All language subtitles for Meet_Yourself_EP15___[Huace_TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:12,900 --> 00:01:18,540 [Meet Yourself] 3 00:01:19,020 --> 00:01:24,020 [Episode 15] 4 00:01:26,820 --> 00:01:27,220 What's up? 5 00:01:28,780 --> 00:01:29,260 Have a taste. 6 00:01:31,540 --> 00:01:33,780 Yao, don't you introduce her? 7 00:01:39,140 --> 00:01:39,980 She is... 8 00:01:40,860 --> 00:01:41,620 my landlady. 9 00:01:42,300 --> 00:01:42,980 You admit it. 10 00:01:43,300 --> 00:01:43,980 Landlady. 11 00:01:44,260 --> 00:01:45,780 The landlady is really beautiful. 12 00:01:45,780 --> 00:01:46,620 How nice! 13 00:01:48,140 --> 00:01:49,300 Anyway, if I say something else, 14 00:01:49,300 --> 00:01:49,940 you won't believe me. 15 00:01:50,140 --> 00:01:51,460 We will. 16 00:01:51,460 --> 00:01:51,940 I believe it. 17 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 Alright, hurry up. 18 00:01:52,940 --> 00:01:53,980 Do your work. 19 00:01:54,100 --> 00:01:54,900 Okay, work. 20 00:01:54,900 --> 00:01:55,580 Come on. 21 00:02:05,220 --> 00:02:06,340 Why did you give up resistance? 22 00:02:07,900 --> 00:02:08,979 People are joking. 23 00:02:08,979 --> 00:02:10,019 The more serious you are, 24 00:02:10,300 --> 00:02:11,180 the more exciting they'll be. 25 00:02:11,940 --> 00:02:12,380 Right. 26 00:02:13,660 --> 00:02:14,620 So, 27 00:02:14,740 --> 00:02:15,900 for some things, 28 00:02:15,900 --> 00:02:16,700 just fight fire with fire. 29 00:02:17,940 --> 00:02:18,500 Good point. 30 00:02:18,700 --> 00:02:19,580 Fight fire with fire. 31 00:02:22,580 --> 00:02:22,900 How's it? 32 00:02:25,540 --> 00:02:26,420 It tastes good. 33 00:02:26,820 --> 00:02:27,620 Is it sold in the shop? 34 00:02:28,380 --> 00:02:30,020 A newly established coffee brand. 35 00:02:30,020 --> 00:02:31,180 I thought it tasted good. 36 00:02:31,180 --> 00:02:32,300 And I want to sell it in the store. 37 00:02:35,020 --> 00:02:37,260 Do you think in this Pu'er coffee 38 00:02:37,460 --> 00:02:38,740 there's a taste of Pu'er tea? 39 00:02:40,380 --> 00:02:41,660 Why is there a taste of Pu'er tea? 40 00:02:41,660 --> 00:02:42,660 Isn't Pu'er a place of origin? 41 00:02:44,020 --> 00:02:44,980 You know that. 42 00:02:45,660 --> 00:02:46,820 Many people don't know that 43 00:02:46,820 --> 00:02:48,020 Pu'er is actually the name of a place. 44 00:02:48,660 --> 00:02:50,620 They thought Pu'er just meant that Pu'er tea. 45 00:02:50,980 --> 00:02:51,660 So they think that 46 00:02:51,660 --> 00:02:53,620 Pu'er Coffee is a coffee 47 00:02:53,620 --> 00:02:54,540 which tastes like Pu'er tea. 48 00:02:56,660 --> 00:02:58,380 You turned coffee tasting into an exam. 49 00:02:58,900 --> 00:02:59,660 You're good. 50 00:02:59,660 --> 00:03:00,900 I looked down on you. 51 00:03:06,900 --> 00:03:07,380 Auntie. 52 00:03:07,380 --> 00:03:08,620 I want this one with dinosaurs. 53 00:03:08,620 --> 00:03:09,260 Okay, this? 54 00:03:09,260 --> 00:03:10,460 I want this one with stars. 55 00:03:10,740 --> 00:03:12,540 I also want this one with stars. 56 00:03:12,540 --> 00:03:13,260 Thank you, Auntie. 57 00:03:13,260 --> 00:03:13,900 I want the biggest one. 58 00:03:13,900 --> 00:03:14,740 Look how fun it is. 59 00:03:15,100 --> 00:03:15,540 Here. 60 00:03:15,540 --> 00:03:16,660 Star, isn't it? 61 00:03:16,660 --> 00:03:17,260 Some years later, 62 00:03:17,620 --> 00:03:18,660 you can have another baby. 63 00:03:18,660 --> 00:03:20,180 Bring a girl to the family. 64 00:03:25,460 --> 00:03:26,740 Mom, sit next to me. 65 00:03:28,100 --> 00:03:28,740 Okay. 66 00:03:28,740 --> 00:03:29,820 After Mom divides the cake, 67 00:03:29,820 --> 00:03:30,660 I'll sit next to you. 68 00:03:30,660 --> 00:03:31,660 Okay? 69 00:03:32,260 --> 00:03:32,460 Good. 70 00:03:33,580 --> 00:03:34,220 Have your cake. 71 00:03:38,500 --> 00:03:38,860 Honghong. 72 00:03:40,140 --> 00:03:41,100 Look, it's only a few days, 73 00:03:41,100 --> 00:03:41,820 and she can't leave you. 74 00:03:47,260 --> 00:03:47,860 Yeah. 75 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 We just got familiar. 76 00:03:50,380 --> 00:03:51,260 And I'm leaving again. 77 00:03:54,540 --> 00:03:55,260 All right. 78 00:03:55,500 --> 00:03:56,140 It's all right. 79 00:03:56,820 --> 00:03:57,260 Hurry up. 80 00:03:57,780 --> 00:03:59,100 Let me have a piece of cake. 81 00:03:59,380 --> 00:03:59,540 Right. 82 00:03:59,860 --> 00:04:00,100 Here. 83 00:04:01,220 --> 00:04:02,100 Have some cake, Mom. 84 00:04:13,660 --> 00:04:16,220 Is this delicious or that one? 85 00:04:16,220 --> 00:04:17,820 Can these two be fried together? 86 00:04:18,820 --> 00:04:19,660 Mom. 87 00:04:20,380 --> 00:04:20,820 Mom. 88 00:04:21,339 --> 00:04:21,979 He's calling you. 89 00:04:22,540 --> 00:04:22,860 Aunt. 90 00:04:24,860 --> 00:04:26,980 Don't you come back tomorrow? 91 00:04:27,340 --> 00:04:28,540 Chang's family is collecting potatoes. 92 00:04:28,540 --> 00:04:29,380 I come back one day early 93 00:04:29,380 --> 00:04:29,980 to give him a hand. 94 00:04:30,540 --> 00:04:32,540 Then come back early after you finish. 95 00:04:32,540 --> 00:04:32,940 Got it. 96 00:04:34,980 --> 00:04:35,660 Go back early. 97 00:04:35,980 --> 00:04:36,700 Drive carefully. 98 00:04:38,660 --> 00:04:39,860 He came back early. 99 00:04:40,100 --> 00:04:41,260 He must miss you. 100 00:04:50,060 --> 00:04:51,660 You got so muddy. 101 00:04:51,660 --> 00:04:53,260 Why did you wear sneakers to go to the fields? 102 00:04:53,660 --> 00:04:54,540 I didn't want to change them. 103 00:04:55,700 --> 00:04:56,540 Why don't you take a bath? 104 00:04:56,540 --> 00:04:57,260 I'll get your clothes. 105 00:04:57,660 --> 00:04:57,860 No need. 106 00:04:59,380 --> 00:05:00,060 Just wash my feet. 107 00:05:00,780 --> 00:05:01,540 I have to go back later. 108 00:05:02,060 --> 00:05:02,420 Alright. 109 00:05:15,820 --> 00:05:17,500 You've been to Kunming. 110 00:05:17,500 --> 00:05:18,780 Just for collecting potatoes in the hometown, 111 00:05:18,780 --> 00:05:19,500 you came back to help. 112 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Is your business that free? 113 00:05:21,500 --> 00:05:22,220 Your aunt 114 00:05:22,780 --> 00:05:24,540 is doing live flower selling now. 115 00:05:24,940 --> 00:05:26,100 She hired two people to pack. 116 00:05:27,260 --> 00:05:27,980 It's okay for me 117 00:05:27,980 --> 00:05:28,660 to leave for one day. 118 00:05:28,820 --> 00:05:29,540 It's nothing. 119 00:05:30,140 --> 00:05:30,820 Alright. 120 00:05:33,940 --> 00:05:34,500 Enough. 121 00:05:35,780 --> 00:05:36,220 Okay. 122 00:05:36,220 --> 00:05:36,780 Enough? 123 00:05:36,780 --> 00:05:37,060 Sure. 124 00:05:37,060 --> 00:05:38,380 Then I'll put it here. Add it yourself. 125 00:05:38,380 --> 00:05:38,820 Okay. 126 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 How's your business? 127 00:05:47,700 --> 00:05:48,460 Not bad. 128 00:05:49,580 --> 00:05:50,460 Not bad. 129 00:05:51,540 --> 00:05:53,540 Be careful unable to repay the loan. 130 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 You inquire about this. 131 00:05:55,380 --> 00:05:56,340 Do you want to lend me money? 132 00:05:57,540 --> 00:05:58,780 You made a hole yourself. 133 00:05:58,780 --> 00:06:00,020 I can't fill it in for you. 134 00:06:01,980 --> 00:06:02,700 I heard about it. 135 00:06:04,220 --> 00:06:05,700 The homestay in the village has been shut down. 136 00:06:06,580 --> 00:06:08,380 The construction team made trouble for you. 137 00:06:11,020 --> 00:06:13,100 Quan from Mr. Pipe's family 138 00:06:13,100 --> 00:06:13,900 is just a fool. 139 00:06:14,580 --> 00:06:15,340 All he could do was fight. 140 00:06:16,220 --> 00:06:17,020 No trouble. 141 00:06:17,700 --> 00:06:19,020 I owe them the wages. 142 00:06:19,020 --> 00:06:19,980 Surely they asked for it. 143 00:06:21,340 --> 00:06:25,220 Look at all the mess you've made. 144 00:06:25,900 --> 00:06:26,220 Well, 145 00:06:27,220 --> 00:06:29,020 How nice was your previous work in Beijing! 146 00:06:29,340 --> 00:06:30,220 Well-paid. 147 00:06:31,900 --> 00:06:35,260 If you buy a house over there in the future and get married, 148 00:06:35,820 --> 00:06:37,220 the child's educational environment 149 00:06:37,220 --> 00:06:37,820 would be top-level. 150 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 Tsinghua or Peking University 151 00:06:39,340 --> 00:06:40,460 would all be at your fingertips. 152 00:06:41,380 --> 00:06:42,020 About this, 153 00:06:42,340 --> 00:06:43,460 you'd better count on Yuan. 154 00:06:44,820 --> 00:06:46,340 How about him after he went back? 155 00:06:47,140 --> 00:06:47,980 Well, 156 00:06:49,100 --> 00:06:49,700 this time, 157 00:06:50,340 --> 00:06:51,580 he came back and made some improvements. 158 00:06:52,260 --> 00:06:52,900 When he got back, 159 00:06:52,900 --> 00:06:53,700 he's willing to learn. 160 00:07:01,580 --> 00:07:02,660 I also heard that 161 00:07:04,580 --> 00:07:05,780 you have a date. 162 00:07:06,900 --> 00:07:08,020 Who told you this? 163 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 When collecting potatoes, 164 00:07:10,700 --> 00:07:11,580 the villagers told me. 165 00:07:13,140 --> 00:07:14,780 They said she was from Beijing. 166 00:07:16,580 --> 00:07:18,340 Have you dated someone in Beijing? 167 00:07:18,900 --> 00:07:20,220 Don't listen to the villager's nonsense. 168 00:07:20,460 --> 00:07:21,340 The girl's from Beijing, 169 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 a tenant of the Yard. 170 00:07:22,340 --> 00:07:23,220 Not my date. 171 00:07:24,380 --> 00:07:25,220 Living in the Yard? 172 00:07:26,100 --> 00:07:27,020 It's very close. 173 00:07:28,780 --> 00:07:29,900 Take her back to meet us. 174 00:07:31,140 --> 00:07:32,700 You don't believe me. 175 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 And you believe the outsiders. 176 00:07:34,020 --> 00:07:34,980 They said that 177 00:07:34,980 --> 00:07:37,020 you two walk together every day. 178 00:07:37,020 --> 00:07:37,820 Always together. 179 00:07:38,900 --> 00:07:40,980 She's volunteering for me. 180 00:07:40,980 --> 00:07:42,220 We are in a working relationship. 181 00:07:45,140 --> 00:07:45,900 I knew it. 182 00:07:49,540 --> 00:07:50,660 How could a girl from Beijing 183 00:07:50,660 --> 00:07:52,900 be so weird to follow you to the village 184 00:07:53,100 --> 00:07:53,900 to live a poor life? 185 00:07:55,660 --> 00:07:57,020 In Beijing, 186 00:07:57,260 --> 00:07:59,220 she can marry someone with a house. 187 00:07:59,900 --> 00:08:01,020 The child's educational environment... 188 00:08:01,020 --> 00:08:02,660 The educational environment would be top-level. 189 00:08:02,660 --> 00:08:04,020 Tsinghua or Peking University is at our fingertips. 190 00:08:05,340 --> 00:08:06,820 I don't know if Tsinghua and Peking University can hold 191 00:08:06,820 --> 00:08:07,260 so many people. 192 00:08:09,260 --> 00:08:09,540 Come back. 193 00:08:11,380 --> 00:08:13,220 The things your aunt is going to offer 194 00:08:13,700 --> 00:08:14,580 are all in the trunk. 195 00:08:15,140 --> 00:08:15,660 It's in the parking lot. 196 00:08:16,020 --> 00:08:16,660 Bring it back. 197 00:08:24,580 --> 00:08:25,820 Weirdo. 198 00:08:29,100 --> 00:08:29,900 Mom. 199 00:08:29,900 --> 00:08:31,140 Is the meal ready? 200 00:08:32,220 --> 00:08:32,820 Soon. 201 00:08:43,820 --> 00:08:45,220 So many things. 202 00:08:53,660 --> 00:08:54,260 Coming. 203 00:08:55,340 --> 00:08:57,340 Dinner time. 204 00:08:59,260 --> 00:09:00,580 My cooking is a little rough 205 00:09:00,580 --> 00:09:02,100 I just cooked with whatever we had. 206 00:09:02,540 --> 00:09:03,460 Damai, don't mind it. 207 00:09:03,980 --> 00:09:04,820 How come? 208 00:09:05,900 --> 00:09:06,540 How about it? Smell. 209 00:09:06,780 --> 00:09:08,260 It smells good. 210 00:09:08,700 --> 00:09:09,220 Eat more. 211 00:09:09,700 --> 00:09:10,260 Let's eat. 212 00:09:16,460 --> 00:09:17,140 Yummy. 213 00:09:18,580 --> 00:09:19,260 Yummy. 214 00:09:19,780 --> 00:09:20,100 Right? 215 00:09:20,100 --> 00:09:20,660 Xiaochun's cooking 216 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 is always delicious. 217 00:09:23,020 --> 00:09:24,140 Let me interview you. 218 00:09:24,580 --> 00:09:25,900 Is it me who cooks better 219 00:09:26,140 --> 00:09:27,260 or my elder brother? 220 00:09:29,540 --> 00:09:30,340 You both have your own advantages. 221 00:09:31,020 --> 00:09:31,900 I found out that 222 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 your cooking 223 00:09:32,900 --> 00:09:34,580 is just like your own personality. 224 00:09:35,780 --> 00:09:36,700 For Mr. Xie, 225 00:09:37,340 --> 00:09:38,900 his cooking is full of variety. 226 00:09:39,460 --> 00:09:41,700 You don't even know how he comes up with those matches. 227 00:09:42,260 --> 00:09:43,380 But it's delicious. 228 00:09:44,900 --> 00:09:45,660 For Xiaochun, 229 00:09:45,660 --> 00:09:46,700 it's just simple and direct. 230 00:09:48,140 --> 00:09:49,020 She fried meat with pepper... 231 00:09:49,020 --> 00:09:50,140 All kinds of fried meat with pepper. 232 00:09:50,340 --> 00:09:52,020 And she fried all vegetables with pepper, too. 233 00:09:52,700 --> 00:09:53,580 When you are in a good mood, 234 00:09:53,580 --> 00:09:54,700 you'd add more sour papaya. 235 00:09:55,900 --> 00:09:57,100 There's sour papaya in it. 236 00:09:58,180 --> 00:09:58,740 For Damai, 237 00:09:59,460 --> 00:10:00,420 it's very single-minded. 238 00:10:01,340 --> 00:10:02,220 She only likes making rice noodles. 239 00:10:02,580 --> 00:10:03,340 Dried rice noodles. 240 00:10:03,820 --> 00:10:05,420 Boiled rice noodles and stir fry rice noodles. 241 00:10:06,620 --> 00:10:07,180 And Nana. 242 00:10:08,820 --> 00:10:09,980 Nana likes making desserts. 243 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 Baking cakes. 244 00:10:12,340 --> 00:10:13,300 Sweet and beautiful. 245 00:10:14,100 --> 00:10:15,460 But when it comes to cooking, 246 00:10:15,860 --> 00:10:16,580 it's not her area. 247 00:10:17,460 --> 00:10:18,860 The analysis is logical. 248 00:10:19,340 --> 00:10:19,940 Well, 249 00:10:20,980 --> 00:10:22,220 tell us your style. 250 00:10:22,620 --> 00:10:23,340 Mine? 251 00:10:23,340 --> 00:10:24,300 Mine is unpopular. 252 00:10:24,700 --> 00:10:26,300 I can make salted eggs. 253 00:10:26,940 --> 00:10:28,420 I can make the pickled radish. 254 00:10:28,980 --> 00:10:30,100 I can also brew soy sauce 255 00:10:30,460 --> 00:10:31,340 and make soybean paste. 256 00:10:31,740 --> 00:10:32,820 I learned them from my grandma. 257 00:10:33,700 --> 00:10:35,100 It's not unpopular. 258 00:10:35,100 --> 00:10:36,460 It's unusual. 259 00:10:36,460 --> 00:10:37,580 They're not dishes. 260 00:10:37,580 --> 00:10:38,820 They're ingredients. 261 00:10:39,820 --> 00:10:41,300 What's your specialty? 262 00:10:43,940 --> 00:10:44,980 I can make a Crispy Pot. 263 00:10:45,820 --> 00:10:46,340 Crispy Pot? 264 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 What is the Crispy Pot? 265 00:10:49,060 --> 00:10:50,220 Every family has different recipes. 266 00:10:50,700 --> 00:10:51,980 In my family, 267 00:10:52,340 --> 00:10:53,460 we have a casserole, 268 00:10:54,300 --> 00:10:55,820 in which we put the pork leg at the bottom, 269 00:10:56,340 --> 00:10:58,220 then add cabbage and kelp 270 00:10:58,580 --> 00:11:00,100 and all the fried food. 271 00:11:01,100 --> 00:11:02,700 Press it and add water. 272 00:11:03,100 --> 00:11:04,180 Then add spices. 273 00:11:04,340 --> 00:11:04,740 Stew it. 274 00:11:17,580 --> 00:11:18,220 Brother. 275 00:11:21,820 --> 00:11:23,420 Uncle brought back so many flowers. 276 00:11:24,220 --> 00:11:25,100 Take some back later. 277 00:11:26,220 --> 00:11:26,740 Where's Uncle? 278 00:11:27,460 --> 00:11:28,340 In the room. 279 00:11:28,340 --> 00:11:29,700 He's chatting with Granny. Go ahead. 280 00:11:31,060 --> 00:11:31,940 Hi, Xiaochun. 281 00:11:32,340 --> 00:11:33,100 Uncle. 282 00:11:33,100 --> 00:11:33,980 Come in. 283 00:11:34,580 --> 00:11:36,340 I haven't seen you for a long time. 284 00:11:36,340 --> 00:11:36,820 Yeah. 285 00:11:36,820 --> 00:11:37,220 Come in. 286 00:11:37,580 --> 00:11:38,220 Granny. 287 00:11:41,220 --> 00:11:42,220 So many flowers. 288 00:11:43,100 --> 00:11:44,180 Which ones are for me? 289 00:11:45,100 --> 00:11:46,460 Except for these chrysanthemums, 290 00:11:46,460 --> 00:11:47,940 pick whichever you like. 291 00:11:47,940 --> 00:11:48,460 Help yourself. 292 00:11:48,620 --> 00:11:50,580 Take back some for Damai and Nana, too. 293 00:11:53,460 --> 00:11:56,700 Your father is truly a wholesaler in the flower market. 294 00:11:58,980 --> 00:11:59,420 Sweet. 295 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 Do you usually buy flowers for yourself? 296 00:12:01,940 --> 00:12:03,340 I don't have time to buy flowers. 297 00:12:03,340 --> 00:12:04,300 I'm not Xu Hongmi. 298 00:12:04,940 --> 00:12:06,100 She got helpers to change the water. 299 00:12:06,100 --> 00:12:06,340 Right? 300 00:12:11,580 --> 00:12:12,460 Your grandpa's day of remembrance. 301 00:12:12,460 --> 00:12:13,220 What are you going to do? 302 00:12:14,100 --> 00:12:16,100 Just sweep the grave. 303 00:12:16,100 --> 00:12:17,460 Offer some flowers and fruits. 304 00:12:17,740 --> 00:12:18,220 Light incense sticks. 305 00:12:19,700 --> 00:12:20,940 In a twinkling, 306 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 grandpa has been away for four years. 307 00:12:23,220 --> 00:12:24,620 It's really a blink. 308 00:12:25,060 --> 00:12:26,460 My grandma has been away for three years. 309 00:12:28,580 --> 00:12:30,780 How did your grandma pass away? 310 00:12:32,180 --> 00:12:33,420 She was actually in good health. 311 00:12:35,220 --> 00:12:35,980 It snowed in winter. 312 00:12:37,100 --> 00:12:38,220 The next morning, 313 00:12:38,220 --> 00:12:39,460 there was ice on the floor at the entrance. 314 00:12:40,100 --> 00:12:41,420 She didn't see it and slipped. 315 00:12:43,300 --> 00:12:44,100 Pelvic fracture. 316 00:12:45,820 --> 00:12:47,220 She lay in bed for a week. 317 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Later, it caused thrombosis. 318 00:12:52,060 --> 00:12:52,580 An accident. 319 00:13:02,180 --> 00:13:02,820 What about your grandfather? 320 00:13:05,100 --> 00:13:05,580 Cancer. 321 00:13:18,340 --> 00:13:19,820 You and your grandfather were intimate, right? 322 00:13:26,060 --> 00:13:26,860 In my memory, 323 00:13:27,980 --> 00:13:30,580 there's little about my Dad and my Mom. 324 00:13:31,820 --> 00:13:33,340 It's mostly about Granny and Grandpa. 325 00:13:35,460 --> 00:13:36,420 In the past two years, 326 00:13:36,420 --> 00:13:37,620 when I'm alone, 327 00:13:37,620 --> 00:13:40,580 I often thought about my childhood. 328 00:13:41,980 --> 00:13:42,700 At that time, 329 00:13:43,340 --> 00:13:44,460 Grandpa was very strong. 330 00:13:45,580 --> 00:13:46,340 And he taught me to ride. 331 00:14:07,500 --> 00:14:08,100 Don't run away. 332 00:14:08,620 --> 00:14:09,500 I won't hit you anymore. 333 00:14:10,100 --> 00:14:11,700 Don't run. 334 00:14:12,220 --> 00:14:12,500 Come here. 335 00:14:12,980 --> 00:14:13,580 I won't hit you anymore. 336 00:14:14,580 --> 00:14:16,100 Champion Qiang, run quickly. 337 00:14:16,460 --> 00:14:17,340 Xie Zhiyao. 338 00:14:17,340 --> 00:14:18,220 Xie Qiang will never 339 00:14:18,220 --> 00:14:19,300 leave my brother behind. 340 00:14:19,300 --> 00:14:20,220 Yeah, me too. 341 00:14:22,300 --> 00:14:22,980 Grandpa. 342 00:14:22,980 --> 00:14:24,060 Slow down. Don't run. 343 00:14:24,060 --> 00:14:24,820 Grandpa, help me. 344 00:14:26,100 --> 00:14:26,580 Grandpa. 345 00:14:26,580 --> 00:14:27,980 Granny is going to kill Yao. 346 00:14:27,980 --> 00:14:28,500 What's up? 347 00:14:29,100 --> 00:14:30,820 Did you three do something bad? 348 00:14:32,460 --> 00:14:32,980 What's up? 349 00:14:34,100 --> 00:14:35,740 Deqing came to tell me 350 00:14:36,300 --> 00:14:37,580 that your good Yao 351 00:14:37,940 --> 00:14:39,940 put the firecrackers in their rice bowl. 352 00:14:40,220 --> 00:14:41,300 It's Mr. Peacock who talked first. 353 00:14:41,300 --> 00:14:42,340 We just got even with him. 354 00:14:42,340 --> 00:14:43,500 Mr. Peacock said that 355 00:14:43,500 --> 00:14:44,460 Yao's father and mother 356 00:14:44,460 --> 00:14:45,340 went out to work. 357 00:14:45,460 --> 00:14:46,860 They'll have another baby in the future 358 00:14:46,860 --> 00:14:47,740 and just leave him alone. 359 00:14:47,980 --> 00:14:48,620 That's nonsense. 360 00:14:48,980 --> 00:14:49,940 I'll let your Grandpa Yang 361 00:14:49,940 --> 00:14:50,340 give him a lesson. 362 00:14:51,100 --> 00:14:51,300 Well, 363 00:14:51,940 --> 00:14:52,620 then you shouldn't 364 00:14:52,620 --> 00:14:54,060 put the firecrackers in their rice bowl. 365 00:14:54,500 --> 00:14:55,420 Don't stop me today. 366 00:14:55,420 --> 00:14:56,620 I have to beat him today. 367 00:14:56,980 --> 00:14:58,220 You dare to spoil food again! 368 00:14:58,220 --> 00:14:58,580 Dear. 369 00:14:59,340 --> 00:14:59,980 Calm down. 370 00:15:00,220 --> 00:15:01,340 Calm down. 371 00:15:02,820 --> 00:15:04,180 If you want to hit someone, hit me. 372 00:15:04,460 --> 00:15:05,980 You always spoil him. 373 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 One kilo. 374 00:15:12,300 --> 00:15:12,940 Two yuan and twenty cents? 375 00:15:13,100 --> 00:15:13,300 Right. 376 00:15:13,300 --> 00:15:13,580 Right? 377 00:15:13,580 --> 00:15:13,820 Two yuan and twenty cents. 378 00:15:13,820 --> 00:15:14,260 Okay. 379 00:15:14,460 --> 00:15:15,740 Come again if it tastes good. 380 00:15:15,980 --> 00:15:16,620 Okay. 381 00:15:16,860 --> 00:15:19,100 Your kid is clever. 382 00:15:19,300 --> 00:15:20,220 Clever? 383 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Just a naughty boy. 384 00:15:22,100 --> 00:15:22,620 Bye. 385 00:15:22,980 --> 00:15:23,460 Be careful. 386 00:15:23,460 --> 00:15:23,820 Alright. 387 00:15:28,340 --> 00:15:29,100 There aren't many fishes left. 388 00:15:29,460 --> 00:15:30,100 Let's stop selling. 389 00:15:30,580 --> 00:15:32,060 Ask you Granny to stew fish soup for us. 390 00:15:32,460 --> 00:15:33,060 Yeah. 391 00:15:35,340 --> 00:15:36,180 Do you want to eat steamed buns? 392 00:15:39,300 --> 00:15:39,460 Here. 393 00:15:40,980 --> 00:15:42,460 Grandpa, wait for me. 394 00:15:44,460 --> 00:15:45,100 Don't rush. 395 00:15:50,460 --> 00:15:50,980 Grandpa. 396 00:15:51,420 --> 00:15:52,340 Have one. 397 00:15:53,060 --> 00:15:53,620 I'm not hungry. 398 00:15:53,820 --> 00:15:54,220 You have it. 399 00:15:56,220 --> 00:15:56,700 Grandpa. 400 00:15:57,500 --> 00:15:59,180 When I earn money in the future, 401 00:15:59,180 --> 00:16:00,580 I'll buy you steamed buns, too. 402 00:16:00,820 --> 00:16:01,580 That's good. 403 00:16:02,100 --> 00:16:03,180 You should work hard. 404 00:16:03,700 --> 00:16:04,340 In the future, 405 00:16:04,580 --> 00:16:05,860 find a good job to earn money. 406 00:16:06,820 --> 00:16:07,580 At that time, 407 00:16:07,860 --> 00:16:08,460 Grandpa 408 00:16:08,820 --> 00:16:09,620 won't fish anymore. 409 00:16:10,700 --> 00:16:12,580 I'll wait for Yao at home 410 00:16:13,220 --> 00:16:14,460 to buy steamed buns for me. 411 00:16:14,460 --> 00:16:14,820 Okay. 412 00:16:15,180 --> 00:16:15,980 And Granny. 413 00:16:16,300 --> 00:16:17,100 Auntie Huailan. 414 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 What about your parents? 415 00:16:22,460 --> 00:16:22,940 What? 416 00:16:23,820 --> 00:16:24,980 I won't give them. 417 00:16:25,580 --> 00:16:26,620 Why don't you give it to them? 418 00:16:28,100 --> 00:16:29,980 They didn't come back to see me. 419 00:16:30,300 --> 00:16:31,740 Did they really abandon me? 420 00:16:33,820 --> 00:16:35,100 You stupid grandson. 421 00:16:35,700 --> 00:16:36,740 How could they abandon you? 422 00:16:37,740 --> 00:16:39,340 They work hard to make money outside. 423 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 It's all for you. 424 00:16:41,820 --> 00:16:43,060 How hard it is to work! 425 00:16:47,580 --> 00:16:48,980 When will they come back? 426 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 They'll come back at the Main Festival. 427 00:16:52,580 --> 00:16:53,500 Do you miss them? 428 00:16:55,700 --> 00:16:56,220 No. 429 00:16:57,460 --> 00:16:58,340 You're lying. 430 00:16:59,460 --> 00:17:00,340 I just don't. 431 00:17:00,700 --> 00:17:03,100 No! 432 00:17:03,700 --> 00:17:04,220 Sit tight. 433 00:17:05,060 --> 00:17:07,220 Let's go home. 434 00:17:07,980 --> 00:17:10,740 ♫ And the tower is tall. ♫ 435 00:17:10,740 --> 00:17:13,380 ♫ With a slim figure. ♫ 436 00:17:13,619 --> 00:17:17,859 ♫ My baby, let's go to sleep. ♫ 437 00:17:18,579 --> 00:17:19,499 Childhood memories 438 00:17:19,500 --> 00:17:20,740 are always happy, right? 439 00:17:24,220 --> 00:17:25,460 Then I went to college. 440 00:17:26,300 --> 00:17:27,500 Every time I called home, 441 00:17:27,740 --> 00:17:29,220 Grandpa and Granny told me that 442 00:17:29,220 --> 00:17:30,500 everything was good at home. 443 00:17:30,500 --> 00:17:31,460 Just study hard. 444 00:17:32,700 --> 00:17:33,420 After graduation, 445 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 I got a good job. 446 00:17:35,700 --> 00:17:36,620 Grandpa was very proud. 447 00:17:36,980 --> 00:17:37,940 He talked to everyone that 448 00:17:38,180 --> 00:17:39,860 his Yao is promising. 449 00:17:40,500 --> 00:17:41,100 Granny 450 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 was not as showy as he was. 451 00:17:50,740 --> 00:17:52,060 The cancer was such a big thing. 452 00:17:54,580 --> 00:17:55,460 When it was confirmed at that time, 453 00:17:57,460 --> 00:17:58,340 he discussed with the family 454 00:17:58,620 --> 00:17:59,300 and chose not to tell me. 455 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 He's afraid of affecting my work. 456 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 And then he went to Kunming 457 00:18:04,060 --> 00:18:05,620 to have surgery and chemotherapy. 458 00:18:06,340 --> 00:18:07,060 It took more than half a year. 459 00:18:09,860 --> 00:18:11,300 I was really busy. 460 00:18:11,740 --> 00:18:13,100 I didn't find anything wrong. 461 00:18:15,460 --> 00:18:17,500 When my dad told me that, 462 00:18:19,460 --> 00:18:20,700 he was already lying on the hospital bed. 463 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 He couldn't even speak. 464 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 That's a pity. 465 00:18:31,620 --> 00:18:32,700 Yeah. 466 00:18:33,700 --> 00:18:35,260 It was really unacceptable at the time. 467 00:18:36,500 --> 00:18:37,660 If they had told me earlier, 468 00:18:38,460 --> 00:18:40,220 at least I could have accompanied my grandfather for a while. 469 00:18:42,980 --> 00:18:44,060 All these years, 470 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 my heart has been... 471 00:18:56,020 --> 00:18:56,900 How to put it? 472 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 It's... 473 00:19:03,420 --> 00:19:03,900 You can't get through it. 474 00:19:05,940 --> 00:19:06,180 Yes. 475 00:19:08,180 --> 00:19:08,660 I can't get through it. 476 00:19:15,700 --> 00:19:17,380 I can fully understand this feeling. 477 00:19:18,020 --> 00:19:19,420 When my grandma died, 478 00:19:20,020 --> 00:19:21,460 I didn't think I can get through it. 479 00:19:23,300 --> 00:19:23,740 At that time, 480 00:19:23,740 --> 00:19:25,140 it's better when I worked during the day. 481 00:19:25,540 --> 00:19:27,220 Too busy to think over. 482 00:19:28,700 --> 00:19:29,740 It was hard at night. 483 00:19:32,260 --> 00:19:33,220 Lying in bed, 484 00:19:33,220 --> 00:19:34,180 tossing and turning, 485 00:19:34,180 --> 00:19:34,940 lost in various conjectures. 486 00:19:36,140 --> 00:19:37,020 I always regretted that 487 00:19:37,700 --> 00:19:39,980 I didn't call or accompany her more. 488 00:19:40,900 --> 00:19:42,460 Greet more, meet more. 489 00:19:42,460 --> 00:19:42,860 All these things... 490 00:19:47,260 --> 00:19:47,860 What can we do? 491 00:19:49,620 --> 00:19:49,900 At that time, 492 00:19:49,900 --> 00:19:51,220 my best friend 493 00:19:51,740 --> 00:19:53,060 crossed two zones every day 494 00:19:53,660 --> 00:19:54,420 to accompany me. 495 00:19:55,980 --> 00:19:57,220 She took my hand to sleep. 496 00:19:58,380 --> 00:19:59,140 Then I could sleep. 497 00:20:01,980 --> 00:20:03,060 You could go through it with her company. 498 00:20:06,260 --> 00:20:07,620 No, I couldn't at that time. 499 00:20:10,020 --> 00:20:10,980 But it will pass someday. 500 00:20:13,700 --> 00:20:14,180 Then what if 501 00:20:14,180 --> 00:20:15,380 I can't get it through my whole life? 502 00:20:20,860 --> 00:20:21,700 It will pass. 503 00:20:22,660 --> 00:20:24,260 What wouldn't pass in life? 504 00:20:24,260 --> 00:20:24,700 Right? 505 00:20:25,500 --> 00:20:26,860 Those that can't pass will finally pass. 506 00:20:27,860 --> 00:20:28,540 You're right. 507 00:20:29,220 --> 00:20:29,980 But, 508 00:20:29,980 --> 00:20:31,220 we all know the logic. 509 00:20:31,700 --> 00:20:32,300 However... 510 00:20:34,620 --> 00:20:35,940 We can't get through when it comes. 511 00:20:44,460 --> 00:20:45,540 What kind of flowers are they? 512 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 It smells good. 513 00:20:47,420 --> 00:20:47,860 Lychee. 514 00:20:49,220 --> 00:20:49,900 Lychee. 515 00:20:53,420 --> 00:20:54,460 No smell of lychee. 516 00:20:55,300 --> 00:20:56,420 In Pu'er Coffee, 517 00:20:56,700 --> 00:20:58,020 there's no taste of Pu'er tea. 518 00:20:58,500 --> 00:20:59,540 But lychee rose 519 00:20:59,980 --> 00:21:01,020 does smell like lychee. 520 00:21:06,300 --> 00:21:08,300 You can just donate your nose. 521 00:21:28,700 --> 00:21:31,700 [Today's Thorn Remover, Xie Zhiyao] 522 00:23:06,900 --> 00:23:08,940 The family is all good. 523 00:23:09,500 --> 00:23:10,460 Don't worry. 524 00:23:11,660 --> 00:23:14,940 Just bless the younger generations. 525 00:23:15,260 --> 00:23:17,660 May everything goes smoothly for them. 526 00:23:19,180 --> 00:23:23,500 Yuan stopped reading some time ago. 527 00:23:23,900 --> 00:23:25,060 He wanted to return to his hometown. 528 00:23:25,940 --> 00:23:27,220 You knew that. 529 00:23:27,980 --> 00:23:29,660 He's a bit silly. 530 00:23:30,860 --> 00:23:31,900 Naughty. 531 00:23:32,900 --> 00:23:35,620 He annoyed Yao. 532 00:23:36,180 --> 00:23:36,620 Mom. 533 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 He's lying here. 534 00:23:39,020 --> 00:23:40,380 You still keep talking all the time. [Die at the age of 78] 535 00:23:41,220 --> 00:23:42,900 Can't you leave him free? [Xie Muqing] 536 00:23:43,620 --> 00:23:46,940 You can't lie here without working. 537 00:23:47,220 --> 00:23:47,700 Otherwise, 538 00:23:47,700 --> 00:23:49,860 why do we offer him and light incense? 539 00:23:55,220 --> 00:23:55,660 Finish cutting? 540 00:23:57,180 --> 00:23:58,060 Around my mother's side, 541 00:23:58,060 --> 00:23:58,940 why is there so much grass? 542 00:23:59,460 --> 00:24:00,220 Taller than me. 543 00:24:00,780 --> 00:24:01,860 Grave grass grows high. 544 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 It means that the family is prosperous. 545 00:24:04,780 --> 00:24:06,540 Put these tributes and candles 546 00:24:06,980 --> 00:24:08,380 on your mom's grave. 547 00:24:10,020 --> 00:24:10,540 I'll go. 548 00:24:11,140 --> 00:24:11,660 Later, 549 00:24:11,980 --> 00:24:13,900 cut the grass around your uncle's grave. 550 00:24:15,460 --> 00:24:16,180 My waist, 551 00:24:16,700 --> 00:24:17,380 it hurts again. 552 00:24:18,460 --> 00:24:20,380 You got injuries by collecting potatoes. 553 00:24:20,860 --> 00:24:21,500 Or let me go. 554 00:24:21,900 --> 00:24:22,460 Don't worry. 555 00:24:25,980 --> 00:24:28,940 Why can't I strike the lighter? 556 00:24:28,940 --> 00:24:29,540 Come on, let me see. 557 00:24:32,660 --> 00:24:33,620 There it is. 558 00:24:33,620 --> 00:24:34,220 Look. 559 00:24:34,700 --> 00:24:36,460 Isn't your grandfather tricking me? 560 00:24:36,700 --> 00:24:37,500 He saw you come. 561 00:24:37,900 --> 00:24:38,740 And he left me aside. 562 00:24:41,260 --> 00:24:42,900 You just can't use a lighter. 563 00:24:43,140 --> 00:24:44,380 Who said I can't? 564 00:24:45,740 --> 00:24:47,220 Get down on your knees and kowtow. 565 00:24:49,460 --> 00:24:50,180 You. 566 00:24:50,980 --> 00:24:53,700 Bless our Yao. 567 00:24:55,060 --> 00:24:58,740 May everything he thinks can be achieved. 568 00:25:00,380 --> 00:25:03,060 Find a good girl to have a companion. 569 00:25:03,460 --> 00:25:05,380 So he doesn't have to be alone. 570 00:25:06,980 --> 00:25:08,660 Grandpa, please take care 571 00:25:08,860 --> 00:25:09,460 and bless me more. 572 00:25:09,460 --> 00:25:09,980 Thank you. 573 00:25:14,500 --> 00:25:15,420 Your father 574 00:25:15,420 --> 00:25:17,140 seems to have no lighter. 575 00:25:17,140 --> 00:25:18,060 Give it to him. 576 00:25:18,300 --> 00:25:18,620 Okay. 577 00:25:37,740 --> 00:25:42,340 [[Die at the age of 78, Xie Muqing's grave] 578 00:26:03,380 --> 00:26:04,460 You have a lighter. 579 00:26:05,700 --> 00:26:06,260 Yao. 580 00:26:07,660 --> 00:26:09,140 Come and sit with Dad. 581 00:26:17,380 --> 00:26:21,980 [Beloved wife, Li Yinhuan] 582 00:26:25,660 --> 00:26:26,260 What are you looking at? 583 00:26:27,180 --> 00:26:28,260 The house. 584 00:26:31,260 --> 00:26:32,980 This place beside your mother 585 00:26:32,980 --> 00:26:33,700 is reserved for me. 586 00:26:36,220 --> 00:26:37,740 If you're buried with my mom, 587 00:26:38,260 --> 00:26:39,180 what about Aunt? 588 00:26:40,700 --> 00:26:41,460 Your Aunt said that 589 00:26:41,980 --> 00:26:42,940 in the future, she will 590 00:26:42,940 --> 00:26:44,380 be buried beside her Grandparents. 591 00:26:46,980 --> 00:26:49,260 Then it would be hard for you to meet. 592 00:26:49,860 --> 00:26:51,780 How can we meet after death? 593 00:26:52,380 --> 00:26:53,900 Dead is dead. 594 00:26:56,620 --> 00:26:57,980 Look at your Granny. 595 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 She's verbose and superstitious. 596 00:27:00,300 --> 00:27:01,540 She can't use a lighter. 597 00:27:01,900 --> 00:27:03,220 The last time I accompanied her here, 598 00:27:03,220 --> 00:27:04,180 she couldn't light candles. 599 00:27:04,620 --> 00:27:05,660 She insisted that 600 00:27:06,220 --> 00:27:07,700 your grandfather blamed her 601 00:27:07,700 --> 00:27:08,620 for not visiting him often. 602 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 She couldn't light it just now. 603 00:27:26,540 --> 00:27:27,500 More than 20 years. 604 00:27:34,980 --> 00:27:36,420 Waking up early this morning, 605 00:27:37,540 --> 00:27:38,740 I was lying in the side room 606 00:27:38,980 --> 00:27:40,420 and looking at that window. 607 00:27:40,420 --> 00:27:41,380 Dazzled. 608 00:27:42,460 --> 00:27:43,420 I felt that 609 00:27:44,380 --> 00:27:45,060 you're young. 610 00:27:46,740 --> 00:27:47,420 When your mother and I 611 00:27:47,420 --> 00:27:49,020 came back from Kunming to see you, 612 00:27:49,780 --> 00:27:51,020 we lived in that house. 613 00:27:54,460 --> 00:27:55,660 The family was poor when you were young. 614 00:27:57,220 --> 00:27:58,980 The family depended on a few land. 615 00:27:59,700 --> 00:28:00,460 Also, 616 00:28:02,180 --> 00:28:03,620 your grandpa went fishing and sell it. 617 00:28:04,900 --> 00:28:08,140 I'm not as good as your mom, who's clever 618 00:28:09,300 --> 00:28:10,140 and had many ideas. 619 00:28:10,940 --> 00:28:12,060 Family affairs 620 00:28:12,460 --> 00:28:13,460 was all your mom's call. 621 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 Your mother said that 622 00:28:17,060 --> 00:28:19,300 Yao needed to study well in the future. 623 00:28:19,700 --> 00:28:21,300 There are many places to use money. 624 00:28:21,980 --> 00:28:23,260 We have to get the money. 625 00:28:24,740 --> 00:28:25,940 She went out to inquire. 626 00:28:26,660 --> 00:28:28,980 And she took me to Kunming. 627 00:28:31,180 --> 00:28:32,260 At that time, 628 00:28:32,740 --> 00:28:33,900 the traffic was inconvenient. 629 00:28:33,900 --> 00:28:34,700 There's no transportation. 630 00:28:36,700 --> 00:28:38,060 When arrived in Xiaguan, 631 00:28:38,460 --> 00:28:40,420 We had to walk more than three hours of mountain road. 632 00:28:40,420 --> 00:28:41,220 to get home. 633 00:28:42,980 --> 00:28:45,260 We came back once a year. 634 00:28:46,780 --> 00:28:47,980 Hurried. 635 00:28:47,980 --> 00:28:48,780 And we couldn't stay for many days. 636 00:28:49,940 --> 00:28:51,140 We haven't got familiar with you 637 00:28:51,420 --> 00:28:52,300 before we have to go back. 638 00:28:53,620 --> 00:28:54,860 Every time we got back, 639 00:28:55,420 --> 00:28:56,700 your mother would cry all the way. 640 00:29:02,460 --> 00:29:03,700 Then she got sick. 641 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Lying in bed, 642 00:29:05,940 --> 00:29:06,700 she couldn't move. 643 00:29:07,980 --> 00:29:09,020 She had no strength to talk. 644 00:29:11,140 --> 00:29:11,980 I asked her. 645 00:29:14,860 --> 00:29:16,020 Do you regret coming out? 646 00:29:18,460 --> 00:29:19,140 She shook her head. 647 00:29:22,220 --> 00:29:23,380 She still shook her head. 648 00:29:26,780 --> 00:29:32,820 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 649 00:29:33,220 --> 00:29:38,900 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 650 00:29:38,940 --> 00:29:41,380 [Li Yinhuan's grave] 651 00:29:41,380 --> 00:29:43,260 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 652 00:29:43,420 --> 00:29:47,540 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 653 00:29:47,980 --> 00:29:48,700 Forget it. 654 00:29:50,700 --> 00:29:51,780 Forget it. 655 00:29:53,260 --> 00:29:54,180 Your Granny 656 00:29:54,460 --> 00:29:55,180 must finish nagging. 657 00:29:55,620 --> 00:29:56,220 I'll take a look. 658 00:29:56,220 --> 00:30:02,180 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 659 00:30:02,700 --> 00:30:09,340 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 660 00:30:10,900 --> 00:30:12,700 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 661 00:30:12,860 --> 00:30:17,100 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 662 00:30:17,460 --> 00:30:24,180 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 663 00:30:24,820 --> 00:30:31,500 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 664 00:30:43,380 --> 00:30:44,420 Clean your mouth first. 665 00:30:50,060 --> 00:30:51,900 Besides pure tea, 666 00:30:52,300 --> 00:30:54,980 we considered the needs of different tastes, 667 00:30:55,180 --> 00:30:56,620 and developed a series of 668 00:30:56,620 --> 00:30:57,460 featured products. 669 00:30:57,940 --> 00:30:58,260 Of course, 670 00:30:58,780 --> 00:31:00,220 no matter which product, 671 00:31:00,460 --> 00:31:02,780 our control over raw materials 672 00:31:02,780 --> 00:31:03,940 is very strict. 673 00:31:04,380 --> 00:31:06,140 Absolutely zero pollution, 674 00:31:06,740 --> 00:31:07,380 purely natural. 675 00:31:18,740 --> 00:31:19,460 Mixed tea. 676 00:31:27,260 --> 00:31:28,540 The most important is this one. 677 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 This is the black tea base. 678 00:31:42,780 --> 00:31:43,300 Dianhong Black Tea. 679 00:31:44,540 --> 00:31:45,700 It has a strong taste. 680 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Is it cream? 681 00:31:47,540 --> 00:31:48,740 Only whole milk. 682 00:31:50,140 --> 00:31:50,460 Of course, 683 00:31:50,940 --> 00:31:53,980 for those who are allergic to milk, 684 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 we also developed 685 00:31:55,420 --> 00:31:56,140 soy milk series. 686 00:31:58,500 --> 00:32:00,180 You can also add 687 00:32:00,180 --> 00:32:02,020 Chia seeds and bubbles in it. 688 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 Our bubble, 689 00:32:04,260 --> 00:32:06,460 I plan to make it with konjak flour. 690 00:32:06,700 --> 00:32:09,140 Never add brown sugar and corn flour. 691 00:32:09,460 --> 00:32:11,460 So for people who are on a diet, 692 00:32:11,740 --> 00:32:12,980 it's very friendly. 693 00:32:13,420 --> 00:32:14,260 Most importantly, it helps... 694 00:32:15,940 --> 00:32:16,500 relax the bowels. 695 00:32:17,780 --> 00:32:20,220 Then how to make bubbles with the Konjak? 696 00:32:21,180 --> 00:32:22,700 Using Konjak to make bubbles 697 00:32:22,860 --> 00:32:23,420 is actually... 698 00:32:25,260 --> 00:32:25,940 Well, it's... 699 00:32:26,260 --> 00:32:27,020 it's a long story. 700 00:32:27,020 --> 00:32:27,620 Another day, 701 00:32:27,620 --> 00:32:28,980 I'll teach you a lesson alone. 702 00:32:29,300 --> 00:32:30,660 Today, well. 703 00:32:30,900 --> 00:32:36,180 please give us a score according to your taste. 704 00:32:36,500 --> 00:32:39,940 It's better to write down true feelings. 705 00:32:40,540 --> 00:32:41,940 Within fifty words. 706 00:32:43,420 --> 00:32:44,500 No need for more. 707 00:32:53,980 --> 00:32:54,940 Hello, Waitress. 708 00:32:55,420 --> 00:32:55,900 Coming. 709 00:33:00,900 --> 00:33:02,220 Mr. Ma, I'm going to work first. 710 00:33:02,780 --> 00:33:03,540 No, Nana. 711 00:33:03,540 --> 00:33:04,220 You write this... 712 00:33:17,300 --> 00:33:17,780 Tastes bad. 713 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 Why? 714 00:33:20,420 --> 00:33:21,740 It's tasteless. 715 00:33:22,700 --> 00:33:23,020 Got it. 716 00:33:23,900 --> 00:33:24,700 You prefer strong flavors. 717 00:33:25,460 --> 00:33:25,740 Got it. 718 00:33:34,620 --> 00:33:35,460 Rinse your mouth first. 719 00:33:38,900 --> 00:33:39,380 What's up? 720 00:33:39,700 --> 00:33:40,740 This tastes too bad. 721 00:33:40,740 --> 00:33:41,620 Why is it so bitter? 722 00:33:42,020 --> 00:33:43,460 It's right to be bitter. 723 00:33:43,700 --> 00:33:44,780 You have to bear it. 724 00:33:44,780 --> 00:33:46,380 After that, the sweetness will come. 725 00:33:46,380 --> 00:33:47,460 Then it tastes sweet. 726 00:33:47,460 --> 00:33:48,420 This is the right moment to start... 727 00:33:49,420 --> 00:33:49,740 Alright. 728 00:33:49,740 --> 00:33:51,660 Rinse your mouth. 729 00:33:53,500 --> 00:33:54,020 Actually, 730 00:33:54,020 --> 00:33:55,380 bear it for a while, 731 00:33:55,780 --> 00:33:56,540 and that sweetness... 732 00:33:58,860 --> 00:33:59,460 It's too bitter. 733 00:34:02,460 --> 00:34:04,660 Then how about the milk tea? 734 00:34:04,980 --> 00:34:06,220 These two are not sweet. 735 00:34:06,540 --> 00:34:07,900 Don't you have anything sweet here? 736 00:34:08,500 --> 00:34:09,460 Do you like sweetness? 737 00:34:10,980 --> 00:34:11,380 Got it. 738 00:34:13,860 --> 00:34:15,300 I take out my limited edition. 739 00:34:16,739 --> 00:34:18,019 I won't give it to common people. 740 00:34:22,739 --> 00:34:23,539 You like sweetness. 741 00:34:24,420 --> 00:34:25,900 I'll add the secret recipe for you. 742 00:34:27,699 --> 00:34:28,419 Sweet. 743 00:34:32,940 --> 00:34:33,140 Here. 744 00:34:33,900 --> 00:34:34,220 Try it. 745 00:34:35,380 --> 00:34:35,740 Please. 746 00:34:43,179 --> 00:34:43,659 Wait a minute. 747 00:34:44,900 --> 00:34:45,220 Qin. 748 00:34:45,860 --> 00:34:46,180 You... 749 00:34:46,460 --> 00:34:47,380 Drink it while hot. 750 00:34:48,139 --> 00:34:49,459 It tastes bad when it's cold. 751 00:34:51,940 --> 00:34:52,140 Come on. 752 00:34:52,620 --> 00:34:53,860 Add this to it. 753 00:34:55,020 --> 00:34:55,460 You... 754 00:34:56,179 --> 00:34:56,539 Come on. 755 00:34:58,220 --> 00:34:59,540 Alright. 756 00:35:01,900 --> 00:35:02,980 Add more. 757 00:35:06,460 --> 00:35:07,060 Enough? 758 00:35:07,700 --> 00:35:08,540 Add more. 759 00:35:08,540 --> 00:35:09,220 Don't. 760 00:35:10,140 --> 00:35:10,860 That's enough. 761 00:35:10,860 --> 00:35:12,020 Leave me some. 762 00:35:12,020 --> 00:35:12,260 It's... 763 00:35:12,620 --> 00:35:13,300 It's expensive. 764 00:35:13,780 --> 00:35:14,420 Let me add tea for you. 765 00:35:14,860 --> 00:35:15,660 No, this is not necessary. 766 00:35:22,460 --> 00:35:23,140 I tell you. 767 00:35:23,300 --> 00:35:24,660 This is what to sell. 768 00:35:24,940 --> 00:35:26,300 I'll give ten points for this. 769 00:35:29,060 --> 00:35:30,260 What about all these? 770 00:35:30,780 --> 00:35:32,980 Two points are the most. 771 00:35:33,460 --> 00:35:34,100 Two... 772 00:35:40,620 --> 00:35:41,420 Try this first. 773 00:35:46,500 --> 00:35:46,940 This is... 774 00:35:53,300 --> 00:35:53,980 Tastes good. 775 00:35:54,300 --> 00:35:55,420 This is delicious. 776 00:35:55,660 --> 00:35:58,140 The milk doesn't take away all the taste of black tea. 777 00:35:58,980 --> 00:36:02,260 And this tea infusion tastes extremely soft. 778 00:36:03,460 --> 00:36:04,140 You understand it. 779 00:36:05,020 --> 00:36:05,860 This uses 780 00:36:05,860 --> 00:36:07,380 the third leaf, the fourth leaf 781 00:36:07,380 --> 00:36:08,540 and the middle stem 782 00:36:08,540 --> 00:36:09,300 to make tea shreds. 783 00:36:09,900 --> 00:36:12,020 Economical and sweet. 784 00:36:13,300 --> 00:36:14,140 Try milk green tea. 785 00:36:24,820 --> 00:36:25,340 You first... 786 00:36:32,180 --> 00:36:33,460 The taste of jasmine tea. 787 00:36:34,140 --> 00:36:35,460 The base is made of jasmine tea. 788 00:36:36,340 --> 00:36:38,260 Amazing! This is really amazing. 789 00:36:41,060 --> 00:36:42,500 What a fairy milk green tea! 790 00:36:42,500 --> 00:36:43,580 It tastes so good. 791 00:36:44,460 --> 00:36:45,580 It still needs to be improved. 792 00:36:46,380 --> 00:36:46,980 Tasty. 793 00:36:48,140 --> 00:36:48,980 Have you ever drunk soy milk? 794 00:36:49,580 --> 00:36:50,300 Let me tell you. 795 00:36:50,300 --> 00:36:52,100 Many people are lactose intolerant. 796 00:36:52,300 --> 00:36:53,740 So I developed the soy milk series. 797 00:36:54,140 --> 00:36:55,180 I'm fine. I can drink. 798 00:36:55,940 --> 00:36:57,460 You see, you know me. 799 00:37:00,100 --> 00:37:00,540 You first... 800 00:37:08,500 --> 00:37:09,020 Unique. 801 00:37:09,620 --> 00:37:10,740 It's so special. 802 00:37:11,380 --> 00:37:12,780 What a talent you are! 803 00:37:13,100 --> 00:37:15,540 You can match soy milk with Pu'er tea. 804 00:37:15,540 --> 00:37:16,660 Raw Pu'er tea. 805 00:37:17,420 --> 00:37:17,820 Good. 806 00:37:17,820 --> 00:37:18,660 It matches very well. 807 00:37:19,100 --> 00:37:19,420 Great. 808 00:37:20,780 --> 00:37:21,340 And this, right? 809 00:37:21,980 --> 00:37:22,180 This... 810 00:37:28,300 --> 00:37:29,420 Refreshing and sweet. 811 00:37:29,820 --> 00:37:30,460 What is this? 812 00:37:32,060 --> 00:37:32,980 This is... 813 00:37:34,260 --> 00:37:35,900 Water for mouth cleaning. 814 00:37:37,900 --> 00:37:40,060 Water. Water is a good thing. 815 00:37:40,060 --> 00:37:41,540 30% of tea and 70% of water. 816 00:37:41,540 --> 00:37:42,780 Drink water after tea. 817 00:37:42,780 --> 00:37:43,460 After drinking water, 818 00:37:43,460 --> 00:37:44,340 drink this tea again. 819 00:37:44,340 --> 00:37:45,060 Mr. Ma, 820 00:37:45,060 --> 00:37:46,300 let me try your pure tea. 821 00:37:48,820 --> 00:37:50,260 Do you want to try pure tea, too? 822 00:37:52,100 --> 00:37:52,420 Sure. 823 00:37:53,980 --> 00:37:54,660 Pure tea. 824 00:38:16,780 --> 00:38:17,380 Be careful, it's hot. 825 00:38:27,100 --> 00:38:28,820 The pure tea is really delicious. 826 00:38:29,340 --> 00:38:30,260 Let me try this. 827 00:38:32,860 --> 00:38:34,620 These two... 828 00:38:35,420 --> 00:38:35,940 are the same. 829 00:38:36,580 --> 00:38:37,820 The same. 830 00:38:38,100 --> 00:38:40,340 Do you have that scorecard? 831 00:38:40,340 --> 00:38:41,300 Let me give you a score. 832 00:38:41,460 --> 00:38:42,620 Yes, give a score. 833 00:38:42,860 --> 00:38:43,460 I got the card. 834 00:38:44,180 --> 00:38:44,420 Right. 835 00:38:44,660 --> 00:38:46,460 Here, give me a score. 836 00:38:51,420 --> 00:38:51,980 Scent. 837 00:38:56,900 --> 00:38:59,260 No, well, be objective. 838 00:38:59,260 --> 00:38:59,980 I'm objective. 839 00:38:59,980 --> 00:39:01,020 I'm very, very satisfied. 840 00:39:01,420 --> 00:39:01,780 Tastes good. 841 00:39:05,260 --> 00:39:06,740 You can also simply 842 00:39:06,740 --> 00:39:09,140 write some of your comments or suggestions. 843 00:39:09,140 --> 00:39:10,380 Are 800 words enough? 844 00:39:10,860 --> 00:39:11,500 Eight... 845 00:39:12,820 --> 00:39:13,340 Enough. 846 00:39:13,620 --> 00:39:14,060 Enough? 847 00:39:24,540 --> 00:39:24,940 How about it? 848 00:39:25,980 --> 00:39:26,820 Very good. 849 00:39:27,140 --> 00:39:27,620 What's the good point? 850 00:39:28,780 --> 00:39:30,020 I think it's all good. 851 00:39:32,460 --> 00:39:34,420 As a literal worker, 852 00:39:34,780 --> 00:39:35,980 when you describe something, 853 00:39:36,580 --> 00:39:38,460 you... you need to be precise. 854 00:39:40,460 --> 00:39:41,820 I can write it down. 855 00:39:42,580 --> 00:39:44,180 But if you want me to say it, 856 00:39:44,500 --> 00:39:45,420 I'm clumsy in speech. 857 00:39:46,100 --> 00:39:46,780 Well, then. 858 00:39:47,140 --> 00:39:49,380 Can I write a text and send it to you on WeChat? 859 00:39:51,300 --> 00:39:52,140 Do you have my WeChat? 860 00:39:57,180 --> 00:39:57,980 Do you have a WeChat account? 861 00:40:01,940 --> 00:40:02,460 Yeah. 862 00:40:02,980 --> 00:40:04,420 Can your mobile phone download WeChat? 863 00:40:05,940 --> 00:40:06,460 This one can't. 864 00:40:07,540 --> 00:40:07,980 It can't download. 865 00:40:16,420 --> 00:40:17,060 That one can. 866 00:40:17,580 --> 00:40:18,380 Come on. 867 00:40:18,980 --> 00:40:19,780 Add me. 868 00:40:21,980 --> 00:40:22,260 Here. 869 00:40:39,260 --> 00:40:40,140 [New message] 870 00:40:44,300 --> 00:40:46,300 [Dianhong bubble milk tea is like the wedding] 871 00:40:46,300 --> 00:40:48,780 [of the aroma of time fermentation and the sweet taste of milk. ] 872 00:40:48,780 --> 00:40:50,700 [The sweetness dances on the tip of the tongue, ] 873 00:40:50,700 --> 00:40:52,300 [stimulating the nerve to absorb happiness] 874 00:40:59,660 --> 00:41:01,460 [Osmanthus Oolong tea, osmanthus and oolong are a natural pair] 875 00:41:01,460 --> 00:41:03,580 [They don't need any adornment. everything is just right ambiguous.] 876 00:41:03,580 --> 00:41:05,580 [It's like a rain of osmanthus in the mouth, softening the heart.] 877 00:41:05,580 --> 00:41:07,060 [How generous and beautiful the world's gift is! ] 878 00:41:07,060 --> 00:41:08,300 [We don't have any excuse not to love it.] 879 00:41:11,380 --> 00:41:14,020 Aunt Gui, have you finished your work? 880 00:41:14,020 --> 00:41:15,300 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 881 00:41:15,300 --> 00:41:20,500 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 882 00:41:22,740 --> 00:41:27,420 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 883 00:41:30,140 --> 00:41:35,940 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 884 00:41:36,540 --> 00:41:41,620 ♫ The world is like a quiet island ♫ 885 00:41:44,860 --> 00:41:49,980 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 886 00:41:52,220 --> 00:41:56,820 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 887 00:41:59,660 --> 00:42:05,580 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 888 00:42:06,180 --> 00:42:12,100 ♫ Set sail when it's windy ♫ 889 00:42:14,460 --> 00:42:20,500 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 890 00:42:20,900 --> 00:42:27,380 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 891 00:42:29,060 --> 00:42:30,940 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 892 00:42:31,100 --> 00:42:35,220 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 893 00:42:35,740 --> 00:42:42,660 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 894 00:42:47,740 --> 00:42:52,620 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 895 00:42:55,060 --> 00:43:00,140 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 896 00:43:02,460 --> 00:43:08,420 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 897 00:43:08,860 --> 00:43:15,500 ♫ Set sail when it's windy ♫ 898 00:43:17,220 --> 00:43:23,180 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 899 00:43:23,700 --> 00:43:30,340 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 900 00:43:31,900 --> 00:43:33,700 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 901 00:43:33,860 --> 00:43:38,100 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 902 00:43:38,460 --> 00:43:45,180 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 903 00:43:45,820 --> 00:43:52,500 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 52968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.