> 00:29:03,880 2. 503 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 3. 504 00:29:04,920 --> 00:29:05,830 4. 505 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 It dropped. 506 00:29:06,830 --> 00:29:08,310 It needs a knack. 507 00:29:08,310 --> 00:29:09,350 Like me. 508 00:29:09,350 --> 00:29:11,030 Move in this way. Yes. 509 00:29:11,030 --> 00:29:12,160 Great. 510 00:29:12,160 --> 00:29:13,240 Go. 511 00:29:13,240 --> 00:29:14,510 Xiaomei. 512 00:29:14,510 --> 00:29:16,440 Is she your niece or sister's daughter? 513 00:29:16,440 --> 00:29:17,680 My goddaughter. 514 00:29:17,680 --> 00:29:19,640 She came to see me from Beijing. 515 00:29:19,640 --> 00:29:20,648 Goddaughter? 516 00:29:21,030 --> 00:29:22,070 Beijing is very far. 517 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 Great. 518 00:29:23,750 --> 00:29:26,550 She often mails food and drinks to me. 519 00:29:26,550 --> 00:29:27,550 That's good. 520 00:29:33,000 --> 00:29:34,240 Aunt. 521 00:29:34,240 --> 00:29:37,680 Chen Nanxing told me that it took her a day to be born. 522 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 When she was born the next morning, 523 00:29:39,680 --> 00:29:43,000 uncle saw only one Antarctic star in the sky. 524 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 So she was named Nanxing. 525 00:29:44,960 --> 00:29:46,440 I was cheated for a long time. 526 00:29:46,440 --> 00:29:48,240 A few days ago, I learned that 527 00:29:48,550 --> 00:29:51,850 Antarctic star can't be seen in the northern hemisphere. 528 00:29:55,830 --> 00:29:58,230 She was named by her grandfather. 529 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 He planted a rhizoma arisaematis (Nanxing) in the yard. 530 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 It didn't need much water to grow well. 531 00:30:03,400 --> 00:30:04,480 Luxuriantly green. 532 00:30:04,480 --> 00:30:06,350 So he called her Nanxing. 533 00:30:06,350 --> 00:30:06,698 Yes. 534 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 She hated the name when she was young. 535 00:30:09,160 --> 00:30:12,760 She said her name is the same as the grass in grandpa's yard. 536 00:30:16,200 --> 00:30:18,060 Pick some apples. 537 00:30:20,790 --> 00:30:21,680 This one is not good. 538 00:30:21,680 --> 00:30:22,750 Let mom tell you. 539 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 Apple... 540 00:30:27,160 --> 00:30:28,030 Let aunt tell you. 541 00:30:28,030 --> 00:30:33,074 Apples with vertical stripes are sweet. 542 00:30:44,620 --> 00:30:45,790 What's this? Let me see. 543 00:30:45,790 --> 00:30:46,790 Hair dye cream. 544 00:30:47,240 --> 00:30:48,550 It's not good. Not good. 545 00:30:48,550 --> 00:30:49,798 Why? 546 00:30:51,680 --> 00:30:52,270 No. 547 00:30:52,270 --> 00:30:52,720 No. 548 00:30:52,720 --> 00:30:53,440 Too expensive. 549 00:30:53,440 --> 00:30:54,201 Doing what? 550 00:30:54,201 --> 00:30:55,480 We're not young. 551 00:30:55,480 --> 00:30:56,812 We don't need it. 552 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 459 yuan. 553 00:31:08,100 --> 00:31:09,440 You don't have to pay. 554 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 No, thanks. 555 00:31:11,030 --> 00:31:11,440 Hey! 556 00:31:11,440 --> 00:31:12,200 Scanned? 557 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Yes. 558 00:31:22,550 --> 00:31:23,350 Hongdou. 559 00:31:23,350 --> 00:31:25,550 She has more gray hair at the top. 560 00:31:25,550 --> 00:31:26,680 Apply more there. 561 00:31:26,680 --> 00:31:28,510 Don't give arbitrary orders. 562 00:31:28,510 --> 00:31:29,830 She is more careful. 563 00:31:29,830 --> 00:31:31,240 I'm enjoying it. 564 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Not necessarily. 565 00:31:32,750 --> 00:31:34,160 Uncle is more experienced. 566 00:31:34,160 --> 00:31:35,440 It's my first time. 567 00:31:35,440 --> 00:31:37,160 He has poor eyesight. 568 00:31:37,160 --> 00:31:39,800 He often dyes unevenly due to poor eyesight. 569 00:31:40,000 --> 00:31:41,680 No, I don't. 570 00:31:41,680 --> 00:31:43,216 I have sharp eyes. 571 00:31:48,030 --> 00:31:48,720 OK. 572 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Wait for dyeing. 573 00:31:49,920 --> 00:31:50,441 Have a rest. 574 00:31:50,441 --> 00:31:51,790 Hongdou, come on. 575 00:31:51,790 --> 00:31:52,720 Have some tea. 576 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 OK. 577 00:31:57,070 --> 00:31:57,920 Are your hands dyed? 578 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 No. 579 00:31:59,240 --> 00:32:00,524 Good job. 580 00:32:03,070 --> 00:32:04,070 Let me shoot. 581 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 Shoot? 582 00:32:06,160 --> 00:32:07,310 Hey, you! 583 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 Come on. 584 00:32:09,640 --> 00:32:11,590 Lajiao. 585 00:32:11,590 --> 00:32:13,762 Qiezi. 586 00:32:19,550 --> 00:32:22,590 Your mouth is like a catfish. 587 00:32:22,590 --> 00:32:23,071 No. 588 00:32:23,071 --> 00:32:23,920 Too ugly. 589 00:32:23,920 --> 00:32:24,721 This one is better. 590 00:32:24,721 --> 00:32:26,052 It's creative. 591 00:32:26,350 --> 00:32:27,480 Deleted. Once again. 592 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 Once more. 593 00:32:43,590 --> 00:32:44,590 Tasty. 594 00:32:52,030 --> 00:32:54,490 Rice noodles are ready. Who wants to eat? 595 00:33:09,400 --> 00:33:09,961 Mr. Hu. 596 00:33:09,961 --> 00:33:11,701 Ask Xiaochun to eat together. 597 00:33:14,240 --> 00:33:15,728 They were all chatting. 598 00:33:16,000 --> 00:33:18,064 No one listened to my song. 599 00:33:18,480 --> 00:33:21,920 Someone ordered an online popular song. 600 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 But just a part. 601 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 Well... 602 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Mr. Hu. 603 00:33:27,200 --> 00:33:28,580 Rice noodles are ready. 604 00:33:29,920 --> 00:33:30,201 Nana. 605 00:33:30,201 --> 00:33:31,350 I have to go to town. 606 00:33:31,350 --> 00:33:32,550 My first song today. 607 00:33:32,550 --> 00:33:33,550 I won't eat. 608 00:33:34,680 --> 00:33:35,950 How about Xiaochun? 609 00:33:35,950 --> 00:33:37,100 I don't have dinner. 610 00:33:37,100 --> 00:33:38,830 I'll hear him sing in the bar. 611 00:33:38,830 --> 00:33:39,960 See you. 612 00:33:39,960 --> 00:33:40,270 Bye. 613 00:33:40,270 --> 00:33:41,000 Bye-bye. 614 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Bye-bye. 615 00:33:42,440 --> 00:33:43,772 What's more, 616 00:33:44,200 --> 00:33:45,580 you sang on stage... 617 00:33:46,000 --> 00:33:47,320 Too many rice noodles. 618 00:34:25,920 --> 00:34:27,800 I wrote materials for a day. 619 00:34:27,800 --> 00:34:29,510 A meeting in town tomorrow. 620 00:34:29,510 --> 00:34:29,961 And you? 621 00:34:29,961 --> 00:34:31,341 What are you busy with? 622 00:34:32,110 --> 00:34:34,800 Today, a guest fell while riding at the racetrack. 623 00:34:34,800 --> 00:34:36,400 He was X-rayed in the hospital. 624 00:34:36,400 --> 00:34:37,620 Is he badly hurt? 625 00:34:37,620 --> 00:34:38,840 Thanks to protective gear. 626 00:34:38,840 --> 00:34:40,232 Soft tissue contusion. 627 00:34:42,110 --> 00:34:43,000 Nana. 628 00:34:43,000 --> 00:34:43,840 What did you cook? 629 00:34:43,840 --> 00:34:45,136 Enough for us two? 630 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 What's wrong? 631 00:34:50,760 --> 00:34:51,510 I'm OK. 632 00:34:51,510 --> 00:34:52,758 That's enough. Wait. 633 00:35:17,230 --> 00:35:21,839 You want to cry just because no one eats the rice noodles? 634 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 No. 635 00:35:25,320 --> 00:35:30,540 I feel like I haven't eaten alone for a long time. 636 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Suddenly I saw 637 00:35:33,550 --> 00:35:35,320 the lights in every room were off. 638 00:35:35,320 --> 00:35:36,320 So... 639 00:35:38,000 --> 00:35:39,152 So I feel 640 00:35:39,920 --> 00:35:41,216 a bit lonely. 641 00:35:42,760 --> 00:35:44,476 Well, I'm too unreasonable. 642 00:35:45,070 --> 00:35:46,318 I don't think so. 643 00:35:46,800 --> 00:35:49,740 You're just not used to the feeling of separation. 644 00:35:52,360 --> 00:35:53,070 Look. 645 00:35:53,070 --> 00:35:55,070 I'm a strong girl. 646 00:35:55,070 --> 00:35:56,710 Once I went to see my mom with my dad. 647 00:35:56,710 --> 00:36:00,310 But I cried in the car as soon as I left. 648 00:36:01,280 --> 00:36:02,624 Your mom must be sad. 649 00:36:02,960 --> 00:36:03,591 Come on. 650 00:36:03,591 --> 00:36:05,760 She was very happy. 651 00:36:05,760 --> 00:36:09,456 After we came, she was busy with cooking and her work. 652 00:36:09,800 --> 00:36:11,480 No way. 653 00:36:11,480 --> 00:36:13,030 She's just firm in speech. 654 00:36:13,030 --> 00:36:14,070 It's true. 655 00:36:14,070 --> 00:36:18,190 My boyfriend told me in secret that my mom breathed a sigh of relief 656 00:36:18,190 --> 00:36:19,320 after we left. 657 00:36:19,320 --> 00:36:22,572 She compared dad and me to the importunate Buddhas. 658 00:36:24,480 --> 00:36:26,388 Your mother is my idol. 659 00:36:27,480 --> 00:36:29,016 Am I not your idol? 660 00:36:29,670 --> 00:36:32,694 I've loved Principal Tao for a long time. 661 00:36:33,660 --> 00:36:35,400 What about my backup club? 662 00:36:35,400 --> 00:36:36,696 Quietly dissolved. 663 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 Great. 664 00:36:41,920 --> 00:36:42,920 Sorry. 665 00:36:44,400 --> 00:36:47,480 What you said is too bleak. 666 00:36:47,480 --> 00:36:49,190 Yes, it's bleak. 667 00:36:49,190 --> 00:36:50,190 They all left. 668 00:36:53,510 --> 00:36:54,760 Don't worry. 669 00:36:54,760 --> 00:36:56,440 New tenants will come. 670 00:36:56,440 --> 00:36:58,396 The windows will be illuminated. 671 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 No. 672 00:37:02,200 --> 00:37:03,400 No matter who comes, 673 00:37:04,800 --> 00:37:05,820 Damai and Hongdou 674 00:37:07,920 --> 00:37:09,024 won't come. 675 00:37:21,150 --> 00:37:22,782 Don't cry. 676 00:37:23,630 --> 00:37:25,310 Xie, don't be sad. 677 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Look. 678 00:37:58,800 --> 00:38:00,048 I put a photo here. 679 00:38:00,360 --> 00:38:01,884 Go to bed early. 680 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 Aunt. 681 00:38:04,590 --> 00:38:05,590 Well. 682 00:38:09,360 --> 00:38:10,560 I'll leave tomorrow. 683 00:38:12,600 --> 00:38:13,800 Go to bed with me. 684 00:38:13,800 --> 00:38:15,420 Tell me more about Nanxing. 685 00:38:28,000 --> 00:38:31,204 A friend told me 686 00:38:32,150 --> 00:38:34,370 when we talk about a person, 687 00:38:35,190 --> 00:38:36,294 she exists; 688 00:38:38,000 --> 00:38:39,776 when we don't talk about her, 689 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 she disappears. 690 00:38:46,670 --> 00:38:48,602 Let's talk more about her. 691 00:39:03,590 --> 00:39:05,558 She was 100 days old then. 692 00:39:07,320 --> 00:39:08,670 She was one year old. 693 00:39:08,670 --> 00:39:09,930 Her grandma held her. 694 00:39:13,360 --> 00:39:15,460 She was fat then. 695 00:39:16,320 --> 00:39:17,510 She was big. 696 00:39:17,510 --> 00:39:19,630 It took me two days to give birth to her. 697 00:39:19,630 --> 00:39:21,790 She weighed 3.9 kilograms when born. 698 00:39:22,190 --> 00:39:23,550 Her whole body was red. 699 00:39:23,550 --> 00:39:25,866 She was frowning and crying. 700 00:39:26,150 --> 00:39:29,150 I looked at her and was shocked. 701 00:39:29,150 --> 00:39:31,898 I said I had an ugly daughter. 702 00:39:37,840 --> 00:39:39,844 She entered primary school then. 703 00:39:41,280 --> 00:39:43,670 Someone sold marinated chicken legs, namely, drumsticks, 704 00:39:43,670 --> 00:39:45,410 outside her father's company. 705 00:39:45,920 --> 00:39:48,128 She ate one every day. 706 00:39:48,630 --> 00:39:52,230 Other kids were fastidious about food. 707 00:39:52,230 --> 00:39:54,190 But she was not. 708 00:39:54,190 --> 00:39:55,498 She ate any food. 709 00:39:57,960 --> 00:39:59,340 She became thinner. 710 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 Yes. 711 00:40:03,150 --> 00:40:04,590 Uncle was handsome then. 712 00:40:06,550 --> 00:40:08,902 She may be in middle school then. 713 00:40:09,360 --> 00:40:10,710 It was her grandma's birthday. 714 00:40:10,710 --> 00:40:11,862 There's a cake. 715 00:40:13,440 --> 00:40:17,856 She became thinner because she ate less and wanted to be pretty. 716 00:40:21,030 --> 00:40:22,722 She became taller than me. 717 00:40:30,230 --> 00:40:31,370 She's like her dad. 718 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Right? 719 00:40:54,840 --> 00:40:56,988 When Nanxing just passed away, 720 00:40:58,400 --> 00:41:00,860 your uncle and I were utterly dissipated. 721 00:41:02,440 --> 00:41:04,840 We were silent at home. 722 00:41:05,590 --> 00:41:07,810 We turned on TV but didn't watch it. 723 00:41:09,400 --> 00:41:10,648 When we missed her, 724 00:41:11,440 --> 00:41:13,540 we came to this room 725 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 and cried. 726 00:41:16,510 --> 00:41:18,130 When tired, we went to bed. 727 00:41:20,110 --> 00:41:22,414 It's like a nightmare. 728 00:41:23,510 --> 00:41:24,578 Not real. 729 00:41:28,550 --> 00:41:31,526 Relatives and neighbors 730 00:41:32,230 --> 00:41:36,934 came to see us out of kindness. 731 00:41:38,510 --> 00:41:41,102 They cried with us. 732 00:41:43,050 --> 00:41:44,730 I was afraid of being asked. 733 00:41:50,670 --> 00:41:51,670 Hongdou. 734 00:41:56,480 --> 00:42:01,364 I always wonder if I did something bad in my last life. 735 00:42:04,070 --> 00:42:10,214 I have accomplished nothing in my life. 736 00:42:18,550 --> 00:42:20,626 I'm really grateful to you. 737 00:42:22,590 --> 00:42:24,942 You often called us then. 738 00:42:27,230 --> 00:42:29,786 You asked what we ate and did. 739 00:42:31,710 --> 00:42:33,342 But we couldn't answer. 740 00:42:34,960 --> 00:42:37,636 Then you made a video call. 741 00:42:40,070 --> 00:42:44,738 Due to sadness, I didn't notice. 742 00:42:45,280 --> 00:42:46,900 Your uncle is more careful. 743 00:42:47,440 --> 00:42:49,216 He asked me 744 00:42:49,800 --> 00:42:51,372 if I noticed that 745 00:42:52,480 --> 00:42:55,732 Hongdou was not energetic. 746 00:42:59,670 --> 00:43:02,590 We... We are just too selfish. 747 00:43:02,590 --> 00:43:04,714 We only think about ourselves. 748 00:43:05,360 --> 00:43:09,488 We don't notice others must be sad, too. 749 00:43:19,440 --> 00:43:22,510 Nanxing's aunt is eaten up with diseases. 750 00:43:22,510 --> 00:43:25,210 But she often cooks and sends the food to us. 751 00:43:26,710 --> 00:43:30,610 My nephew and niece are busy with work, 752 00:43:31,230 --> 00:43:33,486 but they often take time to visit us. 753 00:43:38,280 --> 00:43:41,148 Your uncle persuaded me 754 00:43:44,030 --> 00:43:46,010 to let Nanxing pass away at ease. 755 00:43:47,110 --> 00:43:48,838 We must look forward. 756 00:43:51,510 --> 00:43:53,670 In fact, I'm enlightened. 757 00:43:53,670 --> 00:43:54,678 I'm fine. 758 00:43:56,920 --> 00:43:58,360 I'll go through it soon. 759 00:44:01,710 --> 00:44:04,170 We'll meet underground. 760 00:44:12,360 --> 00:44:14,088 We're fine. 761 00:44:14,360 --> 00:44:15,630 Don't worry. 762 00:44:15,630 --> 00:44:16,401 We're fine. 763 00:44:16,401 --> 00:44:22,400 Now we exercise and eat well every day. 764 00:44:22,480 --> 00:44:23,800 Don't worry. 765 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 You don't have to send food to us. 766 00:44:25,360 --> 00:44:28,230 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 767 00:44:28,230 --> 00:44:34,458 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 768 00:44:35,670 --> 00:44:41,274 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 769 00:44:43,080 --> 00:44:49,449 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 770 00:44:49,450 --> 00:44:55,570 ♫ The world is like a quiet island ♫ 771 00:44:57,790 --> 00:45:03,922 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 772 00:45:05,160 --> 00:45:10,656 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 773 00:45:12,590 --> 00:45:19,119 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 774 00:45:19,120 --> 00:45:26,212 ♫ Set sail when it's windy ♫ 775 00:45:27,400 --> 00:45:33,840 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 776 00:45:33,840 --> 00:45:41,604 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 777 00:45:41,970 --> 00:45:44,020 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 778 00:45:44,020 --> 00:45:48,649 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 779 00:45:48,650 --> 00:45:56,990 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 780 00:46:00,660 --> 00:46:06,516 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 781 00:46:07,990 --> 00:46:14,086 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 782 00:46:15,380 --> 00:46:21,800 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 783 00:46:21,800 --> 00:46:29,732 ♫ Set sail when it's windy ♫ 784 00:46:30,160 --> 00:46:36,610 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 785 00:46:36,610 --> 00:46:44,614 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 786 00:46:44,820 --> 00:46:46,800 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 787 00:46:46,800 --> 00:46:51,400 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 788 00:46:51,400 --> 00:46:58,759 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 789 00:46:58,760 --> 00:47:06,776 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.