Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:12,971 --> 00:01:18,340
[Meet Yourself]
3
00:01:18,970 --> 00:01:23,714
[Episode 07]
4
00:01:38,850 --> 00:01:40,360
- Cut the string.
- Okay.
5
00:01:47,610 --> 00:01:49,440
This can be a little longer.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,770
Master, Master Xie is here.
7
00:01:55,410 --> 00:01:56,240
Heshun.
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,000
- Sis.
- Come on.
9
00:01:59,210 --> 00:02:00,640
Li Qing, make a pot of tea.
10
00:02:00,640 --> 00:02:02,730
- No. Don't bother.
- Come on.
11
00:02:02,890 --> 00:02:04,450
I just dropped by. I'm leaving now.
12
00:02:04,770 --> 00:02:06,050
Just sit down for a while.
13
00:02:06,450 --> 00:02:07,080
Here.
14
00:02:07,080 --> 00:02:09,240
Look. I'm causing you extra work.
15
00:02:09,240 --> 00:02:10,610
Not at all. Here, sit.
16
00:02:10,610 --> 00:02:11,360
Okay.
17
00:02:18,228 --> 00:02:20,050
Our embroidery workshop was completed
for so long.
18
00:02:20,050 --> 00:02:21,210
You didn't come to see it.
19
00:02:22,360 --> 00:02:23,120
It's not on my way.
20
00:02:24,010 --> 00:02:25,210
Master Xie, you're just in time.
21
00:02:25,210 --> 00:02:27,170
We just returned from Xinjiang last night.
22
00:02:28,120 --> 00:02:29,490
Why did you go to Xinjiang?
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,314
For an intangible cultural heritage exhibition.
24
00:02:31,560 --> 00:02:32,680
What's it?
25
00:02:33,520 --> 00:02:35,360
It's just an exhibition.
26
00:02:35,520 --> 00:02:38,610
An Expo for various intangible cultural
heritage handicrafts around the country.
27
00:02:38,930 --> 00:02:39,930
A big event.
28
00:02:39,930 --> 00:02:41,050
A lot of people went to see it.
29
00:02:41,240 --> 00:02:42,770
We sold many things there.
30
00:02:43,560 --> 00:02:46,560
- You can sell things on it?
- Of course. There are stalls.
31
00:02:48,400 --> 00:02:50,120
Here, have some tea.
32
00:02:50,640 --> 00:02:51,120
Okay.
33
00:02:52,610 --> 00:02:57,428
Gezi is responsible for various
exhibitions of embroideries and tie-dyes
34
00:02:57,485 --> 00:02:59,428
and the promotion of brick and mortar stores.
35
00:02:59,800 --> 00:03:02,770
Xiaolan looks after the day-to-day
running of the craft online store.
36
00:03:03,290 --> 00:03:06,450
We craftsmen just make sure we do ours.
37
00:03:06,800 --> 00:03:09,542
Different people are
specialized for particular tasks.
38
00:03:12,520 --> 00:03:16,730
Sis, how big do you want it to be?
39
00:03:17,360 --> 00:03:19,050
The bigger the better, of course.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
It's not the same as before.
41
00:03:21,680 --> 00:03:23,240
The world is moving on so fast.
42
00:03:23,520 --> 00:03:26,960
If no one knows our stuff, we'll be obsoleted.
43
00:03:27,657 --> 00:03:30,285
Why should the state protect
the intangible cultural heritage?
44
00:03:30,560 --> 00:03:33,560
It fears these folk skills would go away.
45
00:03:34,080 --> 00:03:36,050
So, we need to promote them.
46
00:03:36,360 --> 00:03:40,170
Let the younger generation
understand these cultures and like them.
47
00:03:41,120 --> 00:03:43,290
In this case, some people
are willing to learn them
48
00:03:43,490 --> 00:03:44,640
and some pay for them.
49
00:03:44,857 --> 00:03:46,360
Only then can we pass them on.
50
00:03:51,080 --> 00:03:54,080
In the past, when masters
passed on their crafts to apprentices,
51
00:03:54,330 --> 00:03:55,840
they had discharged their duty.
52
00:03:56,080 --> 00:04:00,520
Now, they have to find a way to feed the kids.
53
00:04:31,850 --> 00:04:33,090
Morning, Little Hei.
54
00:06:35,680 --> 00:06:37,050
Breakfast is ready. Want to eat?
55
00:06:44,530 --> 00:06:44,880
Go.
56
00:06:46,050 --> 00:06:46,440
Come on.
57
00:06:51,200 --> 00:06:52,970
Mr. Ma, want to eat with us?
58
00:07:05,360 --> 00:07:06,610
I want some soup.
59
00:07:06,970 --> 00:07:08,850
It's delicious with a little soup.
60
00:07:10,410 --> 00:07:11,930
This is shredded potatoes with vinegar.
61
00:07:12,514 --> 00:07:14,285
Why did you put dark soy sauce in it?
62
00:07:14,360 --> 00:07:15,428
It's the way my mom makes it.
63
00:07:17,490 --> 00:07:18,360
Moms are always right.
64
00:07:20,880 --> 00:07:21,610
Good.
65
00:07:21,610 --> 00:07:22,050
Delicious?
66
00:07:22,050 --> 00:07:22,970
This is it.
67
00:07:22,970 --> 00:07:24,290
This taste is right.
68
00:07:24,440 --> 00:07:25,240
I'll have some more.
69
00:07:39,410 --> 00:07:40,530
Nice. Delicious.
70
00:07:53,610 --> 00:07:54,457
Zhiyao.
71
00:07:55,142 --> 00:07:56,800
Let me introduce you, President Li.
72
00:07:56,971 --> 00:07:58,120
This is Xie Zhiyao.
73
00:07:58,120 --> 00:07:58,880
My good friend.
74
00:07:59,200 --> 00:08:00,730
President Li, nice to meet you.
75
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Hello, President Xie.
76
00:08:02,090 --> 00:08:04,120
- How did you get here?
- I drove here.
77
00:08:04,530 --> 00:08:06,000
You can't drink, then?
78
00:08:06,971 --> 00:08:08,650
Yes. I got my driver with me.
79
00:08:08,970 --> 00:08:10,240
You came prepared.
80
00:08:10,240 --> 00:08:11,090
Good.
81
00:08:11,490 --> 00:08:12,730
Come on, sit.
82
00:08:12,730 --> 00:08:14,290
Here, please, President Xie.
83
00:08:14,290 --> 00:08:14,930
Take a seat.
84
00:08:14,930 --> 00:08:15,560
Here, Li.
85
00:08:23,880 --> 00:08:24,530
President Xie.
86
00:08:26,250 --> 00:08:27,770
It's not that your stuff is bad.
87
00:08:27,930 --> 00:08:29,600
I know it's good.
88
00:08:29,828 --> 00:08:31,130
But it's expensive.
89
00:08:31,542 --> 00:08:34,685
Put machine carvings of
a couple hundred yuan on the walls.
90
00:08:34,890 --> 00:08:38,170
Normal people don't even tell the difference.
91
00:08:39,320 --> 00:08:41,250
I'm in the high-end art hotel business.
92
00:08:41,530 --> 00:08:46,200
I'd rather save the money
and update our bedding.
93
00:08:49,930 --> 00:08:52,650
President Li, you're honest.
94
00:08:53,530 --> 00:08:55,890
You're frank with me,
then I'll be honest with you, too.
95
00:08:56,840 --> 00:08:59,680
I'm here to make this deal with you, of course.
96
00:09:00,080 --> 00:09:02,410
But I was really thinking about your hotel.
97
00:09:03,600 --> 00:09:04,770
You're making a Chinese brand.
98
00:09:05,130 --> 00:09:07,930
You want to use traditional culture
as a feature of your art hotel.
99
00:09:08,410 --> 00:09:10,130
Then you should use hand-carved ones.
100
00:09:12,600 --> 00:09:13,440
How do you say that?
101
00:09:15,010 --> 00:09:17,440
He knew I was an investor.
102
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
I listened to stories every day.
103
00:09:19,840 --> 00:09:22,530
A good entrepreneur must be a storyteller first.
104
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
The more compelling your story is,
105
00:09:24,560 --> 00:09:26,800
the more people are willing to pay for it.
106
00:09:27,440 --> 00:09:28,560
Look at your hotel.
107
00:09:29,290 --> 00:09:30,050
China-Chic,
108
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
traditional culture,
109
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
high quality,
110
00:09:33,560 --> 00:09:34,680
it's got all these.
111
00:09:34,857 --> 00:09:36,890
The one thing it lacks is a good story.
112
00:09:39,010 --> 00:09:39,800
Go ahead.
113
00:09:40,770 --> 00:09:42,560
Let me tell you a story first.
114
00:09:44,010 --> 00:09:46,840
A young man grew up
in a fishing village near the sea.
115
00:09:47,290 --> 00:09:49,290
He was a left-behind child since he was a kid.
116
00:09:49,428 --> 00:09:51,050
Later, he got into a university in Beijing.
117
00:09:51,050 --> 00:09:52,600
And he had a good job.
118
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
But he resolutely returned home
and started a business.
119
00:09:56,342 --> 00:09:58,770
He opened an online store
to sell their agricultural products.
120
00:09:58,770 --> 00:10:00,250
He hired the villagers.
121
00:10:00,400 --> 00:10:03,200
He helped an inheritor
of embroidery set up a workshop.
122
00:10:03,200 --> 00:10:04,410
He invested in tie-dye workshops
123
00:10:04,680 --> 00:10:06,170
and protected traditional art.
124
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
He also developed tourism.
125
00:10:08,290 --> 00:10:11,200
He made more young people choose
to stay instead of going out to work.
126
00:10:11,600 --> 00:10:14,250
So, kids are no longer left-behind children.
127
00:10:14,250 --> 00:10:16,600
Senior people are no longer empty nesters.
128
00:10:18,320 --> 00:10:20,800
Why does it sound so familiar?
129
00:10:20,800 --> 00:10:22,410
I think I've seen it on TV.
130
00:10:22,971 --> 00:10:24,960
It's a classic story often told by a man
131
00:10:24,960 --> 00:10:26,320
who returned home to start a business.
132
00:10:26,440 --> 00:10:28,290
If there are any similarities,
they're similarities.
133
00:10:31,170 --> 00:10:34,410
This classic story is of no use to me.
134
00:10:35,840 --> 00:10:36,930
You need it.
135
00:10:37,200 --> 00:10:39,010
There's a plot you can learn from.
136
00:10:39,960 --> 00:10:40,680
Tell me.
137
00:10:41,960 --> 00:10:44,560
A boss likes traditional culture very much.
138
00:10:44,840 --> 00:10:47,650
He thinks Chinese traditional art
should be kept thriving,
139
00:10:47,650 --> 00:10:48,890
should be seen by more people.
140
00:10:49,250 --> 00:10:51,130
So, he set up an art hotel that's filled with
141
00:10:51,440 --> 00:10:54,250
all traditional intangible
cultural heritage artworks.
142
00:10:54,560 --> 00:10:57,600
Even a decorative woodcarving
painting in the corridor,
143
00:10:57,800 --> 00:11:01,130
was carved by skilled masters very seriously.
144
00:11:02,130 --> 00:11:05,650
Here's the detail of the story.
145
00:11:06,530 --> 00:11:09,440
Right. This is Li's story.
146
00:11:09,440 --> 00:11:10,010
Yeah.
147
00:11:10,010 --> 00:11:12,010
He loves Chinese traditional culture.
148
00:11:12,800 --> 00:11:13,600
Right.
149
00:11:14,857 --> 00:11:15,771
That's me.
150
00:11:16,800 --> 00:11:18,050
Here, President Li.
151
00:11:18,571 --> 00:11:20,410
Don't call me that. We're brothers.
152
00:11:20,410 --> 00:11:20,840
Brothers.
153
00:11:20,840 --> 00:11:22,050
- Come on.
- Here.
154
00:11:26,290 --> 00:11:26,770
Easy.
155
00:11:33,290 --> 00:11:33,800
Liu.
156
00:11:34,840 --> 00:11:35,770
Thank you!
157
00:11:35,960 --> 00:11:37,840
For what? Get some sleep.
158
00:11:37,840 --> 00:11:40,200
Sir, watch out for him. Don't let him puke.
159
00:11:40,200 --> 00:11:40,800
Okay.
160
00:11:40,800 --> 00:11:41,250
Go.
161
00:11:41,250 --> 00:11:41,680
Okay.
162
00:11:41,680 --> 00:11:42,170
Bye.
163
00:11:42,250 --> 00:11:42,680
See you.
164
00:11:53,560 --> 00:11:54,290
Granny.
165
00:11:55,960 --> 00:11:56,800
You're back.
166
00:11:58,080 --> 00:11:59,800
I bought your favorite cured ribs.
167
00:12:07,480 --> 00:12:10,050
You still remember I like cured ribs.
168
00:12:14,960 --> 00:12:15,890
Did you drink?
169
00:12:17,010 --> 00:12:17,890
A few.
170
00:12:19,050 --> 00:12:20,200
How did it go?
171
00:12:21,250 --> 00:12:21,770
Not bad.
172
00:12:22,560 --> 00:12:23,480
I've got it.
173
00:12:24,560 --> 00:12:25,200
Really?
174
00:12:28,770 --> 00:12:31,370
Here. This is your reward.
175
00:12:35,480 --> 00:12:36,130
Sweet.
176
00:12:43,170 --> 00:12:43,720
Sweet.
177
00:12:57,410 --> 00:12:59,560
Yao and I have been friends since we were kids.
178
00:12:59,800 --> 00:13:01,440
He used to eat at my home.
179
00:13:02,650 --> 00:13:04,960
We went to middle school
together and lived at school.
180
00:13:05,142 --> 00:13:07,080
We still lived at school in high school.
181
00:13:07,770 --> 00:13:08,680
It was hard.
182
00:13:09,130 --> 00:13:10,200
I was not good at school.
183
00:13:10,370 --> 00:13:11,440
I didn't get into a college.
184
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Then, my family introduced a girl to me.
185
00:13:14,840 --> 00:13:15,930
When we met,
186
00:13:17,085 --> 00:13:19,130
it was the girl I liked in middle school.
187
00:13:20,010 --> 00:13:23,680
But she asked me for
Yao's number when she talked.
188
00:13:23,840 --> 00:13:25,085
Do you think it's outrageous?
189
00:13:25,428 --> 00:13:26,530
Did you give it to her?
190
00:13:26,960 --> 00:13:27,890
Yeah, I did.
191
00:13:28,080 --> 00:13:29,440
Or, it'd make me petty.
192
00:13:31,560 --> 00:13:34,560
Yao was busy studying and getting scholarships.
193
00:13:34,571 --> 00:13:36,400
He didn't have time to mess with girls.
194
00:13:36,742 --> 00:13:38,114
When he graduated from college,
195
00:13:38,170 --> 00:13:39,680
I asked him if he'd come back home.
196
00:13:39,828 --> 00:13:41,942
He told me he got into graduate school.
197
00:13:43,080 --> 00:13:46,480
I asked him how big a boss
he'd be since he was overeducated.
198
00:13:46,770 --> 00:13:48,250
He's a boss.
199
00:13:48,720 --> 00:13:51,530
He's working in his own industry now.
200
00:13:52,200 --> 00:13:54,680
Yeah, he's a big boss.
201
00:13:55,370 --> 00:13:57,930
He invested a lot
all these years he's been here.
202
00:13:58,800 --> 00:13:59,960
But has he made any money?
203
00:14:00,290 --> 00:14:01,320
Not much indeed.
204
00:14:01,930 --> 00:14:04,250
He said it was the funding stage if I asked.
205
00:14:04,720 --> 00:14:05,560
I don't understand.
206
00:14:06,170 --> 00:14:09,028
If you ask me, that's worse than him working
207
00:14:09,028 --> 00:14:11,020
as an angel investor in Beijing for years.
208
00:14:11,130 --> 00:14:12,890
He got a high salary and a bonus.
209
00:14:13,680 --> 00:14:15,530
What are you talking about?
210
00:14:15,770 --> 00:14:16,840
You scared me.
211
00:14:17,142 --> 00:14:19,080
- What are you talking about?
- Just talking.
212
00:14:19,714 --> 00:14:21,800
About my barbecue and your college.
213
00:14:21,942 --> 00:14:23,085
What can I get you?
214
00:14:23,440 --> 00:14:24,650
I've already eaten.
215
00:14:27,080 --> 00:14:29,130
Make some vegetables for me, okay?
216
00:14:29,130 --> 00:14:29,410
Yeah.
217
00:14:29,771 --> 00:14:31,530
I'll take them to you when they're done.
218
00:14:31,530 --> 00:14:32,010
Okay.
219
00:14:50,840 --> 00:14:53,370
Don't bother. His phone is off.
[Little Yuan]
220
00:14:53,942 --> 00:14:55,480
You're more like his sister.
221
00:14:58,410 --> 00:14:59,960
I really want to explain to him.
222
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
I didn't say that.
223
00:15:04,290 --> 00:15:06,440
Who do you think said it?
224
00:15:07,250 --> 00:15:08,720
I don't know.
225
00:15:09,840 --> 00:15:11,480
The walls in the village look pretty thick.
226
00:15:11,720 --> 00:15:12,960
But they leak on all sides.
227
00:15:12,960 --> 00:15:14,285
No point in keeping it a secret.
228
00:15:22,560 --> 00:15:25,200
I saw you staying in the cafe
for the last few days.
229
00:15:25,410 --> 00:15:26,320
You didn't hang out?
230
00:15:26,800 --> 00:15:27,650
Where?
231
00:15:27,960 --> 00:15:28,890
Tie-dye workshop.
232
00:15:29,200 --> 00:15:30,720
You can experience the dyeing.
233
00:15:31,130 --> 00:15:32,200
I did it in the afternoon.
234
00:15:32,400 --> 00:15:34,171
The woodcarving workshop next to the cafe.
235
00:15:34,514 --> 00:15:35,485
I bought something.
236
00:15:35,600 --> 00:15:36,290
The bamboo raft?
237
00:15:36,560 --> 00:15:37,200
I took it.
238
00:15:37,480 --> 00:15:39,250
Horseback riding. It's funny.
239
00:15:39,800 --> 00:15:41,440
- I won't go.
- Why?
240
00:15:41,840 --> 00:15:42,560
I don't like it.
241
00:15:44,290 --> 00:15:44,840
Oh, yeah.
242
00:15:45,440 --> 00:15:48,290
There's a large campground
on the east of the village.
243
00:15:48,600 --> 00:15:51,680
Picking, fishing, barbecuing and etc.
244
00:15:51,930 --> 00:15:53,314
My friend in Beijing runs it.
245
00:15:54,971 --> 00:15:56,200
He's losing his money?
246
00:15:57,440 --> 00:15:59,200
It's just not profitable yet.
247
00:15:59,530 --> 00:16:02,800
Take Damai and Nana there when you have time.
248
00:16:03,800 --> 00:16:04,650
Let me tell you.
249
00:16:05,080 --> 00:16:08,960
Don't try to promote
those artificial attractions.
250
00:16:10,410 --> 00:16:14,530
I'm here to find someplace
where nobody knows me.
251
00:16:15,250 --> 00:16:19,050
I want to be a useless loser seriously.
252
00:16:23,370 --> 00:16:26,250
When did you set such a great ideal?
253
00:16:28,050 --> 00:16:29,320
Before I worked,
254
00:16:30,170 --> 00:16:32,720
all I was doing was studying, studying.
255
00:16:33,290 --> 00:16:35,890
After I worked, it's been work, work.
256
00:16:37,370 --> 00:16:38,890
I've been trying and trying.
257
00:16:39,170 --> 00:16:41,650
I didn't like losing and falling behind.
258
00:16:42,720 --> 00:16:46,000
You know, I saved enough money
259
00:16:47,028 --> 00:16:49,371
to buy a few square meters when I graduated.
260
00:16:50,960 --> 00:16:52,440
Ten years have passed.
261
00:16:53,828 --> 00:16:55,314
I've saved some money.
262
00:16:56,170 --> 00:16:58,040
But I can only buy a few square meters
263
00:16:58,742 --> 00:17:00,480
when I checked the real estate website.
264
00:17:01,610 --> 00:17:02,610
No house,
265
00:17:03,040 --> 00:17:05,570
no car, no boyfriend,
266
00:17:07,810 --> 00:17:08,570
but illness.
267
00:17:11,930 --> 00:17:12,720
So miserable?
268
00:17:13,680 --> 00:17:15,280
Isn't there a saying on the Internet?
269
00:17:15,849 --> 00:17:16,609
What's it?
270
00:17:17,085 --> 00:17:18,410
You're not good at your job.
271
00:17:18,569 --> 00:17:19,649
Your performance is bad.
272
00:17:19,650 --> 00:17:20,890
But you have a herniated disc.
273
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
It's like me.
274
00:17:22,760 --> 00:17:27,130
Look, my arch has gone.
275
00:17:27,410 --> 00:17:29,000
Look, I was on my feet all day.
276
00:17:29,240 --> 00:17:30,440
My arch has fallen.
277
00:17:33,480 --> 00:17:34,240
Laugh.
278
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
No. If you have some empathy,
279
00:17:36,680 --> 00:17:39,570
you wouldn't laugh like that
when I'm talking about my pain.
280
00:17:39,570 --> 00:17:41,330
Your arch has fallen.
281
00:17:43,200 --> 00:17:44,857
It's not funny!
282
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
I'm sorry!
283
00:17:48,930 --> 00:17:50,890
I... I'm not laughing at you!
284
00:17:51,280 --> 00:17:51,810
I mean,
285
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
you're blessed if you can
make me laugh so happily.
286
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
I just think,
287
00:18:00,280 --> 00:18:02,570
you can't tighten yourself up too much.
288
00:18:02,960 --> 00:18:04,370
Or, there will be problems.
289
00:18:04,810 --> 00:18:05,610
Like,
290
00:18:05,810 --> 00:18:07,680
misanthropy, evasion,
291
00:18:07,680 --> 00:18:08,610
anxiety, irritability,
292
00:18:08,610 --> 00:18:10,370
all kinds of diseases will come to you.
293
00:18:11,480 --> 00:18:13,960
Is it my choice to tighten up or not?
294
00:18:15,520 --> 00:18:16,650
You're like the clock.
295
00:18:16,650 --> 00:18:19,760
Once you're winded up,
no one wants to replace you
296
00:18:19,760 --> 00:18:21,428
until you're useless.
297
00:18:24,680 --> 00:18:26,810
I think you're pretty good.
298
00:18:27,330 --> 00:18:29,000
Put on makeup and clean up.
299
00:18:29,000 --> 00:18:30,330
You're also a beauty.
300
00:18:30,570 --> 00:18:33,170
You have no problem getting a good man.
301
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
I like a man for his money.
302
00:18:37,000 --> 00:18:38,280
He likes me for my looks.
303
00:18:38,650 --> 00:18:41,410
After a few more years, I'm still a beauty.
304
00:18:41,850 --> 00:18:43,280
Is he still rich?
305
00:18:45,714 --> 00:18:47,480
Do you see everything perfectly clearly?
306
00:18:48,200 --> 00:18:51,370
Only what you have is your own.
307
00:18:59,200 --> 00:19:00,000
Here's to you.
308
00:19:02,520 --> 00:19:04,000
No, that's not alcohol.
309
00:19:04,720 --> 00:19:06,130
I drank at noon.
310
00:19:06,850 --> 00:19:08,514
I'll be an alcoholic if I drink again.
311
00:19:26,400 --> 00:19:27,810
It was great as a kid.
312
00:19:31,314 --> 00:19:33,000
I always looked forward to the holidays.
313
00:19:33,240 --> 00:19:34,570
Then I'd go to my grandma's.
314
00:19:36,090 --> 00:19:37,240
Raising chicks,
315
00:19:38,280 --> 00:19:39,240
climbing up trees,
316
00:19:39,410 --> 00:19:40,650
picking wild mulberries,
317
00:19:41,330 --> 00:19:42,650
catching shrimp in the stream.
318
00:19:44,685 --> 00:19:46,742
You were so naughty when you were little?
319
00:19:49,657 --> 00:19:51,680
Don't you think it was fun as a kid?
320
00:19:54,571 --> 00:19:58,000
When we grew up, all we had
to do were study and exams.
321
00:19:58,850 --> 00:20:00,650
When we worked, we have to do well.
322
00:20:01,240 --> 00:20:02,520
We don't have time for fun.
323
00:20:04,170 --> 00:20:05,000
Right.
324
00:20:08,520 --> 00:20:09,330
You know what?
325
00:20:09,850 --> 00:20:13,170
I always think of my grandma
when I see your grandma.
326
00:20:15,370 --> 00:20:17,000
Are they alike? How?
327
00:20:18,742 --> 00:20:19,890
The atmosphere.
328
00:20:21,930 --> 00:20:23,090
They have the same smell.
329
00:20:26,760 --> 00:20:28,200
My grandma died three years ago.
330
00:20:29,650 --> 00:20:31,370
I've never smelled it again.
331
00:20:34,850 --> 00:20:38,610
What does my granny smell like?
332
00:20:43,280 --> 00:20:44,930
She smells like baking bread.
333
00:20:45,410 --> 00:20:46,370
It's warm.
334
00:20:53,480 --> 00:20:54,330
Tell me about you.
335
00:20:55,028 --> 00:20:57,650
How did you think of
returning home to start a business?
336
00:20:58,170 --> 00:20:59,370
To make money.
337
00:20:59,760 --> 00:21:01,570
Living off the land.
338
00:21:01,930 --> 00:21:03,410
Strangers are coming to invest.
339
00:21:03,410 --> 00:21:05,480
I'm a local. I have every advantage.
340
00:21:06,410 --> 00:21:07,330
Right.
341
00:21:17,850 --> 00:21:19,200
Just a little contouring.
342
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Actually, boys are fine with makeup.
343
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
Why are you so careless?
344
00:21:24,810 --> 00:21:25,810
It's okay.
345
00:21:26,040 --> 00:21:26,850
I'm sorry.
346
00:21:27,090 --> 00:21:28,280
I'll get you a new one.
347
00:21:28,280 --> 00:21:28,960
Okay.
348
00:21:36,480 --> 00:21:38,280
I'm sorry. I didn't mean to do it.
349
00:21:39,330 --> 00:21:39,890
It's okay.
350
00:22:14,520 --> 00:22:15,760
Thank you. I'm okay.
351
00:22:16,628 --> 00:22:18,228
It's from the girl at the desk.
352
00:22:18,960 --> 00:22:19,850
I've got it.
353
00:22:25,240 --> 00:22:26,228
Does your arm hurt?
354
00:22:26,960 --> 00:22:27,828
No.
355
00:22:29,600 --> 00:22:32,514
It doesn't hurt. You just can't lift it.
356
00:22:33,200 --> 00:22:35,828
You almost put a plate on his head.
357
00:22:37,485 --> 00:22:39,485
Now you know it's good to go to school.
358
00:22:43,440 --> 00:22:44,720
What's with the weather?
359
00:22:46,170 --> 00:22:47,330
There's no wind.
360
00:22:51,480 --> 00:22:52,040
Alright.
361
00:23:02,914 --> 00:23:05,760
Get your wages for this
week's work this weekend.
362
00:23:05,760 --> 00:23:06,610
Then go home.
363
00:23:07,570 --> 00:23:10,000
You're spoiled. You shouldn't be doing this.
364
00:23:10,890 --> 00:23:11,930
I won't go home.
365
00:23:12,857 --> 00:23:14,410
None of my family is looking for me.
366
00:23:18,457 --> 00:23:20,090
You're just spoiled by your family.
367
00:23:23,428 --> 00:23:24,930
Wish Yao was my brother.
368
00:23:27,090 --> 00:23:29,090
Fine. I'll give him to you.
369
00:23:30,410 --> 00:23:31,570
If only that were possible.
370
00:23:38,090 --> 00:23:38,760
What about you?
371
00:23:39,810 --> 00:23:42,400
Do you keep working like that?
372
00:23:47,028 --> 00:23:48,457
It's good.
373
00:23:49,570 --> 00:23:50,480
Nobody manages you.
374
00:23:51,890 --> 00:23:52,760
How to say?
375
00:23:53,657 --> 00:23:55,280
My parents got divorced when I was a kid.
376
00:23:55,771 --> 00:23:57,314
They had their own families.
377
00:23:57,885 --> 00:23:59,200
I lived with my grandpa.
378
00:24:00,914 --> 00:24:02,410
Then he passed away.
379
00:24:03,028 --> 00:24:04,330
I lived with my granny.
380
00:24:06,330 --> 00:24:07,930
She died this year.
381
00:24:09,371 --> 00:24:11,257
My mom called me to live with her.
382
00:24:12,680 --> 00:24:13,810
She's in Ruili.
383
00:24:14,857 --> 00:24:17,720
I went there and saw a family of four
384
00:24:18,571 --> 00:24:20,480
cram up in a small house of 60 square meters.
385
00:24:21,142 --> 00:24:23,280
Two sisters slept in a bunk bed.
386
00:24:23,714 --> 00:24:24,890
There's no room for me.
387
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
So, I called my father.
388
00:24:29,771 --> 00:24:31,428
It's no longer in service.
389
00:24:37,410 --> 00:24:40,330
You don't know how great it is
390
00:24:40,650 --> 00:24:43,170
to have your parents, your brother
391
00:24:44,130 --> 00:24:46,610
and your grandma to keep you in line.
392
00:25:11,000 --> 00:25:14,810
In fact, Youfeng Yard doesn't
take too much out of me.
393
00:25:14,810 --> 00:25:18,810
Now, I'm going between
the e-commerce warehouse and the cafe.
394
00:25:18,810 --> 00:25:21,200
I'm a little busy, but I can handle it.
395
00:25:22,520 --> 00:25:23,720
Don't try to be strong.
396
00:25:24,330 --> 00:25:26,090
There's so much to do in the warehouse.
397
00:25:26,090 --> 00:25:28,520
If you can't make it,
we can hire someone in the cafe.
398
00:25:28,810 --> 00:25:29,890
No need.
399
00:25:30,090 --> 00:25:31,330
Let's save some costs.
400
00:25:31,520 --> 00:25:33,130
Anyway, Xiaoyue is always there.
401
00:25:33,130 --> 00:25:34,930
If something comes up when I'm out,
402
00:25:35,200 --> 00:25:36,410
just let Xiaoyue call me.
403
00:25:36,680 --> 00:25:37,960
I think it's all right.
404
00:25:38,240 --> 00:25:41,040
Everyone does their day job the normal way.
405
00:25:41,330 --> 00:25:43,280
But the relationships are a bit complicated.
406
00:25:43,280 --> 00:25:44,810
We always need the manager to mediate.
407
00:25:45,520 --> 00:25:46,650
The same old problem.
408
00:25:48,240 --> 00:25:50,370
Yeah, it's an old problem.
409
00:25:50,370 --> 00:25:51,680
They're all elders.
410
00:25:51,680 --> 00:25:52,480
They know me well.
411
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
They have no sense of boundary.
412
00:25:54,130 --> 00:25:55,890
No one takes me as a manager.
413
00:25:55,890 --> 00:25:56,680
What's more,
414
00:25:56,850 --> 00:26:00,240
aunties and grannies who have nothing to do
415
00:26:00,440 --> 00:26:03,480
often hang out here
and chat during working hours.
416
00:26:03,810 --> 00:26:07,000
Aunt E made two wrong packages in three days.
417
00:26:07,370 --> 00:26:10,200
If I directly manage them,
they can do well for a while.
418
00:26:10,400 --> 00:26:12,610
But they go back to the way
they were in a few days.
419
00:26:12,610 --> 00:26:14,040
Especially those grannies,
420
00:26:14,040 --> 00:26:15,890
they're like kids in kindergarten.
421
00:26:15,890 --> 00:26:17,771
If I said too much, they'd get angry with me.
422
00:26:17,942 --> 00:26:19,650
The cafe got the same problem.
423
00:26:20,960 --> 00:26:24,000
There's such a problem
when you work with acquaintances.
424
00:26:24,850 --> 00:26:26,480
I'd just say, urge them.
425
00:26:27,960 --> 00:26:30,520
And ask them to be hard on themselves
426
00:26:30,520 --> 00:26:31,890
and be easy to manage in the work.
427
00:26:32,280 --> 00:26:35,890
Yao, I just think we two
are too familiar with them.
428
00:26:36,130 --> 00:26:37,680
There's a lot to take in.
429
00:26:37,680 --> 00:26:39,240
And there are many emotional factors.
430
00:26:47,130 --> 00:26:47,720
Xiaochun,
431
00:26:49,370 --> 00:26:50,370
what do you think
432
00:26:50,370 --> 00:26:53,810
if we hire an outsider to manage them?
433
00:26:55,000 --> 00:26:56,330
Let's start with the cafe.
434
00:26:56,610 --> 00:26:59,000
Regulate it from point to whole.
435
00:26:59,142 --> 00:27:01,200
And increase awareness about the service.
436
00:27:01,480 --> 00:27:02,720
Good.
437
00:27:03,410 --> 00:27:05,200
That would be great for us.
438
00:27:05,485 --> 00:27:07,040
Do you have someone particular in mind?
439
00:27:07,040 --> 00:27:07,930
Of course.
440
00:27:07,930 --> 00:27:09,930
She's come to us. She's available.
441
00:27:09,930 --> 00:27:10,480
Who?
442
00:27:10,810 --> 00:27:12,720
Xu Hongdou. Manager Xu.
443
00:27:13,330 --> 00:27:16,280
She just resigned from the front line
of service of a five-star hotel.
444
00:27:16,280 --> 00:27:17,330
She can handle it well.
445
00:27:17,570 --> 00:27:19,000
Forget it.
446
00:27:19,370 --> 00:27:22,090
She quit and came here to get some rest.
447
00:27:22,370 --> 00:27:25,000
How can she wanna work with us?
448
00:27:26,890 --> 00:27:29,130
There are ways.
449
00:27:30,890 --> 00:27:35,040
From what I could tell,
Xu Hongdou is industrious and kind.
450
00:27:35,410 --> 00:27:38,240
And most importantly, she likes my granny.
451
00:27:39,000 --> 00:27:40,810
Taken together, these weaknesses...
452
00:27:40,810 --> 00:27:41,650
No, wait.
453
00:27:41,960 --> 00:27:42,850
Weaknesses?
454
00:27:43,130 --> 00:27:44,680
Xie Zhiyao, what do you mean?
455
00:27:44,971 --> 00:27:48,090
Are you going to tell her about
you returning home to start a business?
456
00:27:48,480 --> 00:27:49,810
Moral kidnapping.
457
00:27:50,171 --> 00:27:53,000
Why do you make my business sound so bad?
458
00:27:55,090 --> 00:27:56,720
You're making it sound good.
459
00:27:58,170 --> 00:27:58,850
Yao.
460
00:28:00,570 --> 00:28:01,130
Uncle.
461
00:28:01,240 --> 00:28:01,930
Uncle.
462
00:28:02,440 --> 00:28:03,200
Master Xie.
463
00:28:44,040 --> 00:28:45,890
Uncle, have some tea.
464
00:28:46,410 --> 00:28:46,850
Okay.
465
00:28:48,170 --> 00:28:50,650
I guess this work would take you several months.
466
00:28:51,330 --> 00:28:52,330
Don't think too much.
467
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
I didn't do that much.
468
00:28:53,810 --> 00:28:56,330
I just had a meal with President Li.
469
00:28:56,330 --> 00:28:57,850
Mainly because he likes it.
470
00:28:58,130 --> 00:28:59,850
It was a budget issue before.
471
00:29:00,680 --> 00:29:01,428
Yao.
472
00:29:03,130 --> 00:29:04,960
Let's sit and talk. Come on.
473
00:29:04,960 --> 00:29:05,810
Sit down, please.
474
00:29:12,370 --> 00:29:13,040
Yao.
475
00:29:13,650 --> 00:29:17,370
Well, I've told you before,
476
00:29:18,330 --> 00:29:21,330
there's nothing good on the Internet.
477
00:29:22,171 --> 00:29:23,810
Look, they spend all of their time online.
478
00:29:23,810 --> 00:29:25,085
What have they got?
479
00:29:25,760 --> 00:29:28,040
Someone has a good life.
480
00:29:28,570 --> 00:29:31,090
They bought luxury cars and houses.
481
00:29:32,130 --> 00:29:36,410
That one became famous easily.
482
00:29:36,628 --> 00:29:39,280
He made millions, tens of millions again!
483
00:29:40,170 --> 00:29:41,090
What's it?
484
00:29:42,370 --> 00:29:43,810
This is poison!
485
00:29:44,760 --> 00:29:46,370
It's too poisonous!
486
00:29:47,480 --> 00:29:50,040
Young people saw that all day long,
487
00:29:50,040 --> 00:29:53,200
can they concentrate on their work?
488
00:29:53,610 --> 00:29:54,810
They're all impatient.
489
00:29:54,810 --> 00:29:55,960
They do no decent work.
490
00:29:57,000 --> 00:29:58,342
In their eyes,
491
00:29:58,400 --> 00:30:01,330
a couple hundred,
a couple thousand is no longer money.
492
00:30:01,330 --> 00:30:04,760
They think about how to earn millions,
tens of millions all the time.
493
00:30:06,520 --> 00:30:07,170
Yeah.
494
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
When you just came back,
495
00:30:11,890 --> 00:30:15,610
you told me you'd help me
496
00:30:15,610 --> 00:30:17,960
with package and promotion.
497
00:30:18,760 --> 00:30:21,890
You'd make money with the woodcarvers.
498
00:30:22,720 --> 00:30:26,130
You said the government
wanted to revitalize the countrysides
499
00:30:26,610 --> 00:30:27,810
and develop tourism.
500
00:30:28,370 --> 00:30:31,890
You'd build the infrastructure
when you returned home.
501
00:30:31,890 --> 00:30:32,440
Right?
502
00:30:32,440 --> 00:30:34,040
You wanted to build your hometown.
503
00:30:35,570 --> 00:30:37,810
Let me be honest.
I'm not afraid of offending you.
504
00:30:39,090 --> 00:30:40,040
I didn't believe you.
505
00:30:43,028 --> 00:30:47,440
I think you've learned a lot of
bad things outside all these years.
506
00:30:48,440 --> 00:30:49,330
When you came back,
507
00:30:49,330 --> 00:30:53,410
you also wanted to find
an easy way to make millions, right?
508
00:30:57,480 --> 00:30:59,440
You're not the only one who said that.
509
00:31:00,850 --> 00:31:04,000
People doubt what they don't understand.
510
00:31:04,330 --> 00:31:04,960
It's normal.
511
00:31:09,610 --> 00:31:10,570
In the past,
512
00:31:11,680 --> 00:31:12,930
if you were a real craftsman,
513
00:31:13,810 --> 00:31:15,570
people would come to you.
514
00:31:18,370 --> 00:31:19,520
Now it's different.
515
00:31:24,000 --> 00:31:26,720
It was to meet the demand before.
516
00:31:27,610 --> 00:31:29,480
Now it's to create demand.
517
00:31:30,520 --> 00:31:34,090
My granny said the world was different.
518
00:31:37,960 --> 00:31:38,410
Yeah.
519
00:31:40,680 --> 00:31:42,130
Times have changed.
520
00:32:40,130 --> 00:32:41,410
It's right.
521
00:32:54,000 --> 00:32:54,650
Mom.
522
00:32:55,000 --> 00:32:58,330
Xiaochun, Xiaxia took his bank card.
523
00:32:58,650 --> 00:33:00,090
I told you before,
524
00:33:00,090 --> 00:33:02,330
you should let him take it himself.
525
00:33:02,330 --> 00:33:04,930
I was afraid he'd play games and waste money.
526
00:33:05,440 --> 00:33:08,000
Look, how did he know where I put my key?
527
00:33:08,240 --> 00:33:10,520
Hulu knows. How could he not know?
528
00:33:11,480 --> 00:33:13,410
Alright. Just let him take it.
529
00:33:13,410 --> 00:33:15,330
Anyway, he needs money in Shanghai.
530
00:33:15,650 --> 00:33:17,890
He should have told me.
531
00:33:17,890 --> 00:33:19,330
It's not like I wouldn't give it to him.
532
00:33:19,330 --> 00:33:20,520
He didn't dare tell you.
533
00:33:20,520 --> 00:33:22,410
You're usually strict with him.
534
00:33:22,760 --> 00:33:24,170
Alright. It's okay.
535
00:33:27,200 --> 00:33:28,570
This old lady.
536
00:33:31,828 --> 00:33:32,628
[Xiaxia]
537
00:33:35,850 --> 00:33:36,330
Hello?
538
00:33:37,720 --> 00:33:39,040
Let me tell you.
539
00:33:39,040 --> 00:33:41,040
Mom knew you took the bank card.
540
00:33:41,480 --> 00:33:44,280
Well, I'll transfer 3,000 yuan to your WeChat.
541
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
Try not to spend the money on the card.
542
00:33:47,930 --> 00:33:48,850
Do you hear me?
543
00:33:49,240 --> 00:33:49,810
Yeah.
544
00:33:49,810 --> 00:33:51,428
No need to do that. I brought money.
545
00:33:51,680 --> 00:33:53,930
Alright. Have fun over there.
546
00:33:54,200 --> 00:33:55,370
Got to go, I need to work.
547
00:33:58,240 --> 00:34:00,040
Aunt Baoping keeps Xiaxia's card?
548
00:34:02,690 --> 00:34:06,480
My mom asked him to transfer
2,000 yuan to the card every month.
549
00:34:06,480 --> 00:34:08,159
It's for him to get a wife.
550
00:34:08,159 --> 00:34:10,209
Not much, actually, it's 20,000 to 30,000 yuan.
551
00:34:10,440 --> 00:34:12,480
I think Xiaxia is usually frugal.
552
00:34:12,480 --> 00:34:13,942
When his white T-shirt got yellow,
553
00:34:14,056 --> 00:34:16,399
he dyed it in a tie-dye workshop
and kept wearing it.
554
00:34:17,960 --> 00:34:20,409
Did he steal the card to buy stocks?
555
00:34:20,409 --> 00:34:22,079
The stock market has been booming lately.
556
00:34:22,080 --> 00:34:24,914
The overall market is going up,
which became a hashtag several times.
557
00:34:25,080 --> 00:34:26,410
He won't.
558
00:34:26,850 --> 00:34:30,080
Girls like you who are from
a good family are different from us.
559
00:34:30,409 --> 00:34:33,039
Xiaxia and I were poor since we were kids.
560
00:34:33,040 --> 00:34:34,520
We know it's hard to make money.
561
00:34:34,520 --> 00:34:36,690
We hold on to the money we have.
562
00:34:37,159 --> 00:34:39,409
We wouldn't touch what we don't know.
563
00:34:40,730 --> 00:34:41,889
That's good.
564
00:34:41,889 --> 00:34:43,769
He asked me about it the other day.
565
00:34:43,770 --> 00:34:46,040
I told him never to touch stocks.
566
00:34:46,040 --> 00:34:47,210
It's way too risky.
567
00:35:01,440 --> 00:35:03,250
Young man, how can I help you?
568
00:35:03,560 --> 00:35:05,485
- I want to report a crime.
- What's it?
569
00:35:05,771 --> 00:35:07,485
I've been cheated out of money.
570
00:35:07,560 --> 00:35:09,428
You sent money to an online friend by an ATM?
571
00:35:09,440 --> 00:35:12,120
Not an ATM. It's a fund website.
572
00:35:12,120 --> 00:35:13,257
Someone referred it to me.
573
00:35:13,410 --> 00:35:16,080
No problem with registering and adding money.
574
00:35:16,370 --> 00:35:17,520
Then I couldn't log in.
575
00:35:18,080 --> 00:35:22,480
And then that man left
an address for me in Shanghai.
576
00:35:22,480 --> 00:35:24,171
I sent something to this address.
577
00:35:24,285 --> 00:35:25,480
When I reported the case there,
578
00:35:25,480 --> 00:35:27,028
they told me to go where it happened.
579
00:35:27,160 --> 00:35:28,210
So, I rushed back.
580
00:35:29,370 --> 00:35:31,730
Young man, you've got a clear mind.
581
00:35:31,960 --> 00:35:33,885
How did you fall for this pig-butchering scam?
582
00:35:34,160 --> 00:35:34,810
Pig-butchering?
583
00:35:35,600 --> 00:35:36,250
It's okay.
584
00:35:36,600 --> 00:35:38,370
Come over here and take a statement.
585
00:35:38,770 --> 00:35:39,210
Okay.
586
00:35:43,690 --> 00:35:47,890
They all asked me how Yuan's mom treated you.
587
00:35:49,085 --> 00:35:50,290
Why did they ask?
588
00:35:51,714 --> 00:35:54,285
They said you didn't care about Yuan.
589
00:35:54,400 --> 00:35:57,250
It must be because your
stepmother used to treat you badly.
590
00:35:57,250 --> 00:35:58,228
She hit you.
591
00:36:00,290 --> 00:36:01,730
When did aunt ever hit me?
592
00:36:02,330 --> 00:36:03,210
Only you hit me.
593
00:36:04,730 --> 00:36:06,850
When did I hit you?
594
00:36:07,640 --> 00:36:09,330
Fine, you didn't do that.
595
00:36:09,428 --> 00:36:11,210
You were wielding the stick of love.
596
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
What did you say to them?
597
00:36:15,000 --> 00:36:18,560
I told them Yao knew what he was doing.
598
00:36:18,850 --> 00:36:20,120
Yuan didn't get lost.
599
00:36:20,640 --> 00:36:23,080
However, they didn't believe me.
600
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
Whatever.
601
00:36:28,370 --> 00:36:29,085
Yao.
602
00:36:30,685 --> 00:36:31,657
Tell me.
603
00:36:31,930 --> 00:36:34,480
I won't tell anyone. Okay?
604
00:36:42,160 --> 00:36:43,080
Excuse me.
605
00:36:47,330 --> 00:36:48,560
Hello? Xiaxia.
606
00:36:48,560 --> 00:36:49,210
What's up?
607
00:37:02,080 --> 00:37:02,742
Okay.
608
00:37:03,942 --> 00:37:05,520
I'll come from home. Wait for me.
609
00:37:14,960 --> 00:37:15,810
Xu Hongdou.
610
00:37:17,770 --> 00:37:18,600
Xu Hongdou.
611
00:37:19,770 --> 00:37:20,600
What are you doing?
612
00:37:20,600 --> 00:37:22,560
There are two birdhouses over here.
613
00:37:23,028 --> 00:37:24,685
Want me to get them for you?
614
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
You don't go for a run today?
615
00:37:30,685 --> 00:37:32,040
I want to do nothing.
616
00:37:33,142 --> 00:37:34,770
What about going to town?
617
00:37:35,428 --> 00:37:37,200
I won't go to artificial attractions.
618
00:37:37,930 --> 00:37:38,560
Fine.
619
00:38:03,657 --> 00:38:06,810
Granny, I'm going to the old town later.
620
00:38:06,810 --> 00:38:09,160
I'll ask Xu Hongdou to take you to sell things.
621
00:38:09,410 --> 00:38:11,770
No need, I can do it myself.
622
00:38:15,960 --> 00:38:17,640
No. What are you thinking?
623
00:38:18,040 --> 00:38:20,120
By the way, do me a favor later.
624
00:38:20,640 --> 00:38:22,160
What do you need me for?
625
00:38:23,142 --> 00:38:26,210
Tell her about me returning
home to start a business.
626
00:38:28,890 --> 00:38:30,480
You want to keep her?
627
00:38:30,480 --> 00:38:33,040
No. I want her to do me a favor.
628
00:38:35,410 --> 00:38:39,250
Well, should I make it sound miserable or good?
629
00:38:39,810 --> 00:38:41,600
Make it sound difficult.
630
00:38:44,560 --> 00:38:45,080
Fine.
631
00:38:45,080 --> 00:38:46,290
You eat, I'll go now.
632
00:38:46,290 --> 00:38:47,440
Do the dishes yourself.
633
00:38:47,440 --> 00:38:48,160
Okay.
634
00:38:58,810 --> 00:39:00,040
What are you doing?
635
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
Where's the smell of baking bread?
636
00:39:04,290 --> 00:39:05,290
Why can't I smell it?
637
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
You're like a dog.
638
00:39:17,480 --> 00:39:21,410
Hongdou, do you have a boyfriend?
639
00:39:23,160 --> 00:39:24,000
No.
640
00:39:25,040 --> 00:39:26,640
Why don't you have one yet?
641
00:39:28,440 --> 00:39:29,850
I haven't met the one I like.
642
00:39:30,285 --> 00:39:32,171
Just the one you like?
643
00:39:33,120 --> 00:39:34,600
Yeah, just the one I like.
644
00:39:36,040 --> 00:39:38,440
What if his family is poor?
645
00:39:40,210 --> 00:39:41,600
It's okay.
646
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
I can make money.
647
00:40:02,228 --> 00:40:05,250
♫ Stars in the sky ♫
648
00:40:05,250 --> 00:40:08,110
♫ I pick some mushrooms ♫
649
00:40:08,110 --> 00:40:11,020
♫ Mushrooms can fill the basket ♫
650
00:40:11,020 --> 00:40:13,880
♫ I take out a pen ♫
651
00:40:13,880 --> 00:40:16,510
♫ The pen leaks ink ♫
652
00:40:16,510 --> 00:40:19,420
♫ What can I do ♫
653
00:40:19,420 --> 00:40:23,028
♫ I have piles of mung beans ♫
654
00:40:27,657 --> 00:40:30,680
♫ Mung beans are delicious ♫
655
00:40:30,680 --> 00:40:33,540
♫ Gingers are tender ♫
656
00:40:33,540 --> 00:40:36,000
♫ Tender gingers taste pungent ♫
657
00:40:36,000 --> 00:40:38,971
♫ They pile up like a tower ♫
658
00:40:39,142 --> 00:40:41,160
Okay, let's go.
659
00:40:43,410 --> 00:40:44,080
Go.
660
00:40:44,914 --> 00:40:48,400
♫ My baby, let's go to sleep ♫
661
00:40:50,057 --> 00:40:55,428
♫ My baby, let's go to sleep ♫
662
00:41:04,770 --> 00:41:06,690
It's 1.25 jin. Let me figure it out.
663
00:41:12,690 --> 00:41:14,810
It's 68.75 yuan.
664
00:41:14,810 --> 00:41:15,960
I'll charge you 68 yuan.
665
00:41:16,290 --> 00:41:16,810
Okay.
666
00:41:22,040 --> 00:41:22,560
Thank you.
667
00:41:24,520 --> 00:41:25,040
Thank you.
668
00:41:34,250 --> 00:41:35,040
Mom, stop it.
669
00:41:35,040 --> 00:41:36,971
I can't carry so much stuff to take a plane.
670
00:41:37,290 --> 00:41:38,810
Come on.
671
00:41:38,810 --> 00:41:40,480
They provide you with room and board.
672
00:41:40,480 --> 00:41:42,400
It's polite of you to get something for them.
673
00:41:43,960 --> 00:41:45,600
You don't like them.
674
00:41:45,600 --> 00:41:48,770
Look, if mom sells these milk fans,
it'd cost over 50 yuan per jin.
675
00:41:48,770 --> 00:41:49,930
Figure out how much they are.
676
00:41:52,440 --> 00:41:53,371
Go wash the dishes.
677
00:41:56,210 --> 00:41:57,210
He's leaving soon.
678
00:41:57,210 --> 00:41:58,690
You still ask him to do the dishes.
679
00:41:59,250 --> 00:41:59,810
Really!
680
00:41:59,960 --> 00:42:02,560
He's never been out.
You're not worried about him?
681
00:42:03,560 --> 00:42:06,290
Come on. He's too big.
682
00:42:06,690 --> 00:42:08,730
Don't turn him into a mama's boy. Okay?
683
00:42:08,730 --> 00:42:09,930
What mama's boy?
684
00:42:09,930 --> 00:42:12,400
He'll be a mama's boy
if you keep spoiling him like this.
685
00:42:13,890 --> 00:42:15,520
How did I spoil him?
686
00:42:15,520 --> 00:42:17,600
He got beaten up a lot when he was little.
687
00:42:18,770 --> 00:42:20,120
I'm not your Aunt Feng.
688
00:42:23,210 --> 00:42:24,600
There's no room left, mom.
689
00:42:30,742 --> 00:42:31,810
Do you want milk fans?
690
00:42:36,120 --> 00:42:36,640
Yao.
691
00:42:38,410 --> 00:42:39,410
Good for you.
692
00:42:40,057 --> 00:42:41,520
You're selling things here.
693
00:42:43,600 --> 00:42:45,257
Where did you get the scale?
694
00:42:45,657 --> 00:42:46,890
I paid 20 yuan for it.
695
00:42:51,330 --> 00:42:53,885
Go. Let's eat something.
696
00:42:53,885 --> 00:43:00,400
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
697
00:43:00,400 --> 00:43:05,590
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
698
00:43:07,840 --> 00:43:12,510
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
699
00:43:15,250 --> 00:43:21,020
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
700
00:43:21,620 --> 00:43:26,720
♫ The world is like a quiet island ♫
701
00:43:29,960 --> 00:43:35,070
♫ The sky is turning bright silently ♫
702
00:43:37,330 --> 00:43:41,910
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
703
00:43:44,760 --> 00:43:50,680
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
704
00:43:51,290 --> 00:43:57,200
♫ Set sail when it's windy ♫
705
00:43:59,570 --> 00:44:05,610
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
706
00:44:06,010 --> 00:44:12,480
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
707
00:44:14,140 --> 00:44:16,020
♫ The light and shadow of four seasons ♫
708
00:44:16,190 --> 00:44:20,300
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
709
00:44:20,820 --> 00:44:27,770
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
710
00:44:32,830 --> 00:44:37,710
♫ The sky is turning bright silently ♫
711
00:44:40,160 --> 00:44:45,240
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
712
00:44:47,550 --> 00:44:53,510
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
713
00:44:53,970 --> 00:45:00,580
♫ Set sail when it's windy ♫
714
00:45:02,330 --> 00:45:08,290
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
715
00:45:08,780 --> 00:45:15,450
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
716
00:45:16,990 --> 00:45:18,780
♫ The light and shadow of four seasons ♫
717
00:45:18,970 --> 00:45:23,200
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
718
00:45:23,570 --> 00:45:30,290
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
719
00:45:30,930 --> 00:45:37,610
♫ Go to a windy place to meet you ♫
46706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.