All language subtitles for Meet_Yourself_EP07___[Huace_TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:12,971 --> 00:01:18,340 [Meet Yourself] 3 00:01:18,970 --> 00:01:23,714 [Episode 07] 4 00:01:38,850 --> 00:01:40,360 - Cut the string. - Okay. 5 00:01:47,610 --> 00:01:49,440 This can be a little longer. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,770 Master, Master Xie is here. 7 00:01:55,410 --> 00:01:56,240 Heshun. 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,000 - Sis. - Come on. 9 00:01:59,210 --> 00:02:00,640 Li Qing, make a pot of tea. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,730 - No. Don't bother. - Come on. 11 00:02:02,890 --> 00:02:04,450 I just dropped by. I'm leaving now. 12 00:02:04,770 --> 00:02:06,050 Just sit down for a while. 13 00:02:06,450 --> 00:02:07,080 Here. 14 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 Look. I'm causing you extra work. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,610 Not at all. Here, sit. 16 00:02:10,610 --> 00:02:11,360 Okay. 17 00:02:18,228 --> 00:02:20,050 Our embroidery workshop was completed for so long. 18 00:02:20,050 --> 00:02:21,210 You didn't come to see it. 19 00:02:22,360 --> 00:02:23,120 It's not on my way. 20 00:02:24,010 --> 00:02:25,210 Master Xie, you're just in time. 21 00:02:25,210 --> 00:02:27,170 We just returned from Xinjiang last night. 22 00:02:28,120 --> 00:02:29,490 Why did you go to Xinjiang? 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,314 For an intangible cultural heritage exhibition. 24 00:02:31,560 --> 00:02:32,680 What's it? 25 00:02:33,520 --> 00:02:35,360 It's just an exhibition. 26 00:02:35,520 --> 00:02:38,610 An Expo for various intangible cultural heritage handicrafts around the country. 27 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 A big event. 28 00:02:39,930 --> 00:02:41,050 A lot of people went to see it. 29 00:02:41,240 --> 00:02:42,770 We sold many things there. 30 00:02:43,560 --> 00:02:46,560 - You can sell things on it? - Of course. There are stalls. 31 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 Here, have some tea. 32 00:02:50,640 --> 00:02:51,120 Okay. 33 00:02:52,610 --> 00:02:57,428 Gezi is responsible for various exhibitions of embroideries and tie-dyes 34 00:02:57,485 --> 00:02:59,428 and the promotion of brick and mortar stores. 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,770 Xiaolan looks after the day-to-day running of the craft online store. 36 00:03:03,290 --> 00:03:06,450 We craftsmen just make sure we do ours. 37 00:03:06,800 --> 00:03:09,542 Different people are specialized for particular tasks. 38 00:03:12,520 --> 00:03:16,730 Sis, how big do you want it to be? 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,050 The bigger the better, of course. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,240 It's not the same as before. 41 00:03:21,680 --> 00:03:23,240 The world is moving on so fast. 42 00:03:23,520 --> 00:03:26,960 If no one knows our stuff, we'll be obsoleted. 43 00:03:27,657 --> 00:03:30,285 Why should the state protect the intangible cultural heritage? 44 00:03:30,560 --> 00:03:33,560 It fears these folk skills would go away. 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,050 So, we need to promote them. 46 00:03:36,360 --> 00:03:40,170 Let the younger generation understand these cultures and like them. 47 00:03:41,120 --> 00:03:43,290 In this case, some people are willing to learn them 48 00:03:43,490 --> 00:03:44,640 and some pay for them. 49 00:03:44,857 --> 00:03:46,360 Only then can we pass them on. 50 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 In the past, when masters passed on their crafts to apprentices, 51 00:03:54,330 --> 00:03:55,840 they had discharged their duty. 52 00:03:56,080 --> 00:04:00,520 Now, they have to find a way to feed the kids. 53 00:04:31,850 --> 00:04:33,090 Morning, Little Hei. 54 00:06:35,680 --> 00:06:37,050 Breakfast is ready. Want to eat? 55 00:06:44,530 --> 00:06:44,880 Go. 56 00:06:46,050 --> 00:06:46,440 Come on. 57 00:06:51,200 --> 00:06:52,970 Mr. Ma, want to eat with us? 58 00:07:05,360 --> 00:07:06,610 I want some soup. 59 00:07:06,970 --> 00:07:08,850 It's delicious with a little soup. 60 00:07:10,410 --> 00:07:11,930 This is shredded potatoes with vinegar. 61 00:07:12,514 --> 00:07:14,285 Why did you put dark soy sauce in it? 62 00:07:14,360 --> 00:07:15,428 It's the way my mom makes it. 63 00:07:17,490 --> 00:07:18,360 Moms are always right. 64 00:07:20,880 --> 00:07:21,610 Good. 65 00:07:21,610 --> 00:07:22,050 Delicious? 66 00:07:22,050 --> 00:07:22,970 This is it. 67 00:07:22,970 --> 00:07:24,290 This taste is right. 68 00:07:24,440 --> 00:07:25,240 I'll have some more. 69 00:07:39,410 --> 00:07:40,530 Nice. Delicious. 70 00:07:53,610 --> 00:07:54,457 Zhiyao. 71 00:07:55,142 --> 00:07:56,800 Let me introduce you, President Li. 72 00:07:56,971 --> 00:07:58,120 This is Xie Zhiyao. 73 00:07:58,120 --> 00:07:58,880 My good friend. 74 00:07:59,200 --> 00:08:00,730 President Li, nice to meet you. 75 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 Hello, President Xie. 76 00:08:02,090 --> 00:08:04,120 - How did you get here? - I drove here. 77 00:08:04,530 --> 00:08:06,000 You can't drink, then? 78 00:08:06,971 --> 00:08:08,650 Yes. I got my driver with me. 79 00:08:08,970 --> 00:08:10,240 You came prepared. 80 00:08:10,240 --> 00:08:11,090 Good. 81 00:08:11,490 --> 00:08:12,730 Come on, sit. 82 00:08:12,730 --> 00:08:14,290 Here, please, President Xie. 83 00:08:14,290 --> 00:08:14,930 Take a seat. 84 00:08:14,930 --> 00:08:15,560 Here, Li. 85 00:08:23,880 --> 00:08:24,530 President Xie. 86 00:08:26,250 --> 00:08:27,770 It's not that your stuff is bad. 87 00:08:27,930 --> 00:08:29,600 I know it's good. 88 00:08:29,828 --> 00:08:31,130 But it's expensive. 89 00:08:31,542 --> 00:08:34,685 Put machine carvings of a couple hundred yuan on the walls. 90 00:08:34,890 --> 00:08:38,170 Normal people don't even tell the difference. 91 00:08:39,320 --> 00:08:41,250 I'm in the high-end art hotel business. 92 00:08:41,530 --> 00:08:46,200 I'd rather save the money and update our bedding. 93 00:08:49,930 --> 00:08:52,650 President Li, you're honest. 94 00:08:53,530 --> 00:08:55,890 You're frank with me, then I'll be honest with you, too. 95 00:08:56,840 --> 00:08:59,680 I'm here to make this deal with you, of course. 96 00:09:00,080 --> 00:09:02,410 But I was really thinking about your hotel. 97 00:09:03,600 --> 00:09:04,770 You're making a Chinese brand. 98 00:09:05,130 --> 00:09:07,930 You want to use traditional culture as a feature of your art hotel. 99 00:09:08,410 --> 00:09:10,130 Then you should use hand-carved ones. 100 00:09:12,600 --> 00:09:13,440 How do you say that? 101 00:09:15,010 --> 00:09:17,440 He knew I was an investor. 102 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 I listened to stories every day. 103 00:09:19,840 --> 00:09:22,530 A good entrepreneur must be a storyteller first. 104 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 The more compelling your story is, 105 00:09:24,560 --> 00:09:26,800 the more people are willing to pay for it. 106 00:09:27,440 --> 00:09:28,560 Look at your hotel. 107 00:09:29,290 --> 00:09:30,050 China-Chic, 108 00:09:30,320 --> 00:09:31,560 traditional culture, 109 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 high quality, 110 00:09:33,560 --> 00:09:34,680 it's got all these. 111 00:09:34,857 --> 00:09:36,890 The one thing it lacks is a good story. 112 00:09:39,010 --> 00:09:39,800 Go ahead. 113 00:09:40,770 --> 00:09:42,560 Let me tell you a story first. 114 00:09:44,010 --> 00:09:46,840 A young man grew up in a fishing village near the sea. 115 00:09:47,290 --> 00:09:49,290 He was a left-behind child since he was a kid. 116 00:09:49,428 --> 00:09:51,050 Later, he got into a university in Beijing. 117 00:09:51,050 --> 00:09:52,600 And he had a good job. 118 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 But he resolutely returned home and started a business. 119 00:09:56,342 --> 00:09:58,770 He opened an online store to sell their agricultural products. 120 00:09:58,770 --> 00:10:00,250 He hired the villagers. 121 00:10:00,400 --> 00:10:03,200 He helped an inheritor of embroidery set up a workshop. 122 00:10:03,200 --> 00:10:04,410 He invested in tie-dye workshops 123 00:10:04,680 --> 00:10:06,170 and protected traditional art. 124 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 He also developed tourism. 125 00:10:08,290 --> 00:10:11,200 He made more young people choose to stay instead of going out to work. 126 00:10:11,600 --> 00:10:14,250 So, kids are no longer left-behind children. 127 00:10:14,250 --> 00:10:16,600 Senior people are no longer empty nesters. 128 00:10:18,320 --> 00:10:20,800 Why does it sound so familiar? 129 00:10:20,800 --> 00:10:22,410 I think I've seen it on TV. 130 00:10:22,971 --> 00:10:24,960 It's a classic story often told by a man 131 00:10:24,960 --> 00:10:26,320 who returned home to start a business. 132 00:10:26,440 --> 00:10:28,290 If there are any similarities, they're similarities. 133 00:10:31,170 --> 00:10:34,410 This classic story is of no use to me. 134 00:10:35,840 --> 00:10:36,930 You need it. 135 00:10:37,200 --> 00:10:39,010 There's a plot you can learn from. 136 00:10:39,960 --> 00:10:40,680 Tell me. 137 00:10:41,960 --> 00:10:44,560 A boss likes traditional culture very much. 138 00:10:44,840 --> 00:10:47,650 He thinks Chinese traditional art should be kept thriving, 139 00:10:47,650 --> 00:10:48,890 should be seen by more people. 140 00:10:49,250 --> 00:10:51,130 So, he set up an art hotel that's filled with 141 00:10:51,440 --> 00:10:54,250 all traditional intangible cultural heritage artworks. 142 00:10:54,560 --> 00:10:57,600 Even a decorative woodcarving painting in the corridor, 143 00:10:57,800 --> 00:11:01,130 was carved by skilled masters very seriously. 144 00:11:02,130 --> 00:11:05,650 Here's the detail of the story. 145 00:11:06,530 --> 00:11:09,440 Right. This is Li's story. 146 00:11:09,440 --> 00:11:10,010 Yeah. 147 00:11:10,010 --> 00:11:12,010 He loves Chinese traditional culture. 148 00:11:12,800 --> 00:11:13,600 Right. 149 00:11:14,857 --> 00:11:15,771 That's me. 150 00:11:16,800 --> 00:11:18,050 Here, President Li. 151 00:11:18,571 --> 00:11:20,410 Don't call me that. We're brothers. 152 00:11:20,410 --> 00:11:20,840 Brothers. 153 00:11:20,840 --> 00:11:22,050 - Come on. - Here. 154 00:11:26,290 --> 00:11:26,770 Easy. 155 00:11:33,290 --> 00:11:33,800 Liu. 156 00:11:34,840 --> 00:11:35,770 Thank you! 157 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 For what? Get some sleep. 158 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 Sir, watch out for him. Don't let him puke. 159 00:11:40,200 --> 00:11:40,800 Okay. 160 00:11:40,800 --> 00:11:41,250 Go. 161 00:11:41,250 --> 00:11:41,680 Okay. 162 00:11:41,680 --> 00:11:42,170 Bye. 163 00:11:42,250 --> 00:11:42,680 See you. 164 00:11:53,560 --> 00:11:54,290 Granny. 165 00:11:55,960 --> 00:11:56,800 You're back. 166 00:11:58,080 --> 00:11:59,800 I bought your favorite cured ribs. 167 00:12:07,480 --> 00:12:10,050 You still remember I like cured ribs. 168 00:12:14,960 --> 00:12:15,890 Did you drink? 169 00:12:17,010 --> 00:12:17,890 A few. 170 00:12:19,050 --> 00:12:20,200 How did it go? 171 00:12:21,250 --> 00:12:21,770 Not bad. 172 00:12:22,560 --> 00:12:23,480 I've got it. 173 00:12:24,560 --> 00:12:25,200 Really? 174 00:12:28,770 --> 00:12:31,370 Here. This is your reward. 175 00:12:35,480 --> 00:12:36,130 Sweet. 176 00:12:43,170 --> 00:12:43,720 Sweet. 177 00:12:57,410 --> 00:12:59,560 Yao and I have been friends since we were kids. 178 00:12:59,800 --> 00:13:01,440 He used to eat at my home. 179 00:13:02,650 --> 00:13:04,960 We went to middle school together and lived at school. 180 00:13:05,142 --> 00:13:07,080 We still lived at school in high school. 181 00:13:07,770 --> 00:13:08,680 It was hard. 182 00:13:09,130 --> 00:13:10,200 I was not good at school. 183 00:13:10,370 --> 00:13:11,440 I didn't get into a college. 184 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Then, my family introduced a girl to me. 185 00:13:14,840 --> 00:13:15,930 When we met, 186 00:13:17,085 --> 00:13:19,130 it was the girl I liked in middle school. 187 00:13:20,010 --> 00:13:23,680 But she asked me for Yao's number when she talked. 188 00:13:23,840 --> 00:13:25,085 Do you think it's outrageous? 189 00:13:25,428 --> 00:13:26,530 Did you give it to her? 190 00:13:26,960 --> 00:13:27,890 Yeah, I did. 191 00:13:28,080 --> 00:13:29,440 Or, it'd make me petty. 192 00:13:31,560 --> 00:13:34,560 Yao was busy studying and getting scholarships. 193 00:13:34,571 --> 00:13:36,400 He didn't have time to mess with girls. 194 00:13:36,742 --> 00:13:38,114 When he graduated from college, 195 00:13:38,170 --> 00:13:39,680 I asked him if he'd come back home. 196 00:13:39,828 --> 00:13:41,942 He told me he got into graduate school. 197 00:13:43,080 --> 00:13:46,480 I asked him how big a boss he'd be since he was overeducated. 198 00:13:46,770 --> 00:13:48,250 He's a boss. 199 00:13:48,720 --> 00:13:51,530 He's working in his own industry now. 200 00:13:52,200 --> 00:13:54,680 Yeah, he's a big boss. 201 00:13:55,370 --> 00:13:57,930 He invested a lot all these years he's been here. 202 00:13:58,800 --> 00:13:59,960 But has he made any money? 203 00:14:00,290 --> 00:14:01,320 Not much indeed. 204 00:14:01,930 --> 00:14:04,250 He said it was the funding stage if I asked. 205 00:14:04,720 --> 00:14:05,560 I don't understand. 206 00:14:06,170 --> 00:14:09,028 If you ask me, that's worse than him working 207 00:14:09,028 --> 00:14:11,020 as an angel investor in Beijing for years. 208 00:14:11,130 --> 00:14:12,890 He got a high salary and a bonus. 209 00:14:13,680 --> 00:14:15,530 What are you talking about? 210 00:14:15,770 --> 00:14:16,840 You scared me. 211 00:14:17,142 --> 00:14:19,080 - What are you talking about? - Just talking. 212 00:14:19,714 --> 00:14:21,800 About my barbecue and your college. 213 00:14:21,942 --> 00:14:23,085 What can I get you? 214 00:14:23,440 --> 00:14:24,650 I've already eaten. 215 00:14:27,080 --> 00:14:29,130 Make some vegetables for me, okay? 216 00:14:29,130 --> 00:14:29,410 Yeah. 217 00:14:29,771 --> 00:14:31,530 I'll take them to you when they're done. 218 00:14:31,530 --> 00:14:32,010 Okay. 219 00:14:50,840 --> 00:14:53,370 Don't bother. His phone is off. [Little Yuan] 220 00:14:53,942 --> 00:14:55,480 You're more like his sister. 221 00:14:58,410 --> 00:14:59,960 I really want to explain to him. 222 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 I didn't say that. 223 00:15:04,290 --> 00:15:06,440 Who do you think said it? 224 00:15:07,250 --> 00:15:08,720 I don't know. 225 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 The walls in the village look pretty thick. 226 00:15:11,720 --> 00:15:12,960 But they leak on all sides. 227 00:15:12,960 --> 00:15:14,285 No point in keeping it a secret. 228 00:15:22,560 --> 00:15:25,200 I saw you staying in the cafe for the last few days. 229 00:15:25,410 --> 00:15:26,320 You didn't hang out? 230 00:15:26,800 --> 00:15:27,650 Where? 231 00:15:27,960 --> 00:15:28,890 Tie-dye workshop. 232 00:15:29,200 --> 00:15:30,720 You can experience the dyeing. 233 00:15:31,130 --> 00:15:32,200 I did it in the afternoon. 234 00:15:32,400 --> 00:15:34,171 The woodcarving workshop next to the cafe. 235 00:15:34,514 --> 00:15:35,485 I bought something. 236 00:15:35,600 --> 00:15:36,290 The bamboo raft? 237 00:15:36,560 --> 00:15:37,200 I took it. 238 00:15:37,480 --> 00:15:39,250 Horseback riding. It's funny. 239 00:15:39,800 --> 00:15:41,440 - I won't go. - Why? 240 00:15:41,840 --> 00:15:42,560 I don't like it. 241 00:15:44,290 --> 00:15:44,840 Oh, yeah. 242 00:15:45,440 --> 00:15:48,290 There's a large campground on the east of the village. 243 00:15:48,600 --> 00:15:51,680 Picking, fishing, barbecuing and etc. 244 00:15:51,930 --> 00:15:53,314 My friend in Beijing runs it. 245 00:15:54,971 --> 00:15:56,200 He's losing his money? 246 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 It's just not profitable yet. 247 00:15:59,530 --> 00:16:02,800 Take Damai and Nana there when you have time. 248 00:16:03,800 --> 00:16:04,650 Let me tell you. 249 00:16:05,080 --> 00:16:08,960 Don't try to promote those artificial attractions. 250 00:16:10,410 --> 00:16:14,530 I'm here to find someplace where nobody knows me. 251 00:16:15,250 --> 00:16:19,050 I want to be a useless loser seriously. 252 00:16:23,370 --> 00:16:26,250 When did you set such a great ideal? 253 00:16:28,050 --> 00:16:29,320 Before I worked, 254 00:16:30,170 --> 00:16:32,720 all I was doing was studying, studying. 255 00:16:33,290 --> 00:16:35,890 After I worked, it's been work, work. 256 00:16:37,370 --> 00:16:38,890 I've been trying and trying. 257 00:16:39,170 --> 00:16:41,650 I didn't like losing and falling behind. 258 00:16:42,720 --> 00:16:46,000 You know, I saved enough money 259 00:16:47,028 --> 00:16:49,371 to buy a few square meters when I graduated. 260 00:16:50,960 --> 00:16:52,440 Ten years have passed. 261 00:16:53,828 --> 00:16:55,314 I've saved some money. 262 00:16:56,170 --> 00:16:58,040 But I can only buy a few square meters 263 00:16:58,742 --> 00:17:00,480 when I checked the real estate website. 264 00:17:01,610 --> 00:17:02,610 No house, 265 00:17:03,040 --> 00:17:05,570 no car, no boyfriend, 266 00:17:07,810 --> 00:17:08,570 but illness. 267 00:17:11,930 --> 00:17:12,720 So miserable? 268 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 Isn't there a saying on the Internet? 269 00:17:15,849 --> 00:17:16,609 What's it? 270 00:17:17,085 --> 00:17:18,410 You're not good at your job. 271 00:17:18,569 --> 00:17:19,649 Your performance is bad. 272 00:17:19,650 --> 00:17:20,890 But you have a herniated disc. 273 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 It's like me. 274 00:17:22,760 --> 00:17:27,130 Look, my arch has gone. 275 00:17:27,410 --> 00:17:29,000 Look, I was on my feet all day. 276 00:17:29,240 --> 00:17:30,440 My arch has fallen. 277 00:17:33,480 --> 00:17:34,240 Laugh. 278 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 No. If you have some empathy, 279 00:17:36,680 --> 00:17:39,570 you wouldn't laugh like that when I'm talking about my pain. 280 00:17:39,570 --> 00:17:41,330 Your arch has fallen. 281 00:17:43,200 --> 00:17:44,857 It's not funny! 282 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 I'm sorry! 283 00:17:48,930 --> 00:17:50,890 I... I'm not laughing at you! 284 00:17:51,280 --> 00:17:51,810 I mean, 285 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 you're blessed if you can make me laugh so happily. 286 00:17:58,200 --> 00:17:59,760 I just think, 287 00:18:00,280 --> 00:18:02,570 you can't tighten yourself up too much. 288 00:18:02,960 --> 00:18:04,370 Or, there will be problems. 289 00:18:04,810 --> 00:18:05,610 Like, 290 00:18:05,810 --> 00:18:07,680 misanthropy, evasion, 291 00:18:07,680 --> 00:18:08,610 anxiety, irritability, 292 00:18:08,610 --> 00:18:10,370 all kinds of diseases will come to you. 293 00:18:11,480 --> 00:18:13,960 Is it my choice to tighten up or not? 294 00:18:15,520 --> 00:18:16,650 You're like the clock. 295 00:18:16,650 --> 00:18:19,760 Once you're winded up, no one wants to replace you 296 00:18:19,760 --> 00:18:21,428 until you're useless. 297 00:18:24,680 --> 00:18:26,810 I think you're pretty good. 298 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 Put on makeup and clean up. 299 00:18:29,000 --> 00:18:30,330 You're also a beauty. 300 00:18:30,570 --> 00:18:33,170 You have no problem getting a good man. 301 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 I like a man for his money. 302 00:18:37,000 --> 00:18:38,280 He likes me for my looks. 303 00:18:38,650 --> 00:18:41,410 After a few more years, I'm still a beauty. 304 00:18:41,850 --> 00:18:43,280 Is he still rich? 305 00:18:45,714 --> 00:18:47,480 Do you see everything perfectly clearly? 306 00:18:48,200 --> 00:18:51,370 Only what you have is your own. 307 00:18:59,200 --> 00:19:00,000 Here's to you. 308 00:19:02,520 --> 00:19:04,000 No, that's not alcohol. 309 00:19:04,720 --> 00:19:06,130 I drank at noon. 310 00:19:06,850 --> 00:19:08,514 I'll be an alcoholic if I drink again. 311 00:19:26,400 --> 00:19:27,810 It was great as a kid. 312 00:19:31,314 --> 00:19:33,000 I always looked forward to the holidays. 313 00:19:33,240 --> 00:19:34,570 Then I'd go to my grandma's. 314 00:19:36,090 --> 00:19:37,240 Raising chicks, 315 00:19:38,280 --> 00:19:39,240 climbing up trees, 316 00:19:39,410 --> 00:19:40,650 picking wild mulberries, 317 00:19:41,330 --> 00:19:42,650 catching shrimp in the stream. 318 00:19:44,685 --> 00:19:46,742 You were so naughty when you were little? 319 00:19:49,657 --> 00:19:51,680 Don't you think it was fun as a kid? 320 00:19:54,571 --> 00:19:58,000 When we grew up, all we had to do were study and exams. 321 00:19:58,850 --> 00:20:00,650 When we worked, we have to do well. 322 00:20:01,240 --> 00:20:02,520 We don't have time for fun. 323 00:20:04,170 --> 00:20:05,000 Right. 324 00:20:08,520 --> 00:20:09,330 You know what? 325 00:20:09,850 --> 00:20:13,170 I always think of my grandma when I see your grandma. 326 00:20:15,370 --> 00:20:17,000 Are they alike? How? 327 00:20:18,742 --> 00:20:19,890 The atmosphere. 328 00:20:21,930 --> 00:20:23,090 They have the same smell. 329 00:20:26,760 --> 00:20:28,200 My grandma died three years ago. 330 00:20:29,650 --> 00:20:31,370 I've never smelled it again. 331 00:20:34,850 --> 00:20:38,610 What does my granny smell like? 332 00:20:43,280 --> 00:20:44,930 She smells like baking bread. 333 00:20:45,410 --> 00:20:46,370 It's warm. 334 00:20:53,480 --> 00:20:54,330 Tell me about you. 335 00:20:55,028 --> 00:20:57,650 How did you think of returning home to start a business? 336 00:20:58,170 --> 00:20:59,370 To make money. 337 00:20:59,760 --> 00:21:01,570 Living off the land. 338 00:21:01,930 --> 00:21:03,410 Strangers are coming to invest. 339 00:21:03,410 --> 00:21:05,480 I'm a local. I have every advantage. 340 00:21:06,410 --> 00:21:07,330 Right. 341 00:21:17,850 --> 00:21:19,200 Just a little contouring. 342 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Actually, boys are fine with makeup. 343 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 Why are you so careless? 344 00:21:24,810 --> 00:21:25,810 It's okay. 345 00:21:26,040 --> 00:21:26,850 I'm sorry. 346 00:21:27,090 --> 00:21:28,280 I'll get you a new one. 347 00:21:28,280 --> 00:21:28,960 Okay. 348 00:21:36,480 --> 00:21:38,280 I'm sorry. I didn't mean to do it. 349 00:21:39,330 --> 00:21:39,890 It's okay. 350 00:22:14,520 --> 00:22:15,760 Thank you. I'm okay. 351 00:22:16,628 --> 00:22:18,228 It's from the girl at the desk. 352 00:22:18,960 --> 00:22:19,850 I've got it. 353 00:22:25,240 --> 00:22:26,228 Does your arm hurt? 354 00:22:26,960 --> 00:22:27,828 No. 355 00:22:29,600 --> 00:22:32,514 It doesn't hurt. You just can't lift it. 356 00:22:33,200 --> 00:22:35,828 You almost put a plate on his head. 357 00:22:37,485 --> 00:22:39,485 Now you know it's good to go to school. 358 00:22:43,440 --> 00:22:44,720 What's with the weather? 359 00:22:46,170 --> 00:22:47,330 There's no wind. 360 00:22:51,480 --> 00:22:52,040 Alright. 361 00:23:02,914 --> 00:23:05,760 Get your wages for this week's work this weekend. 362 00:23:05,760 --> 00:23:06,610 Then go home. 363 00:23:07,570 --> 00:23:10,000 You're spoiled. You shouldn't be doing this. 364 00:23:10,890 --> 00:23:11,930 I won't go home. 365 00:23:12,857 --> 00:23:14,410 None of my family is looking for me. 366 00:23:18,457 --> 00:23:20,090 You're just spoiled by your family. 367 00:23:23,428 --> 00:23:24,930 Wish Yao was my brother. 368 00:23:27,090 --> 00:23:29,090 Fine. I'll give him to you. 369 00:23:30,410 --> 00:23:31,570 If only that were possible. 370 00:23:38,090 --> 00:23:38,760 What about you? 371 00:23:39,810 --> 00:23:42,400 Do you keep working like that? 372 00:23:47,028 --> 00:23:48,457 It's good. 373 00:23:49,570 --> 00:23:50,480 Nobody manages you. 374 00:23:51,890 --> 00:23:52,760 How to say? 375 00:23:53,657 --> 00:23:55,280 My parents got divorced when I was a kid. 376 00:23:55,771 --> 00:23:57,314 They had their own families. 377 00:23:57,885 --> 00:23:59,200 I lived with my grandpa. 378 00:24:00,914 --> 00:24:02,410 Then he passed away. 379 00:24:03,028 --> 00:24:04,330 I lived with my granny. 380 00:24:06,330 --> 00:24:07,930 She died this year. 381 00:24:09,371 --> 00:24:11,257 My mom called me to live with her. 382 00:24:12,680 --> 00:24:13,810 She's in Ruili. 383 00:24:14,857 --> 00:24:17,720 I went there and saw a family of four 384 00:24:18,571 --> 00:24:20,480 cram up in a small house of 60 square meters. 385 00:24:21,142 --> 00:24:23,280 Two sisters slept in a bunk bed. 386 00:24:23,714 --> 00:24:24,890 There's no room for me. 387 00:24:26,240 --> 00:24:27,520 So, I called my father. 388 00:24:29,771 --> 00:24:31,428 It's no longer in service. 389 00:24:37,410 --> 00:24:40,330 You don't know how great it is 390 00:24:40,650 --> 00:24:43,170 to have your parents, your brother 391 00:24:44,130 --> 00:24:46,610 and your grandma to keep you in line. 392 00:25:11,000 --> 00:25:14,810 In fact, Youfeng Yard doesn't take too much out of me. 393 00:25:14,810 --> 00:25:18,810 Now, I'm going between the e-commerce warehouse and the cafe. 394 00:25:18,810 --> 00:25:21,200 I'm a little busy, but I can handle it. 395 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Don't try to be strong. 396 00:25:24,330 --> 00:25:26,090 There's so much to do in the warehouse. 397 00:25:26,090 --> 00:25:28,520 If you can't make it, we can hire someone in the cafe. 398 00:25:28,810 --> 00:25:29,890 No need. 399 00:25:30,090 --> 00:25:31,330 Let's save some costs. 400 00:25:31,520 --> 00:25:33,130 Anyway, Xiaoyue is always there. 401 00:25:33,130 --> 00:25:34,930 If something comes up when I'm out, 402 00:25:35,200 --> 00:25:36,410 just let Xiaoyue call me. 403 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 I think it's all right. 404 00:25:38,240 --> 00:25:41,040 Everyone does their day job the normal way. 405 00:25:41,330 --> 00:25:43,280 But the relationships are a bit complicated. 406 00:25:43,280 --> 00:25:44,810 We always need the manager to mediate. 407 00:25:45,520 --> 00:25:46,650 The same old problem. 408 00:25:48,240 --> 00:25:50,370 Yeah, it's an old problem. 409 00:25:50,370 --> 00:25:51,680 They're all elders. 410 00:25:51,680 --> 00:25:52,480 They know me well. 411 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 They have no sense of boundary. 412 00:25:54,130 --> 00:25:55,890 No one takes me as a manager. 413 00:25:55,890 --> 00:25:56,680 What's more, 414 00:25:56,850 --> 00:26:00,240 aunties and grannies who have nothing to do 415 00:26:00,440 --> 00:26:03,480 often hang out here and chat during working hours. 416 00:26:03,810 --> 00:26:07,000 Aunt E made two wrong packages in three days. 417 00:26:07,370 --> 00:26:10,200 If I directly manage them, they can do well for a while. 418 00:26:10,400 --> 00:26:12,610 But they go back to the way they were in a few days. 419 00:26:12,610 --> 00:26:14,040 Especially those grannies, 420 00:26:14,040 --> 00:26:15,890 they're like kids in kindergarten. 421 00:26:15,890 --> 00:26:17,771 If I said too much, they'd get angry with me. 422 00:26:17,942 --> 00:26:19,650 The cafe got the same problem. 423 00:26:20,960 --> 00:26:24,000 There's such a problem when you work with acquaintances. 424 00:26:24,850 --> 00:26:26,480 I'd just say, urge them. 425 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 And ask them to be hard on themselves 426 00:26:30,520 --> 00:26:31,890 and be easy to manage in the work. 427 00:26:32,280 --> 00:26:35,890 Yao, I just think we two are too familiar with them. 428 00:26:36,130 --> 00:26:37,680 There's a lot to take in. 429 00:26:37,680 --> 00:26:39,240 And there are many emotional factors. 430 00:26:47,130 --> 00:26:47,720 Xiaochun, 431 00:26:49,370 --> 00:26:50,370 what do you think 432 00:26:50,370 --> 00:26:53,810 if we hire an outsider to manage them? 433 00:26:55,000 --> 00:26:56,330 Let's start with the cafe. 434 00:26:56,610 --> 00:26:59,000 Regulate it from point to whole. 435 00:26:59,142 --> 00:27:01,200 And increase awareness about the service. 436 00:27:01,480 --> 00:27:02,720 Good. 437 00:27:03,410 --> 00:27:05,200 That would be great for us. 438 00:27:05,485 --> 00:27:07,040 Do you have someone particular in mind? 439 00:27:07,040 --> 00:27:07,930 Of course. 440 00:27:07,930 --> 00:27:09,930 She's come to us. She's available. 441 00:27:09,930 --> 00:27:10,480 Who? 442 00:27:10,810 --> 00:27:12,720 Xu Hongdou. Manager Xu. 443 00:27:13,330 --> 00:27:16,280 She just resigned from the front line of service of a five-star hotel. 444 00:27:16,280 --> 00:27:17,330 She can handle it well. 445 00:27:17,570 --> 00:27:19,000 Forget it. 446 00:27:19,370 --> 00:27:22,090 She quit and came here to get some rest. 447 00:27:22,370 --> 00:27:25,000 How can she wanna work with us? 448 00:27:26,890 --> 00:27:29,130 There are ways. 449 00:27:30,890 --> 00:27:35,040 From what I could tell, Xu Hongdou is industrious and kind. 450 00:27:35,410 --> 00:27:38,240 And most importantly, she likes my granny. 451 00:27:39,000 --> 00:27:40,810 Taken together, these weaknesses... 452 00:27:40,810 --> 00:27:41,650 No, wait. 453 00:27:41,960 --> 00:27:42,850 Weaknesses? 454 00:27:43,130 --> 00:27:44,680 Xie Zhiyao, what do you mean? 455 00:27:44,971 --> 00:27:48,090 Are you going to tell her about you returning home to start a business? 456 00:27:48,480 --> 00:27:49,810 Moral kidnapping. 457 00:27:50,171 --> 00:27:53,000 Why do you make my business sound so bad? 458 00:27:55,090 --> 00:27:56,720 You're making it sound good. 459 00:27:58,170 --> 00:27:58,850 Yao. 460 00:28:00,570 --> 00:28:01,130 Uncle. 461 00:28:01,240 --> 00:28:01,930 Uncle. 462 00:28:02,440 --> 00:28:03,200 Master Xie. 463 00:28:44,040 --> 00:28:45,890 Uncle, have some tea. 464 00:28:46,410 --> 00:28:46,850 Okay. 465 00:28:48,170 --> 00:28:50,650 I guess this work would take you several months. 466 00:28:51,330 --> 00:28:52,330 Don't think too much. 467 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 I didn't do that much. 468 00:28:53,810 --> 00:28:56,330 I just had a meal with President Li. 469 00:28:56,330 --> 00:28:57,850 Mainly because he likes it. 470 00:28:58,130 --> 00:28:59,850 It was a budget issue before. 471 00:29:00,680 --> 00:29:01,428 Yao. 472 00:29:03,130 --> 00:29:04,960 Let's sit and talk. Come on. 473 00:29:04,960 --> 00:29:05,810 Sit down, please. 474 00:29:12,370 --> 00:29:13,040 Yao. 475 00:29:13,650 --> 00:29:17,370 Well, I've told you before, 476 00:29:18,330 --> 00:29:21,330 there's nothing good on the Internet. 477 00:29:22,171 --> 00:29:23,810 Look, they spend all of their time online. 478 00:29:23,810 --> 00:29:25,085 What have they got? 479 00:29:25,760 --> 00:29:28,040 Someone has a good life. 480 00:29:28,570 --> 00:29:31,090 They bought luxury cars and houses. 481 00:29:32,130 --> 00:29:36,410 That one became famous easily. 482 00:29:36,628 --> 00:29:39,280 He made millions, tens of millions again! 483 00:29:40,170 --> 00:29:41,090 What's it? 484 00:29:42,370 --> 00:29:43,810 This is poison! 485 00:29:44,760 --> 00:29:46,370 It's too poisonous! 486 00:29:47,480 --> 00:29:50,040 Young people saw that all day long, 487 00:29:50,040 --> 00:29:53,200 can they concentrate on their work? 488 00:29:53,610 --> 00:29:54,810 They're all impatient. 489 00:29:54,810 --> 00:29:55,960 They do no decent work. 490 00:29:57,000 --> 00:29:58,342 In their eyes, 491 00:29:58,400 --> 00:30:01,330 a couple hundred, a couple thousand is no longer money. 492 00:30:01,330 --> 00:30:04,760 They think about how to earn millions, tens of millions all the time. 493 00:30:06,520 --> 00:30:07,170 Yeah. 494 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 When you just came back, 495 00:30:11,890 --> 00:30:15,610 you told me you'd help me 496 00:30:15,610 --> 00:30:17,960 with package and promotion. 497 00:30:18,760 --> 00:30:21,890 You'd make money with the woodcarvers. 498 00:30:22,720 --> 00:30:26,130 You said the government wanted to revitalize the countrysides 499 00:30:26,610 --> 00:30:27,810 and develop tourism. 500 00:30:28,370 --> 00:30:31,890 You'd build the infrastructure when you returned home. 501 00:30:31,890 --> 00:30:32,440 Right? 502 00:30:32,440 --> 00:30:34,040 You wanted to build your hometown. 503 00:30:35,570 --> 00:30:37,810 Let me be honest. I'm not afraid of offending you. 504 00:30:39,090 --> 00:30:40,040 I didn't believe you. 505 00:30:43,028 --> 00:30:47,440 I think you've learned a lot of bad things outside all these years. 506 00:30:48,440 --> 00:30:49,330 When you came back, 507 00:30:49,330 --> 00:30:53,410 you also wanted to find an easy way to make millions, right? 508 00:30:57,480 --> 00:30:59,440 You're not the only one who said that. 509 00:31:00,850 --> 00:31:04,000 People doubt what they don't understand. 510 00:31:04,330 --> 00:31:04,960 It's normal. 511 00:31:09,610 --> 00:31:10,570 In the past, 512 00:31:11,680 --> 00:31:12,930 if you were a real craftsman, 513 00:31:13,810 --> 00:31:15,570 people would come to you. 514 00:31:18,370 --> 00:31:19,520 Now it's different. 515 00:31:24,000 --> 00:31:26,720 It was to meet the demand before. 516 00:31:27,610 --> 00:31:29,480 Now it's to create demand. 517 00:31:30,520 --> 00:31:34,090 My granny said the world was different. 518 00:31:37,960 --> 00:31:38,410 Yeah. 519 00:31:40,680 --> 00:31:42,130 Times have changed. 520 00:32:40,130 --> 00:32:41,410 It's right. 521 00:32:54,000 --> 00:32:54,650 Mom. 522 00:32:55,000 --> 00:32:58,330 Xiaochun, Xiaxia took his bank card. 523 00:32:58,650 --> 00:33:00,090 I told you before, 524 00:33:00,090 --> 00:33:02,330 you should let him take it himself. 525 00:33:02,330 --> 00:33:04,930 I was afraid he'd play games and waste money. 526 00:33:05,440 --> 00:33:08,000 Look, how did he know where I put my key? 527 00:33:08,240 --> 00:33:10,520 Hulu knows. How could he not know? 528 00:33:11,480 --> 00:33:13,410 Alright. Just let him take it. 529 00:33:13,410 --> 00:33:15,330 Anyway, he needs money in Shanghai. 530 00:33:15,650 --> 00:33:17,890 He should have told me. 531 00:33:17,890 --> 00:33:19,330 It's not like I wouldn't give it to him. 532 00:33:19,330 --> 00:33:20,520 He didn't dare tell you. 533 00:33:20,520 --> 00:33:22,410 You're usually strict with him. 534 00:33:22,760 --> 00:33:24,170 Alright. It's okay. 535 00:33:27,200 --> 00:33:28,570 This old lady. 536 00:33:31,828 --> 00:33:32,628 [Xiaxia] 537 00:33:35,850 --> 00:33:36,330 Hello? 538 00:33:37,720 --> 00:33:39,040 Let me tell you. 539 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 Mom knew you took the bank card. 540 00:33:41,480 --> 00:33:44,280 Well, I'll transfer 3,000 yuan to your WeChat. 541 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 Try not to spend the money on the card. 542 00:33:47,930 --> 00:33:48,850 Do you hear me? 543 00:33:49,240 --> 00:33:49,810 Yeah. 544 00:33:49,810 --> 00:33:51,428 No need to do that. I brought money. 545 00:33:51,680 --> 00:33:53,930 Alright. Have fun over there. 546 00:33:54,200 --> 00:33:55,370 Got to go, I need to work. 547 00:33:58,240 --> 00:34:00,040 Aunt Baoping keeps Xiaxia's card? 548 00:34:02,690 --> 00:34:06,480 My mom asked him to transfer 2,000 yuan to the card every month. 549 00:34:06,480 --> 00:34:08,159 It's for him to get a wife. 550 00:34:08,159 --> 00:34:10,209 Not much, actually, it's 20,000 to 30,000 yuan. 551 00:34:10,440 --> 00:34:12,480 I think Xiaxia is usually frugal. 552 00:34:12,480 --> 00:34:13,942 When his white T-shirt got yellow, 553 00:34:14,056 --> 00:34:16,399 he dyed it in a tie-dye workshop and kept wearing it. 554 00:34:17,960 --> 00:34:20,409 Did he steal the card to buy stocks? 555 00:34:20,409 --> 00:34:22,079 The stock market has been booming lately. 556 00:34:22,080 --> 00:34:24,914 The overall market is going up, which became a hashtag several times. 557 00:34:25,080 --> 00:34:26,410 He won't. 558 00:34:26,850 --> 00:34:30,080 Girls like you who are from a good family are different from us. 559 00:34:30,409 --> 00:34:33,039 Xiaxia and I were poor since we were kids. 560 00:34:33,040 --> 00:34:34,520 We know it's hard to make money. 561 00:34:34,520 --> 00:34:36,690 We hold on to the money we have. 562 00:34:37,159 --> 00:34:39,409 We wouldn't touch what we don't know. 563 00:34:40,730 --> 00:34:41,889 That's good. 564 00:34:41,889 --> 00:34:43,769 He asked me about it the other day. 565 00:34:43,770 --> 00:34:46,040 I told him never to touch stocks. 566 00:34:46,040 --> 00:34:47,210 It's way too risky. 567 00:35:01,440 --> 00:35:03,250 Young man, how can I help you? 568 00:35:03,560 --> 00:35:05,485 - I want to report a crime. - What's it? 569 00:35:05,771 --> 00:35:07,485 I've been cheated out of money. 570 00:35:07,560 --> 00:35:09,428 You sent money to an online friend by an ATM? 571 00:35:09,440 --> 00:35:12,120 Not an ATM. It's a fund website. 572 00:35:12,120 --> 00:35:13,257 Someone referred it to me. 573 00:35:13,410 --> 00:35:16,080 No problem with registering and adding money. 574 00:35:16,370 --> 00:35:17,520 Then I couldn't log in. 575 00:35:18,080 --> 00:35:22,480 And then that man left an address for me in Shanghai. 576 00:35:22,480 --> 00:35:24,171 I sent something to this address. 577 00:35:24,285 --> 00:35:25,480 When I reported the case there, 578 00:35:25,480 --> 00:35:27,028 they told me to go where it happened. 579 00:35:27,160 --> 00:35:28,210 So, I rushed back. 580 00:35:29,370 --> 00:35:31,730 Young man, you've got a clear mind. 581 00:35:31,960 --> 00:35:33,885 How did you fall for this pig-butchering scam? 582 00:35:34,160 --> 00:35:34,810 Pig-butchering? 583 00:35:35,600 --> 00:35:36,250 It's okay. 584 00:35:36,600 --> 00:35:38,370 Come over here and take a statement. 585 00:35:38,770 --> 00:35:39,210 Okay. 586 00:35:43,690 --> 00:35:47,890 They all asked me how Yuan's mom treated you. 587 00:35:49,085 --> 00:35:50,290 Why did they ask? 588 00:35:51,714 --> 00:35:54,285 They said you didn't care about Yuan. 589 00:35:54,400 --> 00:35:57,250 It must be because your stepmother used to treat you badly. 590 00:35:57,250 --> 00:35:58,228 She hit you. 591 00:36:00,290 --> 00:36:01,730 When did aunt ever hit me? 592 00:36:02,330 --> 00:36:03,210 Only you hit me. 593 00:36:04,730 --> 00:36:06,850 When did I hit you? 594 00:36:07,640 --> 00:36:09,330 Fine, you didn't do that. 595 00:36:09,428 --> 00:36:11,210 You were wielding the stick of love. 596 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 What did you say to them? 597 00:36:15,000 --> 00:36:18,560 I told them Yao knew what he was doing. 598 00:36:18,850 --> 00:36:20,120 Yuan didn't get lost. 599 00:36:20,640 --> 00:36:23,080 However, they didn't believe me. 600 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Whatever. 601 00:36:28,370 --> 00:36:29,085 Yao. 602 00:36:30,685 --> 00:36:31,657 Tell me. 603 00:36:31,930 --> 00:36:34,480 I won't tell anyone. Okay? 604 00:36:42,160 --> 00:36:43,080 Excuse me. 605 00:36:47,330 --> 00:36:48,560 Hello? Xiaxia. 606 00:36:48,560 --> 00:36:49,210 What's up? 607 00:37:02,080 --> 00:37:02,742 Okay. 608 00:37:03,942 --> 00:37:05,520 I'll come from home. Wait for me. 609 00:37:14,960 --> 00:37:15,810 Xu Hongdou. 610 00:37:17,770 --> 00:37:18,600 Xu Hongdou. 611 00:37:19,770 --> 00:37:20,600 What are you doing? 612 00:37:20,600 --> 00:37:22,560 There are two birdhouses over here. 613 00:37:23,028 --> 00:37:24,685 Want me to get them for you? 614 00:37:28,800 --> 00:37:30,520 You don't go for a run today? 615 00:37:30,685 --> 00:37:32,040 I want to do nothing. 616 00:37:33,142 --> 00:37:34,770 What about going to town? 617 00:37:35,428 --> 00:37:37,200 I won't go to artificial attractions. 618 00:37:37,930 --> 00:37:38,560 Fine. 619 00:38:03,657 --> 00:38:06,810 Granny, I'm going to the old town later. 620 00:38:06,810 --> 00:38:09,160 I'll ask Xu Hongdou to take you to sell things. 621 00:38:09,410 --> 00:38:11,770 No need, I can do it myself. 622 00:38:15,960 --> 00:38:17,640 No. What are you thinking? 623 00:38:18,040 --> 00:38:20,120 By the way, do me a favor later. 624 00:38:20,640 --> 00:38:22,160 What do you need me for? 625 00:38:23,142 --> 00:38:26,210 Tell her about me returning home to start a business. 626 00:38:28,890 --> 00:38:30,480 You want to keep her? 627 00:38:30,480 --> 00:38:33,040 No. I want her to do me a favor. 628 00:38:35,410 --> 00:38:39,250 Well, should I make it sound miserable or good? 629 00:38:39,810 --> 00:38:41,600 Make it sound difficult. 630 00:38:44,560 --> 00:38:45,080 Fine. 631 00:38:45,080 --> 00:38:46,290 You eat, I'll go now. 632 00:38:46,290 --> 00:38:47,440 Do the dishes yourself. 633 00:38:47,440 --> 00:38:48,160 Okay. 634 00:38:58,810 --> 00:39:00,040 What are you doing? 635 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 Where's the smell of baking bread? 636 00:39:04,290 --> 00:39:05,290 Why can't I smell it? 637 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 You're like a dog. 638 00:39:17,480 --> 00:39:21,410 Hongdou, do you have a boyfriend? 639 00:39:23,160 --> 00:39:24,000 No. 640 00:39:25,040 --> 00:39:26,640 Why don't you have one yet? 641 00:39:28,440 --> 00:39:29,850 I haven't met the one I like. 642 00:39:30,285 --> 00:39:32,171 Just the one you like? 643 00:39:33,120 --> 00:39:34,600 Yeah, just the one I like. 644 00:39:36,040 --> 00:39:38,440 What if his family is poor? 645 00:39:40,210 --> 00:39:41,600 It's okay. 646 00:39:42,520 --> 00:39:43,520 I can make money. 647 00:40:02,228 --> 00:40:05,250 ♫ Stars in the sky ♫ 648 00:40:05,250 --> 00:40:08,110 ♫ I pick some mushrooms ♫ 649 00:40:08,110 --> 00:40:11,020 ♫ Mushrooms can fill the basket ♫ 650 00:40:11,020 --> 00:40:13,880 ♫ I take out a pen ♫ 651 00:40:13,880 --> 00:40:16,510 ♫ The pen leaks ink ♫ 652 00:40:16,510 --> 00:40:19,420 ♫ What can I do ♫ 653 00:40:19,420 --> 00:40:23,028 ♫ I have piles of mung beans ♫ 654 00:40:27,657 --> 00:40:30,680 ♫ Mung beans are delicious ♫ 655 00:40:30,680 --> 00:40:33,540 ♫ Gingers are tender ♫ 656 00:40:33,540 --> 00:40:36,000 ♫ Tender gingers taste pungent ♫ 657 00:40:36,000 --> 00:40:38,971 ♫ They pile up like a tower ♫ 658 00:40:39,142 --> 00:40:41,160 Okay, let's go. 659 00:40:43,410 --> 00:40:44,080 Go. 660 00:40:44,914 --> 00:40:48,400 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 661 00:40:50,057 --> 00:40:55,428 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 662 00:41:04,770 --> 00:41:06,690 It's 1.25 jin. Let me figure it out. 663 00:41:12,690 --> 00:41:14,810 It's 68.75 yuan. 664 00:41:14,810 --> 00:41:15,960 I'll charge you 68 yuan. 665 00:41:16,290 --> 00:41:16,810 Okay. 666 00:41:22,040 --> 00:41:22,560 Thank you. 667 00:41:24,520 --> 00:41:25,040 Thank you. 668 00:41:34,250 --> 00:41:35,040 Mom, stop it. 669 00:41:35,040 --> 00:41:36,971 I can't carry so much stuff to take a plane. 670 00:41:37,290 --> 00:41:38,810 Come on. 671 00:41:38,810 --> 00:41:40,480 They provide you with room and board. 672 00:41:40,480 --> 00:41:42,400 It's polite of you to get something for them. 673 00:41:43,960 --> 00:41:45,600 You don't like them. 674 00:41:45,600 --> 00:41:48,770 Look, if mom sells these milk fans, it'd cost over 50 yuan per jin. 675 00:41:48,770 --> 00:41:49,930 Figure out how much they are. 676 00:41:52,440 --> 00:41:53,371 Go wash the dishes. 677 00:41:56,210 --> 00:41:57,210 He's leaving soon. 678 00:41:57,210 --> 00:41:58,690 You still ask him to do the dishes. 679 00:41:59,250 --> 00:41:59,810 Really! 680 00:41:59,960 --> 00:42:02,560 He's never been out. You're not worried about him? 681 00:42:03,560 --> 00:42:06,290 Come on. He's too big. 682 00:42:06,690 --> 00:42:08,730 Don't turn him into a mama's boy. Okay? 683 00:42:08,730 --> 00:42:09,930 What mama's boy? 684 00:42:09,930 --> 00:42:12,400 He'll be a mama's boy if you keep spoiling him like this. 685 00:42:13,890 --> 00:42:15,520 How did I spoil him? 686 00:42:15,520 --> 00:42:17,600 He got beaten up a lot when he was little. 687 00:42:18,770 --> 00:42:20,120 I'm not your Aunt Feng. 688 00:42:23,210 --> 00:42:24,600 There's no room left, mom. 689 00:42:30,742 --> 00:42:31,810 Do you want milk fans? 690 00:42:36,120 --> 00:42:36,640 Yao. 691 00:42:38,410 --> 00:42:39,410 Good for you. 692 00:42:40,057 --> 00:42:41,520 You're selling things here. 693 00:42:43,600 --> 00:42:45,257 Where did you get the scale? 694 00:42:45,657 --> 00:42:46,890 I paid 20 yuan for it. 695 00:42:51,330 --> 00:42:53,885 Go. Let's eat something. 696 00:42:53,885 --> 00:43:00,400 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 697 00:43:00,400 --> 00:43:05,590 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 698 00:43:07,840 --> 00:43:12,510 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 699 00:43:15,250 --> 00:43:21,020 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 700 00:43:21,620 --> 00:43:26,720 ♫ The world is like a quiet island ♫ 701 00:43:29,960 --> 00:43:35,070 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 702 00:43:37,330 --> 00:43:41,910 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 703 00:43:44,760 --> 00:43:50,680 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 704 00:43:51,290 --> 00:43:57,200 ♫ Set sail when it's windy ♫ 705 00:43:59,570 --> 00:44:05,610 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 706 00:44:06,010 --> 00:44:12,480 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 707 00:44:14,140 --> 00:44:16,020 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 708 00:44:16,190 --> 00:44:20,300 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 709 00:44:20,820 --> 00:44:27,770 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 710 00:44:32,830 --> 00:44:37,710 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 711 00:44:40,160 --> 00:44:45,240 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 712 00:44:47,550 --> 00:44:53,510 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 713 00:44:53,970 --> 00:45:00,580 ♫ Set sail when it's windy ♫ 714 00:45:02,330 --> 00:45:08,290 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 715 00:45:08,780 --> 00:45:15,450 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 716 00:45:16,990 --> 00:45:18,780 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 717 00:45:18,970 --> 00:45:23,200 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 718 00:45:23,570 --> 00:45:30,290 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 719 00:45:30,930 --> 00:45:37,610 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 46706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.